All language subtitles for Touched By An Angel s04e26 The Spirit Of Liberty Moon Part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,730 --> 00:00:11,709 More line. 2 00:00:11,710 --> 00:00:12,730 Give it more line. 3 00:00:13,170 --> 00:00:14,169 Haul it. 4 00:00:14,170 --> 00:00:17,250 Run, angel boy. You ain't running. There's not enough wind. 5 00:00:17,470 --> 00:00:19,050 Did I say anything about wind? 6 00:00:22,890 --> 00:00:23,890 How'd you do that? 7 00:00:24,070 --> 00:00:25,310 It's a God thing. 8 00:00:35,130 --> 00:00:36,130 Windowsill. 9 00:00:42,000 --> 00:00:45,140 That's one of my favorite words, windowsill. 10 00:00:45,480 --> 00:00:51,940 Not much to look at in English, but in Chinese, it's practically a work of art. 11 00:00:54,120 --> 00:00:58,160 Windowsill? I was just brushing up on my calligraphy to get ready. 12 00:00:58,960 --> 00:01:04,220 Ted, did you know that the Great Wall of China is the only man -made structure 13 00:01:04,220 --> 00:01:06,640 that you can see from the moon if you looked with the naked eye? 14 00:01:07,200 --> 00:01:11,520 Yes, and did you know that you will never have to write the word windowsill 15 00:01:11,520 --> 00:01:12,520 Chinese? 16 00:01:13,620 --> 00:01:15,460 Andrew, get the kite back. 17 00:01:16,200 --> 00:01:17,179 Ma 'am. 18 00:01:17,180 --> 00:01:18,800 So, when do we leave? 19 00:01:19,160 --> 00:01:20,160 Right now. 20 00:01:23,860 --> 00:01:24,860 Baby girl. 21 00:01:33,790 --> 00:01:38,470 When you stand on the moon, what do you see besides the great wall? 22 00:01:39,630 --> 00:01:40,990 Oceans, mountains. 23 00:01:41,370 --> 00:01:43,550 Do you see any little squiggly lines? 24 00:01:44,330 --> 00:01:45,390 What do you mean? 25 00:01:45,650 --> 00:01:49,110 Like boundaries and international borders. 26 00:01:49,670 --> 00:01:54,950 The reason you don't see that when you stand on the moon is because God didn't 27 00:01:54,950 --> 00:01:57,350 draw lines on the earth. People did. 28 00:01:58,440 --> 00:02:02,740 They drew some lines to keep people out, and then they drew some lines to keep 29 00:02:02,740 --> 00:02:03,740 people in. 30 00:02:03,760 --> 00:02:10,020 But some things just won't stay put, like ideas, important ideas. 31 00:02:10,820 --> 00:02:16,360 An idea is like this kite here. If you put enough wind underneath it, it's 32 00:02:16,360 --> 00:02:17,360 to take off. 33 00:02:17,480 --> 00:02:21,760 And it's not going to know whether it crossed somebody else's boundaries or 34 00:02:22,360 --> 00:02:26,800 It's just going to fly, because it's got to, because it's got this wind 35 00:02:26,800 --> 00:02:27,800 underneath it. 36 00:02:28,480 --> 00:02:29,860 That's what we're going to be. 37 00:02:30,780 --> 00:02:31,780 Somebody's wind. 38 00:02:44,900 --> 00:02:48,280 This does not have anything to do with flag, country, or politics. 39 00:02:49,020 --> 00:02:50,800 This has to do with human hearts. 40 00:02:52,300 --> 00:02:56,200 Now, we're only going to consider this if it makes sense for us 41 00:02:56,440 --> 00:02:57,440 okay? 42 00:02:58,670 --> 00:03:00,750 Alex wants China. I'm leaning toward Mexico. 43 00:03:01,270 --> 00:03:03,190 I know that man has a good heart. 44 00:03:03,650 --> 00:03:05,570 Like a diamond hidden in the ashes. 45 00:03:06,490 --> 00:03:08,550 It's going to take some work to find it. 46 00:03:09,330 --> 00:03:11,550 Well, there's a lot of work to be done here. 47 00:03:12,270 --> 00:03:14,730 Work that could change many lives. 48 00:03:15,890 --> 00:03:21,370 Because the courage of one single person can change history. 49 00:03:22,210 --> 00:03:25,490 But only if they answer the call when it comes. 50 00:03:27,280 --> 00:03:29,800 Now, for that man... Well, then go ahead. Convince me. 51 00:03:30,160 --> 00:03:34,600 Pardon me. The chance may only come once, and he may not even recognize it. 52 00:03:35,020 --> 00:03:41,960 For that woman, the chance will come for the second 53 00:03:41,960 --> 00:03:48,160 time in her life, and she will recognize it. And that may be why she'll say no. 54 00:04:00,330 --> 00:04:07,250 When you walk down the road, heavy 55 00:04:07,250 --> 00:04:14,050 burden, heavy load, I will ride 56 00:04:14,050 --> 00:04:18,269 and I will walk with you. 57 00:04:18,649 --> 00:04:24,470 I'll walk with you till the sun don't even shine. 58 00:04:24,730 --> 00:04:29,770 Walk with you every time. 59 00:04:30,280 --> 00:04:32,740 I tell you, I'll walk with you. 60 00:04:34,260 --> 00:04:38,320 Believe me, I'll walk with you. 61 00:04:46,880 --> 00:04:47,680 I 62 00:04:47,680 --> 00:04:57,100 don't 63 00:04:57,100 --> 00:04:58,100 know. 64 00:04:58,250 --> 00:05:00,730 It doesn't turn on. It doesn't light up. 65 00:05:00,990 --> 00:05:02,130 It doesn't shoot anybody. 66 00:05:02,930 --> 00:05:04,750 Kids are more sophisticated these days. 67 00:05:05,370 --> 00:05:09,450 I'm afraid it's just not our kind of toy. But this is not necessarily 68 00:05:09,450 --> 00:05:10,389 for children. 69 00:05:10,390 --> 00:05:11,389 It's portable. 70 00:05:11,390 --> 00:05:12,970 It'll fit right in your briefcase. 71 00:05:13,890 --> 00:05:15,250 Why would I want to fly a kite? 72 00:05:15,510 --> 00:05:17,130 Well, I can think of a few reasons. 73 00:05:17,450 --> 00:05:19,090 For one, you're a toy maker. 74 00:05:19,550 --> 00:05:22,150 No, I'm a lawyer. There you go. 75 00:05:22,470 --> 00:05:24,490 Then you really need to go fly a kite. 76 00:05:25,230 --> 00:05:32,090 This kite is guaranteed to fly anytime, anywhere, wind 77 00:05:32,090 --> 00:05:33,350 or no wind. 78 00:05:33,610 --> 00:05:34,610 That's impossible. 79 00:05:34,970 --> 00:05:35,970 See for yourself. 80 00:05:36,350 --> 00:05:41,350 Well, like I said, we're not interested in kites, but there's some kind of 81 00:05:41,350 --> 00:05:44,710 technology here we can use. Oh, Edward. 82 00:05:45,230 --> 00:05:47,930 This lady was just leaving. Hello, Mr. Tanner. Hello. 83 00:05:48,170 --> 00:05:49,190 She's an inventor. 84 00:05:49,690 --> 00:05:51,810 Interesting kite theory. 85 00:05:53,070 --> 00:05:57,350 You see, the kite is like the soul. Everybody wants to fly, Mr. Tanner. 86 00:05:57,770 --> 00:06:00,010 Thank you very much. We'll be in touch. 87 00:06:04,390 --> 00:06:05,390 Well, goodbye. 88 00:06:08,090 --> 00:06:09,090 Portable kite. 89 00:06:09,530 --> 00:06:10,870 Inventors after a big weekend. 90 00:06:11,490 --> 00:06:13,110 They always show up on Monday. 91 00:06:13,910 --> 00:06:14,930 How was your weekend? 92 00:06:15,510 --> 00:06:16,510 Fantastic. 93 00:06:16,750 --> 00:06:17,750 Did you watch the game? 94 00:06:18,170 --> 00:06:19,930 Did we graduate from Syracuse? 95 00:06:20,810 --> 00:06:21,810 Barely. 96 00:06:22,570 --> 00:06:23,570 That's an Isaacson cult. 97 00:06:24,690 --> 00:06:25,790 Stockholders are getting really nervous. 98 00:06:26,790 --> 00:06:28,070 We've got to lower costs. 99 00:06:28,570 --> 00:06:31,510 Well, then we can't put it off anymore. We've got to shut down the plants down 100 00:06:31,510 --> 00:06:32,770 south and set up in China. 101 00:06:33,090 --> 00:06:34,090 What's wrong with Mexico? 102 00:06:34,910 --> 00:06:38,790 Nothing. But China is the Mexico of the future. 103 00:06:39,850 --> 00:06:41,810 Remind me never to transfer you to public relations. 104 00:06:42,570 --> 00:06:46,490 Look, China is wide open. I mean, everything is coming out of there. Look! 105 00:06:47,750 --> 00:06:48,750 Made in China? 106 00:06:49,610 --> 00:06:50,610 Made in China? 107 00:06:51,170 --> 00:06:52,740 Oh! Made in China. 108 00:06:53,620 --> 00:06:54,620 Everybody's going there. 109 00:06:54,960 --> 00:06:56,980 Plus, we got a lot of interest. 110 00:06:58,780 --> 00:06:59,619 What's this? 111 00:06:59,620 --> 00:07:04,020 Letters of introduction, inquiries, business proposals from Chinese export 112 00:07:04,020 --> 00:07:08,260 companies, investment companies. The labor's cheap. The material's cheap. 113 00:07:08,260 --> 00:07:11,920 are people in there knocking down our door wanting to save us money. What do 114 00:07:11,920 --> 00:07:12,920 know about China? 115 00:07:13,140 --> 00:07:16,260 Nothing. So, we hire a consultant. 116 00:07:16,640 --> 00:07:19,500 She walks us through the import -export... She? 117 00:07:20,440 --> 00:07:21,440 Uh -huh. 118 00:07:21,480 --> 00:07:23,560 Her name's Monica. She's coming in at 9. 119 00:07:23,980 --> 00:07:28,380 She's got great references, and she really seems to understand the whole 120 00:07:28,380 --> 00:07:29,820 Rim thing. 121 00:07:30,580 --> 00:07:31,580 Hmm. 122 00:07:32,080 --> 00:07:33,080 Let me guess. 123 00:07:33,860 --> 00:07:34,860 She's pretty. 124 00:07:35,320 --> 00:07:36,540 Yeah. So? 125 00:07:37,980 --> 00:07:41,820 Hello. I have an appointment with Mr. Tanner and Mr. Stella at 9 o 'clock. 126 00:07:42,060 --> 00:07:44,180 That's his office right there. Thank you. You're welcome. 127 00:07:47,020 --> 00:07:50,320 Monica, right on time. Hello. Hi, I'm Edward. Mind if we talk outside? 128 00:07:50,620 --> 00:07:51,620 No. 129 00:07:51,900 --> 00:07:52,900 He's brilliant. 130 00:07:53,400 --> 00:07:55,220 He's quirky, but he's brilliant. 131 00:07:56,520 --> 00:07:58,300 This is a physical impossibility. 132 00:08:00,280 --> 00:08:02,020 It's a beautiful sight, isn't it? 133 00:08:02,700 --> 00:08:03,700 Yeah. 134 00:08:04,040 --> 00:08:05,220 Tell him about Beijing. 135 00:08:05,860 --> 00:08:06,880 Yes, of course. 136 00:08:08,040 --> 00:08:12,180 Recent economic reforms in China have made rather dramatic business 137 00:08:12,180 --> 00:08:14,480 opportunities possible for many American companies. 138 00:08:15,200 --> 00:08:19,760 I've reviewed your annual reports for the last five years, along with letters 139 00:08:19,760 --> 00:08:23,720 interest from Chinese trade representatives, particularly in 140 00:08:23,720 --> 00:08:24,720 believe that... Okay. 141 00:08:25,700 --> 00:08:26,700 Okay? 142 00:08:27,200 --> 00:08:28,200 Okay. 143 00:08:29,360 --> 00:08:32,280 Alex says we should go to China. That's what I pay him for. We go to China. 144 00:08:33,799 --> 00:08:36,679 What am I going to pay you for? Well, she's going to go with us to Beijing. 145 00:08:36,860 --> 00:08:40,799 She'll make the contacts, evaluate the offers, negotiate the trade agreements. 146 00:08:41,159 --> 00:08:42,139 You speak Chinese? 147 00:08:42,140 --> 00:08:44,300 Some, but I'd feel better if we hired a translator. 148 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 You got someone you work with? 149 00:08:46,220 --> 00:08:49,660 No, I think it would be best if there was someone in your company who spoke 150 00:08:49,660 --> 00:08:51,600 language, someone who already knows the toy business. 151 00:08:52,960 --> 00:08:56,500 There's that girl in contracts, Jean something. 152 00:08:56,720 --> 00:08:57,720 Right. 153 00:08:57,820 --> 00:08:58,820 She looks Chinese. 154 00:08:59,040 --> 00:09:00,040 Yeah, yeah. I'll look into it. 155 00:09:00,540 --> 00:09:04,240 Fine. At the same time, figure out how this thing works. 156 00:09:09,440 --> 00:09:13,080 We're planning a fact -finding trip to Beijing, and we need a translator. 157 00:09:13,790 --> 00:09:14,790 Do you speak Chinese? 158 00:09:15,470 --> 00:09:17,090 Because I look Chinese to you? 159 00:09:17,610 --> 00:09:22,370 Uh, well, to be honest, uh... I do not speak Chinese, Mrs. Stella. 160 00:09:22,690 --> 00:09:23,930 I am Korean. 161 00:09:24,630 --> 00:09:28,130 I was born in Seoul and raised in the United States. 162 00:09:28,490 --> 00:09:32,570 Oh, sorry. I just thought that... Because I look Oriental? 163 00:09:33,190 --> 00:09:35,130 Because my last name is John? 164 00:09:35,590 --> 00:09:38,050 None of us meant any disrespect, Miss Chang. 165 00:09:38,410 --> 00:09:39,410 Yeah. 166 00:09:39,950 --> 00:09:40,950 Honest mistake. 167 00:09:41,370 --> 00:09:46,870 I've been in this company for three years, and I've never been invited to 168 00:09:46,870 --> 00:09:47,870 office. 169 00:09:48,110 --> 00:09:51,150 It has at least been enlightening. 170 00:09:51,750 --> 00:09:55,870 Well, thanks for coming in. We'll see you around. 171 00:10:16,240 --> 00:10:18,640 She looks promising. Forget it. Not Chinese. 172 00:10:19,380 --> 00:10:21,840 Chang. That's Chinese, right? 173 00:10:22,100 --> 00:10:23,240 It's Korean, too. 174 00:10:23,460 --> 00:10:24,460 Never mind. 175 00:10:25,040 --> 00:10:26,320 You have plans for lunch? 176 00:10:26,560 --> 00:10:27,560 Oh, yeah. No. 177 00:10:28,700 --> 00:10:29,700 No? 178 00:10:31,860 --> 00:10:32,860 Look. 179 00:10:33,560 --> 00:10:35,000 We can start going over these proposals. 180 00:10:35,900 --> 00:10:37,120 I know a good restaurant. 181 00:10:40,680 --> 00:10:41,680 Oh. 182 00:10:42,220 --> 00:10:43,220 He's a fork. 183 00:10:43,340 --> 00:10:44,340 I'm kidding. 184 00:10:44,350 --> 00:10:48,390 Well, these top four companies seem to be the most likely candidates for joint 185 00:10:48,390 --> 00:10:53,230 venture. Yeah, but we can't buy, though. You know, we can only subcontract. 186 00:10:54,090 --> 00:10:58,230 Yes. A lot has changed for them with this new open -door trade policy. 187 00:10:58,990 --> 00:11:02,270 No one particularly wants to go back to the days of Mao and state -run 188 00:11:02,270 --> 00:11:07,750 businesses, but economic freedom brings with it all the problems that come with 189 00:11:07,750 --> 00:11:10,070 free society, like crime, corruption. 190 00:11:10,650 --> 00:11:11,670 Do they have the Internet? 191 00:11:11,990 --> 00:11:13,530 Yes, but some e -mail. 192 00:11:13,920 --> 00:11:16,820 And most websites are still filtered to government censors. 193 00:11:17,260 --> 00:11:19,300 Some things haven't changed. 194 00:11:19,680 --> 00:11:21,620 Well, that's not our problem. 195 00:11:22,000 --> 00:11:23,460 We're not interested in politics. 196 00:11:23,740 --> 00:11:25,480 Just money. Right, Edward? 197 00:11:27,500 --> 00:11:29,320 That girl's name in contracts. 198 00:11:30,240 --> 00:11:31,240 Wasn't it Jean? 199 00:11:31,340 --> 00:11:32,480 I told you. 200 00:11:32,880 --> 00:11:33,880 Korean. 201 00:11:40,970 --> 00:11:43,310 It's like Jean's favorite restaurant. 202 00:11:44,450 --> 00:11:45,510 Get into my room. 203 00:11:45,930 --> 00:11:47,010 You'll be tall, Mom. 204 00:11:48,130 --> 00:11:51,510 That's Chinese she speaks. Is that Chinese she's speaking? Yes, it's 205 00:11:51,910 --> 00:11:53,910 And that is a Chinese newspaper. 206 00:11:55,690 --> 00:11:56,690 Alex. 207 00:11:58,650 --> 00:11:59,650 Alex. 208 00:12:00,650 --> 00:12:01,650 Excuse me. 209 00:12:01,710 --> 00:12:06,070 But are you sitting in a Chinese restaurant, reading a Chinese newspaper, 210 00:12:06,210 --> 00:12:08,630 ordering a Chinese lunch in Chinese? 211 00:12:09,110 --> 00:12:10,110 Hmm? 212 00:12:11,050 --> 00:12:12,050 Mr. Stella. 213 00:12:12,390 --> 00:12:17,630 Forgive me, maybe I'm missing something here, but you are an employee of Tanner 214 00:12:17,630 --> 00:12:21,870 Toys, and if you're lying about this, I think I have a right to know what else 215 00:12:21,870 --> 00:12:22,870 you're lying about. 216 00:12:23,070 --> 00:12:24,690 Well, don't this be awful. 217 00:12:25,150 --> 00:12:26,470 Mr. Stella. 218 00:12:27,630 --> 00:12:31,330 Excuse me for dragging him away, but we have something to discuss. 219 00:12:31,690 --> 00:12:37,290 Imagine us both getting a yen for Chinese on the same day. I got a whole 220 00:12:37,290 --> 00:12:39,230 angle about that itty -bitty kite thing. 221 00:12:47,150 --> 00:12:50,790 Apologize for my partner Alex. He's a terrific lawyer. He's just not really 222 00:12:50,790 --> 00:12:51,790 good. 223 00:12:53,170 --> 00:12:54,170 I am embarrassed. 224 00:12:55,710 --> 00:12:56,710 It's true. 225 00:12:56,790 --> 00:12:57,930 I lied to you today. 226 00:12:58,170 --> 00:12:59,170 I am Chinese. 227 00:12:59,830 --> 00:13:01,030 I was born in Beijing. 228 00:13:01,350 --> 00:13:02,350 You don't owe us an explanation. 229 00:13:02,530 --> 00:13:03,530 Yes, I do. 230 00:13:03,610 --> 00:13:05,550 Because I am a person of honor. 231 00:13:06,810 --> 00:13:08,090 At least I try to be. 232 00:13:10,010 --> 00:13:13,990 I want you to know I would like to go to Beijing with you very much. 233 00:13:14,790 --> 00:13:15,810 But I can't. 234 00:13:17,420 --> 00:13:18,420 Will you understand? 235 00:13:18,620 --> 00:13:19,620 No. 236 00:13:20,100 --> 00:13:21,700 I want you to truly understand. 237 00:13:23,140 --> 00:13:29,240 If I ever went to Beijing again, I would never come back alive. 238 00:13:38,880 --> 00:13:42,720 You won't come back from Beijing alive. That sounds very dramatic. 239 00:13:43,040 --> 00:13:46,260 It's part truth, part premonition, perhaps. 240 00:13:48,080 --> 00:13:54,600 As much as I dream of returning to my home, there is, Anna, a possibility now. 241 00:13:55,660 --> 00:13:57,280 So you were born in China? 242 00:13:57,540 --> 00:13:58,540 Yes, in Beijing. 243 00:13:58,780 --> 00:14:02,120 Mr. Stella, this kite just soars! 244 00:14:02,880 --> 00:14:07,180 It looks like we have lots of time. We'd love to hear your story. 245 00:14:09,280 --> 00:14:10,280 Or not. 246 00:14:11,740 --> 00:14:12,740 Business, Princess. 247 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Background research. 248 00:14:16,490 --> 00:14:17,490 For business, then. 249 00:14:18,030 --> 00:14:20,350 Everything you say will remain between us. 250 00:14:25,670 --> 00:14:27,590 You have heard of Tiananmen Square? 251 00:14:29,210 --> 00:14:33,550 As much as any American, yes. Most of the people in the United States just 252 00:14:33,550 --> 00:14:36,530 remember one picture of that summer in 1989. 253 00:14:37,310 --> 00:14:39,390 The student standing in front of the tank. 254 00:14:39,710 --> 00:14:42,050 Yes. He was very brave. 255 00:14:42,590 --> 00:14:44,090 But there were many students. 256 00:14:45,070 --> 00:14:49,570 And I was one of them. I was a small child during the Cultural Revolution. 257 00:14:50,770 --> 00:14:56,130 It was a terrible, cruel time for my country. I remember teachers, 258 00:14:56,570 --> 00:15:01,250 intellectuals, anyone suspected to be an enemy of the people was in danger. 259 00:15:01,510 --> 00:15:02,510 Great danger. 260 00:15:02,890 --> 00:15:07,410 They were arrested and sent to labor camps for re -education. 261 00:15:08,010 --> 00:15:10,270 Many were tortured and murdered. 262 00:15:10,690 --> 00:15:13,510 My parents were professors at the university. 263 00:15:14,890 --> 00:15:20,670 One day, the Red Guard burst into my father's office and dragged him into the 264 00:15:20,670 --> 00:15:22,250 street and beat him. 265 00:15:22,490 --> 00:15:26,250 They forced him to confess his crimes against the revolution. 266 00:15:26,970 --> 00:15:29,550 It was a great humiliation for him. 267 00:15:31,130 --> 00:15:32,510 He committed suicide. 268 00:15:33,370 --> 00:15:35,110 My mother became ill. 269 00:15:35,770 --> 00:15:39,510 Because of my father, she didn't receive the proper medical care. 270 00:15:41,050 --> 00:15:42,050 She died. 271 00:15:43,210 --> 00:15:46,510 And I found my way to a state orphanage in a country. 272 00:15:47,970 --> 00:15:50,950 It was very hard and very lonely. 273 00:15:55,930 --> 00:16:02,350 I thought, 274 00:16:02,530 --> 00:16:04,250 this was the way the world was. 275 00:16:04,790 --> 00:16:06,470 You own nothing of your own. 276 00:16:06,790 --> 00:16:08,490 You think nothing of your own. 277 00:16:08,830 --> 00:16:11,590 And you don't dare to hope for something better. 278 00:16:16,240 --> 00:16:21,580 One day, a man in town who was discovered to be hiding counter 279 00:16:21,580 --> 00:16:26,540 materials. I remember how warm the fire was that burned his books. 280 00:16:28,020 --> 00:16:29,840 And I remember sealing one. 281 00:16:30,520 --> 00:16:36,260 It was a terribly dangerous thing to do. But even as a little girl, I knew I had 282 00:16:36,260 --> 00:16:37,260 nothing to lose. 283 00:16:37,920 --> 00:16:42,180 And what I saw inside that book changed my life. 284 00:16:43,540 --> 00:16:45,340 I couldn't read the words. 285 00:16:46,080 --> 00:16:49,500 There was a picture in the front of a beautiful lady. 286 00:16:50,520 --> 00:16:52,400 She held her head up. 287 00:16:53,000 --> 00:16:54,760 She didn't seem to be afraid. 288 00:16:55,600 --> 00:16:57,440 I wanted to be like her. 289 00:16:59,180 --> 00:17:01,980 It was the only thing that was mine. 290 00:17:02,860 --> 00:17:07,859 And sometimes it was the only thing that kept me alive. 291 00:17:09,700 --> 00:17:12,780 Ten years later, Ma was dead and soon. 292 00:17:13,260 --> 00:17:15,960 China had a new open -door policy with the West. 293 00:17:16,859 --> 00:17:22,400 I made my way to Beijing and determined to learn how to read my book. 294 00:17:22,760 --> 00:17:25,359 I went to school and studied English. 295 00:17:26,839 --> 00:17:29,160 I met my husband at the university. 296 00:17:29,900 --> 00:17:33,840 And God and I and his best friend George are not together. 297 00:17:35,240 --> 00:17:37,540 We devoured anything from the West. 298 00:17:38,500 --> 00:17:41,060 Music, art, literature. 299 00:17:42,380 --> 00:17:46,420 Your husband's name is God. We give each other nicknames. 300 00:17:46,880 --> 00:17:52,680 So, our friend Weiguo called himself George after George Washington. 301 00:17:53,140 --> 00:17:59,740 And we called my husband God after our God Rodin, the artist 302 00:17:59,740 --> 00:18:01,880 who sculpted the thinker. 303 00:18:04,060 --> 00:18:06,200 My husband was very serious. 304 00:18:07,260 --> 00:18:08,260 Was? 305 00:18:09,340 --> 00:18:10,680 I'm jumping ahead. 306 00:18:14,920 --> 00:18:20,660 Once I started to learn a little English, I bought a travel book for 307 00:18:21,360 --> 00:18:27,080 I'll never forget standing there in the middle of the street and seeing her 308 00:18:27,080 --> 00:18:32,980 again. She was the lady in my very first book, Statue of Liberty. 309 00:18:33,980 --> 00:18:39,360 With the population growing so quickly, we were encouraged to have only one 310 00:18:39,360 --> 00:18:40,360 child. 311 00:18:41,080 --> 00:18:44,510 In that case, Most everyone wanted a boy. 312 00:18:44,870 --> 00:18:51,210 That day, that day I realized that the Statue of Liberty 313 00:18:51,210 --> 00:18:52,370 was a woman. 314 00:18:54,530 --> 00:18:59,190 If there's a place in this world where a woman could become the symbol of 315 00:18:59,190 --> 00:19:00,190 freedom, 316 00:19:00,330 --> 00:19:04,450 then there was hope for me and for my daughter. 317 00:19:05,330 --> 00:19:06,910 You had a little girl? 318 00:19:07,210 --> 00:19:08,210 Yes. 319 00:19:09,070 --> 00:19:10,990 I named her Piao Yue. 320 00:19:12,440 --> 00:19:13,440 Free me. 321 00:19:13,660 --> 00:19:16,920 In English, I called her Liberty Moon. 322 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 Where is she? 323 00:19:22,080 --> 00:19:23,380 I don't know. 324 00:19:27,660 --> 00:19:29,960 Sorry. Excuse me. I'm on the plane. 325 00:19:32,880 --> 00:19:37,260 You're not listening to me. This kite doesn't even leave any wind. 326 00:19:37,560 --> 00:19:39,180 I'll be right back. 327 00:19:41,420 --> 00:19:44,350 Hi. Do me a favor. Check your watch and shake your head. 328 00:19:46,050 --> 00:19:48,290 Good, good. Now frown a little bit. 329 00:19:49,190 --> 00:19:51,510 And shrug like there's nothing you can do about it. 330 00:19:53,390 --> 00:19:54,390 Darn! 331 00:19:54,730 --> 00:19:59,050 I wish I could stay, but we've got a conference call to Hong Kong back at the 332 00:19:59,050 --> 00:20:02,850 office. I gotta go. It was so nice to see you again. 333 00:20:03,130 --> 00:20:04,730 Come on, let's get out of here. 334 00:20:04,930 --> 00:20:05,930 Go on, mister. 335 00:20:07,250 --> 00:20:08,250 Okay. 336 00:20:15,689 --> 00:20:18,330 Mr. Tanner, have you tried out my kite? 337 00:20:18,850 --> 00:20:20,050 Yes, I have. 338 00:20:20,710 --> 00:20:21,710 It's amazing. 339 00:20:22,250 --> 00:20:23,710 I'd like to take it with me to China. 340 00:20:24,230 --> 00:20:27,010 See what they think about it over there. Oh, they're gonna love it. 341 00:20:27,710 --> 00:20:28,850 Have a nice day. 342 00:20:36,650 --> 00:20:39,350 We get a lot of crazy inventors in the toy business. 343 00:20:40,270 --> 00:20:42,170 You seem like a very serious fellow. 344 00:20:42,510 --> 00:20:43,910 What are you doing making toys? 345 00:20:46,160 --> 00:20:49,760 I don't just live in the childhood I never got as a kid. 346 00:20:52,500 --> 00:20:53,660 Maybe I'm just making money. 347 00:20:55,780 --> 00:20:58,420 Parents will spend a lot more on their children than they will on themselves, 348 00:20:58,560 --> 00:20:59,560 you know. 349 00:20:59,860 --> 00:21:01,740 I think parents will do that anyway. 350 00:21:03,100 --> 00:21:04,100 Do you have children? 351 00:21:05,480 --> 00:21:06,480 They were married. 352 00:21:07,040 --> 00:21:08,040 Why not? 353 00:21:09,660 --> 00:21:10,940 They were found on the right ones. 354 00:21:20,940 --> 00:21:22,720 Have I bored you enough with my starring? 355 00:21:24,420 --> 00:21:31,260 I wouldn't 356 00:21:31,260 --> 00:21:32,260 like this. 357 00:21:33,400 --> 00:21:34,880 Just the top one moves. 358 00:21:41,340 --> 00:21:45,120 Tell us more about your husband. 359 00:21:46,080 --> 00:21:50,620 Gus was the one who convinced me that some form of democracy was the only... 360 00:21:50,620 --> 00:21:52,500 push my country forward. 361 00:21:53,000 --> 00:21:58,600 Gus and I and George began to publish books, articles, calling for reform. 362 00:21:59,120 --> 00:22:00,480 It was very risky. 363 00:22:00,820 --> 00:22:05,860 Many activists had already been sentenced to prison and punished 364 00:22:05,860 --> 00:22:07,000 criticizing the government. 365 00:22:07,460 --> 00:22:13,680 But nevertheless, we believed so strongly that it was our time to stand 366 00:22:13,680 --> 00:22:16,200 become the voice of the people who long for change. 367 00:22:16,800 --> 00:22:19,000 It was a very exciting time. 368 00:22:20,460 --> 00:22:25,860 We were just students leading peaceful protests, asking only for our leaders to 369 00:22:25,860 --> 00:22:27,440 listen to our ideas for reform. 370 00:22:27,740 --> 00:22:32,540 But to our amazement, the citizens turned out to support us. 371 00:22:33,480 --> 00:22:36,740 The marches got larger and larger. 372 00:22:37,240 --> 00:22:41,340 People were excited and hopeful for the first time in years. 373 00:22:42,500 --> 00:22:45,100 There were demonstrations all over China. 374 00:22:48,970 --> 00:22:52,730 I remember the government was infuriated, wasn't it? Yes. 375 00:22:54,730 --> 00:22:57,290 Saving face is very important for Chinese. 376 00:22:59,170 --> 00:23:01,950 We embarrassed our leaders in front of the world. 377 00:23:02,770 --> 00:23:05,190 We were now traitors to them. 378 00:23:05,970 --> 00:23:07,730 And they would never forgive us. 379 00:23:11,090 --> 00:23:12,370 George was afraid. 380 00:23:14,010 --> 00:23:15,910 He would babysit Piao Yue. 381 00:23:17,930 --> 00:23:19,170 He never spoke out. 382 00:23:20,530 --> 00:23:21,910 I don't blame him. 383 00:23:25,050 --> 00:23:27,010 We all must follow our conscience. 384 00:23:28,230 --> 00:23:31,410 That's why my husband decided to join the hunger strike group. 385 00:23:31,850 --> 00:23:36,050 Everyone was there the last few nights and remembers it differently. 386 00:23:37,450 --> 00:23:42,990 But none of us would forget the night they erected the goddess of democracy. 387 00:23:44,910 --> 00:23:47,350 We've been in the square for 17 days. 388 00:23:47,650 --> 00:23:49,530 The morale was very low. 389 00:23:50,050 --> 00:23:56,130 Then the students from the art college surprised us with our very own Statue of 390 00:23:56,130 --> 00:24:01,770 Liberty. I remembered again all my dreams and hopes for my people. 391 00:24:02,130 --> 00:24:05,990 And it was the last time we were happy. 392 00:24:06,390 --> 00:24:08,650 You brought your little girl to the square? 393 00:24:08,910 --> 00:24:09,910 Yes. 394 00:24:10,450 --> 00:24:12,570 You must understand how we felt. 395 00:24:14,220 --> 00:24:20,080 I want Liberty Moon to always be able to say that she was there when democracy 396 00:24:20,080 --> 00:24:21,080 was born. 397 00:24:21,540 --> 00:24:27,340 I remember thinking about the moon because I was showing my little girl 398 00:24:27,340 --> 00:24:28,720 name meant in English. 399 00:24:28,960 --> 00:24:35,320 Liberty, a flame of freedom, just like the American 400 00:24:35,320 --> 00:24:37,280 natural of liberty. 401 00:24:38,000 --> 00:24:42,960 At the moon, I told her, no matter where she was, 402 00:24:44,110 --> 00:24:50,910 If she ever felt lost or alone, if she ever needed me, she could 403 00:24:50,910 --> 00:24:52,370 always look up at the moon. 404 00:24:53,970 --> 00:24:58,110 And now, I was somewhere looking at it too. 405 00:25:00,610 --> 00:25:03,090 Jean, if this is difficult for you, you don't have to... No. 406 00:25:04,250 --> 00:25:05,670 I want you to understand. 407 00:25:08,490 --> 00:25:11,410 The military moved in and surrounded us. 408 00:25:12,460 --> 00:25:15,780 It was only a matter of hours before the crackdown would come. 409 00:25:18,300 --> 00:25:19,420 Gus wouldn't leave. 410 00:25:20,020 --> 00:25:23,020 I took Piaoyi home, left her with George. 411 00:25:24,500 --> 00:25:26,400 I ran back to find my husband. 412 00:25:30,660 --> 00:25:31,660 It's funny. 413 00:25:32,420 --> 00:25:36,180 No one ever, ever believed that you had real blood. 414 00:25:40,400 --> 00:25:43,780 They killed many, many people that night and the next few days. 415 00:25:44,300 --> 00:25:47,060 I tried to find Gus, but I never did. 416 00:25:47,300 --> 00:25:49,680 I heard later he was shot in the back. 417 00:25:50,120 --> 00:25:53,080 I looked for him in the hospital, but it was chaos. 418 00:25:54,300 --> 00:25:56,980 Within hours, they were arresting all our friends. 419 00:25:58,440 --> 00:26:00,900 Now I realized I was in danger, too. 420 00:26:02,200 --> 00:26:05,160 I ran back home to find George and kill you. 421 00:26:06,220 --> 00:26:07,260 Never found us. 422 00:26:09,870 --> 00:26:10,870 I never found George. 423 00:26:12,530 --> 00:26:15,310 And I never found my little girl. 424 00:26:25,090 --> 00:26:28,990 Then I realized I was the wanted person. 425 00:26:48,710 --> 00:26:50,230 You hid in a cupboard? 426 00:26:50,530 --> 00:26:53,050 I spent several days there and left. 427 00:26:53,870 --> 00:26:57,930 I knew George was too afraid to ever come back to the house. 428 00:26:59,150 --> 00:27:00,550 You never heard from George? 429 00:27:02,630 --> 00:27:03,630 No. 430 00:27:04,870 --> 00:27:06,610 I have tried to find him. 431 00:27:07,230 --> 00:27:08,670 He may have changed his name. 432 00:27:10,390 --> 00:27:15,370 I'm afraid if I try too hard, it would only jeopardize his new life. 433 00:27:15,770 --> 00:27:17,090 And Liberty Moon? 434 00:27:18,950 --> 00:27:21,030 Chinese people are good people. 435 00:27:21,330 --> 00:27:22,550 They love children. 436 00:27:27,470 --> 00:27:29,490 George has taken care of her. 437 00:27:29,990 --> 00:27:31,150 I'm sure of it. 438 00:27:36,650 --> 00:27:38,450 No one wants their fortune cookie. 439 00:27:39,490 --> 00:27:41,110 We don't have them in China, you know. 440 00:27:41,790 --> 00:27:46,090 It's only in America that you have the liberty to crack open your own fortune. 441 00:27:47,870 --> 00:27:49,250 I already know what mine would say. 442 00:27:50,510 --> 00:27:51,510 Go home. 443 00:27:51,970 --> 00:27:52,970 Count your blessings. 444 00:27:57,010 --> 00:27:58,730 I'm sorry that didn't come out right. 445 00:27:59,050 --> 00:28:00,290 No, it did. 446 00:28:00,630 --> 00:28:03,510 I have many blessings too, Mr. Tanner. 447 00:28:05,130 --> 00:28:06,130 I am alive. 448 00:28:07,250 --> 00:28:08,310 I am free. 449 00:28:09,950 --> 00:28:13,250 And there's always the moon. 450 00:28:22,230 --> 00:28:23,230 Goodbye. 451 00:28:28,830 --> 00:28:30,230 It's nice to finally meet you. 452 00:28:33,640 --> 00:28:35,660 Have you gone through these files with Alex? 453 00:28:39,040 --> 00:28:40,040 No, why? 454 00:28:42,480 --> 00:28:43,480 Proposal here. 455 00:28:44,560 --> 00:28:49,800 I just 456 00:28:49,800 --> 00:28:57,480 don't 457 00:28:57,480 --> 00:28:58,480 believe in coincidence. 458 00:28:59,260 --> 00:29:02,000 This has been put into your hands for a reason. 459 00:29:02,320 --> 00:29:03,320 Why? 460 00:29:04,520 --> 00:29:07,460 So I can tell Jane there's a company named Liberty Moon and she can spend the 461 00:29:07,460 --> 00:29:08,900 rest of her life wondering about it. 462 00:29:09,280 --> 00:29:11,320 So she can do something about it. 463 00:29:11,800 --> 00:29:14,600 But she can't go back to China. Not without help. 464 00:29:14,940 --> 00:29:16,620 No, no, look, no, no way. 465 00:29:17,020 --> 00:29:17,939 Forget it. 466 00:29:17,940 --> 00:29:19,220 I'm not getting involved in this. 467 00:29:20,540 --> 00:29:23,760 She'd have a better chance of getting into Beijing if she went with a group of 468 00:29:23,760 --> 00:29:24,579 business people. 469 00:29:24,580 --> 00:29:25,580 Forget it. 470 00:29:26,560 --> 00:29:27,660 I can't take the risk. 471 00:29:30,280 --> 00:29:31,600 Besides, what can one man do anyway? 472 00:29:31,940 --> 00:29:33,060 He can stand up. 473 00:29:33,520 --> 00:29:37,240 Just like Gene stood up. Monica, I'm just a businessman. 474 00:29:37,920 --> 00:29:39,760 And Gene was just a student. 475 00:29:40,880 --> 00:29:44,920 Think about the look of courage on that woman's face. I know you saw it. And now 476 00:29:44,920 --> 00:29:48,820 ask yourself, would I have the same courage to stand up when it counts? 477 00:29:49,040 --> 00:29:52,200 Well, this is your chance to find out. This is your chance to make a 478 00:29:52,940 --> 00:29:53,960 I don't want to make a difference. 479 00:29:54,780 --> 00:29:55,880 I just want to make a profit. 480 00:29:56,360 --> 00:29:57,360 Edward. 481 00:29:59,280 --> 00:30:03,920 What does it profit a man if he gains the whole world and loses his soul? 482 00:30:05,140 --> 00:30:06,780 I lost my soul a long time ago. 483 00:30:07,100 --> 00:30:08,100 No, you didn't. 484 00:30:08,780 --> 00:30:10,280 You locked it away somewhere. 485 00:30:11,060 --> 00:30:14,020 Like that portable kite in your briefcase. 486 00:30:14,660 --> 00:30:18,560 You only take it out to analyze it, but you never really let go. 487 00:30:19,100 --> 00:30:20,660 Never really let it fly. 488 00:30:21,560 --> 00:30:25,500 But flying, Edward, that's what souls are made for. 489 00:30:26,280 --> 00:30:27,400 And yes... 490 00:30:27,760 --> 00:30:31,660 The higher you dare to fly, the farther you may fall, but at least you will have 491 00:30:31,660 --> 00:30:32,660 flown. 492 00:30:34,860 --> 00:30:35,860 All right. 493 00:30:36,900 --> 00:30:38,180 But don't tell Alex. 494 00:30:39,960 --> 00:30:40,980 Blow a gasket. 495 00:30:42,540 --> 00:30:44,100 Monica found this in the files. 496 00:30:44,320 --> 00:30:47,660 It's a consulting firm in Beijing that helps American companies open 497 00:30:47,660 --> 00:30:49,660 manufacturing plants and manage them. 498 00:30:50,060 --> 00:30:53,140 Now, there's nothing here to indicate that this man is your friend George. 499 00:30:53,640 --> 00:30:56,220 But it's the same Liberty Moon design. 500 00:30:57,640 --> 00:30:59,760 It is signed by Wu Fa Guo. 501 00:31:00,640 --> 00:31:02,540 George's name was Wu Weiguo. 502 00:31:02,880 --> 00:31:03,900 It's very similar. 503 00:31:05,400 --> 00:31:07,100 He could have changed his name. 504 00:31:08,840 --> 00:31:10,540 George never did like his name. 505 00:31:11,740 --> 00:31:12,740 It's a long shot. 506 00:31:14,080 --> 00:31:15,560 But if you think it's worth looking into. 507 00:31:17,960 --> 00:31:22,500 To see my daughter there, Mr. Tanner, it is worth my life. 508 00:31:34,060 --> 00:31:38,720 The worst thing that can happen is that customs, they look at your passport, 509 00:31:38,880 --> 00:31:41,660 they see that it's expired, and they send you back. 510 00:31:44,240 --> 00:31:48,820 It's a strange feeling, trying to sneak back into my own country. 511 00:31:50,700 --> 00:31:55,700 Ladies and gentlemen, our estimated flying time to Beijing is 22 hours, 18 512 00:31:55,700 --> 00:32:00,140 minutes. Those of you on the left side of the cabin can see the Statue of 513 00:32:00,140 --> 00:32:01,260 Liberty out your window. 514 00:32:14,120 --> 00:32:16,300 We've got thick, hot prospects lined up. 515 00:32:17,000 --> 00:32:19,460 Still not sold on this Liberty Moon outfit. 516 00:32:20,080 --> 00:32:22,320 Oh, can I get some coffee here, please? 517 00:32:22,920 --> 00:32:23,920 Two. 518 00:32:25,080 --> 00:32:27,860 You seem a little small for us, I know, but that could mean just a little more 519 00:32:27,860 --> 00:32:28,860 personal attention. 520 00:32:29,980 --> 00:32:32,180 I'm going to be in business with these people for a long time. 521 00:32:34,860 --> 00:32:35,920 Hey, Al. Huh? 522 00:32:37,900 --> 00:32:39,380 What do you think about human rights? 523 00:32:41,840 --> 00:32:43,040 Everyone's got the right to be human. 524 00:32:47,720 --> 00:32:48,720 You know what I mean? 525 00:32:49,540 --> 00:32:53,100 People are saying we're a little soft on China because of their position on 526 00:32:53,100 --> 00:32:54,100 human rights. 527 00:32:54,320 --> 00:32:57,080 Since when did you get so interested in your fellow man? 528 00:32:59,380 --> 00:33:00,980 Or is that your fellow woman? 529 00:33:02,000 --> 00:33:03,780 Look, forget it. 530 00:33:04,480 --> 00:33:05,480 She's a cold fish. 531 00:33:35,710 --> 00:33:37,590 White. Oh, my goodness. 532 00:33:38,230 --> 00:33:39,230 How embarrassing. 533 00:33:39,590 --> 00:33:40,670 I'm so sorry. 534 00:33:41,430 --> 00:33:42,630 I'm in the toy basement. 535 00:33:42,990 --> 00:33:43,990 It's a business trip. 536 00:33:45,110 --> 00:33:48,190 Excuse me, sir. Could you pass me those chattering teeth? 537 00:33:50,060 --> 00:33:51,060 Thank you. 538 00:33:51,340 --> 00:33:53,160 Here you go. 539 00:33:54,080 --> 00:33:57,220 Thank you. 540 00:34:00,840 --> 00:34:03,800 Oh, thank you. It's my pleasure. 541 00:34:19,020 --> 00:34:20,340 It all changed so much. 542 00:34:20,860 --> 00:34:23,679 Class, food joints, amusement parks, shot and balls. 543 00:34:24,380 --> 00:34:28,120 A thousand years of keeping Western culture out. It only took ten years to 544 00:34:28,120 --> 00:34:29,120 it into New Jersey. 545 00:34:30,400 --> 00:34:34,420 Tell them we're the Tanner Toy People and we have four suites reserved. 546 00:34:34,840 --> 00:34:36,480 Yes, we've been expecting you. 547 00:34:36,960 --> 00:34:40,980 Oh, I'll have a bellman show you to your rooms and I have a message for Mr. 548 00:34:41,199 --> 00:34:42,199 Tanner. 549 00:34:42,600 --> 00:34:43,600 It's me. 550 00:34:43,699 --> 00:34:46,159 Yes, Mr. Wu is waiting for you at the bar. 551 00:34:53,770 --> 00:34:54,770 This must be him. 552 00:34:55,270 --> 00:34:56,909 Mr. Tanner. Yes, Mr. Wu. 553 00:34:57,250 --> 00:34:58,590 Yes, but please call me George. 554 00:34:58,850 --> 00:35:02,090 It's presumptuous of me, but I thought I would invite you to dinner tonight 555 00:35:02,090 --> 00:35:03,310 before we have business tomorrow. 556 00:35:04,150 --> 00:35:05,150 Thank you. 557 00:35:05,170 --> 00:35:06,170 That'd be great. 558 00:35:06,770 --> 00:35:08,290 This is my associate, Alex Stella. 559 00:35:08,590 --> 00:35:09,308 Don't worry. 560 00:35:09,310 --> 00:35:11,230 Nice to meet you. Trade consultant, Monica. 561 00:35:11,590 --> 00:35:12,650 Hello. Nice to meet you. 562 00:35:13,530 --> 00:35:15,970 And our interpreter, Gene Chang. 563 00:35:20,590 --> 00:35:23,610 I'm sorry. My English is weak sometimes. Allow me to speak Chinese. 564 00:35:24,110 --> 00:35:25,110 Of course. 565 00:35:28,530 --> 00:35:28,970 Forgive 566 00:35:28,970 --> 00:35:36,970 me, 567 00:35:36,990 --> 00:35:40,930 please. My plans have changed. I cannot guarantee that we can do business 568 00:35:40,930 --> 00:35:41,930 together. 569 00:35:41,990 --> 00:35:43,930 Perhaps we can meet in the future. Excuse me. 570 00:35:47,760 --> 00:35:50,280 What the hell was that about? She knows him. 571 00:35:50,500 --> 00:35:51,500 Oh. 572 00:35:51,700 --> 00:35:54,060 Great. That's great. 573 00:35:54,380 --> 00:35:58,280 The most populated country in the world, and she runs into an old boyfriend. 574 00:35:59,680 --> 00:36:00,920 I'm going to my room. 575 00:36:04,940 --> 00:36:06,000 That was George. 576 00:36:06,900 --> 00:36:10,000 He says he doesn't know who I am. 577 00:36:10,460 --> 00:36:12,000 He's never heard of my daughter. 578 00:36:12,900 --> 00:36:13,900 He's afraid. 579 00:36:14,820 --> 00:36:16,800 He must be very afraid. 580 00:36:19,600 --> 00:36:20,600 Excuse me. 581 00:36:20,620 --> 00:36:22,960 Excuse me. Do you speak English? 582 00:36:23,180 --> 00:36:28,240 Yes, I do. Can I help you? Yes, you can. What is the name of this garden? 583 00:36:28,460 --> 00:36:30,040 Garden of Peaceful Memories. 584 00:36:30,680 --> 00:36:31,720 Peaceful Memories. 585 00:36:32,340 --> 00:36:33,340 That's beautiful. 586 00:36:34,020 --> 00:36:38,420 I guess you have to plant pretty early to grow memories like that, huh? 587 00:36:39,940 --> 00:36:42,800 Well, we can't do anything about today's flowers. 588 00:36:43,920 --> 00:36:47,820 But if we could plant some peaceful memories for next year. 589 00:36:48,490 --> 00:36:49,890 Boy, wouldn't that be something? 590 00:36:50,950 --> 00:36:53,270 Yes, I suppose so. Good. 591 00:36:54,030 --> 00:36:55,050 I'll see you later. 592 00:36:59,630 --> 00:37:00,930 It's my old alley. 593 00:37:01,230 --> 00:37:02,570 We call them hutongs. 594 00:37:03,590 --> 00:37:06,030 This one's called the Hutong of Yellow Canary. 595 00:37:22,730 --> 00:37:23,730 It was my home. 596 00:37:26,210 --> 00:37:27,210 Here. 597 00:37:27,670 --> 00:37:29,770 That's how you played with neighbors' kisses. 598 00:37:32,290 --> 00:37:36,370 Over here, God would sit and write his poetry in the sun. 599 00:37:36,710 --> 00:37:37,710 He was a poet? 600 00:37:58,640 --> 00:38:00,920 coffee's in here, in case of research. 601 00:38:10,580 --> 00:38:12,320 I can't read it. 602 00:38:13,480 --> 00:38:15,640 It's funny to watch my little girl. 603 00:38:16,820 --> 00:38:22,600 She tattles along the whole town, where she go here, where she go there. 604 00:38:22,800 --> 00:38:24,800 She plops down on her bottom. 605 00:38:27,480 --> 00:38:29,240 She screams with delight. 606 00:38:29,600 --> 00:38:34,740 She'll go wherever she likes. She'll cry out with a happy voice anywhere that 607 00:38:34,740 --> 00:38:35,740 comes to mind. 608 00:38:39,160 --> 00:38:43,520 How long will it last, this childhood of Liberty Moon? 609 00:38:44,880 --> 00:38:47,160 What must I do to save China? 610 00:39:08,430 --> 00:39:09,930 You are the bravest person I know. 611 00:39:26,390 --> 00:39:27,390 Where have you been? 612 00:39:28,570 --> 00:39:29,970 Gene took me on a tour. 613 00:39:30,410 --> 00:39:31,410 Oh. 614 00:39:31,850 --> 00:39:35,410 Okay. By the way, that nutty guy called back. 615 00:39:35,990 --> 00:39:37,270 George? Yeah. 616 00:39:37,720 --> 00:39:39,740 He wants to set up a meeting tomorrow. 617 00:39:40,260 --> 00:39:41,260 Great. 618 00:39:44,520 --> 00:39:48,340 Everything we've seen today is suitable for a joint venture project. 619 00:39:49,160 --> 00:39:52,900 This one's a little different from the others, isn't it? Yes, it was put on my 620 00:39:52,900 --> 00:39:55,700 list at the last minute. I thought it might be worth a look. 621 00:39:57,200 --> 00:40:00,220 It's an older building that the state can renovate to your specification. 622 00:40:09,630 --> 00:40:12,690 What's going on? 623 00:40:13,570 --> 00:40:15,790 Soldier's asking what we're doing here. 624 00:40:16,710 --> 00:40:20,270 George says we're here on business to look for factory space. 625 00:40:21,170 --> 00:40:24,510 The soldier says this is impossible. 626 00:40:25,110 --> 00:40:26,790 No foreign authorities. 627 00:40:28,450 --> 00:40:29,630 George was confused. 628 00:40:30,350 --> 00:40:32,950 He was told this was to be renovated. 629 00:40:33,950 --> 00:40:35,450 Soldier says, yes. 630 00:40:36,560 --> 00:40:41,300 And the one can enter until... Until the prisoners leave. 631 00:40:46,220 --> 00:40:52,440 We have five minutes. 632 00:40:52,680 --> 00:40:53,680 For what? 45245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.