All language subtitles for Touched By An Angel s05e18 Anatomy Lesson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,320 --> 00:02:15,320 What's your name? 2 00:02:16,340 --> 00:02:18,260 Jamie. Okay, Jamie. 3 00:02:19,640 --> 00:02:20,640 It's going to be okay. 4 00:02:21,200 --> 00:02:22,940 I'm going to get help. Help. 5 00:02:24,160 --> 00:02:26,660 Dewey. Dewey's going to get help, buddy. 6 00:03:10,549 --> 00:03:11,549 Hello, Dewey. 7 00:03:12,230 --> 00:03:13,270 My name's Andrew. 8 00:03:14,270 --> 00:03:15,270 I'm an angel. 9 00:03:16,190 --> 00:03:17,190 God's calling you home. 10 00:03:17,670 --> 00:03:19,170 But there's a little girl in trouble. 11 00:03:19,550 --> 00:03:20,550 I know. 12 00:03:20,670 --> 00:03:23,070 And there are angels there who are going to help her. 13 00:03:25,280 --> 00:03:26,280 And you're going to help them. 14 00:03:58,220 --> 00:04:03,740 I will rise and I will walk with you. 15 00:04:04,340 --> 00:04:10,000 I'll walk with you till the sun don't even shine. 16 00:04:10,480 --> 00:04:17,200 Walk with you every time I tell you I'll walk 17 00:04:17,200 --> 00:04:18,260 with you. 18 00:04:19,560 --> 00:04:23,860 Believe me, I'll walk with you. 19 00:04:24,800 --> 00:04:26,660 You're calling this a heart attack? 20 00:04:27,440 --> 00:04:28,440 That's my guess. 21 00:04:28,580 --> 00:04:30,940 Bill nailed down a cause of death at the autopsy. 22 00:04:31,300 --> 00:04:35,540 I know him. 23 00:04:36,040 --> 00:04:37,340 That was Dewey Burton. 24 00:04:37,820 --> 00:04:39,180 A very sweet man. 25 00:04:39,600 --> 00:04:40,820 I helped him once. 26 00:04:41,060 --> 00:04:43,360 And he died trying to help this little girl. 27 00:04:43,980 --> 00:04:45,000 Well, where is she? 28 00:04:47,360 --> 00:04:48,640 Well, shouldn't we help her? 29 00:04:48,980 --> 00:04:51,780 I'll be here with her. You're to stay with Dewey's body. 30 00:04:52,330 --> 00:04:56,450 My assignment as a dead man when there's a little girl in danger? Dewey is not 31 00:04:56,450 --> 00:04:58,710 your assignment, and neither is this little girl. 32 00:04:59,250 --> 00:05:03,770 If God had wanted this child plucked up now, he'd have sent search and rescue. 33 00:05:04,290 --> 00:05:06,170 And he hasn't made that happen. 34 00:05:07,030 --> 00:05:11,470 All I know is that there's a heart out there somewhere that needs to be 35 00:05:11,810 --> 00:05:14,730 And when you change the heart, you'll save the child. 36 00:05:15,130 --> 00:05:16,990 And Dewey Burton will lead me to? 37 00:05:17,270 --> 00:05:21,210 Well, John Doe is what they'll label Dewey's body at the morgue. 38 00:05:21,690 --> 00:05:23,890 And it's not for you to tell them who he is. 39 00:05:24,390 --> 00:05:28,510 You just stay with Dewey's body because you're going to use that body to save a 40 00:05:28,510 --> 00:05:29,510 soul. 41 00:05:33,070 --> 00:05:38,070 There you go. 42 00:05:40,010 --> 00:05:42,450 No valet parking here. Grab a spot. 43 00:05:51,920 --> 00:05:52,920 Hello, baby. 44 00:05:53,960 --> 00:05:55,520 Oh, what's your name? 45 00:05:56,100 --> 00:05:57,100 Tess. 46 00:05:57,520 --> 00:05:58,800 Can you pull me out? 47 00:05:59,420 --> 00:06:02,880 No, I can't do that, but I tell you what I will do. 48 00:06:03,200 --> 00:06:06,040 I'll stay here with you until someone comes from camp. 49 00:06:06,580 --> 00:06:08,400 I won't leave you for a moment. 50 00:06:09,380 --> 00:06:10,900 I want my mommy. 51 00:06:11,500 --> 00:06:12,540 I would, too. 52 00:06:13,480 --> 00:06:15,880 What does your mommy do to make you feel better? 53 00:06:17,560 --> 00:06:19,520 She thinks all of me. 54 00:06:20,190 --> 00:06:27,190 I like that idea. What about on top of Old Smokey, all covered with snow? 55 00:06:27,350 --> 00:06:28,350 You know that one? 56 00:06:29,050 --> 00:06:35,690 No, no, it's on top of spaghetti, all covered 57 00:06:35,690 --> 00:06:36,870 with cheese. 58 00:06:37,570 --> 00:06:38,570 Ivar! 59 00:06:39,870 --> 00:06:41,070 I need the bladder. 60 00:06:41,410 --> 00:06:42,890 Oscar took the bladder already. 61 00:06:43,230 --> 00:06:45,710 He could have told me. He never said he had the bladder. 62 00:06:57,800 --> 00:06:59,600 A powerful sorrow in a dead body. 63 00:07:01,080 --> 00:07:02,120 Don't you feel it? 64 00:07:02,940 --> 00:07:03,940 Every day. 65 00:07:05,380 --> 00:07:09,100 Andrew, who are Dewey Burton about to lead me to? 66 00:07:09,480 --> 00:07:11,100 Ivar. He's the key. 67 00:07:13,780 --> 00:07:14,820 The pathologist? 68 00:07:15,280 --> 00:07:16,900 He's the one to save the little girl. 69 00:07:17,780 --> 00:07:19,440 And you've only got four hours. 70 00:07:32,940 --> 00:07:33,940 Dr. Cronenberger? 71 00:07:34,920 --> 00:07:35,920 No. 72 00:07:36,900 --> 00:07:40,560 Yeah, it's my first day with this residency. 73 00:07:41,120 --> 00:07:42,120 It's the smell, right? 74 00:07:44,040 --> 00:07:45,040 Sepsis. 75 00:07:45,520 --> 00:07:47,780 Just think of it as the sweet smell of employment. 76 00:07:49,320 --> 00:07:50,740 Oh, I'm sorry. I'm so rude. 77 00:07:51,880 --> 00:07:52,880 You want a half? 78 00:07:52,920 --> 00:07:53,920 Oh, no, thanks. 79 00:07:55,120 --> 00:08:00,780 You know how your mom always told you to wear clean underwear in case you get 80 00:08:00,780 --> 00:08:01,780 hit by a car? 81 00:08:02,860 --> 00:08:04,260 I'm the guy who sees the dirty underwear. 82 00:08:05,220 --> 00:08:07,760 It's all a clue. Just a piece of the truth. 83 00:08:09,020 --> 00:08:11,780 And dead men tell no lies. Not under my scalpel. 84 00:08:12,720 --> 00:08:13,880 You hiding a drinking problem? 85 00:08:14,820 --> 00:08:15,820 I'll find it. 86 00:08:16,100 --> 00:08:17,100 Secret smoker? 87 00:08:17,320 --> 00:08:18,400 That after I get done. 88 00:08:19,260 --> 00:08:20,260 So. 89 00:08:21,940 --> 00:08:22,940 Female. 90 00:08:24,120 --> 00:08:25,120 57. 91 00:08:25,620 --> 00:08:27,760 She is a GI case. 92 00:08:28,160 --> 00:08:32,549 So. We're going to have to... Um, could we do the John Doe first? 93 00:08:33,510 --> 00:08:34,510 That guy? 94 00:08:34,809 --> 00:08:35,890 Yes, if we could. 95 00:08:36,950 --> 00:08:38,690 Anything to help you get through the first one. 96 00:08:39,610 --> 00:08:41,210 You want to start with that John Doe? 97 00:08:41,770 --> 00:08:42,770 No problem. 98 00:08:43,330 --> 00:08:47,210 You get through your first eye poppy, this becomes another job. 99 00:08:49,530 --> 00:08:54,390 You can do it, honey. Same hood for you. Keeps your body temperature up. Now, 100 00:08:54,390 --> 00:08:55,390 where were we? 101 00:08:55,430 --> 00:08:56,430 Dining room. 102 00:08:56,570 --> 00:08:57,570 Ah, yes. 103 00:08:57,690 --> 00:09:04,690 And if that diamond, come on. If that diamond ring turns brass, Papa's 104 00:09:04,690 --> 00:09:07,350 gonna buy you a looking glass. 105 00:09:07,870 --> 00:09:14,830 If that looking glass gets broke, Papa's gonna buy you a billy 106 00:09:14,830 --> 00:09:19,010 goat. So, John Doe, white male. 107 00:09:20,130 --> 00:09:21,450 Let's see what we've got. 108 00:09:23,370 --> 00:09:25,750 That face. 109 00:09:27,080 --> 00:09:28,080 So sweet. 110 00:09:28,640 --> 00:09:29,640 Look at them. 111 00:09:30,560 --> 00:09:31,900 That's right. Look them over. 112 00:09:33,880 --> 00:09:34,880 Oh, yes. 113 00:09:36,080 --> 00:09:40,060 The body well developed, obese, catechetic. 114 00:09:40,380 --> 00:09:42,000 For starters, give me centimeters. 115 00:09:43,440 --> 00:09:44,900 Body length in centimeters. 116 00:09:45,360 --> 00:09:46,360 Oh, sorry. 117 00:09:48,140 --> 00:09:49,200 Medical vocabulary. 118 00:09:50,720 --> 00:09:51,720 Oh, dear. 119 00:09:52,660 --> 00:09:53,900 I do know it. 120 00:09:54,160 --> 00:09:56,740 I have what I need when I need it. 121 00:10:00,590 --> 00:10:01,670 Medical vocabulary. 122 00:10:01,890 --> 00:10:03,930 My, that's precise. 123 00:10:05,110 --> 00:10:06,110 And beautiful. 124 00:10:07,490 --> 00:10:11,290 Cacectic. Not skinny, but cacectic. 125 00:10:11,870 --> 00:10:13,610 No visible signs of edema. 126 00:10:13,970 --> 00:10:17,490 Edema? Not just excessive body fluid in a tissue. 127 00:10:17,770 --> 00:10:20,350 Edema would show signs of long -term heart trouble. 128 00:10:21,310 --> 00:10:26,530 Sudden massive coronary is another story. Now, you check the mouth, the 129 00:10:26,710 --> 00:10:29,410 You check for abnormal masses in the neck. 130 00:10:29,690 --> 00:10:30,690 and the lymph nodes. 131 00:10:33,310 --> 00:10:39,290 Just to think, several hours ago he was speaking, praying, 132 00:10:39,490 --> 00:10:43,450 hoping. Well, he was probably ordering a double cheeseburger. 133 00:10:45,810 --> 00:10:50,890 I wonder what his last meal was, or what his last words were. 134 00:10:51,270 --> 00:10:52,470 You want to play a guessing game? 135 00:10:53,250 --> 00:10:55,010 Fill in the blanks of John Doe's life? 136 00:10:58,390 --> 00:10:59,390 Yes. 137 00:10:59,770 --> 00:11:00,770 Exactly. Okay. 138 00:11:01,550 --> 00:11:02,610 Whatever gets you through. 139 00:11:13,350 --> 00:11:15,350 No, Bill, I don't know where Dewey is. 140 00:11:16,890 --> 00:11:20,510 No, he went off for his morning run and I came to work and here I am. 141 00:11:21,390 --> 00:11:22,390 I'll be right with you. 142 00:11:23,390 --> 00:11:25,990 All right, well, please call me as soon as you hear from him. 143 00:11:27,150 --> 00:11:28,270 Okay, thanks. 144 00:11:40,530 --> 00:11:41,530 Two quarters. 145 00:11:43,070 --> 00:11:45,270 I wonder why he was clutching two quarters. 146 00:11:46,430 --> 00:11:50,410 Uh, well, maybe he was planning to pick up a paper at the end of his run. 147 00:11:50,830 --> 00:11:55,150 Here. No, it says in here he was found in a ravine. 148 00:11:55,570 --> 00:11:57,370 He was nowhere near a newsstand. 149 00:11:58,370 --> 00:12:00,010 Why do you think he would have had them out? 150 00:12:01,050 --> 00:12:02,850 Uh, I don't know. He liked the plan ahead. 151 00:12:06,230 --> 00:12:08,750 See, there's some red clay here and pine sap. 152 00:12:11,120 --> 00:12:14,240 And here, stuck between his fingers, a pine needle. 153 00:12:14,520 --> 00:12:16,460 Maybe he was fighting off a Christmas tree when he died. 154 00:12:17,420 --> 00:12:20,660 Bill, turn the body over and check for other injuries. 155 00:12:21,360 --> 00:12:22,980 His hands are calloused. 156 00:12:23,420 --> 00:12:26,180 Our Joan Doe worked with his hands for a living. 157 00:12:28,200 --> 00:12:29,200 What's this? 158 00:12:30,200 --> 00:12:32,220 Is that sawdust under his fingernails? 159 00:12:33,240 --> 00:12:36,820 Maybe he was a construction worker. There's a powder mixed in with the 160 00:12:36,920 --> 00:12:39,320 like off the edges of drywall. 161 00:12:40,020 --> 00:12:42,760 I'd say John Doe hung drywall for a living. 162 00:12:43,140 --> 00:12:44,720 Maybe. Could be. 163 00:12:45,700 --> 00:12:50,320 He'd turn up at the construction site at dawn carrying a big box of doughnuts. 164 00:12:50,500 --> 00:12:51,820 Do you want to be a novelist or a doctor? 165 00:12:54,660 --> 00:12:59,200 He'd wear a down vest and insulated boots because it can get very cold 166 00:12:59,200 --> 00:13:00,200 in a new house. 167 00:13:01,100 --> 00:13:07,080 He'd stretch his arms and his back just once before leaning down to pick up that 168 00:13:07,080 --> 00:13:08,180 first sheet of drywall. 169 00:13:09,710 --> 00:13:12,850 These hands are the hands of a man who took pride in his work. 170 00:13:13,930 --> 00:13:15,790 John Doe wasn't just another builder. 171 00:13:16,510 --> 00:13:19,470 For him, God was in the detail. 172 00:13:21,070 --> 00:13:22,330 Go ahead, fantasize. 173 00:13:23,350 --> 00:13:26,870 I had a resident, my last rotation, who conjugated French verbs. 174 00:13:27,650 --> 00:13:28,650 You check the ice? 175 00:13:28,810 --> 00:13:31,610 Not yet, but there's an abrasion under the left arm. 176 00:13:31,830 --> 00:13:32,830 Good catch. 177 00:13:32,990 --> 00:13:33,990 Note it down. 178 00:13:35,390 --> 00:13:37,790 That's what it's all about, Monica, collecting data. 179 00:13:40,080 --> 00:13:41,700 Because there's nothing we can do. 180 00:13:44,060 --> 00:13:46,720 In the end, we're all helpless. 181 00:13:47,640 --> 00:13:51,600 And what we do, ultimately, doesn't change a thing. 182 00:13:52,320 --> 00:13:53,620 I don't believe that. 183 00:14:09,959 --> 00:14:11,900 Hey, Taffy. Come on, honey. Come on. 184 00:14:12,320 --> 00:14:13,320 Jamie? 185 00:14:15,520 --> 00:14:16,520 Jamie? 186 00:14:20,320 --> 00:14:21,320 Jamie! 187 00:14:32,940 --> 00:14:36,180 Bring back, oh, bring back. 188 00:14:36,540 --> 00:14:39,620 Oh, bring back my Bonnie to me, to me. 189 00:14:41,780 --> 00:14:44,680 Jamie, don't quit on me. Now we're on the course. 190 00:14:45,520 --> 00:14:46,640 It hurts. 191 00:14:47,200 --> 00:14:48,500 It's hard to breathe. 192 00:14:49,700 --> 00:14:51,540 Baby, I'm right here. 193 00:14:52,740 --> 00:14:53,740 Don't leave me. 194 00:14:54,520 --> 00:15:00,420 I'm not going anywhere. I'm staying right here with you. I'm staying right 195 00:15:00,420 --> 00:15:01,420 with you. 196 00:15:19,340 --> 00:15:20,740 Such wondrous architecture. 197 00:15:22,420 --> 00:15:26,300 Surely it was designed for a purpose. His purpose was a lot of drinking. 198 00:15:26,580 --> 00:15:31,720 He'd had a large liver and the scar tissue on the stomach. 199 00:15:32,040 --> 00:15:33,360 This guy had an ulcer. 200 00:15:34,080 --> 00:15:35,080 Stomach. 201 00:15:35,700 --> 00:15:40,040 Connected to the duodenum, the jejunum, the ilium. 202 00:15:40,880 --> 00:15:42,020 It's all connected. 203 00:15:42,620 --> 00:15:45,280 Like human beings, don't you think? 204 00:15:46,140 --> 00:15:47,140 What do you mean? 205 00:15:48,000 --> 00:15:52,000 Well, what one part of the body does affects the next and so on. 206 00:15:52,640 --> 00:15:56,720 And in the same way, what we do can affect another person. 207 00:15:57,840 --> 00:16:01,840 There's a greater chain of being, and we're all part of it now. 208 00:16:02,800 --> 00:16:05,180 Funny. I don't feel like part of a charm bracelet. 209 00:16:05,940 --> 00:16:09,680 At the top of the news, local police are searching for an eight -year -old 210 00:16:09,680 --> 00:16:13,000 child, Jamie Woodhouse, who has been missing since early morning. 211 00:16:13,400 --> 00:16:14,740 How did that happen? 212 00:16:15,840 --> 00:16:18,000 God. Thanks. I don't want to hear that. 213 00:16:22,540 --> 00:16:24,280 Dead or dead, it's a little kid. 214 00:16:25,700 --> 00:16:29,920 That child is a breathing soul waiting for the right person in the right place 215 00:16:29,920 --> 00:16:30,920 to help her. 216 00:16:33,520 --> 00:16:34,520 Am I slivered? 217 00:16:35,040 --> 00:16:36,220 Scar tissue ignited? 218 00:16:39,920 --> 00:16:43,020 Quad cards are checking every door on the avenue when we put it out on the 219 00:16:43,020 --> 00:16:45,620 radio. I am so careful. 220 00:16:46,110 --> 00:16:47,110 with her. 221 00:16:47,350 --> 00:16:49,930 I mean, she never even crosses the street. 222 00:16:50,750 --> 00:16:52,370 That's why we're going door to door. 223 00:16:54,010 --> 00:16:55,110 Oh, my God. 224 00:16:55,570 --> 00:16:56,670 My little girl. 225 00:16:59,030 --> 00:17:03,470 Mrs. Woodhouse, 99 % of the time, a little kid's missing, and it turns out 226 00:17:03,470 --> 00:17:05,930 was at a friend's house and forgot to call. 227 00:17:06,410 --> 00:17:07,430 That 1%. 228 00:17:07,430 --> 00:17:14,329 But he's 229 00:17:14,329 --> 00:17:15,329 not picking up. 230 00:17:15,810 --> 00:17:17,349 He's not at his job. 231 00:17:19,130 --> 00:17:20,349 It's just not like him. 232 00:17:21,810 --> 00:17:22,810 I'm going to run home. 233 00:17:23,109 --> 00:17:24,109 Okay. 234 00:17:27,430 --> 00:17:29,110 Baby food passed through here. 235 00:17:29,970 --> 00:17:30,970 Mother's milk. 236 00:17:31,870 --> 00:17:32,870 More. 237 00:17:34,050 --> 00:17:37,250 The milkshake he had on his first date at the drive -in. 238 00:17:37,630 --> 00:17:39,410 The vodka Gimlet he got the later. 239 00:17:40,330 --> 00:17:42,210 See, that liver is cobblestone. 240 00:17:42,710 --> 00:17:44,350 I told you this guy drank a lot. 241 00:17:44,750 --> 00:17:46,050 Yes, he did, poor man. 242 00:17:47,490 --> 00:17:48,730 But not at the end. 243 00:17:49,330 --> 00:17:51,410 No. Not at the end. 244 00:17:52,190 --> 00:17:55,550 All your fairy tales have nice endings, right? 245 00:17:56,490 --> 00:17:58,110 Any interstitial muscle tears? 246 00:17:58,450 --> 00:17:59,450 A small one. 247 00:18:00,070 --> 00:18:02,590 All those years of lifting heavy drywall. 248 00:18:03,330 --> 00:18:04,530 It takes its toll. 249 00:18:05,110 --> 00:18:06,110 Like a knee. 250 00:18:06,770 --> 00:18:07,830 Scarred from surgery. 251 00:18:08,110 --> 00:18:11,070 He blew it out with all that lifting. Forget the knees. 252 00:18:11,730 --> 00:18:13,650 This man's knees did not kill him. 253 00:18:14,170 --> 00:18:17,990 But I bet he said it often enough when he came home from work, all covered in 254 00:18:17,990 --> 00:18:19,590 sweat and dust and plaster. 255 00:18:20,290 --> 00:18:22,850 He built expensive homes for other people. 256 00:18:23,770 --> 00:18:25,570 Homes that he himself couldn't afford. 257 00:18:27,210 --> 00:18:32,310 So he and his wife, they lived in a little bungalow. Oh, my knees are... 258 00:18:32,310 --> 00:18:35,870 killing me. 259 00:18:40,970 --> 00:18:43,130 Dewey, watch your dust. I just vacuumed. 260 00:18:43,450 --> 00:18:46,510 Okay, I am. I'm watching it. 261 00:18:49,410 --> 00:18:50,530 Why do I bother? 262 00:18:51,430 --> 00:18:53,750 We got any beer? 263 00:18:54,590 --> 00:18:56,190 Beer? Already? 264 00:18:57,150 --> 00:18:58,750 Or have you already had a couple? 265 00:18:59,190 --> 00:19:00,690 Oh, come on, Faye. 266 00:19:00,950 --> 00:19:03,090 I work my fingers to the bone. 267 00:19:03,310 --> 00:19:04,310 And I don't? 268 00:19:08,190 --> 00:19:09,190 Forget it. 269 00:19:23,310 --> 00:19:25,390 The chicken a la ting that you like so much. 270 00:19:29,550 --> 00:19:30,990 That's a sweet thing. 271 00:19:33,930 --> 00:19:37,150 Daisy, that's all for tonight. 272 00:19:45,270 --> 00:19:48,330 Thank you. 273 00:19:50,730 --> 00:19:51,730 Waiting's the hardest. 274 00:19:52,780 --> 00:19:53,780 Yeah. 275 00:19:56,260 --> 00:19:58,300 I waited for Jamie a long time. 276 00:20:00,720 --> 00:20:02,960 It took so long to get pregnant. 277 00:20:03,320 --> 00:20:09,960 But when she came, I knew this was the baby that was meant for me. 278 00:20:12,140 --> 00:20:13,280 They always are. 279 00:20:23,440 --> 00:20:25,020 We have no reason to believe that. 280 00:20:25,940 --> 00:20:28,020 But we have every reason to hope here. 281 00:20:28,820 --> 00:20:29,820 Right? 282 00:20:38,880 --> 00:20:39,880 Dewey? 283 00:20:43,460 --> 00:20:44,460 Dewey, you here? 284 00:20:47,180 --> 00:20:50,020 Well, the drama of John Doe continues. 285 00:20:50,660 --> 00:20:51,660 What next? 286 00:20:52,140 --> 00:20:55,480 We cut open the chest plate to reveal the heart. Good. 287 00:20:58,140 --> 00:20:59,140 There you go. 288 00:21:02,420 --> 00:21:03,520 Is the plug done? 289 00:21:03,800 --> 00:21:04,800 No. 290 00:21:04,860 --> 00:21:11,100 The motor froze up. 291 00:21:28,170 --> 00:21:29,350 How do you know the fish is dead? 292 00:21:31,630 --> 00:21:32,830 Well, maybe he's pregnant. 293 00:21:35,830 --> 00:21:39,190 Goldfish get lethargic when... Okay, okay, fine. 294 00:21:39,510 --> 00:21:40,510 The fish is dead. 295 00:21:42,350 --> 00:21:44,910 No, I'm not going to give the fish a funeral. 296 00:21:46,870 --> 00:21:48,270 No, I don't want to talk with her now. 297 00:21:49,550 --> 00:21:50,630 Look, I'm in the middle here. 298 00:21:56,910 --> 00:21:57,899 Ex -wife. 299 00:21:57,900 --> 00:21:58,960 Her goldfish died? 300 00:21:59,220 --> 00:22:00,220 No, my daughter. 301 00:22:01,460 --> 00:22:02,920 They die every day. 302 00:22:03,820 --> 00:22:04,820 Like people. 303 00:22:05,380 --> 00:22:07,620 Sometimes funerals can be very helpful. 304 00:22:07,980 --> 00:22:08,980 Funerals don't help. 305 00:22:10,980 --> 00:22:12,200 There that goes again. 306 00:22:14,140 --> 00:22:15,800 It must be a short -ass thing. 307 00:22:17,660 --> 00:22:18,900 Everything's gruey today. 308 00:22:19,240 --> 00:22:22,140 Maybe when we get a look at this man's heart, everything will be all right. 309 00:22:22,940 --> 00:22:24,000 Then fry this up. 310 00:22:26,480 --> 00:22:27,780 My friend was ill. 311 00:22:28,140 --> 00:22:29,480 I attended him. 312 00:22:29,980 --> 00:22:30,980 He died. 313 00:22:31,280 --> 00:22:33,000 I dissected him. 314 00:22:33,640 --> 00:22:35,420 My medical career in a nutshell. 315 00:22:37,420 --> 00:22:38,660 Didn't save the patients. 316 00:22:39,480 --> 00:22:43,420 So you moved your practice to a place where all your patients were corpses. 317 00:22:44,740 --> 00:22:46,960 What if everyone in here had a story to tell? 318 00:22:47,960 --> 00:22:53,700 What if they weren't just bodies, but hopes and dreams lying on these tables? 319 00:23:14,060 --> 00:23:15,800 Andrew, it can't be time yet. 320 00:23:16,280 --> 00:23:17,580 It's getting close, Tess. 321 00:23:18,760 --> 00:23:20,460 I wish there was something we can do. 322 00:23:21,040 --> 00:23:22,440 Reach down for her right now. 323 00:23:23,300 --> 00:23:24,940 God's timing is perfect. 324 00:23:26,260 --> 00:23:28,540 And God doesn't want me to pull her up. 325 00:23:29,580 --> 00:23:34,020 No matter how bad you and I want to, I'm not going to do it. 326 00:23:34,640 --> 00:23:38,760 And Angel Boy is breaking my heart because now that I see you, I know it's 327 00:23:38,760 --> 00:23:39,940 matter of life or death. 328 00:24:01,800 --> 00:24:02,800 That's his wife. 329 00:24:03,500 --> 00:24:04,500 Dewey! 330 00:24:06,220 --> 00:24:07,220 Dewey! 331 00:24:08,500 --> 00:24:12,300 People pass each other every day, not knowing how closely they connected. 332 00:24:14,200 --> 00:24:15,200 How's she doing? 333 00:24:15,220 --> 00:24:18,880 Well, she's asleep right now, but I gotta wake her up pretty soon, because 334 00:24:18,880 --> 00:24:19,880 gotta stay conscious. 335 00:24:21,220 --> 00:24:22,360 How's Monica doing? 336 00:24:22,780 --> 00:24:25,780 Well, they're still doing the autopsy, and she's still working on Ivar. 337 00:24:26,340 --> 00:24:27,380 Neither one's easy. 338 00:24:27,900 --> 00:24:31,660 She's got to cut through a lot of layers to get to that man's heart. 339 00:24:31,880 --> 00:24:33,080 Then there's not much time. 340 00:24:36,520 --> 00:24:37,720 Try to wake her up now. 341 00:24:40,540 --> 00:24:45,040 Baby, sweetheart, it's time to wake up. 342 00:24:46,700 --> 00:24:48,560 It's time to rise and shine. 343 00:25:00,880 --> 00:25:02,080 Let the chest blade out. 344 00:25:05,640 --> 00:25:06,640 Good. 345 00:25:16,460 --> 00:25:17,740 Lungs are so dark. 346 00:25:18,480 --> 00:25:19,940 That's carbon. He was a smoker. 347 00:25:21,600 --> 00:25:24,360 The breath of life never came easy for this man. 348 00:25:25,200 --> 00:25:26,360 He weeped. 349 00:25:26,900 --> 00:25:27,920 He stuttered. 350 00:25:29,080 --> 00:25:32,120 Oh, you're inventing again to get you through. 351 00:25:32,960 --> 00:25:34,180 No, it's more than that. 352 00:25:35,040 --> 00:25:37,560 I don't just want to know why this man died. 353 00:25:38,260 --> 00:25:40,460 I want to learn how he lived. 354 00:25:40,680 --> 00:25:41,900 Doesn't that matter to you? 355 00:25:42,900 --> 00:25:44,480 No, but if it works for you, go on. 356 00:25:44,920 --> 00:25:45,920 He stuttered. 357 00:25:48,280 --> 00:25:51,080 John Doe even stuttered when he courted his wife. 358 00:25:52,020 --> 00:25:53,020 I can't see. 359 00:25:53,220 --> 00:25:54,220 This guy's a lover. 360 00:25:54,700 --> 00:25:56,700 Everyone loves somebody, Ivor. 361 00:25:59,080 --> 00:26:06,020 He fell in love years ago. He was on a job hanging drywall It was 362 00:26:06,020 --> 00:26:12,060 hot He was thirsty And then she walked him. Hi 363 00:26:12,060 --> 00:26:15,320 Hi want some lemonade? 364 00:26:17,460 --> 00:26:18,460 Sure 365 00:26:32,430 --> 00:26:34,970 This will give you a lot more room. 366 00:26:36,470 --> 00:26:40,710 Room, yeah. Well, my folks wouldn't need it, but I'm still living here at home, 367 00:26:40,810 --> 00:26:44,490 so... Bet they're glad to have you around. 368 00:26:45,330 --> 00:26:46,330 I don't know. 369 00:26:46,650 --> 00:26:49,270 They used to call people like me old maids. 370 00:26:49,750 --> 00:26:52,750 I know, I'm just kind of a failure. Don't say that. 371 00:26:57,170 --> 00:26:58,370 I never got married. 372 00:27:00,070 --> 00:27:01,370 I just never... 373 00:27:02,780 --> 00:27:09,700 Met the... Do you ever wonder what it would be like 374 00:27:09,700 --> 00:27:11,880 to have your own house and all? 375 00:27:12,720 --> 00:27:13,720 Sure. 376 00:27:15,140 --> 00:27:17,160 It'd be a home up on a hill. 377 00:27:19,140 --> 00:27:20,140 Home on the hill. 378 00:27:21,560 --> 00:27:22,560 You know that song? 379 00:27:23,940 --> 00:27:24,940 Maybe. 380 00:27:28,400 --> 00:27:29,700 Could you sing it for me? 381 00:27:30,980 --> 00:27:34,100 No. You don't want that. 382 00:27:34,860 --> 00:27:35,920 Come on. 383 00:27:36,160 --> 00:27:39,060 I can't sing. 384 00:27:39,700 --> 00:27:41,220 I'll get you some more lemonade. 385 00:27:42,280 --> 00:27:46,060 I wouldn't make fun of you. I promise. 386 00:27:51,680 --> 00:27:56,640 Someday we'll build a home on a hilltop high. 387 00:27:57,320 --> 00:28:01,040 You and I, shiny and new. 388 00:28:02,380 --> 00:28:08,040 cottage that two can fill and will be 389 00:28:08,040 --> 00:28:14,940 pleased to be called of folks who live on a 390 00:28:14,940 --> 00:28:15,940 hill. 391 00:28:16,900 --> 00:28:20,040 That was wonderful. 392 00:28:24,200 --> 00:28:29,140 I thought you decided he didn't get along with his wife. 393 00:28:29,860 --> 00:28:31,100 People change. 394 00:28:31,980 --> 00:28:32,980 Things change. 395 00:28:33,120 --> 00:28:34,740 Yeah, and there's nothing you can do about it. 396 00:28:37,440 --> 00:28:43,700 This hand reached out, held a woman's hand, placed a ring on that hand. 397 00:28:44,800 --> 00:28:46,140 It embraced a wife. 398 00:28:47,380 --> 00:28:48,380 Let's get the heart out. 399 00:28:51,220 --> 00:28:55,060 But it's so unlike him, not to be at work, not to be at home, not to call. 400 00:28:55,240 --> 00:28:58,860 Sorry, the individual has to be missing for 24 hours before we can do anything. 401 00:28:59,390 --> 00:29:02,610 The radio said you're looking for that little girl. She hasn't been missing for 402 00:29:02,610 --> 00:29:05,130 24 hours, so why can't you look for my husband? 403 00:29:05,370 --> 00:29:06,550 Rules for kids are different. 404 00:29:07,150 --> 00:29:08,770 I'm sorry, there's nothing we can do. 405 00:29:12,090 --> 00:29:13,590 We got a lot on our plate today. 406 00:29:14,150 --> 00:29:16,230 Call first thing in the morning if it doesn't show up. 407 00:29:29,550 --> 00:29:30,550 Seat of love. 408 00:29:31,130 --> 00:29:34,010 Where your heart is, there shall your treasure be. 409 00:29:34,570 --> 00:29:35,950 Look at the coronary artery. 410 00:29:37,210 --> 00:29:38,210 It's blocked. 411 00:29:39,790 --> 00:29:40,950 Let's open the heart up. 412 00:29:42,690 --> 00:29:45,070 Did you ever wonder what keeps a heart beating? 413 00:29:45,670 --> 00:29:47,390 What hand guides it? 414 00:29:47,630 --> 00:29:49,430 What infuses it with life? 415 00:29:50,470 --> 00:29:51,790 Involuntary contractions. 416 00:29:53,710 --> 00:29:55,930 You love dissecting the human body. 417 00:29:56,270 --> 00:29:57,270 It's a living. 418 00:29:57,710 --> 00:30:00,410 Are you afraid to think about the human spirit? 419 00:30:01,010 --> 00:30:02,330 I never took that residency. 420 00:30:07,630 --> 00:30:08,890 Look at this infarct. 421 00:30:10,030 --> 00:30:13,310 The tissue has died there. The clot cut off the circulation. 422 00:30:14,430 --> 00:30:16,970 That's why this heart stopped going. There's nothing to be done. 423 00:30:17,730 --> 00:30:20,150 One minute the guy was jogging, the next second, boom. 424 00:30:21,650 --> 00:30:23,690 Maybe a clot. 425 00:30:25,290 --> 00:30:26,330 Circulation halted. 426 00:30:26,680 --> 00:30:27,680 Something died. 427 00:30:28,340 --> 00:30:29,380 But why now? 428 00:30:30,600 --> 00:30:33,260 He went jogging every day. What was different about today? 429 00:30:33,760 --> 00:30:34,760 Was he upset? 430 00:30:35,380 --> 00:30:38,120 Maybe he was agonizing over which long -distance carrier to use. 431 00:30:39,560 --> 00:30:41,040 There was strain here. 432 00:30:42,060 --> 00:30:43,640 Anxiety and heartache. 433 00:30:44,420 --> 00:30:46,820 Oh, next you'll be telling me John Doe died of a broken heart? 434 00:30:47,900 --> 00:30:48,900 Okay. 435 00:30:49,520 --> 00:30:51,720 I have one more story to tell you. 436 00:30:53,480 --> 00:30:56,300 He was married five years ago on March 8th. 437 00:30:56,900 --> 00:31:00,320 The couple didn't have a home on the hill, but they were happy. 438 00:31:01,180 --> 00:31:06,540 He worked construction, and through one of his friends, his wife got a job in 439 00:31:06,540 --> 00:31:07,940 the building inspector's department. 440 00:31:09,120 --> 00:31:12,480 She got pregnant, and their warm little world seemed complete. 441 00:31:13,160 --> 00:31:14,800 He worked harder than ever. 442 00:31:15,300 --> 00:31:16,960 After hours, he'd sneak off. 443 00:31:17,640 --> 00:31:21,160 He was building a house, a cottage that took and fell. 444 00:31:22,000 --> 00:31:25,100 It was on a little hill, and that seemed good enough. 445 00:31:26,140 --> 00:31:28,460 Their baby was born, a little girl. 446 00:31:28,860 --> 00:31:31,860 They named her after her grandmother, Joan. 447 00:31:32,680 --> 00:31:34,780 But Joan was born with complications. 448 00:31:36,040 --> 00:31:40,380 Those involuntary contractions weren't working. 449 00:31:41,300 --> 00:31:43,100 In a month, Joan was dead. 450 00:31:44,220 --> 00:31:50,120 He made the little coffin himself, a beautiful home for a beautiful child. 451 00:31:51,920 --> 00:31:52,980 That wasn't unity. 452 00:31:53,840 --> 00:31:54,840 Stop it. 453 00:31:56,300 --> 00:31:57,540 For God's sake. 454 00:31:59,220 --> 00:32:00,220 I'm sorry. 455 00:32:03,320 --> 00:32:05,900 It's not right to make up stuff like that. It's cruel. 456 00:32:09,760 --> 00:32:15,700 You said that a man's heart can't be broken. I know what I said. 457 00:32:16,540 --> 00:32:17,600 Let's get on with this. 458 00:32:17,920 --> 00:32:18,920 Move to the brain. 459 00:32:26,920 --> 00:32:27,920 Andrew, look. 460 00:32:33,240 --> 00:32:35,740 Jamie, can you hear me? 461 00:32:38,220 --> 00:32:42,180 Jamie, Andrew, she's not responding. 462 00:32:48,700 --> 00:32:53,480 Memory, poetry, inspiration, emotion. 463 00:32:55,050 --> 00:32:56,690 All held in this brain. 464 00:32:57,050 --> 00:32:58,050 Another god. 465 00:32:58,490 --> 00:32:59,490 All gone. 466 00:33:00,130 --> 00:33:01,850 Just three pounds of gray matter. 467 00:33:02,350 --> 00:33:04,470 The world inside that brain has disappeared. 468 00:33:04,910 --> 00:33:06,770 Now it's held in the palm of God. 469 00:33:08,630 --> 00:33:10,090 Dead? Dead, I know. 470 00:33:10,750 --> 00:33:11,850 You see it every day. 471 00:33:12,070 --> 00:33:13,690 You see the deserted cathedrals. 472 00:33:14,410 --> 00:33:15,910 But you can't hear the music. 473 00:33:17,110 --> 00:33:18,730 All these bodies are temples. 474 00:33:19,410 --> 00:33:23,890 They're made in the image of God, with the spirit of God. The body dies. 475 00:33:24,360 --> 00:33:26,120 But the soul lives on. 476 00:33:26,560 --> 00:33:27,560 Show me the soul. 477 00:33:28,700 --> 00:33:30,960 I used to think it was in a pituitary gland. You see it? 478 00:33:31,200 --> 00:33:32,200 I don't. 479 00:33:32,720 --> 00:33:35,120 Acipital lobe, cerebellum. Uh -oh, no, not there. 480 00:33:36,000 --> 00:33:39,300 When we flip this open, is some soul going to spill out of the pan? 481 00:33:39,700 --> 00:33:40,700 It's all nonsense. 482 00:33:41,860 --> 00:33:43,860 What's going on in your brain, Ivor? 483 00:33:44,260 --> 00:33:45,260 Nothing. 484 00:33:45,700 --> 00:33:48,260 Everything. What are you asking? 485 00:33:49,280 --> 00:33:51,000 Is this another game to get you through? 486 00:33:51,800 --> 00:33:52,800 No. 487 00:33:53,160 --> 00:33:54,360 I want to understand. 488 00:33:55,540 --> 00:33:58,120 I upset you, didn't I? No, I don't get upset. 489 00:33:58,420 --> 00:33:59,840 Dead men don't feel anything. 490 00:34:00,100 --> 00:34:02,640 That's why I feel right at home here. I fit right in. 491 00:34:04,800 --> 00:34:07,140 Did you invent this story just to torture me? 492 00:34:08,179 --> 00:34:09,500 I invented nothing. 493 00:34:10,020 --> 00:34:12,600 Oh, you know how to wield a knife. Just cut me open. 494 00:34:13,820 --> 00:34:15,980 We dissect to understand. 495 00:34:16,500 --> 00:34:18,219 You couldn't possibly understand. 496 00:34:18,840 --> 00:34:22,020 I understand that you were happy once and now you're not. 497 00:34:22,900 --> 00:34:23,900 Once. 498 00:34:24,960 --> 00:34:30,179 Once upon a time, I had a daughter and a wife and a little baby boy. 499 00:34:32,219 --> 00:34:34,480 My second child, a son. 500 00:34:35,560 --> 00:34:37,100 Life was going to be so wonderful. 501 00:34:38,500 --> 00:34:40,080 Then our little baby got sick. 502 00:34:40,860 --> 00:34:41,860 Leukemia. 503 00:34:42,880 --> 00:34:43,880 You know what happens? 504 00:34:45,340 --> 00:34:47,000 You've never dissected that, have you? 505 00:34:50,960 --> 00:34:52,600 Tubular organs obstructed. 506 00:34:53,120 --> 00:34:55,120 Metabolic processes inhibited. 507 00:34:55,820 --> 00:34:57,200 Blood vessels eroded. 508 00:34:57,800 --> 00:35:00,660 Vital centers destroyed. And there was nothing I could do. 509 00:35:01,940 --> 00:35:06,660 A doctor, physician, healed my child. 510 00:35:08,780 --> 00:35:10,500 Nothing. Helpless. 511 00:35:11,800 --> 00:35:18,580 When he died, they laid Jonathan on his table and they cut him up. 512 00:35:22,380 --> 00:35:24,340 All failed. All the organs. 513 00:35:25,460 --> 00:35:26,580 The dead organ. 514 00:35:27,340 --> 00:35:29,440 The dead tissues. All failed. 515 00:35:31,900 --> 00:35:32,900 I failed. 516 00:35:35,760 --> 00:35:39,180 I belong here among the dead. I can't cure it. I can only die. 517 00:35:40,840 --> 00:35:43,000 You've cut up your soul, Ivor. 518 00:35:43,700 --> 00:35:45,860 You put it in a bag and buried it. 519 00:35:46,320 --> 00:35:47,960 But there's a time for everything. 520 00:35:48,500 --> 00:35:49,680 A time to live. 521 00:35:49,920 --> 00:35:51,020 A time to die. 522 00:35:51,720 --> 00:35:53,500 And right now, a time for truth. 523 00:35:53,860 --> 00:35:54,860 You're crazy. 524 00:35:55,540 --> 00:35:57,580 It's crazy to live without truth. 525 00:35:58,080 --> 00:36:00,080 For truth is where hope lives. 526 00:36:01,780 --> 00:36:03,500 John Doe found hope again. 527 00:36:04,560 --> 00:36:06,080 That's why he died a hero. 528 00:36:12,180 --> 00:36:17,880 Who are you? 529 00:36:18,680 --> 00:36:19,680 I'm an angel. 530 00:36:27,470 --> 00:36:29,670 From the living God who conquered death. 531 00:36:30,470 --> 00:36:33,230 From the God who loves you, Ivor Cronenberger. 532 00:36:33,990 --> 00:36:38,370 Who gave you a body that will live for a while and a soul that can live forever. 533 00:36:39,650 --> 00:36:46,570 I'm an angel here to tell you that God keeps your soul, yours, and Dewey 534 00:36:46,570 --> 00:36:49,270 Burton's. For that is his name. 535 00:36:51,610 --> 00:36:52,750 You knew him? 536 00:36:53,150 --> 00:36:54,150 Yes. 537 00:36:54,950 --> 00:36:56,150 I came to him. 538 00:36:56,710 --> 00:36:59,830 when he had lost hope, like you have. 539 00:37:02,150 --> 00:37:03,570 This child had died. 540 00:37:04,450 --> 00:37:06,230 His marriage was falling apart. 541 00:37:07,210 --> 00:37:12,770 He felt his life was going up in flames, so he decided to set his home on the 542 00:37:12,770 --> 00:37:13,770 hill on fire. 543 00:37:14,950 --> 00:37:20,890 I came to him then, and I said to him, God has a plan for him. 544 00:37:21,810 --> 00:37:23,690 I told him that God loves him. 545 00:37:24,600 --> 00:37:29,980 As he loves you, Ivor, don't despair, I said to him. 546 00:37:30,360 --> 00:37:37,360 There's still work to do, heroic work. And someday, somewhere, it will matter 547 00:37:37,360 --> 00:37:38,380 that Dewey lived. 548 00:37:39,940 --> 00:37:42,420 Your life matters too, Ivor. 549 00:37:43,420 --> 00:37:46,800 There is still work that you must do. 550 00:37:47,240 --> 00:37:49,000 I can't do anything anymore. 551 00:37:50,400 --> 00:37:52,420 I can't bring my Jonathan back. 552 00:37:53,480 --> 00:37:56,100 My little baby. I can't get him to bed. 553 00:37:59,180 --> 00:38:00,180 Oh, God. 554 00:38:01,300 --> 00:38:03,200 I miss his little baby. 555 00:38:04,160 --> 00:38:07,280 You asked me to locate a soul, Ivor. 556 00:38:08,120 --> 00:38:10,800 I couldn't do it in the body we dissected. 557 00:38:11,340 --> 00:38:14,020 But I can locate your child's soul. 558 00:38:16,000 --> 00:38:17,260 It is in heaven. 559 00:38:25,900 --> 00:38:26,900 happy. 560 00:38:28,720 --> 00:38:29,720 Oh, yes. 561 00:38:30,820 --> 00:38:32,100 He's with the father. 562 00:38:33,260 --> 00:38:36,720 There's no greater happiness. There's no greater peace. 563 00:38:39,600 --> 00:38:45,560 You lost a child, Ivor, and it distanced you from all children, 564 00:38:45,720 --> 00:38:47,800 even your very own. 565 00:38:49,460 --> 00:38:51,960 Dewey lost a child, too, but he didn't stop caring. 566 00:38:52,970 --> 00:38:58,790 When he was no longer a father to one, he decided to be a guardian to all. 567 00:38:59,650 --> 00:39:01,050 And that's not a story. 568 00:39:01,690 --> 00:39:02,690 That's the truth. 569 00:39:03,790 --> 00:39:05,970 Everything you told me was the truth. 570 00:39:06,870 --> 00:39:07,870 Yes. 571 00:39:08,250 --> 00:39:10,530 It wasn't invented to get me through. 572 00:39:11,970 --> 00:39:13,710 It was to get you through. 573 00:39:14,170 --> 00:39:16,670 Now, I have given you information, Ivor. 574 00:39:17,350 --> 00:39:20,150 This is the moment for inspiration. 575 00:39:22,280 --> 00:39:27,960 Take everything that you know and ask God to add truth to it. 576 00:39:29,300 --> 00:39:31,700 This is what a moment of truth is. 577 00:39:46,980 --> 00:39:48,180 He died running. 578 00:39:50,600 --> 00:39:52,000 Two quarters in his hand. 579 00:39:57,480 --> 00:40:00,040 Not for a paper, for a phone call. 580 00:40:03,260 --> 00:40:05,680 There's red clay on his hands. 581 00:40:06,180 --> 00:40:07,500 He fell on the road. 582 00:40:11,580 --> 00:40:13,580 There's red clay on the knees. 583 00:40:17,320 --> 00:40:18,620 There's a rip in the jacket. 584 00:40:19,790 --> 00:40:21,490 But it's the same place as the abrasion. 585 00:40:22,990 --> 00:40:25,650 He was on his knees. He was reaching down for something. 586 00:40:26,090 --> 00:40:31,270 He was reaching down for something with his hand, with a pine tree branch. 587 00:40:32,510 --> 00:40:33,510 Like this. 588 00:40:35,030 --> 00:40:37,370 And was voted unanimously in favor. 589 00:40:37,770 --> 00:40:42,630 In other news, there is still no progress yet on missing 8 -year -old 590 00:40:42,630 --> 00:40:45,690 Woodhouse. Last seen wearing a blue coat. 591 00:40:48,750 --> 00:40:49,910 for any other links. 592 00:41:27,009 --> 00:41:28,009 Are you okay, honey? 593 00:41:31,290 --> 00:41:32,390 You having trouble breathing? 594 00:41:33,450 --> 00:41:34,710 Something sharp in your side? 595 00:41:38,150 --> 00:41:39,150 You're going to be okay. 596 00:41:39,930 --> 00:41:40,868 All right? 597 00:41:40,870 --> 00:41:43,130 Hang in there. I'll be right back. I'm getting help. 598 00:41:48,650 --> 00:41:51,010 I think her lung's punctured. Second, she's out. Good man. 599 00:41:54,060 --> 00:41:58,100 You know, sometimes it takes an angel. Sometimes it takes a doctor. 600 00:41:58,440 --> 00:42:00,100 We could have pulled her out. 601 00:42:00,400 --> 00:42:06,160 But if we didn't have that oxygen, that breath of life that he's got. God always 602 00:42:06,160 --> 00:42:07,160 knows best. 603 00:42:15,860 --> 00:42:16,860 What's going on? 604 00:42:17,140 --> 00:42:18,140 That little girl? 605 00:42:18,500 --> 00:42:19,500 We found her. 606 00:42:20,440 --> 00:42:21,440 Just in time. 607 00:42:28,690 --> 00:42:29,690 Everything's going to be okay. 608 00:42:34,150 --> 00:42:35,150 Hi, sweetheart. 609 00:42:36,130 --> 00:42:39,270 Listen, how about Daddy comes by your house tonight and he gets puppied up, 610 00:42:39,270 --> 00:42:40,270 know? 611 00:42:41,510 --> 00:42:43,150 Yeah, I think it's a good idea. 612 00:42:44,870 --> 00:42:45,870 We'll all feel better. 613 00:42:47,650 --> 00:42:48,750 I love you too, sweetie. 614 00:42:48,990 --> 00:42:49,990 You live nearby? 615 00:42:50,270 --> 00:42:52,650 Yes. Dewey, John's around here. 616 00:42:54,130 --> 00:42:55,290 Excuse me a minute, please. Okay. 617 00:43:01,480 --> 00:43:02,480 Hey, Burton? 618 00:43:02,880 --> 00:43:03,880 Yes. 619 00:43:04,080 --> 00:43:05,460 I'm Dr. Ivar Kronenberger. 620 00:43:05,980 --> 00:43:07,500 I'd like to tell you about Dewey. 621 00:43:07,980 --> 00:43:09,960 Where is he? What happened? Is he sick? Is he hurt? 622 00:43:11,500 --> 00:43:13,960 Mrs. Burton, I'm the county coroner. 623 00:43:15,020 --> 00:43:18,320 No, please don't. I knew something happened. I'm sorry. 624 00:43:20,960 --> 00:43:23,360 It was sudden. It was a massive coroner. 625 00:43:28,360 --> 00:43:30,660 I want to tell you, you should be very proud of your husband. 626 00:43:32,260 --> 00:43:33,260 He died a hero. 627 00:43:33,900 --> 00:43:36,740 Because of him, that little girl will live. 628 00:43:40,220 --> 00:43:41,860 He must have been a very special man. 629 00:43:44,580 --> 00:43:46,620 Yeah, he was. 630 00:43:48,540 --> 00:43:50,740 He was the sweetest man I ever met. 631 00:43:51,780 --> 00:43:52,780 I know. 632 00:43:53,420 --> 00:43:54,840 I could see it in his face. 633 00:44:21,550 --> 00:44:25,270 In the midst of death, we are in life. 634 00:44:26,070 --> 00:44:27,930 Of whom shall we seek succor? 635 00:44:28,370 --> 00:44:30,710 Only thee, O Lord, only thee. 43178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.