All language subtitles for Touched By An Angel s05e07 I Do

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:10,660 Tess, what do you believe to be the greatest gift God has given to humans? 2 00:00:11,380 --> 00:00:17,980 I think it's a tie between fun set and jelly donut. 3 00:00:19,400 --> 00:00:22,200 Seriously, I was thinking it's marriage. 4 00:00:22,960 --> 00:00:27,500 The wedding of a man and a woman joined together as one in the sight of God. Oh, 5 00:00:27,600 --> 00:00:28,600 wait a minute, baby. 6 00:00:28,660 --> 00:00:32,780 There's a lot of difference between a wedding and a marriage. A marriage is 7 00:00:32,780 --> 00:00:37,180 between two people, that's right. But a wedding is a convertible of an entirely 8 00:00:37,180 --> 00:00:39,880 different color. Well, little brother, you've done it again. 9 00:00:40,100 --> 00:00:43,320 Hurry up. We've just got to get in and out of there before she gets home. I 10 00:00:43,320 --> 00:00:44,860 can't believe he forgot to die. 11 00:00:45,500 --> 00:00:47,500 We're going to miss the flight. No, we won't. 12 00:00:47,700 --> 00:00:48,700 I'll just run in. 13 00:00:51,320 --> 00:00:52,320 We'll be right back. 14 00:00:52,620 --> 00:00:53,620 Hurry! 15 00:00:57,720 --> 00:01:02,860 Stephanie will make a beautiful bride. 16 00:01:03,140 --> 00:01:08,260 Yes, she will. But remember, angel girl, wherever there's a will, there's 17 00:01:08,260 --> 00:01:09,760 usually somebody in the way. 18 00:01:12,320 --> 00:01:13,400 Who's this now? 19 00:01:13,920 --> 00:01:16,840 The reason they're eloping in the first place. 20 00:01:23,870 --> 00:01:24,870 Stephanie? 21 00:01:25,250 --> 00:01:26,250 Mrs. Williams. 22 00:01:26,870 --> 00:01:28,410 Hello. You taking a trip? 23 00:01:29,690 --> 00:01:30,690 A trip? 24 00:01:31,070 --> 00:01:35,510 Uh... Mom, we thought you were at Garden Club. 25 00:01:35,930 --> 00:01:37,750 That's Mondays. It's always been Mondays. 26 00:01:40,870 --> 00:01:42,470 Is that your father's wedding tie? 27 00:01:44,110 --> 00:01:46,010 What is going on around here? 28 00:01:46,330 --> 00:01:50,290 Oh, uh, didn't we tell you? We're all, uh, we're going on a cruise. 29 00:01:50,830 --> 00:01:53,790 Now, if you told me you were taking one of your cocktail waitresses to Las 30 00:01:53,790 --> 00:01:57,430 Vegas, I would have believed you. Mom, Stephanie and I are getting married. 31 00:01:57,930 --> 00:01:59,610 Today. Oh, no. 32 00:02:00,650 --> 00:02:01,650 Oh, no. 33 00:02:02,890 --> 00:02:04,830 There will be no eloping. 34 00:02:05,150 --> 00:02:07,570 You are going to have a real wedding. 35 00:02:07,870 --> 00:02:09,710 I told you I would pay for it. 36 00:02:09,930 --> 00:02:11,970 Mom, Stephanie and I want to do this. 37 00:02:12,290 --> 00:02:16,690 It's okay for Stephanie to run off and get married. She doesn't have any 38 00:02:17,150 --> 00:02:18,150 But you do. 39 00:02:22,330 --> 00:02:23,330 Stephanie, honey. 40 00:02:24,930 --> 00:02:27,170 I would have expected something like this from you. 41 00:02:28,570 --> 00:02:29,570 But not you. 42 00:02:32,250 --> 00:02:33,250 Stephanie. 43 00:02:33,630 --> 00:02:36,830 I just want you to go about this in the right way. 44 00:02:37,570 --> 00:02:42,810 You see, my Norm and I, we never had a real wedding. 45 00:02:43,550 --> 00:02:45,490 And we always felt that we missed out. 46 00:02:45,990 --> 00:02:48,950 Please, let me do this for you. 47 00:02:56,940 --> 00:02:58,860 Maybe we should have a real wedding. 48 00:02:59,220 --> 00:03:00,220 Since when? 49 00:03:02,340 --> 00:03:03,400 Michael, I love you. 50 00:03:04,240 --> 00:03:06,160 But all I want is to be your wife. 51 00:03:07,480 --> 00:03:08,660 Your mom wants a wedding. 52 00:03:09,560 --> 00:03:12,520 Either way, I get what I want. So why don't we just make her happy? 53 00:03:23,120 --> 00:03:27,540 What just happened here, Tess? Three people had a plan and then one woman 54 00:03:27,540 --> 00:03:28,560 along and changed everything. 55 00:03:28,880 --> 00:03:32,940 Well, some families are a democracy and some are a dictatorship. 56 00:03:33,760 --> 00:03:35,360 That one's not a democracy? 57 00:03:35,720 --> 00:03:39,000 No, it's not. But there's a revolution in the air. 58 00:03:39,640 --> 00:03:43,140 And the battle for control of this family is about to begin. 59 00:03:43,940 --> 00:03:47,100 And the casualties could be very heavy, baby. 60 00:03:52,110 --> 00:03:57,030 When you walk down the road, 61 00:03:57,830 --> 00:04:04,810 heavy burden, heavy load, I 62 00:04:04,810 --> 00:04:10,070 will rise and I will walk with you. 63 00:04:10,430 --> 00:04:16,269 I'll walk with you till the sun don't even shine. 64 00:04:16,550 --> 00:04:21,570 Walk with you every time. 65 00:04:22,160 --> 00:04:24,600 I tell you, I'll walk with you. 66 00:04:25,680 --> 00:04:30,140 Walk with you. Believe me, I'll walk with you. 67 00:04:38,740 --> 00:04:40,700 My, don't you look like something. 68 00:04:41,340 --> 00:04:42,340 Thank you. 69 00:04:42,640 --> 00:04:46,540 If I had had more time, I would have made one myself, but this isn't so bad, 70 00:04:46,540 --> 00:04:48,080 it? You're a dress designer? 71 00:04:48,620 --> 00:04:50,140 Well, someday. 72 00:04:51,160 --> 00:04:55,220 Will you just hold on to that someday? It could turn into today before you know 73 00:04:55,220 --> 00:04:57,220 it. You sound like my Michael. 74 00:04:57,440 --> 00:04:58,620 I like him already. 75 00:04:59,560 --> 00:05:01,080 Oh, sorry I'm late. 76 00:05:01,680 --> 00:05:04,320 Hello. Welcome to Tess's dresses. 77 00:05:04,940 --> 00:05:05,940 What happened to Millie? 78 00:05:06,240 --> 00:05:07,219 Millie moved. 79 00:05:07,220 --> 00:05:08,260 She said to say goodbye. 80 00:05:08,540 --> 00:05:10,140 I'm Tess. May I help you? 81 00:05:11,360 --> 00:05:12,840 That bow has to go. 82 00:05:13,580 --> 00:05:15,720 I like the bow. I think it's adorable. 83 00:05:16,440 --> 00:05:17,540 I'm afraid it is. 84 00:05:18,540 --> 00:05:21,460 I have the invoice. It doesn't say anything about a bow. 85 00:05:22,700 --> 00:05:26,700 Is she having a bad day, or are they all bad? 86 00:05:28,340 --> 00:05:29,440 She's not that bad. 87 00:05:29,800 --> 00:05:31,600 Once we get married, it'll all be different. 88 00:05:33,220 --> 00:05:38,800 It says... a bow. 89 00:05:39,500 --> 00:05:40,540 Isn't that interesting? 90 00:05:41,060 --> 00:05:42,580 Then I guess we got a bow, huh? 91 00:05:45,840 --> 00:05:47,960 Well, would you show me the veil, please? 92 00:05:48,540 --> 00:05:52,940 I'll show you the veil that Stephanie has chosen and is going to get. 93 00:05:53,300 --> 00:05:55,860 I'm showing, not negotiating. 94 00:06:09,020 --> 00:06:10,020 There. 95 00:06:12,620 --> 00:06:15,820 Is this why you brought me here? 96 00:06:17,400 --> 00:06:18,400 Uh -huh. 97 00:06:20,400 --> 00:06:22,880 Just because you're wearing a tux doesn't mean you can't wear a dad's tie. 98 00:06:24,080 --> 00:06:25,300 I've had a little altering. 99 00:06:27,640 --> 00:06:28,820 Old man will be proud of you. 100 00:06:30,560 --> 00:06:32,960 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. Come on, Mike. 101 00:06:33,800 --> 00:06:35,980 Enough mush, huh? Come on. 102 00:06:36,480 --> 00:06:38,000 Let me beat you to a game of darts. 103 00:06:38,300 --> 00:06:39,300 That's funny. 104 00:06:39,340 --> 00:06:42,280 I assumed I'd be covering the bride, not the groom. 105 00:06:42,520 --> 00:06:44,240 Oh, you're not covering either one. 106 00:06:44,660 --> 00:06:46,940 It's the brother you're responsible for. 107 00:06:47,660 --> 00:06:49,360 He will be the key to everything. 108 00:06:49,860 --> 00:06:50,860 Eddie? 109 00:06:51,020 --> 00:06:53,180 He doesn't seem like he could be a key to anything. 110 00:06:53,900 --> 00:06:56,560 Well, unfortunately, there's some truth in that. 111 00:06:57,220 --> 00:07:01,240 Eddie is going to have to change his life, which is why God sent him an 112 00:07:02,240 --> 00:07:05,440 But you're going to have to get his attention first. 113 00:07:06,560 --> 00:07:08,300 And how am I supposed to do that? 114 00:07:10,340 --> 00:07:16,120 Back to the party, yeah. 115 00:07:18,890 --> 00:07:19,890 Hey, this is a train. 116 00:07:25,150 --> 00:07:28,930 Oh, man. 117 00:07:29,570 --> 00:07:35,150 Whoops! Down goes Eddie and Michael picks him up. Yeah, well, some things 118 00:07:35,150 --> 00:07:36,150 change. 119 00:07:48,090 --> 00:07:49,890 Booze, whichever bottle's closest. 120 00:07:50,790 --> 00:07:52,310 Weddings can be tough sometimes. 121 00:07:52,970 --> 00:07:55,350 Hmm? Oh, yeah. 122 00:07:55,870 --> 00:07:56,870 Tell me about it. 123 00:07:57,430 --> 00:08:01,550 It ought to be a time of great happiness, but sometimes it can be a 124 00:08:01,550 --> 00:08:02,670 great sadness as well. 125 00:08:03,330 --> 00:08:06,990 Well, there's a lot of expectation, and when there's expectation, there's 126 00:08:06,990 --> 00:08:07,990 pressure. 127 00:08:08,370 --> 00:08:09,470 I don't do pressure. 128 00:08:10,290 --> 00:08:14,830 Pressure isn't always a bad thing. For example, I mean, when coal is under 129 00:08:14,830 --> 00:08:17,070 enough pressure, it can become a diamond. 130 00:08:18,539 --> 00:08:21,560 Diamonds. Don't girls think about anything else besides getting married? 131 00:08:21,940 --> 00:08:24,560 Oh, I'm not thinking about getting married. 132 00:08:25,220 --> 00:08:26,220 You're not? 133 00:08:26,380 --> 00:08:27,259 Heavens no. 134 00:08:27,260 --> 00:08:28,720 I'm not the marrying type. 135 00:08:30,840 --> 00:08:32,159 Are you busy tomorrow? 136 00:08:42,140 --> 00:08:43,840 I'm very glad you could make it. 137 00:08:44,920 --> 00:08:45,920 Welcome. 138 00:08:46,810 --> 00:08:49,470 Hi, I'm Nancy Williams. Hello, I'm Monica. 139 00:08:49,850 --> 00:08:50,850 Eddie's date. 140 00:08:51,690 --> 00:08:52,690 Oh, that's impossible. 141 00:08:53,170 --> 00:08:54,170 You're not chewing gum. 142 00:08:55,470 --> 00:08:56,470 Do you have a job? 143 00:08:56,870 --> 00:08:58,610 Yes, a very good job. 144 00:08:58,890 --> 00:09:02,790 You might say I'm in public relations. I get to travel a lot. 145 00:09:03,550 --> 00:09:04,550 Really? 146 00:09:05,990 --> 00:09:09,430 Eddie is bringing his brother from the hotel last night with the bachelor 147 00:09:09,830 --> 00:09:11,350 They should be here any minute. 148 00:09:12,350 --> 00:09:13,350 You're sure? 149 00:09:13,790 --> 00:09:15,310 You're Eddie Williams' date? 150 00:09:20,520 --> 00:09:22,280 Yes. You are beautiful. 151 00:09:23,000 --> 00:09:24,240 Simply beautiful. 152 00:09:24,600 --> 00:09:25,760 Oh, yes, you are. 153 00:09:29,140 --> 00:09:30,160 You about ready? 154 00:09:30,680 --> 00:09:32,840 Almost. Is Michael nervous? 155 00:09:33,480 --> 00:09:34,700 They're not even here yet. 156 00:09:35,640 --> 00:09:37,660 But he promised he'd get Michael here on time. 157 00:09:38,200 --> 00:09:39,200 And he promised. 158 00:09:39,340 --> 00:09:42,020 Now, there are two words that should never be in the same sentence. 159 00:09:46,920 --> 00:09:47,960 Hello? Yes, it is. 160 00:09:50,120 --> 00:09:51,120 Yes, I do. 161 00:09:53,960 --> 00:09:54,960 What happened? 162 00:09:58,020 --> 00:09:59,020 Oh, my God. 163 00:10:00,580 --> 00:10:01,580 Oh, my God. 164 00:10:03,380 --> 00:10:04,380 There's been an accident. 165 00:10:12,520 --> 00:10:13,640 My sons are here. 166 00:10:14,020 --> 00:10:15,020 Williams. 167 00:10:15,150 --> 00:10:16,150 Right over here. 168 00:10:17,030 --> 00:10:18,030 Michael! 169 00:10:18,530 --> 00:10:19,530 Michael! 170 00:10:22,190 --> 00:10:23,190 Where's Michael? 171 00:10:23,610 --> 00:10:24,830 They won't tell me anything. 172 00:10:25,950 --> 00:10:26,829 Oh, no. 173 00:10:26,830 --> 00:10:28,510 Calm yourself, baby. Calm yourself. 174 00:10:28,950 --> 00:10:29,950 Mom. 175 00:10:31,190 --> 00:10:32,190 What happened, Edward? 176 00:10:32,890 --> 00:10:34,670 We were on our way to the house. 177 00:10:34,910 --> 00:10:35,649 Who was driving? 178 00:10:35,650 --> 00:10:37,890 And there was a stop sign. Who was driving? 179 00:10:38,170 --> 00:10:41,270 There were all these bushes and you couldn't see it. Who was driving? 180 00:10:42,390 --> 00:10:43,390 I was. 181 00:10:45,130 --> 00:10:46,130 Of course you are. 182 00:10:49,110 --> 00:10:51,670 I want to know what's happening with my other son, Michael. 183 00:10:51,890 --> 00:10:54,810 They're trying to stabilize him right now, ma 'am. I don't want them to try. 184 00:10:55,170 --> 00:10:56,190 I want them to do it. 185 00:10:56,990 --> 00:10:58,670 They're doing everything that they can. 186 00:10:58,870 --> 00:11:00,070 Why don't you take a seat? 187 00:11:00,370 --> 00:11:01,370 I don't want a seat. 188 00:11:01,970 --> 00:11:03,950 I want the best doctor in the hospital. 189 00:11:16,910 --> 00:11:19,130 I can't even remember the last conversation we had. 190 00:11:19,950 --> 00:11:22,310 I don't even know if I told him that I loved him. 191 00:11:22,550 --> 00:11:25,270 Oh, baby, you've said it a thousand times. 192 00:11:28,210 --> 00:11:30,810 That boy is surrounded with love now. 193 00:11:45,100 --> 00:11:46,980 I promised to help you get through this day. 194 00:11:47,840 --> 00:11:49,320 I'd like to keep my promise. 195 00:11:51,740 --> 00:11:53,360 I wasn't even supposed to drive. 196 00:11:55,740 --> 00:11:57,040 Mike said he was nervous. 197 00:11:58,560 --> 00:12:00,440 He said he couldn't concentrate on the road. 198 00:12:02,740 --> 00:12:06,100 He said the last thing I need is to get into an accident on the way to my own 199 00:12:06,100 --> 00:12:07,100 wedding. 200 00:12:09,560 --> 00:12:11,340 He didn't want to crush his tux. 201 00:12:12,680 --> 00:12:13,980 So he didn't wear a seatbelt. 202 00:12:16,140 --> 00:12:17,140 It's a ten -minute drive. 203 00:12:18,960 --> 00:12:20,480 What can happen in ten minutes? 204 00:12:23,040 --> 00:12:24,160 It's all my fault. 205 00:12:24,980 --> 00:12:26,980 You can't blame yourself, Eddie. 206 00:12:28,820 --> 00:12:29,820 Yeah, that's right. 207 00:12:30,840 --> 00:12:32,240 It's my mother's job, isn't it? 208 00:12:34,200 --> 00:12:36,300 Only problem is, I don't know what else to do. 209 00:12:37,700 --> 00:12:38,700 As usual. 210 00:12:41,600 --> 00:12:45,200 I think the best thing to do at times like this is to pray. 211 00:12:49,040 --> 00:12:50,040 anybody. Listen to me. 212 00:12:54,860 --> 00:12:55,860 What do we got? 213 00:12:55,920 --> 00:12:59,220 He appears to have an open wound into the peritoneum. He's shocky and has 214 00:12:59,220 --> 00:13:01,960 rebound. I think we're looking at a surgical abdomen. 215 00:13:02,420 --> 00:13:04,000 I'll find the family. All right. 216 00:13:04,600 --> 00:13:06,780 We need to prep for abdominal surgery fast. 217 00:13:08,180 --> 00:13:12,800 Michael, they're going to take you into surgery now, and I'm going to go with 218 00:13:12,800 --> 00:13:13,800 you. 219 00:13:15,440 --> 00:13:16,660 I'm an angel, Michael. 220 00:13:17,020 --> 00:13:19,940 And I know that's a lot to take in now on top of everything else. 221 00:13:20,940 --> 00:13:23,520 So just know that you're in God's hands. 222 00:13:24,500 --> 00:13:27,040 And that is the very best place to be. 223 00:13:29,820 --> 00:13:31,140 I don't know if Williams can sit for me. 224 00:13:33,940 --> 00:13:35,380 Where are they? Right over here. 225 00:13:36,640 --> 00:13:37,640 Mrs. 226 00:13:39,280 --> 00:13:40,280 Williams? 227 00:13:42,120 --> 00:13:45,760 Michael has a severely lacerated abdomen. He's lost a lot of blood. We 228 00:13:45,760 --> 00:13:46,760 get him into surgery. 229 00:13:47,160 --> 00:13:49,020 So I need someone to sign the consent form. 230 00:13:49,500 --> 00:13:50,500 I'm his mother. 231 00:13:56,920 --> 00:13:57,920 We'll keep you posted. 232 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Nice going, Mom. 233 00:14:02,700 --> 00:14:05,480 Mom. I thought we could have at least discussed it. 234 00:14:06,520 --> 00:14:07,600 There's nothing to discuss. 235 00:14:08,640 --> 00:14:10,840 Michael needs an operation. I'm the closest relative. 236 00:14:11,780 --> 00:14:12,780 Case closed. 237 00:14:15,080 --> 00:14:17,220 See, that's how things happen in this family, Steph. 238 00:14:18,120 --> 00:14:19,460 It doesn't matter what should happen. 239 00:14:19,700 --> 00:14:21,860 All that counts is what mother wants to have happen. 240 00:14:23,580 --> 00:14:25,600 We've closed a lot of cases that way, haven't we, Mom? 241 00:14:26,900 --> 00:14:27,900 Be quiet, Eddie. 242 00:14:28,620 --> 00:14:30,920 You know, if Michael dies, how are you going to close this case? 243 00:14:31,500 --> 00:14:32,640 Same way you closed Dad's? 244 00:14:36,860 --> 00:14:40,320 What about your dad? 245 00:14:42,250 --> 00:14:43,530 Didn't Michael tell you how he died? 246 00:14:43,990 --> 00:14:46,430 A brain embolism. 247 00:14:46,770 --> 00:14:48,430 Oh, yeah. 248 00:14:48,850 --> 00:14:51,810 A .32 caliber brain embolism. 249 00:15:13,710 --> 00:15:14,790 Your father committed suicide? 250 00:15:16,910 --> 00:15:18,010 Mike and I found him. 251 00:15:19,210 --> 00:15:20,450 He was barely breathing. 252 00:15:21,950 --> 00:15:22,950 I froze. 253 00:15:23,610 --> 00:15:24,630 Mike called 911. 254 00:15:26,590 --> 00:15:28,530 That was the last day that we were considered equals. 255 00:15:30,350 --> 00:15:33,990 After that, he was the good son and I was, uh, just Eddie. 256 00:15:37,930 --> 00:15:39,490 You were just a child. 257 00:15:40,230 --> 00:15:41,230 Yeah. 258 00:15:41,650 --> 00:15:42,890 But it was a turning point. 259 00:15:44,330 --> 00:15:46,670 My dad was dying and I couldn't do anything about it. 260 00:15:48,390 --> 00:15:50,050 I've felt pretty useless ever since. 261 00:15:51,570 --> 00:15:53,630 I wonder why Michael never told me. 262 00:15:55,490 --> 00:16:01,690 After the funeral, she said, today we buried your father and we buried the 263 00:16:01,690 --> 00:16:02,690 along with him. 264 00:16:03,030 --> 00:16:04,770 We will never discuss this again. 265 00:16:05,810 --> 00:16:06,810 And we never have. 266 00:16:07,870 --> 00:16:08,870 Never. 267 00:16:10,210 --> 00:16:13,310 Well, that explains it. 268 00:16:15,920 --> 00:16:19,660 What? Why the three of you never seem to talk much about anything? 269 00:16:24,680 --> 00:16:28,880 Tess, why do people take their own life? 270 00:16:30,020 --> 00:16:32,460 Because today seems so dark. 271 00:16:32,820 --> 00:16:35,020 They can't even imagine tomorrow. 272 00:16:36,840 --> 00:16:40,920 It must be a terrible feeling being the ones left behind and tomorrow. 273 00:16:46,160 --> 00:16:47,480 Can I talk to you for a minute, please? 274 00:16:53,560 --> 00:16:56,380 I know that I've only known Michael for a year. 275 00:16:57,720 --> 00:16:59,620 And that you've known him forever. 276 00:17:02,000 --> 00:17:05,220 And I'm sure that it is hard for you to imagine that anybody could love him as 277 00:17:05,220 --> 00:17:06,220 much as you do. 278 00:17:07,800 --> 00:17:08,800 But? 279 00:17:09,160 --> 00:17:12,839 But Michael would like me to be a part of any decision that affects the rest of 280 00:17:12,839 --> 00:17:13,839 his life. 281 00:17:13,869 --> 00:17:17,369 Well, we never know how long the rest of anybody's life is, do we? 282 00:17:20,349 --> 00:17:22,109 And he told me about your husband. 283 00:17:22,670 --> 00:17:23,670 I knew he would. 284 00:17:26,290 --> 00:17:30,550 If there's anything I can count on him for, it's that I can't count on him. 285 00:17:34,210 --> 00:17:38,330 I don't expect you to understand. 286 00:17:40,890 --> 00:17:41,890 But right now... 287 00:17:42,160 --> 00:17:45,780 Michael needs someone strong making decisions for him. 288 00:17:46,560 --> 00:17:47,580 I'm sorry. 289 00:17:48,780 --> 00:17:50,760 Neither of you fits that description. 290 00:17:53,460 --> 00:17:54,140 Come 291 00:17:54,140 --> 00:18:01,260 on, 292 00:18:01,260 --> 00:18:06,480 baby, let's go downstairs to the store and get you a dress and save this 293 00:18:06,480 --> 00:18:07,480 gown. 294 00:18:15,500 --> 00:18:16,500 I don't get it. 295 00:18:16,860 --> 00:18:17,980 Why are you still here? 296 00:18:18,320 --> 00:18:21,220 I don't want to leave someone alone and in trouble. 297 00:18:22,200 --> 00:18:23,200 Michael's not alone. 298 00:18:23,780 --> 00:18:25,260 I was talking about you. 299 00:18:33,820 --> 00:18:34,820 Michael, 300 00:18:39,020 --> 00:18:43,100 I want you to listen to my voice and don't be afraid. 301 00:18:44,680 --> 00:18:47,240 We're going someplace else while they do this. 302 00:18:58,760 --> 00:18:59,920 I know this place. 303 00:19:01,240 --> 00:19:02,820 My dad used to bring me here. 304 00:19:04,500 --> 00:19:05,880 What kind of dream is this? 305 00:19:06,280 --> 00:19:07,280 Oh, you're not dreaming. 306 00:19:07,620 --> 00:19:08,620 Oh, yeah. 307 00:19:09,160 --> 00:19:11,980 I'm really in a forest with an angel named Andrew. 308 00:19:13,040 --> 00:19:16,180 The most important part of you is here with me. Yeah. 309 00:19:18,240 --> 00:19:19,240 Am I dead? 310 00:19:19,760 --> 00:19:20,760 No. 311 00:19:21,760 --> 00:19:22,760 But you're close. 312 00:19:23,580 --> 00:19:25,460 I can't die. Everybody needs me. 313 00:19:25,780 --> 00:19:32,440 Michael, if you live, you can't live out of obligation. You live because of the 314 00:19:32,440 --> 00:19:33,440 joy of it. 315 00:19:33,820 --> 00:19:38,120 And even after something like this happens, you can still live a very full, 316 00:19:38,120 --> 00:19:39,260 productive life. 317 00:19:43,280 --> 00:19:46,220 You mean I could come out of this handicapped or something? 318 00:19:47,780 --> 00:19:49,400 It was a very serious accident. 319 00:19:50,300 --> 00:19:52,260 And the surgery is not going well. 320 00:19:54,280 --> 00:19:56,160 I could be a vegetable. Is that it? 321 00:19:56,640 --> 00:19:57,640 You don't know that. 322 00:19:58,420 --> 00:19:59,780 I can't do that, Andrew. 323 00:20:00,100 --> 00:20:02,940 That's not a life. That's a life sentence for me and my family. 324 00:20:04,300 --> 00:20:05,300 Michael, they loved you. 325 00:20:05,700 --> 00:20:06,700 You love them. 326 00:20:06,720 --> 00:20:10,780 Yes. And I love them so much that I would rather die than put them through 327 00:20:10,860 --> 00:20:12,200 Tell God to let me die. 328 00:20:15,760 --> 00:20:16,760 I can't do that. 329 00:20:32,220 --> 00:20:33,280 That'll be 50 cents. 330 00:20:37,800 --> 00:20:38,800 Haven't you heard? 331 00:20:39,140 --> 00:20:40,360 I'm the narrator, well, brother. 332 00:20:40,700 --> 00:20:41,700 Just being myself. 333 00:20:41,980 --> 00:20:45,060 There's a story in there you should read. It's on page six. 334 00:20:45,470 --> 00:20:46,470 At the top. 335 00:20:48,570 --> 00:20:51,590 Studies show prayer makes difference. 336 00:20:53,310 --> 00:20:54,790 You're not going to get off this, are you? 337 00:20:55,410 --> 00:20:59,830 It says that people who are prayed for recover faster from illness and injury 338 00:20:59,830 --> 00:21:01,330 than those who are not prayed for. 339 00:21:02,150 --> 00:21:03,450 I'm not the praying type. 340 00:21:03,890 --> 00:21:04,950 Have you ever tried? 341 00:21:05,270 --> 00:21:06,270 Do you know how? 342 00:21:06,550 --> 00:21:09,130 It's there to know. You just ask for what you want. 343 00:21:09,630 --> 00:21:12,070 A prayer is not a letter to Santa Claus. 344 00:21:19,560 --> 00:21:22,120 I mean, this is the first paper of the day. How did you know this was... 345 00:21:22,120 --> 00:21:40,400 I'm 346 00:21:40,400 --> 00:21:41,500 afraid I have bad news. 347 00:21:43,320 --> 00:21:44,320 What? 348 00:21:44,500 --> 00:21:46,240 Michael's heart stopped in the middle of the operation. 349 00:21:46,460 --> 00:21:48,200 We performed CPR, but his... 350 00:21:48,510 --> 00:21:50,410 Brain may have gone two or three minutes without oxygen. 351 00:21:51,690 --> 00:21:54,030 I'm sorry to say, Michael's prognosis is not good. 352 00:21:54,910 --> 00:21:57,910 But he's young, and no one here has given up on him. 353 00:22:30,600 --> 00:22:31,760 Why would God listen to me? 354 00:22:33,720 --> 00:22:34,820 I don't go to church. 355 00:22:35,740 --> 00:22:40,320 When I'm out there doing the right thing all the time, I screw up everything I 356 00:22:40,320 --> 00:22:41,320 touch. 357 00:22:41,980 --> 00:22:44,760 You're one of his children. He'll always be there for you. 358 00:22:46,120 --> 00:22:49,380 Do you know how hard it is for a guy like me to believe in a father that 359 00:22:49,380 --> 00:22:50,359 leave? 360 00:22:50,360 --> 00:22:51,720 Why don't you give him a chance? 361 00:22:53,700 --> 00:22:56,680 Two nights ago, you were jumping out of a cake, and now you got me praying. 362 00:22:57,960 --> 00:22:58,960 Crazy world. 363 00:23:10,100 --> 00:23:16,760 So, God, if you help my brother Mike get better, 364 00:23:16,880 --> 00:23:20,280 I'm going to change my whole life around. 365 00:23:20,500 --> 00:23:26,220 Really, I'm going to work harder and I'm going to try and be nicer to people. 366 00:23:27,820 --> 00:23:28,820 I promise. 367 00:23:32,600 --> 00:23:35,080 Matt, how was that? 368 00:23:37,580 --> 00:23:39,620 You can't make bargains with God, Eddie. 369 00:23:40,540 --> 00:23:42,100 Prayer is not a negotiation. 370 00:23:44,800 --> 00:23:45,800 You're right. 371 00:23:47,060 --> 00:23:48,440 What have I got to offer anyway? 372 00:23:51,180 --> 00:23:52,180 Eddie. 373 00:24:13,070 --> 00:24:14,230 I've been thinking about what you said. 374 00:24:18,110 --> 00:24:19,530 I'll go get some coffee. 375 00:24:29,130 --> 00:24:34,170 When the boys were little, my Norm was in this very hospital. 376 00:24:35,530 --> 00:24:39,210 I sat right here while they tried to keep him alive. 377 00:24:40,470 --> 00:24:42,310 He was on life support for three months. 378 00:24:44,270 --> 00:24:45,790 And I waited for a miracle. 379 00:24:48,190 --> 00:24:49,710 I guess they were out of season. 380 00:24:53,190 --> 00:24:57,410 The good news was, keeping him alive gave me hope. 381 00:24:59,830 --> 00:25:04,550 The bad news was, keeping him alive gave me hope. 382 00:25:06,310 --> 00:25:10,370 It took three months, but he died anyway. 383 00:25:12,370 --> 00:25:13,370 Michael is not. 384 00:25:13,870 --> 00:25:14,870 Going to die. 385 00:25:15,410 --> 00:25:16,810 He's already gone. 386 00:25:18,870 --> 00:25:21,950 There's a machine breathing for him. 387 00:25:23,450 --> 00:25:28,310 What's lying there is just an empty shell. 388 00:25:29,150 --> 00:25:31,650 I'm sorry, but I don't believe that. 389 00:25:34,190 --> 00:25:35,190 True. 390 00:25:37,250 --> 00:25:42,410 Whitney, I should never have put Norm through that. 391 00:25:43,820 --> 00:25:46,220 He was in a coma. He was brain dead. 392 00:25:47,140 --> 00:25:48,920 But I let them keep him alive. 393 00:25:49,940 --> 00:25:50,960 Not for him. 394 00:25:52,140 --> 00:25:53,140 For me. 395 00:25:54,080 --> 00:25:55,500 And that's wrong. 396 00:25:58,420 --> 00:26:00,660 I don't want you to make the same mistake. 397 00:26:06,640 --> 00:26:12,960 Your life begins again. 398 00:26:14,370 --> 00:26:15,470 When he then... 399 00:26:15,470 --> 00:26:28,210 Michael, 400 00:26:28,330 --> 00:26:29,330 honey. 401 00:26:32,210 --> 00:26:33,890 But I don't want you to suffer. 402 00:26:36,750 --> 00:26:41,770 And if you have to go, I understand. 403 00:26:43,210 --> 00:26:44,210 I really do. 404 00:26:47,530 --> 00:26:51,730 But first, Tony, I have to do this. 405 00:26:56,570 --> 00:27:03,290 I, Stephanie, take you, Michael, to be my 406 00:27:03,290 --> 00:27:08,130 husband. To love and to honor from this day forward. 407 00:27:10,430 --> 00:27:12,450 For richer or poorer. 408 00:27:14,380 --> 00:27:16,160 In sickness and in health. 409 00:27:17,640 --> 00:27:21,540 Till... Till... 410 00:27:21,540 --> 00:27:28,340 You're right, 411 00:27:28,380 --> 00:27:29,339 Andrew. 412 00:27:29,340 --> 00:27:30,640 I can't leave her. 413 00:27:31,380 --> 00:27:32,620 I've changed my mind. 414 00:27:34,200 --> 00:27:35,280 I want to live. 415 00:27:39,780 --> 00:27:40,780 I do. 416 00:27:52,910 --> 00:27:53,910 Oh, my God. 417 00:27:54,790 --> 00:27:56,550 Somebody help me, please. 418 00:27:57,130 --> 00:27:58,930 What? He moved. 419 00:27:59,790 --> 00:28:00,790 Michael moved. 420 00:28:00,990 --> 00:28:02,890 He grabbed my pinky, see, like this. 421 00:28:03,130 --> 00:28:05,090 This is what we used to do. This is our sign. 422 00:28:06,210 --> 00:28:07,210 Don't you see? 423 00:28:07,470 --> 00:28:08,470 He understands. 424 00:28:09,050 --> 00:28:10,050 He's in there. 425 00:28:10,690 --> 00:28:11,810 He's going to be okay. 426 00:28:12,230 --> 00:28:13,230 No, he's not. 427 00:28:14,270 --> 00:28:17,110 The doctor said they make involuntary movements. 428 00:28:20,390 --> 00:28:21,390 What are you doing? 429 00:28:22,900 --> 00:28:24,200 Disconnecting Michael's life support. 430 00:28:24,640 --> 00:28:25,640 But why? 431 00:28:26,560 --> 00:28:27,980 Because I asked him to. 432 00:28:28,480 --> 00:28:29,540 I'm letting him go. 433 00:28:30,100 --> 00:28:32,840 No, he's in here. He wants to live. 434 00:28:33,080 --> 00:28:34,080 No. 435 00:28:35,460 --> 00:28:37,280 I know you're in there, Michael. 436 00:28:40,380 --> 00:28:44,240 Stay with me, Michael. Please, hold on. 437 00:28:51,310 --> 00:28:54,650 It's only a matter of time now. Once the life support is off, it's usually only 438 00:28:54,650 --> 00:28:55,650 a few hours. 439 00:28:58,390 --> 00:29:03,370 How could you be so cruel? 440 00:29:06,090 --> 00:29:08,850 Now, I am sorry, Mrs. Williams, that you lost your husband. 441 00:29:09,630 --> 00:29:12,870 But I am not going to lose mine just because you don't have the guts to save 442 00:29:12,870 --> 00:29:13,870 him. 443 00:29:20,880 --> 00:29:22,040 You can't fight her, Stephanie. 444 00:29:22,720 --> 00:29:23,720 Trust me. 445 00:29:24,940 --> 00:29:26,380 Lawyers just make it worse. 446 00:29:27,040 --> 00:29:29,280 For once in your life, would you do something? 447 00:29:36,240 --> 00:29:37,240 Where are you going? 448 00:29:49,130 --> 00:29:55,930 If I could speak to thou, I mean, if I could tell thee... 449 00:29:55,930 --> 00:29:56,930 Just be yourself. 450 00:29:57,630 --> 00:29:59,130 He knows you're not perfect. 451 00:29:59,830 --> 00:30:00,850 He made you. 452 00:30:02,810 --> 00:30:06,970 Monica, I don't know what it is about you, but it's like you're some kind of 453 00:30:06,970 --> 00:30:09,370 angel that was sent from heaven to help me get through this. 454 00:30:10,690 --> 00:30:12,050 That's exactly what I am. 455 00:30:13,110 --> 00:30:14,950 An angel sent by God. 456 00:30:16,430 --> 00:30:17,830 He's very proud of you, Eddie. 457 00:30:20,350 --> 00:30:22,450 Why? Because you keep trying to find him. 458 00:30:24,150 --> 00:30:28,830 Because deep in your heart, you know that no matter what happens to Michael 459 00:30:28,950 --> 00:30:30,850 you want God to be part of it. 460 00:30:32,790 --> 00:30:38,330 Because the real Eddie, the one who keeps hiding behind the girls and the 461 00:30:38,330 --> 00:30:43,730 parties and the rounds of beer, desperately wants to know that God loves 462 00:30:43,730 --> 00:30:44,730 forgives him. 463 00:30:45,790 --> 00:30:46,970 And he does, Eddie. 464 00:30:47,950 --> 00:30:49,470 He loves you so very much. 465 00:30:50,470 --> 00:30:52,870 And he really wants to hear your prayer. 466 00:30:53,750 --> 00:30:55,450 God sent me an angel and a cake. 467 00:30:57,530 --> 00:30:59,550 Do you see how well he knows you? 468 00:31:03,930 --> 00:31:04,930 God. 469 00:31:06,470 --> 00:31:07,470 Father. 470 00:31:09,310 --> 00:31:10,310 My brother. 471 00:31:12,270 --> 00:31:13,610 My brother is dying. 472 00:31:14,670 --> 00:31:16,590 And my family is falling apart. 473 00:31:19,280 --> 00:31:20,740 And I want to pray for a miracle. 474 00:31:22,520 --> 00:31:23,660 But I'm afraid to. 475 00:31:25,380 --> 00:31:26,860 Because what if I don't get it? 476 00:31:28,020 --> 00:31:30,100 God will perform a miracle, Eddie. 477 00:31:31,820 --> 00:31:36,160 But you must leave it to him to decide what that miracle will be. 478 00:31:49,480 --> 00:31:50,480 Goodbye, Michael. 479 00:31:51,440 --> 00:31:53,260 I will always love you. 480 00:31:57,400 --> 00:31:58,860 What are you doing? 481 00:32:00,340 --> 00:32:02,180 His mother took him off life support. 482 00:32:03,200 --> 00:32:06,640 She took him off life support created by man. 483 00:32:07,200 --> 00:32:09,280 But that's not the life support. 484 00:32:09,700 --> 00:32:11,260 That comes from God. 485 00:32:11,480 --> 00:32:13,240 That's who you've got to trust now. 486 00:32:15,000 --> 00:32:16,920 I'm not very spiritual, Tess. 487 00:32:17,870 --> 00:32:24,510 If you would get down on your knees and talk to the creator from the bottom of 488 00:32:24,510 --> 00:32:28,930 your soul, you would be surprised just how spiritual you really are. 489 00:32:30,110 --> 00:32:31,930 But he is going to die. 490 00:32:32,290 --> 00:32:33,910 Maybe so and maybe not. 491 00:32:34,730 --> 00:32:37,050 But God wants you to fight for your man. 492 00:32:38,290 --> 00:32:41,890 Prayers are going up for Michael right now and it's time you added your voice. 493 00:32:44,070 --> 00:32:45,070 Okay. 494 00:32:46,410 --> 00:32:47,810 I'm not through with you yet. 495 00:32:49,710 --> 00:32:53,310 You cannot go to God with all that hate in you. 496 00:32:54,350 --> 00:32:56,270 You've got to get rid of that first. 497 00:32:57,590 --> 00:32:59,650 And you know who I'm talking about. 498 00:33:18,800 --> 00:33:22,820 I used to think that you didn't like me, and I took it personally. 499 00:33:24,540 --> 00:33:27,540 And Michael said it wasn't personal, and he was right. 500 00:33:28,260 --> 00:33:32,040 Will you please leave me alone? 501 00:33:42,060 --> 00:33:46,520 I want you to know that I forgive you. 502 00:33:48,200 --> 00:33:52,800 I must have been terrible wondering how you could have helped your husband. 503 00:33:54,420 --> 00:33:56,240 And then trying to raise two little boys. 504 00:33:57,520 --> 00:34:03,260 Well, I believe that all the tough things that you became was just your way 505 00:34:03,260 --> 00:34:04,600 trying to keep from going crazy. 506 00:34:05,460 --> 00:34:07,180 And I couldn't understand that before. 507 00:34:09,060 --> 00:34:12,659 Now, believe me, I understand. 508 00:34:18,380 --> 00:34:21,760 I hear that someone is praying for all of us in the chapel. 509 00:34:23,739 --> 00:34:25,040 So I think I'll go. 510 00:34:59,500 --> 00:35:01,280 I heard somebody was down here praying for us. 511 00:35:02,700 --> 00:35:03,700 Yeah. 512 00:35:05,820 --> 00:35:06,820 You? 513 00:35:33,190 --> 00:35:34,190 Need a haircut. 514 00:35:38,030 --> 00:35:39,490 I'm not very good at saying goodbye. 515 00:35:41,230 --> 00:35:42,370 I guess you know that. 516 00:35:45,350 --> 00:35:47,090 I remember after the funeral. 517 00:35:49,510 --> 00:35:50,830 He looked up at me. 518 00:35:52,450 --> 00:35:54,250 Such a serious little boy. 519 00:35:56,930 --> 00:35:59,330 And you promised you'd never leave me. 520 00:36:03,240 --> 00:36:04,540 Michael, you kept that promise. 521 00:36:05,960 --> 00:36:08,280 You have taken very good care of me. 522 00:36:10,900 --> 00:36:13,180 And I won't hold you to that promise any longer. 523 00:36:16,820 --> 00:36:18,080 I want you to go now. 524 00:36:20,860 --> 00:36:25,500 It's not up to you to decide whether Michael lives or dies. 525 00:36:26,120 --> 00:36:27,120 But to God. 526 00:36:29,660 --> 00:36:31,340 Do you believe in God, Michael? 527 00:36:33,390 --> 00:36:34,970 I prayed for your father, you know. 528 00:36:36,050 --> 00:36:38,010 I asked God to give him back to me. 529 00:36:39,290 --> 00:36:41,410 He never really belonged to you. 530 00:36:43,310 --> 00:36:46,210 But I guess he never really belonged to me. 531 00:36:51,630 --> 00:36:56,650 When your father was dying, I was right here beside him, too. 532 00:36:59,110 --> 00:37:01,570 Funny, for weeks it was... 533 00:37:02,410 --> 00:37:05,210 Him and me in this room. 534 00:37:07,870 --> 00:37:12,830 Just breathing day after day. 535 00:37:15,470 --> 00:37:20,370 Then one night there was... I think... 536 00:37:20,370 --> 00:37:27,350 There was an awareness that someone else had walked in 537 00:37:27,350 --> 00:37:28,350 the room. 538 00:37:29,030 --> 00:37:31,370 There was another person in the room. 539 00:37:38,090 --> 00:37:39,090 Death had come. 540 00:37:41,670 --> 00:37:48,650 And for a while, we sat together, the 541 00:37:48,650 --> 00:37:49,650 three of us. 542 00:37:52,090 --> 00:37:56,190 I never saw another soul in this room, but I could feel it. 543 00:37:59,330 --> 00:38:00,330 Then it was over. 544 00:38:03,150 --> 00:38:04,150 Death was gone. 545 00:38:07,340 --> 00:38:08,340 And so was your father. 546 00:38:12,560 --> 00:38:14,740 And the only one left breathing was me. 547 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 You're here, aren't you? 548 00:38:22,080 --> 00:38:23,080 Yes. 549 00:38:27,020 --> 00:38:28,120 Are you from God? 550 00:38:28,940 --> 00:38:29,940 Yes. 551 00:38:39,120 --> 00:38:40,120 Nancy, you don't. 552 00:38:40,760 --> 00:38:42,820 Oh, yes, I do, and you can tell him. 553 00:38:44,080 --> 00:38:47,680 Nancy, you hate what's happened to Michael. 554 00:38:48,420 --> 00:38:52,400 You hate what happened to your husband. You hate what happened to your life, but 555 00:38:52,400 --> 00:38:57,700 you don't hate God. God loves you. He is the one who will never forsake you. He 556 00:38:57,700 --> 00:38:59,820 will never leave you. He loves you. 557 00:39:00,500 --> 00:39:05,620 Oh, God, I am so angry at you. 558 00:39:13,160 --> 00:39:15,920 What does God want from me? 559 00:39:16,760 --> 00:39:21,780 What is there left to sacrifice to this God? 560 00:39:22,300 --> 00:39:28,260 Nancy, you sacrifice to God your broken spirit and 561 00:39:28,260 --> 00:39:30,240 your broken heart. 562 00:39:30,460 --> 00:39:34,760 That is all he wants from you. He wants you to give him everything that hurts 563 00:39:34,760 --> 00:39:36,720 and then let him restore you. 564 00:39:37,420 --> 00:39:38,420 And your family. 565 00:39:38,620 --> 00:39:39,760 And his way. 566 00:39:41,040 --> 00:39:44,140 Don't try to take Michael's life back from God. 567 00:39:44,600 --> 00:39:46,000 Just give him yours. 568 00:39:52,640 --> 00:39:56,540 I'm not 569 00:39:56,540 --> 00:40:01,840 a very nice person, you know. 570 00:40:07,920 --> 00:40:08,920 Woo! 571 00:40:40,040 --> 00:40:42,080 private vigil or can anybody pray? 572 00:40:43,560 --> 00:40:45,880 Uh, yeah. 573 00:40:47,040 --> 00:40:48,040 Sure, Mom. 574 00:40:59,800 --> 00:41:00,880 You're right, Stephanie. 575 00:41:02,460 --> 00:41:05,520 I have kept good people like you at arm's length. 576 00:41:07,720 --> 00:41:09,780 To keep them from getting too close to the pain. 577 00:41:11,380 --> 00:41:12,380 And the guilt. 578 00:41:16,800 --> 00:41:17,800 I'm sorry. 579 00:41:24,380 --> 00:41:25,380 And you. 580 00:41:27,120 --> 00:41:31,080 My crazy, sweet, forgotten son. 581 00:41:33,540 --> 00:41:36,260 I let that terrible day become the bitter. 582 00:41:36,620 --> 00:41:37,680 for the rest of our lives. 583 00:41:40,560 --> 00:41:47,440 And now it's taken another terrible day for me to discover what a strong man you 584 00:41:47,440 --> 00:41:48,440 are. 585 00:42:06,280 --> 00:42:07,340 It's been a long time. 586 00:42:11,400 --> 00:42:13,480 I've been making peace with my family. 587 00:42:16,900 --> 00:42:18,700 I'd like to make peace with you. 588 00:42:24,120 --> 00:42:26,440 I'm offering up my son Michael to you. 589 00:42:29,480 --> 00:42:33,340 Whatever happens, please. 590 00:42:36,200 --> 00:42:37,960 Hold him in the palm of your hand. 591 00:42:39,820 --> 00:42:42,000 And love him as much as I have. 592 00:42:47,120 --> 00:42:48,860 I give you his life. 593 00:42:54,540 --> 00:42:56,420 And I give you my own. 594 00:44:02,830 --> 00:44:03,830 Excuse me. 595 00:44:04,890 --> 00:44:06,890 If I could have your attention for just one moment. 596 00:44:08,490 --> 00:44:10,570 I know you're all here praying for Michael Williams. 597 00:44:11,670 --> 00:44:13,410 And I have an announcement to make. 598 00:44:22,650 --> 00:44:28,230 Michael, do you take Stephanie to be your beloved wife for better or for 599 00:44:28,470 --> 00:44:31,030 Well, a man shall leave his mother. 600 00:44:31,790 --> 00:44:34,470 And a woman leave her home. 601 00:44:34,850 --> 00:44:41,110 They shall travel on to where? The two shall be as one. 602 00:44:41,770 --> 00:44:48,390 As it was in the beginning, is now and till the end. 603 00:44:48,650 --> 00:44:49,730 He said, I do. 604 00:44:50,390 --> 00:44:51,390 Stephanie, 605 00:44:52,590 --> 00:44:56,550 do you take Michael to be your beloved husband? 606 00:44:56,790 --> 00:44:58,770 The better or the worse? 607 00:44:59,440 --> 00:45:01,880 In good times and in bad times. 608 00:45:02,200 --> 00:45:04,120 For richer and poorer. 609 00:45:05,180 --> 00:45:06,980 In sickness and in health. 610 00:45:08,200 --> 00:45:09,800 Still death to you part? 611 00:45:11,520 --> 00:45:12,520 I do. 612 00:45:14,620 --> 00:45:17,340 I now pronounce you man and wife. 41941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.