All language subtitles for Touched By An Angel s05e12 Foor For Love
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,499 --> 00:00:22,499
Jack,
2
00:00:23,140 --> 00:00:24,140
Sarah Parker.
3
00:00:24,760 --> 00:00:29,600
You got those fingerprints for me? The
trial is Tuesday, Jack.
4
00:00:31,140 --> 00:00:32,240
Yes, I'll hold.
5
00:00:34,060 --> 00:00:38,000
Got a hot one for you. Tell me it's a
hit and run. No, better. That armed
6
00:00:38,000 --> 00:00:40,060
robbery last week that we linked to the
three in Michigan?
7
00:00:40,340 --> 00:00:42,760
They pulled a guy over this morning from
Missing Tags.
8
00:00:43,260 --> 00:00:45,340
Matches the description guns in the back
seat.
9
00:00:45,680 --> 00:00:46,680
He's mine.
10
00:00:47,300 --> 00:00:48,300
You got him.
11
00:00:48,660 --> 00:00:50,720
Good. Send him to downtown research.
12
00:00:51,240 --> 00:00:52,240
Thanks, Chuck.
13
00:00:53,660 --> 00:00:54,660
Elimination prints.
14
00:00:54,700 --> 00:00:56,860
I thought I'd take one more look at him
before the trial.
15
00:00:57,840 --> 00:00:58,840
You never know.
16
00:01:00,320 --> 00:01:02,860
Now, who's this guy?
17
00:01:04,259 --> 00:01:08,240
Guy's a career small -timer, grand theft
auto, in and out for burglary. Petty
18
00:01:08,240 --> 00:01:09,018
stuff, you know?
19
00:01:09,020 --> 00:01:10,380
Yeah, I know the type. I'll handle this.
20
00:01:10,580 --> 00:01:12,600
What does this thing girls have for bad
boys?
21
00:01:14,280 --> 00:01:19,540
This is James Allen, also known as John
Arnold, also known as Jerry Andreas,
22
00:01:19,820 --> 00:01:22,300
also known as Jesse Archer, et cetera,
et cetera.
23
00:01:24,400 --> 00:01:25,400
Yeah.
24
00:01:26,020 --> 00:01:27,020
You know this guy?
25
00:01:28,000 --> 00:01:29,180
I can't do this.
26
00:01:29,420 --> 00:01:30,098
Right now.
27
00:01:30,100 --> 00:01:34,980
What's the problem? I need to study the
file first, so let's do this later.
28
00:01:35,040 --> 00:01:36,480
Well, I can't hold him too long.
29
00:01:36,720 --> 00:01:37,720
Just do it.
30
00:01:38,920 --> 00:01:40,020
We still on for lunch?
31
00:01:40,320 --> 00:01:41,320
Yes.
32
00:01:52,600 --> 00:01:53,600
God.
33
00:02:04,720 --> 00:02:05,940
You sent me an angel one.
34
00:02:07,460 --> 00:02:08,860
I need another one.
35
00:02:09,139 --> 00:02:10,139
Now.
36
00:02:11,320 --> 00:02:12,480
God, please.
37
00:02:17,160 --> 00:02:23,420
I wondered what it would take to get her
to this point.
38
00:02:24,020 --> 00:02:25,760
It looked like it took Jesse.
39
00:02:26,680 --> 00:02:28,160
That's the problem, baby.
40
00:02:28,700 --> 00:02:31,060
And that's always been the problem.
41
00:02:32,420 --> 00:02:33,420
Jesse.
42
00:02:37,480 --> 00:02:42,400
When you walk down the road,
43
00:02:43,200 --> 00:02:48,380
heavy burden, heavy load,
44
00:02:48,540 --> 00:02:55,440
I will rise and I will walk with you.
45
00:02:55,780 --> 00:03:01,680
I'll walk with you till the dawn don't
even shine.
46
00:03:02,020 --> 00:03:07,000
Walk with you every time.
47
00:03:07,530 --> 00:03:09,930
I tell you, I'll walk with you.
48
00:03:11,310 --> 00:03:12,910
Walk with you.
49
00:03:13,270 --> 00:03:15,550
Believe me, I'll walk with you.
50
00:03:19,670 --> 00:03:22,270
What is that waitress? I gotta get
going.
51
00:03:22,570 --> 00:03:23,930
Oh, don't worry about it. I'll take care
of it.
52
00:03:24,150 --> 00:03:25,150
Well, aren't you coming?
53
00:03:25,830 --> 00:03:28,490
I'll meet you back at the office. I want
to go over this file one more time
54
00:03:28,490 --> 00:03:31,370
before we meet the guy. Okay, thanks.
I'll treat you tomorrow.
55
00:03:32,810 --> 00:03:34,010
Did you enjoy your lunch?
56
00:03:34,350 --> 00:03:35,410
Yes, thanks.
57
00:03:37,200 --> 00:03:38,540
Could I have a piece of cake to that?
58
00:03:38,920 --> 00:03:41,140
Sure, what kind of cake would you like?
Doesn't matter.
59
00:03:42,220 --> 00:03:43,220
No.
60
00:03:43,340 --> 00:03:44,340
Do you have chocolate?
61
00:03:44,900 --> 00:03:45,960
Chocolate. Coming up.
62
00:03:56,580 --> 00:03:57,579
Chocolate, huh?
63
00:03:57,580 --> 00:03:58,580
Uh -huh.
64
00:04:03,080 --> 00:04:04,080
Where's Chuck?
65
00:04:05,240 --> 00:04:06,580
Ah, Chuck's on a break.
66
00:04:07,400 --> 00:04:09,040
Well, give me another double.
67
00:04:09,760 --> 00:04:11,500
It's two o 'clock in the afternoon.
68
00:04:12,040 --> 00:04:13,660
Don't you have some place to be?
69
00:04:14,500 --> 00:04:15,500
Doesn't matter now.
70
00:04:15,780 --> 00:04:19,140
I haven't sold anything for so long, I
might as well go on a break, too.
71
00:04:19,779 --> 00:04:21,440
A really long one.
72
00:04:22,520 --> 00:04:23,840
What you got in there?
73
00:04:25,400 --> 00:04:26,400
Antiques.
74
00:04:27,080 --> 00:04:29,660
Small mementos of days gone by.
75
00:04:31,680 --> 00:04:35,720
A traveling antique salesman? Isn't that
unusual?
76
00:04:36,620 --> 00:04:38,260
They weren't antiques when I started.
77
00:04:41,840 --> 00:04:43,260
One chocolate cake.
78
00:04:43,780 --> 00:04:45,220
Great. Give it to me.
79
00:04:46,120 --> 00:04:47,280
Would you like a candle?
80
00:04:48,460 --> 00:04:49,460
Comes with the job.
81
00:04:50,000 --> 00:04:51,760
I can always spot a birthday girl.
82
00:04:55,600 --> 00:04:56,600
Why not?
83
00:05:02,260 --> 00:05:04,520
Now I just have to find 17 candles.
84
00:05:07,820 --> 00:05:09,540
No, I always thought I'd be prettier by
now.
85
00:05:10,060 --> 00:05:13,620
Oh, don't be silly. You're a beautiful
girl, Sarah.
86
00:05:14,360 --> 00:05:15,800
At least Jesse thinks so.
87
00:05:18,440 --> 00:05:19,700
Everybody thinks so.
88
00:05:20,980 --> 00:05:25,620
Mom, did you ever have somebody that
makes you feel, I don't know, prettier
89
00:05:25,620 --> 00:05:26,620
you know you really are?
90
00:05:26,900 --> 00:05:27,900
Mm -hmm.
91
00:05:28,400 --> 00:05:29,740
Jesse makes me feel that way.
92
00:05:31,920 --> 00:05:36,040
Mom, I mean, when you were 17...
93
00:05:37,320 --> 00:05:43,920
I just wondered, did you ever feel...
Feel what, honey?
94
00:06:02,160 --> 00:06:05,940
What are you doing?
95
00:06:07,780 --> 00:06:08,980
Looking? At what?
96
00:06:10,880 --> 00:06:12,420
Most beautiful girl I've ever seen.
97
00:06:15,760 --> 00:06:16,760
Ow!
98
00:06:17,480 --> 00:06:18,480
Come on, babe.
99
00:06:20,720 --> 00:06:21,720
Jesse!
100
00:06:22,360 --> 00:06:23,860
My mom's in there.
101
00:06:24,140 --> 00:06:25,140
Well, as long as she's not out here.
102
00:06:27,280 --> 00:06:30,760
You never listen to me. I hate you. No,
you don't.
103
00:06:31,400 --> 00:06:32,400
You love me.
104
00:06:33,040 --> 00:06:34,040
Yeah?
105
00:06:37,130 --> 00:06:38,130
I love you.
106
00:06:41,750 --> 00:06:44,230
Hey, I love you too.
107
00:06:47,490 --> 00:06:49,570
Happy birthday. Are you ready to party?
108
00:06:50,630 --> 00:06:56,110
We've got a place for you at the dinner
table, Jesse.
109
00:06:56,650 --> 00:07:00,430
Chuck roast, mashed potatoes, biscuits,
chocolate cake.
110
00:07:01,010 --> 00:07:02,230
All Sarah's favorites.
111
00:07:02,550 --> 00:07:04,170
Best chocolate cake in town.
112
00:07:04,730 --> 00:07:05,810
Isn't that right, Sarah?
113
00:07:07,039 --> 00:07:09,920
I got to tell you, Mrs. Parker, I really
do envy you.
114
00:07:10,340 --> 00:07:12,140
You've been able to spend 17 birthdays
here with Sarah.
115
00:07:12,800 --> 00:07:14,600
This time I was kind of hoping that I
could do it for her.
116
00:07:14,820 --> 00:07:15,820
I got the whole night planned.
117
00:07:17,020 --> 00:07:18,020
I didn't know.
118
00:07:18,300 --> 00:07:19,860
Just kind of surprised me, Mom.
119
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Tell you what, though.
120
00:07:22,380 --> 00:07:23,740
I will take you up on that chocolate
cake.
121
00:07:24,020 --> 00:07:25,080
I've heard great things about it.
122
00:07:25,620 --> 00:07:26,579
Yes, ma 'am.
123
00:07:26,580 --> 00:07:27,580
Come on, baby.
124
00:07:28,130 --> 00:07:31,990
Mama told her, baby girl, take it real
slow.
125
00:07:32,250 --> 00:07:35,810
Girl told her mama, hey, I really gotta
go.
126
00:07:36,070 --> 00:07:37,750
He's waiting in the car.
127
00:07:39,170 --> 00:07:41,470
Mama said, girl, you won't.
128
00:07:44,590 --> 00:07:49,730
But fate's got cards and it don't want
to show.
129
00:07:50,350 --> 00:07:54,310
Jackie. I never could say no to you.
130
00:07:55,730 --> 00:07:56,730
Pardon me?
131
00:07:58,479 --> 00:08:00,580
Nothing. I was just thinking out loud.
132
00:08:01,240 --> 00:08:05,840
You told me to keep the change, but I
think you left a 50 instead of a 5.
133
00:08:08,440 --> 00:08:09,440
Thanks.
134
00:08:10,680 --> 00:08:12,340
Got a lot on your mind, huh?
135
00:08:12,980 --> 00:08:13,980
Usually do.
136
00:08:15,080 --> 00:08:17,660
Don't you wish you could just stick your
brain through the dishwasher?
137
00:08:19,420 --> 00:08:20,420
Interesting concept.
138
00:08:21,660 --> 00:08:24,340
The next best thing is a good listener.
139
00:08:25,280 --> 00:08:26,280
That's great.
140
00:08:26,840 --> 00:08:27,920
Non -judgmental.
141
00:08:28,720 --> 00:08:31,520
Disinterested, yet utterly sympathetic
third party.
142
00:08:32,440 --> 00:08:34,039
Who said there was a second party?
143
00:08:34,280 --> 00:08:35,280
You did.
144
00:08:35,679 --> 00:08:37,000
You whispered his name.
145
00:08:37,580 --> 00:08:38,580
Jesse.
146
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Jesse.
147
00:08:41,880 --> 00:08:47,540
Have you ever been in love so hard that
it made everything seem right, even
148
00:08:47,540 --> 00:08:48,540
though you knew it was wrong?
149
00:08:48,940 --> 00:08:50,540
I've never been in love at all.
150
00:08:52,160 --> 00:08:53,180
That's not possible.
151
00:08:54,640 --> 00:08:56,340
I've been very busy with my work.
152
00:08:57,160 --> 00:08:58,440
Okay, I've used that one.
153
00:09:00,320 --> 00:09:04,760
You know the old saying, it's better to
have loved and lost than never to have
154
00:09:04,760 --> 00:09:05,760
loved at all?
155
00:09:07,560 --> 00:09:08,560
Not true.
156
00:09:11,300 --> 00:09:12,880
You sound as if you've lost.
157
00:09:13,860 --> 00:09:14,860
Yeah.
158
00:09:16,060 --> 00:09:17,980
Problem is, I never quite lost it
completely.
159
00:09:35,720 --> 00:09:37,960
Dad went to bed. I made chamomile tea.
160
00:09:39,360 --> 00:09:41,600
Thanks. Do you know how worried I've
been?
161
00:09:46,380 --> 00:09:48,640
Mom, he knew I was with Jesse.
162
00:09:49,300 --> 00:09:50,480
Yes, that much I knew.
163
00:09:51,360 --> 00:09:53,060
Why do you have it in for him so bad?
164
00:09:53,640 --> 00:09:57,100
He treats me real good. He's always real
respectful to you. He says all the
165
00:09:57,100 --> 00:09:58,100
right things.
166
00:09:58,840 --> 00:10:00,400
He says all the right things.
167
00:10:01,020 --> 00:10:03,280
Why do you hate him so much? You don't
even know him.
168
00:10:03,680 --> 00:10:04,700
I know his type.
169
00:10:05,230 --> 00:10:08,450
Oh, here it comes, the I was 17 once
speech.
170
00:10:09,330 --> 00:10:12,310
He'll love you and leave you just like
your dad left me with a baby and no
171
00:10:12,310 --> 00:10:16,150
future. If it wasn't for your stepfather
to come along and... Just because you
172
00:10:16,150 --> 00:10:17,690
heard it before doesn't mean it's not
true.
173
00:10:19,130 --> 00:10:23,370
And being 17, sweetheart, doesn't make
you too old to learn from your mother's
174
00:10:23,370 --> 00:10:24,370
mistakes.
175
00:10:24,710 --> 00:10:25,710
I've learned.
176
00:10:26,070 --> 00:10:29,090
I'm not going to waste my life on a
dumpy farm in West Virginia.
177
00:10:30,050 --> 00:10:31,370
I don't expect you will.
178
00:10:44,270 --> 00:10:47,110
Your grandma gave this to me when I was
18.
179
00:10:49,970 --> 00:10:53,390
To remind me that no matter how grown up
I felt, I would always be her little
180
00:10:53,390 --> 00:10:54,390
girl.
181
00:10:55,110 --> 00:11:00,050
And it made me so angry because I wanted
her to stop treating me like a kid and
182
00:11:00,050 --> 00:11:01,050
see me as an adult.
183
00:11:02,090 --> 00:11:03,210
But I'll tell you a secret.
184
00:11:03,810 --> 00:11:07,150
There were plenty of nights when I was
18 and 20 and even 30.
185
00:11:08,520 --> 00:11:12,940
When I held on to this doll and found
comfort in knowing that no matter how
186
00:11:12,940 --> 00:11:18,720
I got or how hard life seemed, I was
always somebody's little girl.
187
00:11:24,800 --> 00:11:27,020
I was going to give this to you when you
turned 18.
188
00:11:29,860 --> 00:11:31,680
I think now might be the right time.
189
00:11:39,400 --> 00:11:41,180
You know how our heart says I love you?
190
00:11:42,080 --> 00:11:43,500
Well, I added something.
191
00:11:46,140 --> 00:11:47,140
Happy birthday.
192
00:11:51,680 --> 00:11:53,120
It's funny about being 17.
193
00:11:54,360 --> 00:11:59,240
No matter how much love your parents
give you, you just can't give them the
194
00:11:59,240 --> 00:12:00,580
satisfaction of accepting it.
195
00:12:01,160 --> 00:12:03,360
I felt sorry for my mom and stepdad.
196
00:12:04,740 --> 00:12:06,400
They just couldn't compete with Jesse.
197
00:12:07,580 --> 00:12:08,920
We'll be able to sleep on the beach.
198
00:12:09,310 --> 00:12:10,310
Underneath the stars.
199
00:12:11,530 --> 00:12:12,630
It's going to be like paradise.
200
00:12:13,930 --> 00:12:14,930
Sounds incredible.
201
00:12:17,450 --> 00:12:19,190
So, what do you say, huh?
202
00:12:19,830 --> 00:12:21,070
I got the car all packed up.
203
00:12:21,410 --> 00:12:22,410
We can leave in the morning.
204
00:12:22,890 --> 00:12:23,890
Leave where?
205
00:12:24,890 --> 00:12:27,810
Jesse's got a friend in California. He
says he can get him in the movie.
206
00:12:28,010 --> 00:12:29,010
Really?
207
00:12:29,070 --> 00:12:30,950
He wants me to go with him.
208
00:12:31,650 --> 00:12:32,650
Absolutely not.
209
00:12:33,670 --> 00:12:34,670
I'm 17.
210
00:12:35,120 --> 00:12:37,840
Right now, you're behaving like you're
seven. You've got school for one thing
211
00:12:37,840 --> 00:12:40,720
and for another. I'm not going to let a
daughter of mine take off across country
212
00:12:40,720 --> 00:12:41,800
with some... Some what?
213
00:12:42,720 --> 00:12:45,880
I will not discuss this until your
father gets back from Norfolk tomorrow.
214
00:12:46,840 --> 00:12:47,840
I'm leaving tomorrow.
215
00:12:48,060 --> 00:12:49,540
Jesse, I think you could leave right
now.
216
00:12:51,540 --> 00:12:52,540
I hate you.
217
00:12:53,400 --> 00:12:54,720
Sarah! Mrs.
218
00:12:55,000 --> 00:12:58,520
Parker. Listen, I'm sorry. I didn't mean
to cause any problems.
219
00:13:00,880 --> 00:13:02,760
Jesse, you know exactly what you're
doing.
220
00:13:03,630 --> 00:13:05,510
And I know exactly what you're doing.
221
00:13:06,770 --> 00:13:08,110
Don't you care about her at all?
222
00:13:08,430 --> 00:13:09,430
I love her, ma 'am.
223
00:13:10,450 --> 00:13:12,570
Then leave her alone and let her grow
up.
224
00:13:13,250 --> 00:13:14,490
She's done a lot of growing up already.
225
00:13:15,510 --> 00:13:16,510
Let's go.
226
00:13:16,970 --> 00:13:17,970
Sarah, no!
227
00:13:18,050 --> 00:13:20,370
I'm going to California, Mom, whether
you like it or not.
228
00:13:20,670 --> 00:13:23,790
Sarah Joan Parker, you walk out of that
door now. You don't ever come back.
229
00:13:41,729 --> 00:13:45,870
California, here we come. I did it. I
did it. Hey, let's get some robies
230
00:13:45,970 --> 00:13:46,970
huh?
231
00:13:48,630 --> 00:13:50,830
Dad, you have a gun.
232
00:13:53,090 --> 00:13:54,090
Yeah, sure.
233
00:13:54,150 --> 00:13:56,270
I mean, you go out and you open the road
one day, you've got to have protection.
234
00:13:59,930 --> 00:14:01,650
You've got to protect the woman that I
love.
235
00:14:07,099 --> 00:14:09,480
Tell me now, baby, is it good to you?
236
00:14:10,580 --> 00:14:11,580
I'm gone.
237
00:14:11,900 --> 00:14:13,920
I should have gotten out of the car
right then.
238
00:14:14,760 --> 00:14:15,760
But you didn't.
239
00:14:28,160 --> 00:14:29,160
Something's wrong here.
240
00:14:29,440 --> 00:14:30,880
Would you like to discuss it?
241
00:14:31,400 --> 00:14:33,100
It doesn't taste like a martini.
242
00:14:34,140 --> 00:14:35,320
What does it taste like?
243
00:14:35,780 --> 00:14:38,380
Water. Olive water. I can't even taste
the vodka.
244
00:14:40,020 --> 00:14:41,500
Have another olive on the house.
245
00:14:43,620 --> 00:14:44,620
You were saying?
246
00:14:45,200 --> 00:14:47,760
I was saying... Oh, yeah.
247
00:14:49,200 --> 00:14:50,740
It's a jungle out there, you know?
248
00:14:51,060 --> 00:14:52,420
And I've been through it all.
249
00:14:52,800 --> 00:14:57,760
Antique glass, antique lace, antique
spoons, antique buttons.
250
00:14:58,400 --> 00:15:00,900
Threw my back at during that antique
horseshoe craze.
251
00:15:01,820 --> 00:15:04,820
I don't know what I'm doing sitting here
telling you my sad story.
252
00:15:06,210 --> 00:15:07,210
Everybody's got one.
253
00:15:07,650 --> 00:15:11,610
Perhaps, but yours is the only one I'm
interested in hearing right now.
254
00:15:12,670 --> 00:15:16,250
As soon as I saw the gun, something
inside me knew what was coming.
255
00:15:16,970 --> 00:15:18,610
I just didn't want to think about it.
256
00:15:19,530 --> 00:15:20,650
I was with Jesse.
257
00:15:21,770 --> 00:15:23,030
That was all that mattered.
258
00:15:24,450 --> 00:15:26,830
Jesse wanted to make the trip more like
a vacation.
259
00:15:28,370 --> 00:15:32,350
So we took all the back roads and
visited all the silly tourist
260
00:15:33,610 --> 00:15:36,930
I wanted to drive straight through to
California, but everything was going so
261
00:15:36,930 --> 00:15:39,370
well. I just didn't want to spoil it.
262
00:15:39,990 --> 00:15:43,070
I think those first few days were the
best days of my life.
263
00:15:49,490 --> 00:15:50,490
I'm coming.
264
00:15:51,150 --> 00:15:56,410
Okay, I'm going to buy you steak and
eggs for breakfast to make up for
265
00:15:56,410 --> 00:15:57,550
you to that Eisenhower Memorial.
266
00:15:57,950 --> 00:16:00,990
You can't afford steak. Oh, come on.
We're loaded.
267
00:16:01,630 --> 00:16:03,810
We're not going to be for long if we
keep eating steak.
268
00:16:04,470 --> 00:16:08,150
Stop worrying about it, okay? We have
plenty of money. And if we need to, we
269
00:16:08,150 --> 00:16:10,730
stop off along the way and take our jobs
to make more money, okay?
270
00:16:11,150 --> 00:16:12,750
Baby, this is freedom.
271
00:16:13,170 --> 00:16:18,410
Living. What we need to do, Jess, is go
to a grocery store, get some bread and
272
00:16:18,410 --> 00:16:21,270
some peanut butter, and stop wasting so
much money. It's irresponsible.
273
00:16:22,010 --> 00:16:23,330
No, it's not. It's fun.
274
00:16:23,890 --> 00:16:24,890
Come on.
275
00:16:25,630 --> 00:16:27,010
Have a steak and egg. Get in here.
276
00:16:28,610 --> 00:16:30,250
So, what do you say?
277
00:16:30,570 --> 00:16:32,850
We head up to Chicago next, because I've
never been up there.
278
00:16:33,870 --> 00:16:35,490
Not on vacation, Jeff.
279
00:16:36,130 --> 00:16:38,890
Besides, Chicago's in the opposite
direction of California.
280
00:16:39,670 --> 00:16:40,710
We can't do it all.
281
00:16:43,670 --> 00:16:46,530
How much exactly do we have?
282
00:16:48,010 --> 00:16:49,010
Exactly enough.
283
00:16:49,290 --> 00:16:50,290
How much, Jeff?
284
00:16:50,430 --> 00:16:51,430
Sarah.
285
00:16:52,290 --> 00:16:53,910
You know, you are really starting to
scare me.
286
00:16:56,010 --> 00:16:57,310
You're sounding like your mom.
287
00:16:59,740 --> 00:17:02,400
Well, I'm sorry, but my mom is really
good with money.
288
00:17:03,600 --> 00:17:07,040
She really taught me how to stretch a
buck. I mean, we don't waste anything at
289
00:17:07,040 --> 00:17:08,040
home.
290
00:17:09,300 --> 00:17:10,300
Stuff.
291
00:17:11,880 --> 00:17:12,880
Nice stuff.
292
00:17:15,180 --> 00:17:16,180
What?
293
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
Maybe what?
294
00:17:20,619 --> 00:17:26,160
Okay, look, if it upsets you this much
to eat in places like this, then we just
295
00:17:26,160 --> 00:17:27,160
won't, all right?
296
00:17:33,930 --> 00:17:34,930
You're homesick, huh?
297
00:17:37,930 --> 00:17:40,810
Sarah, I'm your family now.
298
00:17:42,010 --> 00:17:43,170
Don't you know that?
299
00:17:44,990 --> 00:17:46,050
And we're going to get married.
300
00:17:46,770 --> 00:17:47,770
I promise you.
301
00:17:49,010 --> 00:17:50,930
And we are going to have a great life
together.
302
00:17:55,470 --> 00:17:57,750
Plus, 100 years from now.
303
00:18:02,960 --> 00:18:03,960
Can I tell you something?
304
00:18:37,930 --> 00:18:39,250
Just know I'm sorry.
305
00:18:40,570 --> 00:18:41,570
Four months?
306
00:18:42,990 --> 00:18:44,950
I wasn't sure at first.
307
00:18:46,670 --> 00:18:52,350
He's pretty sure now he's... Now it's
too late.
308
00:18:53,490 --> 00:18:54,490
For what?
309
00:19:21,320 --> 00:19:22,320
Is it bad?
310
00:19:23,460 --> 00:19:24,319
What is it?
311
00:19:24,320 --> 00:19:25,980
A hose. Just get back in the car.
312
00:19:26,300 --> 00:19:27,300
Can you fix it?
313
00:19:28,320 --> 00:19:29,320
Yeah.
314
00:19:29,500 --> 00:19:30,500
For now.
315
00:19:31,400 --> 00:19:33,000
What do you mean, for now?
316
00:19:33,380 --> 00:19:36,540
I mean, for now. I have some tape in
here somewhere I can hold the tube
317
00:19:36,540 --> 00:19:37,740
until we get to the next town, okay?
318
00:19:38,280 --> 00:19:39,340
Do you have to question everything?
319
00:19:39,840 --> 00:19:40,840
Then what?
320
00:19:41,960 --> 00:19:44,420
Then we find a magic hose tree. What do
you think?
321
00:19:45,580 --> 00:19:46,640
Hey, I was just asking.
322
00:19:47,860 --> 00:19:48,860
Just get in the car.
323
00:19:54,280 --> 00:19:57,620
Come on, Jess. I can help. I'm only...
Just nag, nag, nag.
324
00:19:58,020 --> 00:19:59,280
Don't spend any money, Jesse.
325
00:19:59,520 --> 00:20:01,180
When do we get to California, Jesse?
326
00:20:01,700 --> 00:20:03,180
You knocked me up, Jesse.
327
00:20:03,740 --> 00:20:05,040
I never said that.
328
00:20:05,440 --> 00:20:06,820
I know what you said.
329
00:20:07,740 --> 00:20:09,140
I'm just using the loop.
330
00:20:09,980 --> 00:20:12,360
Then get in the car before I really get
mad.
331
00:20:14,100 --> 00:20:17,620
We made it to the next town and spent
our last time getting the car repaired.
332
00:20:18,600 --> 00:20:21,940
We were flat broke and over a thousand
miles out of California.
333
00:20:23,950 --> 00:20:25,210
Jesse was losing patience.
334
00:20:26,250 --> 00:20:27,630
I was losing Jesse.
335
00:20:28,050 --> 00:20:29,050
Oh, my.
336
00:20:29,230 --> 00:20:30,650
I love this.
337
00:20:30,950 --> 00:20:32,230
This is beautiful.
338
00:20:32,610 --> 00:20:34,570
I've always loved these.
339
00:20:34,870 --> 00:20:36,390
I can give it to you at cost.
340
00:20:36,830 --> 00:20:39,310
No, because I don't have a place to put
it.
341
00:20:39,510 --> 00:20:41,510
What, don't you have a favorite nook?
342
00:20:41,870 --> 00:20:43,850
No. No nooks.
343
00:20:44,450 --> 00:20:45,570
No crannies.
344
00:20:47,490 --> 00:20:49,650
So, you were broke?
345
00:20:50,390 --> 00:20:51,390
Yes.
346
00:20:52,230 --> 00:20:53,690
Pregnant? Broke.
347
00:20:54,710 --> 00:20:55,710
Scared.
348
00:20:56,650 --> 00:20:58,050
Believe it or not, still in love.
349
00:21:00,370 --> 00:21:02,050
Keep the car running. I'll be back in a
second.
350
00:21:05,570 --> 00:21:06,590
Jeff. Shut up.
351
00:21:06,870 --> 00:21:07,870
Stay in the car.
352
00:21:19,350 --> 00:21:20,610
You're not going to go in there, are
you?
353
00:21:21,150 --> 00:21:22,610
Do you know why I shouldn't?
354
00:21:23,020 --> 00:21:24,020
Sarah?
355
00:21:24,840 --> 00:21:25,980
How do you know my name?
356
00:21:27,500 --> 00:21:29,600
Sarah, I'm here to help you.
357
00:21:30,540 --> 00:21:31,900
You have got to get away.
358
00:21:32,280 --> 00:21:34,900
Now, away from Jesse, before it's too
late.
359
00:21:35,240 --> 00:21:36,600
My mom sent you, didn't she?
360
00:21:37,220 --> 00:21:39,960
Are you planning on following us all the
way to California, or did you just have
361
00:21:39,960 --> 00:21:41,220
this one creepy visit in mind?
362
00:21:41,780 --> 00:21:42,780
Look what's happening.
363
00:21:44,760 --> 00:21:46,740
Is this the life that you imagined for
yourself?
364
00:21:47,600 --> 00:21:49,520
Yes, because it's mine.
365
00:21:50,060 --> 00:21:52,600
And you can tell my mom that she was
wrong, that she was wrong about
366
00:21:57,760 --> 00:21:58,760
Get in the car.
367
00:22:04,680 --> 00:22:05,240
Oh, my
368
00:22:05,240 --> 00:22:12,180
God. What did
369
00:22:12,180 --> 00:22:13,059
you do?
370
00:22:13,060 --> 00:22:14,380
Oh, now, come on. Don't act so
surprised.
371
00:22:14,780 --> 00:22:16,100
You knew what I was going there to do.
372
00:22:16,660 --> 00:22:18,800
Jesse, I didn't think you'd really go
through with it.
373
00:22:19,040 --> 00:22:20,950
Maybe. We got no choice.
374
00:22:21,890 --> 00:22:23,170
Look, nobody got hurt, okay?
375
00:22:24,630 --> 00:22:28,250
And I promise you, when we get to
California, I'll send the man his money
376
00:22:28,350 --> 00:22:29,350
all right?
377
00:22:31,230 --> 00:22:33,310
I swear.
378
00:22:36,630 --> 00:22:38,830
Just like that, the dream was back on
track.
379
00:22:40,550 --> 00:22:41,970
Only it wasn't a dream anymore.
380
00:22:43,630 --> 00:22:44,630
It was a nightmare.
381
00:22:49,600 --> 00:22:50,600
Chamomile tea.
382
00:22:51,420 --> 00:22:52,420
It's very soothing.
383
00:22:53,940 --> 00:22:55,560
You know what this reminds me of?
384
00:22:56,820 --> 00:22:57,820
Peter Rabbit.
385
00:22:59,120 --> 00:23:02,460
It was my favorite bedtime story when I
was a kid.
386
00:23:03,260 --> 00:23:06,200
Peter Rabbit runs away from home and
gets into trouble.
387
00:23:07,060 --> 00:23:08,420
Comes back with a tummy ache.
388
00:23:11,060 --> 00:23:13,480
His mom tucks him into bed with a cup of
chamomile.
389
00:23:15,880 --> 00:23:16,880
Yes.
390
00:23:17,140 --> 00:23:18,280
She forgives him.
391
00:23:20,110 --> 00:23:21,110
It's a fairy tale, Monica.
392
00:23:23,690 --> 00:23:25,010
Life doesn't work that way.
393
00:23:27,510 --> 00:23:30,870
When Abby was born, we wanted to go to a
hospital, but we were afraid that
394
00:23:30,870 --> 00:23:31,870
they'd spot the cause.
395
00:23:32,650 --> 00:23:34,310
So we checked into a motel.
396
00:23:35,990 --> 00:23:38,050
We didn't know anything about having a
baby.
397
00:23:39,630 --> 00:23:40,630
There was a moment.
398
00:23:42,250 --> 00:23:44,630
A moment when I thought Abby and I were
going to die.
399
00:23:55,630 --> 00:23:56,970
Why didn't you just go home?
400
00:23:58,130 --> 00:24:00,310
Well, at first it was pride.
401
00:24:01,090 --> 00:24:02,910
Pure teenage rebellion, you know?
402
00:24:03,710 --> 00:24:06,390
I was never a rebellious teenager, I'm
afraid.
403
00:24:07,990 --> 00:24:09,150
Why did I know that?
404
00:24:11,130 --> 00:24:12,910
Anyway, for me, it was pride.
405
00:24:16,050 --> 00:24:17,050
And then shame.
406
00:24:20,110 --> 00:24:21,550
No mother could love me now.
407
00:24:23,110 --> 00:24:24,430
Not after what I've done.
408
00:24:25,580 --> 00:24:26,820
It can't be that bad.
409
00:24:29,140 --> 00:24:30,140
Oh, yeah.
410
00:24:31,320 --> 00:24:32,320
It was bad.
411
00:24:34,320 --> 00:24:37,580
I never would have gotten through it if
it weren't for Sam.
412
00:24:44,240 --> 00:24:47,880
Sam? Sam was the closest thing to an
angel I'd ever met.
413
00:25:11,760 --> 00:25:12,760
Help me with the door.
414
00:25:19,960 --> 00:25:20,960
Jesse.
415
00:25:21,840 --> 00:25:22,840
Jesse. What?
416
00:25:23,460 --> 00:25:26,000
Look. Look how she's grinsed up her
little eyes when she's asleep.
417
00:25:27,260 --> 00:25:28,940
Yeah, well, I wouldn't know much about
sleep anymore.
418
00:25:29,260 --> 00:25:30,260
Shh.
419
00:25:31,320 --> 00:25:34,460
Don't wake her. It's hard enough for us.
It is right around the car day and
420
00:25:34,460 --> 00:25:35,460
night.
421
00:25:39,880 --> 00:25:41,640
I don't have any money. I told you.
422
00:25:42,200 --> 00:25:43,760
That's because you spent it all on baby
stuff.
423
00:25:46,680 --> 00:25:51,400
Look, Jess, we don't have to stay here,
okay? We can sleep in the car until we
424
00:25:51,400 --> 00:25:52,780
get... Look, we're staying here.
425
00:25:54,480 --> 00:25:55,760
How are we going to pay for it?
426
00:25:57,320 --> 00:26:00,060
If you don't really want to know the
answer, don't ask.
427
00:26:06,660 --> 00:26:08,400
Don't start crying, all right?
428
00:26:08,940 --> 00:26:10,020
I am warning you.
429
00:26:12,840 --> 00:26:13,840
Howdy, folks.
430
00:26:14,000 --> 00:26:15,580
Welcome to the Vista Grande.
431
00:26:16,200 --> 00:26:18,060
Everybody here just calls me Sam.
432
00:26:18,420 --> 00:26:19,660
Show us your cheapest room.
433
00:26:23,720 --> 00:26:28,520
Okay, so if you need anything like extra
pillows or blankets, just let me know.
434
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
Thank them.
435
00:26:31,700 --> 00:26:32,700
Where's the phone?
436
00:26:33,380 --> 00:26:35,900
Oh, the payphone's down by the
registration desk.
437
00:26:36,400 --> 00:26:38,460
What kind of a dump doesn't have phones
in the room?
438
00:26:38,800 --> 00:26:41,060
The kind that don't require payment up
front.
439
00:26:44,440 --> 00:26:45,780
I had to get out of here for a while.
440
00:26:46,580 --> 00:26:49,700
Jesse, I thought tonight we could... Is
there
441
00:26:49,700 --> 00:26:56,400
anything that I can do?
442
00:27:00,040 --> 00:27:02,960
It's been kind of hard, you know, with
the new baby and all.
443
00:27:04,500 --> 00:27:05,880
We're trying to make it to California.
444
00:27:07,440 --> 00:27:09,500
That looks like you've got your hands
full.
445
00:27:11,260 --> 00:27:13,740
She's the most beautiful thing that's
ever happened to me.
446
00:27:15,040 --> 00:27:20,620
Except Jesse. I mean, we're a family,
you know. That's the important thing.
447
00:27:20,820 --> 00:27:22,520
Oh, yeah, family is very important.
448
00:27:23,480 --> 00:27:26,500
Now, if you need to make a phone call,
you just let me know.
449
00:27:28,100 --> 00:27:29,360
She doesn't need to use the phone.
450
00:27:30,900 --> 00:27:31,900
Do you, Sarah?
451
00:27:32,680 --> 00:27:34,540
I mean, who would you call?
452
00:27:35,300 --> 00:27:36,660
I'm glad you came back.
453
00:27:37,100 --> 00:27:40,620
I was just about to invite the three of
you over for dinner. Now, I'm not fixing
454
00:27:40,620 --> 00:27:45,040
anything fancy or nothing. Just chuck
roast, mashed potatoes, and biscuits.
455
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
You're all welcome.
456
00:27:47,620 --> 00:27:48,620
Thanks, but no thanks.
457
00:27:57,280 --> 00:27:58,720
I thought you were going out.
458
00:28:00,600 --> 00:28:01,600
What'd you do with it?
459
00:28:02,100 --> 00:28:03,100
What?
460
00:28:04,320 --> 00:28:05,400
You know what.
461
00:28:06,380 --> 00:28:07,480
It was in the glove compartment.
462
00:28:08,600 --> 00:28:14,000
Now what'd you do with it? Jesse, you
don't need to... Shut up!
463
00:28:14,220 --> 00:28:15,220
Shut up!
464
00:28:20,080 --> 00:28:20,619
Oh,
465
00:28:20,620 --> 00:28:30,980
Abby.
466
00:28:59,790 --> 00:29:04,050
How did you... Jesse, what did you do?
467
00:29:04,390 --> 00:29:05,390
I didn't.
468
00:29:06,870 --> 00:29:07,870
May I have this dance?
469
00:29:11,890 --> 00:29:17,670
What's going on? Well, I know I've been
acting like a cretin lately.
470
00:29:18,190 --> 00:29:22,470
Cretin? Did you just say cretin? Yeah,
that's what my mom always used to call
471
00:29:22,470 --> 00:29:23,470
dad.
472
00:29:24,250 --> 00:29:25,310
Well, whatever works.
473
00:29:32,520 --> 00:29:33,980
Oh, my baby.
474
00:29:34,940 --> 00:29:35,859
Oh, my.
475
00:29:35,860 --> 00:29:36,860
What?
476
00:29:37,440 --> 00:29:39,460
I'm glad to see you in such a good mood.
477
00:29:40,240 --> 00:29:42,440
But when you left, you didn't have any
money.
478
00:29:42,820 --> 00:29:45,300
When I came back, we hit the motherhood.
479
00:29:45,720 --> 00:29:47,080
We're on our way again, Sarah.
480
00:29:47,400 --> 00:29:49,240
Our lives are about to change big time.
481
00:29:49,640 --> 00:29:51,820
You know that pool hall we passed on the
way in?
482
00:29:52,920 --> 00:29:54,640
I met a guy there tonight.
483
00:29:55,100 --> 00:29:59,100
He's kind of like a broker.
484
00:30:00,170 --> 00:30:01,310
Like a thought broker?
485
00:30:01,510 --> 00:30:05,970
No, no, more like a baby broker.
486
00:30:07,330 --> 00:30:09,190
I've never heard of a baby broker.
487
00:30:09,930 --> 00:30:16,390
Well, um, he buys and sells babies from
people who can't afford to keep them and
488
00:30:16,390 --> 00:30:19,230
then sells them to families who can.
489
00:30:21,870 --> 00:30:23,830
Oh, my God, Jesse, what did you do?
490
00:30:24,030 --> 00:30:25,350
Ten grand, Sarah.
491
00:30:25,570 --> 00:30:27,270
Ten thousand dollars.
492
00:30:31,500 --> 00:30:32,740
This is your daughter.
493
00:30:33,700 --> 00:30:34,700
I know.
494
00:30:35,520 --> 00:30:38,200
But, I mean, look around, Sarah.
495
00:30:38,820 --> 00:30:40,420
You know, we cannot afford to keep her.
496
00:30:41,300 --> 00:30:42,620
She deserves better than this.
497
00:30:43,580 --> 00:30:44,940
We deserve better than this.
498
00:30:45,280 --> 00:30:48,740
Jesse, we could stop running. We could
get jobs. We could be a family. Yeah, we
499
00:30:48,740 --> 00:30:50,640
will, we will, we will. Someday, okay?
500
00:30:51,180 --> 00:30:53,600
But we're not ready to raise a kid. Not
like this.
501
00:30:55,300 --> 00:30:57,400
We can't be selfish. We gotta do what's
best for Abby.
502
00:31:01,900 --> 00:31:03,740
Don't you have any feeling for her at
all?
503
00:31:08,760 --> 00:31:10,140
I can't afford to.
504
00:31:11,060 --> 00:31:13,500
But I love her and I won't do it. Well,
done.
505
00:31:13,780 --> 00:31:15,360
We're meeting tomorrow morning at 9 o
'clock.
506
00:31:18,940 --> 00:31:19,940
It's going to be okay.
507
00:31:21,200 --> 00:31:22,540
Everything's going to be the way it used
to be.
508
00:31:23,320 --> 00:31:26,020
We'll be kids with a future instead of
worrying about somebody else.
509
00:31:28,720 --> 00:31:29,720
It's the right thing to do.
510
00:32:05,769 --> 00:32:08,930
Boy, I do love the time of the morning.
511
00:32:09,590 --> 00:32:14,470
The beginning of a new day, everything
so fresh and clean.
512
00:32:15,790 --> 00:32:16,790
Me too.
513
00:32:17,370 --> 00:32:20,290
Completely unfettered by the problems of
the world.
514
00:32:20,990 --> 00:32:24,810
It's a wonderful reminder of the
restorative power of our creator.
515
00:32:26,170 --> 00:32:30,050
You know, his mercy is brand new every
morning, Sarah.
516
00:32:30,770 --> 00:32:34,190
It's good to wake up and remember things
like that, you know?
517
00:32:35,830 --> 00:32:38,390
Every morning, a new start.
518
00:32:39,670 --> 00:32:41,110
I wish I believed that.
519
00:32:43,030 --> 00:32:46,830
All you have to do is believe and the
sun will come up.
520
00:32:47,170 --> 00:32:50,430
Now come and watch the sunrise with me,
please, Sarah.
521
00:32:50,850 --> 00:32:51,850
I can't.
522
00:32:53,670 --> 00:32:54,670
Bye.
523
00:32:56,430 --> 00:32:59,190
Do you know where a church is around
here?
524
00:32:59,650 --> 00:33:01,170
There's one right down the street.
525
00:33:02,030 --> 00:33:03,030
Thanks.
526
00:34:12,520 --> 00:34:16,179
You know, his mercy is brand new every
morning, Sarah.
527
00:34:16,400 --> 00:34:20,139
All you have to do is believe and the
sun will come up.
528
00:34:32,219 --> 00:34:35,400
Oh, God, no.
529
00:34:49,260 --> 00:34:50,719
I only turned my back.
530
00:34:52,020 --> 00:34:53,580
I walked a few steps.
531
00:34:53,960 --> 00:34:57,720
Nobody knew anything. Nobody saw
anything. I searched every inch of that
532
00:34:58,800 --> 00:35:00,360
And so Abby disappeared?
533
00:35:01,280 --> 00:35:04,240
You must be asking yourself what kind of
woman would abandon her baby.
534
00:35:04,940 --> 00:35:08,680
For every thousand mothers, there's a
thousand reasons.
535
00:35:09,240 --> 00:35:10,240
Not an excuse.
536
00:35:12,320 --> 00:35:17,700
All I can do when I go to bed at night
is tell myself at least I didn't allow
537
00:35:17,700 --> 00:35:18,700
her to be stolen.
538
00:35:19,600 --> 00:35:20,640
What did Jesse do?
539
00:35:21,200 --> 00:35:23,320
Jesse did exactly what my mother said he
would.
540
00:36:08,690 --> 00:36:14,510
Sam gave me a job at the motel and a
place to live, even though he never had
541
00:36:14,510 --> 00:36:15,510
customers.
542
00:36:16,140 --> 00:36:20,340
He took a lot of business trips for a
guy who owned a cheap little motel in
543
00:36:20,340 --> 00:36:21,340
middle of nowhere.
544
00:36:21,980 --> 00:36:24,360
I never would have become a lawyer if it
hadn't been for him.
545
00:36:26,600 --> 00:36:28,360
I don't think I would have survived at
all.
546
00:36:31,380 --> 00:36:38,360
I know it sounds crazy, but sometimes I
think... I think Sam was an
547
00:36:38,360 --> 00:36:39,360
angel.
548
00:36:40,000 --> 00:36:44,620
A stranger who comes out of nowhere
right when you need him the most.
549
00:36:45,440 --> 00:36:46,440
Angels do that.
550
00:36:51,960 --> 00:36:53,320
Harry, you know what you're missing.
551
00:36:54,360 --> 00:36:57,760
You're just trying to get me to buy your
antique beer steins, aren't you?
552
00:36:58,320 --> 00:37:01,880
No, I just want you to look at them. If
you think they're worth anything, you
553
00:37:01,880 --> 00:37:05,400
can have them. But you have to see them
in the back in their original dust.
554
00:37:05,620 --> 00:37:06,620
Come on.
555
00:37:12,700 --> 00:37:13,720
So it's your birthday.
556
00:37:15,120 --> 00:37:16,520
And you're feeling a little blue.
557
00:37:17,900 --> 00:37:18,900
Well, let's see.
558
00:37:20,580 --> 00:37:22,760
I'm 27 years old and I live alone.
559
00:37:24,500 --> 00:37:27,820
I haven't spoken to my mom in a decade.
560
00:37:29,460 --> 00:37:30,860
I don't know if she's alive.
561
00:37:33,240 --> 00:37:36,020
I have a daughter out there somewhere
that I've never known.
562
00:37:38,940 --> 00:37:42,900
And back at my office sitting in a jail
cell is Jesse.
563
00:37:45,290 --> 00:37:46,430
Back in my life.
564
00:37:48,710 --> 00:37:50,630
Soon to be a convicted felon.
565
00:37:51,610 --> 00:37:56,210
And the man... I just can't seem to get
over.
566
00:37:56,610 --> 00:37:58,570
But you haven't seen him for ten years?
567
00:37:59,470 --> 00:38:00,610
Not when I'm awake.
568
00:38:03,230 --> 00:38:05,090
I know it doesn't make any sense.
569
00:38:05,430 --> 00:38:06,470
It's not love.
570
00:38:06,670 --> 00:38:07,750
It's not sentimental.
571
00:38:09,450 --> 00:38:13,790
He just has this bond over me that I
can't break.
572
00:38:14,730 --> 00:38:15,730
But you want to.
573
00:38:17,510 --> 00:38:19,830
And that's why you prayed for an angel.
574
00:38:22,410 --> 00:38:23,730
How could you know that?
575
00:38:26,270 --> 00:38:28,230
Because I'm the answer to that prayer.
576
00:38:33,670 --> 00:38:34,950
Don't leave, Sarah.
577
00:38:35,250 --> 00:38:36,250
Listen to me.
578
00:38:38,030 --> 00:38:40,690
I'm the angel that you asked God to send
you.
579
00:38:42,270 --> 00:38:43,470
I don't believe you.
580
00:38:43,720 --> 00:38:46,120
I've prayed for angels before, and God
has never sent any.
581
00:38:46,560 --> 00:38:47,560
Yes, he did.
582
00:38:48,100 --> 00:38:49,800
The stranger at the market.
583
00:38:50,100 --> 00:38:51,100
And Sam.
584
00:38:51,740 --> 00:38:52,960
And others, too.
585
00:38:53,460 --> 00:38:55,520
There have been angels all along the
way.
586
00:38:56,100 --> 00:38:58,800
And today, there is me.
587
00:39:02,060 --> 00:39:04,060
Why would God answer my prayers?
588
00:39:04,960 --> 00:39:06,460
Because he loves you.
589
00:39:08,040 --> 00:39:09,040
No.
590
00:39:09,860 --> 00:39:11,560
Not after what I've done.
591
00:39:13,420 --> 00:39:15,720
Do you remember the story of the
prodigal son?
592
00:39:16,440 --> 00:39:17,780
The story?
593
00:39:18,020 --> 00:39:19,020
It's truth.
594
00:39:20,800 --> 00:39:22,540
God is waiting for you.
595
00:39:23,260 --> 00:39:27,260
Your mother is waiting for you. Why
don't you come home?
596
00:39:28,980 --> 00:39:30,240
I do see.
597
00:39:31,320 --> 00:39:35,260
But as long as you hold on to that
shame, you'll always be closer to Jesse
598
00:39:35,260 --> 00:39:36,260
you will be to the father.
599
00:39:36,880 --> 00:39:39,300
And you can never be the daughter you
were meant to be.
600
00:39:39,900 --> 00:39:41,760
The mother you were meant to be.
601
00:39:42,510 --> 00:39:44,150
The woman you were meant to be.
602
00:39:46,070 --> 00:39:50,710
With every case that you prosecute, with
every law that you enforce, you're just
603
00:39:50,710 --> 00:39:52,230
making up for your guilt.
604
00:39:53,130 --> 00:39:57,970
And you'll never truly break the bond to
it until you take your soul back from
605
00:39:57,970 --> 00:40:01,590
Jesse and hand it over to the one who
really loves you.
606
00:40:01,830 --> 00:40:04,030
Give it to the father, Sarah.
607
00:40:04,870 --> 00:40:05,970
Will you do that?
608
00:40:09,730 --> 00:40:10,730
Yes.
609
00:40:15,050 --> 00:40:16,110
But I don't know how.
610
00:40:18,050 --> 00:40:19,630
You just have.
611
00:40:25,690 --> 00:40:26,770
Thank you.
612
00:40:27,790 --> 00:40:30,750
Thank you.
613
00:40:34,850 --> 00:40:41,790
I feel different already. Is that
possible?
614
00:40:42,790 --> 00:40:43,790
Yes.
615
00:40:45,040 --> 00:40:46,740
God doesn't waste any time.
616
00:40:52,840 --> 00:40:54,040
Well, what do you think?
617
00:40:54,360 --> 00:40:57,140
Well, they're beautiful, but I don't
have any room for them in the bag.
618
00:40:57,480 --> 00:41:00,720
Well, make room. There must be something
in that bag somebody needs.
619
00:41:01,640 --> 00:41:03,200
Wouldn't that be the answer to a prayer?
620
00:41:14,830 --> 00:41:16,330
In a junk shop in Indiana.
621
00:41:17,090 --> 00:41:21,610
You never know when one person's junk is
going to be another person's treasure,
622
00:41:21,650 --> 00:41:22,650
do you, Harry?
623
00:41:23,730 --> 00:41:26,990
You know what? I saw you with that
little birthday cake a while ago.
624
00:41:27,370 --> 00:41:29,170
Why don't we just make that a birthday
present?
625
00:41:30,430 --> 00:41:31,470
Thank you.
626
00:41:37,510 --> 00:41:42,510
But this could be the case to get you
that promotion.
627
00:41:43,050 --> 00:41:44,050
Not this time.
628
00:41:44,750 --> 00:41:46,390
You're not walking away from this.
629
00:41:47,670 --> 00:41:49,250
Boy am I over you.
630
00:41:52,230 --> 00:41:53,370
Yes I am.
631
00:42:16,010 --> 00:42:20,670
The cold hard truth revealed what I had
known.
632
00:42:24,770 --> 00:42:31,510
That boy was a walking wager. Born to be
a believer. Tell you from the
633
00:42:31,510 --> 00:42:37,090
word, you're destined to be a believer.
He's a rock down in paradise.
634
00:42:37,930 --> 00:42:44,430
But it's just another lesson in life.
That boy was a walking wager.
635
00:42:51,770 --> 00:42:52,830
Welcome home, baby.
636
00:43:00,290 --> 00:43:01,290
Mom,
637
00:43:03,950 --> 00:43:05,750
I wanted to come home so many times.
638
00:43:06,510 --> 00:43:10,130
I prayed every night that God would
bring my little girl back home.
639
00:43:11,110 --> 00:43:12,970
And I always believed that he would.
640
00:43:15,670 --> 00:43:18,270
Although I never thought I would say
this again.
641
00:43:19,760 --> 00:43:22,820
Oh, my gosh, it's almost three. Abby's
going to be here any minute.
642
00:43:23,640 --> 00:43:26,980
Abby? Oh, I was just going to tell you
about her.
643
00:43:27,840 --> 00:43:31,860
About a year after you left, a man came
to the door. He said his name was
644
00:43:31,860 --> 00:43:35,380
Andrew, and he told us about a little
baby that was found in a church that
645
00:43:35,380 --> 00:43:36,380
needed a home.
646
00:43:36,680 --> 00:43:40,480
I wasn't interested at first because we
were missing you so much.
647
00:43:41,100 --> 00:43:46,120
But the minute I laid eyes on her, she
reminded me so much of you.
648
00:43:46,940 --> 00:43:47,940
A church?
649
00:43:48,340 --> 00:43:51,550
Yeah. Her mother just left her with a
note and a blanket.
650
00:43:51,890 --> 00:43:53,330
I said her name is Abby.
651
00:43:54,230 --> 00:43:55,230
And I loved her.
652
00:43:55,870 --> 00:43:56,870
Yes.
653
00:43:57,170 --> 00:43:58,250
How did you...
654
00:43:58,250 --> 00:44:09,450
What
655
00:44:09,450 --> 00:44:13,670
is it, Sarah?
656
00:44:14,510 --> 00:44:16,730
I'll explain it to you later. We got all
the time.
657
00:44:31,210 --> 00:44:32,210
Hi, Abby.
658
00:44:34,390 --> 00:44:35,390
I'm Sarah.
659
00:44:39,190 --> 00:44:40,190
It's for you.
660
00:44:40,590 --> 00:44:41,590
Go inside.
661
00:44:47,110 --> 00:44:50,710
I've been looking forward to this day
for a long time.
662
00:44:51,050 --> 00:44:54,330
Well, some miracles just take a little
longer.
663
00:44:55,250 --> 00:44:56,990
I don't think this one's finished.
664
00:44:57,410 --> 00:44:59,310
Oh, no, baby. This one's going to take a
lifetime.
665
00:45:00,080 --> 00:45:01,720
Angel Girl, get some of that travel
music.
666
00:45:01,920 --> 00:45:02,920
We out of here.
46149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.