All language subtitles for Touched By An Angel s06e09 Then Sings My Soul
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,179
All right, class.
2
00:00:02,180 --> 00:00:03,720
Stay in line. And hold hands.
3
00:00:07,440 --> 00:00:08,440
Hey,
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,360
kids. Welcome to Taffy Town.
5
00:00:17,800 --> 00:00:19,660
Okay, everybody.
6
00:00:20,320 --> 00:00:21,560
Come on, follow me, all right?
7
00:00:22,100 --> 00:00:23,900
Come on, come this way. Come on.
8
00:00:24,220 --> 00:00:26,220
Sit down right here, okay?
9
00:00:27,480 --> 00:00:28,480
Come on.
10
00:00:28,840 --> 00:00:30,100
Come on. Tommy.
11
00:00:30,560 --> 00:00:34,580
All right, I want everybody to pay
attention to the TV screen, okay?
12
00:00:34,580 --> 00:00:37,280
somebody very special has something to
say to you.
13
00:00:38,260 --> 00:00:39,920
Ready? Yeah!
14
00:00:42,940 --> 00:00:44,520
Cheeseburger and french fries.
15
00:00:45,720 --> 00:00:47,500
No, that's too much.
16
00:00:49,280 --> 00:00:52,040
Chocolate cake and vanilla ice cream.
17
00:00:52,540 --> 00:00:54,280
No, that won't do.
18
00:00:54,640 --> 00:00:58,700
Oh, a surprise.
19
00:00:59,550 --> 00:01:00,590
I didn't hear you come in.
20
00:01:01,490 --> 00:01:04,989
I'm Uncle Dudley, the man who makes all
the taffy in the world.
21
00:01:06,170 --> 00:01:07,410
Maybe you could help me.
22
00:01:07,890 --> 00:01:10,870
I'm looking for a new delicious flavor
for our taffy.
23
00:01:11,750 --> 00:01:14,170
What do you think of old socks and
vanilla?
24
00:01:14,610 --> 00:01:15,610
No!
25
00:01:15,830 --> 00:01:19,010
How about motor oil marshmallow?
26
00:01:19,550 --> 00:01:20,550
No!
27
00:01:22,110 --> 00:01:23,390
Oh, let's see.
28
00:01:26,650 --> 00:01:27,650
Fizzle.
29
00:01:28,539 --> 00:01:30,320
Razzle. Razzleberry!
30
00:01:30,900 --> 00:01:31,900
Yeah!
31
00:01:32,740 --> 00:01:33,740
Oh,
32
00:01:34,040 --> 00:01:35,060
oh, careful.
33
00:01:35,440 --> 00:01:39,740
Well, we've got enough. Now, you have to
help me. Count to seven.
34
00:01:41,380 --> 00:01:42,380
One.
35
00:01:43,980 --> 00:01:45,120
He's charming.
36
00:01:45,380 --> 00:01:47,340
Is Uncle Dudley my assignment?
37
00:01:47,640 --> 00:01:51,400
Oh, no, Angel Girl. Uncle Dudley's been
dead for five years.
38
00:01:51,680 --> 00:01:53,520
Oh, he seemed so young.
39
00:01:53,860 --> 00:01:54,940
Well, he was then.
40
00:01:55,710 --> 00:01:58,890
This was made 35 years ago. Oh, there
you go.
41
00:02:01,410 --> 00:02:07,470
So, who knows what happens to the taffy
once we mix it in the pot?
42
00:02:07,970 --> 00:02:11,090
Nobody knows at all?
43
00:02:12,050 --> 00:02:18,310
Well, taffy is made in a golden secret
valley behind Taffytown
44
00:02:18,310 --> 00:02:21,290
by the cheeriest, happiest family in
Candy Mountain.
45
00:02:21,650 --> 00:02:24,090
Every teeny, tiny tidbit of taffy.
46
00:02:24,460 --> 00:02:27,080
It's made by little itty bitty loving
hands.
47
00:03:16,910 --> 00:03:18,290
I'd better get back to work.
48
00:03:18,930 --> 00:03:20,570
Thanks so much for stopping by.
49
00:03:21,210 --> 00:03:25,010
You know, I get the feeling that I'm
forgetting something.
50
00:03:26,230 --> 00:03:29,310
Something I wanted everybody to take
home with them.
51
00:03:29,810 --> 00:03:30,810
Taffy!
52
00:03:31,410 --> 00:03:37,310
Taffy, that's right, Taffy. Make sure
our official Taffy giver -aware gives it
53
00:03:37,310 --> 00:03:39,790
all the way to you. Will you do that for
me, Taffy Tom?
54
00:03:40,110 --> 00:03:41,670
I certainly will, Uncle Dudley.
55
00:03:41,890 --> 00:03:42,890
Okie dokie, then.
56
00:03:43,130 --> 00:03:44,130
Bye, everybody.
57
00:03:44,310 --> 00:03:45,630
Goodbye and love.
58
00:03:46,170 --> 00:03:48,530
From the man who makes all the taffy in
the world.
59
00:03:49,190 --> 00:03:50,370
Bye. Bye.
60
00:03:52,570 --> 00:03:54,390
Okay. Everybody ready?
61
00:03:54,810 --> 00:03:56,430
Here we go. Get some taffy.
62
00:03:57,050 --> 00:03:58,050
There you go.
63
00:03:59,250 --> 00:04:02,490
Hey, guys.
64
00:04:03,130 --> 00:04:04,510
You see that man over there?
65
00:04:05,670 --> 00:04:08,890
This man is Uncle Dudley's son.
66
00:04:09,930 --> 00:04:12,430
Mr. Beaumont, you going to finish
handing out the taffy?
67
00:04:13,530 --> 00:04:14,530
No.
68
00:04:16,849 --> 00:04:17,849
Excuse me.
69
00:04:18,410 --> 00:04:23,690
You know, I remember seeing the same
movie when I was a little girl. I bet he
70
00:04:23,690 --> 00:04:24,830
was a wonderful father.
71
00:04:27,670 --> 00:04:30,090
Well, the children eat him up.
72
00:04:30,550 --> 00:04:33,250
Yeah, well, that happens all the time.
73
00:04:37,730 --> 00:04:42,430
This factory has been going strong for
65 years.
74
00:04:43,090 --> 00:04:44,510
And now it's in trouble.
75
00:04:44,810 --> 00:04:46,050
Do you know why?
76
00:04:46,650 --> 00:04:47,650
I think so.
77
00:04:48,070 --> 00:04:50,910
It's run by the saddest man in the
world.
78
00:04:53,690 --> 00:04:59,270
When you walk down the road,
79
00:04:59,930 --> 00:05:06,890
heavy burden, heavy load, I
80
00:05:06,890 --> 00:05:12,130
will ride and I will walk with you.
81
00:05:12,770 --> 00:05:14,050
I'll walk.
82
00:05:15,760 --> 00:05:18,320
Till the sun don't even shine.
83
00:05:19,080 --> 00:05:21,060
Walk with you.
84
00:05:21,940 --> 00:05:26,560
Every time I tell you I'll walk with
you.
85
00:05:27,780 --> 00:05:32,180
Walk with you. Believe me, I'll walk
with you.
86
00:05:34,380 --> 00:05:38,740
You ever put me on the spot like that
again and you're out of here.
87
00:05:39,620 --> 00:05:43,320
Yes, sir. I only allow these tours
because I've got no choice.
88
00:05:44,430 --> 00:05:45,910
But I don't have to be a part of them.
89
00:05:46,390 --> 00:05:49,750
I know that. But if you would... No,
listen. Listen to me.
90
00:05:50,470 --> 00:05:51,670
I am not that guy.
91
00:05:52,110 --> 00:05:53,110
I wish I was.
92
00:05:53,290 --> 00:05:54,290
But I'm not.
93
00:05:54,390 --> 00:05:55,830
My dad was that guy.
94
00:05:57,130 --> 00:05:59,030
Some of us belong behind the scenes.
95
00:05:59,790 --> 00:06:00,790
What?
96
00:06:02,030 --> 00:06:03,030
Hello.
97
00:06:03,250 --> 00:06:04,129
I'm Monica.
98
00:06:04,130 --> 00:06:06,510
I'm the efficiency expert that you
called for.
99
00:06:07,410 --> 00:06:08,870
Very prompt. Good start.
100
00:06:11,630 --> 00:06:12,630
Come with me, Monica.
101
00:06:13,610 --> 00:06:14,970
And I'll show you what we're up against.
102
00:06:15,570 --> 00:06:16,570
That's all, Andrew.
103
00:06:17,590 --> 00:06:18,590
Come on.
104
00:06:21,150 --> 00:06:24,830
We make the best taffy in the country.
There's no pulling.
105
00:06:25,070 --> 00:06:26,070
There's no stretching.
106
00:06:26,310 --> 00:06:27,470
See, that makes it tough.
107
00:06:28,550 --> 00:06:31,090
This stuff melts in your mouth.
108
00:06:34,290 --> 00:06:35,290
Costs are up.
109
00:06:35,550 --> 00:06:36,550
Production's down.
110
00:06:36,670 --> 00:06:38,170
The profit margin is smaller.
111
00:06:38,630 --> 00:06:40,910
I'm using the same equipment, the same
crew.
112
00:06:41,310 --> 00:06:42,690
I'm using the same ingredients.
113
00:06:43,200 --> 00:06:45,560
That my father used, but I'm not getting
the same result.
114
00:06:53,620 --> 00:06:55,780
Okay, Bo, you gonna just stand there?
115
00:06:56,840 --> 00:06:57,840
Or say something?
116
00:06:58,500 --> 00:07:00,720
We've got company, Clarence. I thought
so.
117
00:07:01,000 --> 00:07:02,140
Hello, I'm Monica.
118
00:07:02,420 --> 00:07:04,900
I'm here to... Yeah, Monica's consulting
today.
119
00:07:05,280 --> 00:07:06,460
Come on, let's go.
120
00:07:07,300 --> 00:07:08,300
Bye.
121
00:07:09,380 --> 00:07:10,380
Hmm.
122
00:07:11,720 --> 00:07:16,860
He may have lost his sight, but his
sense of pace was amazing. His father
123
00:07:16,860 --> 00:07:17,860
him years ago.
124
00:07:17,920 --> 00:07:19,920
Kind of a permanent fixer around here.
125
00:07:20,940 --> 00:07:21,940
All right.
126
00:07:21,960 --> 00:07:27,340
He gets measured upstairs, comes down
through these chutes, gets bagged,
127
00:07:27,340 --> 00:07:28,340
and shipped.
128
00:07:28,820 --> 00:07:33,300
With love from the man who makes all the
taffy in the world. No, no, with an
129
00:07:33,300 --> 00:07:35,960
invoice. It's a failing business,
Monica.
130
00:07:36,300 --> 00:07:38,540
And I want to know why. And I want to
know fast.
131
00:07:39,040 --> 00:07:40,980
I want your assessment by the end of the
day.
132
00:07:42,200 --> 00:07:45,020
Well, just for the record, what's your
assessment?
133
00:07:46,420 --> 00:07:47,420
I don't know.
134
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Hello.
135
00:07:54,120 --> 00:07:55,120
Hi.
136
00:07:55,220 --> 00:07:58,260
My name is Monica. I'm doing some work
for Mr. Beaumont.
137
00:07:58,820 --> 00:08:00,500
Oh, well, that's great.
138
00:08:00,740 --> 00:08:02,340
I'm Susie. What can I do you for?
139
00:08:02,980 --> 00:08:08,340
Well, I'm trying to find out why
production is down in the plant.
140
00:08:09,580 --> 00:08:10,580
Well, let's see.
141
00:08:11,060 --> 00:08:13,700
Everybody that's working here has worked
here forever.
142
00:08:14,160 --> 00:08:18,560
My daddy and my mom and my two sisters
all worked here. My folks retired a
143
00:08:18,560 --> 00:08:19,560
couple years ago.
144
00:08:20,080 --> 00:08:23,020
And my daddy worked this very machine,
of course.
145
00:08:23,280 --> 00:08:24,960
Things were a bit newer then.
146
00:08:29,760 --> 00:08:30,760
Has Mr.
147
00:08:31,060 --> 00:08:33,020
Beaumont Jr. not been keeping up the
maintenance?
148
00:08:33,500 --> 00:08:35,340
Oh, no, don't get me wrong.
149
00:08:35,740 --> 00:08:36,960
Beau is a good man.
150
00:08:37,220 --> 00:08:39,020
He's a wonderful man.
151
00:08:40,730 --> 00:08:43,850
tough to be the son of somebody that
everybody loves so much.
152
00:08:44,470 --> 00:08:45,970
And does nobody love both?
153
00:08:47,230 --> 00:08:49,550
Well, somebody does.
154
00:08:51,010 --> 00:08:52,750
And does he love somebody back?
155
00:08:54,850 --> 00:08:57,050
Hey, this is taffy town.
156
00:08:57,390 --> 00:08:58,610
Everybody loves everybody.
157
00:08:59,350 --> 00:09:00,570
I better get back to work.
158
00:09:06,310 --> 00:09:07,410
Hello, I'm Monica.
159
00:09:07,650 --> 00:09:08,650
You must be Isaac.
160
00:09:09,670 --> 00:09:11,430
Do you mind if I ask you a few
questions?
161
00:09:11,950 --> 00:09:12,950
Yeah.
162
00:09:13,350 --> 00:09:15,750
How long have you been working here?
163
00:09:17,070 --> 00:09:18,070
Forever.
164
00:09:19,250 --> 00:09:22,830
Do you think that there have been too
many changes around here or not enough?
165
00:09:24,810 --> 00:09:25,810
Everything's changed.
166
00:09:26,730 --> 00:09:27,730
Everything.
167
00:09:31,350 --> 00:09:33,650
I see that you're married.
168
00:09:35,310 --> 00:09:36,310
No.
169
00:09:45,369 --> 00:09:48,450
Isaac's wife and daughter were killed
three years ago in a car accident.
170
00:09:49,530 --> 00:09:51,270
And he keeps to himself a lot.
171
00:09:51,870 --> 00:09:53,490
He must be in a lot of pain.
172
00:09:54,510 --> 00:09:55,990
But you're going to help him, aren't
you?
173
00:09:57,970 --> 00:09:59,350
What makes you think that?
174
00:09:59,970 --> 00:10:03,870
I don't know, but there's been something
missing here for a long time.
175
00:10:05,130 --> 00:10:08,710
Oh, sure, the people are the same and
the candy's the same, but the feeling,
176
00:10:08,810 --> 00:10:10,830
that's not the same.
177
00:10:12,190 --> 00:10:16,610
When you walked in here today, I felt a
little of that old feeling walking here
178
00:10:16,610 --> 00:10:17,369
with you.
179
00:10:17,370 --> 00:10:22,570
It was something... I don't want to seem
stupid, but... It was cosmic.
180
00:10:23,810 --> 00:10:26,410
That doesn't sound stupid to me,
Clarence.
181
00:10:27,710 --> 00:10:31,150
Sometimes I think if I see another piece
of taffy, I'll scream.
182
00:10:33,450 --> 00:10:34,650
But what you gonna do?
183
00:10:35,450 --> 00:10:37,390
I've been working here since I was 15.
184
00:10:37,910 --> 00:10:40,090
And if I quit, then they're in trouble.
185
00:10:40,310 --> 00:10:41,510
Because I'm essential.
186
00:10:42,090 --> 00:10:43,190
This is my machine.
187
00:10:43,640 --> 00:10:46,120
And without this machine, that tap is
going nowhere.
188
00:10:46,640 --> 00:10:47,640
I see.
189
00:10:47,880 --> 00:10:49,200
You're looking for efficiency?
190
00:10:49,640 --> 00:10:51,780
Well, I am Miss Efficiency.
191
00:10:52,560 --> 00:10:53,560
You are?
192
00:10:53,600 --> 00:10:55,840
Well, Mrs. Efficiency.
193
00:10:56,420 --> 00:10:57,980
Ah, so you're married.
194
00:10:58,220 --> 00:11:01,380
I've got a husband that's been laid off
for seven months.
195
00:11:01,760 --> 00:11:03,580
That must be very difficult for you.
196
00:11:03,800 --> 00:11:09,540
Hey, you're not going to hear me
complain, but life is hard, you know.
197
00:11:10,660 --> 00:11:12,920
The only way to survive is to be
efficient.
198
00:11:13,680 --> 00:11:14,659
That's it.
199
00:11:14,660 --> 00:11:18,300
This happy -in -the -workplace idea died
with old Dudley.
200
00:11:18,960 --> 00:11:20,180
Efficiency's all that's left.
201
00:11:21,060 --> 00:11:22,640
That's the stupid you're looking for.
202
00:11:24,120 --> 00:11:25,440
Shouldn't you be writing this down?
203
00:11:34,320 --> 00:11:35,320
Sorry to interrupt.
204
00:11:45,610 --> 00:11:46,990
Do you think I could borrow a pen?
205
00:11:47,390 --> 00:11:49,930
Oh, not very efficient of you to not
bring a pen.
206
00:11:56,710 --> 00:11:58,550
Tomorrow must be a very special day.
207
00:12:00,030 --> 00:12:01,030
Then why do you say that?
208
00:12:01,570 --> 00:12:04,290
I see that you have tomorrow's date
circled in your calendar.
209
00:12:05,390 --> 00:12:06,690
Did you close the door on your way out?
210
00:12:17,840 --> 00:12:18,840
Hello, Clarence.
211
00:12:19,120 --> 00:12:20,760
Oh, hi, Monica. How's it going?
212
00:12:21,080 --> 00:12:22,760
Well, I'm not sure.
213
00:12:23,260 --> 00:12:26,820
But I don't think efficiency is the
problem around here.
214
00:12:27,340 --> 00:12:29,420
Well, neither do I, and neither does Bo.
215
00:12:30,040 --> 00:12:31,040
What do you mean?
216
00:12:31,240 --> 00:12:35,940
Well, I hear a lot of things around this
place I'm not supposed to hear.
217
00:12:36,280 --> 00:12:37,279
Such as?
218
00:12:37,280 --> 00:12:43,120
Such as, according to Dudley's will, his
son can't sell the factory for five
219
00:12:43,120 --> 00:12:45,940
years. He hoped that Bo would...
220
00:12:46,490 --> 00:12:47,890
come to love this place by then.
221
00:12:49,030 --> 00:12:51,330
But it's been five years and he hasn't
done that.
222
00:12:52,250 --> 00:12:56,550
No, he hasn't, but maybe it's because he
just doesn't know how.
223
00:12:57,570 --> 00:13:01,990
He has it all, you know. Good business,
loyal employees, and a woman who'd love
224
00:13:01,990 --> 00:13:02,990
him forever.
225
00:13:03,250 --> 00:13:05,810
He just never learned to love any of it
back.
226
00:13:07,490 --> 00:13:08,930
Now I guess our time is up.
227
00:13:10,270 --> 00:13:14,110
He's going to do it, Monica. He's going
to sell this place right out from under
228
00:13:14,110 --> 00:13:15,110
all of us.
229
00:13:15,640 --> 00:13:19,680
And he's going to do it tomorrow I
230
00:13:19,680 --> 00:13:40,020
know
231
00:13:40,020 --> 00:13:41,540
why tomorrow is vital to you.
232
00:13:42,720 --> 00:13:45,820
No, I don't think you do You're selling
this place, aren't you?
233
00:13:47,820 --> 00:13:52,320
Well, what do you suggest, Monica? I
mean, you've walked around, you've
234
00:13:52,320 --> 00:13:53,219
to some of the people.
235
00:13:53,220 --> 00:13:54,580
What do you suggest that I do?
236
00:13:55,220 --> 00:13:56,740
There are good people here, Bo.
237
00:13:57,340 --> 00:14:01,000
People that need this place and each
other. You're one of them.
238
00:14:01,460 --> 00:14:03,360
No. No, I am not one of them.
239
00:14:03,760 --> 00:14:06,660
I've never been one of them, and I don't
ever want to be one of them.
240
00:14:07,900 --> 00:14:11,160
Now, look, your job here is not to
analyze me.
241
00:14:11,560 --> 00:14:15,460
Your job is to identify problems with
the factory and come up with solutions.
242
00:14:15,740 --> 00:14:16,719
Have you done that?
243
00:14:16,720 --> 00:14:17,720
Yes, I have.
244
00:14:18,120 --> 00:14:20,860
And the biggest problem is right here in
this office.
245
00:14:21,720 --> 00:14:24,060
Your father created a family here.
246
00:14:24,380 --> 00:14:28,860
And whether you like it or not, you have
now become the head of that family. But
247
00:14:28,860 --> 00:14:34,200
your lack of appreciation for anything
or anyone has spread like a disease
248
00:14:34,200 --> 00:14:35,440
throughout this factory.
249
00:14:37,640 --> 00:14:41,640
You don't appreciate what you have in
your life, so it's easy for the others
250
00:14:41,640 --> 00:14:43,260
ignore the wonderful things in theirs.
251
00:14:44,260 --> 00:14:46,540
What you have here is a spiritual
problem.
252
00:14:47,260 --> 00:14:49,620
No amount of money in the world will fix
it.
253
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Thank you.
254
00:14:53,120 --> 00:14:56,620
Because you have just given me the
answer that I've been looking for.
255
00:14:57,960 --> 00:15:00,620
You've had no intention of saving this
place, have you?
256
00:15:01,900 --> 00:15:05,120
I've done everything I can. I even
brought in an efficiency expert.
257
00:15:05,550 --> 00:15:08,250
You had that date marked in the calendar
before I was hired.
258
00:15:08,530 --> 00:15:09,530
Doesn't matter.
259
00:15:09,570 --> 00:15:11,210
You confirm my decision for me.
260
00:15:11,550 --> 00:15:13,410
How would your father feel about this?
261
00:15:14,770 --> 00:15:17,930
Oh, well, I'm sure he'd be disappointed
in me, just like everyone else around
262
00:15:17,930 --> 00:15:19,470
here. But you know what I learned a long
time ago?
263
00:15:19,890 --> 00:15:21,070
You can't please everyone.
264
00:15:21,370 --> 00:15:22,370
Not even yourself?
265
00:15:33,730 --> 00:15:35,010
Let's just get right down to it.
266
00:15:37,270 --> 00:15:42,630
It's no secret that things haven't been
going as well around here as they used
267
00:15:42,630 --> 00:15:43,630
to.
268
00:15:45,110 --> 00:15:46,490
I'm not here to point any fingers.
269
00:15:46,730 --> 00:15:49,490
No, that's what you brought her here
for, isn't it?
270
00:15:50,250 --> 00:15:53,050
No. No, this isn't Monica's fault,
Norma.
271
00:15:53,470 --> 00:15:54,970
Well, it sure isn't mine.
272
00:15:55,970 --> 00:15:57,630
Are you going to fire somebody, Bo?
273
00:15:58,050 --> 00:15:59,050
Is that it?
274
00:16:00,910 --> 00:16:02,490
Look, bottom line,
275
00:16:04,620 --> 00:16:06,320
This place isn't working right anymore.
276
00:16:07,640 --> 00:16:09,300
And I didn't know what to do about it.
277
00:16:10,080 --> 00:16:12,420
So I called in Monica to check it out.
278
00:16:12,860 --> 00:16:15,520
She found some problems. Some big
problems.
279
00:16:15,880 --> 00:16:18,060
Some problems that I cannot fix.
280
00:16:21,060 --> 00:16:28,040
So, after very careful consideration, I
decided to
281
00:16:28,040 --> 00:16:29,140
sell the place.
282
00:16:30,000 --> 00:16:33,340
This place would be dismantled and...
283
00:16:33,930 --> 00:16:36,530
The property will be storage warehouse.
284
00:16:37,690 --> 00:16:38,690
Where will you go?
285
00:16:41,090 --> 00:16:42,270
Probably move back east.
286
00:16:45,010 --> 00:16:47,070
Hey, I am sorry.
287
00:16:47,750 --> 00:16:51,050
You know, there's nothing more for me to
do. If there were, I would have done
288
00:16:51,050 --> 00:16:52,050
it.
289
00:16:52,690 --> 00:16:54,130
Well, actually, maybe there is.
290
00:16:54,950 --> 00:16:55,950
I have a plan.
291
00:16:56,090 --> 00:16:58,550
Oh, really? You have a plan? What kind
of plan?
292
00:17:00,110 --> 00:17:01,270
A really good one.
293
00:17:01,920 --> 00:17:03,280
Will you give me to the end of the day?
294
00:17:04,119 --> 00:17:05,599
You said you'd do anything.
295
00:17:07,440 --> 00:17:08,440
Come on, Bo.
296
00:17:09,640 --> 00:17:11,500
Isn't there something here worth saving?
297
00:17:15,839 --> 00:17:16,719
All right.
298
00:17:16,720 --> 00:17:17,859
You want to the end of the day?
299
00:17:18,900 --> 00:17:19,900
You got it.
300
00:17:19,920 --> 00:17:20,920
End of the day.
301
00:17:28,119 --> 00:17:29,740
So what's the plan? I don't know.
302
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
I need a plan.
303
00:17:55,020 --> 00:17:57,340
I need to find out what's missing here.
304
00:18:19,900 --> 00:18:21,660
Remember when I told you...
305
00:18:22,090 --> 00:18:23,570
That there was something missing here?
306
00:18:24,130 --> 00:18:25,950
Yes, I've been trying to find it.
307
00:18:26,570 --> 00:18:27,770
I think I just have.
308
00:18:29,090 --> 00:18:30,310
Can you feel it?
309
00:18:33,250 --> 00:18:34,250
What?
310
00:18:34,790 --> 00:18:37,750
This was the way it always used to feel
here.
311
00:18:40,330 --> 00:18:43,590
It's... It's wonderful. It's powerful.
312
00:18:44,510 --> 00:18:46,430
There's something alive in the air.
313
00:18:47,150 --> 00:18:49,010
I know what it is.
314
00:18:50,220 --> 00:18:51,820
It's what happens when you pray.
315
00:19:01,880 --> 00:19:02,880
Hey.
316
00:19:03,620 --> 00:19:04,620
How's the plan going?
317
00:19:05,140 --> 00:19:07,080
Really well. I think you'll be pleased.
318
00:19:09,780 --> 00:19:10,719
Hello, baby.
319
00:19:10,720 --> 00:19:11,740
What do you want me to set up?
320
00:19:13,560 --> 00:19:16,440
This is Tess. She's a friend of mine,
and she's part of the plan.
321
00:19:16,680 --> 00:19:18,300
Set it up right over there, baby. Okay.
322
00:19:19,120 --> 00:19:20,120
What's going on here?
323
00:19:20,260 --> 00:19:22,500
I think you'll like it. Why don't you
sit down and listen?
324
00:19:26,180 --> 00:19:28,040
Tess, you know I don't actually play the
piano.
325
00:19:28,320 --> 00:19:30,260
You do now. Just give it a try.
326
00:19:30,700 --> 00:19:32,060
Go on, give it a try.
327
00:19:37,660 --> 00:19:38,660
That's just fine.
328
00:19:41,080 --> 00:19:45,080
Can we move this along a little bit? I
mean, I've got quite a bit of packing
329
00:19:45,080 --> 00:19:46,080
left here to do.
330
00:19:50,010 --> 00:19:54,550
I, Dudley Beaumont, Sr., being of sound
mind and body... That's my father's
331
00:19:54,550 --> 00:19:55,550
will. Where did you get that?
332
00:19:55,670 --> 00:19:58,250
It's a matter of public record. Sit
down, Junior.
333
00:20:03,810 --> 00:20:09,710
I, Dudley Beaumont, Sr., being of sound
mind and body, do hereby make this my
334
00:20:09,710 --> 00:20:10,890
last will and testament.
335
00:20:11,190 --> 00:20:13,590
Testament. Remember that word. It'll be
important later.
336
00:20:13,810 --> 00:20:15,090
Skip on down to the other part.
337
00:20:16,710 --> 00:20:18,510
Ah, to my sonbo.
338
00:20:19,240 --> 00:20:24,200
It is my dream that you will come to
love this company as much as I do, and
339
00:20:24,200 --> 00:20:29,060
you will run it not just as a place to
generate income, but as a place where
340
00:20:29,060 --> 00:20:35,440
people of different backgrounds and
color and flavor can work together in a
341
00:20:35,440 --> 00:20:37,060
spirit of fun and friendship.
342
00:20:37,820 --> 00:20:40,060
We never did have realistic
expectations.
343
00:20:40,660 --> 00:20:44,100
Your father had something better than
expectations.
344
00:20:45,360 --> 00:20:46,360
He had faith.
345
00:20:47,790 --> 00:20:51,530
I know what the secret ingredient of
this taffy company was.
346
00:20:52,810 --> 00:20:57,350
It was the prayers that your father said
for the people in this factory every
347
00:20:57,350 --> 00:20:58,350
day of his life.
348
00:20:58,710 --> 00:21:02,010
And when the praying stopped, so did the
joy.
349
00:21:02,770 --> 00:21:06,650
So? So the praying's gonna start all
over, and this time we're doing it with
350
00:21:06,650 --> 00:21:08,630
music. Well, you're wasting your time.
351
00:21:09,190 --> 00:21:10,490
And you're wasting my time.
352
00:21:10,770 --> 00:21:12,810
Because there's no way that I'm changing
my mind.
353
00:21:13,240 --> 00:21:15,340
It's not your mind I'm trying to change.
354
00:21:15,540 --> 00:21:18,960
Come on, baby, leave that piano right
there. We got some more equipment to
355
00:21:18,960 --> 00:21:20,560
in. What do you think you're going to
do, huh?
356
00:21:21,120 --> 00:21:24,940
You think you're going to save this
factory by having a sing -along?
357
00:21:25,780 --> 00:21:27,620
Oh, hold on to your taffy.
358
00:21:38,300 --> 00:21:39,360
What's going on, Isaac?
359
00:21:40,220 --> 00:21:41,220
Don't ask me.
360
00:21:43,820 --> 00:21:44,820
This is Taff.
361
00:21:45,080 --> 00:21:46,320
She's a friend of mine.
362
00:21:46,640 --> 00:21:47,640
Sound check.
363
00:21:47,700 --> 00:21:48,679
Sound check.
364
00:21:48,680 --> 00:21:50,500
Excuse me. Who are these people?
365
00:21:50,860 --> 00:21:52,320
Highly trained professionals.
366
00:21:52,680 --> 00:21:55,420
I don't know what you're doing, but we
got work to do. Yes, we do.
367
00:21:56,500 --> 00:21:57,940
Hello? Hello?
368
00:21:58,300 --> 00:22:00,040
May I have your attention, please?
369
00:22:00,880 --> 00:22:04,580
All of you are very good at making
taffy.
370
00:22:05,140 --> 00:22:09,560
But old Dudley, he was good at making
something sweeter.
371
00:22:10,120 --> 00:22:11,560
Because he knew.
372
00:22:12,090 --> 00:22:15,730
that God inhabits the praise of his
people.
373
00:22:16,230 --> 00:22:18,930
And he wanted God to inhabit this place.
374
00:22:19,550 --> 00:22:22,590
And so he praised him every day.
375
00:22:23,290 --> 00:22:28,610
And he thanked him for each and every
one of you. And he invited him in.
376
00:22:29,570 --> 00:22:35,770
But when old Dudley died, the praise
died with him.
377
00:22:36,450 --> 00:22:39,350
Now it seems that the good spirit
378
00:22:40,200 --> 00:22:41,560
Of this place is gone.
379
00:22:42,080 --> 00:22:44,420
But God has not left.
380
00:22:45,320 --> 00:22:47,400
The praise left.
381
00:22:48,660 --> 00:22:49,660
Sensing.
382
00:22:50,780 --> 00:22:51,780
Feeling.
383
00:22:57,780 --> 00:22:58,780
Surely.
384
00:23:00,560 --> 00:23:02,220
The present.
385
00:23:03,540 --> 00:23:07,840
Of the Lord. Is in this place.
386
00:23:10,250 --> 00:23:16,490
I can feel his mighty power and his
grace.
387
00:23:19,690 --> 00:23:25,230
I can hear the brush of angels' wings.
388
00:23:25,490 --> 00:23:29,630
I see glory on each face.
389
00:23:32,310 --> 00:23:38,790
Surely the presence of the Lord.
390
00:23:45,740 --> 00:23:47,360
Can't you feel it?
391
00:23:48,080 --> 00:23:49,780
Who's going to help me sing?
392
00:23:50,280 --> 00:23:51,280
I will.
393
00:23:51,700 --> 00:23:53,360
I can feel him.
394
00:23:53,880 --> 00:23:55,540
Then tell him, Clarence.
395
00:24:01,100 --> 00:24:08,020
In the midst of his children, the Lord
said he would be.
396
00:24:08,880 --> 00:24:15,740
It doesn't take very many. It takes just
two or three.
397
00:24:15,880 --> 00:24:22,380
And I feel that same sweet spirit that I
felt of times
398
00:24:22,380 --> 00:24:23,380
before.
399
00:24:23,940 --> 00:24:30,520
Surely I can say that I've been with the
Lord.
400
00:24:33,080 --> 00:24:35,660
Surely the present.
401
00:24:36,620 --> 00:24:39,180
Oh, the Lord is in this place.
402
00:24:39,660 --> 00:24:44,960
I can feel his mighty power and his
grace.
403
00:24:45,940 --> 00:24:52,220
And I can hear the brush of angels'
wings. I see glory on
404
00:24:52,220 --> 00:24:53,540
each face.
405
00:24:54,480 --> 00:25:00,660
Surely the presence of the Lord is in
this place.
406
00:25:00,860 --> 00:25:03,920
Oh, surely. I said surely.
407
00:25:10,410 --> 00:25:15,890
The presence of the Lord is in
408
00:25:15,890 --> 00:25:19,450
this place.
409
00:25:26,250 --> 00:25:29,150
He's here in this room.
410
00:25:29,670 --> 00:25:33,670
Don't you feel it? That means he's here
for all of you people.
411
00:25:34,030 --> 00:25:39,770
So who's going to stop worrying about
your troubles and start...
412
00:25:40,400 --> 00:25:41,400
Not for your blessing.
413
00:25:42,720 --> 00:25:45,200
Your friends, he sure knows how to speak
her mind.
414
00:25:46,400 --> 00:25:47,700
Just like you, Norma.
415
00:25:56,220 --> 00:25:58,200
What is going on in there?
416
00:27:01,360 --> 00:27:02,360
It's my turn.
417
00:27:03,440 --> 00:27:05,900
I know there's someone up there who
loves me.
418
00:27:06,380 --> 00:27:07,380
Yes, he does.
419
00:27:07,900 --> 00:27:09,760
Even if someone down here does not.
420
00:27:36,890 --> 00:27:39,510
How's it going?
421
00:27:40,450 --> 00:27:42,210
Well, Dull hasn't come out of his
office.
422
00:27:42,630 --> 00:27:43,850
You better hurry.
423
00:27:48,490 --> 00:27:51,330
Would you care to join us?
424
00:28:06,480 --> 00:28:07,980
Praying isn't going to make any
difference to God.
425
00:28:09,400 --> 00:28:11,920
Praying doesn't change him, but it can
change you.
426
00:28:13,120 --> 00:28:14,120
Into what?
427
00:28:14,340 --> 00:28:15,340
My father.
428
00:28:15,800 --> 00:28:17,420
Into the best man you can be.
429
00:28:19,260 --> 00:28:20,360
I don't know what that is.
430
00:28:23,340 --> 00:28:24,340
You got five minutes.
431
00:28:38,400 --> 00:28:42,060
Hey, Bo, I think you should take a look
at these steam pipes and the cut and
432
00:28:42,060 --> 00:28:44,180
wrap. Every day, it's thumping out.
433
00:28:46,120 --> 00:28:49,980
Um, Bo, I don't think that's the same
thing. There's a lot of pressure
434
00:28:49,980 --> 00:28:50,980
up in the pipes.
435
00:28:51,080 --> 00:28:52,760
Yeah. Well, you know what?
436
00:28:53,240 --> 00:28:56,180
After tomorrow, it's not going to make a
bit of difference to me.
437
00:29:08,590 --> 00:29:10,450
I'm going to live what I believe.
438
00:30:00,460 --> 00:30:01,439
here, Bo?
439
00:30:01,440 --> 00:30:03,320
Are you here to praise or propose?
440
00:30:07,500 --> 00:30:08,500
Excuse me.
441
00:30:09,080 --> 00:30:10,340
I got something to say.
442
00:30:12,320 --> 00:30:15,980
Folks around here, they know about the
troubles I've had, you know, losing my
443
00:30:15,980 --> 00:30:16,980
family and all.
444
00:30:17,420 --> 00:30:24,340
And you don't hear me talk about it
much, but I do every time that
445
00:30:24,340 --> 00:30:25,340
I pray.
446
00:30:28,080 --> 00:30:29,880
And I learned that from your daddy.
447
00:30:30,900 --> 00:30:32,300
I learned all of that from him.
448
00:30:32,860 --> 00:30:33,920
He was a good man.
449
00:30:59,689 --> 00:31:05,770
If you're sick, feeling low, got nowhere
to
450
00:31:05,770 --> 00:31:09,710
go. Hey y 'all, hand it over.
451
00:31:10,310 --> 00:31:11,310
Yes.
452
00:31:11,770 --> 00:31:13,970
Get on your knees and pray.
453
00:31:16,330 --> 00:31:20,610
Hey y 'all, just hand it over. Hand it
over.
454
00:31:21,390 --> 00:31:24,650
Give it up. Give it over.
455
00:31:41,540 --> 00:31:42,620
Susie loves you.
456
00:31:43,260 --> 00:31:44,740
They all love you.
457
00:31:45,040 --> 00:31:46,760
Why can't you accept that?
458
00:32:09,030 --> 00:32:10,030
Monica! Anybody!
459
00:32:10,590 --> 00:32:11,590
I'm here.
460
00:32:12,390 --> 00:32:13,470
Are you all right?
461
00:32:15,130 --> 00:32:16,130
Are you?
462
00:32:20,250 --> 00:32:22,090
This whole place must have blown apart.
463
00:32:27,210 --> 00:32:31,810
I don't hear anybody out there.
464
00:32:34,210 --> 00:32:35,570
Oh, my God, all those people.
465
00:32:36,840 --> 00:32:38,080
Is this the power of prayer?
466
00:32:39,120 --> 00:32:41,980
One minute they're singing praise to
God, the next minute this?
467
00:32:42,560 --> 00:32:43,940
This is the next minute.
468
00:32:45,140 --> 00:32:46,180
Thank you, Father.
469
00:32:46,860 --> 00:32:48,020
What, are you thanking God?
470
00:32:48,740 --> 00:32:49,740
What, are you insane?
471
00:32:50,860 --> 00:32:52,100
Why are you thanking God?
472
00:32:52,920 --> 00:32:55,840
I'm thanking him for being with us in
our time of need.
473
00:32:56,900 --> 00:33:00,460
Oh, good. Okay, well, you just stand
there, and you pretend you just stay in
474
00:33:00,460 --> 00:33:03,400
your little make -believe world, and you
pretend that there's not 20 people
475
00:33:03,400 --> 00:33:04,560
buried alive out there.
476
00:33:05,040 --> 00:33:07,220
And Susie's out there, and I'm getting
out of here.
477
00:33:07,580 --> 00:33:09,600
You've been trying to do that for years.
478
00:33:10,040 --> 00:33:11,120
Help! Help!
479
00:33:12,820 --> 00:33:15,120
Hello? Can anybody hear me?
480
00:33:16,060 --> 00:33:17,180
He hears you.
481
00:33:17,400 --> 00:33:18,900
He always hears you.
482
00:33:24,800 --> 00:33:25,800
Where is he?
483
00:33:27,400 --> 00:33:29,300
This is an answer to your call.
484
00:33:30,720 --> 00:33:31,720
I'm an angel.
485
00:33:33,380 --> 00:33:37,430
I was thinking of him. and more in the
lines of the fire department.
486
00:33:39,190 --> 00:33:43,010
They're on their way, but God is already
here.
487
00:33:48,590 --> 00:33:54,730
Well, what about the others? I mean, are
they okay?
488
00:33:56,030 --> 00:33:57,530
God is with them, too.
489
00:33:58,110 --> 00:34:00,270
Which brings us back to you.
490
00:34:00,770 --> 00:34:02,650
Ted, how did you...
491
00:34:03,630 --> 00:34:06,890
I think you've got the idea, and I don't
have a lot of time to dilly -dally.
492
00:34:07,070 --> 00:34:10,690
When was the last time you watched that
movie that your daddy made?
493
00:34:11,610 --> 00:34:13,550
What, a stupid Candy Mountain movie?
494
00:34:14,190 --> 00:34:17,230
I guess the last time I saw that thing
all the way through was when I was a
495
00:34:18,510 --> 00:34:22,830
You got no idea how hard it was growing
up in the shadow of somebody like that.
496
00:34:23,210 --> 00:34:24,210
I mean,
497
00:34:26,190 --> 00:34:30,409
Uncle Dudley loved all the kids, and all
the kids loved Uncle Dudley.
498
00:34:31,630 --> 00:34:32,969
But I didn't want Uncle Dudley.
499
00:34:33,630 --> 00:34:34,850
I wanted my dad.
500
00:34:36,389 --> 00:34:40,090
And I didn't want to have to share him
with everybody all the time.
501
00:34:40,350 --> 00:34:44,989
Well, if that's all you remember, baby,
you're missing the big picture.
502
00:34:45,510 --> 00:34:48,270
And I think it's time you watched that
movie again.
503
00:34:48,710 --> 00:34:50,850
I mean, really watched it.
504
00:34:52,550 --> 00:34:59,490
Well, I can't get down there right now.
And even if I could, I don't think I
505
00:34:59,490 --> 00:35:00,490
would do it.
506
00:35:00,750 --> 00:35:05,830
Well, isn't it convenient that I'm an
angel and I can make it all happen?
507
00:35:07,870 --> 00:35:10,650
So, that's how candy is made on Candy
Mo.
508
00:35:11,530 --> 00:35:16,590
But before we say goodbye, there's
something I want to talk to you about.
509
00:35:18,390 --> 00:35:19,950
Something that's very important.
510
00:35:21,910 --> 00:35:28,810
Someday, you're going to be all grown
up, and taffy isn't going to
511
00:35:28,810 --> 00:35:29,810
matter very much.
512
00:35:30,000 --> 00:35:32,540
There will be some difficult choices
you'll have to make.
513
00:35:33,340 --> 00:35:35,160
And maybe even some hard times.
514
00:35:36,800 --> 00:35:42,840
But if you can see the moon rising on a
beautiful night, if you can look in the
515
00:35:42,840 --> 00:35:49,740
mirror and know that you told the truth,
and if you find somebody
516
00:35:49,740 --> 00:35:56,580
special to love, remember, there's
somebody you need to thank
517
00:35:56,580 --> 00:35:57,580
for that.
518
00:35:59,180 --> 00:36:01,840
That's the one who made this whole
beautiful world for us.
519
00:36:05,200 --> 00:36:10,740
And if you count your blessings every
night like I do, it'll always be a
520
00:36:10,740 --> 00:36:11,740
beautiful world.
521
00:36:12,700 --> 00:36:17,860
And I hope that when you grow up, you'll
do that.
522
00:36:19,940 --> 00:36:21,820
And come back to Taffy Town.
523
00:36:22,700 --> 00:36:25,820
Let Uncle Dudley know that you're happy.
524
00:36:26,720 --> 00:36:27,720
Okay?
525
00:36:31,160 --> 00:36:33,640
Well, I better get back to work.
526
00:36:42,540 --> 00:36:44,640
That was your father's true testament.
527
00:36:45,840 --> 00:36:49,540
His dream of blessings and happiness for
all children.
528
00:36:50,900 --> 00:36:54,340
But don't you think it's because he
first dreamed of it for you?
529
00:36:56,360 --> 00:36:57,360
Yeah.
530
00:36:58,020 --> 00:36:59,680
Yeah, some people, uh...
531
00:37:00,080 --> 00:37:03,720
You're good at making friends. You know,
some people are good at asking somebody
532
00:37:03,720 --> 00:37:09,940
out on a date or getting kids to laugh.
I'm, you know, I'm not. I just don't
533
00:37:09,940 --> 00:37:10,859
have that in me.
534
00:37:10,860 --> 00:37:15,700
Will you stop talking about what you
don't have and start thanking God for
535
00:37:15,700 --> 00:37:16,700
you do have?
536
00:37:16,980 --> 00:37:18,320
That's what your father did.
537
00:37:18,620 --> 00:37:20,020
There's no secret to that.
538
00:37:21,380 --> 00:37:23,300
Yeah, but I'm not my father.
539
00:37:24,020 --> 00:37:25,020
No, you're not.
540
00:37:25,740 --> 00:37:26,740
You're Bo.
541
00:37:27,530 --> 00:37:29,810
And God loves you for who you are.
542
00:37:30,570 --> 00:37:33,650
The unique person that he made you to
be.
543
00:37:34,330 --> 00:37:39,090
And he has given you special blessings
that are your very own.
544
00:37:45,450 --> 00:37:50,770
When you see the moon rising gently on
your field.
545
00:37:52,520 --> 00:37:56,240
And the wind blows softly on your face.
546
00:37:58,860 --> 00:38:05,780
If the sunset lingers while cathedral
bells peal and
547
00:38:05,780 --> 00:38:09,820
the moon has risen to her place.
548
00:38:13,040 --> 00:38:18,720
You can thank the Father for the things
that he has done.
549
00:38:19,300 --> 00:38:20,820
And thank him.
550
00:38:21,360 --> 00:38:23,980
for the things he's yet to do.
551
00:38:26,060 --> 00:38:32,940
And if you find a love that tender, if
you find someone who's true,
552
00:38:33,160 --> 00:38:38,240
thank the Lord, he's been doubly good to
you.
553
00:38:49,840 --> 00:38:50,960
Yeah, it's been good to me.
554
00:38:52,920 --> 00:38:55,580
Well, there's no time like the present
to tell him so.
555
00:38:56,900 --> 00:38:58,980
Go ahead and try. We're not going
anywhere.
556
00:39:01,020 --> 00:39:06,020
You don't know what's on the other side
of that wall any more than you know
557
00:39:06,020 --> 00:39:07,220
what's on the other side of tomorrow.
558
00:39:08,520 --> 00:39:13,820
But God is with you right now in the
very moment, and there's nothing to be
559
00:39:13,820 --> 00:39:16,980
afraid of because he loves you so much,
Bo.
560
00:39:18,240 --> 00:39:19,240
Thank him.
561
00:39:19,880 --> 00:39:21,560
Thank him for everything you have.
562
00:39:22,580 --> 00:39:24,120
Thank him for who you are.
563
00:39:24,980 --> 00:39:26,740
Thank him for who he is.
564
00:39:28,080 --> 00:39:32,920
Praise God for everything, even if you
don't understand it all.
565
00:39:33,940 --> 00:39:36,000
That's what Thanksgiving is all about.
566
00:39:37,640 --> 00:39:40,500
I don't know. I don't know any songs.
567
00:39:41,680 --> 00:39:43,060
I know one song.
568
00:39:44,640 --> 00:39:46,480
One song that my father used to sing.
569
00:39:51,500 --> 00:39:52,820
I see the stars.
570
00:39:55,660 --> 00:39:58,340
I hear the rolling thunder.
571
00:40:01,140 --> 00:40:02,920
Thy power throughout.
572
00:40:06,800 --> 00:40:10,820
The universe displayed.
573
00:40:14,800 --> 00:40:17,780
Everything is my own. I hear something.
574
00:40:18,120 --> 00:40:19,880
Hello, is somebody in there?
575
00:40:20,120 --> 00:40:21,120
Yes.
576
00:40:21,440 --> 00:40:22,440
Yes, we're here.
577
00:40:22,820 --> 00:40:23,820
We're in here.
578
00:40:23,900 --> 00:40:25,720
Okay, hold on. Stay back.
579
00:40:35,420 --> 00:40:36,420
Hey.
580
00:40:37,000 --> 00:40:39,260
You hurt anywhere? No, no, I'm fine. I'm
okay.
581
00:40:39,600 --> 00:40:40,600
What happened?
582
00:40:40,640 --> 00:40:43,720
The steam pipe blew up right by Trish's
machine.
583
00:40:43,940 --> 00:40:48,580
But she, um, she wasn't there. She was
thing with everybody else in the mixing
584
00:40:48,580 --> 00:40:49,580
room.
585
00:40:51,560 --> 00:40:52,560
It's a good idea.
586
00:41:24,300 --> 00:41:25,300
Okay.
41151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.