All language subtitles for Touched By An Angel s05e25 Hearts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,970 --> 00:01:15,950 Not yet You never know what's gonna happen But most humans live 2 00:01:15,950 --> 00:01:21,410 their lives like it never will when the truth is suddenly the world can change 3 00:01:21,410 --> 00:01:22,690 in the twinkling of an eye 4 00:01:43,020 --> 00:01:46,120 There's a lot of different ways to go and a lot of lives at stake. 5 00:01:46,780 --> 00:01:47,780 I'm ready. 6 00:01:47,820 --> 00:01:52,020 Well, then you better go, because Andrew and I still have a lot of work to do 7 00:01:52,020 --> 00:01:53,020 here. 8 00:01:54,060 --> 00:01:55,060 Angela! 9 00:02:01,860 --> 00:02:05,440 Angela. Oh, my God. 10 00:02:09,199 --> 00:02:10,199 When... 11 00:02:12,170 --> 00:02:18,110 down the road heavy burden heavy 12 00:02:18,110 --> 00:02:24,950 load I will rise and I 13 00:02:24,950 --> 00:02:31,550 will walk with you I'll walk with you till the sun 14 00:02:31,550 --> 00:02:38,390 don't even shine walk with you every time 15 00:02:38,390 --> 00:02:41,310 I tell you I'll walk with you 16 00:02:44,590 --> 00:02:47,030 Believe me, I'll walk with you. 17 00:02:52,990 --> 00:02:57,650 What do we got? 18 00:02:57,930 --> 00:02:58,930 Class goes four. 19 00:02:59,410 --> 00:03:02,830 Pupils are fixed in mid -range. There's no motion. 20 00:03:03,070 --> 00:03:04,070 It's my wife. 21 00:03:04,290 --> 00:03:05,290 Her horse. 22 00:03:05,790 --> 00:03:06,790 Blood pressure? 23 00:03:06,830 --> 00:03:07,830 190 over 100. 24 00:03:08,050 --> 00:03:09,050 Pulse is only 50. 25 00:03:09,290 --> 00:03:10,290 What's her blood type? 26 00:03:10,830 --> 00:03:11,910 O positive. 27 00:03:12,740 --> 00:03:15,320 Look, she just hit her head on the rock. I mean, she's going to be okay, right? 28 00:03:15,520 --> 00:03:18,560 She needs a complete neural assessment. Let's get her to CT stat. 29 00:03:18,780 --> 00:03:19,780 I'll check her there. 30 00:03:21,100 --> 00:03:23,880 I'll be back as soon as I know what we're dealing with. Why don't you wait 31 00:03:23,880 --> 00:03:26,840 the waiting room? I'll be back as soon as I can. Tess, I have a friend at 32 00:03:26,840 --> 00:03:30,460 Portland General, Dr. Sandra Pena. See if you can get her on the line for me. I 33 00:03:30,460 --> 00:03:31,460 got that. 34 00:03:35,860 --> 00:03:40,660 Do we have a donor? 35 00:03:41,130 --> 00:03:46,270 Could be a woman from a severe head trauma. No other operant has become 36 00:03:46,650 --> 00:03:48,410 Then we have a candidate for Elena. 37 00:03:48,670 --> 00:03:49,670 Ah, portable. 38 00:03:49,930 --> 00:03:51,470 Yep, looks like a match. 39 00:03:51,990 --> 00:03:54,990 But the family still has to find out. 40 00:03:55,330 --> 00:03:56,330 Mom. 41 00:03:57,070 --> 00:04:00,810 Casey, what are you doing here? I thought you had a speech club today. 42 00:04:01,050 --> 00:04:02,050 Ah, that's Wednesday. 43 00:04:02,830 --> 00:04:07,150 Oh, baby, I gotta go. Why don't you go wait for me at the office, okay? It's 44 00:04:07,150 --> 00:04:07,749 very important. 45 00:04:07,750 --> 00:04:08,750 I'll be right there. 46 00:04:08,770 --> 00:04:09,770 Mom, wait. 47 00:04:16,170 --> 00:04:17,170 Is she awake? 48 00:04:17,430 --> 00:04:21,029 No. Mr. McConnell, let's sit down. No, you tell me now. 49 00:04:24,030 --> 00:04:26,250 So how's my favorite patient doing? 50 00:04:28,050 --> 00:04:30,530 According to this book, not very well. 51 00:04:30,790 --> 00:04:32,610 Well, how about now? 52 00:04:33,670 --> 00:04:34,670 Much better. 53 00:04:34,830 --> 00:04:35,830 You're good. 54 00:04:36,350 --> 00:04:42,250 We got the results of your latest test, and we're considering intubating you and 55 00:04:42,250 --> 00:04:43,710 putting you on a ventilator. No. 56 00:04:44,270 --> 00:04:48,910 Once you intubate me, you have to do a transplant or else I'll never come off 57 00:04:48,910 --> 00:04:49,910 the ventilator. 58 00:04:50,450 --> 00:04:52,110 We have to consider it, Elena. 59 00:04:55,250 --> 00:04:56,570 Is there a heart for me? 60 00:04:57,330 --> 00:04:59,150 No, we've got some promising leads. 61 00:05:02,330 --> 00:05:04,530 I'll check on you a little bit later. 62 00:05:08,830 --> 00:05:13,630 If we don't get that heart, we're in trouble. 63 00:05:15,980 --> 00:05:18,640 And see if you can lift Elena's spirits back up. 64 00:05:19,100 --> 00:05:21,940 Positive thinking might just keep her around a little bit longer. 65 00:05:28,560 --> 00:05:31,740 So, have you had many visitors lately? 66 00:05:33,460 --> 00:05:34,460 No. 67 00:05:35,600 --> 00:05:38,580 My foster parents kind of gave up on me, I think. 68 00:05:40,040 --> 00:05:43,820 They're nice, but it's a long drive for them, and... 69 00:05:44,120 --> 00:05:46,140 You know, they've got other kids to take care of. 70 00:05:47,860 --> 00:05:49,780 I think I have a visitor for you. 71 00:05:50,380 --> 00:05:51,600 I'll be right back, okay? 72 00:05:53,460 --> 00:05:54,460 Okay. 73 00:05:56,660 --> 00:05:58,060 I'm right here, sweetheart. 74 00:06:00,040 --> 00:06:01,040 You're gonna be okay. 75 00:06:05,180 --> 00:06:06,560 I know you can hear me. 76 00:06:09,320 --> 00:06:10,960 I don't want you to worry about anything. 77 00:06:12,010 --> 00:06:13,610 The sun shines back in his stall. 78 00:06:14,530 --> 00:06:15,530 He's okay, too. 79 00:06:18,590 --> 00:06:21,030 You guys will be riding together before you know it. 80 00:06:21,970 --> 00:06:22,970 I promise. 81 00:06:24,030 --> 00:06:26,870 Elena? This is Casey, Dr. Sandra's daughter. 82 00:06:27,430 --> 00:06:28,950 Elena's one of your mother's patients. 83 00:06:29,230 --> 00:06:30,230 Hi. 84 00:06:31,190 --> 00:06:32,350 I'm in love with your mother. 85 00:06:33,070 --> 00:06:34,850 What kind of drugs do they have you on? 86 00:06:35,930 --> 00:06:38,610 I'll let you two get acquainted, and I'll check in on you later. 87 00:06:41,900 --> 00:06:42,920 You like NSYNC? 88 00:06:43,660 --> 00:06:46,620 Oh, yeah. I like them way better than the Backstreet Boys. 89 00:06:47,360 --> 00:06:48,520 Especially Justin, right? 90 00:06:48,740 --> 00:06:50,080 Oh, he's so fine. 91 00:06:53,340 --> 00:06:55,240 Tell me you're not reading medical books. 92 00:06:55,840 --> 00:06:56,840 Yeah. 93 00:06:57,200 --> 00:06:58,420 It keeps me busy. 94 00:06:59,040 --> 00:07:01,320 Plus, it gives me stuff to talk about with your mom. 95 00:07:02,280 --> 00:07:04,060 My mom talks to you about medical stuff? 96 00:07:04,400 --> 00:07:06,040 Yeah. She's pretty amazing. 97 00:07:07,440 --> 00:07:09,660 I think I'm going to be a doctor like her. 98 00:07:11,910 --> 00:07:17,870 If, you know, you're really lucky to have her as a mom. 99 00:07:18,850 --> 00:07:20,950 Wow, if you think that, your mom must be a real case. 100 00:07:21,510 --> 00:07:22,990 I don't know. I never knew her. 101 00:07:23,610 --> 00:07:24,950 Oh, sorry. 102 00:07:25,270 --> 00:07:26,270 It's okay. 103 00:07:28,870 --> 00:07:30,350 So, you want to play cards or something? 104 00:07:30,710 --> 00:07:31,710 Sure. 105 00:07:34,310 --> 00:07:35,310 How about hearts? 106 00:07:37,890 --> 00:07:38,890 Bad. 107 00:07:39,070 --> 00:07:40,070 Very bad. 108 00:07:46,320 --> 00:07:47,320 Are you the specialist? 109 00:07:47,980 --> 00:07:52,120 No. Your wife has already been seen by a neurosurgeon. 110 00:07:53,040 --> 00:07:54,760 I believe he spoke to you. 111 00:07:55,200 --> 00:07:56,620 But I asked for another one. 112 00:07:57,740 --> 00:08:03,300 Five different doctors have already seen your wife today, and they all agree. 113 00:08:05,640 --> 00:08:07,820 Then I want more specialists in here. 114 00:08:08,360 --> 00:08:14,200 Money is no object, do you understand me? But, baby, they will all say the 115 00:08:14,200 --> 00:08:15,200 thing. 116 00:08:17,000 --> 00:08:23,880 I know how much pain you're in, but unfortunately, at times like these, 117 00:08:23,880 --> 00:08:25,480 plenty of pain to go around. 118 00:08:30,180 --> 00:08:31,200 Donor coordinator. 119 00:08:32,080 --> 00:08:39,039 Yes. I help families explore other options when it's clear that the patient 120 00:08:39,039 --> 00:08:40,039 will not recover. 121 00:08:40,159 --> 00:08:41,159 No. 122 00:08:42,799 --> 00:08:44,240 There are no options. 123 00:08:46,020 --> 00:08:47,740 Angela is going to live. 124 00:08:48,940 --> 00:08:50,680 I might be getting a new heart. 125 00:08:51,240 --> 00:08:52,240 When? 126 00:08:52,840 --> 00:08:55,440 I don't know, but pretty soon, I guess. 127 00:08:56,560 --> 00:08:58,880 Your mom kind of hinted at it. 128 00:08:59,300 --> 00:09:01,580 But is that weird, though? 129 00:09:02,360 --> 00:09:04,780 Like, thinking about having someone else's heart in your body? 130 00:09:05,180 --> 00:09:06,180 No. 131 00:09:06,440 --> 00:09:12,380 I mean, the way I figure it, if they want you to have it in the first place, 132 00:09:12,580 --> 00:09:14,340 they gotta be somebody nice, right? 133 00:09:15,579 --> 00:09:17,460 Besides, it sure beats the alternative. 134 00:09:19,940 --> 00:09:20,940 Casey? 135 00:09:23,660 --> 00:09:25,860 And I wanted to stay away from her. 136 00:09:26,120 --> 00:09:28,240 Why? I have some very good reasons. 137 00:09:28,460 --> 00:09:29,680 You just need to trust me. 138 00:09:30,120 --> 00:09:33,480 Sandra, Elena seemed to really enjoy the company. 139 00:09:34,060 --> 00:09:36,220 You I'm not very happy with either. 140 00:09:37,840 --> 00:09:41,220 Casey, I don't expect you to understand me, but I wanted to try. 141 00:09:41,680 --> 00:09:43,820 Just like I tried to understand you. 142 00:09:45,080 --> 00:09:48,320 I'm doing what I need to do to protect you. From what? From Elena? 143 00:09:49,620 --> 00:09:53,800 But she's great. I mean, I've only known her an hour, and I feel like we could 144 00:09:53,800 --> 00:09:54,800 be friends forever. 145 00:09:54,920 --> 00:09:56,200 Well, that's not going to happen. Why? 146 00:09:58,180 --> 00:09:59,960 I just got another call from Boise. 147 00:10:01,040 --> 00:10:02,720 The donor family's dead now. 148 00:10:05,200 --> 00:10:06,760 Elena's out of time. She's going to die. 149 00:10:19,790 --> 00:10:21,810 I don't understand how can people be so selfish. 150 00:10:23,130 --> 00:10:27,850 It's too late for that woman. Her brain is dead, but part of her can live on. 151 00:10:28,670 --> 00:10:31,090 So why can't the family see that? 152 00:10:32,230 --> 00:10:33,890 Because there is so much pain. 153 00:10:34,170 --> 00:10:36,430 Don't bother explaining feelings to my mother. 154 00:10:37,050 --> 00:10:43,550 You know, Casey, I'm sure I'm about the worst mother any teenager could ever 155 00:10:43,550 --> 00:10:44,550 have. 156 00:10:44,830 --> 00:10:48,030 But I've got feelings, too, and I really appreciate it. 157 00:10:48,510 --> 00:10:49,510 If you respect them. 158 00:10:53,230 --> 00:10:54,410 Now what can I do for you? 159 00:10:56,170 --> 00:10:59,150 You just told me my friend's gonna die. Don't treat me like a consultation, 160 00:10:59,430 --> 00:11:02,490 okay? I've got no time for this. Casey, please! 161 00:11:05,090 --> 00:11:06,090 Excuse me? 162 00:11:07,010 --> 00:11:08,010 Where are you going? 163 00:11:08,090 --> 00:11:11,310 To see Elena. She's about to be told the worst news that she'll ever hear, and 164 00:11:11,310 --> 00:11:12,310 she needs a friend. 165 00:11:24,870 --> 00:11:26,130 Hello. Are you a doctor? 166 00:11:26,430 --> 00:11:30,190 No, no. I'm sort of a crisis counselor. 167 00:11:30,630 --> 00:11:31,790 Well, there's no crisis here. 168 00:11:32,990 --> 00:11:35,850 And I'm not going to let them cut up my wife. I don't care what you say. That's 169 00:11:35,850 --> 00:11:36,870 not why I'm here. 170 00:11:38,130 --> 00:11:41,950 I'm here to sit with your wife and keep her company while you go get some rest. 171 00:11:48,790 --> 00:11:50,210 I know what your wife needs. 172 00:11:51,490 --> 00:11:52,810 And I know what you need. 173 00:11:53,310 --> 00:11:57,770 I'm thinking it might do all of you a world of good if you go back to the 174 00:11:57,850 --> 00:12:00,070 feed the horses and supper and get some rest. 175 00:12:01,050 --> 00:12:02,370 And you won't leave her side. 176 00:12:02,870 --> 00:12:03,870 Not for a minute. 177 00:12:08,690 --> 00:12:10,170 You're two very different women. 178 00:12:11,110 --> 00:12:12,810 She's not a woman. She's a teenager. 179 00:12:13,150 --> 00:12:18,450 I don't think you'll have much success explaining the difference to her. She's 180 00:12:18,450 --> 00:12:21,150 at exactly the age when she doesn't want to know there is a difference. 181 00:12:22,200 --> 00:12:25,560 Well, she's done everything she can to point out the differences between us. 182 00:12:26,120 --> 00:12:28,720 Well, that's because she's hoping that you'll prove her wrong. 183 00:12:36,900 --> 00:12:38,000 Hello, Angie. 184 00:12:52,590 --> 00:12:53,590 We go. 185 00:12:54,350 --> 00:12:57,010 I want you to tell me what you want. 186 00:12:58,790 --> 00:12:59,870 I'm tough, Monica. 187 00:13:00,390 --> 00:13:01,430 I had to be. 188 00:13:02,010 --> 00:13:05,830 I fought my way out of the barrio with a lion -colored sheep. 189 00:13:07,450 --> 00:13:12,970 But her father, he was an Ivy League dreamer who wrote bad poetry and 190 00:13:12,970 --> 00:13:13,970 useless things. 191 00:13:14,310 --> 00:13:16,150 Do you think she takes after her father? 192 00:13:17,430 --> 00:13:19,150 Definitely she looks like him. 193 00:13:20,110 --> 00:13:21,450 But emotionally... 194 00:13:22,350 --> 00:13:24,290 She's got a little bit of both of us. 195 00:13:24,710 --> 00:13:27,770 His imagination and my ambition. 196 00:13:29,590 --> 00:13:32,890 I just wish she'd stop trying to do things she's not good at. 197 00:13:33,570 --> 00:13:35,030 She'll never make a good doctor. 198 00:13:35,490 --> 00:13:39,230 I don't really think she's trying to be a good doctor. 199 00:13:39,930 --> 00:13:42,130 I think she's trying to be a good daughter. 200 00:13:45,050 --> 00:13:47,270 My mom was pretty mad. She didn't want me to come back. 201 00:13:48,850 --> 00:13:49,850 Wow. 202 00:13:50,080 --> 00:13:51,520 I always want to be a bad influence. 203 00:13:53,580 --> 00:13:54,580 There. 204 00:13:56,020 --> 00:13:57,020 Wow. 205 00:13:57,420 --> 00:13:58,560 This really rocks. 206 00:14:00,600 --> 00:14:01,600 You want to see something? 207 00:14:02,080 --> 00:14:03,740 Yeah. There's a picture in that drawer right there. 208 00:14:08,840 --> 00:14:10,160 That's how I used to look. 209 00:14:11,120 --> 00:14:12,360 You still look like this. 210 00:14:12,920 --> 00:14:14,040 No, I don't. 211 00:14:14,520 --> 00:14:15,520 Yes, you do. 212 00:14:17,160 --> 00:14:18,280 You have great hair. 213 00:14:22,209 --> 00:14:26,590 Once, I cut off all my hair and I shaved my head bald because this girl in my 214 00:14:26,590 --> 00:14:29,110 class lost all of her hair because she was going through chemo. 215 00:14:29,870 --> 00:14:31,910 And I didn't want her to feel weird. 216 00:14:32,650 --> 00:14:33,529 I don't know. 217 00:14:33,530 --> 00:14:34,329 I'm crazy. 218 00:14:34,330 --> 00:14:35,850 I do impulsive things like that. 219 00:14:36,070 --> 00:14:40,950 The most impulsive thing I ever did was check out a bunch of medical books at 220 00:14:40,950 --> 00:14:42,690 the library and keep them an extra day. 221 00:14:43,230 --> 00:14:45,130 But that's what's going to make you a good doctor. 222 00:14:46,170 --> 00:14:47,730 That's why my mom's a really good doctor. 223 00:14:48,090 --> 00:14:50,090 I mean, she thinks things through again and again. 224 00:14:52,180 --> 00:14:54,500 And that's why I'm not going to be a good doctor. 225 00:14:55,300 --> 00:14:56,900 Well, you shouldn't be a doctor anyway. 226 00:14:58,580 --> 00:15:03,840 You should be a writer or an artist or a dancer. 227 00:15:04,380 --> 00:15:09,920 Yeah, I can do that stuff, but it's not as important as saving people's lives. 228 00:15:10,780 --> 00:15:16,060 I mean, I figured if I be a doctor, then my mom would actually take interest in 229 00:15:16,060 --> 00:15:18,400 me. Hey, look, you've got to give your mom a break. 230 00:15:19,640 --> 00:15:20,640 You're like this... 231 00:15:20,860 --> 00:15:23,000 Wild creature she doesn't know what to do with. 232 00:15:24,620 --> 00:15:27,720 She's probably the one who thinks that she's not interesting enough for you. 233 00:15:28,480 --> 00:15:31,100 How can we be almost the same age and you're so smart? 234 00:15:32,460 --> 00:15:33,460 I'm not smart. 235 00:15:34,400 --> 00:15:39,260 It's just that when you're going to die, you don't worry about telling people 236 00:15:39,260 --> 00:15:40,260 the truth. 237 00:15:41,360 --> 00:15:44,240 You're not going to die, okay? You're not. 238 00:15:47,100 --> 00:15:48,700 Trust me, okay? 239 00:15:52,819 --> 00:15:54,140 How's it going, angel boy? 240 00:15:54,900 --> 00:15:55,900 She says yes. 241 00:15:56,480 --> 00:15:57,700 It's in her purse in the kitchen. 242 00:15:57,960 --> 00:15:59,980 In her purse in the kitchen. I got that. 243 00:16:12,360 --> 00:16:13,360 Mr. McConnell. 244 00:16:15,500 --> 00:16:16,580 What are you doing here? 245 00:16:17,220 --> 00:16:18,980 I came to talk to you. 246 00:16:23,690 --> 00:16:24,690 See him? 247 00:16:25,650 --> 00:16:26,770 Oh, he's a beauty. 248 00:16:27,210 --> 00:16:28,270 His name's Sunshine. 249 00:16:30,170 --> 00:16:33,510 It was a present last week for Angela's birthday. 250 00:16:34,590 --> 00:16:35,610 Fastest horse out here. 251 00:16:38,350 --> 00:16:39,730 Angela loves to go fast. 252 00:16:43,070 --> 00:16:45,230 She's a good rider. She knows what she's doing. 253 00:16:47,630 --> 00:16:50,670 And like anybody else that's ever ridden, she's been thrown a few times. 254 00:16:52,590 --> 00:16:57,850 I just... It was an accident. There was nothing she could have done. 255 00:16:58,290 --> 00:16:59,890 Think that makes me feel any better? 256 00:17:00,190 --> 00:17:04,250 Well, I imagine not, but... May I ask you a question? 257 00:17:04,710 --> 00:17:09,450 Did you and your wife ever talk about what you would do if something like this 258 00:17:09,450 --> 00:17:10,450 happened? 259 00:17:11,589 --> 00:17:14,450 No. Nothing like this was ever supposed to happen. 260 00:17:15,849 --> 00:17:20,089 Did you know that Angela signed a donor's card? 261 00:17:21,579 --> 00:17:22,579 No, she didn't. 262 00:17:24,339 --> 00:17:25,599 Yes, she did, baby. 263 00:17:25,980 --> 00:17:28,380 In her purse on the kitchen table. 264 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 You're guessing. 265 00:17:30,840 --> 00:17:32,500 You couldn't possibly know that. 266 00:17:32,760 --> 00:17:35,400 Well, what's wrong with checking it out to be sure? 267 00:17:36,220 --> 00:17:37,780 Because the answer would still be the same. 268 00:17:38,140 --> 00:17:40,320 But what about your wife's wishes? 269 00:17:42,560 --> 00:17:46,400 I hope you'll reconsider, Mr. McConnell. 270 00:17:47,620 --> 00:17:48,960 And I hope you don't... 271 00:17:49,610 --> 00:17:51,150 Think about it too long. 272 00:18:59,910 --> 00:19:01,930 Connell, where's the Idaho? 273 00:19:41,520 --> 00:19:45,560 Your assignment was to watch Casey, not watch her get on a bus. 274 00:19:46,020 --> 00:19:47,400 She's here to save Elena. 275 00:19:47,740 --> 00:19:51,340 Well, good intentions are not the same as a good plan. 276 00:19:51,740 --> 00:19:53,200 Now, you get back on the bus. 277 00:19:53,480 --> 00:19:55,080 I'll take care of her from here on. 278 00:19:55,280 --> 00:19:56,820 She's very sensitive, Tess. 279 00:19:57,800 --> 00:20:00,000 Impetuous. A little bit reckless. 280 00:20:00,600 --> 00:20:02,040 But she has a kind heart. 281 00:20:02,360 --> 00:20:03,360 Oh. 282 00:20:04,200 --> 00:20:06,000 I don't know anybody like that. 283 00:20:26,510 --> 00:20:27,550 You're about to get a visitor. 284 00:20:35,170 --> 00:20:36,170 Hello. 285 00:20:36,570 --> 00:20:38,630 Hey. Are you Mr. McConnell? 286 00:20:38,890 --> 00:20:39,890 No, no. 287 00:20:40,770 --> 00:20:41,950 Is that Mrs. McConnell? 288 00:20:43,450 --> 00:20:44,450 Yeah. 289 00:20:45,710 --> 00:20:46,750 Her name's Angela. 290 00:20:48,550 --> 00:20:49,550 Beautiful. 291 00:20:52,170 --> 00:20:53,770 Yeah, she is. 292 00:21:17,520 --> 00:21:18,600 Have you been here all night? 293 00:21:19,860 --> 00:21:25,320 Yes, I just couldn't leave until I could find the words to tell her. 294 00:21:31,540 --> 00:21:33,140 I still haven't found them. 295 00:21:42,360 --> 00:21:45,920 I've got to go to Casey to get her off to school. 296 00:21:46,750 --> 00:21:47,850 Casey's not at home. 297 00:21:50,610 --> 00:21:52,270 Where is she? 298 00:21:54,430 --> 00:21:56,110 She went to Boise. 299 00:21:56,750 --> 00:22:01,650 Casey totally rocks. 300 00:22:07,030 --> 00:22:10,690 Good morning, Mr. McConnell. 301 00:22:13,590 --> 00:22:14,590 Ma 'am. 302 00:22:15,020 --> 00:22:16,440 You are wasting your time. 303 00:22:16,740 --> 00:22:20,280 Well, there is very little time left. 304 00:22:21,560 --> 00:22:25,980 There's been a very unusual development that I'm here to supervise. 305 00:22:26,180 --> 00:22:31,620 But if you would give this young lady a few minutes of your time, I promise you, 306 00:22:31,680 --> 00:22:33,460 I won't disturb you again. 307 00:22:35,240 --> 00:22:40,280 Her name is Casey, and she's been on a bus all night long. 308 00:22:43,060 --> 00:22:44,060 Where are you from? 309 00:22:44,640 --> 00:22:45,640 Portland. 310 00:22:45,900 --> 00:22:47,280 Yeah, we've been to Portland. 311 00:22:49,280 --> 00:22:56,020 Angela bought this little wind chime thing hanging on her back porch. 312 00:22:57,280 --> 00:23:00,740 Thing drives me crazy, but she loves it. 313 00:23:02,680 --> 00:23:04,340 Anyway, Portland's a nice town. 314 00:23:05,540 --> 00:23:06,540 Thanks. 315 00:23:09,180 --> 00:23:10,180 Um... 316 00:23:18,730 --> 00:23:19,730 What's this? 317 00:23:20,990 --> 00:23:21,990 That's my friend. 318 00:23:22,990 --> 00:23:23,990 Her name's Elena. 319 00:23:25,270 --> 00:23:26,270 And she's 16. 320 00:23:29,170 --> 00:23:30,710 I don't understand. 321 00:23:31,470 --> 00:23:34,970 I thought if you would see her, then you would realize that there's a real 322 00:23:34,970 --> 00:23:36,890 person who needs her heart. 323 00:23:37,330 --> 00:23:40,370 Not just some statistic, and then... Yeah, well, let me tell you something. 324 00:23:41,570 --> 00:23:43,210 There's a real person up there, too. 325 00:23:44,620 --> 00:23:49,940 A real person who is living and breathing that I love more than my own 326 00:23:51,620 --> 00:23:53,200 You're talking about my wife. 327 00:23:55,020 --> 00:23:56,200 My best friend. 328 00:23:59,460 --> 00:24:00,460 How old are you? 329 00:24:01,240 --> 00:24:02,620 Fifteen. Fifteen. 330 00:24:04,340 --> 00:24:07,820 Do you know that Angela and I have been together longer than you've been alive? 331 00:24:08,920 --> 00:24:13,160 And let me tell you something. That woman is a saint. She teaches adults how 332 00:24:13,160 --> 00:24:14,160 read at the library. 333 00:24:14,570 --> 00:24:18,070 She volunteers at the local shelter. She makes a difference. 334 00:24:19,550 --> 00:24:23,630 And just what makes you think that your friend here deserves to live and my wife 335 00:24:23,630 --> 00:24:26,990 doesn't? But your wife isn't alive anymore. 336 00:24:27,690 --> 00:24:31,290 I mean, she's gone and there are machines breathing for her. 337 00:24:32,370 --> 00:24:38,410 And I'm sorry, I really am, but I don't see how two people have to die. 338 00:24:40,150 --> 00:24:43,550 Why can't your wife make a difference? 339 00:24:43,930 --> 00:24:44,930 One last time. 340 00:24:45,190 --> 00:24:46,190 Casey, baby. 341 00:24:46,410 --> 00:24:48,050 Elena is going to die. 342 00:24:48,610 --> 00:24:50,170 Yeah, well, that happens, doesn't it? 343 00:24:57,990 --> 00:25:04,850 Elena said for a person to give another human being 344 00:25:04,850 --> 00:25:09,270 their heart, that would mean they'd have to be pretty nice. 345 00:25:11,670 --> 00:25:13,520 And I... It's all your wife up there. 346 00:25:15,020 --> 00:25:16,680 And she looks really nice. 347 00:25:20,500 --> 00:25:24,280 I know Elena will take really good care of her heart. 348 00:25:25,900 --> 00:25:28,240 I know, and she'll do it for the rest of her life. 349 00:25:30,380 --> 00:25:34,720 I mean, I would do it if I could, but I can't. 350 00:25:36,740 --> 00:25:39,560 You have no idea what you're asking me to do. 351 00:25:41,379 --> 00:25:42,960 You're a high school teenager. 352 00:25:43,960 --> 00:25:50,460 And you come to me asking for my wife's heart like you were soliciting donations 353 00:25:50,460 --> 00:25:52,280 to buy the band new uniforms. 354 00:25:53,780 --> 00:25:54,960 How dare you? 355 00:25:56,940 --> 00:25:58,440 You get the hell away from me. 356 00:26:00,200 --> 00:26:01,200 Go on, get! 357 00:26:07,320 --> 00:26:09,940 Not one word. 358 00:26:11,050 --> 00:26:12,050 You promised me. 359 00:26:14,230 --> 00:26:17,510 She actually showed me a picture of her little girlfriend. 360 00:26:17,750 --> 00:26:18,830 Can you believe that? 361 00:26:21,890 --> 00:26:22,890 I can't. 362 00:26:24,710 --> 00:26:26,310 I mean, I just can't. 363 00:26:26,790 --> 00:26:29,850 Well, yes, Dan, you can. 364 00:26:30,430 --> 00:26:31,470 You just won't. 365 00:26:32,350 --> 00:26:33,350 But I'll tell you something. 366 00:26:34,090 --> 00:26:35,090 Angela would. 367 00:26:35,350 --> 00:26:36,530 And how would you know that? 368 00:26:36,810 --> 00:26:37,810 She told me. 369 00:26:43,440 --> 00:26:44,740 I am an angel, Dan. 370 00:26:45,680 --> 00:26:46,900 A real angel. 371 00:26:47,920 --> 00:26:51,460 Sent by God to bring Angela home. 372 00:26:53,080 --> 00:26:54,080 No. 373 00:26:54,860 --> 00:26:55,860 It's true. 374 00:26:57,600 --> 00:27:02,340 Dan, terrible things happen every day. 375 00:27:02,980 --> 00:27:08,500 And wonderful and beautiful and miraculous things happen every day, too. 376 00:27:09,080 --> 00:27:10,420 I want to tell you something. 377 00:27:11,100 --> 00:27:12,580 God did not. 378 00:27:13,050 --> 00:27:14,630 cause Angela to fall from that horse. 379 00:27:15,070 --> 00:27:21,470 But he did make provision for her to move from one life into another 380 00:27:21,470 --> 00:27:27,550 and to leave behind the chance at life to 381 00:27:27,550 --> 00:27:28,930 become one else. 382 00:27:29,710 --> 00:27:31,730 I can't just let her go. 383 00:27:35,230 --> 00:27:36,910 I love her. 384 00:27:38,430 --> 00:27:41,890 God knows how much pain you're in. 385 00:27:46,480 --> 00:27:47,480 pain he's in. 386 00:27:49,060 --> 00:27:50,400 Dan, you married Angela. 387 00:27:51,980 --> 00:27:53,380 God created her. 388 00:27:56,200 --> 00:27:57,440 This is what she wants. 389 00:27:58,580 --> 00:27:59,980 You know how to find that out. 390 00:28:01,460 --> 00:28:02,580 And then it's your decision. 391 00:28:04,260 --> 00:28:08,280 But please, please, don't take too long. 392 00:28:44,970 --> 00:28:48,350 I blew it, didn't I? No, baby, and neither did Mr. McConnell. 393 00:28:49,510 --> 00:28:53,710 His grief is so complete, he just doesn't have the strength to do the 394 00:28:53,710 --> 00:28:54,710 thing. 395 00:28:54,870 --> 00:28:59,390 But I want you to do the right thing and find the strength to forgive him. 396 00:28:59,870 --> 00:29:01,590 I can't. Elena's going to die. 397 00:29:02,130 --> 00:29:04,850 Well, baby, don't let the best in you die, too. 398 00:29:06,450 --> 00:29:11,790 Now you get on that bus, and if your mother gives you any trouble, you give 399 00:29:11,790 --> 00:29:12,509 my number. 400 00:29:12,510 --> 00:29:13,510 You hear me? 401 00:29:15,490 --> 00:29:16,490 Come here. 402 00:29:19,270 --> 00:29:20,270 It's going to be all right. 403 00:29:52,840 --> 00:29:53,840 Go ahead, let me have it. 404 00:29:57,440 --> 00:30:00,380 How could you go off into something like this without a word? 405 00:30:00,880 --> 00:30:03,500 You wouldn't have let me go. That's absolutely right. 406 00:30:06,820 --> 00:30:07,820 There are procedures. 407 00:30:09,500 --> 00:30:11,360 Regulations to protect people's privacy. 408 00:30:12,200 --> 00:30:15,420 Donor's identity is never, ever revealed. Do you understand that? 409 00:30:17,920 --> 00:30:20,360 How could you do this? 410 00:30:21,230 --> 00:30:25,290 I was trying to help a friend. Maybe if you actually had friends, you would 411 00:30:25,290 --> 00:30:26,910 understand. Don't you dare speak to me that way. 412 00:30:28,650 --> 00:30:30,670 You know what? Just pull over, okay? I'm going to walk. 413 00:30:31,010 --> 00:30:32,010 I'm not going anywhere. 414 00:30:43,750 --> 00:30:44,750 Monica. 415 00:30:47,410 --> 00:30:48,410 How's Casey? 416 00:30:48,670 --> 00:30:49,670 She's not doing well. 417 00:30:50,350 --> 00:30:53,630 There was significant head trauma from hitting the side window. 418 00:30:57,730 --> 00:30:58,830 We were fighting. 419 00:30:59,650 --> 00:31:06,350 It was... It's a bit... All my 420 00:31:06,350 --> 00:31:08,270 fault. It was an accident, Sandra. 421 00:31:08,670 --> 00:31:10,810 Yes, my accident, my stupidity. 422 00:31:11,570 --> 00:31:16,410 I know this is a really difficult time for you now, but there's something that 423 00:31:16,410 --> 00:31:17,410 you need to think about. 424 00:31:18,700 --> 00:31:22,220 If we cannot help, Casey, what do you want to do? 425 00:31:24,860 --> 00:31:27,500 I don't... No. 426 00:31:28,780 --> 00:31:31,840 No, absolutely not. Sandra, think of Elena. 427 00:31:32,600 --> 00:31:33,600 No. 428 00:31:37,080 --> 00:31:43,240 You must think I'm the biggest hypocrite in the world, but I will not transplant 429 00:31:43,240 --> 00:31:44,400 my daughter's heart. 430 00:31:46,120 --> 00:31:47,540 You can't just... 431 00:31:49,580 --> 00:31:50,580 She's my baby. 432 00:31:59,540 --> 00:32:00,540 Uh -oh. 433 00:32:01,440 --> 00:32:02,440 This is not good. 434 00:32:03,560 --> 00:32:05,080 There's something I need to tell you. 435 00:32:06,400 --> 00:32:07,400 There's no heart? 436 00:32:09,700 --> 00:32:11,940 Dr. Sandra would have come and told you herself. 437 00:32:12,500 --> 00:32:16,820 There was a heart that might have been available yesterday, but the family has 438 00:32:16,820 --> 00:32:18,580 decided not to give permission. 439 00:32:19,470 --> 00:32:23,590 I thought that Casey talked to them. There's something else. 440 00:32:24,770 --> 00:32:26,590 Elena, Casey was in an accident. 441 00:32:27,330 --> 00:32:28,330 What? 442 00:32:28,710 --> 00:32:29,710 Is she okay? 443 00:32:30,470 --> 00:32:31,490 We don't know yet. 444 00:32:33,930 --> 00:32:36,790 Well, I want to see her. 445 00:32:37,110 --> 00:32:38,110 You can't. 446 00:32:39,170 --> 00:32:40,170 She's unconscious. 447 00:32:41,870 --> 00:32:45,270 There's some swelling on the brain. Now, it might go down and she'll be just 448 00:32:45,270 --> 00:32:46,610 fine, but if it doesn't... 449 00:32:47,630 --> 00:32:49,030 We would have to make some decisions. 450 00:32:51,350 --> 00:32:52,350 Wait a minute. 451 00:32:53,490 --> 00:32:58,230 She could die and... And you're thinking of giving me her heart? 452 00:32:58,690 --> 00:33:00,050 It's too early to say. 453 00:33:00,530 --> 00:33:02,290 Well, I know already. 454 00:33:02,790 --> 00:33:05,630 I don't want Casey's heart. I want Casey. 455 00:33:06,490 --> 00:33:08,970 Elena, I don't know what's going to happen. 456 00:33:10,030 --> 00:33:15,510 But I believe that the heart you have right now, you have used very well. 457 00:34:20,010 --> 00:34:21,150 I thought you could change this. 458 00:34:21,710 --> 00:34:22,710 Thank you. 459 00:34:26,110 --> 00:34:27,170 That's a long night. 460 00:34:27,929 --> 00:34:28,929 Yes. 461 00:34:30,250 --> 00:34:31,489 Elena's holding her own. 462 00:34:32,010 --> 00:34:33,010 It's a miracle. 463 00:34:34,429 --> 00:34:35,429 Yes, it is. 464 00:34:37,290 --> 00:34:38,730 I could do it in both. 465 00:34:38,989 --> 00:34:39,989 Yay, Monica. 466 00:34:43,469 --> 00:34:44,730 It's all my fault. 467 00:34:45,710 --> 00:34:48,570 I couldn't get a new heart for Elena. 468 00:34:53,420 --> 00:35:00,320 I destroyed my... I destroyed my daughter because I couldn't understand 469 00:35:09,200 --> 00:35:12,340 I'm just a terrible mother. 470 00:35:33,320 --> 00:35:38,800 Would you consider taking Casey and Elena's lives out of the doctor's hands 471 00:35:38,800 --> 00:35:40,280 putting them in God's? 472 00:35:41,660 --> 00:35:42,660 God's? 473 00:35:44,120 --> 00:35:46,980 Did you just say put them in God's hands? 474 00:35:47,460 --> 00:35:48,460 Yes. 475 00:35:51,140 --> 00:35:52,780 Is that the best you can do? 476 00:35:53,880 --> 00:35:54,880 No. 477 00:35:58,380 --> 00:35:59,500 Is this better? 478 00:36:04,430 --> 00:36:05,430 What's happening? 479 00:36:06,010 --> 00:36:07,590 I am an angel, Sandra. 480 00:36:08,890 --> 00:36:12,710 Sometimes God sends me with a lot to say, sometimes with a little. 481 00:36:13,210 --> 00:36:17,050 But it's always true, and it's always exactly what you need to hear. 482 00:36:17,870 --> 00:36:18,870 An angel? 483 00:36:21,410 --> 00:36:22,410 Yes. 484 00:36:23,250 --> 00:36:26,590 And the truth is, God loves you. 485 00:36:27,850 --> 00:36:28,850 Me? 486 00:36:29,910 --> 00:36:31,150 God loves me. 487 00:36:33,960 --> 00:36:34,960 Even now? 488 00:36:35,320 --> 00:36:36,320 Yes. 489 00:36:37,360 --> 00:36:39,300 And he loves your daughter too. 490 00:36:40,160 --> 00:36:42,200 He made you different for a reason. 491 00:36:43,760 --> 00:36:46,260 Casey's strengths are your weaknesses. 492 00:36:46,900 --> 00:36:49,160 And her weaknesses are your strength. 493 00:36:50,840 --> 00:36:54,200 I love her so much. 494 00:36:55,260 --> 00:36:59,400 I just don't know how to reach her. 495 00:37:00,260 --> 00:37:02,480 The connection between a mother and daughter. 496 00:37:03,980 --> 00:37:05,980 is one of the great gifts of God. 497 00:37:07,880 --> 00:37:10,060 It's also one of the great mysteries of life. 498 00:37:11,240 --> 00:37:14,700 In fact, sometimes your daughter doesn't look like you. 499 00:37:15,460 --> 00:37:17,100 She doesn't think like you. 500 00:37:17,980 --> 00:37:19,920 But she loves like you. 501 00:37:21,260 --> 00:37:24,100 She tried to save a life just like you did. 502 00:37:24,340 --> 00:37:26,880 She wants so much to be like you. 503 00:37:28,880 --> 00:37:29,960 Fight for her. 504 00:37:30,520 --> 00:37:32,160 Fight for both of you. 505 00:37:33,420 --> 00:37:35,800 Not with what you know, not just with medicine. 506 00:37:36,500 --> 00:37:38,180 Fight with what you don't know. 507 00:37:39,040 --> 00:37:42,580 You don't know what will happen next, but God does. 508 00:37:43,740 --> 00:37:47,340 You don't know how to reach her, but God can. 509 00:37:48,540 --> 00:37:53,200 You don't know how to pray, but God hears you, Sandra. 510 00:37:54,140 --> 00:37:56,980 Trust him and tell him so. 511 00:37:58,140 --> 00:38:02,180 Believe in Casey and tell her so too. 512 00:38:28,680 --> 00:38:29,680 Hi, baby. 513 00:38:33,940 --> 00:38:35,600 Monica says you can hear me. 514 00:38:40,680 --> 00:38:41,680 She's an angel. 515 00:38:44,620 --> 00:38:48,380 Yeah, I know that if you were awake, you'd probably think that I was crazy, 516 00:38:48,380 --> 00:38:49,380 it's true. 517 00:38:50,580 --> 00:38:52,600 And she made me realize something. 518 00:38:58,570 --> 00:39:01,750 You're trying to be someone you're not just to make me happy. 519 00:39:05,650 --> 00:39:12,090 But baby, I don't want you to be just like me. I want you to be just like you. 520 00:39:55,600 --> 00:39:56,600 Casey. 521 00:40:00,140 --> 00:40:01,500 Mom, I heard you. 522 00:40:03,040 --> 00:40:04,820 I heard you talking to me. 523 00:40:06,880 --> 00:40:08,660 I am so sorry, baby. 524 00:40:11,300 --> 00:40:12,320 I'm so sorry. 525 00:40:16,700 --> 00:40:17,700 I was awake. 526 00:40:18,980 --> 00:40:20,960 I've got to see you. Mom, please. 527 00:40:55,920 --> 00:40:56,920 How are you doing? 528 00:40:58,220 --> 00:40:59,220 I'm so good. 529 00:41:00,200 --> 00:41:01,720 It's all going to be over soon. 530 00:41:05,740 --> 00:41:07,320 I couldn't get you a heart? 531 00:41:09,560 --> 00:41:10,560 I'm sorry. 532 00:41:10,960 --> 00:41:13,940 You probably hate me now. 533 00:41:15,480 --> 00:41:17,580 Are you kidding? 534 00:41:19,720 --> 00:41:21,900 I only knew you for a few days. 535 00:41:23,920 --> 00:41:26,020 But you made me feel like I had a best friend. 536 00:41:28,300 --> 00:41:30,440 And I never had one before, you know? 537 00:41:31,220 --> 00:41:34,840 Now, somebody finally cares whether I live or die. 538 00:41:38,680 --> 00:41:39,680 You and your mom. 539 00:41:42,180 --> 00:41:43,360 You guys are the best. 540 00:41:45,760 --> 00:41:47,340 No, Annie, you just gotta hold on. 541 00:41:47,580 --> 00:41:49,180 There's gonna be another heart, I know. 542 00:41:50,860 --> 00:41:51,860 No, there won't. 543 00:41:56,970 --> 00:41:58,010 really great heart, Casey. 544 00:41:59,370 --> 00:42:00,930 So take care of it, okay? 545 00:42:02,690 --> 00:42:04,770 Now please, Lana, just hold on, okay? 546 00:42:05,750 --> 00:42:06,750 Just hold on. 547 00:42:09,850 --> 00:42:10,850 Promise me. 548 00:43:06,010 --> 00:43:09,650 Monica, great news. The family changed their minds. They're going to have the 549 00:43:09,650 --> 00:43:10,930 heart here in three hours. 550 00:43:11,190 --> 00:43:12,190 Sandra. 551 00:43:12,750 --> 00:43:14,550 Casey, whatever you say. 552 00:43:15,690 --> 00:43:16,810 It's too late. 553 00:43:26,950 --> 00:43:28,750 There's something she wanted you to know. 554 00:43:30,990 --> 00:43:33,630 She knew she didn't have much time left, so... 555 00:43:34,300 --> 00:43:36,400 This afternoon she signed a donor card. 556 00:43:38,240 --> 00:43:43,040 She knew she didn't have much left in her body to give, but she hoped that 557 00:43:43,040 --> 00:43:44,680 someone would be able to use her eyes. 558 00:43:45,980 --> 00:43:52,740 And she hoped that whoever got them saw as much love as she saw from Casey and 559 00:43:52,740 --> 00:43:56,040 as much caring and commitment as she saw from Dr. Sandra. 560 00:43:58,080 --> 00:44:03,040 And she asked only one other thing, that you would remember her. 561 00:44:32,750 --> 00:44:34,670 Somebody else got Angela's heart that day. 562 00:44:35,170 --> 00:44:39,810 But I wanted to write to you, Mr. McConnell, because I'm sorry for what I 563 00:44:40,750 --> 00:44:43,570 Because now I know how it feels to lose someone you love. 564 00:44:44,470 --> 00:44:47,210 It took a lot of courage to make the decision you made. 565 00:44:47,790 --> 00:44:53,210 Whenever you feel depressed and lonely, I hope you always remember that your 566 00:44:53,210 --> 00:44:54,210 wife died a hero. 567 00:44:55,170 --> 00:44:56,690 Yours truly, Casey. 39531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.