All language subtitles for Touched By An Angel s05e11 An Angel on the Roof

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,560 --> 00:00:28,560 Lookie there. 2 00:00:28,720 --> 00:00:30,580 A waxing crescent. 3 00:00:32,020 --> 00:00:33,800 Oh, dang it, Charlie. 4 00:00:40,460 --> 00:00:42,580 Got the Jim Jams, pal. 5 00:00:55,540 --> 00:00:57,440 Padlock to padlock these days. 6 00:00:59,180 --> 00:01:00,180 Mexicans. 7 00:01:02,120 --> 00:01:04,580 Well, I'm decking my halls, all right. 8 00:01:06,700 --> 00:01:08,560 May as well go out with a bang. 9 00:01:25,360 --> 00:01:26,360 box of snakes. 10 00:01:39,980 --> 00:01:45,140 Fear not, for behold, I bring you tidings of great joy. 11 00:01:48,140 --> 00:01:54,720 I am an angel sent by God to tell you, Charlie, not that this Christmas You are 12 00:01:54,720 --> 00:01:55,980 to receive a miracle. 13 00:02:25,520 --> 00:02:32,340 And I will walk with you I'll walk with you Till the 14 00:02:32,340 --> 00:02:38,560 sun don't even shine Walk with you Every 15 00:02:38,560 --> 00:02:45,080 time I tell you I'll walk with you Believe 16 00:02:45,080 --> 00:02:48,180 me, I'll walk with you 17 00:02:55,530 --> 00:02:58,110 You can't be lit up. I haven't plugged you in yet. 18 00:02:59,530 --> 00:03:02,070 I'm plugged in deeper than you know, Charlie. 19 00:03:03,270 --> 00:03:09,970 There's an advantage to a steady diet of tequila. First, nothing surprises 20 00:03:09,970 --> 00:03:10,970 me. 21 00:03:11,430 --> 00:03:15,370 And second, I forget the second. 22 00:03:15,730 --> 00:03:16,810 And that's good. 23 00:03:18,110 --> 00:03:19,110 Forgetting. 24 00:03:19,770 --> 00:03:20,770 Forgetting is good. 25 00:03:21,910 --> 00:03:23,470 Oh, oblivion. 26 00:03:24,290 --> 00:03:25,950 That's... The second advantage. 27 00:03:26,570 --> 00:03:29,810 Never discount oblivion while you're on this earth. 28 00:03:30,750 --> 00:03:33,250 You're a loquacious man, Charlie Knott. 29 00:03:36,370 --> 00:03:38,850 It's because I don't have anybody to talk to. 30 00:03:39,810 --> 00:03:42,810 Sorry. Hey, you know my name. 31 00:03:43,170 --> 00:03:46,230 Yes, I'm an angel. I know many things. 32 00:03:49,090 --> 00:03:50,090 Oh. 33 00:03:51,150 --> 00:03:52,650 Can I wake up now? 34 00:03:53,870 --> 00:03:55,350 You don't think I'm real? 35 00:03:55,790 --> 00:03:59,610 Well, why not? 36 00:04:00,630 --> 00:04:03,610 I see purple spiders on my couch. 37 00:04:04,310 --> 00:04:09,610 Seven -headed serpent wrapped around my arm. Why not an angel on my roof? 38 00:04:10,610 --> 00:04:13,050 Those beasts were illusions, Charlie. 39 00:04:13,710 --> 00:04:17,329 But a message from God at Christmas is very real. 40 00:04:19,430 --> 00:04:20,430 Christmas. 41 00:04:22,700 --> 00:04:23,700 A bad time. 42 00:04:24,880 --> 00:04:27,080 I get blue devils at Christmas. 43 00:04:27,920 --> 00:04:29,980 This year you've been sent an angel. 44 00:04:31,280 --> 00:04:37,060 You're my assignment, and my job is to stand up here and shed light for you, 45 00:04:37,060 --> 00:04:38,280 perhaps for others, too. 46 00:04:40,300 --> 00:04:41,300 Okay. 47 00:04:43,360 --> 00:04:45,580 What's that first thing you said again? 48 00:04:47,260 --> 00:04:48,260 Fear not. 49 00:04:49,030 --> 00:04:53,230 Behold. No, not that part. That's the boilerplate. I want that personalized 50 00:04:53,230 --> 00:04:54,230 greeting. 51 00:04:54,690 --> 00:04:57,410 You're going to receive a miracle this Christmas. 52 00:04:59,330 --> 00:05:01,250 Well, I wouldn't turn that down. 53 00:05:01,710 --> 00:05:04,010 What sort of miracle is this going to be? 54 00:05:04,890 --> 00:05:09,650 I can't tell you. You have to discover that for yourself. That's your job. 55 00:05:09,950 --> 00:05:15,590 Ah. And your job is to stand up there and shed light. 56 00:05:16,310 --> 00:05:17,310 Okay. 57 00:05:21,230 --> 00:05:22,230 A miracle. 58 00:05:24,450 --> 00:05:25,950 I'm going to get a miracle. 59 00:05:28,750 --> 00:05:30,290 What, all by myself? 60 00:05:31,010 --> 00:05:32,730 No one is alone, Charlie. 61 00:05:36,910 --> 00:05:37,889 Order on. 62 00:05:37,890 --> 00:05:40,590 Ma 'am, go juice, please. Go. 63 00:05:42,070 --> 00:05:43,210 Another Christmas Eve. 64 00:05:43,770 --> 00:05:44,770 What is it? 65 00:05:44,810 --> 00:05:47,010 Seven? Seven years we've been getting together here. 66 00:05:47,330 --> 00:05:48,770 Twenty -seven for me. 67 00:05:49,030 --> 00:05:51,250 You guys just kept me waiting a long time. 68 00:05:53,110 --> 00:05:54,190 Dressing Moon tonight. 69 00:05:54,750 --> 00:05:55,750 Can't believe it. 70 00:05:55,970 --> 00:05:58,090 Won't get to see Matty open his presents again. 71 00:05:58,430 --> 00:05:59,590 Gotta make a living. 72 00:05:59,890 --> 00:06:02,050 Oh, now, there's nothing wrong with a little extra work. 73 00:06:02,470 --> 00:06:04,250 Especially when it means double time. 74 00:06:05,830 --> 00:06:09,350 Yes, sir, you can take a day off, but you can't put it back on again. 75 00:06:09,650 --> 00:06:11,230 Yeah, there's gotta be some better way. 76 00:06:11,690 --> 00:06:13,630 Yeah, kids get used to it, Jasper. 77 00:06:14,320 --> 00:06:15,320 That's what happened to mine. 78 00:06:16,420 --> 00:06:18,060 We all got used to it, I guess. 79 00:06:19,540 --> 00:06:20,900 Until there wasn't a we anymore. 80 00:06:21,940 --> 00:06:24,840 Alone, alone on a wide, wide sea. 81 00:06:25,800 --> 00:06:26,800 That's us, boys. 82 00:06:27,400 --> 00:06:30,040 Captains of our ship sailing out across America. 83 00:06:31,640 --> 00:06:33,920 Well, what do you say, good buddies? Time to hit the road. 84 00:06:35,000 --> 00:06:36,120 What are you hauling, Bart? 85 00:06:36,540 --> 00:06:39,780 Ah, sheep, livestock, going east. 86 00:06:40,120 --> 00:06:42,880 That's funny. I got wool blankets going west. 87 00:06:43,370 --> 00:06:44,390 We got them coming and going. 88 00:06:44,730 --> 00:06:47,310 I'm heading south with hubcaps. 89 00:06:47,650 --> 00:06:48,650 Go figure. 90 00:06:49,330 --> 00:06:51,450 Semi -full of hubcaps for the smelter. 91 00:06:52,090 --> 00:06:53,870 Sheep, wool, and hubcaps. 92 00:06:54,310 --> 00:06:55,970 Got to be more to life than that. 93 00:06:56,190 --> 00:06:57,190 Oh, Mr. Thompson. 94 00:06:57,850 --> 00:06:58,930 You sure are. 95 00:06:59,570 --> 00:07:00,570 Coffee. 96 00:07:00,970 --> 00:07:01,970 Dr. Holmes. 97 00:07:02,210 --> 00:07:05,810 Where's Janice? She took the day off and knows she can't put it back on again. 98 00:07:06,130 --> 00:07:07,130 Father loves us. 99 00:07:07,570 --> 00:07:10,970 You're going to need something more than that tonight. 100 00:07:11,230 --> 00:07:15,510 What? We'll listen to anyone. You got answers for us? Well, what you're 101 00:07:15,510 --> 00:07:18,790 is down there in Narva at that Desert Star Motel. 102 00:07:19,310 --> 00:07:20,330 That dump? 103 00:07:20,610 --> 00:07:21,549 You're kidding. 104 00:07:21,550 --> 00:07:23,630 I'm not kidding. I don't kid. I just point. 105 00:07:24,370 --> 00:07:30,690 Desert Star Motel? I wouldn't stay in that dive if my life depended on it. 106 00:07:30,730 --> 00:07:33,010 darling, your life does depend on it. 107 00:07:34,030 --> 00:07:35,030 Merry Christmas. 108 00:07:35,130 --> 00:07:36,009 Merry Christmas. 109 00:07:36,010 --> 00:07:38,370 Oh, and play off the eggnog. 110 00:07:58,300 --> 00:07:59,300 Oh, 111 00:08:10,840 --> 00:08:15,320 your pony's nice, isn't he? Oh, yes, and you have the safety strap. 112 00:08:15,540 --> 00:08:16,540 See, very nice. 113 00:08:19,750 --> 00:08:23,530 Is your wife sick? 114 00:08:24,530 --> 00:08:27,730 Your pony's healthy, isn't he? 115 00:08:38,370 --> 00:08:39,490 I'm here for your grandmother. 116 00:08:41,750 --> 00:08:44,330 Can all this wait? The party's about to begin. 117 00:08:44,970 --> 00:08:46,590 No, I'm sorry. This is urgent. 118 00:08:48,430 --> 00:08:50,090 There's something that you need to do for her. 119 00:08:50,930 --> 00:08:51,950 Believe me, I'm a friend. 120 00:08:52,290 --> 00:08:53,290 A friend from Tonala. 121 00:08:54,550 --> 00:08:55,630 We have to go over here. 122 00:08:56,350 --> 00:08:57,350 It's a sign. 123 00:08:57,690 --> 00:08:58,790 A sign from God. 124 00:09:01,330 --> 00:09:02,330 Okay. 125 00:09:03,710 --> 00:09:04,710 Sorry, Mrs. Willis. 126 00:09:05,010 --> 00:09:06,010 What? 127 00:09:06,690 --> 00:09:07,690 I'm so sorry. Oh, no. 128 00:09:08,310 --> 00:09:11,190 I can write with you, man. You're probably going to need a hand. 129 00:09:12,190 --> 00:09:13,190 Okay. 130 00:09:31,600 --> 00:09:32,940 Not a creature stirring. 131 00:09:33,700 --> 00:09:34,760 Not yet, anyway. 132 00:09:35,640 --> 00:09:36,640 They will be. 133 00:09:38,020 --> 00:09:42,740 Every Christmas, some mojado thinks he's gonna catch immigration asleep at the 134 00:09:42,740 --> 00:09:43,740 wheel. 135 00:09:44,260 --> 00:09:46,280 Sorry that you have to work on Christmas Eve, Cole. 136 00:09:46,580 --> 00:09:48,740 Right back at you. Thanks for filling in. 137 00:09:49,600 --> 00:09:51,300 Yeah, that Ed's got some nerve, huh? 138 00:09:51,880 --> 00:09:55,460 What's he thinking, anyway? Deserting the INS to spend Christmas with his 139 00:09:56,240 --> 00:09:57,700 Sounds like Mike got a guy. 140 00:09:59,380 --> 00:10:01,020 Sure is missing a beautiful night, though. 141 00:10:01,960 --> 00:10:07,740 Your kid, a little sliver of a moon, always means trouble. 142 00:10:09,480 --> 00:10:10,480 Dark night. 143 00:10:11,400 --> 00:10:14,800 Some garbanzos are going to try to sneak over that fence and get lucky. 144 00:10:15,360 --> 00:10:16,380 You don't like Mexicans? 145 00:10:16,680 --> 00:10:18,840 Yeah. I like them enough. 146 00:10:19,880 --> 00:10:21,860 As long as they stay on their side of the fence. 147 00:10:27,200 --> 00:10:28,200 A miracle! 148 00:10:29,160 --> 00:10:31,740 Why should an old rattler like me get a miracle? 149 00:10:32,380 --> 00:10:33,380 I don't know. 150 00:10:33,620 --> 00:10:38,000 They just gave me this assignment and said, tell Charlie not, there's a 151 00:10:38,000 --> 00:10:39,420 coming. A miracle? 152 00:10:39,740 --> 00:10:40,740 To me? 153 00:10:41,500 --> 00:10:42,500 For me? 154 00:10:43,020 --> 00:10:44,160 Around me? 155 00:10:44,360 --> 00:10:46,140 I'm sorry, I don't know. 156 00:10:46,500 --> 00:10:47,500 Yeah. 157 00:10:48,040 --> 00:10:49,980 In the end, there ain't an answer. 158 00:10:55,540 --> 00:10:57,340 It's quite a display you have here. 159 00:10:58,000 --> 00:10:59,980 My last blaze of glory. 160 00:11:01,180 --> 00:11:06,280 When a dying star explodes on itself, it makes a supernova. 161 00:11:06,900 --> 00:11:08,200 Brightest thing in the sky. 162 00:11:09,040 --> 00:11:10,440 Well, that's my idea. 163 00:11:11,100 --> 00:11:12,600 I'm going to go out big. 164 00:11:13,800 --> 00:11:18,240 This is my last bleak Christmas in this sinkhole. 165 00:11:19,700 --> 00:11:21,840 My last view of that border. 166 00:11:23,100 --> 00:11:26,520 Mexico. Great cancer to our South. 167 00:11:27,829 --> 00:11:29,430 Wait, is that the miracle? 168 00:11:30,170 --> 00:11:33,550 God's going to show me one Mexican pickup truck that doesn't need a jump? 169 00:11:34,150 --> 00:11:36,890 God doesn't draw borders and has love, Charlie. 170 00:11:37,690 --> 00:11:39,710 Everyone is equal in his eyes. 171 00:11:39,950 --> 00:11:40,950 Well, God's a fool. 172 00:11:44,270 --> 00:11:45,270 Like me. 173 00:11:46,930 --> 00:11:47,970 An old fool. 174 00:11:49,430 --> 00:11:51,110 Working my way down to the worm. 175 00:11:51,970 --> 00:11:55,610 Wasting my time chatting with a phantom when I should be getting ready to die. 176 00:12:00,360 --> 00:12:02,660 The moon is waxing and I am waning. 177 00:12:03,700 --> 00:12:06,540 See, I'm going to leave all these lights on. 178 00:12:07,080 --> 00:12:11,180 And then I'm going to drive out to Guadalupe Peak with my telescope. 179 00:12:11,460 --> 00:12:18,420 And once I see one new thing in the sky, I'll be ready to leave 180 00:12:18,420 --> 00:12:20,960 this old carcass to rot under the stars. 181 00:12:23,140 --> 00:12:25,180 They're one of God's greatest creations. 182 00:12:25,740 --> 00:12:28,200 Like you could be, Charlie. 183 00:12:29,530 --> 00:12:31,170 Yeah, that would take a miracle. 184 00:12:32,230 --> 00:12:33,650 I love the stars. 185 00:12:34,950 --> 00:12:38,450 The nebulae, the Milky Way on a clear night. 186 00:12:38,950 --> 00:12:45,810 Oh, all my life I wanted to find something out there that nobody else 187 00:12:45,810 --> 00:12:46,810 had ever seen. 188 00:12:48,110 --> 00:12:51,630 I spent years saving up to get my own telescope. 189 00:12:52,730 --> 00:12:54,450 It's a Dobsonian mount. 190 00:12:55,450 --> 00:12:57,690 It's only got an eight -inch mirror, but... 191 00:13:00,840 --> 00:13:01,840 It does the job. 192 00:13:02,860 --> 00:13:07,460 I can see the rings of Saturn, the moons of Jupiter. 193 00:13:08,480 --> 00:13:10,520 Oh, the sky is so vast. 194 00:13:12,260 --> 00:13:14,980 Mysterious. It takes your breath away. 195 00:13:17,020 --> 00:13:18,720 That's God you're describing. 196 00:13:19,880 --> 00:13:20,880 God? 197 00:13:21,940 --> 00:13:23,540 Is he out there somewhere? 198 00:13:24,760 --> 00:13:25,760 Orion? 199 00:13:26,260 --> 00:13:27,300 Ursa Major? 200 00:13:27,540 --> 00:13:28,540 Ursa Minor? 201 00:13:29,860 --> 00:13:30,960 God is everywhere. 202 00:13:31,840 --> 00:13:36,520 If God's given me a miracle, why do you wait till I'm such an old critter? Why 203 00:13:36,520 --> 00:13:37,740 do you wait till it's too late? 204 00:13:38,760 --> 00:13:40,600 It's never too late, Charlie. 205 00:13:44,220 --> 00:13:45,340 Yeah, true. 206 00:13:46,580 --> 00:13:49,140 True, while there's death, there's hope. 207 00:14:10,430 --> 00:14:12,690 Night train lane here looking for Captain Mel. 208 00:14:13,510 --> 00:14:14,610 Yeah, I'm here, Bart. 209 00:14:15,290 --> 00:14:17,930 Out here in the dust. It whipped up on me out of nowhere. 210 00:14:18,450 --> 00:14:21,190 And me too. We got ourselves a situation here, Mel. 211 00:14:21,910 --> 00:14:22,910 Country boy here. 212 00:14:23,210 --> 00:14:25,410 I'm reading you, night train and Mel. Same here. 213 00:14:25,750 --> 00:14:27,290 Dust storm like I've never seen. 214 00:14:27,570 --> 00:14:31,250 You fellas all right out there? This is Tess, the one with the gold juice. 215 00:14:31,650 --> 00:14:35,010 Well, I'm heading for shelter, Tess. If there's any out there. 216 00:14:35,950 --> 00:14:36,950 Copy that. 217 00:14:37,330 --> 00:14:38,970 Hey, I see a light down the road. 218 00:14:40,940 --> 00:14:41,940 I'm going to pull in there. 219 00:14:42,280 --> 00:14:47,040 You do that, and all of you turn around from where you're going, and you'll see 220 00:14:47,040 --> 00:14:48,440 a light on the horizon. 221 00:14:48,820 --> 00:14:53,140 Steer to it. Keep your eyes on it, and follow that star. 222 00:14:53,560 --> 00:14:54,900 Here you are, clear test. 223 00:15:00,460 --> 00:15:02,080 It's a pretty bad storm, Carl. 224 00:15:02,320 --> 00:15:04,680 Yep. Can't drive anywhere in this. 225 00:15:05,700 --> 00:15:07,140 Better just to gut it out. 226 00:15:08,360 --> 00:15:09,360 You watch. 227 00:15:09,790 --> 00:15:12,350 Some clown is going to try to use this for cover. 228 00:15:13,510 --> 00:15:16,510 We're going to grab somebody trying to hop that fence before the night is out. 229 00:15:17,470 --> 00:15:19,030 That could be. 230 00:15:20,230 --> 00:15:22,390 I still pity anyone trying to get through this. 231 00:15:31,250 --> 00:15:33,250 Tell me what can I do for my family? 232 00:15:36,910 --> 00:15:38,550 You can help somebody this Christmas. 233 00:15:40,369 --> 00:15:41,610 It's very, very important. 234 00:15:42,650 --> 00:15:43,830 And you won't regret it. 235 00:15:45,770 --> 00:15:46,770 Hold on. Hold on. 236 00:15:47,370 --> 00:15:48,750 Hold on. Hold on. Hold on. Hold on. Hold on. 237 00:15:51,130 --> 00:15:55,250 He didn't desert us. Look. 238 00:15:55,950 --> 00:15:57,150 Here, we have the light on for you. 239 00:16:09,690 --> 00:16:10,130 don't worry 240 00:16:10,130 --> 00:16:21,270 look 241 00:16:21,270 --> 00:16:22,250 out 242 00:16:22,250 --> 00:16:29,210 oh but i 243 00:16:29,210 --> 00:16:30,210 love a god 244 00:16:43,530 --> 00:16:44,530 This is it. 245 00:16:45,150 --> 00:16:46,490 Destruction. Chaos. 246 00:16:47,250 --> 00:16:49,010 Scott's miracle has arrived. 247 00:16:49,570 --> 00:16:50,570 No. 248 00:16:50,950 --> 00:16:52,270 It's yet to come. 249 00:17:03,050 --> 00:17:04,470 Just a little further. 250 00:17:05,109 --> 00:17:06,109 Okay, all right. 251 00:17:06,310 --> 00:17:07,310 Right up there. 252 00:17:22,920 --> 00:17:24,460 That storm didn't last long. 253 00:17:24,680 --> 00:17:26,520 That's because we're in the eye of the storm. 254 00:17:27,440 --> 00:17:30,620 God is sure putting this old man through his paces. 255 00:17:32,420 --> 00:17:35,800 But his best miracles destroy us. 256 00:17:36,120 --> 00:17:37,820 The flood, that was good. 257 00:17:38,320 --> 00:17:44,800 He just forgot to finish the job. A few human beings short of getting rid of the 258 00:17:44,800 --> 00:17:48,600 whole stinking race. I guess God just doesn't know how to close, huh? 259 00:17:48,820 --> 00:17:50,000 Is that his problem? 260 00:17:51,320 --> 00:17:52,320 Hey. 261 00:17:52,910 --> 00:17:55,230 The primary mirror isn't cracked. 262 00:17:56,250 --> 00:17:57,250 Amazing. 263 00:17:57,830 --> 00:17:59,010 God almighty! 264 00:18:00,530 --> 00:18:01,530 Hey, 265 00:18:01,890 --> 00:18:03,930 that's not my miracle, is it? 266 00:18:04,470 --> 00:18:06,570 No, that was the tarp it fell on. 267 00:18:13,970 --> 00:18:17,250 Would you like a snort? 268 00:18:19,170 --> 00:18:20,790 What do you think, Charlie? 269 00:18:23,020 --> 00:18:28,520 I think I am asking an exquisite delusion if she would like to have a 270 00:18:31,020 --> 00:18:35,300 The diagonal mirrors are out of line. I'm going to have to re -glue that. 271 00:18:35,940 --> 00:18:37,100 Get my tools. 272 00:18:38,900 --> 00:18:42,860 Charlie, it's Christmas night. Aren't you going to do something to celebrate? 273 00:18:46,080 --> 00:18:48,780 Celebrate? Well, sure. 274 00:18:49,420 --> 00:18:50,980 I was feeling festive. 275 00:18:53,129 --> 00:18:54,910 My scope's busted. 276 00:18:55,410 --> 00:18:57,890 God's wrath is pelting the earth. 277 00:18:58,630 --> 00:19:03,830 Mankind toils on worse than hyenas, fighting, killing, polluting. 278 00:19:04,330 --> 00:19:07,290 Mexicans dumping raw sewage in the river. 279 00:19:07,750 --> 00:19:09,590 They're overrunning our borders. 280 00:19:10,470 --> 00:19:12,150 I'm yelling at an angel. 281 00:19:13,270 --> 00:19:15,090 I tell you. 282 00:19:15,650 --> 00:19:19,770 Charlie Knott, you must prepare yourself for what's about to arrive. 283 00:19:20,880 --> 00:19:23,040 What's arriving is my going. 284 00:19:23,500 --> 00:19:29,020 I'm going to fix my scope so I can spot something new before I kick off. 285 00:19:29,560 --> 00:19:32,380 Charlie, you don't need lenses and boxes. 286 00:19:32,980 --> 00:19:34,160 You need hope. 287 00:19:38,760 --> 00:19:39,760 Well, 288 00:19:42,280 --> 00:19:43,280 maybe. 289 00:19:44,160 --> 00:19:45,700 Hope is for the hopeless. 290 00:19:47,360 --> 00:19:48,360 Life. 291 00:19:49,520 --> 00:19:50,920 has lost its fizz. 292 00:19:52,420 --> 00:19:57,920 I find my life not worth the living of it. 293 00:19:59,240 --> 00:20:00,240 Hello? 294 00:20:00,640 --> 00:20:01,640 Anybody here? 295 00:20:05,500 --> 00:20:06,740 Hey, you the owner? 296 00:20:08,200 --> 00:20:10,420 Sorry, we're full up. 297 00:20:11,140 --> 00:20:13,880 Full? I don't see any cars around here. 298 00:20:14,120 --> 00:20:16,040 Well, they're not here yet, but we're booked. 299 00:20:16,520 --> 00:20:17,520 Booked? 300 00:20:17,930 --> 00:20:19,450 Or just no room for Mexicans? 301 00:20:19,790 --> 00:20:24,430 Just no vacancy. No vacancio. Keep it simple. 302 00:20:24,750 --> 00:20:28,090 Yeah, you're keeping it very simple. I know exactly what you're doing. 303 00:20:28,810 --> 00:20:29,830 And so do I. 304 00:20:33,350 --> 00:20:34,410 You don't understand. 305 00:20:35,350 --> 00:20:38,930 These fellas stroll into this country. They take our money, our services. 306 00:20:39,150 --> 00:20:42,790 They don't pay any taxes. And then they go home. I've had it with them. 307 00:20:45,110 --> 00:20:48,190 Charlie, your hatred will poison you before that alcohol will. 308 00:20:49,290 --> 00:20:50,290 Listen, 309 00:20:51,310 --> 00:20:55,090 you get three Mexican kids in here, then you got a gang partying. 310 00:20:55,550 --> 00:20:57,750 Next it's gunshots, then somebody's dead. 311 00:20:58,010 --> 00:21:00,790 Well, I ain't picking corpses out of that ice machine again. 312 00:21:01,150 --> 00:21:03,490 Shame on you, Charlie, not have you no heart. 313 00:21:03,710 --> 00:21:05,670 I have a business, that's what I got. 314 00:21:05,890 --> 00:21:07,550 Your business should be humanity. 315 00:21:09,190 --> 00:21:12,650 Yeah, that's easy for you to say. You don't know these people. You never lived 316 00:21:12,650 --> 00:21:13,650 on the border. 317 00:21:13,690 --> 00:21:15,710 I've lived on a border for eternity. 318 00:21:16,290 --> 00:21:19,830 The border between heaven and earth, and I cross it every day. 319 00:21:20,310 --> 00:21:24,150 And I know love does not need a work permit. 320 00:21:25,510 --> 00:21:27,530 There's a young woman down here in a lot of pain. 321 00:21:27,810 --> 00:21:30,310 If you have a shred of decency, man, call a doctor at least. 322 00:21:51,830 --> 00:21:53,990 Okay. Go in my office right there. 323 00:21:55,410 --> 00:21:56,570 I'll make the call. 324 00:22:00,030 --> 00:22:06,950 It's okay, let her go. She's more important. 325 00:22:19,080 --> 00:22:20,660 You have a call to make, Charlie. 326 00:22:22,740 --> 00:22:23,940 Dang, Jim James. 327 00:22:26,960 --> 00:22:28,400 You're not going to leave me, are you? 328 00:22:29,360 --> 00:22:34,880 I get squiffed and I get mean as a rattlesnake. 329 00:22:36,440 --> 00:22:39,920 I wouldn't blame anybody for leaving me. It's happened all my life. 330 00:22:41,520 --> 00:22:42,840 I'm not leaving, Charlie. 331 00:22:43,560 --> 00:22:44,560 Thanks. 332 00:22:46,250 --> 00:22:48,470 You're not bad company for a delusion. 333 00:22:51,230 --> 00:22:54,510 Oh, darn DTs. 334 00:22:54,990 --> 00:22:55,990 I'm not leaving. 335 00:22:56,530 --> 00:22:57,910 I'm staying right here. 336 00:22:58,690 --> 00:23:01,410 There's a miracle coming, and I have a job to do. 337 00:23:02,430 --> 00:23:04,170 I'm a lighthouse in the storm. 338 00:23:06,070 --> 00:23:08,630 And I'm a frigate that's sinking on the rocks. 339 00:23:12,450 --> 00:23:13,450 You call? 340 00:23:15,050 --> 00:23:16,050 Yeah. 341 00:23:22,560 --> 00:23:24,120 That train, you still there? 342 00:23:24,920 --> 00:23:26,980 By my fingernails, country boy. 343 00:23:29,340 --> 00:23:30,920 Still following that light. 344 00:23:31,480 --> 00:23:32,480 Me too. 345 00:23:32,700 --> 00:23:34,500 I figure it's still a couple miles away. 346 00:23:34,960 --> 00:23:37,060 Yeah, it's hard to tell with all the dust. 347 00:23:37,540 --> 00:23:39,820 Hey, guys, it's Ted. Anybody heard from Mel? 348 00:23:40,880 --> 00:23:42,700 Nope. He's been quiet. 349 00:23:43,220 --> 00:23:44,440 I hope he's okay. 350 00:23:44,920 --> 00:23:46,440 You hang in there, Jasper. 351 00:23:46,760 --> 00:23:47,760 I'm hanging. 352 00:23:48,080 --> 00:23:49,200 Keep your eyes on... 353 00:23:56,050 --> 00:23:58,450 That's right. The Desert Star Motel. 354 00:23:58,950 --> 00:24:00,570 And come as quick as you can. 355 00:24:07,090 --> 00:24:08,090 Yeah, okay. 356 00:24:08,570 --> 00:24:10,550 Right. Yeah, we'll get right over there. 357 00:24:10,830 --> 00:24:11,990 Yeah, roger that. 358 00:24:13,330 --> 00:24:14,330 What's up? 359 00:24:15,070 --> 00:24:18,330 Some motel manager over in our vows just called the office. 360 00:24:18,730 --> 00:24:21,710 Got a couple of illegal aliens and one of them is sick. 361 00:24:21,990 --> 00:24:25,410 See, what they want to do is they want to get a U .S. hospital to treat him. 362 00:24:25,800 --> 00:24:27,900 Then they'll disappear and stiff the bill. 363 00:24:28,820 --> 00:24:29,820 We don't know that. 364 00:24:30,680 --> 00:24:31,840 Well, let's find out. 365 00:24:32,660 --> 00:24:33,940 Desert Star Motel. 366 00:24:34,700 --> 00:24:35,700 Over that way. 367 00:24:36,120 --> 00:24:37,120 Direction of that light. 368 00:24:44,980 --> 00:24:46,240 Did you call a doctor? 369 00:24:47,360 --> 00:24:48,580 I put in a call. 370 00:24:49,420 --> 00:24:50,420 Poor girl. 371 00:24:50,980 --> 00:24:52,760 She looks like she's in good hands. 372 00:24:53,920 --> 00:24:54,920 Kinsabe. 373 00:24:55,240 --> 00:24:56,240 Who knows? 374 00:24:57,820 --> 00:24:59,420 Any sign of the miracle? 375 00:25:00,000 --> 00:25:01,160 What do you think? 376 00:25:01,800 --> 00:25:04,360 You mean you don't see all, know all? 377 00:25:05,240 --> 00:25:07,100 No, only God does. 378 00:25:07,600 --> 00:25:09,940 So life's a mystery to you, too. 379 00:25:11,080 --> 00:25:13,740 This life's a hollow bubble, don't you know? 380 00:25:14,260 --> 00:25:19,240 Just a painted piece of trouble, don't you know? We came to Earth to cry. 381 00:25:19,760 --> 00:25:22,140 We grow older and we sigh. 382 00:25:22,680 --> 00:25:23,900 Older still... 383 00:25:24,650 --> 00:25:27,110 Then we die, don't you know? 384 00:25:28,970 --> 00:25:32,710 Life is only a hollow bubble until you fill it with faith. 385 00:25:33,730 --> 00:25:36,350 Faith's fine, but doubt's what gets you an education. 386 00:25:37,330 --> 00:25:38,810 Faith will bring you to God. 387 00:25:39,230 --> 00:25:40,750 He has something for you. 388 00:25:41,110 --> 00:25:42,110 Faith again. 389 00:25:42,370 --> 00:25:44,090 This is the best faith of all. 390 00:25:44,730 --> 00:25:47,810 Sure, and the worm at the bottom of the bottle, that's God. 391 00:25:48,670 --> 00:25:52,990 Curled up there under all our troubles, just sitting there waiting for it all to 392 00:25:52,990 --> 00:25:53,990 end. 393 00:25:54,090 --> 00:25:57,870 I put my faith, my hope, in this spirit. 394 00:25:59,510 --> 00:26:00,510 Spirits. 395 00:26:01,130 --> 00:26:02,130 Angels. 396 00:26:03,730 --> 00:26:04,990 Genies of the bottle. 397 00:26:05,370 --> 00:26:08,530 Pour forth in black smoke and grant me three wishes. 398 00:26:09,070 --> 00:26:12,490 One, keep me in a fine stupor. 399 00:26:13,310 --> 00:26:20,230 Two, tonight, let me see something in my telescope that no 400 00:26:20,230 --> 00:26:22,110 one has ever seen before. 401 00:26:28,439 --> 00:26:31,360 Three. Let me die before I wake. 402 00:26:35,660 --> 00:26:42,620 The hopes and fears of all these years are met in thee tonight, as 403 00:26:42,620 --> 00:26:43,720 they have been for centuries. 404 00:26:45,580 --> 00:26:51,060 I'm praying for Charlie Nott and waiting for your miracle. 405 00:27:09,420 --> 00:27:12,240 We still got some big winds and dust kicking up here at Lombard. 406 00:27:12,560 --> 00:27:14,600 45. 10 -4, Puff. 407 00:27:14,860 --> 00:27:15,860 Hello, 408 00:27:18,500 --> 00:27:19,500 Mel. 409 00:27:19,560 --> 00:27:20,560 It's Ted. 410 00:27:21,240 --> 00:27:22,980 Mel? Do you copy? 411 00:27:24,220 --> 00:27:26,300 Mel! Come in, Mel! 412 00:27:29,980 --> 00:27:32,240 That will be in store, okay? It will be okay. 413 00:27:33,020 --> 00:27:34,180 Think of something happy. 414 00:27:35,240 --> 00:27:36,240 Christmas. 415 00:27:37,870 --> 00:27:38,870 When you were a kid? 416 00:27:40,210 --> 00:27:41,250 In Chiapas. 417 00:27:42,850 --> 00:27:43,850 How beautiful. 418 00:27:44,850 --> 00:27:46,290 I know a lot of things. 419 00:27:47,270 --> 00:27:51,070 Like you and Jorge knew each other when you were very young. 420 00:27:51,830 --> 00:27:53,870 And he barely talked to you, right? 421 00:27:54,310 --> 00:27:56,290 It would only be good if you were too pretty for me. 422 00:27:56,490 --> 00:27:57,490 Ay, no, hombre. 423 00:27:58,550 --> 00:28:00,190 I know about your last Christmas there. 424 00:28:00,810 --> 00:28:02,410 Uncle Octavio set off the fireworks. 425 00:28:02,830 --> 00:28:04,530 You ate your grandmother's panes relleno. 426 00:28:06,830 --> 00:28:07,830 The abuelita. 427 00:28:14,790 --> 00:28:15,490 They were 428 00:28:15,490 --> 00:28:25,490 killed. 429 00:28:27,270 --> 00:28:28,610 We knew we had to go. 430 00:28:31,790 --> 00:28:35,950 Even though my mother, she... She was too sick, you know? But, um... 431 00:28:36,590 --> 00:28:37,950 The rest of us traveled north. 432 00:28:38,750 --> 00:28:41,230 Then we met a man who told us he could get us across the border. 433 00:28:41,530 --> 00:28:42,530 For a price? 434 00:28:42,710 --> 00:28:44,230 Yeah. A price. 435 00:28:45,250 --> 00:28:46,390 We got him the money. 436 00:28:46,910 --> 00:28:47,910 Everything we had. 437 00:28:48,730 --> 00:28:50,030 And we never see him again. 438 00:28:52,070 --> 00:28:52,550 We 439 00:28:52,550 --> 00:28:59,290 were 440 00:28:59,290 --> 00:29:00,290 stranded. 441 00:29:02,130 --> 00:29:03,130 All of us. 442 00:29:04,550 --> 00:29:06,050 My uncle, my... 443 00:29:06,400 --> 00:29:10,020 My aunt in Ciudad Juarez. 444 00:29:10,880 --> 00:29:12,220 Ciudad Juarez, yeah, I know it well. 445 00:29:12,780 --> 00:29:15,960 She lived there for one year, hand to mouth. 446 00:29:17,640 --> 00:29:19,160 Finally, one night, we made her our friend. 447 00:29:20,000 --> 00:29:21,880 We had to. We all would have starved. 448 00:29:23,060 --> 00:29:26,760 Now here, we make enough with the pony rice to send them back to Octavio and 449 00:29:26,760 --> 00:29:27,760 Marisol's mother. 450 00:29:28,340 --> 00:29:29,340 They need it. 451 00:29:30,200 --> 00:29:31,200 And now... 452 00:29:39,629 --> 00:29:40,629 Don't, Charlie. 453 00:29:42,950 --> 00:29:44,790 How did you know what I was thinking? 454 00:29:45,630 --> 00:29:46,630 I told you. 455 00:29:47,390 --> 00:29:48,670 Angels know many things. 456 00:29:49,650 --> 00:29:53,310 And one of them is the taking your own life, if not the answer. 457 00:29:55,190 --> 00:29:58,990 You can take your life, Charlie, but you can't get rid of your soul. 458 00:29:59,810 --> 00:30:01,770 My battered, worthless soul? 459 00:30:02,370 --> 00:30:03,590 God can heal it. 460 00:30:04,370 --> 00:30:05,370 Let it go. 461 00:30:05,930 --> 00:30:07,850 You can't patch it. Let it fall. 462 00:30:08,600 --> 00:30:11,660 You can have my soul, free of charge. 463 00:30:12,100 --> 00:30:13,760 It's not worth a penny to me. 464 00:30:14,660 --> 00:30:18,920 God doesn't buy souls, and he doesn't take them as presents and packages. 465 00:30:19,960 --> 00:30:22,080 Souls turn to him for his love. 466 00:30:23,980 --> 00:30:25,460 I knew love once. 467 00:30:26,480 --> 00:30:32,620 I felt the world melt under my feet once, and I didn't have to be talked 468 00:30:32,620 --> 00:30:34,300 it. I knew it. It enveloped me. 469 00:30:35,220 --> 00:30:36,400 It ate me up. 470 00:30:38,280 --> 00:30:39,720 I was a wanderer. 471 00:30:40,940 --> 00:30:42,920 Yeah, I was a young man once. 472 00:30:43,820 --> 00:30:46,740 Worked a fishing boat. Shrimp, crabs, down the coast. 473 00:30:47,100 --> 00:30:48,100 Mexico. 474 00:30:48,840 --> 00:30:51,460 I got off the boat in a little place called Tanala. 475 00:30:51,920 --> 00:30:52,920 Looked around. 476 00:30:53,580 --> 00:30:54,660 It was Christmas. 477 00:30:55,940 --> 00:30:58,400 A family was walking to a posada. 478 00:30:58,980 --> 00:31:00,240 A Christmas party. 479 00:31:00,580 --> 00:31:01,580 Yeah. 480 00:31:01,740 --> 00:31:06,040 Pilgrims. Half the party was pilgrims. Joseph and Mary, you know. 481 00:31:06,960 --> 00:31:09,200 A young woman at the head was the angel. 482 00:31:09,520 --> 00:31:13,260 She held a candle, leading them on. 483 00:31:13,960 --> 00:31:18,100 She looked up at me and... Those eyes. 484 00:31:20,340 --> 00:31:21,340 Sweet. 485 00:31:22,060 --> 00:31:23,100 Sweet eyes. 486 00:31:24,280 --> 00:31:25,720 And I followed her. 487 00:31:26,000 --> 00:31:28,440 She laughed. They all laughed. 488 00:31:28,840 --> 00:31:31,120 I talked myself into the home. 489 00:31:31,320 --> 00:31:34,980 I couldn't speak Spanish, but that didn't matter. I could sing. 490 00:31:35,200 --> 00:31:36,200 I could drink. 491 00:31:37,320 --> 00:31:38,720 I could look in those eyes. 492 00:31:40,240 --> 00:31:46,600 And suddenly the world was new again. 493 00:31:48,540 --> 00:31:51,400 Estrella. That was her name, Estrella. 494 00:31:51,840 --> 00:31:53,420 Star. Yes. 495 00:31:54,860 --> 00:31:56,880 She was my northern star. 496 00:31:57,580 --> 00:31:58,900 My Polaris. 497 00:31:59,280 --> 00:32:04,040 My guidepost in the night that Christmas. I didn't leave her side. 498 00:32:04,900 --> 00:32:06,040 That Christmas. 499 00:32:06,960 --> 00:32:09,060 The doorways were filled with flowers. 500 00:32:09,780 --> 00:32:14,440 White lilies and Spanish moss and evergreen branches. 501 00:32:16,880 --> 00:32:17,880 Estrella. 502 00:32:20,000 --> 00:32:21,620 Why did she love me? 503 00:32:23,680 --> 00:32:24,760 I don't know. 504 00:32:26,160 --> 00:32:27,540 There was a miracle. 505 00:32:30,900 --> 00:32:33,480 I did have a miracle in my life. 506 00:32:35,120 --> 00:32:36,120 Estrella. 507 00:32:38,870 --> 00:32:44,610 Kiffism. For nine days, then for a month, a season, 508 00:32:44,750 --> 00:32:47,630 I was loved. 509 00:32:50,030 --> 00:32:54,810 She lifted her face to me and soft. 510 00:32:56,330 --> 00:32:58,110 She cradled my head. 511 00:33:00,570 --> 00:33:07,070 She wept soft tears on my lips when she told me that her family said, No. 512 00:33:09,350 --> 00:33:11,890 No, you cannot marry this American. 513 00:33:13,570 --> 00:33:15,470 No, he cannot see you again. 514 00:33:15,810 --> 00:33:16,810 No. 515 00:33:17,290 --> 00:33:19,130 Never. Nunca. Never. 516 00:33:20,070 --> 00:33:21,070 No. 517 00:33:25,430 --> 00:33:27,010 I never saw her again. 518 00:33:29,490 --> 00:33:31,950 I'm sure she loved you very much, Charlie. 519 00:33:34,210 --> 00:33:35,430 I know she did. 520 00:33:36,780 --> 00:33:42,840 Because after that Christmas, that Christmas, Spanish moth and white 521 00:33:42,840 --> 00:33:48,560 filling the streets of Ternala, her father called me and 522 00:33:48,560 --> 00:33:51,520 told me she shot herself. 523 00:33:54,100 --> 00:33:56,140 She killed herself for me. 524 00:33:57,660 --> 00:34:02,840 And once I see one new star, one estrella that nobody else has ever seen, 525 00:34:03,400 --> 00:34:05,700 I'll pull the trigger too. 526 00:34:06,210 --> 00:34:07,650 God, help me. I will. 527 00:34:10,690 --> 00:34:11,870 Don't give up, Charlie. 528 00:34:13,790 --> 00:34:14,949 I'm going to do it. 529 00:34:15,469 --> 00:34:18,409 Find my star and leave this world. 530 00:34:19,210 --> 00:34:20,210 It's time. 531 00:34:21,370 --> 00:34:22,370 It's time. 532 00:34:24,690 --> 00:34:28,270 You can't give up now, Charlie. They need your help. The baby is coming. 533 00:34:49,980 --> 00:34:51,679 Father, I thought there would be four. 534 00:34:52,820 --> 00:34:53,860 So what's the word? 535 00:34:54,739 --> 00:34:58,360 It's coming, Raphael. Can you take care of them just a bit longer? 536 00:34:58,740 --> 00:34:59,740 You got it. 537 00:34:59,940 --> 00:35:03,880 You know him? 538 00:35:04,320 --> 00:35:06,660 Yes. He's another angel. 539 00:35:08,380 --> 00:35:09,860 That Mexican fella? 540 00:35:10,500 --> 00:35:13,580 You never know when you might be entertaining an angel, Charlie. 541 00:35:15,580 --> 00:35:17,760 Why does everything have to go wrong? 542 00:35:25,960 --> 00:35:28,940 I got Jim Jams to the very end. 543 00:35:29,920 --> 00:35:35,640 If this is your last moment on Earth, Charlie, do something to make the angels 544 00:35:35,640 --> 00:35:37,360 sing. Go to her. 545 00:35:38,560 --> 00:35:40,080 What would Estrella do? 546 00:35:49,880 --> 00:35:51,800 Still can't figure that line out. 547 00:35:53,070 --> 00:35:54,830 Probably just some kind of advertisement. 548 00:35:55,230 --> 00:35:57,030 Not an article or something. 549 00:35:57,390 --> 00:35:58,390 Yeah. 550 00:35:58,870 --> 00:36:00,610 It's advertising something, all right. 551 00:36:01,910 --> 00:36:03,830 Country, it's Ted. Are you there? 552 00:36:04,450 --> 00:36:05,450 Just barely. 553 00:36:05,670 --> 00:36:08,090 You heard from Mel? I was hoping you had. 554 00:36:08,430 --> 00:36:09,430 Yeah, me too. 555 00:36:09,810 --> 00:36:12,370 I've been trying to raise Mel. Nothing but dead air. 556 00:36:12,790 --> 00:36:14,310 I'm getting closer to that line. 557 00:36:14,910 --> 00:36:17,050 Yeah, can't be much more than a mile from me now. 558 00:36:17,490 --> 00:36:19,330 You're almost home, good buddies. 559 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 You ought to see something! 560 00:37:08,910 --> 00:37:09,910 Where's the doctor? 561 00:37:10,050 --> 00:37:11,050 I can't smell. 562 00:37:11,570 --> 00:37:12,570 Where's the doctor? 563 00:37:16,970 --> 00:37:19,970 Never mind. It's too late. 564 00:37:21,230 --> 00:37:22,450 He's here, Marisol. 565 00:37:23,950 --> 00:37:24,950 He's here. 566 00:37:26,830 --> 00:37:28,190 Hey, boy, ayudar. 567 00:37:28,770 --> 00:37:29,770 Don't worry. 568 00:37:29,890 --> 00:37:31,710 You're going to have a beautiful baby. 569 00:37:33,150 --> 00:37:35,850 Tell him, Rafael, I have work to do here. 570 00:37:37,390 --> 00:37:38,390 God is here. 571 00:37:38,800 --> 00:37:39,800 He's in this room. 572 00:37:40,740 --> 00:37:41,740 We're his messengers. 573 00:37:42,520 --> 00:37:44,840 We're here to tell you that he watches over every soul. 574 00:37:45,560 --> 00:37:47,520 He pours his love into every baby. 575 00:37:48,460 --> 00:37:50,120 So no hay nada que temer, Jorge. 576 00:37:53,680 --> 00:37:54,920 Even you, Charlie, not. 577 00:37:56,180 --> 00:37:59,020 Even someone who's carried hate in his heart for so long. 578 00:38:00,240 --> 00:38:02,860 You hated a family that kept you from the woman you love. 579 00:38:03,820 --> 00:38:06,020 But you turned that hatred towards a whole nation. 580 00:38:07,100 --> 00:38:08,100 Towards the world. 581 00:38:09,070 --> 00:38:11,770 You turned away from humanity and you looked up to the sky. 582 00:38:12,270 --> 00:38:16,590 You spent years of your life looking for a star that no one else had seen. 583 00:38:18,270 --> 00:38:19,690 But it wasn't there, Charlie. 584 00:38:22,510 --> 00:38:25,230 You said you wanted to see something new. 585 00:38:26,270 --> 00:38:27,550 It was right here. 586 00:38:29,090 --> 00:38:30,130 This child. 587 00:38:31,870 --> 00:38:34,530 That beautiful baby. 588 00:38:35,770 --> 00:38:38,170 This baby had never been seen before. 589 00:38:42,960 --> 00:38:44,800 Miracle. Yes. 590 00:38:45,860 --> 00:38:47,520 Every giant is. 591 00:38:51,060 --> 00:38:52,260 I know. 592 00:38:53,820 --> 00:38:56,840 Felicidades. It's a girl. 593 00:38:57,600 --> 00:38:58,960 A niño. 594 00:39:00,040 --> 00:39:01,800 De maravilloso. 595 00:39:03,260 --> 00:39:04,940 What's the name of your grandmother? 596 00:39:05,900 --> 00:39:06,940 Patricia. 597 00:39:09,480 --> 00:39:10,980 Is that a baby? 598 00:39:11,920 --> 00:39:14,820 We're going to take you back to Donara so you can meet your mama again. 599 00:39:18,100 --> 00:39:19,100 Estrella. 600 00:39:19,720 --> 00:39:23,900 Marisol's grandmother is... You're Estrella. 601 00:39:24,820 --> 00:39:25,940 My Estrella. 602 00:39:27,260 --> 00:39:28,600 Her father lied. 603 00:39:28,800 --> 00:39:30,460 She didn't... She lived. 604 00:39:30,900 --> 00:39:32,880 She learned how to love again, Charlie. 605 00:39:33,260 --> 00:39:35,300 Which is something you forgot how to do. 606 00:39:36,060 --> 00:39:39,220 Every child deserves the love you found with Estrella. 607 00:39:40,020 --> 00:39:41,020 Every child. 608 00:39:41,680 --> 00:39:42,720 Deserves a star. 609 00:39:47,980 --> 00:39:49,180 That must be the doctor. 610 00:39:51,320 --> 00:39:52,320 No. 611 00:39:54,540 --> 00:39:56,420 I didn't call the doctor. 612 00:39:57,260 --> 00:39:58,560 You said you called the doctor. 613 00:39:58,960 --> 00:40:01,700 No, I... I called immigration. 614 00:40:02,340 --> 00:40:03,340 Oh, no. 615 00:40:10,030 --> 00:40:11,070 Oh, they're nearly here. 616 00:40:12,190 --> 00:40:13,350 I'm so sorry. 617 00:40:14,190 --> 00:40:16,070 God knows what we're going to do now. 618 00:40:18,150 --> 00:40:19,150 Yes, he does. 619 00:40:20,430 --> 00:40:21,430 The light. 620 00:40:21,750 --> 00:40:22,750 The wind. 621 00:40:23,550 --> 00:40:24,770 This young couple. 622 00:40:25,550 --> 00:40:28,130 This whole night has been in God's hands. 623 00:40:29,350 --> 00:40:32,590 And he brings you good tidings. 624 00:40:35,710 --> 00:40:37,250 Are you ready, Raphael? 625 00:40:38,210 --> 00:40:39,210 Let's do it. 626 00:40:40,799 --> 00:40:42,300 Jasper, you ought to be there. 627 00:40:43,380 --> 00:40:44,380 I'm here. 628 00:40:44,680 --> 00:40:46,200 Look who the cat drug in. 629 00:41:03,160 --> 00:41:04,200 Where'd you get that? 630 00:41:05,860 --> 00:41:09,220 I thought you were a gunner, man. 631 00:41:09,840 --> 00:41:12,960 Well, I swerved amidst this darn thing and my truck went off the road. 632 00:41:13,580 --> 00:41:16,080 So me and Little App, we hoofed it to the light. 633 00:41:16,360 --> 00:41:17,900 Weird how the wind died down. 634 00:41:19,460 --> 00:41:22,200 That's because all is calm and all is bright, honey. 635 00:41:23,820 --> 00:41:24,820 Well, I'll be. 636 00:41:25,440 --> 00:41:27,300 Tess, did you get here? 637 00:41:27,720 --> 00:41:29,240 There's a miracle going on here. 638 00:41:29,580 --> 00:41:32,080 You all thought you were missing something in life. 639 00:41:32,340 --> 00:41:35,080 Well, Merry Christmas, because here it is. 640 00:41:35,700 --> 00:41:37,860 I'm an angel sent by God. 641 00:41:38,350 --> 00:41:42,550 Now, we're a little short of time here, so you got to just trust me on this. 642 00:41:43,330 --> 00:41:47,650 God has led you to fulfill a wonderful purpose. 643 00:41:48,290 --> 00:41:51,950 He's even had you hauling everything you need to carry it out. 644 00:41:52,650 --> 00:41:58,990 Now, get these trucks open, get those animals out, and get me a great big 645 00:41:58,990 --> 00:41:59,990 of them blankets. 646 00:42:00,170 --> 00:42:01,710 Come on now, get to work. 647 00:42:02,410 --> 00:42:06,430 Now listen, they always try to get out the back, so you go around the rear. 648 00:42:07,760 --> 00:42:08,820 And get your gun out. 649 00:42:09,540 --> 00:42:10,580 I'll go in this way. 650 00:42:12,040 --> 00:42:13,340 I'll find something in there. 651 00:42:15,000 --> 00:42:16,300 You're going to find something, Carl. 652 00:42:40,130 --> 00:42:41,130 Carl? 653 00:42:43,770 --> 00:42:45,890 You really outdid yourself this year. 654 00:42:46,870 --> 00:42:48,870 Those animals are a great touch. 655 00:42:49,810 --> 00:42:50,810 These statues. 656 00:42:52,410 --> 00:42:56,790 It's real, Charlie. Must have cost you a bundle. Nah, it didn't cost too much. 657 00:43:02,970 --> 00:43:05,130 So you got some illegals, huh? 658 00:43:05,390 --> 00:43:07,930 Oh, you know that turned out to be a false alarm. 659 00:43:09,130 --> 00:43:10,730 Maybe you better go check out back. 660 00:43:11,110 --> 00:43:14,190 I'm sorry to bring you fellas all the way out here. 661 00:43:16,010 --> 00:43:21,350 Well, I'm sure you don't have any problems. No, no, there's no problem. 662 00:43:21,350 --> 00:43:22,730 Merry Christmas, Carl. 663 00:43:23,430 --> 00:43:25,970 See anything back there? No, no. 664 00:43:27,890 --> 00:43:28,890 Nothing out back. 665 00:43:32,430 --> 00:43:36,410 You really outdid yourself this year, Charlie. Yeah, well, this is my last 666 00:43:36,410 --> 00:43:37,850 here. I'm going down to Mexico. 667 00:43:38,670 --> 00:43:39,770 Find an old friend. 668 00:43:40,630 --> 00:43:41,630 Suit yourself. 669 00:43:42,850 --> 00:43:43,890 Merry Christmas, Charlie. 670 00:43:44,110 --> 00:43:45,110 Thank you. 671 00:43:45,210 --> 00:43:46,470 Real nice what you did here. 672 00:43:47,630 --> 00:43:48,050 Merry 673 00:43:48,050 --> 00:43:55,490 Christmas. 674 00:44:31,130 --> 00:44:32,770 Charlie, Feliz Navidad. 675 00:44:34,210 --> 00:44:36,010 Merry Christmas to you, too. 676 00:44:36,870 --> 00:44:41,870 Glory be to God in the highest. 677 00:44:42,290 --> 00:44:48,730 And on earth, peace and goodwill to men and women and we babies and 678 00:44:48,730 --> 00:44:49,730 angels. 45343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.