All language subtitles for Touched By An Angel s06e06 The Occupant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,160 --> 00:00:22,160 Are you okay? 2 00:00:22,740 --> 00:00:23,740 Yeah. 3 00:00:25,100 --> 00:00:27,460 Halloween's just always been a really difficult night for me. 4 00:00:28,160 --> 00:00:30,420 Not my favorite night of the year, either. 5 00:00:31,620 --> 00:00:32,620 Happy Halloween. 6 00:00:33,200 --> 00:00:34,200 What's that? 7 00:00:34,920 --> 00:00:39,240 Whenever I work on Halloween, everything seems... sadder. 8 00:00:40,080 --> 00:00:42,100 Stranger. You notice that? 9 00:00:42,320 --> 00:00:43,660 That's when we're needed most. 10 00:00:44,260 --> 00:00:45,780 On the darkest night of all. 11 00:00:50,850 --> 00:00:51,850 Take care. 12 00:01:37,770 --> 00:01:39,930 Found him behind a dumpster. Tried to kill himself. 13 00:01:40,310 --> 00:01:41,730 Like he isn't almost there already. 14 00:01:42,750 --> 00:01:43,708 Diminished breath. 15 00:01:43,710 --> 00:01:45,230 Sounds bilaterally with rails. 16 00:01:45,550 --> 00:01:46,550 Could be pneumonia. 17 00:01:52,150 --> 00:01:53,170 Oh, Lonnie. 18 00:01:53,590 --> 00:01:54,670 You know this guy? 19 00:01:55,210 --> 00:01:56,630 Yeah, we went to grade school together. 20 00:01:56,970 --> 00:01:58,230 He was my best friend. 21 00:01:58,430 --> 00:02:00,810 You know, the lunatics are taking over the asylum tonight. 22 00:02:01,010 --> 00:02:03,270 Next Halloween, I'm definitely working day shift. 23 00:02:03,590 --> 00:02:04,590 Bill, give me a hand. 24 00:02:16,460 --> 00:02:17,500 He could probably just clot himself. 25 00:02:19,260 --> 00:02:20,360 You have a gas mask? 26 00:02:20,760 --> 00:02:21,760 Shut up, Moan. 27 00:02:22,700 --> 00:02:23,700 Show some respect. 28 00:02:24,020 --> 00:02:25,340 May I go to the grace of God? 29 00:02:27,120 --> 00:02:28,120 Lonnie? 30 00:02:30,160 --> 00:02:32,680 Lonnie? Lonnie, you all right? Hey, Lonnie. 31 00:02:33,860 --> 00:02:34,940 Lonnie, take it easy, huh? 32 00:02:37,220 --> 00:02:41,480 Release me from this plague of written sewer, you mutt. 33 00:02:43,500 --> 00:02:44,700 You better restrain him. 34 00:02:46,180 --> 00:02:47,180 I'll be back. 35 00:02:47,820 --> 00:02:49,260 You better restrain me. 36 00:02:51,120 --> 00:02:52,120 Right. 37 00:02:54,300 --> 00:02:57,540 We got four coming our way from that crash on I -80. Oh, great. 38 00:02:58,100 --> 00:02:59,740 Any word on the per diem dock we asked for? 39 00:03:00,020 --> 00:03:01,180 No. Try again. 40 00:03:17,070 --> 00:03:18,890 My name is Andrew. 41 00:03:20,810 --> 00:03:21,810 I'm an angel. 42 00:03:23,030 --> 00:03:26,430 And I've been sent here to be with you one day. 43 00:03:27,750 --> 00:03:31,370 Long and difficult night. 44 00:03:33,470 --> 00:03:37,270 I don't know how this is going to turn out. 45 00:03:42,690 --> 00:03:44,650 But I can promise you this, Lonnie. 46 00:03:47,560 --> 00:03:48,560 Not here right now. 47 00:03:49,940 --> 00:03:53,580 But if you leave your name and number after the beep, he'll get back to you. 48 00:03:54,860 --> 00:03:55,860 Beep. 49 00:03:56,860 --> 00:03:58,560 You're not Bonnie? No. 50 00:03:59,760 --> 00:04:00,760 I'm Gregory. 51 00:04:01,100 --> 00:04:02,500 Long time no see. 52 00:04:04,400 --> 00:04:05,400 Have we met? 53 00:04:06,060 --> 00:04:09,260 Let's just say we've been engaged a few times. 54 00:04:10,160 --> 00:04:11,720 Never quite made it to the altar. 55 00:04:12,500 --> 00:04:13,580 Death -wise, I mean. 56 00:04:14,200 --> 00:04:16,920 And frankly, I'd like to keep it that way. 57 00:04:21,290 --> 00:04:22,290 Oh, do hurry back. 58 00:04:22,590 --> 00:04:25,690 It's not often one gets to spend Halloween with the angel of death. 59 00:04:28,910 --> 00:04:30,150 Trick or treat. 60 00:04:37,910 --> 00:04:44,270 Tess, I'm glad to see you. I have an assignment here tonight, but something's 61 00:04:44,270 --> 00:04:47,990 gone wrong. You're absolutely right, angel boy. Something's terribly, 62 00:04:47,990 --> 00:04:48,990 wrong. 63 00:04:53,900 --> 00:04:59,000 When you walk down the road, 64 00:04:59,760 --> 00:05:06,620 heavy burden, heavy load, I 65 00:05:06,620 --> 00:05:11,860 will ride and I will walk with you. 66 00:05:12,140 --> 00:05:18,040 I'll walk with you till the sun don't even shine. 67 00:05:18,360 --> 00:05:23,360 Walk with you every time. 68 00:05:23,950 --> 00:05:26,330 I tell you, I'll walk with you. 69 00:05:27,650 --> 00:05:29,170 Walk with you. 70 00:05:29,630 --> 00:05:31,930 Believe me, I'll walk with you. 71 00:05:40,550 --> 00:05:41,710 What's the weirdest thing? 72 00:05:42,030 --> 00:05:43,970 I walked into the room. I called him Lonnie. 73 00:05:44,250 --> 00:05:48,270 He said his name was Gregory and that he knew me. It's a long story, baby. Have 74 00:05:48,270 --> 00:05:50,750 you seen Monica? We need to get this show on the road. 75 00:05:51,870 --> 00:05:53,750 You sure you don't recognize him? 76 00:05:54,570 --> 00:05:56,290 Yes. I mean, no, no. 77 00:05:56,890 --> 00:05:57,890 I don't. 78 00:05:58,490 --> 00:05:59,750 Should I know him? Yes. 79 00:06:00,330 --> 00:06:01,350 Look at him again. 80 00:06:02,350 --> 00:06:05,870 This man's not ready to die, so there must be some other reason you're here. 81 00:06:07,670 --> 00:06:08,670 Excuse me. 82 00:06:09,350 --> 00:06:10,830 Are you the per diem doc I ordered? 83 00:06:15,150 --> 00:06:19,070 Yes, yes, I am. I'm Andrew. Duncan Danzig. Welcome to Mercy. Come with me. 84 00:06:23,940 --> 00:06:26,000 Lonnie, if we take the restraints off, will you behave yourself? 85 00:06:26,480 --> 00:06:28,340 The name is Gregory. 86 00:06:30,460 --> 00:06:31,760 Multiple personality disorder. 87 00:06:33,880 --> 00:06:36,980 It's been in and out of here a few times over the years. We fix him up, he goes 88 00:06:36,980 --> 00:06:37,980 right back to the streets. 89 00:06:38,880 --> 00:06:40,540 It's the first time he's ever tried to kill himself, though. 90 00:06:42,260 --> 00:06:43,520 Can I take the restraints off? 91 00:06:43,960 --> 00:06:44,960 It's your call. 92 00:06:45,960 --> 00:06:47,520 I'd keep an eye on him, though, if you do. 93 00:06:49,580 --> 00:06:52,140 I hate to say it. I'm going to have to do something about him this time. 94 00:06:53,800 --> 00:06:55,080 He's becoming a danger to himself. 95 00:06:56,120 --> 00:06:57,760 I'm a danger to everyone, donkey. 96 00:06:59,480 --> 00:07:01,700 I'll get the paperwork started, get him transferred upstairs. 97 00:07:02,380 --> 00:07:03,380 Excuse me. 98 00:07:03,840 --> 00:07:04,840 Can I help you? 99 00:07:05,820 --> 00:07:08,900 Oh, look at you, Tess. 100 00:07:10,220 --> 00:07:11,540 Look at you, baby. 101 00:07:12,520 --> 00:07:13,920 It breaks my heart. 102 00:07:15,000 --> 00:07:16,240 Is this a friend of yours, Lonnie? 103 00:07:16,900 --> 00:07:18,440 She's like a mother to me. 104 00:07:18,820 --> 00:07:21,320 She used to be like a mother to both of us, donkey. 105 00:07:23,000 --> 00:07:24,520 Don't you remember me, Duncan? 106 00:07:25,340 --> 00:07:26,600 Let me help you out. 107 00:07:27,260 --> 00:07:31,880 See what a little itty -bitty thing it is, but it's strong enough to grow and 108 00:07:31,880 --> 00:07:33,280 grow as big as a tree. 109 00:07:36,080 --> 00:07:41,300 Now, Tess, has it really been almost 35 years? 110 00:07:41,620 --> 00:07:46,260 And look at you, Tess. You haven't changed a bit. What is your secret? 111 00:07:48,280 --> 00:07:52,140 Does anybody know what this is? 112 00:07:53,710 --> 00:07:57,030 This is a mustard seed, Duncan. 113 00:07:58,230 --> 00:08:04,830 This tiny, itty -bitty seed is big enough to grow as tall as a tree. Here 114 00:08:04,830 --> 00:08:05,830 go, Lonnie. 115 00:08:11,070 --> 00:08:12,910 So what are we supposed to do, eat it? 116 00:08:13,350 --> 00:08:15,690 Oh, no, baby, this is not something you eat. 117 00:08:16,270 --> 00:08:18,310 This is something you hold on to. 118 00:08:18,970 --> 00:08:22,510 You see this tiny little mustard seed? 119 00:08:23,400 --> 00:08:30,320 is strong enough to grow up through the dirt and the rocks until it 120 00:08:30,320 --> 00:08:31,320 finds the light. 121 00:08:31,760 --> 00:08:33,360 That is, if you let it. 122 00:08:35,000 --> 00:08:36,799 Faith is that way, too. 123 00:08:37,900 --> 00:08:43,760 If you let God help you, it takes almost nothing to move a whole mountain. 124 00:08:44,820 --> 00:08:48,360 So you see why our little prayer makes sense now? 125 00:08:48,720 --> 00:08:49,720 Yeah. 126 00:08:50,640 --> 00:08:52,380 Let's say our little prayer right now. 127 00:09:00,270 --> 00:09:06,970 Teach my mother to grow so I can be like you. That is 128 00:09:06,970 --> 00:09:07,970 correct. 129 00:09:09,990 --> 00:09:13,370 Dr. Danzig, we've got incoming from that car crash. Right. 130 00:09:15,270 --> 00:09:18,530 Good to see you, Tess. You don't have to go, do you, Duncan? 131 00:09:18,850 --> 00:09:21,270 Well, that's the thing about emergency rooms. Everything's an emergency. 132 00:09:21,650 --> 00:09:25,570 But... What about these restraints, Andrew? 133 00:09:25,950 --> 00:09:26,950 Por favor. 134 00:09:27,710 --> 00:09:29,230 I promise I'll be good. 135 00:09:50,180 --> 00:09:51,440 Muchas gracias, Andrew. 136 00:09:52,940 --> 00:09:53,940 What's in your hand? 137 00:09:54,900 --> 00:09:57,040 Well, if you don't know, I'm certainly not going to tell you. 138 00:09:57,500 --> 00:10:01,300 I mean, you of all people, that would spoil everything, wouldn't it? 139 00:10:04,160 --> 00:10:06,000 Monica, as I live and breathe. 140 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 Hello, baby. 141 00:10:09,320 --> 00:10:11,540 Sorry to get you out on a night like this. 142 00:10:11,740 --> 00:10:12,740 Monica, darling. 143 00:10:13,480 --> 00:10:17,460 Do you think you could persuade your friend Andrew to fly off or something? 144 00:10:17,460 --> 00:10:21,220 hasn't the slightest idea who he's talking to. He stares. That's very rude! 145 00:10:22,700 --> 00:10:24,920 And it makes me nervous. 146 00:10:25,360 --> 00:10:27,020 Good. Death. 147 00:10:28,120 --> 00:10:30,080 I barely recognize him myself. 148 00:10:31,660 --> 00:10:33,080 Oh, dear. 149 00:10:33,340 --> 00:10:37,800 That's always meant to each other. I know you don't recognize him, Andrew. 150 00:10:38,140 --> 00:10:39,820 But be patient, you will. 151 00:10:40,460 --> 00:10:46,460 Lonnie was a very dear, sweet little boy who desperately needed to know that he 152 00:10:46,460 --> 00:10:50,640 would love, but all he heard was the sounds of hatred. 153 00:10:51,080 --> 00:10:57,800 So he kept to himself and kept the things that really mattered to him 154 00:10:57,800 --> 00:11:01,520 away, like his secret box of treasures. 155 00:11:02,100 --> 00:11:07,900 His wise possession, a butterfly cocoon, had just been replaced. 156 00:11:08,730 --> 00:11:12,210 With the little mustard seed he got in Sunday school. 157 00:11:13,030 --> 00:11:14,310 It was a souvenir. 158 00:11:15,490 --> 00:11:21,870 A memory of one of the few days in his little life that he ever felt safe. What 159 00:11:21,870 --> 00:11:24,050 are you doing in here, kid? Didn't you hear what I said? 160 00:11:24,750 --> 00:11:29,230 Hey, I'm talking to you. Johnny, I told you to clean up this pigsty. 161 00:11:30,750 --> 00:11:34,790 What'd I say? The kid's a wimp. I want your room cleaned up before you go out 162 00:11:34,790 --> 00:11:35,790 tonight. 163 00:11:50,350 --> 00:11:52,310 I'll show you. You can't make me cry. 164 00:12:02,610 --> 00:12:03,730 Hey, what's up? 165 00:12:04,890 --> 00:12:07,210 Look at this stupid thing. 166 00:12:07,510 --> 00:12:09,790 Let me guess, it's Lonnie. It's me. 167 00:12:10,430 --> 00:12:11,910 Hey, Duncan, nice news. 168 00:12:13,690 --> 00:12:14,950 It's stupid news. 169 00:12:16,330 --> 00:12:18,270 And that's not even a real costume either. 170 00:12:21,040 --> 00:12:22,680 Doesn't this jerk even know what Halloween is? 171 00:12:24,720 --> 00:12:25,840 It's about dressing up. 172 00:12:26,440 --> 00:12:29,620 You scare off the evil spirit that rides from hell and tries to enter your body. 173 00:12:30,120 --> 00:12:31,120 That's stupid, Johnny. 174 00:12:31,320 --> 00:12:32,199 Oh, yeah? 175 00:12:32,200 --> 00:12:34,420 You know a weird Mr. Ellemeyer who screams at the moon? 176 00:12:36,040 --> 00:12:37,040 You know why? 177 00:12:37,140 --> 00:12:40,800 It's because on Halloween, when he was ten years old, he went out, and he 178 00:12:40,800 --> 00:12:41,960 wear a scary enough costume. 179 00:12:43,860 --> 00:12:44,860 Huh? 180 00:12:46,720 --> 00:12:49,320 If you don't believe me, go ahead. Take your chances. 181 00:12:50,540 --> 00:12:53,960 But if you are going to wear those wimpy things, you got to make the spirit 182 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 think you're dangerous. 183 00:13:01,840 --> 00:13:03,040 Hurry, pick it up. 184 00:13:05,480 --> 00:13:11,500 That night, Lonnie and Duncan and the other children went to the farm of a 185 00:13:11,500 --> 00:13:15,240 frightened old man to scare away the evil spirits. 186 00:13:16,420 --> 00:13:18,440 Lonnie didn't take it very seriously. 187 00:13:19,280 --> 00:13:20,280 But he should have. 188 00:13:22,080 --> 00:13:25,040 Come on, you guys. Mr. LMR is a really old guy. 189 00:13:25,680 --> 00:13:26,680 Leave this place alone. 190 00:13:27,180 --> 00:13:28,420 Don't you believe in evil spirits? 191 00:13:28,800 --> 00:13:30,160 You're doing something wrong, Lonnie. 192 00:13:30,660 --> 00:13:31,660 And you know it. 193 00:13:32,140 --> 00:13:34,540 And Earl's going to be the tardy if he finds out. 194 00:13:35,920 --> 00:13:37,060 He's going to beat you anyways. 195 00:13:38,000 --> 00:13:39,320 Might as well make it worth it, right? 196 00:13:42,080 --> 00:13:46,340 If you don't want to do it, don't do it. I mean, just because you chickened out 197 00:13:46,340 --> 00:13:47,680 doesn't mean we all think you're a wimp. 198 00:13:52,490 --> 00:13:53,490 Let's go. 199 00:14:35,690 --> 00:14:36,690 I'm going home. 200 00:14:37,150 --> 00:14:38,150 See you. 201 00:14:39,310 --> 00:14:42,030 Oh, come on, Bobby. Just an old shack. 202 00:14:44,930 --> 00:14:50,410 It was just a shack, but the sparks ignited the barn and the house, and by 203 00:14:50,410 --> 00:14:54,590 morning, everything Mr. Ellermeyer had was gone. 204 00:14:54,810 --> 00:14:59,990 And the fire that Lonnie set that night changed his life forever. 205 00:15:01,590 --> 00:15:03,990 It really means so much. 206 00:15:05,130 --> 00:15:07,350 I just called up the psych. They're sending on the first available. 207 00:15:08,010 --> 00:15:09,090 Duncan, this is Monica. 208 00:15:10,170 --> 00:15:11,170 Oh, you're from upstairs? 209 00:15:11,550 --> 00:15:13,730 Yes. Oh, you people don't waste any time. 210 00:15:15,190 --> 00:15:16,190 Listen, do me a favor. 211 00:15:16,490 --> 00:15:19,110 When you finish your eval, let me know. 212 00:15:19,790 --> 00:15:20,850 Just a minute, Dr. 213 00:15:21,110 --> 00:15:22,230 Duncan Danzig. 214 00:15:22,710 --> 00:15:26,830 Ronnie used to be your best friend. Could you stop being a doctor for just a 215 00:15:26,830 --> 00:15:27,870 moment and help him here? 216 00:15:29,710 --> 00:15:32,930 You know how many times I've tried to help him over the past years, Tess? 217 00:15:35,400 --> 00:15:36,400 Too many. 218 00:15:37,440 --> 00:15:39,020 Look at him. That's not Lonnie. 219 00:15:40,240 --> 00:15:43,160 The Lonnie I knew has been gone for a long time. 220 00:15:43,380 --> 00:15:45,680 He's not gone. He's in there somewhere. 221 00:15:46,180 --> 00:15:47,180 Lonnie? 222 00:15:47,360 --> 00:15:49,160 Lonnie, where are you in there, baby? 223 00:15:49,760 --> 00:15:51,860 Lonnie, where are you in there? 224 00:15:52,680 --> 00:15:54,360 Speak to me. Tell Ted. 225 00:15:54,980 --> 00:15:56,000 Talk to me. 226 00:15:56,440 --> 00:15:57,440 Talk to me. 227 00:16:00,380 --> 00:16:03,280 I can't. I can't. Help me, please. 228 00:16:11,270 --> 00:16:13,570 Lonnie? Stay with us, Lonnie. Lonnie! 229 00:16:14,130 --> 00:16:17,350 How'd you get him to respond like that? The man is sick, but he needs more than 230 00:16:17,350 --> 00:16:18,710 medicine. That's right. 231 00:16:19,110 --> 00:16:22,230 Red Rover, Red Rover. Send Monica over. 232 00:16:22,730 --> 00:16:23,790 I'm here, Lonnie. 233 00:16:24,010 --> 00:16:26,970 Lonnie. Lonnie, Lonnie, Lonnie. What about me? 234 00:16:27,430 --> 00:16:28,430 We lost him again. 235 00:16:29,830 --> 00:16:32,590 Lonnie's been lost for a long time, hasn't he, Monica? 236 00:16:33,370 --> 00:16:35,130 But the lost can be found again. 237 00:16:35,410 --> 00:16:37,370 Well, I don't think so. Not this time. 238 00:16:37,570 --> 00:16:38,590 What do you think, Donkey? 239 00:16:39,080 --> 00:16:41,060 I used to see bits and pieces of the old Lonnie. 240 00:16:41,400 --> 00:16:45,740 But now this other personality has taken over and Lonnie's almost completely 241 00:16:45,740 --> 00:16:48,820 gone. We would still be here if there wasn't something more to do. 242 00:16:49,100 --> 00:16:51,280 If only you knew what that was, eh, Andrew? 243 00:16:51,720 --> 00:16:53,200 Maybe you can do more for him up in psych. 244 00:16:53,600 --> 00:16:55,860 I'd like to have that congestion checked out first. 245 00:16:56,320 --> 00:17:01,840 I want it completely clear. Take it easy. Maybe Gregory is, but I don't hear 246 00:17:01,840 --> 00:17:02,840 Lonnie saying that. 247 00:17:03,760 --> 00:17:04,880 We can't take all night. 248 00:17:05,099 --> 00:17:06,700 I'm filling up in here and I need this room. 249 00:17:07,280 --> 00:17:08,400 Rush, rush, rush, rush, rush. 250 00:17:08,920 --> 00:17:11,780 People come and go here so quickly. 251 00:17:12,079 --> 00:17:13,140 What happened that night? 252 00:17:13,619 --> 00:17:16,760 A little boy starts a fight and suddenly develops a split personality? 253 00:17:17,040 --> 00:17:18,019 No, it wasn't suddenly. 254 00:17:18,020 --> 00:17:19,680 And it wasn't a split personality. 255 00:17:20,980 --> 00:17:25,200 We were still in search and rescue then, when I first met Lonnie. 256 00:17:26,140 --> 00:17:27,380 He was in high school. 257 00:17:28,240 --> 00:17:31,120 I was, shall we say, at large. 258 00:17:38,240 --> 00:17:40,240 Thanks for coming, Duncan. I'm glad I did. 259 00:17:59,520 --> 00:18:00,520 Hey, Lonnie. 260 00:18:02,240 --> 00:18:03,240 Hey. 261 00:18:03,880 --> 00:18:05,660 I haven't seen you around school lately. 262 00:18:07,980 --> 00:18:08,980 It's because I haven't been there. 263 00:18:10,960 --> 00:18:11,960 What's with the coat and tie? 264 00:18:12,140 --> 00:18:13,360 You look like you're going to a funeral. 265 00:18:15,800 --> 00:18:17,020 Actually, I just came from one. 266 00:18:18,560 --> 00:18:19,760 Old man Elminer died. 267 00:18:20,120 --> 00:18:21,340 What do you want me to do, cry or something? 268 00:18:23,200 --> 00:18:24,200 Why were you there? 269 00:18:24,380 --> 00:18:26,360 He lived in one of my dad's motel rooms. 270 00:18:27,140 --> 00:18:28,140 After the fire. 271 00:18:28,460 --> 00:18:29,960 You mean after I burned his house down? 272 00:18:31,560 --> 00:18:33,180 He was a nice old man, Lonnie. 273 00:18:34,760 --> 00:18:35,840 I really liked him. 274 00:18:38,600 --> 00:18:40,200 Tell me something. How come you never snitched? 275 00:18:40,620 --> 00:18:41,620 I don't know. 276 00:18:42,700 --> 00:18:44,540 I figured you felt bad enough already. 277 00:18:45,560 --> 00:18:46,920 Juvenile Hall wasn't going to help. 278 00:18:48,620 --> 00:18:49,620 Wait. 279 00:18:50,180 --> 00:18:51,220 Hey, Wally. 280 00:18:52,420 --> 00:18:54,340 Do you want to know why I never snitched on you? 281 00:18:56,060 --> 00:18:57,480 You were my best friend. 282 00:18:59,300 --> 00:19:00,420 And you still are. 283 00:19:02,320 --> 00:19:05,220 And I'm... You're what? 284 00:19:08,810 --> 00:19:09,810 I'm praying for you. 285 00:19:11,470 --> 00:19:12,470 Yeah. 286 00:19:13,950 --> 00:19:14,950 Just pray. 287 00:19:35,150 --> 00:19:36,150 Thank you. 288 00:19:36,210 --> 00:19:37,210 It's my pleasure. 289 00:19:38,190 --> 00:19:39,190 You saved my life. 290 00:19:39,530 --> 00:19:41,030 I hope you make it a good one. 291 00:19:43,330 --> 00:19:44,330 Don't bet on it. 292 00:19:50,710 --> 00:19:52,310 Lonnie was a troubled young man. 293 00:19:52,710 --> 00:19:56,810 He was looking for something, anything, that would remove the guilt and make the 294 00:19:56,810 --> 00:19:57,810 pain go away. 295 00:19:58,230 --> 00:20:02,210 And that is exactly the kind of invitation evil is always looking for. 296 00:20:02,670 --> 00:20:05,510 It comes in many ways, in many forms. 297 00:20:06,190 --> 00:20:08,330 But it never looks like what it really is. 298 00:20:08,930 --> 00:20:11,750 A little piece of hell searching for a home. 299 00:20:12,030 --> 00:20:13,150 You want to get high? 300 00:20:14,810 --> 00:20:15,810 Maybe. 301 00:20:16,370 --> 00:20:18,030 Cool. Me first. 302 00:20:24,090 --> 00:20:29,270 Ever have a sense of something you can't see, but you know it's there? 303 00:20:33,310 --> 00:20:34,310 Yeah. 304 00:20:44,200 --> 00:20:45,200 Well, it's not your imagination. 305 00:20:46,160 --> 00:20:47,160 It's real. 306 00:20:48,600 --> 00:20:50,960 There's a universe that exists beyond your senses. 307 00:20:51,380 --> 00:20:56,700 A whole spirit world waiting to get to know you and help you get everything you 308 00:20:56,700 --> 00:20:57,700 want. 309 00:20:58,520 --> 00:21:00,420 All you have to do is open up to it. 310 00:21:01,940 --> 00:21:08,420 Just close your eyes and let the spirits know you're ready to make a change. 311 00:21:41,740 --> 00:21:43,560 Let the spirits know you're open to them. 312 00:21:44,840 --> 00:21:46,020 Tell them you're ready. 313 00:21:48,620 --> 00:21:51,440 I'm... ready. 314 00:22:00,620 --> 00:22:07,480 O... B... 315 00:22:07,480 --> 00:22:09,180 E... 316 00:23:15,660 --> 00:23:16,700 Oh, God. 317 00:23:55,120 --> 00:23:57,840 Oh, Mr. Alomar, you're a nice old guy. 318 00:23:59,080 --> 00:24:00,320 Now where's he gonna live? 319 00:24:01,300 --> 00:24:02,300 What's he gonna do? 320 00:24:03,240 --> 00:24:05,040 He's got nothing now, Lonnie. 321 00:24:06,460 --> 00:24:07,460 Lonnie, wake up. 322 00:24:09,120 --> 00:24:11,820 Lonnie, wake up. You must wake up, Lonnie. 323 00:24:29,260 --> 00:24:30,420 What were you expecting, Lonnie? 324 00:24:30,960 --> 00:24:31,960 An angel. 325 00:24:41,320 --> 00:24:43,420 Of course not. There's no such thing as angels. 326 00:24:44,360 --> 00:24:45,360 But there is me. 327 00:24:47,240 --> 00:24:48,740 Oh, don't look so shocked, Lonnie. 328 00:24:49,240 --> 00:24:51,720 You've been flirting with the unholy one for quite some time now. 329 00:24:52,680 --> 00:24:53,940 Did you think he hadn't noticed? 330 00:24:58,160 --> 00:24:59,320 You open the door, Lonnie. 331 00:25:00,100 --> 00:25:01,100 Here I am. 332 00:25:02,440 --> 00:25:04,560 From now on, I'm going to be your friend. 333 00:25:05,580 --> 00:25:07,020 You'll never be lonely again. 334 00:25:08,940 --> 00:25:09,940 Who are you? 335 00:25:10,740 --> 00:25:11,840 My name is Gregory. 336 00:25:14,140 --> 00:25:15,140 Gregory. 337 00:25:16,400 --> 00:25:19,840 So much more interesting than multiple personalities, don't you think? 338 00:25:20,180 --> 00:25:21,560 You understand now, Andrew? 339 00:25:21,880 --> 00:25:22,880 You mean it. 340 00:25:23,040 --> 00:25:24,060 Gregory is a demon. 341 00:25:27,660 --> 00:25:28,740 So Lonnie's possessed. 342 00:25:29,440 --> 00:25:30,440 Yes, he is. 343 00:25:30,940 --> 00:25:35,500 The devil's always prowling around trying to find somebody he can devour. 344 00:25:37,060 --> 00:25:40,880 As long as you can steal a soul, you don't care what else you destroy along 345 00:25:40,880 --> 00:25:41,799 way, do you? 346 00:25:41,800 --> 00:25:43,020 Monica, don't be tedious. 347 00:25:43,980 --> 00:25:47,260 Lonnie made his choice a long time ago, and now what's left of Lonnie and his 348 00:25:47,260 --> 00:25:49,140 miserable soul is fading by the minute. 349 00:25:49,660 --> 00:25:51,640 And I'll possess him completely by midnight. 350 00:25:54,160 --> 00:25:56,580 I thought the Halloween anniversary was... 351 00:25:56,920 --> 00:25:58,620 An especially dramatic touch. 352 00:26:02,820 --> 00:26:06,360 This is really getting tiresome. 353 00:26:10,140 --> 00:26:11,140 Radiology, call. 354 00:26:11,240 --> 00:26:12,480 You can do your x -ray. 355 00:26:13,220 --> 00:26:14,220 Duncan. 356 00:26:15,220 --> 00:26:16,280 Duncan, please. 357 00:26:17,060 --> 00:26:18,060 Please. 358 00:26:18,660 --> 00:26:20,660 Are you going to ignore that? 359 00:26:31,580 --> 00:26:33,260 No. I'm going to get him the help he needs. 360 00:26:33,500 --> 00:26:34,500 Bless you, donkey. 361 00:26:35,180 --> 00:26:37,460 You always know just the right thing to do. 362 00:26:37,760 --> 00:26:38,760 Milton, we're ready. 363 00:26:40,020 --> 00:26:41,440 Milton! Let 364 00:26:41,440 --> 00:26:48,180 me take the scenic route, 365 00:26:48,240 --> 00:26:49,460 Milton. Sure. 366 00:26:53,180 --> 00:26:54,320 Take me by the nursery. 367 00:26:55,040 --> 00:26:56,940 I just love to look at the babies. 368 00:27:01,500 --> 00:27:03,640 Manny, we know you're in there. 369 00:27:04,100 --> 00:27:08,280 God knows you're in there, and he's not going to give up on you. 370 00:27:08,980 --> 00:27:10,080 Hold on, baby. 371 00:27:10,620 --> 00:27:12,400 Hold on with everything you got. 372 00:27:14,260 --> 00:27:16,220 Tick -tock, baby. Tick -tock. 373 00:27:23,020 --> 00:27:24,020 Tick -tock. 374 00:27:26,900 --> 00:27:27,900 Tick -tock. 375 00:27:37,320 --> 00:27:38,159 Here we go. 376 00:27:38,160 --> 00:27:39,160 Be a technician. 377 00:27:39,380 --> 00:27:40,380 Thank you, Milton. 378 00:27:43,180 --> 00:27:45,400 And just where do you think you're going? 379 00:27:46,740 --> 00:27:47,740 My, my. 380 00:27:48,100 --> 00:27:49,300 Aren't we persistent? 381 00:27:49,740 --> 00:27:51,280 God never gives up on his children. 382 00:27:51,580 --> 00:27:55,660 Of course not. He just lets them plummet into the depths of despair and 383 00:27:55,660 --> 00:27:57,560 loneliness. That's not true. 384 00:27:57,940 --> 00:27:59,580 Hey, I'm a demon. 385 00:27:59,780 --> 00:28:00,880 I lie a little. 386 00:28:01,640 --> 00:28:03,000 That's the whole problem. 387 00:28:05,020 --> 00:28:06,020 Lonnie. 388 00:28:07,120 --> 00:28:08,460 Lonnie, we know you're in there. 389 00:28:09,120 --> 00:28:12,880 We know you're fighting, but you're losing this battle, and I don't know 390 00:28:13,980 --> 00:28:17,080 What are the poisonous lies that this creature told you? 391 00:28:18,980 --> 00:28:20,500 What does he say? Tell me. 392 00:28:20,840 --> 00:28:21,840 Talk to me. 393 00:28:22,520 --> 00:28:24,320 Tell me. We're with you. 394 00:28:24,840 --> 00:28:26,160 Come on, we're with you. 395 00:28:32,160 --> 00:28:33,160 What's in this hand? 396 00:28:34,920 --> 00:28:36,380 Is there a lion there? 397 00:28:37,280 --> 00:28:38,280 Is there? 398 00:28:40,080 --> 00:28:41,160 Yes, there is. 399 00:28:41,500 --> 00:28:42,680 I remember him now. 400 00:28:43,940 --> 00:28:45,440 And I know what he's holding on to. 401 00:28:49,940 --> 00:28:53,380 I had an assignment at Lonnie's old house a few years ago. 402 00:28:54,240 --> 00:28:56,080 And now I see that Gregory did too. 403 00:29:00,400 --> 00:29:02,720 Look! Knock on the door one more... 404 00:29:03,530 --> 00:29:05,990 Mommy dearest, is that any way to welcome home your son? 405 00:29:07,410 --> 00:29:09,470 Mommy? Actually, it's Gregory now. 406 00:29:10,610 --> 00:29:11,610 Just a minute. 407 00:29:15,850 --> 00:29:17,210 What the hell are you doing here? 408 00:29:17,410 --> 00:29:18,410 Oh, Earl. 409 00:29:18,550 --> 00:29:19,930 The boy's been dying to see you. 410 00:29:20,130 --> 00:29:21,750 He insisted we come, actually. 411 00:29:25,370 --> 00:29:26,370 Mom. 412 00:29:28,510 --> 00:29:29,510 I'm in trouble. 413 00:29:30,530 --> 00:29:31,710 I've been sick lately. 414 00:29:32,040 --> 00:29:33,400 I really need help. 415 00:29:34,800 --> 00:29:35,800 What do you mean? 416 00:29:36,040 --> 00:29:38,160 You're not getting another dime out of me. 417 00:29:40,180 --> 00:29:41,560 It's not the money, Mom. 418 00:29:43,780 --> 00:29:45,220 It's my only chance. 419 00:29:46,820 --> 00:29:48,160 I've got to find it. 420 00:29:48,960 --> 00:29:49,960 Find what? 421 00:30:42,480 --> 00:30:43,820 I'm a little person Lord. 422 00:30:44,590 --> 00:30:47,390 My faith is little too, but teach my mustard seed to grow. 423 00:30:48,450 --> 00:30:49,510 Please save me. 424 00:30:52,930 --> 00:30:54,410 Get out of here, you freak. 425 00:30:56,250 --> 00:30:57,750 Get out or I'll kill you. 426 00:30:58,530 --> 00:31:00,510 He'll do it, Lonnie. I swear he'll do it. 427 00:31:14,760 --> 00:31:15,760 Before it's too late. 428 00:31:16,140 --> 00:31:17,140 Do it! 429 00:31:22,600 --> 00:31:28,480 Oh, no! 430 00:31:32,980 --> 00:31:34,120 Hello, Lonnie. 431 00:31:40,000 --> 00:31:42,100 Zero? He's here. 432 00:31:42,440 --> 00:31:43,440 It's okay. 433 00:31:44,110 --> 00:31:45,170 You can kill me now. 434 00:31:47,830 --> 00:31:49,170 Please, I'm begging you. 435 00:31:56,230 --> 00:31:57,230 Eddie? 436 00:32:00,790 --> 00:32:01,790 Please. 437 00:32:02,250 --> 00:32:04,850 Please take what's left of me before there's nothing left to take. 438 00:32:08,010 --> 00:32:09,330 Nobody there, Lonnie. 439 00:32:34,730 --> 00:32:39,550 So you convinced him he needed that little seed to protect him instead of 440 00:32:39,790 --> 00:32:40,790 Oh, yes. 441 00:32:40,910 --> 00:32:42,270 I'm very good at what I do. 442 00:32:43,110 --> 00:32:45,810 I'm a little person, Lord. My faith is little, too. 443 00:32:46,110 --> 00:32:48,950 But given all the choices, I'd rather be me than you. 444 00:33:37,649 --> 00:33:38,670 He's gone. 445 00:33:39,710 --> 00:33:42,430 Possessed. Absorbed. Erased. 446 00:33:44,080 --> 00:33:49,080 And now this carcass can die, or rot, or spontaneously combust for all I care. 447 00:33:50,120 --> 00:33:53,620 Because now, there's nothing left for you to take home, Andrew. 448 00:34:01,660 --> 00:34:05,840 12 .02, and poor Lonnie. 449 00:34:06,040 --> 00:34:08,300 As crushed as his magic mustard seed. 450 00:34:08,719 --> 00:34:10,139 It wasn't magic, Gregory. 451 00:34:10,480 --> 00:34:13,260 You know it, I know it, and now Lonnie knows it. 452 00:34:13,719 --> 00:34:14,840 But just a little too late. 453 00:34:15,320 --> 00:34:17,000 Who says it's too late? 454 00:34:18,260 --> 00:34:21,159 Excuse me. Leaving before the final curtain, how insulting. 455 00:34:21,780 --> 00:34:24,960 Oh, I thought you said we'd seen the final curtain. 456 00:34:25,199 --> 00:34:27,679 Or was that an itty -bitty lie too, Gregory? 457 00:34:27,900 --> 00:34:28,718 Hurry back. 458 00:34:28,719 --> 00:34:30,520 Won't be any fun gloating without you. 459 00:34:30,820 --> 00:34:32,440 If you can count on it, I will be back. 460 00:34:41,960 --> 00:34:43,679 He was awfully eager to get out of here, wasn't he? 461 00:34:44,080 --> 00:34:46,800 If Lonnie Thule was already gone, what was the rush? 462 00:34:47,639 --> 00:34:48,739 Maybe Tess is right. 463 00:34:49,440 --> 00:34:50,739 Maybe it's not too late. 464 00:34:50,980 --> 00:34:51,980 He's a demon. 465 00:34:52,040 --> 00:34:53,040 He lies. 466 00:35:14,310 --> 00:35:15,390 Yeah, it's gonna be a late one. 467 00:35:17,430 --> 00:35:18,530 They brought Lonnie in again. 468 00:35:19,690 --> 00:35:20,890 This time he tried to kill himself. 469 00:35:22,810 --> 00:35:24,230 Yeah, I know. 470 00:35:25,570 --> 00:35:26,830 Say a prayer for him tonight, will you? 471 00:35:27,910 --> 00:35:28,910 And me too. 472 00:35:31,290 --> 00:35:32,290 Yeah. 473 00:35:33,110 --> 00:35:35,590 I just don't know how to help him anymore. 474 00:35:37,770 --> 00:35:38,770 I know. 475 00:35:41,350 --> 00:35:42,350 Okay. 476 00:35:43,130 --> 00:35:44,130 I love you too. 477 00:35:48,000 --> 00:35:49,320 Duncan. Tess, what are you doing here? 478 00:35:50,680 --> 00:35:52,660 Do you still say your prayers? 479 00:35:53,780 --> 00:35:54,780 Yeah. 480 00:35:56,900 --> 00:36:00,040 There was this great lady in my Sunday school class that told me how to when I 481 00:36:00,040 --> 00:36:01,040 was ten years old. 482 00:36:03,660 --> 00:36:07,680 The problem is, these days I don't even know what to pray for. 483 00:36:09,480 --> 00:36:12,540 Lonnie doesn't have multiple personality disorder. 484 00:36:14,160 --> 00:36:20,000 There are people who do and by the grace of God there are doctors who can help 485 00:36:20,000 --> 00:36:26,960 them But there are other people in this world Whose lives have been 486 00:36:26,960 --> 00:36:33,940 gripped by something so evil That nothing but the grace of God can save 487 00:36:33,940 --> 00:36:35,920 them. So what are you saying? 488 00:36:37,420 --> 00:36:39,740 Lonnie is possessed by a demon 489 00:36:43,180 --> 00:36:44,840 You're right. We don't treat that here. 490 00:36:45,620 --> 00:36:47,660 This is not a joke, Duncan. 491 00:36:49,120 --> 00:36:50,920 It starts with a whisper. 492 00:36:51,660 --> 00:36:55,100 A suggestion of evil that you don't take seriously. 493 00:36:56,700 --> 00:36:59,760 But then it whispers again and you listen this time. 494 00:37:00,960 --> 00:37:04,900 And soon you're struggling to hear it before it even speaks. 495 00:37:05,840 --> 00:37:07,380 That's what's happened to money. 496 00:37:09,180 --> 00:37:11,820 I know you don't believe me, but... 497 00:37:12,140 --> 00:37:13,640 I want you to come and see for yourself. 498 00:37:15,040 --> 00:37:20,960 I'm asking you to believe in the power of the only one that can do something 499 00:37:20,960 --> 00:37:21,960 about it. 500 00:37:32,480 --> 00:37:33,740 Gregory? Go away. 501 00:37:34,320 --> 00:37:36,000 I prefer to do these things alone. 502 00:37:36,300 --> 00:37:37,238 He's dying. 503 00:37:37,240 --> 00:37:38,240 His body. 504 00:37:38,680 --> 00:37:42,040 I'll be house hunting by morning, just as soon as I can. Soon as you take the 505 00:37:42,040 --> 00:37:43,220 rest of Lonnie's soul? 506 00:37:44,400 --> 00:37:46,840 It's past midnight, but he's still there, isn't he? 507 00:37:48,860 --> 00:37:51,700 There's enough left to suffer, but not enough left to fight. 508 00:37:52,400 --> 00:37:54,460 He has someone to fight for him. 509 00:37:55,080 --> 00:37:56,140 Hold on, Lonnie. 510 00:37:57,260 --> 00:38:02,000 Just a little bit longer. Hold on. You're not lost, Lonnie. Hold on. It's 511 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 over. 512 00:38:03,120 --> 00:38:04,120 Oh, my God. 513 00:38:05,100 --> 00:38:06,780 Tess, we're ready. Go ahead, babies. 514 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 Stay away! 515 00:38:17,960 --> 00:38:20,200 Lonnie, I know that you can hear me. 516 00:38:21,020 --> 00:38:25,280 You think that you have lost your faith, but you must see that it's a lie, just 517 00:38:25,280 --> 00:38:27,140 as everything else he told you is a lie. 518 00:38:29,160 --> 00:38:33,280 That little seed was just the symbol of something you can still have. 519 00:38:34,760 --> 00:38:38,340 God's love for you cannot be kept in a glass jar. 520 00:38:39,180 --> 00:38:42,780 It's not something that can be contained or crushed. 521 00:38:45,360 --> 00:38:52,080 You must believe me, 522 00:38:52,140 --> 00:38:54,280 Lonnie. I'm telling you the truth. 523 00:38:55,300 --> 00:38:57,620 I have seen the Almighty God. 524 00:38:58,440 --> 00:39:01,200 I have been lifted up by His grace. 525 00:39:01,960 --> 00:39:04,180 I have been warmed by his glory. 526 00:39:05,040 --> 00:39:11,360 I have stood in the light of his unimaginable love, and I have knelt in 527 00:39:11,360 --> 00:39:12,720 his magnificent power. 528 00:39:14,260 --> 00:39:15,800 I am an angel. 529 00:39:17,520 --> 00:39:22,240 There has been a league of angels watching over you your whole life, 530 00:39:22,340 --> 00:39:26,880 praying for you, protecting you, loving you. 531 00:39:28,180 --> 00:39:30,160 But we cannot save you. 532 00:39:30,960 --> 00:39:37,000 No angel, no demon, no human being has the power to do that. Only God has. 533 00:39:37,440 --> 00:39:41,300 Only God, with his mercy and his love. 534 00:39:42,780 --> 00:39:44,980 Reach up to him, Lonnie. 535 00:39:45,500 --> 00:39:47,260 Let him lift you up. 536 00:40:05,740 --> 00:40:06,840 This is the moment of truth. 537 00:40:07,680 --> 00:40:12,300 No. No, no, it's all just... It's all true. 538 00:40:12,580 --> 00:40:13,580 Everything. 539 00:40:13,880 --> 00:40:18,640 We are angels, and he is a demon, and there's not a doctor on the face of the 540 00:40:18,640 --> 00:40:20,620 earth that can save this man's soul. 541 00:40:21,080 --> 00:40:23,260 His faith in God is what he needs now. 542 00:40:25,920 --> 00:40:27,340 You're an angel. Give him your faith. 543 00:40:28,480 --> 00:40:30,400 Angels don't need faith. 544 00:40:31,280 --> 00:40:32,380 Duncan, we've seen. 545 00:40:33,660 --> 00:40:34,700 People have faith. 546 00:40:35,150 --> 00:40:37,430 It's the evidence of things they have not seen. 547 00:40:37,650 --> 00:40:42,310 And you keep it alive with the light of his love and the rain of his mercy. But 548 00:40:42,310 --> 00:40:47,770 sometimes, sometimes you just need somebody to put a stick in the ground 549 00:40:47,770 --> 00:40:50,430 you so that when the wind comes, you don't get blown away. 550 00:40:50,810 --> 00:40:54,110 Somebody with enough faith to share. 551 00:41:24,040 --> 00:41:25,040 I don't know. 552 00:41:53,460 --> 00:41:54,680 Come on, I know you're in there. 553 00:42:15,160 --> 00:42:17,900 What do I do? 554 00:42:18,340 --> 00:42:19,340 Get out. 555 00:42:19,600 --> 00:42:22,560 Get out, it's too late, donkey. Get out while you still can. 556 00:42:23,230 --> 00:42:25,970 Don't be afraid, Duncan. You can do this. 557 00:42:29,570 --> 00:42:32,050 Look what I have, Bonnie. 558 00:42:34,370 --> 00:42:36,650 I've got one too. 559 00:42:41,350 --> 00:42:42,350 No. 560 00:42:42,890 --> 00:42:43,970 No, you don't need this. 561 00:42:50,630 --> 00:42:52,110 Because real belief comes. 562 00:42:52,590 --> 00:42:53,590 I'm right here. 563 00:42:56,950 --> 00:42:57,950 Trust me, honey. 564 00:42:59,310 --> 00:43:00,930 I would never lie to you. You know that. 565 00:43:02,390 --> 00:43:03,830 The faith is in there. 566 00:43:05,390 --> 00:43:08,570 Find it and ask God to make it grow right now. 567 00:43:10,390 --> 00:43:12,050 Tell him that you're sorry. 568 00:43:12,910 --> 00:43:14,010 Tell him that you need him. 569 00:43:15,450 --> 00:43:16,450 He'll fight for you. 570 00:43:18,570 --> 00:43:20,290 Look, he's already sent angels. 571 00:43:22,220 --> 00:43:24,200 He's not giving up, and neither am I. 572 00:43:25,940 --> 00:43:27,760 I have faith in you. 573 00:43:28,060 --> 00:43:30,100 Now you have faith in him. 574 00:43:35,420 --> 00:43:36,420 Don't be afraid. 575 00:43:37,080 --> 00:43:38,820 God is with you, Lonnie. 576 00:43:39,040 --> 00:43:41,020 And he loves you so much. 577 00:43:41,940 --> 00:43:43,260 Oh, God, please. 578 00:43:43,800 --> 00:43:45,880 I'm so sorry. Please help me. 579 00:43:46,280 --> 00:43:47,400 Please help me. 580 00:43:47,960 --> 00:43:48,960 Please. 581 00:43:52,410 --> 00:43:54,190 Glory be to the name of the Lord. 582 00:44:23,980 --> 00:44:24,980 You didn't stop. 583 00:44:26,680 --> 00:44:27,680 I didn't stop. 584 00:44:28,080 --> 00:44:29,460 You kept praying for me. 585 00:44:30,460 --> 00:44:31,460 Yeah. 586 00:44:32,560 --> 00:44:33,560 Every day. 587 00:44:35,000 --> 00:44:36,000 Thank you. 588 00:44:36,760 --> 00:44:37,760 Hey. 589 00:44:39,120 --> 00:44:40,480 I'm your best friend, remember? 590 00:44:41,380 --> 00:44:42,380 Yeah. 591 00:44:47,480 --> 00:44:49,740 All these years and God never gave up on me. 592 00:44:51,320 --> 00:44:52,880 No, baby, he never did. 593 00:44:53,470 --> 00:44:54,470 You never died? 594 00:44:54,710 --> 00:44:55,710 Never. 595 00:44:58,510 --> 00:44:59,630 Welcome home, my friend. 40730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.