All language subtitles for Touched By An Angel s06e02 The Compass

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,640 --> 00:00:19,640 A month after establishing a beachhead on D -Day, the Allies struggled to gain 2 00:00:19,640 --> 00:00:20,640 foothold in France. 3 00:00:21,200 --> 00:00:27,380 But victory in June led to stalemate in July, and the Nazi turned the hedgerows 4 00:00:27,380 --> 00:00:29,840 of Normandy into a maze of death. 5 00:01:15,690 --> 00:01:16,548 Okay, Shane. 6 00:01:16,550 --> 00:01:17,570 Okay, Shane. 7 00:01:18,130 --> 00:01:21,330 Nothing like a friendly little wager to make a good war fun, huh? 8 00:01:21,750 --> 00:01:22,750 Hey, Sarge. 9 00:01:23,130 --> 00:01:24,130 You want in on this? 10 00:01:24,310 --> 00:01:25,750 You know what you are, Faraday? 11 00:01:26,370 --> 00:01:28,570 A bad apple to kind of thwart the whole barrel. 12 00:01:28,950 --> 00:01:30,290 Spoken like a true boy scout. 13 00:01:30,550 --> 00:01:32,670 You better lay off the boy scouts. Yeah? 14 00:01:33,410 --> 00:01:35,930 Ding, ding. Back to your corners. 15 00:01:36,250 --> 00:01:37,890 It's time to hear I have a pack of short. 16 00:01:38,390 --> 00:01:40,170 So I owe you. You got a problem with that? 17 00:01:40,390 --> 00:01:41,610 Yeah, I think Rita is collateral. 18 00:01:48,560 --> 00:01:49,560 Radio's on the fritz. 19 00:01:49,940 --> 00:01:51,280 I can't get nothing with static. 20 00:01:54,140 --> 00:01:55,140 Right, right, Gordon. 21 00:01:57,760 --> 00:02:00,160 Hey, hey, hey, Dante. You said I could hold it for a little while. 22 00:02:00,500 --> 00:02:02,080 I'm sparing nothing more, Homer. 23 00:02:03,240 --> 00:02:04,240 Right, Eddie? 24 00:02:05,920 --> 00:02:06,920 Eddie! 25 00:02:07,200 --> 00:02:08,199 Eddie! 26 00:02:16,430 --> 00:02:17,630 How many men you figure we lose today? 27 00:02:19,050 --> 00:02:21,770 Does a dead Jerry count for a bonus pack, or was it just your own buddies 28 00:02:21,770 --> 00:02:22,728 were betting against? 29 00:02:22,730 --> 00:02:24,010 Want in on the bets, Sarge? 30 00:02:25,990 --> 00:02:28,150 Better clean that up, Faraday, along with your attitude. 31 00:02:28,510 --> 00:02:31,150 What kind of attitude am I supposed to have when it's crawling with crowds out 32 00:02:31,150 --> 00:02:34,270 there? There's only five of us left. Look, it wasn't hard to figure out what 33 00:02:34,270 --> 00:02:37,130 were up against at Omaha Beach. Now we have no idea where the next bullet's 34 00:02:37,130 --> 00:02:38,130 coming from. 35 00:02:38,350 --> 00:02:41,670 So I suggest you all start figuring out what you're fighting for, because we 36 00:02:41,670 --> 00:02:43,170 cannot see what we're fighting against anymore. 37 00:03:10,960 --> 00:03:15,940 When you walk down the road, 38 00:03:16,820 --> 00:03:23,720 heavy burden, heavy load, I 39 00:03:23,720 --> 00:03:28,980 will rise and I will walk with you. 40 00:03:29,300 --> 00:03:35,160 I'll walk with you till the sun don't even shine. 41 00:03:35,480 --> 00:03:37,920 Walk with you. 42 00:03:39,840 --> 00:03:43,520 Every time I tell you I'll walk with you. 43 00:03:44,460 --> 00:03:49,060 Walk with you. Believe me, I'll walk with you. 44 00:03:50,060 --> 00:03:56,040 Normandy was a soldier's battle, not won by battalions and heavy artillery, but 45 00:03:56,040 --> 00:04:02,360 day by day, squad by squad, yard by yard, fought by ordinary men who might 46 00:04:02,360 --> 00:04:05,380 been your neighbour, your grocer, your mailman. 47 00:04:06,220 --> 00:04:08,600 Men who had never expected to be soldiers. 48 00:04:09,310 --> 00:04:13,570 who now found themselves fighting not only for their lives, but for the very 49 00:04:13,570 --> 00:04:14,810 future of the world. 50 00:04:15,190 --> 00:04:19,430 Now, St. Lowe may not look like much, but this little cow town is the gateway 51 00:04:19,430 --> 00:04:22,850 France. If we bust through this German line... We can be home by Christmas. 52 00:04:23,550 --> 00:04:24,550 That's the plan. 53 00:04:25,630 --> 00:04:27,970 But we've got to take St. Lowe first. 54 00:04:29,010 --> 00:04:33,250 Now, the way I figure it, we made it across Omaha Beach, so somebody's 55 00:04:33,250 --> 00:04:34,250 out for us. 56 00:05:20,170 --> 00:05:21,170 There he goes. 57 00:05:23,650 --> 00:05:30,510 His name is Private Joe Baraday. The way he sees 58 00:05:30,510 --> 00:05:32,890 it, anything he can take is his. 59 00:05:33,530 --> 00:05:36,950 Even with a fellow soldier, isn't there a code of honor? 60 00:05:37,230 --> 00:05:40,670 Oh, Joe's not going to let a little thing like honor stand in his way. 61 00:05:41,130 --> 00:05:43,250 Someone should do something about him. 62 00:05:43,470 --> 00:05:44,470 Oh, really? 63 00:05:44,770 --> 00:05:46,350 Do we have any volunteers? 64 00:05:47,530 --> 00:05:51,350 Oh, no, Tess, I'm in search and rescue, and I'm already so busy with men who... 65 00:05:51,350 --> 00:05:52,450 Who deserve it. 66 00:05:52,690 --> 00:05:57,390 Well, Joe may not seem like hero material to you, baby, but he still has 67 00:05:57,390 --> 00:06:00,790 chance to surprise everybody, including himself. 68 00:06:21,580 --> 00:06:23,240 The crowd's going to have a goodness behind every bush. 69 00:06:24,140 --> 00:06:25,200 How's that radio going, Homer? 70 00:06:26,460 --> 00:06:27,460 What? 71 00:06:29,740 --> 00:06:31,860 Alpha, this is Charlie Company. Do you read me, Homer? 72 00:06:34,320 --> 00:06:35,320 Time radio. 73 00:06:36,520 --> 00:06:39,220 Alpha, this is Charlie. Do you read me, Homer? Okay, we're on our own. 74 00:06:40,200 --> 00:06:41,440 We're moving out. Let's go. 75 00:06:44,980 --> 00:06:49,100 Is that the new floor? 76 00:06:51,470 --> 00:06:52,470 Yeah, there are, Sam. 77 00:06:55,410 --> 00:06:58,430 Well, I sure hope they don't act the nearly -dropped -no -more -bombs on us. 78 00:06:58,970 --> 00:07:01,610 My ears are nearly deaf from all them bombs they dropped in London. 79 00:07:02,110 --> 00:07:03,110 Okay, let's go. 80 00:07:03,850 --> 00:07:04,850 It ain't all bad. 81 00:07:05,750 --> 00:07:07,430 I mean, Ares can be kind of romantic. 82 00:07:08,010 --> 00:07:09,010 Romantic enough. 83 00:07:09,750 --> 00:07:10,750 Hey, Scotty. 84 00:07:11,150 --> 00:07:12,150 Yeah? 85 00:07:24,880 --> 00:07:30,000 With a love that's true always. 86 00:07:33,280 --> 00:07:39,840 When the things you've climbed need a helping 87 00:07:39,840 --> 00:07:40,840 hand. 88 00:07:53,610 --> 00:07:54,870 may not be fair. 89 00:07:56,230 --> 00:07:57,570 Not always. 90 00:08:00,030 --> 00:08:02,370 Hey, Stella, I've been waiting for my victory day. 91 00:08:03,130 --> 00:08:04,130 Excuse us, pal. 92 00:08:04,770 --> 00:08:05,770 Would you mind, Eddie? 93 00:08:05,970 --> 00:08:06,970 I'll just be a moment. 94 00:08:07,210 --> 00:08:08,210 All right. 95 00:08:08,250 --> 00:08:09,250 That's what I got for you. 96 00:08:10,510 --> 00:08:11,510 Joe, please. 97 00:08:13,030 --> 00:08:15,310 Thanks for dinner the other night, but I'm just not interested. 98 00:08:16,050 --> 00:08:17,050 I'm sorry. 99 00:08:17,650 --> 00:08:19,650 I'm sure there's a nice guy in you somewhere. 100 00:08:20,450 --> 00:08:22,610 Maybe it's the war, but... Oh. 101 00:08:23,120 --> 00:08:24,120 I get it. 102 00:08:24,420 --> 00:08:27,980 I'm shipping out, and you're afraid you're never going to see me again, so 103 00:08:27,980 --> 00:08:28,980 don't want to get involved. 104 00:08:30,520 --> 00:08:31,960 Well, let me tell you something, doll. 105 00:08:32,679 --> 00:08:33,679 I'm going to survive. 106 00:08:34,340 --> 00:08:35,480 Yes, you will, Joe. 107 00:08:36,480 --> 00:08:38,059 I'm sure you'll do whatever it takes. 108 00:08:38,600 --> 00:08:39,600 What's the problem? 109 00:08:40,780 --> 00:08:42,179 I'm not good enough for you, is that it? 110 00:08:42,740 --> 00:08:43,740 I'm not good enough? 111 00:08:44,620 --> 00:08:46,420 Joe, you're hurting me. 112 00:08:46,620 --> 00:08:47,620 Stella. 113 00:08:48,320 --> 00:08:49,320 Stella, please. 114 00:08:50,300 --> 00:08:51,300 Goodbye, Joe. 115 00:09:14,890 --> 00:09:15,890 Hey, Joe. 116 00:09:16,290 --> 00:09:17,830 Let me hold Rita just for a minute. 117 00:09:18,610 --> 00:09:19,610 Sorry, Homer. 118 00:09:19,670 --> 00:09:22,830 Since Eddie stole my girl, Rita's all I got left. 119 00:09:23,230 --> 00:09:24,230 Right, Eddie? 120 00:09:24,770 --> 00:09:25,770 Come on, Joe. 121 00:09:26,190 --> 00:09:27,450 Give him the picture. He's scared. 122 00:09:31,630 --> 00:09:32,630 Don't like that? 123 00:09:37,190 --> 00:09:38,190 Hey, 124 00:09:42,150 --> 00:09:43,150 Todd. 125 00:09:43,630 --> 00:09:45,370 I'm not sure if I'm ready. 126 00:09:49,090 --> 00:09:50,090 Come on, Homer. 127 00:09:50,330 --> 00:09:51,330 You can do this. 128 00:09:51,970 --> 00:09:52,970 Are you kidding? 129 00:09:53,010 --> 00:09:54,110 It's a suicide mission. 130 00:09:54,510 --> 00:09:55,790 Thanks for volunteering, Faraday. 131 00:09:56,190 --> 00:09:57,970 Dante, Homer, cover us, then bring up the flag. 132 00:10:32,360 --> 00:10:33,940 One, two, three. 133 00:10:36,840 --> 00:10:37,840 Let's go. 134 00:10:38,200 --> 00:10:39,300 Move, move, move. 135 00:10:39,840 --> 00:10:40,840 Go, go, go. 136 00:10:43,980 --> 00:10:45,100 Dante, roar. 137 00:10:50,020 --> 00:10:50,580 Look 138 00:10:50,580 --> 00:10:59,080 clear, 139 00:10:59,160 --> 00:11:00,160 Sarge. 140 00:11:10,510 --> 00:11:11,510 Hold your fire. 141 00:11:13,990 --> 00:11:14,990 Speak in the English. 142 00:11:16,050 --> 00:11:17,150 My name is Monica. 143 00:11:18,050 --> 00:11:19,050 Who's your friend? 144 00:11:19,990 --> 00:11:22,150 Don't move! Don't move, I'll blow you sky high! 145 00:11:22,870 --> 00:11:24,270 Can't you see he's dying? 146 00:11:24,870 --> 00:11:25,870 What's he saying? 147 00:11:27,570 --> 00:11:28,570 Mooty. 148 00:11:28,830 --> 00:11:30,810 He means mama. 149 00:11:31,190 --> 00:11:32,190 You speak German? 150 00:11:33,550 --> 00:11:35,330 I understand many languages. 151 00:11:36,830 --> 00:11:38,270 What kind of accent is that? 152 00:11:38,490 --> 00:11:39,490 Please, she's a spy. 153 00:11:39,920 --> 00:11:41,420 I'm here on a mission of peace. 154 00:11:41,720 --> 00:11:42,720 Get her out of there. 155 00:11:51,320 --> 00:11:53,020 Name the four presidents on Mount Rushmore. 156 00:11:55,480 --> 00:11:56,560 Who's Mickey Mouse's girlfriend? 157 00:11:57,620 --> 00:11:58,359 Mickey who? 158 00:11:58,360 --> 00:11:59,380 All right, hold it right there. 159 00:12:00,320 --> 00:12:03,260 I don't know who you are or what you're doing here, but until I figure it out, 160 00:12:03,280 --> 00:12:04,280 you're coming with us. 161 00:12:04,400 --> 00:12:05,400 Prisoner of war. 162 00:12:07,140 --> 00:12:08,140 What are you doing? 163 00:12:09,810 --> 00:12:10,910 Spoils of war, Fraulein. 164 00:12:11,170 --> 00:12:12,170 Make him stop. 165 00:12:14,150 --> 00:12:18,970 Faraday, he's a Nazi, Sarge. He's just a kid. He got brainwashed by Hitler. 166 00:12:19,530 --> 00:12:21,750 He probably didn't want to go to war any more than you did. 167 00:12:21,950 --> 00:12:23,070 I feel sorry for him. 168 00:12:23,450 --> 00:12:24,450 And you. 169 00:12:25,330 --> 00:12:27,810 Maybe if you had a wife and kids, someone to come home to, maybe you'd see 170 00:12:27,810 --> 00:12:28,810 things a little differently. 171 00:12:29,430 --> 00:12:30,510 Have something to fight for. 172 00:12:31,390 --> 00:12:32,390 Something to make it work. 173 00:12:33,650 --> 00:12:34,970 Eddie, behind you! Sarge! 174 00:12:35,410 --> 00:12:36,590 He's a Sarge! 175 00:12:36,990 --> 00:12:37,990 Hit the Sarge! 176 00:12:38,230 --> 00:12:39,230 Sarge! 177 00:12:43,310 --> 00:12:44,310 Please help him! 178 00:12:51,270 --> 00:12:52,270 He's dead. 179 00:13:04,810 --> 00:13:09,910 For a squad lost on the front lines without its leader, the threat of death 180 00:13:09,910 --> 00:13:10,910 everywhere. 181 00:13:11,240 --> 00:13:18,160 In the summer of 1944, over 100 ,000 American soldiers were KIA, killed 182 00:13:18,160 --> 00:13:19,160 in action. 183 00:13:19,780 --> 00:13:21,360 Sergeant Francis Q. Walker. 184 00:13:24,020 --> 00:13:25,800 I wonder what the Q stands for. 185 00:13:26,900 --> 00:13:30,420 Quentin, if you don't know the name of Mickey Mouse's girlfriend, then how come 186 00:13:30,420 --> 00:13:31,420 you know that, huh? 187 00:13:31,680 --> 00:13:34,080 It's hard to explain how I know what I know. 188 00:13:44,140 --> 00:13:45,600 All I can tell you is that you're lost. 189 00:13:46,040 --> 00:13:47,040 She's right, Faraday. 190 00:13:47,300 --> 00:13:49,720 Sergeant Compass is busted. So what? So is the radio. 191 00:13:50,000 --> 00:13:52,500 What are you keeping it for, then? I don't know. It might be worth something. 192 00:13:52,720 --> 00:13:55,980 Come on. We've got to get out of here. What are you, crazy? Those hedgerows are 193 00:13:55,980 --> 00:13:56,980 full of nothing but krauts. 194 00:13:57,260 --> 00:13:58,260 What are you going for? 195 00:13:59,420 --> 00:14:00,420 Up the creek. 196 00:14:01,720 --> 00:14:03,080 Mission accomplished, huh, Fraulein? 197 00:14:03,900 --> 00:14:05,800 My mission is to save lives. 198 00:14:06,280 --> 00:14:07,640 We caught you helping Germans. 199 00:14:08,120 --> 00:14:09,980 Don't try and make it look like you're on our side. 200 00:14:10,689 --> 00:14:13,590 I know what side I'm on, Private Faraday, do you? 201 00:14:17,190 --> 00:14:18,770 You can't get rid of me that easily. 202 00:14:20,030 --> 00:14:25,730 I think we give her the same treatment Sarge got. If you knock it off, we got 203 00:14:25,730 --> 00:14:26,730 bigger fish to fry. 204 00:14:27,190 --> 00:14:30,490 Hey, we can't just leave Sarge here. 205 00:14:30,990 --> 00:14:33,310 We gotta get him back home so he can have a decent burial. 206 00:14:33,590 --> 00:14:36,250 Homer, that's not our department. You gotta leave that to the GRF. 207 00:14:41,440 --> 00:14:43,300 Charlie 1, this is Charlie 4, over. 208 00:14:45,260 --> 00:14:47,300 Charlie 1, hit ref. 209 00:14:47,680 --> 00:14:48,680 Alpha, follow. 210 00:14:48,900 --> 00:14:49,980 Alpha, do you copy? 211 00:14:50,820 --> 00:14:53,400 Homer? Homer, you snap out of it. 212 00:14:53,640 --> 00:14:55,160 This radio is on the fridge, you remember? 213 00:14:56,600 --> 00:14:57,600 Homer? 214 00:14:59,100 --> 00:15:00,100 Homer? 215 00:15:00,380 --> 00:15:01,380 Oh, God. 216 00:15:04,020 --> 00:15:05,820 What are we going to do without this heart? 217 00:15:07,480 --> 00:15:08,960 What's his family going to do? 218 00:15:09,340 --> 00:15:10,360 That's the Fraulein. 219 00:15:17,469 --> 00:15:18,970 He's got a wife and kids. 220 00:15:19,670 --> 00:15:22,750 Does that mean anything to you? Of course it does. 221 00:15:25,110 --> 00:15:28,690 Instead of the letter his wife prays for every day, she's going to receive a 222 00:15:28,690 --> 00:15:29,690 telegram. 223 00:15:30,390 --> 00:15:34,130 And she'll gather her children around her and the only thing that will see her 224 00:15:34,130 --> 00:15:35,130 through is her faith. 225 00:15:36,350 --> 00:15:37,730 And in the living room... 226 00:15:38,760 --> 00:15:43,580 Next to the flag in the window shall place a gold star symbolizing the 227 00:15:43,580 --> 00:15:48,240 of another brave man. And that's why I'm here. Because too many gold stars have 228 00:15:48,240 --> 00:15:49,660 been placed in too many windows. 229 00:15:50,860 --> 00:15:52,060 Crocodile tears, lady. 230 00:15:53,880 --> 00:15:54,900 She's a spy. 231 00:15:55,520 --> 00:15:56,520 And a woman. 232 00:15:56,780 --> 00:15:58,100 How can you guys trust her? 233 00:16:04,160 --> 00:16:07,920 You mean you condemn men want one last smoke? 234 00:16:08,480 --> 00:16:11,420 You know, Faraday, attitude like yours and we'll never see Paris. 235 00:16:13,040 --> 00:16:14,040 Paris. 236 00:16:14,640 --> 00:16:16,200 Me and the mademoiselle. 237 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 Drinking champagne. 238 00:16:19,300 --> 00:16:20,780 Eating french fries. 239 00:16:21,280 --> 00:16:23,300 I don't need no mademoiselle. 240 00:16:24,640 --> 00:16:25,820 I got Stella. 241 00:16:27,840 --> 00:16:31,340 You want to see her? 242 00:16:34,840 --> 00:16:35,840 What's that, perfume? 243 00:16:37,800 --> 00:16:39,000 I don't wear any. 244 00:16:39,320 --> 00:16:40,460 You sure smell good. 245 00:16:42,080 --> 00:16:45,200 When I get to Paris, I'm going to buy some of that Chanel perfume. 246 00:16:46,920 --> 00:16:47,920 For my mom. 247 00:16:50,480 --> 00:16:52,620 Would you like me to change this for your private? 248 00:16:53,860 --> 00:16:54,860 Yes, ma 'am. 249 00:17:03,380 --> 00:17:06,680 You know, you got red hair just like Rita Hayworth. 250 00:17:10,220 --> 00:17:11,359 I could hold her just once. 251 00:17:12,220 --> 00:17:13,859 Faraday, would you give him the picture? 252 00:17:14,619 --> 00:17:15,619 Hello, this one. 253 00:17:15,839 --> 00:17:17,200 That little battle act. 254 00:17:17,480 --> 00:17:19,440 Oh, please put that back. It's his mother. 255 00:17:21,200 --> 00:17:22,800 For God's sake, Faraday. 256 00:17:26,940 --> 00:17:32,240 Charlie one, Charlie four over. 257 00:17:33,320 --> 00:17:35,820 Charlie one, we got a sit -rep out here. We're dying. 258 00:17:36,080 --> 00:17:37,760 What the hell are you doing? 259 00:17:39,400 --> 00:17:43,240 I'm calling HQ, Eddie. The radio, it works. Well, you can't get them on that 260 00:17:43,240 --> 00:17:44,760 radio. That's a Kraut radio, Homer. 261 00:17:44,960 --> 00:17:46,020 You just called the Kraut. 262 00:17:50,500 --> 00:17:51,480 You speak 263 00:17:51,480 --> 00:17:57,840 German. 264 00:17:58,420 --> 00:17:59,700 What did he say? What did he say? 265 00:18:00,240 --> 00:18:01,240 Translation, Fraulein. 266 00:18:02,860 --> 00:18:04,760 Good evening, and thank you, friends. 267 00:18:06,200 --> 00:18:07,360 Now we know where you are. 268 00:18:08,480 --> 00:18:09,620 We are coming for you. 269 00:18:10,480 --> 00:18:11,480 Wait for us. 270 00:18:12,100 --> 00:18:13,100 We are coming. 271 00:18:16,320 --> 00:18:17,320 Well done. 272 00:18:21,120 --> 00:18:22,120 We're gonna die. 273 00:18:24,220 --> 00:18:25,220 We're gonna die. 274 00:18:27,560 --> 00:18:28,580 We need to start. 275 00:18:28,940 --> 00:18:30,240 Shut up, Homer. Shut up. 276 00:18:30,840 --> 00:18:32,660 We gotta make a run for it. Split up. 277 00:18:32,920 --> 00:18:35,060 How far do you think we're gonna get on a couple of rounds of ammo? 278 00:18:35,360 --> 00:18:36,360 He's right. 279 00:18:36,480 --> 00:18:38,060 He's right. At least we got protection here. 280 00:18:38,440 --> 00:18:40,440 Are you crazy? This place is a dead trap. 281 00:18:40,640 --> 00:18:43,920 Now, wait now. Wait a minute. We gotta think this through. 282 00:18:44,400 --> 00:18:46,160 I'm outta here. You suckers are on your own. 283 00:18:47,340 --> 00:18:48,340 No! 284 00:18:49,740 --> 00:18:53,400 Now, the only way we're gonna get through this is if we stick together and 285 00:18:53,400 --> 00:18:55,960 each other the best we can, because that's what Sarge would've said, isn't 286 00:19:07,950 --> 00:19:09,370 So bad about dying anyway. 287 00:19:10,010 --> 00:19:11,190 I don't believe that. 288 00:19:12,390 --> 00:19:14,310 Everyone has something to live for. 289 00:19:15,530 --> 00:19:16,890 Something or someone. 290 00:19:19,070 --> 00:19:24,830 Your sergeant didn't have a chance to say goodbye to his family, to leave a 291 00:19:24,830 --> 00:19:28,870 message, something for them to hold on to. He didn't have time for that, but 292 00:19:28,870 --> 00:19:29,870 do. 293 00:19:30,750 --> 00:19:31,750 She's right. 294 00:19:31,770 --> 00:19:32,770 She's right. 295 00:19:33,970 --> 00:19:34,970 I'm going to die. 296 00:19:35,570 --> 00:19:38,270 I want Della to know that I was thinking about her. 297 00:19:38,830 --> 00:19:39,830 My last breath. 298 00:19:47,650 --> 00:19:48,750 I got to write to Mom. 299 00:19:50,710 --> 00:19:51,870 She's never seen the ocean. 300 00:19:52,650 --> 00:19:54,190 I'm going to tell her how beautiful it is. 301 00:19:57,750 --> 00:19:58,910 What about you, Homer? 302 00:19:59,690 --> 00:20:01,370 Do you have someone you want to contact? 303 00:20:02,770 --> 00:20:03,770 No. 304 00:20:05,480 --> 00:20:12,460 Don't have any parents or girlfriend That's not right gonna make much 305 00:20:12,460 --> 00:20:19,360 of a difference What about methods Walker doesn't she have a right to know 306 00:20:19,360 --> 00:20:24,940 how her husband died Like a hero 307 00:20:24,940 --> 00:20:27,980 Yeah 308 00:20:27,980 --> 00:20:34,860 What's the point Who's going to deliver them? 309 00:20:36,200 --> 00:20:38,020 I don't know. Maybe one of us will make it. 310 00:20:38,720 --> 00:20:40,200 Yeah. Yeah. 311 00:20:40,980 --> 00:20:42,680 I say that we make a pact. 312 00:20:43,400 --> 00:20:44,400 Yeah. 313 00:20:44,600 --> 00:20:47,260 Anybody left standing, make sure they all get sent. 314 00:20:57,200 --> 00:20:58,380 What about you, Private? 315 00:20:59,120 --> 00:21:00,720 Don't you have a message to send? 316 00:21:05,720 --> 00:21:12,620 Not for just a day And not for just a year 317 00:21:12,620 --> 00:21:14,020 Don't do it, Joe. 318 00:21:14,780 --> 00:21:15,780 Walk away. 319 00:21:16,780 --> 00:21:17,940 Just walk away. 320 00:21:23,660 --> 00:21:24,760 Is that for me? 321 00:21:25,800 --> 00:21:26,800 Yeah. 322 00:21:28,700 --> 00:21:29,740 Excuse me, Stella. 323 00:21:30,960 --> 00:21:32,900 Joe, please, leave me alone. 324 00:21:33,200 --> 00:21:34,560 Stella, you heard the lady. 325 00:21:35,310 --> 00:21:36,330 Just like to be left alone. 326 00:21:36,530 --> 00:21:37,530 Get out of my way. 327 00:22:19,760 --> 00:22:20,760 Help me. 328 00:22:20,920 --> 00:22:23,400 I've lost my money and the Germans are coming. 329 00:22:24,840 --> 00:22:26,240 Joe. Joe. 330 00:22:26,920 --> 00:22:27,899 Get down. 331 00:22:27,900 --> 00:22:29,080 The Germans are coming. 332 00:22:55,860 --> 00:22:56,980 Hold on. 333 00:22:57,300 --> 00:22:58,300 Hold on. 334 00:23:00,660 --> 00:23:04,320 Save breath, sister. 335 00:23:04,600 --> 00:23:06,220 I hope to kill you fast. 336 00:23:10,380 --> 00:23:11,380 Twenty. 337 00:23:11,760 --> 00:23:12,760 Twenty -five. 338 00:23:33,540 --> 00:23:35,020 Keep firing, boys. 339 00:23:36,080 --> 00:23:37,100 Keep firing. 340 00:24:11,720 --> 00:24:13,940 Make it count. I'm attacking the trigger! 341 00:25:27,660 --> 00:25:28,660 There we go. 342 00:25:59,340 --> 00:26:00,340 Looks like no one's home. 343 00:26:00,740 --> 00:26:01,740 Come on. 344 00:26:04,100 --> 00:26:05,100 Anybody home? 345 00:26:12,740 --> 00:26:13,740 Eddie's in trouble. 346 00:26:14,300 --> 00:26:15,300 You're the nurse. 347 00:26:17,380 --> 00:26:18,380 I'm thirsty. 348 00:26:18,600 --> 00:26:19,600 I'm thirsty. 349 00:26:20,500 --> 00:26:25,920 39 Bordeaux. I remember 39. Now, that was a good year. Maybe not for wine, but 350 00:26:25,920 --> 00:26:26,920 it definitely was for me. 351 00:26:27,120 --> 00:26:28,120 Joe. 352 00:26:45,170 --> 00:26:46,350 Everybody be calm. 353 00:26:47,490 --> 00:26:48,490 Right this way. 354 00:26:48,750 --> 00:26:51,670 Everybody keep moving, making room for everybody else. 355 00:26:52,110 --> 00:26:53,150 Right this way. 356 00:26:53,510 --> 00:26:54,850 Mister. Mister. 357 00:26:55,250 --> 00:26:56,250 Be calm. 358 00:26:57,210 --> 00:26:58,590 Why don't you beat it, kid? 359 00:26:59,550 --> 00:27:01,050 Did you lose somebody too? 360 00:27:05,410 --> 00:27:06,510 This way, Stella. 361 00:27:06,790 --> 00:27:07,790 Yeah. 362 00:27:11,330 --> 00:27:13,950 I went back for Henry when the siren started. 363 00:27:15,340 --> 00:27:16,340 I can't find my money. 364 00:27:17,720 --> 00:27:18,980 My name's Rupert. 365 00:27:19,380 --> 00:27:20,380 What's yours? 366 00:27:20,560 --> 00:27:21,800 Can't you shut that thing up? 367 00:27:22,600 --> 00:27:24,120 It rings because it can. 368 00:27:30,960 --> 00:27:32,040 You hear that bird? 369 00:27:34,600 --> 00:27:35,600 It's beautiful. 370 00:27:35,900 --> 00:27:37,420 Somebody ought to put it out of its misery. 371 00:27:45,260 --> 00:27:52,260 be heading south pretty soon i wonder if the 372 00:27:52,260 --> 00:27:57,580 war will be over when they get back i wonder if we'll still be around 373 00:27:57,580 --> 00:28:03,300 i don't think that i will be 374 00:28:14,540 --> 00:28:16,800 At least they wrote, right? 375 00:28:19,840 --> 00:28:20,840 No, 376 00:28:21,160 --> 00:28:22,420 we forgot their letters. 377 00:28:23,880 --> 00:28:25,820 We forgot their letters. We got to go back. 378 00:28:26,240 --> 00:28:28,080 Forget the letters. It doesn't matter now. 379 00:28:28,440 --> 00:28:30,260 It's all that matters, Joe. That's why we wrote them. 380 00:28:30,580 --> 00:28:33,760 I'm not going back out there and risk my life for some dead guy's letters. 381 00:28:34,080 --> 00:28:36,420 They're not just dead guys, Joe. They're your friends. 382 00:28:37,560 --> 00:28:38,560 What? 383 00:28:38,740 --> 00:28:39,740 I'm not going back. 384 00:28:40,260 --> 00:28:41,460 Joe, we made a pact. 385 00:28:45,360 --> 00:28:50,380 because I can't take mine with you, too. 386 00:28:55,160 --> 00:28:58,200 My letter, I wrote a letter to Stella. 387 00:28:59,220 --> 00:29:00,820 I had it with me in this. 388 00:29:01,140 --> 00:29:02,240 I must have dropped it. 389 00:29:03,700 --> 00:29:05,480 You've got to go back. You've got to go back. 390 00:29:06,040 --> 00:29:07,040 Get it. 391 00:29:09,440 --> 00:29:11,320 Oh, John, please, you've got to go back. 392 00:29:11,820 --> 00:29:14,300 She deserves to know. She deserves to know. She's my wife. 393 00:29:15,660 --> 00:29:16,660 Your wife? 394 00:29:18,400 --> 00:29:22,100 We got married the night before we shipped out. 395 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 Nobody knew. 396 00:29:26,840 --> 00:29:28,800 It was beautiful. 397 00:29:29,500 --> 00:29:30,500 Yeah? 398 00:29:31,860 --> 00:29:38,180 Well, I wasn't going to tell you this, Eddie, but I married Stella, too, a 399 00:29:38,180 --> 00:29:39,180 couple months before you. 400 00:29:39,380 --> 00:29:42,480 She was marrying any GI who could send back a paycheck. 401 00:29:43,860 --> 00:29:44,860 Didn't mean nothing. 402 00:29:45,680 --> 00:29:48,640 She was just another allotment nanny. That's why she didn't want me around no 403 00:29:48,640 --> 00:29:49,640 more. 404 00:29:50,420 --> 00:29:51,860 Once she found out I was on to her. 405 00:29:53,060 --> 00:29:54,440 So now you know, buddy. I'm sorry. 406 00:29:55,960 --> 00:29:56,960 But she didn't love you. 407 00:29:59,420 --> 00:30:00,420 Forget about the girl. 408 00:30:00,860 --> 00:30:01,900 Forget about the letters. 409 00:30:03,280 --> 00:30:04,280 She didn't deserve you. 410 00:30:05,400 --> 00:30:06,400 How dare you? 411 00:30:07,420 --> 00:30:08,500 Try that again, lady. 412 00:30:09,620 --> 00:30:10,620 I'll shoot you myself. 413 00:30:11,680 --> 00:30:13,000 I'm not afraid of you two. 414 00:30:14,220 --> 00:30:17,960 But I won't allow Eddie to die with that lie breaking his heart. 415 00:30:18,760 --> 00:30:20,100 I'm doing him a favor. 416 00:30:21,080 --> 00:30:23,580 Why should he die thinking that she'll never get that letter? 417 00:30:24,720 --> 00:30:26,340 Better he thinks she doesn't deserve it. 418 00:30:27,340 --> 00:30:28,340 Then he can relax. 419 00:30:28,620 --> 00:30:30,640 You're not doing this to make him feel better. 420 00:30:31,600 --> 00:30:34,680 You're doing this because he married someone that you wanted. 421 00:30:37,160 --> 00:30:38,160 Don't push me. 422 00:30:38,640 --> 00:30:40,160 What kind of a man are you? 423 00:30:41,550 --> 00:30:45,150 I have seen you stealing the watches and the rings from dying men. 424 00:30:46,730 --> 00:30:49,710 I will not allow you to steal their spirits. 425 00:30:57,110 --> 00:30:58,810 Don't you worry about those letters. 426 00:30:59,310 --> 00:31:01,670 They'll be delivered, every one of them, I promise. 427 00:31:02,230 --> 00:31:04,250 And Stella will get her letter, too. 428 00:31:04,490 --> 00:31:05,490 She will. 429 00:31:07,470 --> 00:31:09,290 What Joe told you is a lie. 430 00:31:10,570 --> 00:31:11,770 Stella loves you. 431 00:31:12,630 --> 00:31:16,190 She's never loved anyone but you. She's never married anyone but you. 432 00:31:17,590 --> 00:31:18,750 Stella's a good woman. 433 00:31:19,350 --> 00:31:20,790 She's a fine woman. 434 00:31:21,630 --> 00:31:25,450 And she'll get your letter and all the love that goes with it. 435 00:31:26,350 --> 00:31:29,870 And it'll warm her in those lonely nights for the rest of her life. 436 00:31:30,990 --> 00:31:32,330 She'll keep it in her purse. 437 00:31:33,830 --> 00:31:35,330 She'll keep it within reach. 438 00:31:36,090 --> 00:31:38,730 Be next to her bed, slept inside her Bible. 439 00:31:40,270 --> 00:31:43,110 And her memories of you, Eddie, they will never die. 440 00:31:50,090 --> 00:31:54,510 Thank you. 441 00:32:00,830 --> 00:32:01,830 It's the bird. 442 00:32:03,670 --> 00:32:05,730 I can hear it, too. 443 00:32:09,090 --> 00:32:11,830 Listen. Listen to that rock. Listen to that. 444 00:32:13,210 --> 00:32:14,210 It's beautiful. 445 00:32:15,430 --> 00:32:16,730 It's singing to me. 446 00:32:16,970 --> 00:32:22,630 It's singing to me. They sound... Sound like angels. 447 00:32:37,610 --> 00:32:38,910 You are an angel. 448 00:33:03,300 --> 00:33:06,300 You get on my case for lying to him and then you make a promise to him like 449 00:33:06,300 --> 00:33:07,300 that? 450 00:33:07,960 --> 00:33:08,960 Who's the liar now, huh? 451 00:33:10,400 --> 00:33:11,580 I didn't lie, Joe. 452 00:33:12,340 --> 00:33:13,660 Those letters will be delivered. 453 00:33:14,480 --> 00:33:15,880 Yeah? And who's going to deliver them? 454 00:33:17,880 --> 00:33:18,880 I am. 455 00:33:19,860 --> 00:33:22,680 Well, somebody's got to go out there and get them first. And I'll tell you what, 456 00:33:22,760 --> 00:33:23,760 it ain't going to be me. 457 00:33:26,460 --> 00:33:27,460 Yes, Joe. 458 00:33:28,580 --> 00:33:29,580 It will be you. 459 00:33:56,979 --> 00:34:01,420 Joe, I'm so sorry. I've never struck anyone before. I didn't even know I was 460 00:34:01,420 --> 00:34:03,000 capable of such a terrible thing. 461 00:34:04,740 --> 00:34:06,120 Wait till you kill a few people. 462 00:34:07,080 --> 00:34:08,139 Will you forgive me? 463 00:34:09,120 --> 00:34:10,159 I deserved it. 464 00:34:12,139 --> 00:34:13,139 No. Yeah. 465 00:34:13,739 --> 00:34:15,800 That old man used to smack me around a lot. 466 00:34:16,980 --> 00:34:18,679 It's the only thing that got my attention, you know? 467 00:34:18,960 --> 00:34:22,360 This world was never intended to be a place where people hurt each other, Joe. 468 00:34:22,719 --> 00:34:24,360 Well, it didn't turn out that way, did it? 469 00:34:26,420 --> 00:34:29,219 No. People make choices I don't understand. 470 00:34:30,179 --> 00:34:31,179 I do. 471 00:34:32,060 --> 00:34:33,179 I'm afraid, Monica. 472 00:34:33,600 --> 00:34:34,600 Everybody. 473 00:34:36,300 --> 00:34:37,739 Walker, Betty, Homer. 474 00:34:38,360 --> 00:34:41,280 Shoot. Even Adolf Hitler's afraid of something. 475 00:34:44,199 --> 00:34:45,540 Some of us just hide it. 476 00:34:46,060 --> 00:34:47,060 A lot better. 477 00:34:48,199 --> 00:34:53,480 Some of us hide it so well, we don't even know we're afraid until... Until... 478 00:34:57,100 --> 00:34:59,140 I came in with the first wave on D -Day, you know. 479 00:35:00,020 --> 00:35:05,580 I was standing on the boat, waiting for the ramp to drop and the bullets to 480 00:35:05,580 --> 00:35:06,580 start. 481 00:35:07,980 --> 00:35:10,400 And I knew I probably wouldn't even make it to the beach. 482 00:35:11,860 --> 00:35:14,240 I was as scared as I'd ever been in my whole life. 483 00:35:17,500 --> 00:35:19,700 There was nothing I could do but run. 484 00:35:21,480 --> 00:35:24,100 At least there was a thousand other guys there running with me. 485 00:35:30,490 --> 00:35:32,330 No. There's no one left to run with. 486 00:35:33,610 --> 00:35:34,610 It's just me. 487 00:35:37,870 --> 00:35:39,490 Why don't you know where to run? 488 00:35:47,490 --> 00:35:48,910 That's a sergeant's compass. 489 00:35:49,950 --> 00:35:51,170 It's broken, remember? 490 00:35:52,730 --> 00:35:54,070 It wouldn't help anyway. 491 00:35:54,960 --> 00:35:57,540 They're coming from the north, south, east, west. 492 00:35:59,780 --> 00:36:01,300 It's only a matter of time now. 493 00:36:02,300 --> 00:36:03,300 Yes. 494 00:36:03,780 --> 00:36:05,900 But you've been given that time, Joe. 495 00:36:10,220 --> 00:36:13,840 I am an angel. 496 00:36:16,080 --> 00:36:20,560 I don't... An angel. 497 00:36:20,840 --> 00:36:22,940 A messenger from God. 498 00:36:23,850 --> 00:36:25,210 He said you were an angel. 499 00:36:26,270 --> 00:36:27,270 Yes. 500 00:36:29,730 --> 00:36:31,210 Why did you stick around for me? 501 00:36:32,250 --> 00:36:34,350 Because you've lost your compass, Joe. 502 00:36:35,130 --> 00:36:40,850 The one that told you right from wrong, good from evil, love from hate, caring 503 00:36:40,850 --> 00:36:41,850 from indifference. 504 00:36:43,410 --> 00:36:46,950 Somehow that compass inside of you got broken a long time ago. 505 00:36:48,110 --> 00:36:52,550 Someone taught a little boy to lie and steal and cheat. 506 00:36:54,410 --> 00:36:58,890 You learn to sneer at honorable men and noble deeds because no one taught you 507 00:36:58,890 --> 00:37:03,470 how to find those things within yourself But you can find them Joe with the 508 00:37:03,470 --> 00:37:08,690 right compass and you must find them Because you must be heading in the right 509 00:37:08,690 --> 00:37:11,570 direction when you die then death will have no victory 510 00:37:11,570 --> 00:37:17,130 I'm not 511 00:37:17,130 --> 00:37:21,890 sure 512 00:37:22,830 --> 00:37:24,010 When or how. 513 00:37:26,050 --> 00:37:30,050 But I know that you have the choice about what kind of man you will be when 514 00:37:30,050 --> 00:37:31,050 happens. 515 00:37:31,710 --> 00:37:35,230 And that's the war that human beings have fought with themselves since the 516 00:37:35,230 --> 00:37:39,910 beginning of time. And that's the war that God wants to help you to win 517 00:37:39,910 --> 00:37:41,510 he loves you so much. 518 00:37:47,210 --> 00:37:48,990 No one's ever really loved me. 519 00:37:49,590 --> 00:37:51,290 No. Yes. 520 00:37:51,930 --> 00:37:52,930 I do know. 521 00:37:55,190 --> 00:38:01,050 So... So... He wants me to go get those letters? 522 00:38:05,110 --> 00:38:11,430 This war is finally not about the bullets that you shoot, nor the blood 523 00:38:11,430 --> 00:38:12,430 spill. 524 00:38:13,370 --> 00:38:19,350 It is the stand that you make against evil that God will bless and honor. 525 00:38:20,750 --> 00:38:23,930 Ah, Joe, there are some things worth dying for. 526 00:38:24,750 --> 00:38:29,410 Walker knew it, and Eddie, Homer, Nick, they knew it too. 527 00:38:30,790 --> 00:38:34,810 There is no greater love than to lay down your life for a friend. 528 00:38:35,990 --> 00:38:37,630 And you have friends, Joe. 529 00:38:38,470 --> 00:38:41,890 People you don't know, children that haven't even been born yet. 530 00:38:43,030 --> 00:38:48,070 Well, bless the memory and the courage of the men who made us stand on this 531 00:38:48,070 --> 00:38:49,070 soil. 532 00:38:49,450 --> 00:38:51,310 when the world was nearly lost. 533 00:39:16,640 --> 00:39:20,260 We'll be back. 534 00:39:58,380 --> 00:39:59,380 I know Stella. 535 00:40:00,320 --> 00:40:01,320 What? 536 00:40:01,580 --> 00:40:02,740 The USO lady. 537 00:40:03,480 --> 00:40:04,700 How come you know Stella? 538 00:40:04,980 --> 00:40:07,160 She comes into the pet shop all the time. 539 00:40:07,740 --> 00:40:09,300 Mummy lets her hold the puppies. 540 00:40:11,820 --> 00:40:12,820 Don't be afraid. 541 00:40:13,320 --> 00:40:14,660 It's going to be okay. 542 00:40:15,540 --> 00:40:16,720 We're going to win. 543 00:40:46,380 --> 00:40:47,380 Who are you? 544 00:40:48,040 --> 00:40:49,040 Andrew. 545 00:40:49,560 --> 00:40:50,740 You GRS? 546 00:40:51,540 --> 00:40:52,540 No. 547 00:40:53,100 --> 00:40:54,100 I'm Brenda Monica. 548 00:40:59,140 --> 00:41:03,320 I, um... I think this is what you're looking for. 549 00:41:14,120 --> 00:41:15,160 Those three... 550 00:41:16,670 --> 00:41:17,670 Those were my buddies. 551 00:41:21,070 --> 00:41:22,070 Yeah. 552 00:41:22,430 --> 00:41:23,430 I know. 553 00:41:25,650 --> 00:41:26,910 Why are you burying the Krauts? 554 00:41:30,330 --> 00:41:32,190 There's no such thing as an American angel. 555 00:41:48,010 --> 00:41:49,010 Easy as pie. 556 00:41:49,990 --> 00:41:51,050 How does it feel? 557 00:41:52,790 --> 00:41:55,710 I've never really done anything that mattered before. 558 00:41:56,430 --> 00:41:57,470 It feels good. 559 00:41:58,790 --> 00:42:01,210 It feels good. 560 00:42:05,210 --> 00:42:10,530 I feel good! 561 00:42:59,460 --> 00:43:01,100 Joe. Don't forget the letters. 562 00:43:01,960 --> 00:43:02,960 I won't. 563 00:43:03,760 --> 00:43:06,040 Will you help me write one, too? 564 00:43:09,140 --> 00:43:10,140 Of course. 565 00:43:13,380 --> 00:43:14,380 Dear Rupert. 566 00:43:17,520 --> 00:43:22,880 Dear Rupert, you probably won't remember me, kid, but you and I stood together 567 00:43:22,880 --> 00:43:25,020 in the underground once during an air raid. 568 00:43:25,960 --> 00:43:30,380 It looks like I'm going to die out here in France, and the truth is, it took me 569 00:43:30,380 --> 00:43:32,620 this long to figure out what I was dying for. 570 00:43:33,720 --> 00:43:38,640 All my buddies had somebody to fight for, but I never had a soul I cared 571 00:43:38,820 --> 00:43:41,880 so it made fighting a lot harder than it already is. 572 00:43:43,100 --> 00:43:47,820 Anyway, I know it sounds crazy, but I decided today to fight for you. 573 00:43:48,720 --> 00:43:53,760 I hope that we win this war, so that you can grow up and fall in love and get 574 00:43:53,760 --> 00:43:55,300 married and have kids. 575 00:43:55,900 --> 00:43:59,520 and that none of you ever, ever have to fight another war like this again. 576 00:44:00,700 --> 00:44:06,240 I'm nobody special, not even a very nice guy, and I probably won't even have a 577 00:44:06,240 --> 00:44:08,340 grave that you could find to drop a few flowers on. 578 00:44:08,940 --> 00:44:12,900 Just remember that you helped a soldier to find his way home. 579 00:44:13,560 --> 00:44:16,980 Thank you, Rupert, your friend, Joe. 580 00:44:25,520 --> 00:44:26,520 May I help you? 581 00:44:26,940 --> 00:44:27,940 I'm just looking. 582 00:44:28,720 --> 00:44:30,980 I haven't been here in quite a while. 583 00:44:34,660 --> 00:44:36,340 Oh, hello, Henry. 584 00:44:38,560 --> 00:44:41,740 Henry's not for sale, I'm sorry to say. 585 00:44:42,960 --> 00:44:43,960 Henry's lovely. 586 00:44:44,780 --> 00:44:46,660 His cage is quite beautiful, too. 587 00:44:47,360 --> 00:44:49,400 I've had that cage since I was a little boy. 588 00:44:50,600 --> 00:44:52,160 It's not for sale, either. 589 00:44:52,940 --> 00:44:55,220 But that's an interesting story behind it. 590 00:44:56,420 --> 00:45:02,180 You're too young to remember this, young lady, but there was a time when we 591 00:45:02,180 --> 00:45:03,540 almost lost it all. 592 00:45:04,760 --> 00:45:06,620 If it hadn't been for chaps like this. 593 00:45:07,220 --> 00:45:08,460 His name was Joe. 40111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.