All language subtitles for Touched By An Angel s05e25 Hearts
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,970 --> 00:01:15,950
Not yet You never know what's gonna
happen But most humans live
2
00:01:15,950 --> 00:01:21,410
their lives like it never will when the
truth is suddenly the world can change
3
00:01:21,410 --> 00:01:22,690
in the twinkling of an eye
4
00:01:43,020 --> 00:01:46,120
There's a lot of different ways to go
and a lot of lives at stake.
5
00:01:46,780 --> 00:01:47,780
I'm ready.
6
00:01:47,820 --> 00:01:52,020
Well, then you better go, because Andrew
and I still have a lot of work to do
7
00:01:52,020 --> 00:01:53,020
here.
8
00:01:54,060 --> 00:01:55,060
Angela!
9
00:02:01,860 --> 00:02:05,440
Angela. Oh, my God.
10
00:02:09,199 --> 00:02:10,199
When...
11
00:02:12,170 --> 00:02:18,110
down the road heavy burden heavy
12
00:02:18,110 --> 00:02:24,950
load I will rise and I
13
00:02:24,950 --> 00:02:31,550
will walk with you I'll walk with you
till the sun
14
00:02:31,550 --> 00:02:38,390
don't even shine walk with you every
time
15
00:02:38,390 --> 00:02:41,310
I tell you I'll walk with you
16
00:02:44,590 --> 00:02:47,030
Believe me, I'll walk with you.
17
00:02:52,990 --> 00:02:57,650
What do we got?
18
00:02:57,930 --> 00:02:58,930
Class goes four.
19
00:02:59,410 --> 00:03:02,830
Pupils are fixed in mid -range. There's
no motion.
20
00:03:03,070 --> 00:03:04,070
It's my wife.
21
00:03:04,290 --> 00:03:05,290
Her horse.
22
00:03:05,790 --> 00:03:06,790
Blood pressure?
23
00:03:06,830 --> 00:03:07,830
190 over 100.
24
00:03:08,050 --> 00:03:09,050
Pulse is only 50.
25
00:03:09,290 --> 00:03:10,290
What's her blood type?
26
00:03:10,830 --> 00:03:11,910
O positive.
27
00:03:12,740 --> 00:03:15,320
Look, she just hit her head on the rock.
I mean, she's going to be okay, right?
28
00:03:15,520 --> 00:03:18,560
She needs a complete neural assessment.
Let's get her to CT stat.
29
00:03:18,780 --> 00:03:19,780
I'll check her there.
30
00:03:21,100 --> 00:03:23,880
I'll be back as soon as I know what
we're dealing with. Why don't you wait
31
00:03:23,880 --> 00:03:26,840
the waiting room? I'll be back as soon
as I can. Tess, I have a friend at
32
00:03:26,840 --> 00:03:30,460
Portland General, Dr. Sandra Pena. See
if you can get her on the line for me. I
33
00:03:30,460 --> 00:03:31,460
got that.
34
00:03:35,860 --> 00:03:40,660
Do we have a donor?
35
00:03:41,130 --> 00:03:46,270
Could be a woman from a severe head
trauma. No other operant has become
36
00:03:46,650 --> 00:03:48,410
Then we have a candidate for Elena.
37
00:03:48,670 --> 00:03:49,670
Ah, portable.
38
00:03:49,930 --> 00:03:51,470
Yep, looks like a match.
39
00:03:51,990 --> 00:03:54,990
But the family still has to find out.
40
00:03:55,330 --> 00:03:56,330
Mom.
41
00:03:57,070 --> 00:04:00,810
Casey, what are you doing here? I
thought you had a speech club today.
42
00:04:01,050 --> 00:04:02,050
Ah, that's Wednesday.
43
00:04:02,830 --> 00:04:07,150
Oh, baby, I gotta go. Why don't you go
wait for me at the office, okay? It's
44
00:04:07,150 --> 00:04:07,749
very important.
45
00:04:07,750 --> 00:04:08,750
I'll be right there.
46
00:04:08,770 --> 00:04:09,770
Mom, wait.
47
00:04:16,170 --> 00:04:17,170
Is she awake?
48
00:04:17,430 --> 00:04:21,029
No. Mr. McConnell, let's sit down. No,
you tell me now.
49
00:04:24,030 --> 00:04:26,250
So how's my favorite patient doing?
50
00:04:28,050 --> 00:04:30,530
According to this book, not very well.
51
00:04:30,790 --> 00:04:32,610
Well, how about now?
52
00:04:33,670 --> 00:04:34,670
Much better.
53
00:04:34,830 --> 00:04:35,830
You're good.
54
00:04:36,350 --> 00:04:42,250
We got the results of your latest test,
and we're considering intubating you and
55
00:04:42,250 --> 00:04:43,710
putting you on a ventilator. No.
56
00:04:44,270 --> 00:04:48,910
Once you intubate me, you have to do a
transplant or else I'll never come off
57
00:04:48,910 --> 00:04:49,910
the ventilator.
58
00:04:50,450 --> 00:04:52,110
We have to consider it, Elena.
59
00:04:55,250 --> 00:04:56,570
Is there a heart for me?
60
00:04:57,330 --> 00:04:59,150
No, we've got some promising leads.
61
00:05:02,330 --> 00:05:04,530
I'll check on you a little bit later.
62
00:05:08,830 --> 00:05:13,630
If we don't get that heart, we're in
trouble.
63
00:05:15,980 --> 00:05:18,640
And see if you can lift Elena's spirits
back up.
64
00:05:19,100 --> 00:05:21,940
Positive thinking might just keep her
around a little bit longer.
65
00:05:28,560 --> 00:05:31,740
So, have you had many visitors lately?
66
00:05:33,460 --> 00:05:34,460
No.
67
00:05:35,600 --> 00:05:38,580
My foster parents kind of gave up on me,
I think.
68
00:05:40,040 --> 00:05:43,820
They're nice, but it's a long drive for
them, and...
69
00:05:44,120 --> 00:05:46,140
You know, they've got other kids to take
care of.
70
00:05:47,860 --> 00:05:49,780
I think I have a visitor for you.
71
00:05:50,380 --> 00:05:51,600
I'll be right back, okay?
72
00:05:53,460 --> 00:05:54,460
Okay.
73
00:05:56,660 --> 00:05:58,060
I'm right here, sweetheart.
74
00:06:00,040 --> 00:06:01,040
You're gonna be okay.
75
00:06:05,180 --> 00:06:06,560
I know you can hear me.
76
00:06:09,320 --> 00:06:10,960
I don't want you to worry about
anything.
77
00:06:12,010 --> 00:06:13,610
The sun shines back in his stall.
78
00:06:14,530 --> 00:06:15,530
He's okay, too.
79
00:06:18,590 --> 00:06:21,030
You guys will be riding together before
you know it.
80
00:06:21,970 --> 00:06:22,970
I promise.
81
00:06:24,030 --> 00:06:26,870
Elena? This is Casey, Dr. Sandra's
daughter.
82
00:06:27,430 --> 00:06:28,950
Elena's one of your mother's patients.
83
00:06:29,230 --> 00:06:30,230
Hi.
84
00:06:31,190 --> 00:06:32,350
I'm in love with your mother.
85
00:06:33,070 --> 00:06:34,850
What kind of drugs do they have you on?
86
00:06:35,930 --> 00:06:38,610
I'll let you two get acquainted, and
I'll check in on you later.
87
00:06:41,900 --> 00:06:42,920
You like NSYNC?
88
00:06:43,660 --> 00:06:46,620
Oh, yeah. I like them way better than
the Backstreet Boys.
89
00:06:47,360 --> 00:06:48,520
Especially Justin, right?
90
00:06:48,740 --> 00:06:50,080
Oh, he's so fine.
91
00:06:53,340 --> 00:06:55,240
Tell me you're not reading medical
books.
92
00:06:55,840 --> 00:06:56,840
Yeah.
93
00:06:57,200 --> 00:06:58,420
It keeps me busy.
94
00:06:59,040 --> 00:07:01,320
Plus, it gives me stuff to talk about
with your mom.
95
00:07:02,280 --> 00:07:04,060
My mom talks to you about medical stuff?
96
00:07:04,400 --> 00:07:06,040
Yeah. She's pretty amazing.
97
00:07:07,440 --> 00:07:09,660
I think I'm going to be a doctor like
her.
98
00:07:11,910 --> 00:07:17,870
If, you know, you're really lucky to
have her as a mom.
99
00:07:18,850 --> 00:07:20,950
Wow, if you think that, your mom must be
a real case.
100
00:07:21,510 --> 00:07:22,990
I don't know. I never knew her.
101
00:07:23,610 --> 00:07:24,950
Oh, sorry.
102
00:07:25,270 --> 00:07:26,270
It's okay.
103
00:07:28,870 --> 00:07:30,350
So, you want to play cards or something?
104
00:07:30,710 --> 00:07:31,710
Sure.
105
00:07:34,310 --> 00:07:35,310
How about hearts?
106
00:07:37,890 --> 00:07:38,890
Bad.
107
00:07:39,070 --> 00:07:40,070
Very bad.
108
00:07:46,320 --> 00:07:47,320
Are you the specialist?
109
00:07:47,980 --> 00:07:52,120
No. Your wife has already been seen by a
neurosurgeon.
110
00:07:53,040 --> 00:07:54,760
I believe he spoke to you.
111
00:07:55,200 --> 00:07:56,620
But I asked for another one.
112
00:07:57,740 --> 00:08:03,300
Five different doctors have already seen
your wife today, and they all agree.
113
00:08:05,640 --> 00:08:07,820
Then I want more specialists in here.
114
00:08:08,360 --> 00:08:14,200
Money is no object, do you understand
me? But, baby, they will all say the
115
00:08:14,200 --> 00:08:15,200
thing.
116
00:08:17,000 --> 00:08:23,880
I know how much pain you're in, but
unfortunately, at times like these,
117
00:08:23,880 --> 00:08:25,480
plenty of pain to go around.
118
00:08:30,180 --> 00:08:31,200
Donor coordinator.
119
00:08:32,080 --> 00:08:39,039
Yes. I help families explore other
options when it's clear that the patient
120
00:08:39,039 --> 00:08:40,039
will not recover.
121
00:08:40,159 --> 00:08:41,159
No.
122
00:08:42,799 --> 00:08:44,240
There are no options.
123
00:08:46,020 --> 00:08:47,740
Angela is going to live.
124
00:08:48,940 --> 00:08:50,680
I might be getting a new heart.
125
00:08:51,240 --> 00:08:52,240
When?
126
00:08:52,840 --> 00:08:55,440
I don't know, but pretty soon, I guess.
127
00:08:56,560 --> 00:08:58,880
Your mom kind of hinted at it.
128
00:08:59,300 --> 00:09:01,580
But is that weird, though?
129
00:09:02,360 --> 00:09:04,780
Like, thinking about having someone
else's heart in your body?
130
00:09:05,180 --> 00:09:06,180
No.
131
00:09:06,440 --> 00:09:12,380
I mean, the way I figure it, if they
want you to have it in the first place,
132
00:09:12,580 --> 00:09:14,340
they gotta be somebody nice, right?
133
00:09:15,579 --> 00:09:17,460
Besides, it sure beats the alternative.
134
00:09:19,940 --> 00:09:20,940
Casey?
135
00:09:23,660 --> 00:09:25,860
And I wanted to stay away from her.
136
00:09:26,120 --> 00:09:28,240
Why? I have some very good reasons.
137
00:09:28,460 --> 00:09:29,680
You just need to trust me.
138
00:09:30,120 --> 00:09:33,480
Sandra, Elena seemed to really enjoy the
company.
139
00:09:34,060 --> 00:09:36,220
You I'm not very happy with either.
140
00:09:37,840 --> 00:09:41,220
Casey, I don't expect you to understand
me, but I wanted to try.
141
00:09:41,680 --> 00:09:43,820
Just like I tried to understand you.
142
00:09:45,080 --> 00:09:48,320
I'm doing what I need to do to protect
you. From what? From Elena?
143
00:09:49,620 --> 00:09:53,800
But she's great. I mean, I've only known
her an hour, and I feel like we could
144
00:09:53,800 --> 00:09:54,800
be friends forever.
145
00:09:54,920 --> 00:09:56,200
Well, that's not going to happen. Why?
146
00:09:58,180 --> 00:09:59,960
I just got another call from Boise.
147
00:10:01,040 --> 00:10:02,720
The donor family's dead now.
148
00:10:05,200 --> 00:10:06,760
Elena's out of time. She's going to die.
149
00:10:19,790 --> 00:10:21,810
I don't understand how can people be so
selfish.
150
00:10:23,130 --> 00:10:27,850
It's too late for that woman. Her brain
is dead, but part of her can live on.
151
00:10:28,670 --> 00:10:31,090
So why can't the family see that?
152
00:10:32,230 --> 00:10:33,890
Because there is so much pain.
153
00:10:34,170 --> 00:10:36,430
Don't bother explaining feelings to my
mother.
154
00:10:37,050 --> 00:10:43,550
You know, Casey, I'm sure I'm about the
worst mother any teenager could ever
155
00:10:43,550 --> 00:10:44,550
have.
156
00:10:44,830 --> 00:10:48,030
But I've got feelings, too, and I really
appreciate it.
157
00:10:48,510 --> 00:10:49,510
If you respect them.
158
00:10:53,230 --> 00:10:54,410
Now what can I do for you?
159
00:10:56,170 --> 00:10:59,150
You just told me my friend's gonna die.
Don't treat me like a consultation,
160
00:10:59,430 --> 00:11:02,490
okay? I've got no time for this. Casey,
please!
161
00:11:05,090 --> 00:11:06,090
Excuse me?
162
00:11:07,010 --> 00:11:08,010
Where are you going?
163
00:11:08,090 --> 00:11:11,310
To see Elena. She's about to be told the
worst news that she'll ever hear, and
164
00:11:11,310 --> 00:11:12,310
she needs a friend.
165
00:11:24,870 --> 00:11:26,130
Hello. Are you a doctor?
166
00:11:26,430 --> 00:11:30,190
No, no. I'm sort of a crisis counselor.
167
00:11:30,630 --> 00:11:31,790
Well, there's no crisis here.
168
00:11:32,990 --> 00:11:35,850
And I'm not going to let them cut up my
wife. I don't care what you say. That's
169
00:11:35,850 --> 00:11:36,870
not why I'm here.
170
00:11:38,130 --> 00:11:41,950
I'm here to sit with your wife and keep
her company while you go get some rest.
171
00:11:48,790 --> 00:11:50,210
I know what your wife needs.
172
00:11:51,490 --> 00:11:52,810
And I know what you need.
173
00:11:53,310 --> 00:11:57,770
I'm thinking it might do all of you a
world of good if you go back to the
174
00:11:57,850 --> 00:12:00,070
feed the horses and supper and get some
rest.
175
00:12:01,050 --> 00:12:02,370
And you won't leave her side.
176
00:12:02,870 --> 00:12:03,870
Not for a minute.
177
00:12:08,690 --> 00:12:10,170
You're two very different women.
178
00:12:11,110 --> 00:12:12,810
She's not a woman. She's a teenager.
179
00:12:13,150 --> 00:12:18,450
I don't think you'll have much success
explaining the difference to her. She's
180
00:12:18,450 --> 00:12:21,150
at exactly the age when she doesn't want
to know there is a difference.
181
00:12:22,200 --> 00:12:25,560
Well, she's done everything she can to
point out the differences between us.
182
00:12:26,120 --> 00:12:28,720
Well, that's because she's hoping that
you'll prove her wrong.
183
00:12:36,900 --> 00:12:38,000
Hello, Angie.
184
00:12:52,590 --> 00:12:53,590
We go.
185
00:12:54,350 --> 00:12:57,010
I want you to tell me what you want.
186
00:12:58,790 --> 00:12:59,870
I'm tough, Monica.
187
00:13:00,390 --> 00:13:01,430
I had to be.
188
00:13:02,010 --> 00:13:05,830
I fought my way out of the barrio with a
lion -colored sheep.
189
00:13:07,450 --> 00:13:12,970
But her father, he was an Ivy League
dreamer who wrote bad poetry and
190
00:13:12,970 --> 00:13:13,970
useless things.
191
00:13:14,310 --> 00:13:16,150
Do you think she takes after her father?
192
00:13:17,430 --> 00:13:19,150
Definitely she looks like him.
193
00:13:20,110 --> 00:13:21,450
But emotionally...
194
00:13:22,350 --> 00:13:24,290
She's got a little bit of both of us.
195
00:13:24,710 --> 00:13:27,770
His imagination and my ambition.
196
00:13:29,590 --> 00:13:32,890
I just wish she'd stop trying to do
things she's not good at.
197
00:13:33,570 --> 00:13:35,030
She'll never make a good doctor.
198
00:13:35,490 --> 00:13:39,230
I don't really think she's trying to be
a good doctor.
199
00:13:39,930 --> 00:13:42,130
I think she's trying to be a good
daughter.
200
00:13:45,050 --> 00:13:47,270
My mom was pretty mad. She didn't want
me to come back.
201
00:13:48,850 --> 00:13:49,850
Wow.
202
00:13:50,080 --> 00:13:51,520
I always want to be a bad influence.
203
00:13:53,580 --> 00:13:54,580
There.
204
00:13:56,020 --> 00:13:57,020
Wow.
205
00:13:57,420 --> 00:13:58,560
This really rocks.
206
00:14:00,600 --> 00:14:01,600
You want to see something?
207
00:14:02,080 --> 00:14:03,740
Yeah. There's a picture in that drawer
right there.
208
00:14:08,840 --> 00:14:10,160
That's how I used to look.
209
00:14:11,120 --> 00:14:12,360
You still look like this.
210
00:14:12,920 --> 00:14:14,040
No, I don't.
211
00:14:14,520 --> 00:14:15,520
Yes, you do.
212
00:14:17,160 --> 00:14:18,280
You have great hair.
213
00:14:22,209 --> 00:14:26,590
Once, I cut off all my hair and I shaved
my head bald because this girl in my
214
00:14:26,590 --> 00:14:29,110
class lost all of her hair because she
was going through chemo.
215
00:14:29,870 --> 00:14:31,910
And I didn't want her to feel weird.
216
00:14:32,650 --> 00:14:33,529
I don't know.
217
00:14:33,530 --> 00:14:34,329
I'm crazy.
218
00:14:34,330 --> 00:14:35,850
I do impulsive things like that.
219
00:14:36,070 --> 00:14:40,950
The most impulsive thing I ever did was
check out a bunch of medical books at
220
00:14:40,950 --> 00:14:42,690
the library and keep them an extra day.
221
00:14:43,230 --> 00:14:45,130
But that's what's going to make you a
good doctor.
222
00:14:46,170 --> 00:14:47,730
That's why my mom's a really good
doctor.
223
00:14:48,090 --> 00:14:50,090
I mean, she thinks things through again
and again.
224
00:14:52,180 --> 00:14:54,500
And that's why I'm not going to be a
good doctor.
225
00:14:55,300 --> 00:14:56,900
Well, you shouldn't be a doctor anyway.
226
00:14:58,580 --> 00:15:03,840
You should be a writer or an artist or a
dancer.
227
00:15:04,380 --> 00:15:09,920
Yeah, I can do that stuff, but it's not
as important as saving people's lives.
228
00:15:10,780 --> 00:15:16,060
I mean, I figured if I be a doctor, then
my mom would actually take interest in
229
00:15:16,060 --> 00:15:18,400
me. Hey, look, you've got to give your
mom a break.
230
00:15:19,640 --> 00:15:20,640
You're like this...
231
00:15:20,860 --> 00:15:23,000
Wild creature she doesn't know what to
do with.
232
00:15:24,620 --> 00:15:27,720
She's probably the one who thinks that
she's not interesting enough for you.
233
00:15:28,480 --> 00:15:31,100
How can we be almost the same age and
you're so smart?
234
00:15:32,460 --> 00:15:33,460
I'm not smart.
235
00:15:34,400 --> 00:15:39,260
It's just that when you're going to die,
you don't worry about telling people
236
00:15:39,260 --> 00:15:40,260
the truth.
237
00:15:41,360 --> 00:15:44,240
You're not going to die, okay? You're
not.
238
00:15:47,100 --> 00:15:48,700
Trust me, okay?
239
00:15:52,819 --> 00:15:54,140
How's it going, angel boy?
240
00:15:54,900 --> 00:15:55,900
She says yes.
241
00:15:56,480 --> 00:15:57,700
It's in her purse in the kitchen.
242
00:15:57,960 --> 00:15:59,980
In her purse in the kitchen. I got that.
243
00:16:12,360 --> 00:16:13,360
Mr. McConnell.
244
00:16:15,500 --> 00:16:16,580
What are you doing here?
245
00:16:17,220 --> 00:16:18,980
I came to talk to you.
246
00:16:23,690 --> 00:16:24,690
See him?
247
00:16:25,650 --> 00:16:26,770
Oh, he's a beauty.
248
00:16:27,210 --> 00:16:28,270
His name's Sunshine.
249
00:16:30,170 --> 00:16:33,510
It was a present last week for Angela's
birthday.
250
00:16:34,590 --> 00:16:35,610
Fastest horse out here.
251
00:16:38,350 --> 00:16:39,730
Angela loves to go fast.
252
00:16:43,070 --> 00:16:45,230
She's a good rider. She knows what she's
doing.
253
00:16:47,630 --> 00:16:50,670
And like anybody else that's ever
ridden, she's been thrown a few times.
254
00:16:52,590 --> 00:16:57,850
I just... It was an accident. There was
nothing she could have done.
255
00:16:58,290 --> 00:16:59,890
Think that makes me feel any better?
256
00:17:00,190 --> 00:17:04,250
Well, I imagine not, but... May I ask
you a question?
257
00:17:04,710 --> 00:17:09,450
Did you and your wife ever talk about
what you would do if something like this
258
00:17:09,450 --> 00:17:10,450
happened?
259
00:17:11,589 --> 00:17:14,450
No. Nothing like this was ever supposed
to happen.
260
00:17:15,849 --> 00:17:20,089
Did you know that Angela signed a
donor's card?
261
00:17:21,579 --> 00:17:22,579
No, she didn't.
262
00:17:24,339 --> 00:17:25,599
Yes, she did, baby.
263
00:17:25,980 --> 00:17:28,380
In her purse on the kitchen table.
264
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
You're guessing.
265
00:17:30,840 --> 00:17:32,500
You couldn't possibly know that.
266
00:17:32,760 --> 00:17:35,400
Well, what's wrong with checking it out
to be sure?
267
00:17:36,220 --> 00:17:37,780
Because the answer would still be the
same.
268
00:17:38,140 --> 00:17:40,320
But what about your wife's wishes?
269
00:17:42,560 --> 00:17:46,400
I hope you'll reconsider, Mr. McConnell.
270
00:17:47,620 --> 00:17:48,960
And I hope you don't...
271
00:17:49,610 --> 00:17:51,150
Think about it too long.
272
00:18:59,910 --> 00:19:01,930
Connell, where's the Idaho?
273
00:19:41,520 --> 00:19:45,560
Your assignment was to watch Casey, not
watch her get on a bus.
274
00:19:46,020 --> 00:19:47,400
She's here to save Elena.
275
00:19:47,740 --> 00:19:51,340
Well, good intentions are not the same
as a good plan.
276
00:19:51,740 --> 00:19:53,200
Now, you get back on the bus.
277
00:19:53,480 --> 00:19:55,080
I'll take care of her from here on.
278
00:19:55,280 --> 00:19:56,820
She's very sensitive, Tess.
279
00:19:57,800 --> 00:20:00,000
Impetuous. A little bit reckless.
280
00:20:00,600 --> 00:20:02,040
But she has a kind heart.
281
00:20:02,360 --> 00:20:03,360
Oh.
282
00:20:04,200 --> 00:20:06,000
I don't know anybody like that.
283
00:20:26,510 --> 00:20:27,550
You're about to get a visitor.
284
00:20:35,170 --> 00:20:36,170
Hello.
285
00:20:36,570 --> 00:20:38,630
Hey. Are you Mr. McConnell?
286
00:20:38,890 --> 00:20:39,890
No, no.
287
00:20:40,770 --> 00:20:41,950
Is that Mrs. McConnell?
288
00:20:43,450 --> 00:20:44,450
Yeah.
289
00:20:45,710 --> 00:20:46,750
Her name's Angela.
290
00:20:48,550 --> 00:20:49,550
Beautiful.
291
00:20:52,170 --> 00:20:53,770
Yeah, she is.
292
00:21:17,520 --> 00:21:18,600
Have you been here all night?
293
00:21:19,860 --> 00:21:25,320
Yes, I just couldn't leave until I could
find the words to tell her.
294
00:21:31,540 --> 00:21:33,140
I still haven't found them.
295
00:21:42,360 --> 00:21:45,920
I've got to go to Casey to get her off
to school.
296
00:21:46,750 --> 00:21:47,850
Casey's not at home.
297
00:21:50,610 --> 00:21:52,270
Where is she?
298
00:21:54,430 --> 00:21:56,110
She went to Boise.
299
00:21:56,750 --> 00:22:01,650
Casey totally rocks.
300
00:22:07,030 --> 00:22:10,690
Good morning, Mr. McConnell.
301
00:22:13,590 --> 00:22:14,590
Ma 'am.
302
00:22:15,020 --> 00:22:16,440
You are wasting your time.
303
00:22:16,740 --> 00:22:20,280
Well, there is very little time left.
304
00:22:21,560 --> 00:22:25,980
There's been a very unusual development
that I'm here to supervise.
305
00:22:26,180 --> 00:22:31,620
But if you would give this young lady a
few minutes of your time, I promise you,
306
00:22:31,680 --> 00:22:33,460
I won't disturb you again.
307
00:22:35,240 --> 00:22:40,280
Her name is Casey, and she's been on a
bus all night long.
308
00:22:43,060 --> 00:22:44,060
Where are you from?
309
00:22:44,640 --> 00:22:45,640
Portland.
310
00:22:45,900 --> 00:22:47,280
Yeah, we've been to Portland.
311
00:22:49,280 --> 00:22:56,020
Angela bought this little wind chime
thing hanging on her back porch.
312
00:22:57,280 --> 00:23:00,740
Thing drives me crazy, but she loves it.
313
00:23:02,680 --> 00:23:04,340
Anyway, Portland's a nice town.
314
00:23:05,540 --> 00:23:06,540
Thanks.
315
00:23:09,180 --> 00:23:10,180
Um...
316
00:23:18,730 --> 00:23:19,730
What's this?
317
00:23:20,990 --> 00:23:21,990
That's my friend.
318
00:23:22,990 --> 00:23:23,990
Her name's Elena.
319
00:23:25,270 --> 00:23:26,270
And she's 16.
320
00:23:29,170 --> 00:23:30,710
I don't understand.
321
00:23:31,470 --> 00:23:34,970
I thought if you would see her, then you
would realize that there's a real
322
00:23:34,970 --> 00:23:36,890
person who needs her heart.
323
00:23:37,330 --> 00:23:40,370
Not just some statistic, and then...
Yeah, well, let me tell you something.
324
00:23:41,570 --> 00:23:43,210
There's a real person up there, too.
325
00:23:44,620 --> 00:23:49,940
A real person who is living and
breathing that I love more than my own
326
00:23:51,620 --> 00:23:53,200
You're talking about my wife.
327
00:23:55,020 --> 00:23:56,200
My best friend.
328
00:23:59,460 --> 00:24:00,460
How old are you?
329
00:24:01,240 --> 00:24:02,620
Fifteen. Fifteen.
330
00:24:04,340 --> 00:24:07,820
Do you know that Angela and I have been
together longer than you've been alive?
331
00:24:08,920 --> 00:24:13,160
And let me tell you something. That
woman is a saint. She teaches adults how
332
00:24:13,160 --> 00:24:14,160
read at the library.
333
00:24:14,570 --> 00:24:18,070
She volunteers at the local shelter. She
makes a difference.
334
00:24:19,550 --> 00:24:23,630
And just what makes you think that your
friend here deserves to live and my wife
335
00:24:23,630 --> 00:24:26,990
doesn't? But your wife isn't alive
anymore.
336
00:24:27,690 --> 00:24:31,290
I mean, she's gone and there are
machines breathing for her.
337
00:24:32,370 --> 00:24:38,410
And I'm sorry, I really am, but I don't
see how two people have to die.
338
00:24:40,150 --> 00:24:43,550
Why can't your wife make a difference?
339
00:24:43,930 --> 00:24:44,930
One last time.
340
00:24:45,190 --> 00:24:46,190
Casey, baby.
341
00:24:46,410 --> 00:24:48,050
Elena is going to die.
342
00:24:48,610 --> 00:24:50,170
Yeah, well, that happens, doesn't it?
343
00:24:57,990 --> 00:25:04,850
Elena said for a person to give another
human being
344
00:25:04,850 --> 00:25:09,270
their heart, that would mean they'd have
to be pretty nice.
345
00:25:11,670 --> 00:25:13,520
And I... It's all your wife up there.
346
00:25:15,020 --> 00:25:16,680
And she looks really nice.
347
00:25:20,500 --> 00:25:24,280
I know Elena will take really good care
of her heart.
348
00:25:25,900 --> 00:25:28,240
I know, and she'll do it for the rest of
her life.
349
00:25:30,380 --> 00:25:34,720
I mean, I would do it if I could, but I
can't.
350
00:25:36,740 --> 00:25:39,560
You have no idea what you're asking me
to do.
351
00:25:41,379 --> 00:25:42,960
You're a high school teenager.
352
00:25:43,960 --> 00:25:50,460
And you come to me asking for my wife's
heart like you were soliciting donations
353
00:25:50,460 --> 00:25:52,280
to buy the band new uniforms.
354
00:25:53,780 --> 00:25:54,960
How dare you?
355
00:25:56,940 --> 00:25:58,440
You get the hell away from me.
356
00:26:00,200 --> 00:26:01,200
Go on, get!
357
00:26:07,320 --> 00:26:09,940
Not one word.
358
00:26:11,050 --> 00:26:12,050
You promised me.
359
00:26:14,230 --> 00:26:17,510
She actually showed me a picture of her
little girlfriend.
360
00:26:17,750 --> 00:26:18,830
Can you believe that?
361
00:26:21,890 --> 00:26:22,890
I can't.
362
00:26:24,710 --> 00:26:26,310
I mean, I just can't.
363
00:26:26,790 --> 00:26:29,850
Well, yes, Dan, you can.
364
00:26:30,430 --> 00:26:31,470
You just won't.
365
00:26:32,350 --> 00:26:33,350
But I'll tell you something.
366
00:26:34,090 --> 00:26:35,090
Angela would.
367
00:26:35,350 --> 00:26:36,530
And how would you know that?
368
00:26:36,810 --> 00:26:37,810
She told me.
369
00:26:43,440 --> 00:26:44,740
I am an angel, Dan.
370
00:26:45,680 --> 00:26:46,900
A real angel.
371
00:26:47,920 --> 00:26:51,460
Sent by God to bring Angela home.
372
00:26:53,080 --> 00:26:54,080
No.
373
00:26:54,860 --> 00:26:55,860
It's true.
374
00:26:57,600 --> 00:27:02,340
Dan, terrible things happen every day.
375
00:27:02,980 --> 00:27:08,500
And wonderful and beautiful and
miraculous things happen every day, too.
376
00:27:09,080 --> 00:27:10,420
I want to tell you something.
377
00:27:11,100 --> 00:27:12,580
God did not.
378
00:27:13,050 --> 00:27:14,630
cause Angela to fall from that horse.
379
00:27:15,070 --> 00:27:21,470
But he did make provision for her to
move from one life into another
380
00:27:21,470 --> 00:27:27,550
and to leave behind the chance at life
to
381
00:27:27,550 --> 00:27:28,930
become one else.
382
00:27:29,710 --> 00:27:31,730
I can't just let her go.
383
00:27:35,230 --> 00:27:36,910
I love her.
384
00:27:38,430 --> 00:27:41,890
God knows how much pain you're in.
385
00:27:46,480 --> 00:27:47,480
pain he's in.
386
00:27:49,060 --> 00:27:50,400
Dan, you married Angela.
387
00:27:51,980 --> 00:27:53,380
God created her.
388
00:27:56,200 --> 00:27:57,440
This is what she wants.
389
00:27:58,580 --> 00:27:59,980
You know how to find that out.
390
00:28:01,460 --> 00:28:02,580
And then it's your decision.
391
00:28:04,260 --> 00:28:08,280
But please, please, don't take too long.
392
00:28:44,970 --> 00:28:48,350
I blew it, didn't I? No, baby, and
neither did Mr. McConnell.
393
00:28:49,510 --> 00:28:53,710
His grief is so complete, he just
doesn't have the strength to do the
394
00:28:53,710 --> 00:28:54,710
thing.
395
00:28:54,870 --> 00:28:59,390
But I want you to do the right thing and
find the strength to forgive him.
396
00:28:59,870 --> 00:29:01,590
I can't. Elena's going to die.
397
00:29:02,130 --> 00:29:04,850
Well, baby, don't let the best in you
die, too.
398
00:29:06,450 --> 00:29:11,790
Now you get on that bus, and if your
mother gives you any trouble, you give
399
00:29:11,790 --> 00:29:12,509
my number.
400
00:29:12,510 --> 00:29:13,510
You hear me?
401
00:29:15,490 --> 00:29:16,490
Come here.
402
00:29:19,270 --> 00:29:20,270
It's going to be all right.
403
00:29:52,840 --> 00:29:53,840
Go ahead, let me have it.
404
00:29:57,440 --> 00:30:00,380
How could you go off into something like
this without a word?
405
00:30:00,880 --> 00:30:03,500
You wouldn't have let me go. That's
absolutely right.
406
00:30:06,820 --> 00:30:07,820
There are procedures.
407
00:30:09,500 --> 00:30:11,360
Regulations to protect people's privacy.
408
00:30:12,200 --> 00:30:15,420
Donor's identity is never, ever
revealed. Do you understand that?
409
00:30:17,920 --> 00:30:20,360
How could you do this?
410
00:30:21,230 --> 00:30:25,290
I was trying to help a friend. Maybe if
you actually had friends, you would
411
00:30:25,290 --> 00:30:26,910
understand. Don't you dare speak to me
that way.
412
00:30:28,650 --> 00:30:30,670
You know what? Just pull over, okay? I'm
going to walk.
413
00:30:31,010 --> 00:30:32,010
I'm not going anywhere.
414
00:30:43,750 --> 00:30:44,750
Monica.
415
00:30:47,410 --> 00:30:48,410
How's Casey?
416
00:30:48,670 --> 00:30:49,670
She's not doing well.
417
00:30:50,350 --> 00:30:53,630
There was significant head trauma from
hitting the side window.
418
00:30:57,730 --> 00:30:58,830
We were fighting.
419
00:30:59,650 --> 00:31:06,350
It was... It's a bit... All my
420
00:31:06,350 --> 00:31:08,270
fault. It was an accident, Sandra.
421
00:31:08,670 --> 00:31:10,810
Yes, my accident, my stupidity.
422
00:31:11,570 --> 00:31:16,410
I know this is a really difficult time
for you now, but there's something that
423
00:31:16,410 --> 00:31:17,410
you need to think about.
424
00:31:18,700 --> 00:31:22,220
If we cannot help, Casey, what do you
want to do?
425
00:31:24,860 --> 00:31:27,500
I don't... No.
426
00:31:28,780 --> 00:31:31,840
No, absolutely not. Sandra, think of
Elena.
427
00:31:32,600 --> 00:31:33,600
No.
428
00:31:37,080 --> 00:31:43,240
You must think I'm the biggest hypocrite
in the world, but I will not transplant
429
00:31:43,240 --> 00:31:44,400
my daughter's heart.
430
00:31:46,120 --> 00:31:47,540
You can't just...
431
00:31:49,580 --> 00:31:50,580
She's my baby.
432
00:31:59,540 --> 00:32:00,540
Uh -oh.
433
00:32:01,440 --> 00:32:02,440
This is not good.
434
00:32:03,560 --> 00:32:05,080
There's something I need to tell you.
435
00:32:06,400 --> 00:32:07,400
There's no heart?
436
00:32:09,700 --> 00:32:11,940
Dr. Sandra would have come and told you
herself.
437
00:32:12,500 --> 00:32:16,820
There was a heart that might have been
available yesterday, but the family has
438
00:32:16,820 --> 00:32:18,580
decided not to give permission.
439
00:32:19,470 --> 00:32:23,590
I thought that Casey talked to them.
There's something else.
440
00:32:24,770 --> 00:32:26,590
Elena, Casey was in an accident.
441
00:32:27,330 --> 00:32:28,330
What?
442
00:32:28,710 --> 00:32:29,710
Is she okay?
443
00:32:30,470 --> 00:32:31,490
We don't know yet.
444
00:32:33,930 --> 00:32:36,790
Well, I want to see her.
445
00:32:37,110 --> 00:32:38,110
You can't.
446
00:32:39,170 --> 00:32:40,170
She's unconscious.
447
00:32:41,870 --> 00:32:45,270
There's some swelling on the brain. Now,
it might go down and she'll be just
448
00:32:45,270 --> 00:32:46,610
fine, but if it doesn't...
449
00:32:47,630 --> 00:32:49,030
We would have to make some decisions.
450
00:32:51,350 --> 00:32:52,350
Wait a minute.
451
00:32:53,490 --> 00:32:58,230
She could die and... And you're thinking
of giving me her heart?
452
00:32:58,690 --> 00:33:00,050
It's too early to say.
453
00:33:00,530 --> 00:33:02,290
Well, I know already.
454
00:33:02,790 --> 00:33:05,630
I don't want Casey's heart. I want
Casey.
455
00:33:06,490 --> 00:33:08,970
Elena, I don't know what's going to
happen.
456
00:33:10,030 --> 00:33:15,510
But I believe that the heart you have
right now, you have used very well.
457
00:34:20,010 --> 00:34:21,150
I thought you could change this.
458
00:34:21,710 --> 00:34:22,710
Thank you.
459
00:34:26,110 --> 00:34:27,170
That's a long night.
460
00:34:27,929 --> 00:34:28,929
Yes.
461
00:34:30,250 --> 00:34:31,489
Elena's holding her own.
462
00:34:32,010 --> 00:34:33,010
It's a miracle.
463
00:34:34,429 --> 00:34:35,429
Yes, it is.
464
00:34:37,290 --> 00:34:38,730
I could do it in both.
465
00:34:38,989 --> 00:34:39,989
Yay, Monica.
466
00:34:43,469 --> 00:34:44,730
It's all my fault.
467
00:34:45,710 --> 00:34:48,570
I couldn't get a new heart for Elena.
468
00:34:53,420 --> 00:35:00,320
I destroyed my... I destroyed my
daughter because I couldn't understand
469
00:35:09,200 --> 00:35:12,340
I'm just a terrible mother.
470
00:35:33,320 --> 00:35:38,800
Would you consider taking Casey and
Elena's lives out of the doctor's hands
471
00:35:38,800 --> 00:35:40,280
putting them in God's?
472
00:35:41,660 --> 00:35:42,660
God's?
473
00:35:44,120 --> 00:35:46,980
Did you just say put them in God's
hands?
474
00:35:47,460 --> 00:35:48,460
Yes.
475
00:35:51,140 --> 00:35:52,780
Is that the best you can do?
476
00:35:53,880 --> 00:35:54,880
No.
477
00:35:58,380 --> 00:35:59,500
Is this better?
478
00:36:04,430 --> 00:36:05,430
What's happening?
479
00:36:06,010 --> 00:36:07,590
I am an angel, Sandra.
480
00:36:08,890 --> 00:36:12,710
Sometimes God sends me with a lot to
say, sometimes with a little.
481
00:36:13,210 --> 00:36:17,050
But it's always true, and it's always
exactly what you need to hear.
482
00:36:17,870 --> 00:36:18,870
An angel?
483
00:36:21,410 --> 00:36:22,410
Yes.
484
00:36:23,250 --> 00:36:26,590
And the truth is, God loves you.
485
00:36:27,850 --> 00:36:28,850
Me?
486
00:36:29,910 --> 00:36:31,150
God loves me.
487
00:36:33,960 --> 00:36:34,960
Even now?
488
00:36:35,320 --> 00:36:36,320
Yes.
489
00:36:37,360 --> 00:36:39,300
And he loves your daughter too.
490
00:36:40,160 --> 00:36:42,200
He made you different for a reason.
491
00:36:43,760 --> 00:36:46,260
Casey's strengths are your weaknesses.
492
00:36:46,900 --> 00:36:49,160
And her weaknesses are your strength.
493
00:36:50,840 --> 00:36:54,200
I love her so much.
494
00:36:55,260 --> 00:36:59,400
I just don't know how to reach her.
495
00:37:00,260 --> 00:37:02,480
The connection between a mother and
daughter.
496
00:37:03,980 --> 00:37:05,980
is one of the great gifts of God.
497
00:37:07,880 --> 00:37:10,060
It's also one of the great mysteries of
life.
498
00:37:11,240 --> 00:37:14,700
In fact, sometimes your daughter doesn't
look like you.
499
00:37:15,460 --> 00:37:17,100
She doesn't think like you.
500
00:37:17,980 --> 00:37:19,920
But she loves like you.
501
00:37:21,260 --> 00:37:24,100
She tried to save a life just like you
did.
502
00:37:24,340 --> 00:37:26,880
She wants so much to be like you.
503
00:37:28,880 --> 00:37:29,960
Fight for her.
504
00:37:30,520 --> 00:37:32,160
Fight for both of you.
505
00:37:33,420 --> 00:37:35,800
Not with what you know, not just with
medicine.
506
00:37:36,500 --> 00:37:38,180
Fight with what you don't know.
507
00:37:39,040 --> 00:37:42,580
You don't know what will happen next,
but God does.
508
00:37:43,740 --> 00:37:47,340
You don't know how to reach her, but God
can.
509
00:37:48,540 --> 00:37:53,200
You don't know how to pray, but God
hears you, Sandra.
510
00:37:54,140 --> 00:37:56,980
Trust him and tell him so.
511
00:37:58,140 --> 00:38:02,180
Believe in Casey and tell her so too.
512
00:38:28,680 --> 00:38:29,680
Hi, baby.
513
00:38:33,940 --> 00:38:35,600
Monica says you can hear me.
514
00:38:40,680 --> 00:38:41,680
She's an angel.
515
00:38:44,620 --> 00:38:48,380
Yeah, I know that if you were awake,
you'd probably think that I was crazy,
516
00:38:48,380 --> 00:38:49,380
it's true.
517
00:38:50,580 --> 00:38:52,600
And she made me realize something.
518
00:38:58,570 --> 00:39:01,750
You're trying to be someone you're not
just to make me happy.
519
00:39:05,650 --> 00:39:12,090
But baby, I don't want you to be just
like me. I want you to be just like you.
520
00:39:55,600 --> 00:39:56,600
Casey.
521
00:40:00,140 --> 00:40:01,500
Mom, I heard you.
522
00:40:03,040 --> 00:40:04,820
I heard you talking to me.
523
00:40:06,880 --> 00:40:08,660
I am so sorry, baby.
524
00:40:11,300 --> 00:40:12,320
I'm so sorry.
525
00:40:16,700 --> 00:40:17,700
I was awake.
526
00:40:18,980 --> 00:40:20,960
I've got to see you. Mom, please.
527
00:40:55,920 --> 00:40:56,920
How are you doing?
528
00:40:58,220 --> 00:40:59,220
I'm so good.
529
00:41:00,200 --> 00:41:01,720
It's all going to be over soon.
530
00:41:05,740 --> 00:41:07,320
I couldn't get you a heart?
531
00:41:09,560 --> 00:41:10,560
I'm sorry.
532
00:41:10,960 --> 00:41:13,940
You probably hate me now.
533
00:41:15,480 --> 00:41:17,580
Are you kidding?
534
00:41:19,720 --> 00:41:21,900
I only knew you for a few days.
535
00:41:23,920 --> 00:41:26,020
But you made me feel like I had a best
friend.
536
00:41:28,300 --> 00:41:30,440
And I never had one before, you know?
537
00:41:31,220 --> 00:41:34,840
Now, somebody finally cares whether I
live or die.
538
00:41:38,680 --> 00:41:39,680
You and your mom.
539
00:41:42,180 --> 00:41:43,360
You guys are the best.
540
00:41:45,760 --> 00:41:47,340
No, Annie, you just gotta hold on.
541
00:41:47,580 --> 00:41:49,180
There's gonna be another heart, I know.
542
00:41:50,860 --> 00:41:51,860
No, there won't.
543
00:41:56,970 --> 00:41:58,010
really great heart, Casey.
544
00:41:59,370 --> 00:42:00,930
So take care of it, okay?
545
00:42:02,690 --> 00:42:04,770
Now please, Lana, just hold on, okay?
546
00:42:05,750 --> 00:42:06,750
Just hold on.
547
00:42:09,850 --> 00:42:10,850
Promise me.
548
00:43:06,010 --> 00:43:09,650
Monica, great news. The family changed
their minds. They're going to have the
549
00:43:09,650 --> 00:43:10,930
heart here in three hours.
550
00:43:11,190 --> 00:43:12,190
Sandra.
551
00:43:12,750 --> 00:43:14,550
Casey, whatever you say.
552
00:43:15,690 --> 00:43:16,810
It's too late.
553
00:43:26,950 --> 00:43:28,750
There's something she wanted you to
know.
554
00:43:30,990 --> 00:43:33,630
She knew she didn't have much time left,
so...
555
00:43:34,300 --> 00:43:36,400
This afternoon she signed a donor card.
556
00:43:38,240 --> 00:43:43,040
She knew she didn't have much left in
her body to give, but she hoped that
557
00:43:43,040 --> 00:43:44,680
someone would be able to use her eyes.
558
00:43:45,980 --> 00:43:52,740
And she hoped that whoever got them saw
as much love as she saw from Casey and
559
00:43:52,740 --> 00:43:56,040
as much caring and commitment as she saw
from Dr. Sandra.
560
00:43:58,080 --> 00:44:03,040
And she asked only one other thing, that
you would remember her.
561
00:44:32,750 --> 00:44:34,670
Somebody else got Angela's heart that
day.
562
00:44:35,170 --> 00:44:39,810
But I wanted to write to you, Mr.
McConnell, because I'm sorry for what I
563
00:44:40,750 --> 00:44:43,570
Because now I know how it feels to lose
someone you love.
564
00:44:44,470 --> 00:44:47,210
It took a lot of courage to make the
decision you made.
565
00:44:47,790 --> 00:44:53,210
Whenever you feel depressed and lonely,
I hope you always remember that your
566
00:44:53,210 --> 00:44:54,210
wife died a hero.
567
00:44:55,170 --> 00:44:56,690
Yours truly, Casey.
39531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.