All language subtitles for Touched By An Angel s05e11 An Angel on the Roof
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,560 --> 00:00:28,560
Lookie there.
2
00:00:28,720 --> 00:00:30,580
A waxing crescent.
3
00:00:32,020 --> 00:00:33,800
Oh, dang it, Charlie.
4
00:00:40,460 --> 00:00:42,580
Got the Jim Jams, pal.
5
00:00:55,540 --> 00:00:57,440
Padlock to padlock these days.
6
00:00:59,180 --> 00:01:00,180
Mexicans.
7
00:01:02,120 --> 00:01:04,580
Well, I'm decking my halls, all right.
8
00:01:06,700 --> 00:01:08,560
May as well go out with a bang.
9
00:01:25,360 --> 00:01:26,360
box of snakes.
10
00:01:39,980 --> 00:01:45,140
Fear not, for behold, I bring you
tidings of great joy.
11
00:01:48,140 --> 00:01:54,720
I am an angel sent by God to tell you,
Charlie, not that this Christmas You are
12
00:01:54,720 --> 00:01:55,980
to receive a miracle.
13
00:02:25,520 --> 00:02:32,340
And I will walk with you I'll walk with
you Till the
14
00:02:32,340 --> 00:02:38,560
sun don't even shine Walk with you Every
15
00:02:38,560 --> 00:02:45,080
time I tell you I'll walk with you
Believe
16
00:02:45,080 --> 00:02:48,180
me, I'll walk with you
17
00:02:55,530 --> 00:02:58,110
You can't be lit up. I haven't plugged
you in yet.
18
00:02:59,530 --> 00:03:02,070
I'm plugged in deeper than you know,
Charlie.
19
00:03:03,270 --> 00:03:09,970
There's an advantage to a steady diet of
tequila. First, nothing surprises
20
00:03:09,970 --> 00:03:10,970
me.
21
00:03:11,430 --> 00:03:15,370
And second, I forget the second.
22
00:03:15,730 --> 00:03:16,810
And that's good.
23
00:03:18,110 --> 00:03:19,110
Forgetting.
24
00:03:19,770 --> 00:03:20,770
Forgetting is good.
25
00:03:21,910 --> 00:03:23,470
Oh, oblivion.
26
00:03:24,290 --> 00:03:25,950
That's... The second advantage.
27
00:03:26,570 --> 00:03:29,810
Never discount oblivion while you're on
this earth.
28
00:03:30,750 --> 00:03:33,250
You're a loquacious man, Charlie Knott.
29
00:03:36,370 --> 00:03:38,850
It's because I don't have anybody to
talk to.
30
00:03:39,810 --> 00:03:42,810
Sorry. Hey, you know my name.
31
00:03:43,170 --> 00:03:46,230
Yes, I'm an angel. I know many things.
32
00:03:49,090 --> 00:03:50,090
Oh.
33
00:03:51,150 --> 00:03:52,650
Can I wake up now?
34
00:03:53,870 --> 00:03:55,350
You don't think I'm real?
35
00:03:55,790 --> 00:03:59,610
Well, why not?
36
00:04:00,630 --> 00:04:03,610
I see purple spiders on my couch.
37
00:04:04,310 --> 00:04:09,610
Seven -headed serpent wrapped around my
arm. Why not an angel on my roof?
38
00:04:10,610 --> 00:04:13,050
Those beasts were illusions, Charlie.
39
00:04:13,710 --> 00:04:17,329
But a message from God at Christmas is
very real.
40
00:04:19,430 --> 00:04:20,430
Christmas.
41
00:04:22,700 --> 00:04:23,700
A bad time.
42
00:04:24,880 --> 00:04:27,080
I get blue devils at Christmas.
43
00:04:27,920 --> 00:04:29,980
This year you've been sent an angel.
44
00:04:31,280 --> 00:04:37,060
You're my assignment, and my job is to
stand up here and shed light for you,
45
00:04:37,060 --> 00:04:38,280
perhaps for others, too.
46
00:04:40,300 --> 00:04:41,300
Okay.
47
00:04:43,360 --> 00:04:45,580
What's that first thing you said again?
48
00:04:47,260 --> 00:04:48,260
Fear not.
49
00:04:49,030 --> 00:04:53,230
Behold. No, not that part. That's the
boilerplate. I want that personalized
50
00:04:53,230 --> 00:04:54,230
greeting.
51
00:04:54,690 --> 00:04:57,410
You're going to receive a miracle this
Christmas.
52
00:04:59,330 --> 00:05:01,250
Well, I wouldn't turn that down.
53
00:05:01,710 --> 00:05:04,010
What sort of miracle is this going to
be?
54
00:05:04,890 --> 00:05:09,650
I can't tell you. You have to discover
that for yourself. That's your job.
55
00:05:09,950 --> 00:05:15,590
Ah. And your job is to stand up there
and shed light.
56
00:05:16,310 --> 00:05:17,310
Okay.
57
00:05:21,230 --> 00:05:22,230
A miracle.
58
00:05:24,450 --> 00:05:25,950
I'm going to get a miracle.
59
00:05:28,750 --> 00:05:30,290
What, all by myself?
60
00:05:31,010 --> 00:05:32,730
No one is alone, Charlie.
61
00:05:36,910 --> 00:05:37,889
Order on.
62
00:05:37,890 --> 00:05:40,590
Ma 'am, go juice, please. Go.
63
00:05:42,070 --> 00:05:43,210
Another Christmas Eve.
64
00:05:43,770 --> 00:05:44,770
What is it?
65
00:05:44,810 --> 00:05:47,010
Seven? Seven years we've been getting
together here.
66
00:05:47,330 --> 00:05:48,770
Twenty -seven for me.
67
00:05:49,030 --> 00:05:51,250
You guys just kept me waiting a long
time.
68
00:05:53,110 --> 00:05:54,190
Dressing Moon tonight.
69
00:05:54,750 --> 00:05:55,750
Can't believe it.
70
00:05:55,970 --> 00:05:58,090
Won't get to see Matty open his presents
again.
71
00:05:58,430 --> 00:05:59,590
Gotta make a living.
72
00:05:59,890 --> 00:06:02,050
Oh, now, there's nothing wrong with a
little extra work.
73
00:06:02,470 --> 00:06:04,250
Especially when it means double time.
74
00:06:05,830 --> 00:06:09,350
Yes, sir, you can take a day off, but
you can't put it back on again.
75
00:06:09,650 --> 00:06:11,230
Yeah, there's gotta be some better way.
76
00:06:11,690 --> 00:06:13,630
Yeah, kids get used to it, Jasper.
77
00:06:14,320 --> 00:06:15,320
That's what happened to mine.
78
00:06:16,420 --> 00:06:18,060
We all got used to it, I guess.
79
00:06:19,540 --> 00:06:20,900
Until there wasn't a we anymore.
80
00:06:21,940 --> 00:06:24,840
Alone, alone on a wide, wide sea.
81
00:06:25,800 --> 00:06:26,800
That's us, boys.
82
00:06:27,400 --> 00:06:30,040
Captains of our ship sailing out across
America.
83
00:06:31,640 --> 00:06:33,920
Well, what do you say, good buddies?
Time to hit the road.
84
00:06:35,000 --> 00:06:36,120
What are you hauling, Bart?
85
00:06:36,540 --> 00:06:39,780
Ah, sheep, livestock, going east.
86
00:06:40,120 --> 00:06:42,880
That's funny. I got wool blankets going
west.
87
00:06:43,370 --> 00:06:44,390
We got them coming and going.
88
00:06:44,730 --> 00:06:47,310
I'm heading south with hubcaps.
89
00:06:47,650 --> 00:06:48,650
Go figure.
90
00:06:49,330 --> 00:06:51,450
Semi -full of hubcaps for the smelter.
91
00:06:52,090 --> 00:06:53,870
Sheep, wool, and hubcaps.
92
00:06:54,310 --> 00:06:55,970
Got to be more to life than that.
93
00:06:56,190 --> 00:06:57,190
Oh, Mr. Thompson.
94
00:06:57,850 --> 00:06:58,930
You sure are.
95
00:06:59,570 --> 00:07:00,570
Coffee.
96
00:07:00,970 --> 00:07:01,970
Dr. Holmes.
97
00:07:02,210 --> 00:07:05,810
Where's Janice? She took the day off and
knows she can't put it back on again.
98
00:07:06,130 --> 00:07:07,130
Father loves us.
99
00:07:07,570 --> 00:07:10,970
You're going to need something more than
that tonight.
100
00:07:11,230 --> 00:07:15,510
What? We'll listen to anyone. You got
answers for us? Well, what you're
101
00:07:15,510 --> 00:07:18,790
is down there in Narva at that Desert
Star Motel.
102
00:07:19,310 --> 00:07:20,330
That dump?
103
00:07:20,610 --> 00:07:21,549
You're kidding.
104
00:07:21,550 --> 00:07:23,630
I'm not kidding. I don't kid. I just
point.
105
00:07:24,370 --> 00:07:30,690
Desert Star Motel? I wouldn't stay in
that dive if my life depended on it.
106
00:07:30,730 --> 00:07:33,010
darling, your life does depend on it.
107
00:07:34,030 --> 00:07:35,030
Merry Christmas.
108
00:07:35,130 --> 00:07:36,009
Merry Christmas.
109
00:07:36,010 --> 00:07:38,370
Oh, and play off the eggnog.
110
00:07:58,300 --> 00:07:59,300
Oh,
111
00:08:10,840 --> 00:08:15,320
your pony's nice, isn't he? Oh, yes, and
you have the safety strap.
112
00:08:15,540 --> 00:08:16,540
See, very nice.
113
00:08:19,750 --> 00:08:23,530
Is your wife sick?
114
00:08:24,530 --> 00:08:27,730
Your pony's healthy, isn't he?
115
00:08:38,370 --> 00:08:39,490
I'm here for your grandmother.
116
00:08:41,750 --> 00:08:44,330
Can all this wait? The party's about to
begin.
117
00:08:44,970 --> 00:08:46,590
No, I'm sorry. This is urgent.
118
00:08:48,430 --> 00:08:50,090
There's something that you need to do
for her.
119
00:08:50,930 --> 00:08:51,950
Believe me, I'm a friend.
120
00:08:52,290 --> 00:08:53,290
A friend from Tonala.
121
00:08:54,550 --> 00:08:55,630
We have to go over here.
122
00:08:56,350 --> 00:08:57,350
It's a sign.
123
00:08:57,690 --> 00:08:58,790
A sign from God.
124
00:09:01,330 --> 00:09:02,330
Okay.
125
00:09:03,710 --> 00:09:04,710
Sorry, Mrs. Willis.
126
00:09:05,010 --> 00:09:06,010
What?
127
00:09:06,690 --> 00:09:07,690
I'm so sorry. Oh, no.
128
00:09:08,310 --> 00:09:11,190
I can write with you, man. You're
probably going to need a hand.
129
00:09:12,190 --> 00:09:13,190
Okay.
130
00:09:31,600 --> 00:09:32,940
Not a creature stirring.
131
00:09:33,700 --> 00:09:34,760
Not yet, anyway.
132
00:09:35,640 --> 00:09:36,640
They will be.
133
00:09:38,020 --> 00:09:42,740
Every Christmas, some mojado thinks he's
gonna catch immigration asleep at the
134
00:09:42,740 --> 00:09:43,740
wheel.
135
00:09:44,260 --> 00:09:46,280
Sorry that you have to work on Christmas
Eve, Cole.
136
00:09:46,580 --> 00:09:48,740
Right back at you. Thanks for filling
in.
137
00:09:49,600 --> 00:09:51,300
Yeah, that Ed's got some nerve, huh?
138
00:09:51,880 --> 00:09:55,460
What's he thinking, anyway? Deserting
the INS to spend Christmas with his
139
00:09:56,240 --> 00:09:57,700
Sounds like Mike got a guy.
140
00:09:59,380 --> 00:10:01,020
Sure is missing a beautiful night,
though.
141
00:10:01,960 --> 00:10:07,740
Your kid, a little sliver of a moon,
always means trouble.
142
00:10:09,480 --> 00:10:10,480
Dark night.
143
00:10:11,400 --> 00:10:14,800
Some garbanzos are going to try to sneak
over that fence and get lucky.
144
00:10:15,360 --> 00:10:16,380
You don't like Mexicans?
145
00:10:16,680 --> 00:10:18,840
Yeah. I like them enough.
146
00:10:19,880 --> 00:10:21,860
As long as they stay on their side of
the fence.
147
00:10:27,200 --> 00:10:28,200
A miracle!
148
00:10:29,160 --> 00:10:31,740
Why should an old rattler like me get a
miracle?
149
00:10:32,380 --> 00:10:33,380
I don't know.
150
00:10:33,620 --> 00:10:38,000
They just gave me this assignment and
said, tell Charlie not, there's a
151
00:10:38,000 --> 00:10:39,420
coming. A miracle?
152
00:10:39,740 --> 00:10:40,740
To me?
153
00:10:41,500 --> 00:10:42,500
For me?
154
00:10:43,020 --> 00:10:44,160
Around me?
155
00:10:44,360 --> 00:10:46,140
I'm sorry, I don't know.
156
00:10:46,500 --> 00:10:47,500
Yeah.
157
00:10:48,040 --> 00:10:49,980
In the end, there ain't an answer.
158
00:10:55,540 --> 00:10:57,340
It's quite a display you have here.
159
00:10:58,000 --> 00:10:59,980
My last blaze of glory.
160
00:11:01,180 --> 00:11:06,280
When a dying star explodes on itself, it
makes a supernova.
161
00:11:06,900 --> 00:11:08,200
Brightest thing in the sky.
162
00:11:09,040 --> 00:11:10,440
Well, that's my idea.
163
00:11:11,100 --> 00:11:12,600
I'm going to go out big.
164
00:11:13,800 --> 00:11:18,240
This is my last bleak Christmas in this
sinkhole.
165
00:11:19,700 --> 00:11:21,840
My last view of that border.
166
00:11:23,100 --> 00:11:26,520
Mexico. Great cancer to our South.
167
00:11:27,829 --> 00:11:29,430
Wait, is that the miracle?
168
00:11:30,170 --> 00:11:33,550
God's going to show me one Mexican
pickup truck that doesn't need a jump?
169
00:11:34,150 --> 00:11:36,890
God doesn't draw borders and has love,
Charlie.
170
00:11:37,690 --> 00:11:39,710
Everyone is equal in his eyes.
171
00:11:39,950 --> 00:11:40,950
Well, God's a fool.
172
00:11:44,270 --> 00:11:45,270
Like me.
173
00:11:46,930 --> 00:11:47,970
An old fool.
174
00:11:49,430 --> 00:11:51,110
Working my way down to the worm.
175
00:11:51,970 --> 00:11:55,610
Wasting my time chatting with a phantom
when I should be getting ready to die.
176
00:12:00,360 --> 00:12:02,660
The moon is waxing and I am waning.
177
00:12:03,700 --> 00:12:06,540
See, I'm going to leave all these lights
on.
178
00:12:07,080 --> 00:12:11,180
And then I'm going to drive out to
Guadalupe Peak with my telescope.
179
00:12:11,460 --> 00:12:18,420
And once I see one new thing in the sky,
I'll be ready to leave
180
00:12:18,420 --> 00:12:20,960
this old carcass to rot under the stars.
181
00:12:23,140 --> 00:12:25,180
They're one of God's greatest creations.
182
00:12:25,740 --> 00:12:28,200
Like you could be, Charlie.
183
00:12:29,530 --> 00:12:31,170
Yeah, that would take a miracle.
184
00:12:32,230 --> 00:12:33,650
I love the stars.
185
00:12:34,950 --> 00:12:38,450
The nebulae, the Milky Way on a clear
night.
186
00:12:38,950 --> 00:12:45,810
Oh, all my life I wanted to find
something out there that nobody else
187
00:12:45,810 --> 00:12:46,810
had ever seen.
188
00:12:48,110 --> 00:12:51,630
I spent years saving up to get my own
telescope.
189
00:12:52,730 --> 00:12:54,450
It's a Dobsonian mount.
190
00:12:55,450 --> 00:12:57,690
It's only got an eight -inch mirror,
but...
191
00:13:00,840 --> 00:13:01,840
It does the job.
192
00:13:02,860 --> 00:13:07,460
I can see the rings of Saturn, the moons
of Jupiter.
193
00:13:08,480 --> 00:13:10,520
Oh, the sky is so vast.
194
00:13:12,260 --> 00:13:14,980
Mysterious. It takes your breath away.
195
00:13:17,020 --> 00:13:18,720
That's God you're describing.
196
00:13:19,880 --> 00:13:20,880
God?
197
00:13:21,940 --> 00:13:23,540
Is he out there somewhere?
198
00:13:24,760 --> 00:13:25,760
Orion?
199
00:13:26,260 --> 00:13:27,300
Ursa Major?
200
00:13:27,540 --> 00:13:28,540
Ursa Minor?
201
00:13:29,860 --> 00:13:30,960
God is everywhere.
202
00:13:31,840 --> 00:13:36,520
If God's given me a miracle, why do you
wait till I'm such an old critter? Why
203
00:13:36,520 --> 00:13:37,740
do you wait till it's too late?
204
00:13:38,760 --> 00:13:40,600
It's never too late, Charlie.
205
00:13:44,220 --> 00:13:45,340
Yeah, true.
206
00:13:46,580 --> 00:13:49,140
True, while there's death, there's hope.
207
00:14:10,430 --> 00:14:12,690
Night train lane here looking for
Captain Mel.
208
00:14:13,510 --> 00:14:14,610
Yeah, I'm here, Bart.
209
00:14:15,290 --> 00:14:17,930
Out here in the dust. It whipped up on
me out of nowhere.
210
00:14:18,450 --> 00:14:21,190
And me too. We got ourselves a situation
here, Mel.
211
00:14:21,910 --> 00:14:22,910
Country boy here.
212
00:14:23,210 --> 00:14:25,410
I'm reading you, night train and Mel.
Same here.
213
00:14:25,750 --> 00:14:27,290
Dust storm like I've never seen.
214
00:14:27,570 --> 00:14:31,250
You fellas all right out there? This is
Tess, the one with the gold juice.
215
00:14:31,650 --> 00:14:35,010
Well, I'm heading for shelter, Tess. If
there's any out there.
216
00:14:35,950 --> 00:14:36,950
Copy that.
217
00:14:37,330 --> 00:14:38,970
Hey, I see a light down the road.
218
00:14:40,940 --> 00:14:41,940
I'm going to pull in there.
219
00:14:42,280 --> 00:14:47,040
You do that, and all of you turn around
from where you're going, and you'll see
220
00:14:47,040 --> 00:14:48,440
a light on the horizon.
221
00:14:48,820 --> 00:14:53,140
Steer to it. Keep your eyes on it, and
follow that star.
222
00:14:53,560 --> 00:14:54,900
Here you are, clear test.
223
00:15:00,460 --> 00:15:02,080
It's a pretty bad storm, Carl.
224
00:15:02,320 --> 00:15:04,680
Yep. Can't drive anywhere in this.
225
00:15:05,700 --> 00:15:07,140
Better just to gut it out.
226
00:15:08,360 --> 00:15:09,360
You watch.
227
00:15:09,790 --> 00:15:12,350
Some clown is going to try to use this
for cover.
228
00:15:13,510 --> 00:15:16,510
We're going to grab somebody trying to
hop that fence before the night is out.
229
00:15:17,470 --> 00:15:19,030
That could be.
230
00:15:20,230 --> 00:15:22,390
I still pity anyone trying to get
through this.
231
00:15:31,250 --> 00:15:33,250
Tell me what can I do for my family?
232
00:15:36,910 --> 00:15:38,550
You can help somebody this Christmas.
233
00:15:40,369 --> 00:15:41,610
It's very, very important.
234
00:15:42,650 --> 00:15:43,830
And you won't regret it.
235
00:15:45,770 --> 00:15:46,770
Hold on. Hold on.
236
00:15:47,370 --> 00:15:48,750
Hold on. Hold on. Hold on. Hold on. Hold
on.
237
00:15:51,130 --> 00:15:55,250
He didn't desert us. Look.
238
00:15:55,950 --> 00:15:57,150
Here, we have the light on for you.
239
00:16:09,690 --> 00:16:10,130
don't worry
240
00:16:10,130 --> 00:16:21,270
look
241
00:16:21,270 --> 00:16:22,250
out
242
00:16:22,250 --> 00:16:29,210
oh but i
243
00:16:29,210 --> 00:16:30,210
love a god
244
00:16:43,530 --> 00:16:44,530
This is it.
245
00:16:45,150 --> 00:16:46,490
Destruction. Chaos.
246
00:16:47,250 --> 00:16:49,010
Scott's miracle has arrived.
247
00:16:49,570 --> 00:16:50,570
No.
248
00:16:50,950 --> 00:16:52,270
It's yet to come.
249
00:17:03,050 --> 00:17:04,470
Just a little further.
250
00:17:05,109 --> 00:17:06,109
Okay, all right.
251
00:17:06,310 --> 00:17:07,310
Right up there.
252
00:17:22,920 --> 00:17:24,460
That storm didn't last long.
253
00:17:24,680 --> 00:17:26,520
That's because we're in the eye of the
storm.
254
00:17:27,440 --> 00:17:30,620
God is sure putting this old man through
his paces.
255
00:17:32,420 --> 00:17:35,800
But his best miracles destroy us.
256
00:17:36,120 --> 00:17:37,820
The flood, that was good.
257
00:17:38,320 --> 00:17:44,800
He just forgot to finish the job. A few
human beings short of getting rid of the
258
00:17:44,800 --> 00:17:48,600
whole stinking race. I guess God just
doesn't know how to close, huh?
259
00:17:48,820 --> 00:17:50,000
Is that his problem?
260
00:17:51,320 --> 00:17:52,320
Hey.
261
00:17:52,910 --> 00:17:55,230
The primary mirror isn't cracked.
262
00:17:56,250 --> 00:17:57,250
Amazing.
263
00:17:57,830 --> 00:17:59,010
God almighty!
264
00:18:00,530 --> 00:18:01,530
Hey,
265
00:18:01,890 --> 00:18:03,930
that's not my miracle, is it?
266
00:18:04,470 --> 00:18:06,570
No, that was the tarp it fell on.
267
00:18:13,970 --> 00:18:17,250
Would you like a snort?
268
00:18:19,170 --> 00:18:20,790
What do you think, Charlie?
269
00:18:23,020 --> 00:18:28,520
I think I am asking an exquisite
delusion if she would like to have a
270
00:18:31,020 --> 00:18:35,300
The diagonal mirrors are out of line.
I'm going to have to re -glue that.
271
00:18:35,940 --> 00:18:37,100
Get my tools.
272
00:18:38,900 --> 00:18:42,860
Charlie, it's Christmas night. Aren't
you going to do something to celebrate?
273
00:18:46,080 --> 00:18:48,780
Celebrate? Well, sure.
274
00:18:49,420 --> 00:18:50,980
I was feeling festive.
275
00:18:53,129 --> 00:18:54,910
My scope's busted.
276
00:18:55,410 --> 00:18:57,890
God's wrath is pelting the earth.
277
00:18:58,630 --> 00:19:03,830
Mankind toils on worse than hyenas,
fighting, killing, polluting.
278
00:19:04,330 --> 00:19:07,290
Mexicans dumping raw sewage in the
river.
279
00:19:07,750 --> 00:19:09,590
They're overrunning our borders.
280
00:19:10,470 --> 00:19:12,150
I'm yelling at an angel.
281
00:19:13,270 --> 00:19:15,090
I tell you.
282
00:19:15,650 --> 00:19:19,770
Charlie Knott, you must prepare yourself
for what's about to arrive.
283
00:19:20,880 --> 00:19:23,040
What's arriving is my going.
284
00:19:23,500 --> 00:19:29,020
I'm going to fix my scope so I can spot
something new before I kick off.
285
00:19:29,560 --> 00:19:32,380
Charlie, you don't need lenses and
boxes.
286
00:19:32,980 --> 00:19:34,160
You need hope.
287
00:19:38,760 --> 00:19:39,760
Well,
288
00:19:42,280 --> 00:19:43,280
maybe.
289
00:19:44,160 --> 00:19:45,700
Hope is for the hopeless.
290
00:19:47,360 --> 00:19:48,360
Life.
291
00:19:49,520 --> 00:19:50,920
has lost its fizz.
292
00:19:52,420 --> 00:19:57,920
I find my life not worth the living of
it.
293
00:19:59,240 --> 00:20:00,240
Hello?
294
00:20:00,640 --> 00:20:01,640
Anybody here?
295
00:20:05,500 --> 00:20:06,740
Hey, you the owner?
296
00:20:08,200 --> 00:20:10,420
Sorry, we're full up.
297
00:20:11,140 --> 00:20:13,880
Full? I don't see any cars around here.
298
00:20:14,120 --> 00:20:16,040
Well, they're not here yet, but we're
booked.
299
00:20:16,520 --> 00:20:17,520
Booked?
300
00:20:17,930 --> 00:20:19,450
Or just no room for Mexicans?
301
00:20:19,790 --> 00:20:24,430
Just no vacancy. No vacancio. Keep it
simple.
302
00:20:24,750 --> 00:20:28,090
Yeah, you're keeping it very simple. I
know exactly what you're doing.
303
00:20:28,810 --> 00:20:29,830
And so do I.
304
00:20:33,350 --> 00:20:34,410
You don't understand.
305
00:20:35,350 --> 00:20:38,930
These fellas stroll into this country.
They take our money, our services.
306
00:20:39,150 --> 00:20:42,790
They don't pay any taxes. And then they
go home. I've had it with them.
307
00:20:45,110 --> 00:20:48,190
Charlie, your hatred will poison you
before that alcohol will.
308
00:20:49,290 --> 00:20:50,290
Listen,
309
00:20:51,310 --> 00:20:55,090
you get three Mexican kids in here, then
you got a gang partying.
310
00:20:55,550 --> 00:20:57,750
Next it's gunshots, then somebody's
dead.
311
00:20:58,010 --> 00:21:00,790
Well, I ain't picking corpses out of
that ice machine again.
312
00:21:01,150 --> 00:21:03,490
Shame on you, Charlie, not have you no
heart.
313
00:21:03,710 --> 00:21:05,670
I have a business, that's what I got.
314
00:21:05,890 --> 00:21:07,550
Your business should be humanity.
315
00:21:09,190 --> 00:21:12,650
Yeah, that's easy for you to say. You
don't know these people. You never lived
316
00:21:12,650 --> 00:21:13,650
on the border.
317
00:21:13,690 --> 00:21:15,710
I've lived on a border for eternity.
318
00:21:16,290 --> 00:21:19,830
The border between heaven and earth, and
I cross it every day.
319
00:21:20,310 --> 00:21:24,150
And I know love does not need a work
permit.
320
00:21:25,510 --> 00:21:27,530
There's a young woman down here in a lot
of pain.
321
00:21:27,810 --> 00:21:30,310
If you have a shred of decency, man,
call a doctor at least.
322
00:21:51,830 --> 00:21:53,990
Okay. Go in my office right there.
323
00:21:55,410 --> 00:21:56,570
I'll make the call.
324
00:22:00,030 --> 00:22:06,950
It's okay, let her go. She's more
important.
325
00:22:19,080 --> 00:22:20,660
You have a call to make, Charlie.
326
00:22:22,740 --> 00:22:23,940
Dang, Jim James.
327
00:22:26,960 --> 00:22:28,400
You're not going to leave me, are you?
328
00:22:29,360 --> 00:22:34,880
I get squiffed and I get mean as a
rattlesnake.
329
00:22:36,440 --> 00:22:39,920
I wouldn't blame anybody for leaving me.
It's happened all my life.
330
00:22:41,520 --> 00:22:42,840
I'm not leaving, Charlie.
331
00:22:43,560 --> 00:22:44,560
Thanks.
332
00:22:46,250 --> 00:22:48,470
You're not bad company for a delusion.
333
00:22:51,230 --> 00:22:54,510
Oh, darn DTs.
334
00:22:54,990 --> 00:22:55,990
I'm not leaving.
335
00:22:56,530 --> 00:22:57,910
I'm staying right here.
336
00:22:58,690 --> 00:23:01,410
There's a miracle coming, and I have a
job to do.
337
00:23:02,430 --> 00:23:04,170
I'm a lighthouse in the storm.
338
00:23:06,070 --> 00:23:08,630
And I'm a frigate that's sinking on the
rocks.
339
00:23:12,450 --> 00:23:13,450
You call?
340
00:23:15,050 --> 00:23:16,050
Yeah.
341
00:23:22,560 --> 00:23:24,120
That train, you still there?
342
00:23:24,920 --> 00:23:26,980
By my fingernails, country boy.
343
00:23:29,340 --> 00:23:30,920
Still following that light.
344
00:23:31,480 --> 00:23:32,480
Me too.
345
00:23:32,700 --> 00:23:34,500
I figure it's still a couple miles away.
346
00:23:34,960 --> 00:23:37,060
Yeah, it's hard to tell with all the
dust.
347
00:23:37,540 --> 00:23:39,820
Hey, guys, it's Ted. Anybody heard from
Mel?
348
00:23:40,880 --> 00:23:42,700
Nope. He's been quiet.
349
00:23:43,220 --> 00:23:44,440
I hope he's okay.
350
00:23:44,920 --> 00:23:46,440
You hang in there, Jasper.
351
00:23:46,760 --> 00:23:47,760
I'm hanging.
352
00:23:48,080 --> 00:23:49,200
Keep your eyes on...
353
00:23:56,050 --> 00:23:58,450
That's right. The Desert Star Motel.
354
00:23:58,950 --> 00:24:00,570
And come as quick as you can.
355
00:24:07,090 --> 00:24:08,090
Yeah, okay.
356
00:24:08,570 --> 00:24:10,550
Right. Yeah, we'll get right over there.
357
00:24:10,830 --> 00:24:11,990
Yeah, roger that.
358
00:24:13,330 --> 00:24:14,330
What's up?
359
00:24:15,070 --> 00:24:18,330
Some motel manager over in our vows just
called the office.
360
00:24:18,730 --> 00:24:21,710
Got a couple of illegal aliens and one
of them is sick.
361
00:24:21,990 --> 00:24:25,410
See, what they want to do is they want
to get a U .S. hospital to treat him.
362
00:24:25,800 --> 00:24:27,900
Then they'll disappear and stiff the
bill.
363
00:24:28,820 --> 00:24:29,820
We don't know that.
364
00:24:30,680 --> 00:24:31,840
Well, let's find out.
365
00:24:32,660 --> 00:24:33,940
Desert Star Motel.
366
00:24:34,700 --> 00:24:35,700
Over that way.
367
00:24:36,120 --> 00:24:37,120
Direction of that light.
368
00:24:44,980 --> 00:24:46,240
Did you call a doctor?
369
00:24:47,360 --> 00:24:48,580
I put in a call.
370
00:24:49,420 --> 00:24:50,420
Poor girl.
371
00:24:50,980 --> 00:24:52,760
She looks like she's in good hands.
372
00:24:53,920 --> 00:24:54,920
Kinsabe.
373
00:24:55,240 --> 00:24:56,240
Who knows?
374
00:24:57,820 --> 00:24:59,420
Any sign of the miracle?
375
00:25:00,000 --> 00:25:01,160
What do you think?
376
00:25:01,800 --> 00:25:04,360
You mean you don't see all, know all?
377
00:25:05,240 --> 00:25:07,100
No, only God does.
378
00:25:07,600 --> 00:25:09,940
So life's a mystery to you, too.
379
00:25:11,080 --> 00:25:13,740
This life's a hollow bubble, don't you
know?
380
00:25:14,260 --> 00:25:19,240
Just a painted piece of trouble, don't
you know? We came to Earth to cry.
381
00:25:19,760 --> 00:25:22,140
We grow older and we sigh.
382
00:25:22,680 --> 00:25:23,900
Older still...
383
00:25:24,650 --> 00:25:27,110
Then we die, don't you know?
384
00:25:28,970 --> 00:25:32,710
Life is only a hollow bubble until you
fill it with faith.
385
00:25:33,730 --> 00:25:36,350
Faith's fine, but doubt's what gets you
an education.
386
00:25:37,330 --> 00:25:38,810
Faith will bring you to God.
387
00:25:39,230 --> 00:25:40,750
He has something for you.
388
00:25:41,110 --> 00:25:42,110
Faith again.
389
00:25:42,370 --> 00:25:44,090
This is the best faith of all.
390
00:25:44,730 --> 00:25:47,810
Sure, and the worm at the bottom of the
bottle, that's God.
391
00:25:48,670 --> 00:25:52,990
Curled up there under all our troubles,
just sitting there waiting for it all to
392
00:25:52,990 --> 00:25:53,990
end.
393
00:25:54,090 --> 00:25:57,870
I put my faith, my hope, in this spirit.
394
00:25:59,510 --> 00:26:00,510
Spirits.
395
00:26:01,130 --> 00:26:02,130
Angels.
396
00:26:03,730 --> 00:26:04,990
Genies of the bottle.
397
00:26:05,370 --> 00:26:08,530
Pour forth in black smoke and grant me
three wishes.
398
00:26:09,070 --> 00:26:12,490
One, keep me in a fine stupor.
399
00:26:13,310 --> 00:26:20,230
Two, tonight, let me see something in my
telescope that no
400
00:26:20,230 --> 00:26:22,110
one has ever seen before.
401
00:26:28,439 --> 00:26:31,360
Three. Let me die before I wake.
402
00:26:35,660 --> 00:26:42,620
The hopes and fears of all these years
are met in thee tonight, as
403
00:26:42,620 --> 00:26:43,720
they have been for centuries.
404
00:26:45,580 --> 00:26:51,060
I'm praying for Charlie Nott and waiting
for your miracle.
405
00:27:09,420 --> 00:27:12,240
We still got some big winds and dust
kicking up here at Lombard.
406
00:27:12,560 --> 00:27:14,600
45. 10 -4, Puff.
407
00:27:14,860 --> 00:27:15,860
Hello,
408
00:27:18,500 --> 00:27:19,500
Mel.
409
00:27:19,560 --> 00:27:20,560
It's Ted.
410
00:27:21,240 --> 00:27:22,980
Mel? Do you copy?
411
00:27:24,220 --> 00:27:26,300
Mel! Come in, Mel!
412
00:27:29,980 --> 00:27:32,240
That will be in store, okay? It will be
okay.
413
00:27:33,020 --> 00:27:34,180
Think of something happy.
414
00:27:35,240 --> 00:27:36,240
Christmas.
415
00:27:37,870 --> 00:27:38,870
When you were a kid?
416
00:27:40,210 --> 00:27:41,250
In Chiapas.
417
00:27:42,850 --> 00:27:43,850
How beautiful.
418
00:27:44,850 --> 00:27:46,290
I know a lot of things.
419
00:27:47,270 --> 00:27:51,070
Like you and Jorge knew each other when
you were very young.
420
00:27:51,830 --> 00:27:53,870
And he barely talked to you, right?
421
00:27:54,310 --> 00:27:56,290
It would only be good if you were too
pretty for me.
422
00:27:56,490 --> 00:27:57,490
Ay, no, hombre.
423
00:27:58,550 --> 00:28:00,190
I know about your last Christmas there.
424
00:28:00,810 --> 00:28:02,410
Uncle Octavio set off the fireworks.
425
00:28:02,830 --> 00:28:04,530
You ate your grandmother's panes
relleno.
426
00:28:06,830 --> 00:28:07,830
The abuelita.
427
00:28:14,790 --> 00:28:15,490
They were
428
00:28:15,490 --> 00:28:25,490
killed.
429
00:28:27,270 --> 00:28:28,610
We knew we had to go.
430
00:28:31,790 --> 00:28:35,950
Even though my mother, she... She was
too sick, you know? But, um...
431
00:28:36,590 --> 00:28:37,950
The rest of us traveled north.
432
00:28:38,750 --> 00:28:41,230
Then we met a man who told us he could
get us across the border.
433
00:28:41,530 --> 00:28:42,530
For a price?
434
00:28:42,710 --> 00:28:44,230
Yeah. A price.
435
00:28:45,250 --> 00:28:46,390
We got him the money.
436
00:28:46,910 --> 00:28:47,910
Everything we had.
437
00:28:48,730 --> 00:28:50,030
And we never see him again.
438
00:28:52,070 --> 00:28:52,550
We
439
00:28:52,550 --> 00:28:59,290
were
440
00:28:59,290 --> 00:29:00,290
stranded.
441
00:29:02,130 --> 00:29:03,130
All of us.
442
00:29:04,550 --> 00:29:06,050
My uncle, my...
443
00:29:06,400 --> 00:29:10,020
My aunt in Ciudad Juarez.
444
00:29:10,880 --> 00:29:12,220
Ciudad Juarez, yeah, I know it well.
445
00:29:12,780 --> 00:29:15,960
She lived there for one year, hand to
mouth.
446
00:29:17,640 --> 00:29:19,160
Finally, one night, we made her our
friend.
447
00:29:20,000 --> 00:29:21,880
We had to. We all would have starved.
448
00:29:23,060 --> 00:29:26,760
Now here, we make enough with the pony
rice to send them back to Octavio and
449
00:29:26,760 --> 00:29:27,760
Marisol's mother.
450
00:29:28,340 --> 00:29:29,340
They need it.
451
00:29:30,200 --> 00:29:31,200
And now...
452
00:29:39,629 --> 00:29:40,629
Don't, Charlie.
453
00:29:42,950 --> 00:29:44,790
How did you know what I was thinking?
454
00:29:45,630 --> 00:29:46,630
I told you.
455
00:29:47,390 --> 00:29:48,670
Angels know many things.
456
00:29:49,650 --> 00:29:53,310
And one of them is the taking your own
life, if not the answer.
457
00:29:55,190 --> 00:29:58,990
You can take your life, Charlie, but you
can't get rid of your soul.
458
00:29:59,810 --> 00:30:01,770
My battered, worthless soul?
459
00:30:02,370 --> 00:30:03,590
God can heal it.
460
00:30:04,370 --> 00:30:05,370
Let it go.
461
00:30:05,930 --> 00:30:07,850
You can't patch it. Let it fall.
462
00:30:08,600 --> 00:30:11,660
You can have my soul, free of charge.
463
00:30:12,100 --> 00:30:13,760
It's not worth a penny to me.
464
00:30:14,660 --> 00:30:18,920
God doesn't buy souls, and he doesn't
take them as presents and packages.
465
00:30:19,960 --> 00:30:22,080
Souls turn to him for his love.
466
00:30:23,980 --> 00:30:25,460
I knew love once.
467
00:30:26,480 --> 00:30:32,620
I felt the world melt under my feet
once, and I didn't have to be talked
468
00:30:32,620 --> 00:30:34,300
it. I knew it. It enveloped me.
469
00:30:35,220 --> 00:30:36,400
It ate me up.
470
00:30:38,280 --> 00:30:39,720
I was a wanderer.
471
00:30:40,940 --> 00:30:42,920
Yeah, I was a young man once.
472
00:30:43,820 --> 00:30:46,740
Worked a fishing boat. Shrimp, crabs,
down the coast.
473
00:30:47,100 --> 00:30:48,100
Mexico.
474
00:30:48,840 --> 00:30:51,460
I got off the boat in a little place
called Tanala.
475
00:30:51,920 --> 00:30:52,920
Looked around.
476
00:30:53,580 --> 00:30:54,660
It was Christmas.
477
00:30:55,940 --> 00:30:58,400
A family was walking to a posada.
478
00:30:58,980 --> 00:31:00,240
A Christmas party.
479
00:31:00,580 --> 00:31:01,580
Yeah.
480
00:31:01,740 --> 00:31:06,040
Pilgrims. Half the party was pilgrims.
Joseph and Mary, you know.
481
00:31:06,960 --> 00:31:09,200
A young woman at the head was the angel.
482
00:31:09,520 --> 00:31:13,260
She held a candle, leading them on.
483
00:31:13,960 --> 00:31:18,100
She looked up at me and... Those eyes.
484
00:31:20,340 --> 00:31:21,340
Sweet.
485
00:31:22,060 --> 00:31:23,100
Sweet eyes.
486
00:31:24,280 --> 00:31:25,720
And I followed her.
487
00:31:26,000 --> 00:31:28,440
She laughed. They all laughed.
488
00:31:28,840 --> 00:31:31,120
I talked myself into the home.
489
00:31:31,320 --> 00:31:34,980
I couldn't speak Spanish, but that
didn't matter. I could sing.
490
00:31:35,200 --> 00:31:36,200
I could drink.
491
00:31:37,320 --> 00:31:38,720
I could look in those eyes.
492
00:31:40,240 --> 00:31:46,600
And suddenly the world was new again.
493
00:31:48,540 --> 00:31:51,400
Estrella. That was her name, Estrella.
494
00:31:51,840 --> 00:31:53,420
Star. Yes.
495
00:31:54,860 --> 00:31:56,880
She was my northern star.
496
00:31:57,580 --> 00:31:58,900
My Polaris.
497
00:31:59,280 --> 00:32:04,040
My guidepost in the night that
Christmas. I didn't leave her side.
498
00:32:04,900 --> 00:32:06,040
That Christmas.
499
00:32:06,960 --> 00:32:09,060
The doorways were filled with flowers.
500
00:32:09,780 --> 00:32:14,440
White lilies and Spanish moss and
evergreen branches.
501
00:32:16,880 --> 00:32:17,880
Estrella.
502
00:32:20,000 --> 00:32:21,620
Why did she love me?
503
00:32:23,680 --> 00:32:24,760
I don't know.
504
00:32:26,160 --> 00:32:27,540
There was a miracle.
505
00:32:30,900 --> 00:32:33,480
I did have a miracle in my life.
506
00:32:35,120 --> 00:32:36,120
Estrella.
507
00:32:38,870 --> 00:32:44,610
Kiffism. For nine days, then for a
month, a season,
508
00:32:44,750 --> 00:32:47,630
I was loved.
509
00:32:50,030 --> 00:32:54,810
She lifted her face to me and soft.
510
00:32:56,330 --> 00:32:58,110
She cradled my head.
511
00:33:00,570 --> 00:33:07,070
She wept soft tears on my lips when she
told me that her family said, No.
512
00:33:09,350 --> 00:33:11,890
No, you cannot marry this American.
513
00:33:13,570 --> 00:33:15,470
No, he cannot see you again.
514
00:33:15,810 --> 00:33:16,810
No.
515
00:33:17,290 --> 00:33:19,130
Never. Nunca. Never.
516
00:33:20,070 --> 00:33:21,070
No.
517
00:33:25,430 --> 00:33:27,010
I never saw her again.
518
00:33:29,490 --> 00:33:31,950
I'm sure she loved you very much,
Charlie.
519
00:33:34,210 --> 00:33:35,430
I know she did.
520
00:33:36,780 --> 00:33:42,840
Because after that Christmas, that
Christmas, Spanish moth and white
521
00:33:42,840 --> 00:33:48,560
filling the streets of Ternala, her
father called me and
522
00:33:48,560 --> 00:33:51,520
told me she shot herself.
523
00:33:54,100 --> 00:33:56,140
She killed herself for me.
524
00:33:57,660 --> 00:34:02,840
And once I see one new star, one
estrella that nobody else has ever seen,
525
00:34:03,400 --> 00:34:05,700
I'll pull the trigger too.
526
00:34:06,210 --> 00:34:07,650
God, help me. I will.
527
00:34:10,690 --> 00:34:11,870
Don't give up, Charlie.
528
00:34:13,790 --> 00:34:14,949
I'm going to do it.
529
00:34:15,469 --> 00:34:18,409
Find my star and leave this world.
530
00:34:19,210 --> 00:34:20,210
It's time.
531
00:34:21,370 --> 00:34:22,370
It's time.
532
00:34:24,690 --> 00:34:28,270
You can't give up now, Charlie. They
need your help. The baby is coming.
533
00:34:49,980 --> 00:34:51,679
Father, I thought there would be four.
534
00:34:52,820 --> 00:34:53,860
So what's the word?
535
00:34:54,739 --> 00:34:58,360
It's coming, Raphael. Can you take care
of them just a bit longer?
536
00:34:58,740 --> 00:34:59,740
You got it.
537
00:34:59,940 --> 00:35:03,880
You know him?
538
00:35:04,320 --> 00:35:06,660
Yes. He's another angel.
539
00:35:08,380 --> 00:35:09,860
That Mexican fella?
540
00:35:10,500 --> 00:35:13,580
You never know when you might be
entertaining an angel, Charlie.
541
00:35:15,580 --> 00:35:17,760
Why does everything have to go wrong?
542
00:35:25,960 --> 00:35:28,940
I got Jim Jams to the very end.
543
00:35:29,920 --> 00:35:35,640
If this is your last moment on Earth,
Charlie, do something to make the angels
544
00:35:35,640 --> 00:35:37,360
sing. Go to her.
545
00:35:38,560 --> 00:35:40,080
What would Estrella do?
546
00:35:49,880 --> 00:35:51,800
Still can't figure that line out.
547
00:35:53,070 --> 00:35:54,830
Probably just some kind of
advertisement.
548
00:35:55,230 --> 00:35:57,030
Not an article or something.
549
00:35:57,390 --> 00:35:58,390
Yeah.
550
00:35:58,870 --> 00:36:00,610
It's advertising something, all right.
551
00:36:01,910 --> 00:36:03,830
Country, it's Ted. Are you there?
552
00:36:04,450 --> 00:36:05,450
Just barely.
553
00:36:05,670 --> 00:36:08,090
You heard from Mel? I was hoping you
had.
554
00:36:08,430 --> 00:36:09,430
Yeah, me too.
555
00:36:09,810 --> 00:36:12,370
I've been trying to raise Mel. Nothing
but dead air.
556
00:36:12,790 --> 00:36:14,310
I'm getting closer to that line.
557
00:36:14,910 --> 00:36:17,050
Yeah, can't be much more than a mile
from me now.
558
00:36:17,490 --> 00:36:19,330
You're almost home, good buddies.
559
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
You ought to see something!
560
00:37:08,910 --> 00:37:09,910
Where's the doctor?
561
00:37:10,050 --> 00:37:11,050
I can't smell.
562
00:37:11,570 --> 00:37:12,570
Where's the doctor?
563
00:37:16,970 --> 00:37:19,970
Never mind. It's too late.
564
00:37:21,230 --> 00:37:22,450
He's here, Marisol.
565
00:37:23,950 --> 00:37:24,950
He's here.
566
00:37:26,830 --> 00:37:28,190
Hey, boy, ayudar.
567
00:37:28,770 --> 00:37:29,770
Don't worry.
568
00:37:29,890 --> 00:37:31,710
You're going to have a beautiful baby.
569
00:37:33,150 --> 00:37:35,850
Tell him, Rafael, I have work to do
here.
570
00:37:37,390 --> 00:37:38,390
God is here.
571
00:37:38,800 --> 00:37:39,800
He's in this room.
572
00:37:40,740 --> 00:37:41,740
We're his messengers.
573
00:37:42,520 --> 00:37:44,840
We're here to tell you that he watches
over every soul.
574
00:37:45,560 --> 00:37:47,520
He pours his love into every baby.
575
00:37:48,460 --> 00:37:50,120
So no hay nada que temer, Jorge.
576
00:37:53,680 --> 00:37:54,920
Even you, Charlie, not.
577
00:37:56,180 --> 00:37:59,020
Even someone who's carried hate in his
heart for so long.
578
00:38:00,240 --> 00:38:02,860
You hated a family that kept you from
the woman you love.
579
00:38:03,820 --> 00:38:06,020
But you turned that hatred towards a
whole nation.
580
00:38:07,100 --> 00:38:08,100
Towards the world.
581
00:38:09,070 --> 00:38:11,770
You turned away from humanity and you
looked up to the sky.
582
00:38:12,270 --> 00:38:16,590
You spent years of your life looking for
a star that no one else had seen.
583
00:38:18,270 --> 00:38:19,690
But it wasn't there, Charlie.
584
00:38:22,510 --> 00:38:25,230
You said you wanted to see something
new.
585
00:38:26,270 --> 00:38:27,550
It was right here.
586
00:38:29,090 --> 00:38:30,130
This child.
587
00:38:31,870 --> 00:38:34,530
That beautiful baby.
588
00:38:35,770 --> 00:38:38,170
This baby had never been seen before.
589
00:38:42,960 --> 00:38:44,800
Miracle. Yes.
590
00:38:45,860 --> 00:38:47,520
Every giant is.
591
00:38:51,060 --> 00:38:52,260
I know.
592
00:38:53,820 --> 00:38:56,840
Felicidades. It's a girl.
593
00:38:57,600 --> 00:38:58,960
A niño.
594
00:39:00,040 --> 00:39:01,800
De maravilloso.
595
00:39:03,260 --> 00:39:04,940
What's the name of your grandmother?
596
00:39:05,900 --> 00:39:06,940
Patricia.
597
00:39:09,480 --> 00:39:10,980
Is that a baby?
598
00:39:11,920 --> 00:39:14,820
We're going to take you back to Donara
so you can meet your mama again.
599
00:39:18,100 --> 00:39:19,100
Estrella.
600
00:39:19,720 --> 00:39:23,900
Marisol's grandmother is... You're
Estrella.
601
00:39:24,820 --> 00:39:25,940
My Estrella.
602
00:39:27,260 --> 00:39:28,600
Her father lied.
603
00:39:28,800 --> 00:39:30,460
She didn't... She lived.
604
00:39:30,900 --> 00:39:32,880
She learned how to love again, Charlie.
605
00:39:33,260 --> 00:39:35,300
Which is something you forgot how to do.
606
00:39:36,060 --> 00:39:39,220
Every child deserves the love you found
with Estrella.
607
00:39:40,020 --> 00:39:41,020
Every child.
608
00:39:41,680 --> 00:39:42,720
Deserves a star.
609
00:39:47,980 --> 00:39:49,180
That must be the doctor.
610
00:39:51,320 --> 00:39:52,320
No.
611
00:39:54,540 --> 00:39:56,420
I didn't call the doctor.
612
00:39:57,260 --> 00:39:58,560
You said you called the doctor.
613
00:39:58,960 --> 00:40:01,700
No, I... I called immigration.
614
00:40:02,340 --> 00:40:03,340
Oh, no.
615
00:40:10,030 --> 00:40:11,070
Oh, they're nearly here.
616
00:40:12,190 --> 00:40:13,350
I'm so sorry.
617
00:40:14,190 --> 00:40:16,070
God knows what we're going to do now.
618
00:40:18,150 --> 00:40:19,150
Yes, he does.
619
00:40:20,430 --> 00:40:21,430
The light.
620
00:40:21,750 --> 00:40:22,750
The wind.
621
00:40:23,550 --> 00:40:24,770
This young couple.
622
00:40:25,550 --> 00:40:28,130
This whole night has been in God's
hands.
623
00:40:29,350 --> 00:40:32,590
And he brings you good tidings.
624
00:40:35,710 --> 00:40:37,250
Are you ready, Raphael?
625
00:40:38,210 --> 00:40:39,210
Let's do it.
626
00:40:40,799 --> 00:40:42,300
Jasper, you ought to be there.
627
00:40:43,380 --> 00:40:44,380
I'm here.
628
00:40:44,680 --> 00:40:46,200
Look who the cat drug in.
629
00:41:03,160 --> 00:41:04,200
Where'd you get that?
630
00:41:05,860 --> 00:41:09,220
I thought you were a gunner, man.
631
00:41:09,840 --> 00:41:12,960
Well, I swerved amidst this darn thing
and my truck went off the road.
632
00:41:13,580 --> 00:41:16,080
So me and Little App, we hoofed it to
the light.
633
00:41:16,360 --> 00:41:17,900
Weird how the wind died down.
634
00:41:19,460 --> 00:41:22,200
That's because all is calm and all is
bright, honey.
635
00:41:23,820 --> 00:41:24,820
Well, I'll be.
636
00:41:25,440 --> 00:41:27,300
Tess, did you get here?
637
00:41:27,720 --> 00:41:29,240
There's a miracle going on here.
638
00:41:29,580 --> 00:41:32,080
You all thought you were missing
something in life.
639
00:41:32,340 --> 00:41:35,080
Well, Merry Christmas, because here it
is.
640
00:41:35,700 --> 00:41:37,860
I'm an angel sent by God.
641
00:41:38,350 --> 00:41:42,550
Now, we're a little short of time here,
so you got to just trust me on this.
642
00:41:43,330 --> 00:41:47,650
God has led you to fulfill a wonderful
purpose.
643
00:41:48,290 --> 00:41:51,950
He's even had you hauling everything you
need to carry it out.
644
00:41:52,650 --> 00:41:58,990
Now, get these trucks open, get those
animals out, and get me a great big
645
00:41:58,990 --> 00:41:59,990
of them blankets.
646
00:42:00,170 --> 00:42:01,710
Come on now, get to work.
647
00:42:02,410 --> 00:42:06,430
Now listen, they always try to get out
the back, so you go around the rear.
648
00:42:07,760 --> 00:42:08,820
And get your gun out.
649
00:42:09,540 --> 00:42:10,580
I'll go in this way.
650
00:42:12,040 --> 00:42:13,340
I'll find something in there.
651
00:42:15,000 --> 00:42:16,300
You're going to find something, Carl.
652
00:42:40,130 --> 00:42:41,130
Carl?
653
00:42:43,770 --> 00:42:45,890
You really outdid yourself this year.
654
00:42:46,870 --> 00:42:48,870
Those animals are a great touch.
655
00:42:49,810 --> 00:42:50,810
These statues.
656
00:42:52,410 --> 00:42:56,790
It's real, Charlie. Must have cost you a
bundle. Nah, it didn't cost too much.
657
00:43:02,970 --> 00:43:05,130
So you got some illegals, huh?
658
00:43:05,390 --> 00:43:07,930
Oh, you know that turned out to be a
false alarm.
659
00:43:09,130 --> 00:43:10,730
Maybe you better go check out back.
660
00:43:11,110 --> 00:43:14,190
I'm sorry to bring you fellas all the
way out here.
661
00:43:16,010 --> 00:43:21,350
Well, I'm sure you don't have any
problems. No, no, there's no problem.
662
00:43:21,350 --> 00:43:22,730
Merry Christmas, Carl.
663
00:43:23,430 --> 00:43:25,970
See anything back there? No, no.
664
00:43:27,890 --> 00:43:28,890
Nothing out back.
665
00:43:32,430 --> 00:43:36,410
You really outdid yourself this year,
Charlie. Yeah, well, this is my last
666
00:43:36,410 --> 00:43:37,850
here. I'm going down to Mexico.
667
00:43:38,670 --> 00:43:39,770
Find an old friend.
668
00:43:40,630 --> 00:43:41,630
Suit yourself.
669
00:43:42,850 --> 00:43:43,890
Merry Christmas, Charlie.
670
00:43:44,110 --> 00:43:45,110
Thank you.
671
00:43:45,210 --> 00:43:46,470
Real nice what you did here.
672
00:43:47,630 --> 00:43:48,050
Merry
673
00:43:48,050 --> 00:43:55,490
Christmas.
674
00:44:31,130 --> 00:44:32,770
Charlie, Feliz Navidad.
675
00:44:34,210 --> 00:44:36,010
Merry Christmas to you, too.
676
00:44:36,870 --> 00:44:41,870
Glory be to God in the highest.
677
00:44:42,290 --> 00:44:48,730
And on earth, peace and goodwill to men
and women and we babies and
678
00:44:48,730 --> 00:44:49,730
angels.
45343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.