All language subtitles for Touched By An Angel s06e02 The Compass
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,640 --> 00:00:19,640
A month after establishing a beachhead
on D -Day, the Allies struggled to gain
2
00:00:19,640 --> 00:00:20,640
foothold in France.
3
00:00:21,200 --> 00:00:27,380
But victory in June led to stalemate in
July, and the Nazi turned the hedgerows
4
00:00:27,380 --> 00:00:29,840
of Normandy into a maze of death.
5
00:01:15,690 --> 00:01:16,548
Okay, Shane.
6
00:01:16,550 --> 00:01:17,570
Okay, Shane.
7
00:01:18,130 --> 00:01:21,330
Nothing like a friendly little wager to
make a good war fun, huh?
8
00:01:21,750 --> 00:01:22,750
Hey, Sarge.
9
00:01:23,130 --> 00:01:24,130
You want in on this?
10
00:01:24,310 --> 00:01:25,750
You know what you are, Faraday?
11
00:01:26,370 --> 00:01:28,570
A bad apple to kind of thwart the whole
barrel.
12
00:01:28,950 --> 00:01:30,290
Spoken like a true boy scout.
13
00:01:30,550 --> 00:01:32,670
You better lay off the boy scouts. Yeah?
14
00:01:33,410 --> 00:01:35,930
Ding, ding. Back to your corners.
15
00:01:36,250 --> 00:01:37,890
It's time to hear I have a pack of
short.
16
00:01:38,390 --> 00:01:40,170
So I owe you. You got a problem with
that?
17
00:01:40,390 --> 00:01:41,610
Yeah, I think Rita is collateral.
18
00:01:48,560 --> 00:01:49,560
Radio's on the fritz.
19
00:01:49,940 --> 00:01:51,280
I can't get nothing with static.
20
00:01:54,140 --> 00:01:55,140
Right, right, Gordon.
21
00:01:57,760 --> 00:02:00,160
Hey, hey, hey, Dante. You said I could
hold it for a little while.
22
00:02:00,500 --> 00:02:02,080
I'm sparing nothing more, Homer.
23
00:02:03,240 --> 00:02:04,240
Right, Eddie?
24
00:02:05,920 --> 00:02:06,920
Eddie!
25
00:02:07,200 --> 00:02:08,199
Eddie!
26
00:02:16,430 --> 00:02:17,630
How many men you figure we lose today?
27
00:02:19,050 --> 00:02:21,770
Does a dead Jerry count for a bonus
pack, or was it just your own buddies
28
00:02:21,770 --> 00:02:22,728
were betting against?
29
00:02:22,730 --> 00:02:24,010
Want in on the bets, Sarge?
30
00:02:25,990 --> 00:02:28,150
Better clean that up, Faraday, along
with your attitude.
31
00:02:28,510 --> 00:02:31,150
What kind of attitude am I supposed to
have when it's crawling with crowds out
32
00:02:31,150 --> 00:02:34,270
there? There's only five of us left.
Look, it wasn't hard to figure out what
33
00:02:34,270 --> 00:02:37,130
were up against at Omaha Beach. Now we
have no idea where the next bullet's
34
00:02:37,130 --> 00:02:38,130
coming from.
35
00:02:38,350 --> 00:02:41,670
So I suggest you all start figuring out
what you're fighting for, because we
36
00:02:41,670 --> 00:02:43,170
cannot see what we're fighting against
anymore.
37
00:03:10,960 --> 00:03:15,940
When you walk down the road,
38
00:03:16,820 --> 00:03:23,720
heavy burden, heavy load, I
39
00:03:23,720 --> 00:03:28,980
will rise and I will walk with you.
40
00:03:29,300 --> 00:03:35,160
I'll walk with you till the sun don't
even shine.
41
00:03:35,480 --> 00:03:37,920
Walk with you.
42
00:03:39,840 --> 00:03:43,520
Every time I tell you I'll walk with
you.
43
00:03:44,460 --> 00:03:49,060
Walk with you. Believe me, I'll walk
with you.
44
00:03:50,060 --> 00:03:56,040
Normandy was a soldier's battle, not won
by battalions and heavy artillery, but
45
00:03:56,040 --> 00:04:02,360
day by day, squad by squad, yard by
yard, fought by ordinary men who might
46
00:04:02,360 --> 00:04:05,380
been your neighbour, your grocer, your
mailman.
47
00:04:06,220 --> 00:04:08,600
Men who had never expected to be
soldiers.
48
00:04:09,310 --> 00:04:13,570
who now found themselves fighting not
only for their lives, but for the very
49
00:04:13,570 --> 00:04:14,810
future of the world.
50
00:04:15,190 --> 00:04:19,430
Now, St. Lowe may not look like much,
but this little cow town is the gateway
51
00:04:19,430 --> 00:04:22,850
France. If we bust through this German
line... We can be home by Christmas.
52
00:04:23,550 --> 00:04:24,550
That's the plan.
53
00:04:25,630 --> 00:04:27,970
But we've got to take St. Lowe first.
54
00:04:29,010 --> 00:04:33,250
Now, the way I figure it, we made it
across Omaha Beach, so somebody's
55
00:04:33,250 --> 00:04:34,250
out for us.
56
00:05:20,170 --> 00:05:21,170
There he goes.
57
00:05:23,650 --> 00:05:30,510
His name is Private Joe Baraday. The way
he sees
58
00:05:30,510 --> 00:05:32,890
it, anything he can take is his.
59
00:05:33,530 --> 00:05:36,950
Even with a fellow soldier, isn't there
a code of honor?
60
00:05:37,230 --> 00:05:40,670
Oh, Joe's not going to let a little
thing like honor stand in his way.
61
00:05:41,130 --> 00:05:43,250
Someone should do something about him.
62
00:05:43,470 --> 00:05:44,470
Oh, really?
63
00:05:44,770 --> 00:05:46,350
Do we have any volunteers?
64
00:05:47,530 --> 00:05:51,350
Oh, no, Tess, I'm in search and rescue,
and I'm already so busy with men who...
65
00:05:51,350 --> 00:05:52,450
Who deserve it.
66
00:05:52,690 --> 00:05:57,390
Well, Joe may not seem like hero
material to you, baby, but he still has
67
00:05:57,390 --> 00:06:00,790
chance to surprise everybody, including
himself.
68
00:06:21,580 --> 00:06:23,240
The crowd's going to have a goodness
behind every bush.
69
00:06:24,140 --> 00:06:25,200
How's that radio going, Homer?
70
00:06:26,460 --> 00:06:27,460
What?
71
00:06:29,740 --> 00:06:31,860
Alpha, this is Charlie Company. Do you
read me, Homer?
72
00:06:34,320 --> 00:06:35,320
Time radio.
73
00:06:36,520 --> 00:06:39,220
Alpha, this is Charlie. Do you read me,
Homer? Okay, we're on our own.
74
00:06:40,200 --> 00:06:41,440
We're moving out. Let's go.
75
00:06:44,980 --> 00:06:49,100
Is that the new floor?
76
00:06:51,470 --> 00:06:52,470
Yeah, there are, Sam.
77
00:06:55,410 --> 00:06:58,430
Well, I sure hope they don't act the
nearly -dropped -no -more -bombs on us.
78
00:06:58,970 --> 00:07:01,610
My ears are nearly deaf from all them
bombs they dropped in London.
79
00:07:02,110 --> 00:07:03,110
Okay, let's go.
80
00:07:03,850 --> 00:07:04,850
It ain't all bad.
81
00:07:05,750 --> 00:07:07,430
I mean, Ares can be kind of romantic.
82
00:07:08,010 --> 00:07:09,010
Romantic enough.
83
00:07:09,750 --> 00:07:10,750
Hey, Scotty.
84
00:07:11,150 --> 00:07:12,150
Yeah?
85
00:07:24,880 --> 00:07:30,000
With a love that's true always.
86
00:07:33,280 --> 00:07:39,840
When the things you've climbed need a
helping
87
00:07:39,840 --> 00:07:40,840
hand.
88
00:07:53,610 --> 00:07:54,870
may not be fair.
89
00:07:56,230 --> 00:07:57,570
Not always.
90
00:08:00,030 --> 00:08:02,370
Hey, Stella, I've been waiting for my
victory day.
91
00:08:03,130 --> 00:08:04,130
Excuse us, pal.
92
00:08:04,770 --> 00:08:05,770
Would you mind, Eddie?
93
00:08:05,970 --> 00:08:06,970
I'll just be a moment.
94
00:08:07,210 --> 00:08:08,210
All right.
95
00:08:08,250 --> 00:08:09,250
That's what I got for you.
96
00:08:10,510 --> 00:08:11,510
Joe, please.
97
00:08:13,030 --> 00:08:15,310
Thanks for dinner the other night, but
I'm just not interested.
98
00:08:16,050 --> 00:08:17,050
I'm sorry.
99
00:08:17,650 --> 00:08:19,650
I'm sure there's a nice guy in you
somewhere.
100
00:08:20,450 --> 00:08:22,610
Maybe it's the war, but... Oh.
101
00:08:23,120 --> 00:08:24,120
I get it.
102
00:08:24,420 --> 00:08:27,980
I'm shipping out, and you're afraid
you're never going to see me again, so
103
00:08:27,980 --> 00:08:28,980
don't want to get involved.
104
00:08:30,520 --> 00:08:31,960
Well, let me tell you something, doll.
105
00:08:32,679 --> 00:08:33,679
I'm going to survive.
106
00:08:34,340 --> 00:08:35,480
Yes, you will, Joe.
107
00:08:36,480 --> 00:08:38,059
I'm sure you'll do whatever it takes.
108
00:08:38,600 --> 00:08:39,600
What's the problem?
109
00:08:40,780 --> 00:08:42,179
I'm not good enough for you, is that it?
110
00:08:42,740 --> 00:08:43,740
I'm not good enough?
111
00:08:44,620 --> 00:08:46,420
Joe, you're hurting me.
112
00:08:46,620 --> 00:08:47,620
Stella.
113
00:08:48,320 --> 00:08:49,320
Stella, please.
114
00:08:50,300 --> 00:08:51,300
Goodbye, Joe.
115
00:09:14,890 --> 00:09:15,890
Hey, Joe.
116
00:09:16,290 --> 00:09:17,830
Let me hold Rita just for a minute.
117
00:09:18,610 --> 00:09:19,610
Sorry, Homer.
118
00:09:19,670 --> 00:09:22,830
Since Eddie stole my girl, Rita's all I
got left.
119
00:09:23,230 --> 00:09:24,230
Right, Eddie?
120
00:09:24,770 --> 00:09:25,770
Come on, Joe.
121
00:09:26,190 --> 00:09:27,450
Give him the picture. He's scared.
122
00:09:31,630 --> 00:09:32,630
Don't like that?
123
00:09:37,190 --> 00:09:38,190
Hey,
124
00:09:42,150 --> 00:09:43,150
Todd.
125
00:09:43,630 --> 00:09:45,370
I'm not sure if I'm ready.
126
00:09:49,090 --> 00:09:50,090
Come on, Homer.
127
00:09:50,330 --> 00:09:51,330
You can do this.
128
00:09:51,970 --> 00:09:52,970
Are you kidding?
129
00:09:53,010 --> 00:09:54,110
It's a suicide mission.
130
00:09:54,510 --> 00:09:55,790
Thanks for volunteering, Faraday.
131
00:09:56,190 --> 00:09:57,970
Dante, Homer, cover us, then bring up
the flag.
132
00:10:32,360 --> 00:10:33,940
One, two, three.
133
00:10:36,840 --> 00:10:37,840
Let's go.
134
00:10:38,200 --> 00:10:39,300
Move, move, move.
135
00:10:39,840 --> 00:10:40,840
Go, go, go.
136
00:10:43,980 --> 00:10:45,100
Dante, roar.
137
00:10:50,020 --> 00:10:50,580
Look
138
00:10:50,580 --> 00:10:59,080
clear,
139
00:10:59,160 --> 00:11:00,160
Sarge.
140
00:11:10,510 --> 00:11:11,510
Hold your fire.
141
00:11:13,990 --> 00:11:14,990
Speak in the English.
142
00:11:16,050 --> 00:11:17,150
My name is Monica.
143
00:11:18,050 --> 00:11:19,050
Who's your friend?
144
00:11:19,990 --> 00:11:22,150
Don't move! Don't move, I'll blow you
sky high!
145
00:11:22,870 --> 00:11:24,270
Can't you see he's dying?
146
00:11:24,870 --> 00:11:25,870
What's he saying?
147
00:11:27,570 --> 00:11:28,570
Mooty.
148
00:11:28,830 --> 00:11:30,810
He means mama.
149
00:11:31,190 --> 00:11:32,190
You speak German?
150
00:11:33,550 --> 00:11:35,330
I understand many languages.
151
00:11:36,830 --> 00:11:38,270
What kind of accent is that?
152
00:11:38,490 --> 00:11:39,490
Please, she's a spy.
153
00:11:39,920 --> 00:11:41,420
I'm here on a mission of peace.
154
00:11:41,720 --> 00:11:42,720
Get her out of there.
155
00:11:51,320 --> 00:11:53,020
Name the four presidents on Mount
Rushmore.
156
00:11:55,480 --> 00:11:56,560
Who's Mickey Mouse's girlfriend?
157
00:11:57,620 --> 00:11:58,359
Mickey who?
158
00:11:58,360 --> 00:11:59,380
All right, hold it right there.
159
00:12:00,320 --> 00:12:03,260
I don't know who you are or what you're
doing here, but until I figure it out,
160
00:12:03,280 --> 00:12:04,280
you're coming with us.
161
00:12:04,400 --> 00:12:05,400
Prisoner of war.
162
00:12:07,140 --> 00:12:08,140
What are you doing?
163
00:12:09,810 --> 00:12:10,910
Spoils of war, Fraulein.
164
00:12:11,170 --> 00:12:12,170
Make him stop.
165
00:12:14,150 --> 00:12:18,970
Faraday, he's a Nazi, Sarge. He's just a
kid. He got brainwashed by Hitler.
166
00:12:19,530 --> 00:12:21,750
He probably didn't want to go to war any
more than you did.
167
00:12:21,950 --> 00:12:23,070
I feel sorry for him.
168
00:12:23,450 --> 00:12:24,450
And you.
169
00:12:25,330 --> 00:12:27,810
Maybe if you had a wife and kids,
someone to come home to, maybe you'd see
170
00:12:27,810 --> 00:12:28,810
things a little differently.
171
00:12:29,430 --> 00:12:30,510
Have something to fight for.
172
00:12:31,390 --> 00:12:32,390
Something to make it work.
173
00:12:33,650 --> 00:12:34,970
Eddie, behind you! Sarge!
174
00:12:35,410 --> 00:12:36,590
He's a Sarge!
175
00:12:36,990 --> 00:12:37,990
Hit the Sarge!
176
00:12:38,230 --> 00:12:39,230
Sarge!
177
00:12:43,310 --> 00:12:44,310
Please help him!
178
00:12:51,270 --> 00:12:52,270
He's dead.
179
00:13:04,810 --> 00:13:09,910
For a squad lost on the front lines
without its leader, the threat of death
180
00:13:09,910 --> 00:13:10,910
everywhere.
181
00:13:11,240 --> 00:13:18,160
In the summer of 1944, over 100 ,000
American soldiers were KIA, killed
182
00:13:18,160 --> 00:13:19,160
in action.
183
00:13:19,780 --> 00:13:21,360
Sergeant Francis Q. Walker.
184
00:13:24,020 --> 00:13:25,800
I wonder what the Q stands for.
185
00:13:26,900 --> 00:13:30,420
Quentin, if you don't know the name of
Mickey Mouse's girlfriend, then how come
186
00:13:30,420 --> 00:13:31,420
you know that, huh?
187
00:13:31,680 --> 00:13:34,080
It's hard to explain how I know what I
know.
188
00:13:44,140 --> 00:13:45,600
All I can tell you is that you're lost.
189
00:13:46,040 --> 00:13:47,040
She's right, Faraday.
190
00:13:47,300 --> 00:13:49,720
Sergeant Compass is busted. So what? So
is the radio.
191
00:13:50,000 --> 00:13:52,500
What are you keeping it for, then? I
don't know. It might be worth something.
192
00:13:52,720 --> 00:13:55,980
Come on. We've got to get out of here.
What are you, crazy? Those hedgerows are
193
00:13:55,980 --> 00:13:56,980
full of nothing but krauts.
194
00:13:57,260 --> 00:13:58,260
What are you going for?
195
00:13:59,420 --> 00:14:00,420
Up the creek.
196
00:14:01,720 --> 00:14:03,080
Mission accomplished, huh, Fraulein?
197
00:14:03,900 --> 00:14:05,800
My mission is to save lives.
198
00:14:06,280 --> 00:14:07,640
We caught you helping Germans.
199
00:14:08,120 --> 00:14:09,980
Don't try and make it look like you're
on our side.
200
00:14:10,689 --> 00:14:13,590
I know what side I'm on, Private
Faraday, do you?
201
00:14:17,190 --> 00:14:18,770
You can't get rid of me that easily.
202
00:14:20,030 --> 00:14:25,730
I think we give her the same treatment
Sarge got. If you knock it off, we got
203
00:14:25,730 --> 00:14:26,730
bigger fish to fry.
204
00:14:27,190 --> 00:14:30,490
Hey, we can't just leave Sarge here.
205
00:14:30,990 --> 00:14:33,310
We gotta get him back home so he can
have a decent burial.
206
00:14:33,590 --> 00:14:36,250
Homer, that's not our department. You
gotta leave that to the GRF.
207
00:14:41,440 --> 00:14:43,300
Charlie 1, this is Charlie 4, over.
208
00:14:45,260 --> 00:14:47,300
Charlie 1, hit ref.
209
00:14:47,680 --> 00:14:48,680
Alpha, follow.
210
00:14:48,900 --> 00:14:49,980
Alpha, do you copy?
211
00:14:50,820 --> 00:14:53,400
Homer? Homer, you snap out of it.
212
00:14:53,640 --> 00:14:55,160
This radio is on the fridge, you
remember?
213
00:14:56,600 --> 00:14:57,600
Homer?
214
00:14:59,100 --> 00:15:00,100
Homer?
215
00:15:00,380 --> 00:15:01,380
Oh, God.
216
00:15:04,020 --> 00:15:05,820
What are we going to do without this
heart?
217
00:15:07,480 --> 00:15:08,960
What's his family going to do?
218
00:15:09,340 --> 00:15:10,360
That's the Fraulein.
219
00:15:17,469 --> 00:15:18,970
He's got a wife and kids.
220
00:15:19,670 --> 00:15:22,750
Does that mean anything to you? Of
course it does.
221
00:15:25,110 --> 00:15:28,690
Instead of the letter his wife prays for
every day, she's going to receive a
222
00:15:28,690 --> 00:15:29,690
telegram.
223
00:15:30,390 --> 00:15:34,130
And she'll gather her children around
her and the only thing that will see her
224
00:15:34,130 --> 00:15:35,130
through is her faith.
225
00:15:36,350 --> 00:15:37,730
And in the living room...
226
00:15:38,760 --> 00:15:43,580
Next to the flag in the window shall
place a gold star symbolizing the
227
00:15:43,580 --> 00:15:48,240
of another brave man. And that's why I'm
here. Because too many gold stars have
228
00:15:48,240 --> 00:15:49,660
been placed in too many windows.
229
00:15:50,860 --> 00:15:52,060
Crocodile tears, lady.
230
00:15:53,880 --> 00:15:54,900
She's a spy.
231
00:15:55,520 --> 00:15:56,520
And a woman.
232
00:15:56,780 --> 00:15:58,100
How can you guys trust her?
233
00:16:04,160 --> 00:16:07,920
You mean you condemn men want one last
smoke?
234
00:16:08,480 --> 00:16:11,420
You know, Faraday, attitude like yours
and we'll never see Paris.
235
00:16:13,040 --> 00:16:14,040
Paris.
236
00:16:14,640 --> 00:16:16,200
Me and the mademoiselle.
237
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Drinking champagne.
238
00:16:19,300 --> 00:16:20,780
Eating french fries.
239
00:16:21,280 --> 00:16:23,300
I don't need no mademoiselle.
240
00:16:24,640 --> 00:16:25,820
I got Stella.
241
00:16:27,840 --> 00:16:31,340
You want to see her?
242
00:16:34,840 --> 00:16:35,840
What's that, perfume?
243
00:16:37,800 --> 00:16:39,000
I don't wear any.
244
00:16:39,320 --> 00:16:40,460
You sure smell good.
245
00:16:42,080 --> 00:16:45,200
When I get to Paris, I'm going to buy
some of that Chanel perfume.
246
00:16:46,920 --> 00:16:47,920
For my mom.
247
00:16:50,480 --> 00:16:52,620
Would you like me to change this for
your private?
248
00:16:53,860 --> 00:16:54,860
Yes, ma 'am.
249
00:17:03,380 --> 00:17:06,680
You know, you got red hair just like
Rita Hayworth.
250
00:17:10,220 --> 00:17:11,359
I could hold her just once.
251
00:17:12,220 --> 00:17:13,859
Faraday, would you give him the picture?
252
00:17:14,619 --> 00:17:15,619
Hello, this one.
253
00:17:15,839 --> 00:17:17,200
That little battle act.
254
00:17:17,480 --> 00:17:19,440
Oh, please put that back. It's his
mother.
255
00:17:21,200 --> 00:17:22,800
For God's sake, Faraday.
256
00:17:26,940 --> 00:17:32,240
Charlie one, Charlie four over.
257
00:17:33,320 --> 00:17:35,820
Charlie one, we got a sit -rep out here.
We're dying.
258
00:17:36,080 --> 00:17:37,760
What the hell are you doing?
259
00:17:39,400 --> 00:17:43,240
I'm calling HQ, Eddie. The radio, it
works. Well, you can't get them on that
260
00:17:43,240 --> 00:17:44,760
radio. That's a Kraut radio, Homer.
261
00:17:44,960 --> 00:17:46,020
You just called the Kraut.
262
00:17:50,500 --> 00:17:51,480
You speak
263
00:17:51,480 --> 00:17:57,840
German.
264
00:17:58,420 --> 00:17:59,700
What did he say? What did he say?
265
00:18:00,240 --> 00:18:01,240
Translation, Fraulein.
266
00:18:02,860 --> 00:18:04,760
Good evening, and thank you, friends.
267
00:18:06,200 --> 00:18:07,360
Now we know where you are.
268
00:18:08,480 --> 00:18:09,620
We are coming for you.
269
00:18:10,480 --> 00:18:11,480
Wait for us.
270
00:18:12,100 --> 00:18:13,100
We are coming.
271
00:18:16,320 --> 00:18:17,320
Well done.
272
00:18:21,120 --> 00:18:22,120
We're gonna die.
273
00:18:24,220 --> 00:18:25,220
We're gonna die.
274
00:18:27,560 --> 00:18:28,580
We need to start.
275
00:18:28,940 --> 00:18:30,240
Shut up, Homer. Shut up.
276
00:18:30,840 --> 00:18:32,660
We gotta make a run for it. Split up.
277
00:18:32,920 --> 00:18:35,060
How far do you think we're gonna get on
a couple of rounds of ammo?
278
00:18:35,360 --> 00:18:36,360
He's right.
279
00:18:36,480 --> 00:18:38,060
He's right. At least we got protection
here.
280
00:18:38,440 --> 00:18:40,440
Are you crazy? This place is a dead
trap.
281
00:18:40,640 --> 00:18:43,920
Now, wait now. Wait a minute. We gotta
think this through.
282
00:18:44,400 --> 00:18:46,160
I'm outta here. You suckers are on your
own.
283
00:18:47,340 --> 00:18:48,340
No!
284
00:18:49,740 --> 00:18:53,400
Now, the only way we're gonna get
through this is if we stick together and
285
00:18:53,400 --> 00:18:55,960
each other the best we can, because
that's what Sarge would've said, isn't
286
00:19:07,950 --> 00:19:09,370
So bad about dying anyway.
287
00:19:10,010 --> 00:19:11,190
I don't believe that.
288
00:19:12,390 --> 00:19:14,310
Everyone has something to live for.
289
00:19:15,530 --> 00:19:16,890
Something or someone.
290
00:19:19,070 --> 00:19:24,830
Your sergeant didn't have a chance to
say goodbye to his family, to leave a
291
00:19:24,830 --> 00:19:28,870
message, something for them to hold on
to. He didn't have time for that, but
292
00:19:28,870 --> 00:19:29,870
do.
293
00:19:30,750 --> 00:19:31,750
She's right.
294
00:19:31,770 --> 00:19:32,770
She's right.
295
00:19:33,970 --> 00:19:34,970
I'm going to die.
296
00:19:35,570 --> 00:19:38,270
I want Della to know that I was thinking
about her.
297
00:19:38,830 --> 00:19:39,830
My last breath.
298
00:19:47,650 --> 00:19:48,750
I got to write to Mom.
299
00:19:50,710 --> 00:19:51,870
She's never seen the ocean.
300
00:19:52,650 --> 00:19:54,190
I'm going to tell her how beautiful it
is.
301
00:19:57,750 --> 00:19:58,910
What about you, Homer?
302
00:19:59,690 --> 00:20:01,370
Do you have someone you want to contact?
303
00:20:02,770 --> 00:20:03,770
No.
304
00:20:05,480 --> 00:20:12,460
Don't have any parents or girlfriend
That's not right gonna make much
305
00:20:12,460 --> 00:20:19,360
of a difference What about methods
Walker doesn't she have a right to know
306
00:20:19,360 --> 00:20:24,940
how her husband died Like a hero
307
00:20:24,940 --> 00:20:27,980
Yeah
308
00:20:27,980 --> 00:20:34,860
What's the point Who's going to deliver
them?
309
00:20:36,200 --> 00:20:38,020
I don't know. Maybe one of us will make
it.
310
00:20:38,720 --> 00:20:40,200
Yeah. Yeah.
311
00:20:40,980 --> 00:20:42,680
I say that we make a pact.
312
00:20:43,400 --> 00:20:44,400
Yeah.
313
00:20:44,600 --> 00:20:47,260
Anybody left standing, make sure they
all get sent.
314
00:20:57,200 --> 00:20:58,380
What about you, Private?
315
00:20:59,120 --> 00:21:00,720
Don't you have a message to send?
316
00:21:05,720 --> 00:21:12,620
Not for just a day And not for just a
year
317
00:21:12,620 --> 00:21:14,020
Don't do it, Joe.
318
00:21:14,780 --> 00:21:15,780
Walk away.
319
00:21:16,780 --> 00:21:17,940
Just walk away.
320
00:21:23,660 --> 00:21:24,760
Is that for me?
321
00:21:25,800 --> 00:21:26,800
Yeah.
322
00:21:28,700 --> 00:21:29,740
Excuse me, Stella.
323
00:21:30,960 --> 00:21:32,900
Joe, please, leave me alone.
324
00:21:33,200 --> 00:21:34,560
Stella, you heard the lady.
325
00:21:35,310 --> 00:21:36,330
Just like to be left alone.
326
00:21:36,530 --> 00:21:37,530
Get out of my way.
327
00:22:19,760 --> 00:22:20,760
Help me.
328
00:22:20,920 --> 00:22:23,400
I've lost my money and the Germans are
coming.
329
00:22:24,840 --> 00:22:26,240
Joe. Joe.
330
00:22:26,920 --> 00:22:27,899
Get down.
331
00:22:27,900 --> 00:22:29,080
The Germans are coming.
332
00:22:55,860 --> 00:22:56,980
Hold on.
333
00:22:57,300 --> 00:22:58,300
Hold on.
334
00:23:00,660 --> 00:23:04,320
Save breath, sister.
335
00:23:04,600 --> 00:23:06,220
I hope to kill you fast.
336
00:23:10,380 --> 00:23:11,380
Twenty.
337
00:23:11,760 --> 00:23:12,760
Twenty -five.
338
00:23:33,540 --> 00:23:35,020
Keep firing, boys.
339
00:23:36,080 --> 00:23:37,100
Keep firing.
340
00:24:11,720 --> 00:24:13,940
Make it count. I'm attacking the
trigger!
341
00:25:27,660 --> 00:25:28,660
There we go.
342
00:25:59,340 --> 00:26:00,340
Looks like no one's home.
343
00:26:00,740 --> 00:26:01,740
Come on.
344
00:26:04,100 --> 00:26:05,100
Anybody home?
345
00:26:12,740 --> 00:26:13,740
Eddie's in trouble.
346
00:26:14,300 --> 00:26:15,300
You're the nurse.
347
00:26:17,380 --> 00:26:18,380
I'm thirsty.
348
00:26:18,600 --> 00:26:19,600
I'm thirsty.
349
00:26:20,500 --> 00:26:25,920
39 Bordeaux. I remember 39. Now, that
was a good year. Maybe not for wine, but
350
00:26:25,920 --> 00:26:26,920
it definitely was for me.
351
00:26:27,120 --> 00:26:28,120
Joe.
352
00:26:45,170 --> 00:26:46,350
Everybody be calm.
353
00:26:47,490 --> 00:26:48,490
Right this way.
354
00:26:48,750 --> 00:26:51,670
Everybody keep moving, making room for
everybody else.
355
00:26:52,110 --> 00:26:53,150
Right this way.
356
00:26:53,510 --> 00:26:54,850
Mister. Mister.
357
00:26:55,250 --> 00:26:56,250
Be calm.
358
00:26:57,210 --> 00:26:58,590
Why don't you beat it, kid?
359
00:26:59,550 --> 00:27:01,050
Did you lose somebody too?
360
00:27:05,410 --> 00:27:06,510
This way, Stella.
361
00:27:06,790 --> 00:27:07,790
Yeah.
362
00:27:11,330 --> 00:27:13,950
I went back for Henry when the siren
started.
363
00:27:15,340 --> 00:27:16,340
I can't find my money.
364
00:27:17,720 --> 00:27:18,980
My name's Rupert.
365
00:27:19,380 --> 00:27:20,380
What's yours?
366
00:27:20,560 --> 00:27:21,800
Can't you shut that thing up?
367
00:27:22,600 --> 00:27:24,120
It rings because it can.
368
00:27:30,960 --> 00:27:32,040
You hear that bird?
369
00:27:34,600 --> 00:27:35,600
It's beautiful.
370
00:27:35,900 --> 00:27:37,420
Somebody ought to put it out of its
misery.
371
00:27:45,260 --> 00:27:52,260
be heading south pretty soon i wonder if
the
372
00:27:52,260 --> 00:27:57,580
war will be over when they get back i
wonder if we'll still be around
373
00:27:57,580 --> 00:28:03,300
i don't think that i will be
374
00:28:14,540 --> 00:28:16,800
At least they wrote, right?
375
00:28:19,840 --> 00:28:20,840
No,
376
00:28:21,160 --> 00:28:22,420
we forgot their letters.
377
00:28:23,880 --> 00:28:25,820
We forgot their letters. We got to go
back.
378
00:28:26,240 --> 00:28:28,080
Forget the letters. It doesn't matter
now.
379
00:28:28,440 --> 00:28:30,260
It's all that matters, Joe. That's why
we wrote them.
380
00:28:30,580 --> 00:28:33,760
I'm not going back out there and risk my
life for some dead guy's letters.
381
00:28:34,080 --> 00:28:36,420
They're not just dead guys, Joe. They're
your friends.
382
00:28:37,560 --> 00:28:38,560
What?
383
00:28:38,740 --> 00:28:39,740
I'm not going back.
384
00:28:40,260 --> 00:28:41,460
Joe, we made a pact.
385
00:28:45,360 --> 00:28:50,380
because I can't take mine with you, too.
386
00:28:55,160 --> 00:28:58,200
My letter, I wrote a letter to Stella.
387
00:28:59,220 --> 00:29:00,820
I had it with me in this.
388
00:29:01,140 --> 00:29:02,240
I must have dropped it.
389
00:29:03,700 --> 00:29:05,480
You've got to go back. You've got to go
back.
390
00:29:06,040 --> 00:29:07,040
Get it.
391
00:29:09,440 --> 00:29:11,320
Oh, John, please, you've got to go back.
392
00:29:11,820 --> 00:29:14,300
She deserves to know. She deserves to
know. She's my wife.
393
00:29:15,660 --> 00:29:16,660
Your wife?
394
00:29:18,400 --> 00:29:22,100
We got married the night before we
shipped out.
395
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
Nobody knew.
396
00:29:26,840 --> 00:29:28,800
It was beautiful.
397
00:29:29,500 --> 00:29:30,500
Yeah?
398
00:29:31,860 --> 00:29:38,180
Well, I wasn't going to tell you this,
Eddie, but I married Stella, too, a
399
00:29:38,180 --> 00:29:39,180
couple months before you.
400
00:29:39,380 --> 00:29:42,480
She was marrying any GI who could send
back a paycheck.
401
00:29:43,860 --> 00:29:44,860
Didn't mean nothing.
402
00:29:45,680 --> 00:29:48,640
She was just another allotment nanny.
That's why she didn't want me around no
403
00:29:48,640 --> 00:29:49,640
more.
404
00:29:50,420 --> 00:29:51,860
Once she found out I was on to her.
405
00:29:53,060 --> 00:29:54,440
So now you know, buddy. I'm sorry.
406
00:29:55,960 --> 00:29:56,960
But she didn't love you.
407
00:29:59,420 --> 00:30:00,420
Forget about the girl.
408
00:30:00,860 --> 00:30:01,900
Forget about the letters.
409
00:30:03,280 --> 00:30:04,280
She didn't deserve you.
410
00:30:05,400 --> 00:30:06,400
How dare you?
411
00:30:07,420 --> 00:30:08,500
Try that again, lady.
412
00:30:09,620 --> 00:30:10,620
I'll shoot you myself.
413
00:30:11,680 --> 00:30:13,000
I'm not afraid of you two.
414
00:30:14,220 --> 00:30:17,960
But I won't allow Eddie to die with that
lie breaking his heart.
415
00:30:18,760 --> 00:30:20,100
I'm doing him a favor.
416
00:30:21,080 --> 00:30:23,580
Why should he die thinking that she'll
never get that letter?
417
00:30:24,720 --> 00:30:26,340
Better he thinks she doesn't deserve it.
418
00:30:27,340 --> 00:30:28,340
Then he can relax.
419
00:30:28,620 --> 00:30:30,640
You're not doing this to make him feel
better.
420
00:30:31,600 --> 00:30:34,680
You're doing this because he married
someone that you wanted.
421
00:30:37,160 --> 00:30:38,160
Don't push me.
422
00:30:38,640 --> 00:30:40,160
What kind of a man are you?
423
00:30:41,550 --> 00:30:45,150
I have seen you stealing the watches and
the rings from dying men.
424
00:30:46,730 --> 00:30:49,710
I will not allow you to steal their
spirits.
425
00:30:57,110 --> 00:30:58,810
Don't you worry about those letters.
426
00:30:59,310 --> 00:31:01,670
They'll be delivered, every one of them,
I promise.
427
00:31:02,230 --> 00:31:04,250
And Stella will get her letter, too.
428
00:31:04,490 --> 00:31:05,490
She will.
429
00:31:07,470 --> 00:31:09,290
What Joe told you is a lie.
430
00:31:10,570 --> 00:31:11,770
Stella loves you.
431
00:31:12,630 --> 00:31:16,190
She's never loved anyone but you. She's
never married anyone but you.
432
00:31:17,590 --> 00:31:18,750
Stella's a good woman.
433
00:31:19,350 --> 00:31:20,790
She's a fine woman.
434
00:31:21,630 --> 00:31:25,450
And she'll get your letter and all the
love that goes with it.
435
00:31:26,350 --> 00:31:29,870
And it'll warm her in those lonely
nights for the rest of her life.
436
00:31:30,990 --> 00:31:32,330
She'll keep it in her purse.
437
00:31:33,830 --> 00:31:35,330
She'll keep it within reach.
438
00:31:36,090 --> 00:31:38,730
Be next to her bed, slept inside her
Bible.
439
00:31:40,270 --> 00:31:43,110
And her memories of you, Eddie, they
will never die.
440
00:31:50,090 --> 00:31:54,510
Thank you.
441
00:32:00,830 --> 00:32:01,830
It's the bird.
442
00:32:03,670 --> 00:32:05,730
I can hear it, too.
443
00:32:09,090 --> 00:32:11,830
Listen. Listen to that rock. Listen to
that.
444
00:32:13,210 --> 00:32:14,210
It's beautiful.
445
00:32:15,430 --> 00:32:16,730
It's singing to me.
446
00:32:16,970 --> 00:32:22,630
It's singing to me. They sound... Sound
like angels.
447
00:32:37,610 --> 00:32:38,910
You are an angel.
448
00:33:03,300 --> 00:33:06,300
You get on my case for lying to him and
then you make a promise to him like
449
00:33:06,300 --> 00:33:07,300
that?
450
00:33:07,960 --> 00:33:08,960
Who's the liar now, huh?
451
00:33:10,400 --> 00:33:11,580
I didn't lie, Joe.
452
00:33:12,340 --> 00:33:13,660
Those letters will be delivered.
453
00:33:14,480 --> 00:33:15,880
Yeah? And who's going to deliver them?
454
00:33:17,880 --> 00:33:18,880
I am.
455
00:33:19,860 --> 00:33:22,680
Well, somebody's got to go out there and
get them first. And I'll tell you what,
456
00:33:22,760 --> 00:33:23,760
it ain't going to be me.
457
00:33:26,460 --> 00:33:27,460
Yes, Joe.
458
00:33:28,580 --> 00:33:29,580
It will be you.
459
00:33:56,979 --> 00:34:01,420
Joe, I'm so sorry. I've never struck
anyone before. I didn't even know I was
460
00:34:01,420 --> 00:34:03,000
capable of such a terrible thing.
461
00:34:04,740 --> 00:34:06,120
Wait till you kill a few people.
462
00:34:07,080 --> 00:34:08,139
Will you forgive me?
463
00:34:09,120 --> 00:34:10,159
I deserved it.
464
00:34:12,139 --> 00:34:13,139
No. Yeah.
465
00:34:13,739 --> 00:34:15,800
That old man used to smack me around a
lot.
466
00:34:16,980 --> 00:34:18,679
It's the only thing that got my
attention, you know?
467
00:34:18,960 --> 00:34:22,360
This world was never intended to be a
place where people hurt each other, Joe.
468
00:34:22,719 --> 00:34:24,360
Well, it didn't turn out that way, did
it?
469
00:34:26,420 --> 00:34:29,219
No. People make choices I don't
understand.
470
00:34:30,179 --> 00:34:31,179
I do.
471
00:34:32,060 --> 00:34:33,179
I'm afraid, Monica.
472
00:34:33,600 --> 00:34:34,600
Everybody.
473
00:34:36,300 --> 00:34:37,739
Walker, Betty, Homer.
474
00:34:38,360 --> 00:34:41,280
Shoot. Even Adolf Hitler's afraid of
something.
475
00:34:44,199 --> 00:34:45,540
Some of us just hide it.
476
00:34:46,060 --> 00:34:47,060
A lot better.
477
00:34:48,199 --> 00:34:53,480
Some of us hide it so well, we don't
even know we're afraid until... Until...
478
00:34:57,100 --> 00:34:59,140
I came in with the first wave on D -Day,
you know.
479
00:35:00,020 --> 00:35:05,580
I was standing on the boat, waiting for
the ramp to drop and the bullets to
480
00:35:05,580 --> 00:35:06,580
start.
481
00:35:07,980 --> 00:35:10,400
And I knew I probably wouldn't even make
it to the beach.
482
00:35:11,860 --> 00:35:14,240
I was as scared as I'd ever been in my
whole life.
483
00:35:17,500 --> 00:35:19,700
There was nothing I could do but run.
484
00:35:21,480 --> 00:35:24,100
At least there was a thousand other guys
there running with me.
485
00:35:30,490 --> 00:35:32,330
No. There's no one left to run with.
486
00:35:33,610 --> 00:35:34,610
It's just me.
487
00:35:37,870 --> 00:35:39,490
Why don't you know where to run?
488
00:35:47,490 --> 00:35:48,910
That's a sergeant's compass.
489
00:35:49,950 --> 00:35:51,170
It's broken, remember?
490
00:35:52,730 --> 00:35:54,070
It wouldn't help anyway.
491
00:35:54,960 --> 00:35:57,540
They're coming from the north, south,
east, west.
492
00:35:59,780 --> 00:36:01,300
It's only a matter of time now.
493
00:36:02,300 --> 00:36:03,300
Yes.
494
00:36:03,780 --> 00:36:05,900
But you've been given that time, Joe.
495
00:36:10,220 --> 00:36:13,840
I am an angel.
496
00:36:16,080 --> 00:36:20,560
I don't... An angel.
497
00:36:20,840 --> 00:36:22,940
A messenger from God.
498
00:36:23,850 --> 00:36:25,210
He said you were an angel.
499
00:36:26,270 --> 00:36:27,270
Yes.
500
00:36:29,730 --> 00:36:31,210
Why did you stick around for me?
501
00:36:32,250 --> 00:36:34,350
Because you've lost your compass, Joe.
502
00:36:35,130 --> 00:36:40,850
The one that told you right from wrong,
good from evil, love from hate, caring
503
00:36:40,850 --> 00:36:41,850
from indifference.
504
00:36:43,410 --> 00:36:46,950
Somehow that compass inside of you got
broken a long time ago.
505
00:36:48,110 --> 00:36:52,550
Someone taught a little boy to lie and
steal and cheat.
506
00:36:54,410 --> 00:36:58,890
You learn to sneer at honorable men and
noble deeds because no one taught you
507
00:36:58,890 --> 00:37:03,470
how to find those things within yourself
But you can find them Joe with the
508
00:37:03,470 --> 00:37:08,690
right compass and you must find them
Because you must be heading in the right
509
00:37:08,690 --> 00:37:11,570
direction when you die then death will
have no victory
510
00:37:11,570 --> 00:37:17,130
I'm not
511
00:37:17,130 --> 00:37:21,890
sure
512
00:37:22,830 --> 00:37:24,010
When or how.
513
00:37:26,050 --> 00:37:30,050
But I know that you have the choice
about what kind of man you will be when
514
00:37:30,050 --> 00:37:31,050
happens.
515
00:37:31,710 --> 00:37:35,230
And that's the war that human beings
have fought with themselves since the
516
00:37:35,230 --> 00:37:39,910
beginning of time. And that's the war
that God wants to help you to win
517
00:37:39,910 --> 00:37:41,510
he loves you so much.
518
00:37:47,210 --> 00:37:48,990
No one's ever really loved me.
519
00:37:49,590 --> 00:37:51,290
No. Yes.
520
00:37:51,930 --> 00:37:52,930
I do know.
521
00:37:55,190 --> 00:38:01,050
So... So... He wants me to go get those
letters?
522
00:38:05,110 --> 00:38:11,430
This war is finally not about the
bullets that you shoot, nor the blood
523
00:38:11,430 --> 00:38:12,430
spill.
524
00:38:13,370 --> 00:38:19,350
It is the stand that you make against
evil that God will bless and honor.
525
00:38:20,750 --> 00:38:23,930
Ah, Joe, there are some things worth
dying for.
526
00:38:24,750 --> 00:38:29,410
Walker knew it, and Eddie, Homer, Nick,
they knew it too.
527
00:38:30,790 --> 00:38:34,810
There is no greater love than to lay
down your life for a friend.
528
00:38:35,990 --> 00:38:37,630
And you have friends, Joe.
529
00:38:38,470 --> 00:38:41,890
People you don't know, children that
haven't even been born yet.
530
00:38:43,030 --> 00:38:48,070
Well, bless the memory and the courage
of the men who made us stand on this
531
00:38:48,070 --> 00:38:49,070
soil.
532
00:38:49,450 --> 00:38:51,310
when the world was nearly lost.
533
00:39:16,640 --> 00:39:20,260
We'll be back.
534
00:39:58,380 --> 00:39:59,380
I know Stella.
535
00:40:00,320 --> 00:40:01,320
What?
536
00:40:01,580 --> 00:40:02,740
The USO lady.
537
00:40:03,480 --> 00:40:04,700
How come you know Stella?
538
00:40:04,980 --> 00:40:07,160
She comes into the pet shop all the
time.
539
00:40:07,740 --> 00:40:09,300
Mummy lets her hold the puppies.
540
00:40:11,820 --> 00:40:12,820
Don't be afraid.
541
00:40:13,320 --> 00:40:14,660
It's going to be okay.
542
00:40:15,540 --> 00:40:16,720
We're going to win.
543
00:40:46,380 --> 00:40:47,380
Who are you?
544
00:40:48,040 --> 00:40:49,040
Andrew.
545
00:40:49,560 --> 00:40:50,740
You GRS?
546
00:40:51,540 --> 00:40:52,540
No.
547
00:40:53,100 --> 00:40:54,100
I'm Brenda Monica.
548
00:40:59,140 --> 00:41:03,320
I, um... I think this is what you're
looking for.
549
00:41:14,120 --> 00:41:15,160
Those three...
550
00:41:16,670 --> 00:41:17,670
Those were my buddies.
551
00:41:21,070 --> 00:41:22,070
Yeah.
552
00:41:22,430 --> 00:41:23,430
I know.
553
00:41:25,650 --> 00:41:26,910
Why are you burying the Krauts?
554
00:41:30,330 --> 00:41:32,190
There's no such thing as an American
angel.
555
00:41:48,010 --> 00:41:49,010
Easy as pie.
556
00:41:49,990 --> 00:41:51,050
How does it feel?
557
00:41:52,790 --> 00:41:55,710
I've never really done anything that
mattered before.
558
00:41:56,430 --> 00:41:57,470
It feels good.
559
00:41:58,790 --> 00:42:01,210
It feels good.
560
00:42:05,210 --> 00:42:10,530
I feel good!
561
00:42:59,460 --> 00:43:01,100
Joe. Don't forget the letters.
562
00:43:01,960 --> 00:43:02,960
I won't.
563
00:43:03,760 --> 00:43:06,040
Will you help me write one, too?
564
00:43:09,140 --> 00:43:10,140
Of course.
565
00:43:13,380 --> 00:43:14,380
Dear Rupert.
566
00:43:17,520 --> 00:43:22,880
Dear Rupert, you probably won't remember
me, kid, but you and I stood together
567
00:43:22,880 --> 00:43:25,020
in the underground once during an air
raid.
568
00:43:25,960 --> 00:43:30,380
It looks like I'm going to die out here
in France, and the truth is, it took me
569
00:43:30,380 --> 00:43:32,620
this long to figure out what I was dying
for.
570
00:43:33,720 --> 00:43:38,640
All my buddies had somebody to fight
for, but I never had a soul I cared
571
00:43:38,820 --> 00:43:41,880
so it made fighting a lot harder than it
already is.
572
00:43:43,100 --> 00:43:47,820
Anyway, I know it sounds crazy, but I
decided today to fight for you.
573
00:43:48,720 --> 00:43:53,760
I hope that we win this war, so that you
can grow up and fall in love and get
574
00:43:53,760 --> 00:43:55,300
married and have kids.
575
00:43:55,900 --> 00:43:59,520
and that none of you ever, ever have to
fight another war like this again.
576
00:44:00,700 --> 00:44:06,240
I'm nobody special, not even a very nice
guy, and I probably won't even have a
577
00:44:06,240 --> 00:44:08,340
grave that you could find to drop a few
flowers on.
578
00:44:08,940 --> 00:44:12,900
Just remember that you helped a soldier
to find his way home.
579
00:44:13,560 --> 00:44:16,980
Thank you, Rupert, your friend, Joe.
580
00:44:25,520 --> 00:44:26,520
May I help you?
581
00:44:26,940 --> 00:44:27,940
I'm just looking.
582
00:44:28,720 --> 00:44:30,980
I haven't been here in quite a while.
583
00:44:34,660 --> 00:44:36,340
Oh, hello, Henry.
584
00:44:38,560 --> 00:44:41,740
Henry's not for sale, I'm sorry to say.
585
00:44:42,960 --> 00:44:43,960
Henry's lovely.
586
00:44:44,780 --> 00:44:46,660
His cage is quite beautiful, too.
587
00:44:47,360 --> 00:44:49,400
I've had that cage since I was a little
boy.
588
00:44:50,600 --> 00:44:52,160
It's not for sale, either.
589
00:44:52,940 --> 00:44:55,220
But that's an interesting story behind
it.
590
00:44:56,420 --> 00:45:02,180
You're too young to remember this, young
lady, but there was a time when we
591
00:45:02,180 --> 00:45:03,540
almost lost it all.
592
00:45:04,760 --> 00:45:06,620
If it hadn't been for chaps like this.
593
00:45:07,220 --> 00:45:08,460
His name was Joe.
40111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.