All language subtitles for Touched By An Angel s06e06 The Occupant
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,160 --> 00:00:22,160
Are you okay?
2
00:00:22,740 --> 00:00:23,740
Yeah.
3
00:00:25,100 --> 00:00:27,460
Halloween's just always been a really
difficult night for me.
4
00:00:28,160 --> 00:00:30,420
Not my favorite night of the year,
either.
5
00:00:31,620 --> 00:00:32,620
Happy Halloween.
6
00:00:33,200 --> 00:00:34,200
What's that?
7
00:00:34,920 --> 00:00:39,240
Whenever I work on Halloween, everything
seems... sadder.
8
00:00:40,080 --> 00:00:42,100
Stranger. You notice that?
9
00:00:42,320 --> 00:00:43,660
That's when we're needed most.
10
00:00:44,260 --> 00:00:45,780
On the darkest night of all.
11
00:00:50,850 --> 00:00:51,850
Take care.
12
00:01:37,770 --> 00:01:39,930
Found him behind a dumpster. Tried to
kill himself.
13
00:01:40,310 --> 00:01:41,730
Like he isn't almost there already.
14
00:01:42,750 --> 00:01:43,708
Diminished breath.
15
00:01:43,710 --> 00:01:45,230
Sounds bilaterally with rails.
16
00:01:45,550 --> 00:01:46,550
Could be pneumonia.
17
00:01:52,150 --> 00:01:53,170
Oh, Lonnie.
18
00:01:53,590 --> 00:01:54,670
You know this guy?
19
00:01:55,210 --> 00:01:56,630
Yeah, we went to grade school together.
20
00:01:56,970 --> 00:01:58,230
He was my best friend.
21
00:01:58,430 --> 00:02:00,810
You know, the lunatics are taking over
the asylum tonight.
22
00:02:01,010 --> 00:02:03,270
Next Halloween, I'm definitely working
day shift.
23
00:02:03,590 --> 00:02:04,590
Bill, give me a hand.
24
00:02:16,460 --> 00:02:17,500
He could probably just clot himself.
25
00:02:19,260 --> 00:02:20,360
You have a gas mask?
26
00:02:20,760 --> 00:02:21,760
Shut up, Moan.
27
00:02:22,700 --> 00:02:23,700
Show some respect.
28
00:02:24,020 --> 00:02:25,340
May I go to the grace of God?
29
00:02:27,120 --> 00:02:28,120
Lonnie?
30
00:02:30,160 --> 00:02:32,680
Lonnie? Lonnie, you all right? Hey,
Lonnie.
31
00:02:33,860 --> 00:02:34,940
Lonnie, take it easy, huh?
32
00:02:37,220 --> 00:02:41,480
Release me from this plague of written
sewer, you mutt.
33
00:02:43,500 --> 00:02:44,700
You better restrain him.
34
00:02:46,180 --> 00:02:47,180
I'll be back.
35
00:02:47,820 --> 00:02:49,260
You better restrain me.
36
00:02:51,120 --> 00:02:52,120
Right.
37
00:02:54,300 --> 00:02:57,540
We got four coming our way from that
crash on I -80. Oh, great.
38
00:02:58,100 --> 00:02:59,740
Any word on the per diem dock we asked
for?
39
00:03:00,020 --> 00:03:01,180
No. Try again.
40
00:03:17,070 --> 00:03:18,890
My name is Andrew.
41
00:03:20,810 --> 00:03:21,810
I'm an angel.
42
00:03:23,030 --> 00:03:26,430
And I've been sent here to be with you
one day.
43
00:03:27,750 --> 00:03:31,370
Long and difficult night.
44
00:03:33,470 --> 00:03:37,270
I don't know how this is going to turn
out.
45
00:03:42,690 --> 00:03:44,650
But I can promise you this, Lonnie.
46
00:03:47,560 --> 00:03:48,560
Not here right now.
47
00:03:49,940 --> 00:03:53,580
But if you leave your name and number
after the beep, he'll get back to you.
48
00:03:54,860 --> 00:03:55,860
Beep.
49
00:03:56,860 --> 00:03:58,560
You're not Bonnie? No.
50
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
I'm Gregory.
51
00:04:01,100 --> 00:04:02,500
Long time no see.
52
00:04:04,400 --> 00:04:05,400
Have we met?
53
00:04:06,060 --> 00:04:09,260
Let's just say we've been engaged a few
times.
54
00:04:10,160 --> 00:04:11,720
Never quite made it to the altar.
55
00:04:12,500 --> 00:04:13,580
Death -wise, I mean.
56
00:04:14,200 --> 00:04:16,920
And frankly, I'd like to keep it that
way.
57
00:04:21,290 --> 00:04:22,290
Oh, do hurry back.
58
00:04:22,590 --> 00:04:25,690
It's not often one gets to spend
Halloween with the angel of death.
59
00:04:28,910 --> 00:04:30,150
Trick or treat.
60
00:04:37,910 --> 00:04:44,270
Tess, I'm glad to see you. I have an
assignment here tonight, but something's
61
00:04:44,270 --> 00:04:47,990
gone wrong. You're absolutely right,
angel boy. Something's terribly,
62
00:04:47,990 --> 00:04:48,990
wrong.
63
00:04:53,900 --> 00:04:59,000
When you walk down the road,
64
00:04:59,760 --> 00:05:06,620
heavy burden, heavy load, I
65
00:05:06,620 --> 00:05:11,860
will ride and I will walk with you.
66
00:05:12,140 --> 00:05:18,040
I'll walk with you till the sun don't
even shine.
67
00:05:18,360 --> 00:05:23,360
Walk with you every time.
68
00:05:23,950 --> 00:05:26,330
I tell you, I'll walk with you.
69
00:05:27,650 --> 00:05:29,170
Walk with you.
70
00:05:29,630 --> 00:05:31,930
Believe me, I'll walk with you.
71
00:05:40,550 --> 00:05:41,710
What's the weirdest thing?
72
00:05:42,030 --> 00:05:43,970
I walked into the room. I called him
Lonnie.
73
00:05:44,250 --> 00:05:48,270
He said his name was Gregory and that he
knew me. It's a long story, baby. Have
74
00:05:48,270 --> 00:05:50,750
you seen Monica? We need to get this
show on the road.
75
00:05:51,870 --> 00:05:53,750
You sure you don't recognize him?
76
00:05:54,570 --> 00:05:56,290
Yes. I mean, no, no.
77
00:05:56,890 --> 00:05:57,890
I don't.
78
00:05:58,490 --> 00:05:59,750
Should I know him? Yes.
79
00:06:00,330 --> 00:06:01,350
Look at him again.
80
00:06:02,350 --> 00:06:05,870
This man's not ready to die, so there
must be some other reason you're here.
81
00:06:07,670 --> 00:06:08,670
Excuse me.
82
00:06:09,350 --> 00:06:10,830
Are you the per diem doc I ordered?
83
00:06:15,150 --> 00:06:19,070
Yes, yes, I am. I'm Andrew. Duncan
Danzig. Welcome to Mercy. Come with me.
84
00:06:23,940 --> 00:06:26,000
Lonnie, if we take the restraints off,
will you behave yourself?
85
00:06:26,480 --> 00:06:28,340
The name is Gregory.
86
00:06:30,460 --> 00:06:31,760
Multiple personality disorder.
87
00:06:33,880 --> 00:06:36,980
It's been in and out of here a few times
over the years. We fix him up, he goes
88
00:06:36,980 --> 00:06:37,980
right back to the streets.
89
00:06:38,880 --> 00:06:40,540
It's the first time he's ever tried to
kill himself, though.
90
00:06:42,260 --> 00:06:43,520
Can I take the restraints off?
91
00:06:43,960 --> 00:06:44,960
It's your call.
92
00:06:45,960 --> 00:06:47,520
I'd keep an eye on him, though, if you
do.
93
00:06:49,580 --> 00:06:52,140
I hate to say it. I'm going to have to
do something about him this time.
94
00:06:53,800 --> 00:06:55,080
He's becoming a danger to himself.
95
00:06:56,120 --> 00:06:57,760
I'm a danger to everyone, donkey.
96
00:06:59,480 --> 00:07:01,700
I'll get the paperwork started, get him
transferred upstairs.
97
00:07:02,380 --> 00:07:03,380
Excuse me.
98
00:07:03,840 --> 00:07:04,840
Can I help you?
99
00:07:05,820 --> 00:07:08,900
Oh, look at you, Tess.
100
00:07:10,220 --> 00:07:11,540
Look at you, baby.
101
00:07:12,520 --> 00:07:13,920
It breaks my heart.
102
00:07:15,000 --> 00:07:16,240
Is this a friend of yours, Lonnie?
103
00:07:16,900 --> 00:07:18,440
She's like a mother to me.
104
00:07:18,820 --> 00:07:21,320
She used to be like a mother to both of
us, donkey.
105
00:07:23,000 --> 00:07:24,520
Don't you remember me, Duncan?
106
00:07:25,340 --> 00:07:26,600
Let me help you out.
107
00:07:27,260 --> 00:07:31,880
See what a little itty -bitty thing it
is, but it's strong enough to grow and
108
00:07:31,880 --> 00:07:33,280
grow as big as a tree.
109
00:07:36,080 --> 00:07:41,300
Now, Tess, has it really been almost 35
years?
110
00:07:41,620 --> 00:07:46,260
And look at you, Tess. You haven't
changed a bit. What is your secret?
111
00:07:48,280 --> 00:07:52,140
Does anybody know what this is?
112
00:07:53,710 --> 00:07:57,030
This is a mustard seed, Duncan.
113
00:07:58,230 --> 00:08:04,830
This tiny, itty -bitty seed is big
enough to grow as tall as a tree. Here
114
00:08:04,830 --> 00:08:05,830
go, Lonnie.
115
00:08:11,070 --> 00:08:12,910
So what are we supposed to do, eat it?
116
00:08:13,350 --> 00:08:15,690
Oh, no, baby, this is not something you
eat.
117
00:08:16,270 --> 00:08:18,310
This is something you hold on to.
118
00:08:18,970 --> 00:08:22,510
You see this tiny little mustard seed?
119
00:08:23,400 --> 00:08:30,320
is strong enough to grow up through the
dirt and the rocks until it
120
00:08:30,320 --> 00:08:31,320
finds the light.
121
00:08:31,760 --> 00:08:33,360
That is, if you let it.
122
00:08:35,000 --> 00:08:36,799
Faith is that way, too.
123
00:08:37,900 --> 00:08:43,760
If you let God help you, it takes almost
nothing to move a whole mountain.
124
00:08:44,820 --> 00:08:48,360
So you see why our little prayer makes
sense now?
125
00:08:48,720 --> 00:08:49,720
Yeah.
126
00:08:50,640 --> 00:08:52,380
Let's say our little prayer right now.
127
00:09:00,270 --> 00:09:06,970
Teach my mother to grow so I can be like
you. That is
128
00:09:06,970 --> 00:09:07,970
correct.
129
00:09:09,990 --> 00:09:13,370
Dr. Danzig, we've got incoming from that
car crash. Right.
130
00:09:15,270 --> 00:09:18,530
Good to see you, Tess. You don't have to
go, do you, Duncan?
131
00:09:18,850 --> 00:09:21,270
Well, that's the thing about emergency
rooms. Everything's an emergency.
132
00:09:21,650 --> 00:09:25,570
But... What about these restraints,
Andrew?
133
00:09:25,950 --> 00:09:26,950
Por favor.
134
00:09:27,710 --> 00:09:29,230
I promise I'll be good.
135
00:09:50,180 --> 00:09:51,440
Muchas gracias, Andrew.
136
00:09:52,940 --> 00:09:53,940
What's in your hand?
137
00:09:54,900 --> 00:09:57,040
Well, if you don't know, I'm certainly
not going to tell you.
138
00:09:57,500 --> 00:10:01,300
I mean, you of all people, that would
spoil everything, wouldn't it?
139
00:10:04,160 --> 00:10:06,000
Monica, as I live and breathe.
140
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
Hello, baby.
141
00:10:09,320 --> 00:10:11,540
Sorry to get you out on a night like
this.
142
00:10:11,740 --> 00:10:12,740
Monica, darling.
143
00:10:13,480 --> 00:10:17,460
Do you think you could persuade your
friend Andrew to fly off or something?
144
00:10:17,460 --> 00:10:21,220
hasn't the slightest idea who he's
talking to. He stares. That's very rude!
145
00:10:22,700 --> 00:10:24,920
And it makes me nervous.
146
00:10:25,360 --> 00:10:27,020
Good. Death.
147
00:10:28,120 --> 00:10:30,080
I barely recognize him myself.
148
00:10:31,660 --> 00:10:33,080
Oh, dear.
149
00:10:33,340 --> 00:10:37,800
That's always meant to each other. I
know you don't recognize him, Andrew.
150
00:10:38,140 --> 00:10:39,820
But be patient, you will.
151
00:10:40,460 --> 00:10:46,460
Lonnie was a very dear, sweet little boy
who desperately needed to know that he
152
00:10:46,460 --> 00:10:50,640
would love, but all he heard was the
sounds of hatred.
153
00:10:51,080 --> 00:10:57,800
So he kept to himself and kept the
things that really mattered to him
154
00:10:57,800 --> 00:11:01,520
away, like his secret box of treasures.
155
00:11:02,100 --> 00:11:07,900
His wise possession, a butterfly cocoon,
had just been replaced.
156
00:11:08,730 --> 00:11:12,210
With the little mustard seed he got in
Sunday school.
157
00:11:13,030 --> 00:11:14,310
It was a souvenir.
158
00:11:15,490 --> 00:11:21,870
A memory of one of the few days in his
little life that he ever felt safe. What
159
00:11:21,870 --> 00:11:24,050
are you doing in here, kid? Didn't you
hear what I said?
160
00:11:24,750 --> 00:11:29,230
Hey, I'm talking to you. Johnny, I told
you to clean up this pigsty.
161
00:11:30,750 --> 00:11:34,790
What'd I say? The kid's a wimp. I want
your room cleaned up before you go out
162
00:11:34,790 --> 00:11:35,790
tonight.
163
00:11:50,350 --> 00:11:52,310
I'll show you. You can't make me cry.
164
00:12:02,610 --> 00:12:03,730
Hey, what's up?
165
00:12:04,890 --> 00:12:07,210
Look at this stupid thing.
166
00:12:07,510 --> 00:12:09,790
Let me guess, it's Lonnie. It's me.
167
00:12:10,430 --> 00:12:11,910
Hey, Duncan, nice news.
168
00:12:13,690 --> 00:12:14,950
It's stupid news.
169
00:12:16,330 --> 00:12:18,270
And that's not even a real costume
either.
170
00:12:21,040 --> 00:12:22,680
Doesn't this jerk even know what
Halloween is?
171
00:12:24,720 --> 00:12:25,840
It's about dressing up.
172
00:12:26,440 --> 00:12:29,620
You scare off the evil spirit that rides
from hell and tries to enter your body.
173
00:12:30,120 --> 00:12:31,120
That's stupid, Johnny.
174
00:12:31,320 --> 00:12:32,199
Oh, yeah?
175
00:12:32,200 --> 00:12:34,420
You know a weird Mr. Ellemeyer who
screams at the moon?
176
00:12:36,040 --> 00:12:37,040
You know why?
177
00:12:37,140 --> 00:12:40,800
It's because on Halloween, when he was
ten years old, he went out, and he
178
00:12:40,800 --> 00:12:41,960
wear a scary enough costume.
179
00:12:43,860 --> 00:12:44,860
Huh?
180
00:12:46,720 --> 00:12:49,320
If you don't believe me, go ahead. Take
your chances.
181
00:12:50,540 --> 00:12:53,960
But if you are going to wear those wimpy
things, you got to make the spirit
182
00:12:53,960 --> 00:12:54,960
think you're dangerous.
183
00:13:01,840 --> 00:13:03,040
Hurry, pick it up.
184
00:13:05,480 --> 00:13:11,500
That night, Lonnie and Duncan and the
other children went to the farm of a
185
00:13:11,500 --> 00:13:15,240
frightened old man to scare away the
evil spirits.
186
00:13:16,420 --> 00:13:18,440
Lonnie didn't take it very seriously.
187
00:13:19,280 --> 00:13:20,280
But he should have.
188
00:13:22,080 --> 00:13:25,040
Come on, you guys. Mr. LMR is a really
old guy.
189
00:13:25,680 --> 00:13:26,680
Leave this place alone.
190
00:13:27,180 --> 00:13:28,420
Don't you believe in evil spirits?
191
00:13:28,800 --> 00:13:30,160
You're doing something wrong, Lonnie.
192
00:13:30,660 --> 00:13:31,660
And you know it.
193
00:13:32,140 --> 00:13:34,540
And Earl's going to be the tardy if he
finds out.
194
00:13:35,920 --> 00:13:37,060
He's going to beat you anyways.
195
00:13:38,000 --> 00:13:39,320
Might as well make it worth it, right?
196
00:13:42,080 --> 00:13:46,340
If you don't want to do it, don't do it.
I mean, just because you chickened out
197
00:13:46,340 --> 00:13:47,680
doesn't mean we all think you're a wimp.
198
00:13:52,490 --> 00:13:53,490
Let's go.
199
00:14:35,690 --> 00:14:36,690
I'm going home.
200
00:14:37,150 --> 00:14:38,150
See you.
201
00:14:39,310 --> 00:14:42,030
Oh, come on, Bobby. Just an old shack.
202
00:14:44,930 --> 00:14:50,410
It was just a shack, but the sparks
ignited the barn and the house, and by
203
00:14:50,410 --> 00:14:54,590
morning, everything Mr. Ellermeyer had
was gone.
204
00:14:54,810 --> 00:14:59,990
And the fire that Lonnie set that night
changed his life forever.
205
00:15:01,590 --> 00:15:03,990
It really means so much.
206
00:15:05,130 --> 00:15:07,350
I just called up the psych. They're
sending on the first available.
207
00:15:08,010 --> 00:15:09,090
Duncan, this is Monica.
208
00:15:10,170 --> 00:15:11,170
Oh, you're from upstairs?
209
00:15:11,550 --> 00:15:13,730
Yes. Oh, you people don't waste any
time.
210
00:15:15,190 --> 00:15:16,190
Listen, do me a favor.
211
00:15:16,490 --> 00:15:19,110
When you finish your eval, let me know.
212
00:15:19,790 --> 00:15:20,850
Just a minute, Dr.
213
00:15:21,110 --> 00:15:22,230
Duncan Danzig.
214
00:15:22,710 --> 00:15:26,830
Ronnie used to be your best friend.
Could you stop being a doctor for just a
215
00:15:26,830 --> 00:15:27,870
moment and help him here?
216
00:15:29,710 --> 00:15:32,930
You know how many times I've tried to
help him over the past years, Tess?
217
00:15:35,400 --> 00:15:36,400
Too many.
218
00:15:37,440 --> 00:15:39,020
Look at him. That's not Lonnie.
219
00:15:40,240 --> 00:15:43,160
The Lonnie I knew has been gone for a
long time.
220
00:15:43,380 --> 00:15:45,680
He's not gone. He's in there somewhere.
221
00:15:46,180 --> 00:15:47,180
Lonnie?
222
00:15:47,360 --> 00:15:49,160
Lonnie, where are you in there, baby?
223
00:15:49,760 --> 00:15:51,860
Lonnie, where are you in there?
224
00:15:52,680 --> 00:15:54,360
Speak to me. Tell Ted.
225
00:15:54,980 --> 00:15:56,000
Talk to me.
226
00:15:56,440 --> 00:15:57,440
Talk to me.
227
00:16:00,380 --> 00:16:03,280
I can't. I can't. Help me, please.
228
00:16:11,270 --> 00:16:13,570
Lonnie? Stay with us, Lonnie. Lonnie!
229
00:16:14,130 --> 00:16:17,350
How'd you get him to respond like that?
The man is sick, but he needs more than
230
00:16:17,350 --> 00:16:18,710
medicine. That's right.
231
00:16:19,110 --> 00:16:22,230
Red Rover, Red Rover. Send Monica over.
232
00:16:22,730 --> 00:16:23,790
I'm here, Lonnie.
233
00:16:24,010 --> 00:16:26,970
Lonnie. Lonnie, Lonnie, Lonnie. What
about me?
234
00:16:27,430 --> 00:16:28,430
We lost him again.
235
00:16:29,830 --> 00:16:32,590
Lonnie's been lost for a long time,
hasn't he, Monica?
236
00:16:33,370 --> 00:16:35,130
But the lost can be found again.
237
00:16:35,410 --> 00:16:37,370
Well, I don't think so. Not this time.
238
00:16:37,570 --> 00:16:38,590
What do you think, Donkey?
239
00:16:39,080 --> 00:16:41,060
I used to see bits and pieces of the old
Lonnie.
240
00:16:41,400 --> 00:16:45,740
But now this other personality has taken
over and Lonnie's almost completely
241
00:16:45,740 --> 00:16:48,820
gone. We would still be here if there
wasn't something more to do.
242
00:16:49,100 --> 00:16:51,280
If only you knew what that was, eh,
Andrew?
243
00:16:51,720 --> 00:16:53,200
Maybe you can do more for him up in
psych.
244
00:16:53,600 --> 00:16:55,860
I'd like to have that congestion checked
out first.
245
00:16:56,320 --> 00:17:01,840
I want it completely clear. Take it
easy. Maybe Gregory is, but I don't hear
246
00:17:01,840 --> 00:17:02,840
Lonnie saying that.
247
00:17:03,760 --> 00:17:04,880
We can't take all night.
248
00:17:05,099 --> 00:17:06,700
I'm filling up in here and I need this
room.
249
00:17:07,280 --> 00:17:08,400
Rush, rush, rush, rush, rush.
250
00:17:08,920 --> 00:17:11,780
People come and go here so quickly.
251
00:17:12,079 --> 00:17:13,140
What happened that night?
252
00:17:13,619 --> 00:17:16,760
A little boy starts a fight and suddenly
develops a split personality?
253
00:17:17,040 --> 00:17:18,019
No, it wasn't suddenly.
254
00:17:18,020 --> 00:17:19,680
And it wasn't a split personality.
255
00:17:20,980 --> 00:17:25,200
We were still in search and rescue then,
when I first met Lonnie.
256
00:17:26,140 --> 00:17:27,380
He was in high school.
257
00:17:28,240 --> 00:17:31,120
I was, shall we say, at large.
258
00:17:38,240 --> 00:17:40,240
Thanks for coming, Duncan. I'm glad I
did.
259
00:17:59,520 --> 00:18:00,520
Hey, Lonnie.
260
00:18:02,240 --> 00:18:03,240
Hey.
261
00:18:03,880 --> 00:18:05,660
I haven't seen you around school lately.
262
00:18:07,980 --> 00:18:08,980
It's because I haven't been there.
263
00:18:10,960 --> 00:18:11,960
What's with the coat and tie?
264
00:18:12,140 --> 00:18:13,360
You look like you're going to a funeral.
265
00:18:15,800 --> 00:18:17,020
Actually, I just came from one.
266
00:18:18,560 --> 00:18:19,760
Old man Elminer died.
267
00:18:20,120 --> 00:18:21,340
What do you want me to do, cry or
something?
268
00:18:23,200 --> 00:18:24,200
Why were you there?
269
00:18:24,380 --> 00:18:26,360
He lived in one of my dad's motel rooms.
270
00:18:27,140 --> 00:18:28,140
After the fire.
271
00:18:28,460 --> 00:18:29,960
You mean after I burned his house down?
272
00:18:31,560 --> 00:18:33,180
He was a nice old man, Lonnie.
273
00:18:34,760 --> 00:18:35,840
I really liked him.
274
00:18:38,600 --> 00:18:40,200
Tell me something. How come you never
snitched?
275
00:18:40,620 --> 00:18:41,620
I don't know.
276
00:18:42,700 --> 00:18:44,540
I figured you felt bad enough already.
277
00:18:45,560 --> 00:18:46,920
Juvenile Hall wasn't going to help.
278
00:18:48,620 --> 00:18:49,620
Wait.
279
00:18:50,180 --> 00:18:51,220
Hey, Wally.
280
00:18:52,420 --> 00:18:54,340
Do you want to know why I never snitched
on you?
281
00:18:56,060 --> 00:18:57,480
You were my best friend.
282
00:18:59,300 --> 00:19:00,420
And you still are.
283
00:19:02,320 --> 00:19:05,220
And I'm... You're what?
284
00:19:08,810 --> 00:19:09,810
I'm praying for you.
285
00:19:11,470 --> 00:19:12,470
Yeah.
286
00:19:13,950 --> 00:19:14,950
Just pray.
287
00:19:35,150 --> 00:19:36,150
Thank you.
288
00:19:36,210 --> 00:19:37,210
It's my pleasure.
289
00:19:38,190 --> 00:19:39,190
You saved my life.
290
00:19:39,530 --> 00:19:41,030
I hope you make it a good one.
291
00:19:43,330 --> 00:19:44,330
Don't bet on it.
292
00:19:50,710 --> 00:19:52,310
Lonnie was a troubled young man.
293
00:19:52,710 --> 00:19:56,810
He was looking for something, anything,
that would remove the guilt and make the
294
00:19:56,810 --> 00:19:57,810
pain go away.
295
00:19:58,230 --> 00:20:02,210
And that is exactly the kind of
invitation evil is always looking for.
296
00:20:02,670 --> 00:20:05,510
It comes in many ways, in many forms.
297
00:20:06,190 --> 00:20:08,330
But it never looks like what it really
is.
298
00:20:08,930 --> 00:20:11,750
A little piece of hell searching for a
home.
299
00:20:12,030 --> 00:20:13,150
You want to get high?
300
00:20:14,810 --> 00:20:15,810
Maybe.
301
00:20:16,370 --> 00:20:18,030
Cool. Me first.
302
00:20:24,090 --> 00:20:29,270
Ever have a sense of something you can't
see, but you know it's there?
303
00:20:33,310 --> 00:20:34,310
Yeah.
304
00:20:44,200 --> 00:20:45,200
Well, it's not your imagination.
305
00:20:46,160 --> 00:20:47,160
It's real.
306
00:20:48,600 --> 00:20:50,960
There's a universe that exists beyond
your senses.
307
00:20:51,380 --> 00:20:56,700
A whole spirit world waiting to get to
know you and help you get everything you
308
00:20:56,700 --> 00:20:57,700
want.
309
00:20:58,520 --> 00:21:00,420
All you have to do is open up to it.
310
00:21:01,940 --> 00:21:08,420
Just close your eyes and let the spirits
know you're ready to make a change.
311
00:21:41,740 --> 00:21:43,560
Let the spirits know you're open to
them.
312
00:21:44,840 --> 00:21:46,020
Tell them you're ready.
313
00:21:48,620 --> 00:21:51,440
I'm... ready.
314
00:22:00,620 --> 00:22:07,480
O... B...
315
00:22:07,480 --> 00:22:09,180
E...
316
00:23:15,660 --> 00:23:16,700
Oh, God.
317
00:23:55,120 --> 00:23:57,840
Oh, Mr. Alomar, you're a nice old guy.
318
00:23:59,080 --> 00:24:00,320
Now where's he gonna live?
319
00:24:01,300 --> 00:24:02,300
What's he gonna do?
320
00:24:03,240 --> 00:24:05,040
He's got nothing now, Lonnie.
321
00:24:06,460 --> 00:24:07,460
Lonnie, wake up.
322
00:24:09,120 --> 00:24:11,820
Lonnie, wake up. You must wake up,
Lonnie.
323
00:24:29,260 --> 00:24:30,420
What were you expecting, Lonnie?
324
00:24:30,960 --> 00:24:31,960
An angel.
325
00:24:41,320 --> 00:24:43,420
Of course not. There's no such thing as
angels.
326
00:24:44,360 --> 00:24:45,360
But there is me.
327
00:24:47,240 --> 00:24:48,740
Oh, don't look so shocked, Lonnie.
328
00:24:49,240 --> 00:24:51,720
You've been flirting with the unholy one
for quite some time now.
329
00:24:52,680 --> 00:24:53,940
Did you think he hadn't noticed?
330
00:24:58,160 --> 00:24:59,320
You open the door, Lonnie.
331
00:25:00,100 --> 00:25:01,100
Here I am.
332
00:25:02,440 --> 00:25:04,560
From now on, I'm going to be your
friend.
333
00:25:05,580 --> 00:25:07,020
You'll never be lonely again.
334
00:25:08,940 --> 00:25:09,940
Who are you?
335
00:25:10,740 --> 00:25:11,840
My name is Gregory.
336
00:25:14,140 --> 00:25:15,140
Gregory.
337
00:25:16,400 --> 00:25:19,840
So much more interesting than multiple
personalities, don't you think?
338
00:25:20,180 --> 00:25:21,560
You understand now, Andrew?
339
00:25:21,880 --> 00:25:22,880
You mean it.
340
00:25:23,040 --> 00:25:24,060
Gregory is a demon.
341
00:25:27,660 --> 00:25:28,740
So Lonnie's possessed.
342
00:25:29,440 --> 00:25:30,440
Yes, he is.
343
00:25:30,940 --> 00:25:35,500
The devil's always prowling around
trying to find somebody he can devour.
344
00:25:37,060 --> 00:25:40,880
As long as you can steal a soul, you
don't care what else you destroy along
345
00:25:40,880 --> 00:25:41,799
way, do you?
346
00:25:41,800 --> 00:25:43,020
Monica, don't be tedious.
347
00:25:43,980 --> 00:25:47,260
Lonnie made his choice a long time ago,
and now what's left of Lonnie and his
348
00:25:47,260 --> 00:25:49,140
miserable soul is fading by the minute.
349
00:25:49,660 --> 00:25:51,640
And I'll possess him completely by
midnight.
350
00:25:54,160 --> 00:25:56,580
I thought the Halloween anniversary
was...
351
00:25:56,920 --> 00:25:58,620
An especially dramatic touch.
352
00:26:02,820 --> 00:26:06,360
This is really getting tiresome.
353
00:26:10,140 --> 00:26:11,140
Radiology, call.
354
00:26:11,240 --> 00:26:12,480
You can do your x -ray.
355
00:26:13,220 --> 00:26:14,220
Duncan.
356
00:26:15,220 --> 00:26:16,280
Duncan, please.
357
00:26:17,060 --> 00:26:18,060
Please.
358
00:26:18,660 --> 00:26:20,660
Are you going to ignore that?
359
00:26:31,580 --> 00:26:33,260
No. I'm going to get him the help he
needs.
360
00:26:33,500 --> 00:26:34,500
Bless you, donkey.
361
00:26:35,180 --> 00:26:37,460
You always know just the right thing to
do.
362
00:26:37,760 --> 00:26:38,760
Milton, we're ready.
363
00:26:40,020 --> 00:26:41,440
Milton! Let
364
00:26:41,440 --> 00:26:48,180
me take the scenic route,
365
00:26:48,240 --> 00:26:49,460
Milton. Sure.
366
00:26:53,180 --> 00:26:54,320
Take me by the nursery.
367
00:26:55,040 --> 00:26:56,940
I just love to look at the babies.
368
00:27:01,500 --> 00:27:03,640
Manny, we know you're in there.
369
00:27:04,100 --> 00:27:08,280
God knows you're in there, and he's not
going to give up on you.
370
00:27:08,980 --> 00:27:10,080
Hold on, baby.
371
00:27:10,620 --> 00:27:12,400
Hold on with everything you got.
372
00:27:14,260 --> 00:27:16,220
Tick -tock, baby. Tick -tock.
373
00:27:23,020 --> 00:27:24,020
Tick -tock.
374
00:27:26,900 --> 00:27:27,900
Tick -tock.
375
00:27:37,320 --> 00:27:38,159
Here we go.
376
00:27:38,160 --> 00:27:39,160
Be a technician.
377
00:27:39,380 --> 00:27:40,380
Thank you, Milton.
378
00:27:43,180 --> 00:27:45,400
And just where do you think you're
going?
379
00:27:46,740 --> 00:27:47,740
My, my.
380
00:27:48,100 --> 00:27:49,300
Aren't we persistent?
381
00:27:49,740 --> 00:27:51,280
God never gives up on his children.
382
00:27:51,580 --> 00:27:55,660
Of course not. He just lets them plummet
into the depths of despair and
383
00:27:55,660 --> 00:27:57,560
loneliness. That's not true.
384
00:27:57,940 --> 00:27:59,580
Hey, I'm a demon.
385
00:27:59,780 --> 00:28:00,880
I lie a little.
386
00:28:01,640 --> 00:28:03,000
That's the whole problem.
387
00:28:05,020 --> 00:28:06,020
Lonnie.
388
00:28:07,120 --> 00:28:08,460
Lonnie, we know you're in there.
389
00:28:09,120 --> 00:28:12,880
We know you're fighting, but you're
losing this battle, and I don't know
390
00:28:13,980 --> 00:28:17,080
What are the poisonous lies that this
creature told you?
391
00:28:18,980 --> 00:28:20,500
What does he say? Tell me.
392
00:28:20,840 --> 00:28:21,840
Talk to me.
393
00:28:22,520 --> 00:28:24,320
Tell me. We're with you.
394
00:28:24,840 --> 00:28:26,160
Come on, we're with you.
395
00:28:32,160 --> 00:28:33,160
What's in this hand?
396
00:28:34,920 --> 00:28:36,380
Is there a lion there?
397
00:28:37,280 --> 00:28:38,280
Is there?
398
00:28:40,080 --> 00:28:41,160
Yes, there is.
399
00:28:41,500 --> 00:28:42,680
I remember him now.
400
00:28:43,940 --> 00:28:45,440
And I know what he's holding on to.
401
00:28:49,940 --> 00:28:53,380
I had an assignment at Lonnie's old
house a few years ago.
402
00:28:54,240 --> 00:28:56,080
And now I see that Gregory did too.
403
00:29:00,400 --> 00:29:02,720
Look! Knock on the door one more...
404
00:29:03,530 --> 00:29:05,990
Mommy dearest, is that any way to
welcome home your son?
405
00:29:07,410 --> 00:29:09,470
Mommy? Actually, it's Gregory now.
406
00:29:10,610 --> 00:29:11,610
Just a minute.
407
00:29:15,850 --> 00:29:17,210
What the hell are you doing here?
408
00:29:17,410 --> 00:29:18,410
Oh, Earl.
409
00:29:18,550 --> 00:29:19,930
The boy's been dying to see you.
410
00:29:20,130 --> 00:29:21,750
He insisted we come, actually.
411
00:29:25,370 --> 00:29:26,370
Mom.
412
00:29:28,510 --> 00:29:29,510
I'm in trouble.
413
00:29:30,530 --> 00:29:31,710
I've been sick lately.
414
00:29:32,040 --> 00:29:33,400
I really need help.
415
00:29:34,800 --> 00:29:35,800
What do you mean?
416
00:29:36,040 --> 00:29:38,160
You're not getting another dime out of
me.
417
00:29:40,180 --> 00:29:41,560
It's not the money, Mom.
418
00:29:43,780 --> 00:29:45,220
It's my only chance.
419
00:29:46,820 --> 00:29:48,160
I've got to find it.
420
00:29:48,960 --> 00:29:49,960
Find what?
421
00:30:42,480 --> 00:30:43,820
I'm a little person Lord.
422
00:30:44,590 --> 00:30:47,390
My faith is little too, but teach my
mustard seed to grow.
423
00:30:48,450 --> 00:30:49,510
Please save me.
424
00:30:52,930 --> 00:30:54,410
Get out of here, you freak.
425
00:30:56,250 --> 00:30:57,750
Get out or I'll kill you.
426
00:30:58,530 --> 00:31:00,510
He'll do it, Lonnie. I swear he'll do
it.
427
00:31:14,760 --> 00:31:15,760
Before it's too late.
428
00:31:16,140 --> 00:31:17,140
Do it!
429
00:31:22,600 --> 00:31:28,480
Oh, no!
430
00:31:32,980 --> 00:31:34,120
Hello, Lonnie.
431
00:31:40,000 --> 00:31:42,100
Zero? He's here.
432
00:31:42,440 --> 00:31:43,440
It's okay.
433
00:31:44,110 --> 00:31:45,170
You can kill me now.
434
00:31:47,830 --> 00:31:49,170
Please, I'm begging you.
435
00:31:56,230 --> 00:31:57,230
Eddie?
436
00:32:00,790 --> 00:32:01,790
Please.
437
00:32:02,250 --> 00:32:04,850
Please take what's left of me before
there's nothing left to take.
438
00:32:08,010 --> 00:32:09,330
Nobody there, Lonnie.
439
00:32:34,730 --> 00:32:39,550
So you convinced him he needed that
little seed to protect him instead of
440
00:32:39,790 --> 00:32:40,790
Oh, yes.
441
00:32:40,910 --> 00:32:42,270
I'm very good at what I do.
442
00:32:43,110 --> 00:32:45,810
I'm a little person, Lord. My faith is
little, too.
443
00:32:46,110 --> 00:32:48,950
But given all the choices, I'd rather be
me than you.
444
00:33:37,649 --> 00:33:38,670
He's gone.
445
00:33:39,710 --> 00:33:42,430
Possessed. Absorbed. Erased.
446
00:33:44,080 --> 00:33:49,080
And now this carcass can die, or rot, or
spontaneously combust for all I care.
447
00:33:50,120 --> 00:33:53,620
Because now, there's nothing left for
you to take home, Andrew.
448
00:34:01,660 --> 00:34:05,840
12 .02, and poor Lonnie.
449
00:34:06,040 --> 00:34:08,300
As crushed as his magic mustard seed.
450
00:34:08,719 --> 00:34:10,139
It wasn't magic, Gregory.
451
00:34:10,480 --> 00:34:13,260
You know it, I know it, and now Lonnie
knows it.
452
00:34:13,719 --> 00:34:14,840
But just a little too late.
453
00:34:15,320 --> 00:34:17,000
Who says it's too late?
454
00:34:18,260 --> 00:34:21,159
Excuse me. Leaving before the final
curtain, how insulting.
455
00:34:21,780 --> 00:34:24,960
Oh, I thought you said we'd seen the
final curtain.
456
00:34:25,199 --> 00:34:27,679
Or was that an itty -bitty lie too,
Gregory?
457
00:34:27,900 --> 00:34:28,718
Hurry back.
458
00:34:28,719 --> 00:34:30,520
Won't be any fun gloating without you.
459
00:34:30,820 --> 00:34:32,440
If you can count on it, I will be back.
460
00:34:41,960 --> 00:34:43,679
He was awfully eager to get out of here,
wasn't he?
461
00:34:44,080 --> 00:34:46,800
If Lonnie Thule was already gone, what
was the rush?
462
00:34:47,639 --> 00:34:48,739
Maybe Tess is right.
463
00:34:49,440 --> 00:34:50,739
Maybe it's not too late.
464
00:34:50,980 --> 00:34:51,980
He's a demon.
465
00:34:52,040 --> 00:34:53,040
He lies.
466
00:35:14,310 --> 00:35:15,390
Yeah, it's gonna be a late one.
467
00:35:17,430 --> 00:35:18,530
They brought Lonnie in again.
468
00:35:19,690 --> 00:35:20,890
This time he tried to kill himself.
469
00:35:22,810 --> 00:35:24,230
Yeah, I know.
470
00:35:25,570 --> 00:35:26,830
Say a prayer for him tonight, will you?
471
00:35:27,910 --> 00:35:28,910
And me too.
472
00:35:31,290 --> 00:35:32,290
Yeah.
473
00:35:33,110 --> 00:35:35,590
I just don't know how to help him
anymore.
474
00:35:37,770 --> 00:35:38,770
I know.
475
00:35:41,350 --> 00:35:42,350
Okay.
476
00:35:43,130 --> 00:35:44,130
I love you too.
477
00:35:48,000 --> 00:35:49,320
Duncan. Tess, what are you doing here?
478
00:35:50,680 --> 00:35:52,660
Do you still say your prayers?
479
00:35:53,780 --> 00:35:54,780
Yeah.
480
00:35:56,900 --> 00:36:00,040
There was this great lady in my Sunday
school class that told me how to when I
481
00:36:00,040 --> 00:36:01,040
was ten years old.
482
00:36:03,660 --> 00:36:07,680
The problem is, these days I don't even
know what to pray for.
483
00:36:09,480 --> 00:36:12,540
Lonnie doesn't have multiple personality
disorder.
484
00:36:14,160 --> 00:36:20,000
There are people who do and by the grace
of God there are doctors who can help
485
00:36:20,000 --> 00:36:26,960
them But there are other people in this
world Whose lives have been
486
00:36:26,960 --> 00:36:33,940
gripped by something so evil That
nothing but the grace of God can save
487
00:36:33,940 --> 00:36:35,920
them. So what are you saying?
488
00:36:37,420 --> 00:36:39,740
Lonnie is possessed by a demon
489
00:36:43,180 --> 00:36:44,840
You're right. We don't treat that here.
490
00:36:45,620 --> 00:36:47,660
This is not a joke, Duncan.
491
00:36:49,120 --> 00:36:50,920
It starts with a whisper.
492
00:36:51,660 --> 00:36:55,100
A suggestion of evil that you don't take
seriously.
493
00:36:56,700 --> 00:36:59,760
But then it whispers again and you
listen this time.
494
00:37:00,960 --> 00:37:04,900
And soon you're struggling to hear it
before it even speaks.
495
00:37:05,840 --> 00:37:07,380
That's what's happened to money.
496
00:37:09,180 --> 00:37:11,820
I know you don't believe me, but...
497
00:37:12,140 --> 00:37:13,640
I want you to come and see for yourself.
498
00:37:15,040 --> 00:37:20,960
I'm asking you to believe in the power
of the only one that can do something
499
00:37:20,960 --> 00:37:21,960
about it.
500
00:37:32,480 --> 00:37:33,740
Gregory? Go away.
501
00:37:34,320 --> 00:37:36,000
I prefer to do these things alone.
502
00:37:36,300 --> 00:37:37,238
He's dying.
503
00:37:37,240 --> 00:37:38,240
His body.
504
00:37:38,680 --> 00:37:42,040
I'll be house hunting by morning, just
as soon as I can. Soon as you take the
505
00:37:42,040 --> 00:37:43,220
rest of Lonnie's soul?
506
00:37:44,400 --> 00:37:46,840
It's past midnight, but he's still
there, isn't he?
507
00:37:48,860 --> 00:37:51,700
There's enough left to suffer, but not
enough left to fight.
508
00:37:52,400 --> 00:37:54,460
He has someone to fight for him.
509
00:37:55,080 --> 00:37:56,140
Hold on, Lonnie.
510
00:37:57,260 --> 00:38:02,000
Just a little bit longer. Hold on.
You're not lost, Lonnie. Hold on. It's
511
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
over.
512
00:38:03,120 --> 00:38:04,120
Oh, my God.
513
00:38:05,100 --> 00:38:06,780
Tess, we're ready. Go ahead, babies.
514
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
Stay away!
515
00:38:17,960 --> 00:38:20,200
Lonnie, I know that you can hear me.
516
00:38:21,020 --> 00:38:25,280
You think that you have lost your faith,
but you must see that it's a lie, just
517
00:38:25,280 --> 00:38:27,140
as everything else he told you is a lie.
518
00:38:29,160 --> 00:38:33,280
That little seed was just the symbol of
something you can still have.
519
00:38:34,760 --> 00:38:38,340
God's love for you cannot be kept in a
glass jar.
520
00:38:39,180 --> 00:38:42,780
It's not something that can be contained
or crushed.
521
00:38:45,360 --> 00:38:52,080
You must believe me,
522
00:38:52,140 --> 00:38:54,280
Lonnie. I'm telling you the truth.
523
00:38:55,300 --> 00:38:57,620
I have seen the Almighty God.
524
00:38:58,440 --> 00:39:01,200
I have been lifted up by His grace.
525
00:39:01,960 --> 00:39:04,180
I have been warmed by his glory.
526
00:39:05,040 --> 00:39:11,360
I have stood in the light of his
unimaginable love, and I have knelt in
527
00:39:11,360 --> 00:39:12,720
his magnificent power.
528
00:39:14,260 --> 00:39:15,800
I am an angel.
529
00:39:17,520 --> 00:39:22,240
There has been a league of angels
watching over you your whole life,
530
00:39:22,340 --> 00:39:26,880
praying for you, protecting you, loving
you.
531
00:39:28,180 --> 00:39:30,160
But we cannot save you.
532
00:39:30,960 --> 00:39:37,000
No angel, no demon, no human being has
the power to do that. Only God has.
533
00:39:37,440 --> 00:39:41,300
Only God, with his mercy and his love.
534
00:39:42,780 --> 00:39:44,980
Reach up to him, Lonnie.
535
00:39:45,500 --> 00:39:47,260
Let him lift you up.
536
00:40:05,740 --> 00:40:06,840
This is the moment of truth.
537
00:40:07,680 --> 00:40:12,300
No. No, no, it's all just... It's all
true.
538
00:40:12,580 --> 00:40:13,580
Everything.
539
00:40:13,880 --> 00:40:18,640
We are angels, and he is a demon, and
there's not a doctor on the face of the
540
00:40:18,640 --> 00:40:20,620
earth that can save this man's soul.
541
00:40:21,080 --> 00:40:23,260
His faith in God is what he needs now.
542
00:40:25,920 --> 00:40:27,340
You're an angel. Give him your faith.
543
00:40:28,480 --> 00:40:30,400
Angels don't need faith.
544
00:40:31,280 --> 00:40:32,380
Duncan, we've seen.
545
00:40:33,660 --> 00:40:34,700
People have faith.
546
00:40:35,150 --> 00:40:37,430
It's the evidence of things they have
not seen.
547
00:40:37,650 --> 00:40:42,310
And you keep it alive with the light of
his love and the rain of his mercy. But
548
00:40:42,310 --> 00:40:47,770
sometimes, sometimes you just need
somebody to put a stick in the ground
549
00:40:47,770 --> 00:40:50,430
you so that when the wind comes, you
don't get blown away.
550
00:40:50,810 --> 00:40:54,110
Somebody with enough faith to share.
551
00:41:24,040 --> 00:41:25,040
I don't know.
552
00:41:53,460 --> 00:41:54,680
Come on, I know you're in there.
553
00:42:15,160 --> 00:42:17,900
What do I do?
554
00:42:18,340 --> 00:42:19,340
Get out.
555
00:42:19,600 --> 00:42:22,560
Get out, it's too late, donkey. Get out
while you still can.
556
00:42:23,230 --> 00:42:25,970
Don't be afraid, Duncan. You can do
this.
557
00:42:29,570 --> 00:42:32,050
Look what I have, Bonnie.
558
00:42:34,370 --> 00:42:36,650
I've got one too.
559
00:42:41,350 --> 00:42:42,350
No.
560
00:42:42,890 --> 00:42:43,970
No, you don't need this.
561
00:42:50,630 --> 00:42:52,110
Because real belief comes.
562
00:42:52,590 --> 00:42:53,590
I'm right here.
563
00:42:56,950 --> 00:42:57,950
Trust me, honey.
564
00:42:59,310 --> 00:43:00,930
I would never lie to you. You know that.
565
00:43:02,390 --> 00:43:03,830
The faith is in there.
566
00:43:05,390 --> 00:43:08,570
Find it and ask God to make it grow
right now.
567
00:43:10,390 --> 00:43:12,050
Tell him that you're sorry.
568
00:43:12,910 --> 00:43:14,010
Tell him that you need him.
569
00:43:15,450 --> 00:43:16,450
He'll fight for you.
570
00:43:18,570 --> 00:43:20,290
Look, he's already sent angels.
571
00:43:22,220 --> 00:43:24,200
He's not giving up, and neither am I.
572
00:43:25,940 --> 00:43:27,760
I have faith in you.
573
00:43:28,060 --> 00:43:30,100
Now you have faith in him.
574
00:43:35,420 --> 00:43:36,420
Don't be afraid.
575
00:43:37,080 --> 00:43:38,820
God is with you, Lonnie.
576
00:43:39,040 --> 00:43:41,020
And he loves you so much.
577
00:43:41,940 --> 00:43:43,260
Oh, God, please.
578
00:43:43,800 --> 00:43:45,880
I'm so sorry. Please help me.
579
00:43:46,280 --> 00:43:47,400
Please help me.
580
00:43:47,960 --> 00:43:48,960
Please.
581
00:43:52,410 --> 00:43:54,190
Glory be to the name of the Lord.
582
00:44:23,980 --> 00:44:24,980
You didn't stop.
583
00:44:26,680 --> 00:44:27,680
I didn't stop.
584
00:44:28,080 --> 00:44:29,460
You kept praying for me.
585
00:44:30,460 --> 00:44:31,460
Yeah.
586
00:44:32,560 --> 00:44:33,560
Every day.
587
00:44:35,000 --> 00:44:36,000
Thank you.
588
00:44:36,760 --> 00:44:37,760
Hey.
589
00:44:39,120 --> 00:44:40,480
I'm your best friend, remember?
590
00:44:41,380 --> 00:44:42,380
Yeah.
591
00:44:47,480 --> 00:44:49,740
All these years and God never gave up on
me.
592
00:44:51,320 --> 00:44:52,880
No, baby, he never did.
593
00:44:53,470 --> 00:44:54,470
You never died?
594
00:44:54,710 --> 00:44:55,710
Never.
595
00:44:58,510 --> 00:44:59,630
Welcome home, my friend.
40730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.