All language subtitles for Touched By An Angel s06e09 Then Sings My Soul

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,179 All right, class. 2 00:00:02,180 --> 00:00:03,720 Stay in line. And hold hands. 3 00:00:07,440 --> 00:00:08,440 Hey, 4 00:00:11,720 --> 00:00:14,360 kids. Welcome to Taffy Town. 5 00:00:17,800 --> 00:00:19,660 Okay, everybody. 6 00:00:20,320 --> 00:00:21,560 Come on, follow me, all right? 7 00:00:22,100 --> 00:00:23,900 Come on, come this way. Come on. 8 00:00:24,220 --> 00:00:26,220 Sit down right here, okay? 9 00:00:27,480 --> 00:00:28,480 Come on. 10 00:00:28,840 --> 00:00:30,100 Come on. Tommy. 11 00:00:30,560 --> 00:00:34,580 All right, I want everybody to pay attention to the TV screen, okay? 12 00:00:34,580 --> 00:00:37,280 somebody very special has something to say to you. 13 00:00:38,260 --> 00:00:39,920 Ready? Yeah! 14 00:00:42,940 --> 00:00:44,520 Cheeseburger and french fries. 15 00:00:45,720 --> 00:00:47,500 No, that's too much. 16 00:00:49,280 --> 00:00:52,040 Chocolate cake and vanilla ice cream. 17 00:00:52,540 --> 00:00:54,280 No, that won't do. 18 00:00:54,640 --> 00:00:58,700 Oh, a surprise. 19 00:00:59,550 --> 00:01:00,590 I didn't hear you come in. 20 00:01:01,490 --> 00:01:04,989 I'm Uncle Dudley, the man who makes all the taffy in the world. 21 00:01:06,170 --> 00:01:07,410 Maybe you could help me. 22 00:01:07,890 --> 00:01:10,870 I'm looking for a new delicious flavor for our taffy. 23 00:01:11,750 --> 00:01:14,170 What do you think of old socks and vanilla? 24 00:01:14,610 --> 00:01:15,610 No! 25 00:01:15,830 --> 00:01:19,010 How about motor oil marshmallow? 26 00:01:19,550 --> 00:01:20,550 No! 27 00:01:22,110 --> 00:01:23,390 Oh, let's see. 28 00:01:26,650 --> 00:01:27,650 Fizzle. 29 00:01:28,539 --> 00:01:30,320 Razzle. Razzleberry! 30 00:01:30,900 --> 00:01:31,900 Yeah! 31 00:01:32,740 --> 00:01:33,740 Oh, 32 00:01:34,040 --> 00:01:35,060 oh, careful. 33 00:01:35,440 --> 00:01:39,740 Well, we've got enough. Now, you have to help me. Count to seven. 34 00:01:41,380 --> 00:01:42,380 One. 35 00:01:43,980 --> 00:01:45,120 He's charming. 36 00:01:45,380 --> 00:01:47,340 Is Uncle Dudley my assignment? 37 00:01:47,640 --> 00:01:51,400 Oh, no, Angel Girl. Uncle Dudley's been dead for five years. 38 00:01:51,680 --> 00:01:53,520 Oh, he seemed so young. 39 00:01:53,860 --> 00:01:54,940 Well, he was then. 40 00:01:55,710 --> 00:01:58,890 This was made 35 years ago. Oh, there you go. 41 00:02:01,410 --> 00:02:07,470 So, who knows what happens to the taffy once we mix it in the pot? 42 00:02:07,970 --> 00:02:11,090 Nobody knows at all? 43 00:02:12,050 --> 00:02:18,310 Well, taffy is made in a golden secret valley behind Taffytown 44 00:02:18,310 --> 00:02:21,290 by the cheeriest, happiest family in Candy Mountain. 45 00:02:21,650 --> 00:02:24,090 Every teeny, tiny tidbit of taffy. 46 00:02:24,460 --> 00:02:27,080 It's made by little itty bitty loving hands. 47 00:03:16,910 --> 00:03:18,290 I'd better get back to work. 48 00:03:18,930 --> 00:03:20,570 Thanks so much for stopping by. 49 00:03:21,210 --> 00:03:25,010 You know, I get the feeling that I'm forgetting something. 50 00:03:26,230 --> 00:03:29,310 Something I wanted everybody to take home with them. 51 00:03:29,810 --> 00:03:30,810 Taffy! 52 00:03:31,410 --> 00:03:37,310 Taffy, that's right, Taffy. Make sure our official Taffy giver -aware gives it 53 00:03:37,310 --> 00:03:39,790 all the way to you. Will you do that for me, Taffy Tom? 54 00:03:40,110 --> 00:03:41,670 I certainly will, Uncle Dudley. 55 00:03:41,890 --> 00:03:42,890 Okie dokie, then. 56 00:03:43,130 --> 00:03:44,130 Bye, everybody. 57 00:03:44,310 --> 00:03:45,630 Goodbye and love. 58 00:03:46,170 --> 00:03:48,530 From the man who makes all the taffy in the world. 59 00:03:49,190 --> 00:03:50,370 Bye. Bye. 60 00:03:52,570 --> 00:03:54,390 Okay. Everybody ready? 61 00:03:54,810 --> 00:03:56,430 Here we go. Get some taffy. 62 00:03:57,050 --> 00:03:58,050 There you go. 63 00:03:59,250 --> 00:04:02,490 Hey, guys. 64 00:04:03,130 --> 00:04:04,510 You see that man over there? 65 00:04:05,670 --> 00:04:08,890 This man is Uncle Dudley's son. 66 00:04:09,930 --> 00:04:12,430 Mr. Beaumont, you going to finish handing out the taffy? 67 00:04:13,530 --> 00:04:14,530 No. 68 00:04:16,849 --> 00:04:17,849 Excuse me. 69 00:04:18,410 --> 00:04:23,690 You know, I remember seeing the same movie when I was a little girl. I bet he 70 00:04:23,690 --> 00:04:24,830 was a wonderful father. 71 00:04:27,670 --> 00:04:30,090 Well, the children eat him up. 72 00:04:30,550 --> 00:04:33,250 Yeah, well, that happens all the time. 73 00:04:37,730 --> 00:04:42,430 This factory has been going strong for 65 years. 74 00:04:43,090 --> 00:04:44,510 And now it's in trouble. 75 00:04:44,810 --> 00:04:46,050 Do you know why? 76 00:04:46,650 --> 00:04:47,650 I think so. 77 00:04:48,070 --> 00:04:50,910 It's run by the saddest man in the world. 78 00:04:53,690 --> 00:04:59,270 When you walk down the road, 79 00:04:59,930 --> 00:05:06,890 heavy burden, heavy load, I 80 00:05:06,890 --> 00:05:12,130 will ride and I will walk with you. 81 00:05:12,770 --> 00:05:14,050 I'll walk. 82 00:05:15,760 --> 00:05:18,320 Till the sun don't even shine. 83 00:05:19,080 --> 00:05:21,060 Walk with you. 84 00:05:21,940 --> 00:05:26,560 Every time I tell you I'll walk with you. 85 00:05:27,780 --> 00:05:32,180 Walk with you. Believe me, I'll walk with you. 86 00:05:34,380 --> 00:05:38,740 You ever put me on the spot like that again and you're out of here. 87 00:05:39,620 --> 00:05:43,320 Yes, sir. I only allow these tours because I've got no choice. 88 00:05:44,430 --> 00:05:45,910 But I don't have to be a part of them. 89 00:05:46,390 --> 00:05:49,750 I know that. But if you would... No, listen. Listen to me. 90 00:05:50,470 --> 00:05:51,670 I am not that guy. 91 00:05:52,110 --> 00:05:53,110 I wish I was. 92 00:05:53,290 --> 00:05:54,290 But I'm not. 93 00:05:54,390 --> 00:05:55,830 My dad was that guy. 94 00:05:57,130 --> 00:05:59,030 Some of us belong behind the scenes. 95 00:05:59,790 --> 00:06:00,790 What? 96 00:06:02,030 --> 00:06:03,030 Hello. 97 00:06:03,250 --> 00:06:04,129 I'm Monica. 98 00:06:04,130 --> 00:06:06,510 I'm the efficiency expert that you called for. 99 00:06:07,410 --> 00:06:08,870 Very prompt. Good start. 100 00:06:11,630 --> 00:06:12,630 Come with me, Monica. 101 00:06:13,610 --> 00:06:14,970 And I'll show you what we're up against. 102 00:06:15,570 --> 00:06:16,570 That's all, Andrew. 103 00:06:17,590 --> 00:06:18,590 Come on. 104 00:06:21,150 --> 00:06:24,830 We make the best taffy in the country. There's no pulling. 105 00:06:25,070 --> 00:06:26,070 There's no stretching. 106 00:06:26,310 --> 00:06:27,470 See, that makes it tough. 107 00:06:28,550 --> 00:06:31,090 This stuff melts in your mouth. 108 00:06:34,290 --> 00:06:35,290 Costs are up. 109 00:06:35,550 --> 00:06:36,550 Production's down. 110 00:06:36,670 --> 00:06:38,170 The profit margin is smaller. 111 00:06:38,630 --> 00:06:40,910 I'm using the same equipment, the same crew. 112 00:06:41,310 --> 00:06:42,690 I'm using the same ingredients. 113 00:06:43,200 --> 00:06:45,560 That my father used, but I'm not getting the same result. 114 00:06:53,620 --> 00:06:55,780 Okay, Bo, you gonna just stand there? 115 00:06:56,840 --> 00:06:57,840 Or say something? 116 00:06:58,500 --> 00:07:00,720 We've got company, Clarence. I thought so. 117 00:07:01,000 --> 00:07:02,140 Hello, I'm Monica. 118 00:07:02,420 --> 00:07:04,900 I'm here to... Yeah, Monica's consulting today. 119 00:07:05,280 --> 00:07:06,460 Come on, let's go. 120 00:07:07,300 --> 00:07:08,300 Bye. 121 00:07:09,380 --> 00:07:10,380 Hmm. 122 00:07:11,720 --> 00:07:16,860 He may have lost his sight, but his sense of pace was amazing. His father 123 00:07:16,860 --> 00:07:17,860 him years ago. 124 00:07:17,920 --> 00:07:19,920 Kind of a permanent fixer around here. 125 00:07:20,940 --> 00:07:21,940 All right. 126 00:07:21,960 --> 00:07:27,340 He gets measured upstairs, comes down through these chutes, gets bagged, 127 00:07:27,340 --> 00:07:28,340 and shipped. 128 00:07:28,820 --> 00:07:33,300 With love from the man who makes all the taffy in the world. No, no, with an 129 00:07:33,300 --> 00:07:35,960 invoice. It's a failing business, Monica. 130 00:07:36,300 --> 00:07:38,540 And I want to know why. And I want to know fast. 131 00:07:39,040 --> 00:07:40,980 I want your assessment by the end of the day. 132 00:07:42,200 --> 00:07:45,020 Well, just for the record, what's your assessment? 133 00:07:46,420 --> 00:07:47,420 I don't know. 134 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Hello. 135 00:07:54,120 --> 00:07:55,120 Hi. 136 00:07:55,220 --> 00:07:58,260 My name is Monica. I'm doing some work for Mr. Beaumont. 137 00:07:58,820 --> 00:08:00,500 Oh, well, that's great. 138 00:08:00,740 --> 00:08:02,340 I'm Susie. What can I do you for? 139 00:08:02,980 --> 00:08:08,340 Well, I'm trying to find out why production is down in the plant. 140 00:08:09,580 --> 00:08:10,580 Well, let's see. 141 00:08:11,060 --> 00:08:13,700 Everybody that's working here has worked here forever. 142 00:08:14,160 --> 00:08:18,560 My daddy and my mom and my two sisters all worked here. My folks retired a 143 00:08:18,560 --> 00:08:19,560 couple years ago. 144 00:08:20,080 --> 00:08:23,020 And my daddy worked this very machine, of course. 145 00:08:23,280 --> 00:08:24,960 Things were a bit newer then. 146 00:08:29,760 --> 00:08:30,760 Has Mr. 147 00:08:31,060 --> 00:08:33,020 Beaumont Jr. not been keeping up the maintenance? 148 00:08:33,500 --> 00:08:35,340 Oh, no, don't get me wrong. 149 00:08:35,740 --> 00:08:36,960 Beau is a good man. 150 00:08:37,220 --> 00:08:39,020 He's a wonderful man. 151 00:08:40,730 --> 00:08:43,850 tough to be the son of somebody that everybody loves so much. 152 00:08:44,470 --> 00:08:45,970 And does nobody love both? 153 00:08:47,230 --> 00:08:49,550 Well, somebody does. 154 00:08:51,010 --> 00:08:52,750 And does he love somebody back? 155 00:08:54,850 --> 00:08:57,050 Hey, this is taffy town. 156 00:08:57,390 --> 00:08:58,610 Everybody loves everybody. 157 00:08:59,350 --> 00:09:00,570 I better get back to work. 158 00:09:06,310 --> 00:09:07,410 Hello, I'm Monica. 159 00:09:07,650 --> 00:09:08,650 You must be Isaac. 160 00:09:09,670 --> 00:09:11,430 Do you mind if I ask you a few questions? 161 00:09:11,950 --> 00:09:12,950 Yeah. 162 00:09:13,350 --> 00:09:15,750 How long have you been working here? 163 00:09:17,070 --> 00:09:18,070 Forever. 164 00:09:19,250 --> 00:09:22,830 Do you think that there have been too many changes around here or not enough? 165 00:09:24,810 --> 00:09:25,810 Everything's changed. 166 00:09:26,730 --> 00:09:27,730 Everything. 167 00:09:31,350 --> 00:09:33,650 I see that you're married. 168 00:09:35,310 --> 00:09:36,310 No. 169 00:09:45,369 --> 00:09:48,450 Isaac's wife and daughter were killed three years ago in a car accident. 170 00:09:49,530 --> 00:09:51,270 And he keeps to himself a lot. 171 00:09:51,870 --> 00:09:53,490 He must be in a lot of pain. 172 00:09:54,510 --> 00:09:55,990 But you're going to help him, aren't you? 173 00:09:57,970 --> 00:09:59,350 What makes you think that? 174 00:09:59,970 --> 00:10:03,870 I don't know, but there's been something missing here for a long time. 175 00:10:05,130 --> 00:10:08,710 Oh, sure, the people are the same and the candy's the same, but the feeling, 176 00:10:08,810 --> 00:10:10,830 that's not the same. 177 00:10:12,190 --> 00:10:16,610 When you walked in here today, I felt a little of that old feeling walking here 178 00:10:16,610 --> 00:10:17,369 with you. 179 00:10:17,370 --> 00:10:22,570 It was something... I don't want to seem stupid, but... It was cosmic. 180 00:10:23,810 --> 00:10:26,410 That doesn't sound stupid to me, Clarence. 181 00:10:27,710 --> 00:10:31,150 Sometimes I think if I see another piece of taffy, I'll scream. 182 00:10:33,450 --> 00:10:34,650 But what you gonna do? 183 00:10:35,450 --> 00:10:37,390 I've been working here since I was 15. 184 00:10:37,910 --> 00:10:40,090 And if I quit, then they're in trouble. 185 00:10:40,310 --> 00:10:41,510 Because I'm essential. 186 00:10:42,090 --> 00:10:43,190 This is my machine. 187 00:10:43,640 --> 00:10:46,120 And without this machine, that tap is going nowhere. 188 00:10:46,640 --> 00:10:47,640 I see. 189 00:10:47,880 --> 00:10:49,200 You're looking for efficiency? 190 00:10:49,640 --> 00:10:51,780 Well, I am Miss Efficiency. 191 00:10:52,560 --> 00:10:53,560 You are? 192 00:10:53,600 --> 00:10:55,840 Well, Mrs. Efficiency. 193 00:10:56,420 --> 00:10:57,980 Ah, so you're married. 194 00:10:58,220 --> 00:11:01,380 I've got a husband that's been laid off for seven months. 195 00:11:01,760 --> 00:11:03,580 That must be very difficult for you. 196 00:11:03,800 --> 00:11:09,540 Hey, you're not going to hear me complain, but life is hard, you know. 197 00:11:10,660 --> 00:11:12,920 The only way to survive is to be efficient. 198 00:11:13,680 --> 00:11:14,659 That's it. 199 00:11:14,660 --> 00:11:18,300 This happy -in -the -workplace idea died with old Dudley. 200 00:11:18,960 --> 00:11:20,180 Efficiency's all that's left. 201 00:11:21,060 --> 00:11:22,640 That's the stupid you're looking for. 202 00:11:24,120 --> 00:11:25,440 Shouldn't you be writing this down? 203 00:11:34,320 --> 00:11:35,320 Sorry to interrupt. 204 00:11:45,610 --> 00:11:46,990 Do you think I could borrow a pen? 205 00:11:47,390 --> 00:11:49,930 Oh, not very efficient of you to not bring a pen. 206 00:11:56,710 --> 00:11:58,550 Tomorrow must be a very special day. 207 00:12:00,030 --> 00:12:01,030 Then why do you say that? 208 00:12:01,570 --> 00:12:04,290 I see that you have tomorrow's date circled in your calendar. 209 00:12:05,390 --> 00:12:06,690 Did you close the door on your way out? 210 00:12:17,840 --> 00:12:18,840 Hello, Clarence. 211 00:12:19,120 --> 00:12:20,760 Oh, hi, Monica. How's it going? 212 00:12:21,080 --> 00:12:22,760 Well, I'm not sure. 213 00:12:23,260 --> 00:12:26,820 But I don't think efficiency is the problem around here. 214 00:12:27,340 --> 00:12:29,420 Well, neither do I, and neither does Bo. 215 00:12:30,040 --> 00:12:31,040 What do you mean? 216 00:12:31,240 --> 00:12:35,940 Well, I hear a lot of things around this place I'm not supposed to hear. 217 00:12:36,280 --> 00:12:37,279 Such as? 218 00:12:37,280 --> 00:12:43,120 Such as, according to Dudley's will, his son can't sell the factory for five 219 00:12:43,120 --> 00:12:45,940 years. He hoped that Bo would... 220 00:12:46,490 --> 00:12:47,890 come to love this place by then. 221 00:12:49,030 --> 00:12:51,330 But it's been five years and he hasn't done that. 222 00:12:52,250 --> 00:12:56,550 No, he hasn't, but maybe it's because he just doesn't know how. 223 00:12:57,570 --> 00:13:01,990 He has it all, you know. Good business, loyal employees, and a woman who'd love 224 00:13:01,990 --> 00:13:02,990 him forever. 225 00:13:03,250 --> 00:13:05,810 He just never learned to love any of it back. 226 00:13:07,490 --> 00:13:08,930 Now I guess our time is up. 227 00:13:10,270 --> 00:13:14,110 He's going to do it, Monica. He's going to sell this place right out from under 228 00:13:14,110 --> 00:13:15,110 all of us. 229 00:13:15,640 --> 00:13:19,680 And he's going to do it tomorrow I 230 00:13:19,680 --> 00:13:40,020 know 231 00:13:40,020 --> 00:13:41,540 why tomorrow is vital to you. 232 00:13:42,720 --> 00:13:45,820 No, I don't think you do You're selling this place, aren't you? 233 00:13:47,820 --> 00:13:52,320 Well, what do you suggest, Monica? I mean, you've walked around, you've 234 00:13:52,320 --> 00:13:53,219 to some of the people. 235 00:13:53,220 --> 00:13:54,580 What do you suggest that I do? 236 00:13:55,220 --> 00:13:56,740 There are good people here, Bo. 237 00:13:57,340 --> 00:14:01,000 People that need this place and each other. You're one of them. 238 00:14:01,460 --> 00:14:03,360 No. No, I am not one of them. 239 00:14:03,760 --> 00:14:06,660 I've never been one of them, and I don't ever want to be one of them. 240 00:14:07,900 --> 00:14:11,160 Now, look, your job here is not to analyze me. 241 00:14:11,560 --> 00:14:15,460 Your job is to identify problems with the factory and come up with solutions. 242 00:14:15,740 --> 00:14:16,719 Have you done that? 243 00:14:16,720 --> 00:14:17,720 Yes, I have. 244 00:14:18,120 --> 00:14:20,860 And the biggest problem is right here in this office. 245 00:14:21,720 --> 00:14:24,060 Your father created a family here. 246 00:14:24,380 --> 00:14:28,860 And whether you like it or not, you have now become the head of that family. But 247 00:14:28,860 --> 00:14:34,200 your lack of appreciation for anything or anyone has spread like a disease 248 00:14:34,200 --> 00:14:35,440 throughout this factory. 249 00:14:37,640 --> 00:14:41,640 You don't appreciate what you have in your life, so it's easy for the others 250 00:14:41,640 --> 00:14:43,260 ignore the wonderful things in theirs. 251 00:14:44,260 --> 00:14:46,540 What you have here is a spiritual problem. 252 00:14:47,260 --> 00:14:49,620 No amount of money in the world will fix it. 253 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Thank you. 254 00:14:53,120 --> 00:14:56,620 Because you have just given me the answer that I've been looking for. 255 00:14:57,960 --> 00:15:00,620 You've had no intention of saving this place, have you? 256 00:15:01,900 --> 00:15:05,120 I've done everything I can. I even brought in an efficiency expert. 257 00:15:05,550 --> 00:15:08,250 You had that date marked in the calendar before I was hired. 258 00:15:08,530 --> 00:15:09,530 Doesn't matter. 259 00:15:09,570 --> 00:15:11,210 You confirm my decision for me. 260 00:15:11,550 --> 00:15:13,410 How would your father feel about this? 261 00:15:14,770 --> 00:15:17,930 Oh, well, I'm sure he'd be disappointed in me, just like everyone else around 262 00:15:17,930 --> 00:15:19,470 here. But you know what I learned a long time ago? 263 00:15:19,890 --> 00:15:21,070 You can't please everyone. 264 00:15:21,370 --> 00:15:22,370 Not even yourself? 265 00:15:33,730 --> 00:15:35,010 Let's just get right down to it. 266 00:15:37,270 --> 00:15:42,630 It's no secret that things haven't been going as well around here as they used 267 00:15:42,630 --> 00:15:43,630 to. 268 00:15:45,110 --> 00:15:46,490 I'm not here to point any fingers. 269 00:15:46,730 --> 00:15:49,490 No, that's what you brought her here for, isn't it? 270 00:15:50,250 --> 00:15:53,050 No. No, this isn't Monica's fault, Norma. 271 00:15:53,470 --> 00:15:54,970 Well, it sure isn't mine. 272 00:15:55,970 --> 00:15:57,630 Are you going to fire somebody, Bo? 273 00:15:58,050 --> 00:15:59,050 Is that it? 274 00:16:00,910 --> 00:16:02,490 Look, bottom line, 275 00:16:04,620 --> 00:16:06,320 This place isn't working right anymore. 276 00:16:07,640 --> 00:16:09,300 And I didn't know what to do about it. 277 00:16:10,080 --> 00:16:12,420 So I called in Monica to check it out. 278 00:16:12,860 --> 00:16:15,520 She found some problems. Some big problems. 279 00:16:15,880 --> 00:16:18,060 Some problems that I cannot fix. 280 00:16:21,060 --> 00:16:28,040 So, after very careful consideration, I decided to 281 00:16:28,040 --> 00:16:29,140 sell the place. 282 00:16:30,000 --> 00:16:33,340 This place would be dismantled and... 283 00:16:33,930 --> 00:16:36,530 The property will be storage warehouse. 284 00:16:37,690 --> 00:16:38,690 Where will you go? 285 00:16:41,090 --> 00:16:42,270 Probably move back east. 286 00:16:45,010 --> 00:16:47,070 Hey, I am sorry. 287 00:16:47,750 --> 00:16:51,050 You know, there's nothing more for me to do. If there were, I would have done 288 00:16:51,050 --> 00:16:52,050 it. 289 00:16:52,690 --> 00:16:54,130 Well, actually, maybe there is. 290 00:16:54,950 --> 00:16:55,950 I have a plan. 291 00:16:56,090 --> 00:16:58,550 Oh, really? You have a plan? What kind of plan? 292 00:17:00,110 --> 00:17:01,270 A really good one. 293 00:17:01,920 --> 00:17:03,280 Will you give me to the end of the day? 294 00:17:04,119 --> 00:17:05,599 You said you'd do anything. 295 00:17:07,440 --> 00:17:08,440 Come on, Bo. 296 00:17:09,640 --> 00:17:11,500 Isn't there something here worth saving? 297 00:17:15,839 --> 00:17:16,719 All right. 298 00:17:16,720 --> 00:17:17,859 You want to the end of the day? 299 00:17:18,900 --> 00:17:19,900 You got it. 300 00:17:19,920 --> 00:17:20,920 End of the day. 301 00:17:28,119 --> 00:17:29,740 So what's the plan? I don't know. 302 00:17:53,000 --> 00:17:54,000 I need a plan. 303 00:17:55,020 --> 00:17:57,340 I need to find out what's missing here. 304 00:18:19,900 --> 00:18:21,660 Remember when I told you... 305 00:18:22,090 --> 00:18:23,570 That there was something missing here? 306 00:18:24,130 --> 00:18:25,950 Yes, I've been trying to find it. 307 00:18:26,570 --> 00:18:27,770 I think I just have. 308 00:18:29,090 --> 00:18:30,310 Can you feel it? 309 00:18:33,250 --> 00:18:34,250 What? 310 00:18:34,790 --> 00:18:37,750 This was the way it always used to feel here. 311 00:18:40,330 --> 00:18:43,590 It's... It's wonderful. It's powerful. 312 00:18:44,510 --> 00:18:46,430 There's something alive in the air. 313 00:18:47,150 --> 00:18:49,010 I know what it is. 314 00:18:50,220 --> 00:18:51,820 It's what happens when you pray. 315 00:19:01,880 --> 00:19:02,880 Hey. 316 00:19:03,620 --> 00:19:04,620 How's the plan going? 317 00:19:05,140 --> 00:19:07,080 Really well. I think you'll be pleased. 318 00:19:09,780 --> 00:19:10,719 Hello, baby. 319 00:19:10,720 --> 00:19:11,740 What do you want me to set up? 320 00:19:13,560 --> 00:19:16,440 This is Tess. She's a friend of mine, and she's part of the plan. 321 00:19:16,680 --> 00:19:18,300 Set it up right over there, baby. Okay. 322 00:19:19,120 --> 00:19:20,120 What's going on here? 323 00:19:20,260 --> 00:19:22,500 I think you'll like it. Why don't you sit down and listen? 324 00:19:26,180 --> 00:19:28,040 Tess, you know I don't actually play the piano. 325 00:19:28,320 --> 00:19:30,260 You do now. Just give it a try. 326 00:19:30,700 --> 00:19:32,060 Go on, give it a try. 327 00:19:37,660 --> 00:19:38,660 That's just fine. 328 00:19:41,080 --> 00:19:45,080 Can we move this along a little bit? I mean, I've got quite a bit of packing 329 00:19:45,080 --> 00:19:46,080 left here to do. 330 00:19:50,010 --> 00:19:54,550 I, Dudley Beaumont, Sr., being of sound mind and body... That's my father's 331 00:19:54,550 --> 00:19:55,550 will. Where did you get that? 332 00:19:55,670 --> 00:19:58,250 It's a matter of public record. Sit down, Junior. 333 00:20:03,810 --> 00:20:09,710 I, Dudley Beaumont, Sr., being of sound mind and body, do hereby make this my 334 00:20:09,710 --> 00:20:10,890 last will and testament. 335 00:20:11,190 --> 00:20:13,590 Testament. Remember that word. It'll be important later. 336 00:20:13,810 --> 00:20:15,090 Skip on down to the other part. 337 00:20:16,710 --> 00:20:18,510 Ah, to my sonbo. 338 00:20:19,240 --> 00:20:24,200 It is my dream that you will come to love this company as much as I do, and 339 00:20:24,200 --> 00:20:29,060 you will run it not just as a place to generate income, but as a place where 340 00:20:29,060 --> 00:20:35,440 people of different backgrounds and color and flavor can work together in a 341 00:20:35,440 --> 00:20:37,060 spirit of fun and friendship. 342 00:20:37,820 --> 00:20:40,060 We never did have realistic expectations. 343 00:20:40,660 --> 00:20:44,100 Your father had something better than expectations. 344 00:20:45,360 --> 00:20:46,360 He had faith. 345 00:20:47,790 --> 00:20:51,530 I know what the secret ingredient of this taffy company was. 346 00:20:52,810 --> 00:20:57,350 It was the prayers that your father said for the people in this factory every 347 00:20:57,350 --> 00:20:58,350 day of his life. 348 00:20:58,710 --> 00:21:02,010 And when the praying stopped, so did the joy. 349 00:21:02,770 --> 00:21:06,650 So? So the praying's gonna start all over, and this time we're doing it with 350 00:21:06,650 --> 00:21:08,630 music. Well, you're wasting your time. 351 00:21:09,190 --> 00:21:10,490 And you're wasting my time. 352 00:21:10,770 --> 00:21:12,810 Because there's no way that I'm changing my mind. 353 00:21:13,240 --> 00:21:15,340 It's not your mind I'm trying to change. 354 00:21:15,540 --> 00:21:18,960 Come on, baby, leave that piano right there. We got some more equipment to 355 00:21:18,960 --> 00:21:20,560 in. What do you think you're going to do, huh? 356 00:21:21,120 --> 00:21:24,940 You think you're going to save this factory by having a sing -along? 357 00:21:25,780 --> 00:21:27,620 Oh, hold on to your taffy. 358 00:21:38,300 --> 00:21:39,360 What's going on, Isaac? 359 00:21:40,220 --> 00:21:41,220 Don't ask me. 360 00:21:43,820 --> 00:21:44,820 This is Taff. 361 00:21:45,080 --> 00:21:46,320 She's a friend of mine. 362 00:21:46,640 --> 00:21:47,640 Sound check. 363 00:21:47,700 --> 00:21:48,679 Sound check. 364 00:21:48,680 --> 00:21:50,500 Excuse me. Who are these people? 365 00:21:50,860 --> 00:21:52,320 Highly trained professionals. 366 00:21:52,680 --> 00:21:55,420 I don't know what you're doing, but we got work to do. Yes, we do. 367 00:21:56,500 --> 00:21:57,940 Hello? Hello? 368 00:21:58,300 --> 00:22:00,040 May I have your attention, please? 369 00:22:00,880 --> 00:22:04,580 All of you are very good at making taffy. 370 00:22:05,140 --> 00:22:09,560 But old Dudley, he was good at making something sweeter. 371 00:22:10,120 --> 00:22:11,560 Because he knew. 372 00:22:12,090 --> 00:22:15,730 that God inhabits the praise of his people. 373 00:22:16,230 --> 00:22:18,930 And he wanted God to inhabit this place. 374 00:22:19,550 --> 00:22:22,590 And so he praised him every day. 375 00:22:23,290 --> 00:22:28,610 And he thanked him for each and every one of you. And he invited him in. 376 00:22:29,570 --> 00:22:35,770 But when old Dudley died, the praise died with him. 377 00:22:36,450 --> 00:22:39,350 Now it seems that the good spirit 378 00:22:40,200 --> 00:22:41,560 Of this place is gone. 379 00:22:42,080 --> 00:22:44,420 But God has not left. 380 00:22:45,320 --> 00:22:47,400 The praise left. 381 00:22:48,660 --> 00:22:49,660 Sensing. 382 00:22:50,780 --> 00:22:51,780 Feeling. 383 00:22:57,780 --> 00:22:58,780 Surely. 384 00:23:00,560 --> 00:23:02,220 The present. 385 00:23:03,540 --> 00:23:07,840 Of the Lord. Is in this place. 386 00:23:10,250 --> 00:23:16,490 I can feel his mighty power and his grace. 387 00:23:19,690 --> 00:23:25,230 I can hear the brush of angels' wings. 388 00:23:25,490 --> 00:23:29,630 I see glory on each face. 389 00:23:32,310 --> 00:23:38,790 Surely the presence of the Lord. 390 00:23:45,740 --> 00:23:47,360 Can't you feel it? 391 00:23:48,080 --> 00:23:49,780 Who's going to help me sing? 392 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 I will. 393 00:23:51,700 --> 00:23:53,360 I can feel him. 394 00:23:53,880 --> 00:23:55,540 Then tell him, Clarence. 395 00:24:01,100 --> 00:24:08,020 In the midst of his children, the Lord said he would be. 396 00:24:08,880 --> 00:24:15,740 It doesn't take very many. It takes just two or three. 397 00:24:15,880 --> 00:24:22,380 And I feel that same sweet spirit that I felt of times 398 00:24:22,380 --> 00:24:23,380 before. 399 00:24:23,940 --> 00:24:30,520 Surely I can say that I've been with the Lord. 400 00:24:33,080 --> 00:24:35,660 Surely the present. 401 00:24:36,620 --> 00:24:39,180 Oh, the Lord is in this place. 402 00:24:39,660 --> 00:24:44,960 I can feel his mighty power and his grace. 403 00:24:45,940 --> 00:24:52,220 And I can hear the brush of angels' wings. I see glory on 404 00:24:52,220 --> 00:24:53,540 each face. 405 00:24:54,480 --> 00:25:00,660 Surely the presence of the Lord is in this place. 406 00:25:00,860 --> 00:25:03,920 Oh, surely. I said surely. 407 00:25:10,410 --> 00:25:15,890 The presence of the Lord is in 408 00:25:15,890 --> 00:25:19,450 this place. 409 00:25:26,250 --> 00:25:29,150 He's here in this room. 410 00:25:29,670 --> 00:25:33,670 Don't you feel it? That means he's here for all of you people. 411 00:25:34,030 --> 00:25:39,770 So who's going to stop worrying about your troubles and start... 412 00:25:40,400 --> 00:25:41,400 Not for your blessing. 413 00:25:42,720 --> 00:25:45,200 Your friends, he sure knows how to speak her mind. 414 00:25:46,400 --> 00:25:47,700 Just like you, Norma. 415 00:25:56,220 --> 00:25:58,200 What is going on in there? 416 00:27:01,360 --> 00:27:02,360 It's my turn. 417 00:27:03,440 --> 00:27:05,900 I know there's someone up there who loves me. 418 00:27:06,380 --> 00:27:07,380 Yes, he does. 419 00:27:07,900 --> 00:27:09,760 Even if someone down here does not. 420 00:27:36,890 --> 00:27:39,510 How's it going? 421 00:27:40,450 --> 00:27:42,210 Well, Dull hasn't come out of his office. 422 00:27:42,630 --> 00:27:43,850 You better hurry. 423 00:27:48,490 --> 00:27:51,330 Would you care to join us? 424 00:28:06,480 --> 00:28:07,980 Praying isn't going to make any difference to God. 425 00:28:09,400 --> 00:28:11,920 Praying doesn't change him, but it can change you. 426 00:28:13,120 --> 00:28:14,120 Into what? 427 00:28:14,340 --> 00:28:15,340 My father. 428 00:28:15,800 --> 00:28:17,420 Into the best man you can be. 429 00:28:19,260 --> 00:28:20,360 I don't know what that is. 430 00:28:23,340 --> 00:28:24,340 You got five minutes. 431 00:28:38,400 --> 00:28:42,060 Hey, Bo, I think you should take a look at these steam pipes and the cut and 432 00:28:42,060 --> 00:28:44,180 wrap. Every day, it's thumping out. 433 00:28:46,120 --> 00:28:49,980 Um, Bo, I don't think that's the same thing. There's a lot of pressure 434 00:28:49,980 --> 00:28:50,980 up in the pipes. 435 00:28:51,080 --> 00:28:52,760 Yeah. Well, you know what? 436 00:28:53,240 --> 00:28:56,180 After tomorrow, it's not going to make a bit of difference to me. 437 00:29:08,590 --> 00:29:10,450 I'm going to live what I believe. 438 00:30:00,460 --> 00:30:01,439 here, Bo? 439 00:30:01,440 --> 00:30:03,320 Are you here to praise or propose? 440 00:30:07,500 --> 00:30:08,500 Excuse me. 441 00:30:09,080 --> 00:30:10,340 I got something to say. 442 00:30:12,320 --> 00:30:15,980 Folks around here, they know about the troubles I've had, you know, losing my 443 00:30:15,980 --> 00:30:16,980 family and all. 444 00:30:17,420 --> 00:30:24,340 And you don't hear me talk about it much, but I do every time that 445 00:30:24,340 --> 00:30:25,340 I pray. 446 00:30:28,080 --> 00:30:29,880 And I learned that from your daddy. 447 00:30:30,900 --> 00:30:32,300 I learned all of that from him. 448 00:30:32,860 --> 00:30:33,920 He was a good man. 449 00:30:59,689 --> 00:31:05,770 If you're sick, feeling low, got nowhere to 450 00:31:05,770 --> 00:31:09,710 go. Hey y 'all, hand it over. 451 00:31:10,310 --> 00:31:11,310 Yes. 452 00:31:11,770 --> 00:31:13,970 Get on your knees and pray. 453 00:31:16,330 --> 00:31:20,610 Hey y 'all, just hand it over. Hand it over. 454 00:31:21,390 --> 00:31:24,650 Give it up. Give it over. 455 00:31:41,540 --> 00:31:42,620 Susie loves you. 456 00:31:43,260 --> 00:31:44,740 They all love you. 457 00:31:45,040 --> 00:31:46,760 Why can't you accept that? 458 00:32:09,030 --> 00:32:10,030 Monica! Anybody! 459 00:32:10,590 --> 00:32:11,590 I'm here. 460 00:32:12,390 --> 00:32:13,470 Are you all right? 461 00:32:15,130 --> 00:32:16,130 Are you? 462 00:32:20,250 --> 00:32:22,090 This whole place must have blown apart. 463 00:32:27,210 --> 00:32:31,810 I don't hear anybody out there. 464 00:32:34,210 --> 00:32:35,570 Oh, my God, all those people. 465 00:32:36,840 --> 00:32:38,080 Is this the power of prayer? 466 00:32:39,120 --> 00:32:41,980 One minute they're singing praise to God, the next minute this? 467 00:32:42,560 --> 00:32:43,940 This is the next minute. 468 00:32:45,140 --> 00:32:46,180 Thank you, Father. 469 00:32:46,860 --> 00:32:48,020 What, are you thanking God? 470 00:32:48,740 --> 00:32:49,740 What, are you insane? 471 00:32:50,860 --> 00:32:52,100 Why are you thanking God? 472 00:32:52,920 --> 00:32:55,840 I'm thanking him for being with us in our time of need. 473 00:32:56,900 --> 00:33:00,460 Oh, good. Okay, well, you just stand there, and you pretend you just stay in 474 00:33:00,460 --> 00:33:03,400 your little make -believe world, and you pretend that there's not 20 people 475 00:33:03,400 --> 00:33:04,560 buried alive out there. 476 00:33:05,040 --> 00:33:07,220 And Susie's out there, and I'm getting out of here. 477 00:33:07,580 --> 00:33:09,600 You've been trying to do that for years. 478 00:33:10,040 --> 00:33:11,120 Help! Help! 479 00:33:12,820 --> 00:33:15,120 Hello? Can anybody hear me? 480 00:33:16,060 --> 00:33:17,180 He hears you. 481 00:33:17,400 --> 00:33:18,900 He always hears you. 482 00:33:24,800 --> 00:33:25,800 Where is he? 483 00:33:27,400 --> 00:33:29,300 This is an answer to your call. 484 00:33:30,720 --> 00:33:31,720 I'm an angel. 485 00:33:33,380 --> 00:33:37,430 I was thinking of him. and more in the lines of the fire department. 486 00:33:39,190 --> 00:33:43,010 They're on their way, but God is already here. 487 00:33:48,590 --> 00:33:54,730 Well, what about the others? I mean, are they okay? 488 00:33:56,030 --> 00:33:57,530 God is with them, too. 489 00:33:58,110 --> 00:34:00,270 Which brings us back to you. 490 00:34:00,770 --> 00:34:02,650 Ted, how did you... 491 00:34:03,630 --> 00:34:06,890 I think you've got the idea, and I don't have a lot of time to dilly -dally. 492 00:34:07,070 --> 00:34:10,690 When was the last time you watched that movie that your daddy made? 493 00:34:11,610 --> 00:34:13,550 What, a stupid Candy Mountain movie? 494 00:34:14,190 --> 00:34:17,230 I guess the last time I saw that thing all the way through was when I was a 495 00:34:18,510 --> 00:34:22,830 You got no idea how hard it was growing up in the shadow of somebody like that. 496 00:34:23,210 --> 00:34:24,210 I mean, 497 00:34:26,190 --> 00:34:30,409 Uncle Dudley loved all the kids, and all the kids loved Uncle Dudley. 498 00:34:31,630 --> 00:34:32,969 But I didn't want Uncle Dudley. 499 00:34:33,630 --> 00:34:34,850 I wanted my dad. 500 00:34:36,389 --> 00:34:40,090 And I didn't want to have to share him with everybody all the time. 501 00:34:40,350 --> 00:34:44,989 Well, if that's all you remember, baby, you're missing the big picture. 502 00:34:45,510 --> 00:34:48,270 And I think it's time you watched that movie again. 503 00:34:48,710 --> 00:34:50,850 I mean, really watched it. 504 00:34:52,550 --> 00:34:59,490 Well, I can't get down there right now. And even if I could, I don't think I 505 00:34:59,490 --> 00:35:00,490 would do it. 506 00:35:00,750 --> 00:35:05,830 Well, isn't it convenient that I'm an angel and I can make it all happen? 507 00:35:07,870 --> 00:35:10,650 So, that's how candy is made on Candy Mo. 508 00:35:11,530 --> 00:35:16,590 But before we say goodbye, there's something I want to talk to you about. 509 00:35:18,390 --> 00:35:19,950 Something that's very important. 510 00:35:21,910 --> 00:35:28,810 Someday, you're going to be all grown up, and taffy isn't going to 511 00:35:28,810 --> 00:35:29,810 matter very much. 512 00:35:30,000 --> 00:35:32,540 There will be some difficult choices you'll have to make. 513 00:35:33,340 --> 00:35:35,160 And maybe even some hard times. 514 00:35:36,800 --> 00:35:42,840 But if you can see the moon rising on a beautiful night, if you can look in the 515 00:35:42,840 --> 00:35:49,740 mirror and know that you told the truth, and if you find somebody 516 00:35:49,740 --> 00:35:56,580 special to love, remember, there's somebody you need to thank 517 00:35:56,580 --> 00:35:57,580 for that. 518 00:35:59,180 --> 00:36:01,840 That's the one who made this whole beautiful world for us. 519 00:36:05,200 --> 00:36:10,740 And if you count your blessings every night like I do, it'll always be a 520 00:36:10,740 --> 00:36:11,740 beautiful world. 521 00:36:12,700 --> 00:36:17,860 And I hope that when you grow up, you'll do that. 522 00:36:19,940 --> 00:36:21,820 And come back to Taffy Town. 523 00:36:22,700 --> 00:36:25,820 Let Uncle Dudley know that you're happy. 524 00:36:26,720 --> 00:36:27,720 Okay? 525 00:36:31,160 --> 00:36:33,640 Well, I better get back to work. 526 00:36:42,540 --> 00:36:44,640 That was your father's true testament. 527 00:36:45,840 --> 00:36:49,540 His dream of blessings and happiness for all children. 528 00:36:50,900 --> 00:36:54,340 But don't you think it's because he first dreamed of it for you? 529 00:36:56,360 --> 00:36:57,360 Yeah. 530 00:36:58,020 --> 00:36:59,680 Yeah, some people, uh... 531 00:37:00,080 --> 00:37:03,720 You're good at making friends. You know, some people are good at asking somebody 532 00:37:03,720 --> 00:37:09,940 out on a date or getting kids to laugh. I'm, you know, I'm not. I just don't 533 00:37:09,940 --> 00:37:10,859 have that in me. 534 00:37:10,860 --> 00:37:15,700 Will you stop talking about what you don't have and start thanking God for 535 00:37:15,700 --> 00:37:16,700 you do have? 536 00:37:16,980 --> 00:37:18,320 That's what your father did. 537 00:37:18,620 --> 00:37:20,020 There's no secret to that. 538 00:37:21,380 --> 00:37:23,300 Yeah, but I'm not my father. 539 00:37:24,020 --> 00:37:25,020 No, you're not. 540 00:37:25,740 --> 00:37:26,740 You're Bo. 541 00:37:27,530 --> 00:37:29,810 And God loves you for who you are. 542 00:37:30,570 --> 00:37:33,650 The unique person that he made you to be. 543 00:37:34,330 --> 00:37:39,090 And he has given you special blessings that are your very own. 544 00:37:45,450 --> 00:37:50,770 When you see the moon rising gently on your field. 545 00:37:52,520 --> 00:37:56,240 And the wind blows softly on your face. 546 00:37:58,860 --> 00:38:05,780 If the sunset lingers while cathedral bells peal and 547 00:38:05,780 --> 00:38:09,820 the moon has risen to her place. 548 00:38:13,040 --> 00:38:18,720 You can thank the Father for the things that he has done. 549 00:38:19,300 --> 00:38:20,820 And thank him. 550 00:38:21,360 --> 00:38:23,980 for the things he's yet to do. 551 00:38:26,060 --> 00:38:32,940 And if you find a love that tender, if you find someone who's true, 552 00:38:33,160 --> 00:38:38,240 thank the Lord, he's been doubly good to you. 553 00:38:49,840 --> 00:38:50,960 Yeah, it's been good to me. 554 00:38:52,920 --> 00:38:55,580 Well, there's no time like the present to tell him so. 555 00:38:56,900 --> 00:38:58,980 Go ahead and try. We're not going anywhere. 556 00:39:01,020 --> 00:39:06,020 You don't know what's on the other side of that wall any more than you know 557 00:39:06,020 --> 00:39:07,220 what's on the other side of tomorrow. 558 00:39:08,520 --> 00:39:13,820 But God is with you right now in the very moment, and there's nothing to be 559 00:39:13,820 --> 00:39:16,980 afraid of because he loves you so much, Bo. 560 00:39:18,240 --> 00:39:19,240 Thank him. 561 00:39:19,880 --> 00:39:21,560 Thank him for everything you have. 562 00:39:22,580 --> 00:39:24,120 Thank him for who you are. 563 00:39:24,980 --> 00:39:26,740 Thank him for who he is. 564 00:39:28,080 --> 00:39:32,920 Praise God for everything, even if you don't understand it all. 565 00:39:33,940 --> 00:39:36,000 That's what Thanksgiving is all about. 566 00:39:37,640 --> 00:39:40,500 I don't know. I don't know any songs. 567 00:39:41,680 --> 00:39:43,060 I know one song. 568 00:39:44,640 --> 00:39:46,480 One song that my father used to sing. 569 00:39:51,500 --> 00:39:52,820 I see the stars. 570 00:39:55,660 --> 00:39:58,340 I hear the rolling thunder. 571 00:40:01,140 --> 00:40:02,920 Thy power throughout. 572 00:40:06,800 --> 00:40:10,820 The universe displayed. 573 00:40:14,800 --> 00:40:17,780 Everything is my own. I hear something. 574 00:40:18,120 --> 00:40:19,880 Hello, is somebody in there? 575 00:40:20,120 --> 00:40:21,120 Yes. 576 00:40:21,440 --> 00:40:22,440 Yes, we're here. 577 00:40:22,820 --> 00:40:23,820 We're in here. 578 00:40:23,900 --> 00:40:25,720 Okay, hold on. Stay back. 579 00:40:35,420 --> 00:40:36,420 Hey. 580 00:40:37,000 --> 00:40:39,260 You hurt anywhere? No, no, I'm fine. I'm okay. 581 00:40:39,600 --> 00:40:40,600 What happened? 582 00:40:40,640 --> 00:40:43,720 The steam pipe blew up right by Trish's machine. 583 00:40:43,940 --> 00:40:48,580 But she, um, she wasn't there. She was thing with everybody else in the mixing 584 00:40:48,580 --> 00:40:49,580 room. 585 00:40:51,560 --> 00:40:52,560 It's a good idea. 586 00:41:24,300 --> 00:41:25,300 Okay. 41151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.