All language subtitles for Touched By An Angel s04e19 God And Country
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:03,960
1, 2,
2
00:00:05,560 --> 00:00:07,800
3, 4,
3
00:00:09,020 --> 00:00:14,940
5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15,
16, 17,
4
00:00:15,840 --> 00:00:21,760
18, 19, 20, 21, 22, 23,
5
00:00:21,760 --> 00:00:28,560
24, 25, 26, 27, 28, 29,
6
00:00:29,780 --> 00:00:34,520
30. Don't look at me. Look through me.
Now try it again.
7
00:00:38,180 --> 00:00:39,980
Yeah, that's right. That's better.
8
00:00:41,260 --> 00:00:42,880
Did I tell you to put that down?
9
00:00:43,100 --> 00:00:44,380
Up, up, up, up.
10
00:00:45,240 --> 00:00:50,060
When you salute a superior officer, you
don't let go until you're saluted back
11
00:00:50,060 --> 00:00:51,060
with wings.
12
00:00:53,900 --> 00:00:55,740
What is a salute anyway, Tess?
13
00:00:55,960 --> 00:00:57,460
Oh, it's a lot of things.
14
00:00:57,940 --> 00:00:59,240
It's a sign of respect.
15
00:01:00,140 --> 00:01:05,600
It says, I know who you are, and I am a
soldier honoring my leader. It also
16
00:01:05,600 --> 00:01:12,500
says, I'm a leader acknowledging those I
command. It's a military tradition, but
17
00:01:12,500 --> 00:01:15,120
it's also a regulation, so you better
try to get it right.
18
00:01:17,660 --> 00:01:19,100
At ease, Angel Girl.
19
00:01:21,160 --> 00:01:22,280
You got your orders?
20
00:01:22,580 --> 00:01:23,580
Yes, ma 'am.
21
00:01:25,220 --> 00:01:27,320
Take a look over there, Angel Girl.
22
00:01:33,840 --> 00:01:34,840
That's him.
23
00:01:35,400 --> 00:01:37,360
His name is Colonel Walt.
24
00:01:37,580 --> 00:01:39,020
He's the base commander.
25
00:01:48,840 --> 00:01:49,860
What's the matter?
26
00:01:50,240 --> 00:01:52,720
Why won't he salute back at that
soldier?
27
00:01:53,000 --> 00:01:54,760
What did I tell you about salutes?
28
00:01:55,100 --> 00:01:56,640
They're a sign of respect.
29
00:01:57,440 --> 00:01:59,960
It's recognizing people for who they
are.
30
00:02:01,200 --> 00:02:03,520
Colonel Walls has a big problem with
that.
31
00:02:04,220 --> 00:02:08,000
He's forgotten about the tradition and
he only lives for the regulations.
32
00:02:08,820 --> 00:02:12,440
Maybe peace time, but there's a war
going on in that man's heart.
33
00:02:13,780 --> 00:02:17,140
That soldier is very brave to stand up
to him like that.
34
00:02:17,840 --> 00:02:19,000
That's not bravery.
35
00:02:19,260 --> 00:02:20,260
That's anger.
36
00:02:20,740 --> 00:02:25,420
And I've got just the angel for a young,
angry hothead.
37
00:02:30,160 --> 00:02:33,380
Raphael. A young, happy hothead.
38
00:02:34,620 --> 00:02:37,060
Did you tell him about the hair?
39
00:02:37,860 --> 00:02:38,860
Not yet.
40
00:02:43,880 --> 00:02:44,900
When
41
00:02:44,900 --> 00:02:53,360
you
42
00:02:53,360 --> 00:02:57,240
walk down the road.
43
00:02:58,970 --> 00:03:03,170
Heavy burden, heavy load.
44
00:03:04,050 --> 00:03:10,230
I will rise and I will walk with you.
45
00:03:10,770 --> 00:03:16,470
I'll walk with you till the sun don't
even shine.
46
00:03:16,990 --> 00:03:23,870
Walk with you every time I tell you I'll
walk.
47
00:03:28,130 --> 00:03:30,390
Believe me, I'll walk with you.
48
00:03:33,570 --> 00:03:35,050
At least she didn't cut it all off.
49
00:03:35,610 --> 00:03:37,470
Tess had to cut it for this assignment.
50
00:03:38,370 --> 00:03:39,950
Yeah, I know she had to cut it.
51
00:03:40,270 --> 00:03:41,950
She didn't have to enjoy it so much.
52
00:03:42,690 --> 00:03:46,310
You sure you're gonna be okay, Raphael?
I know you have a wee bit of a problem
53
00:03:46,310 --> 00:03:48,910
with, you know... With what?
54
00:03:50,730 --> 00:03:52,390
You got an invisible friend there,
Private?
55
00:03:53,090 --> 00:03:55,230
Being crazy isn't gonna get you out of
the army, you know.
56
00:03:55,450 --> 00:03:57,170
Oh, I don't want out. I just transferred
in.
57
00:03:57,500 --> 00:03:58,500
Where from?
58
00:04:00,280 --> 00:04:01,280
North.
59
00:04:01,740 --> 00:04:02,740
Way up there.
60
00:04:02,920 --> 00:04:04,440
And what army base is more north than
this?
61
00:04:05,320 --> 00:04:07,080
Oh, it's kind of classified.
62
00:04:08,360 --> 00:04:09,980
Yeah. What isn't?
63
00:04:10,860 --> 00:04:11,860
Name's Landau.
64
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
Rafael.
65
00:04:13,280 --> 00:04:14,280
Buds call me Chug.
66
00:04:14,760 --> 00:04:15,760
Chicano, huh?
67
00:04:15,880 --> 00:04:16,880
Just like the CO.
68
00:04:18,339 --> 00:04:20,260
Believe me, that ain't gonna get you
anything around here.
69
00:04:21,959 --> 00:04:23,920
You wanna stay out of trouble, you keep
away from that one.
70
00:04:25,520 --> 00:04:27,500
Parade's been bounced off more posts
than you'll ever see.
71
00:04:28,540 --> 00:04:30,220
I think she's better than the rest of
us.
72
00:04:31,600 --> 00:04:32,960
Truth is, he can't handle it.
73
00:04:34,220 --> 00:04:35,460
Get off my bunk, Landau.
74
00:04:39,500 --> 00:04:41,540
Hey, I'm Rafael.
75
00:04:43,580 --> 00:04:44,580
Tomas.
76
00:04:45,060 --> 00:04:46,420
So, I hear you've been around.
77
00:04:47,760 --> 00:04:48,760
Yeah.
78
00:04:49,400 --> 00:04:51,820
And hopefully in a few days this place
will be a memory, too.
79
00:04:53,870 --> 00:04:55,590
Garrison commanders piece of work
80
00:04:55,590 --> 00:05:04,330
At
81
00:05:04,330 --> 00:05:11,890
ease
82
00:05:11,890 --> 00:05:17,190
to assume the parade rest position if he
had wanted you to relax he would have
83
00:05:17,190 --> 00:05:21,770
said as you were What are you doing
84
00:05:22,730 --> 00:05:23,730
He said Eddie.
85
00:05:31,530 --> 00:05:33,090
Welcome to Fort McCracken, soldier.
86
00:05:33,830 --> 00:05:36,350
My name is Colonel Walls, and I'm the
garrison commander.
87
00:05:36,950 --> 00:05:37,950
Oh, hi.
88
00:05:38,850 --> 00:05:45,850
The United States of America is the best
country in
89
00:05:45,850 --> 00:05:46,469
the world.
90
00:05:46,470 --> 00:05:49,890
We have never been invaded because of
the strength of our military.
91
00:05:52,750 --> 00:05:57,470
I know that many of you have had fathers
and uncles who have been in combat.
92
00:05:57,910 --> 00:05:59,870
And every day I do two things.
93
00:06:01,050 --> 00:06:06,870
A, I pray that our country will never
have to fight another day.
94
00:06:07,110 --> 00:06:13,490
B, I prepare men like yourselves for
combat because I know very damn well
95
00:06:13,490 --> 00:06:17,350
that A is just a fantasy, a dream that
will never come true.
96
00:06:22,760 --> 00:06:24,560
Did you write a letter to Army
headquarters?
97
00:06:25,300 --> 00:06:27,040
Yes, sir. Requesting transfer.
98
00:06:27,940 --> 00:06:28,940
Yes, sir.
99
00:06:29,980 --> 00:06:31,600
Request denied. Back in line.
100
00:06:34,880 --> 00:06:36,540
He's a tough customer, isn't he?
101
00:06:37,880 --> 00:06:44,680
Do you need medical assistance,
102
00:06:44,900 --> 00:06:47,920
soldier? No, sir. Thank you, sir. Good.
103
00:06:48,880 --> 00:06:53,720
Then report to KP and you will peel me
500 potatoes and then come to my office.
104
00:06:54,100 --> 00:06:58,480
And if you don't know where my office
is, then you ask your friend Paredes.
105
00:06:59,420 --> 00:07:01,180
He spent plenty of time there.
106
00:07:04,020 --> 00:07:06,900
Do me a favor and eat this.
107
00:07:07,600 --> 00:07:08,680
Is there any news?
108
00:07:11,560 --> 00:07:12,560
No.
109
00:07:16,320 --> 00:07:17,320
Try to eat something.
110
00:07:17,770 --> 00:07:18,790
You need to drink, okay?
111
00:07:20,810 --> 00:07:21,810
Gracias, corazón.
112
00:07:23,930 --> 00:07:24,930
You're welcome.
113
00:07:27,730 --> 00:07:29,590
Can you speak Spanish even at home?
114
00:07:30,270 --> 00:07:31,690
Why don't you speak it anymore?
115
00:07:31,930 --> 00:07:33,030
Because this isn't Mexico.
116
00:07:35,570 --> 00:07:37,810
That doesn't mean you leave your
heritage behind.
117
00:07:40,730 --> 00:07:42,430
Is everything all right at the base?
118
00:07:43,210 --> 00:07:44,210
Fine.
119
00:07:47,020 --> 00:07:49,880
Same attitude problem with private buddy
of this.
120
00:07:50,140 --> 00:07:51,220
Another transfer request?
121
00:07:51,720 --> 00:07:54,380
I try to make him into a good soldier,
but he doesn't want to learn.
122
00:07:55,400 --> 00:07:59,220
His only concern is to keep his Chicano
pride intact.
123
00:08:00,220 --> 00:08:01,820
That can be a strong thing.
124
00:08:03,020 --> 00:08:04,020
Be patient.
125
00:08:04,920 --> 00:08:06,380
I'm tired of being patient.
126
00:08:09,820 --> 00:08:10,960
Come here.
127
00:08:11,880 --> 00:08:12,619
Let's eat.
128
00:08:12,620 --> 00:08:13,620
No.
129
00:08:26,280 --> 00:08:27,280
What's this?
130
00:08:28,860 --> 00:08:30,180
It's four weeks today.
131
00:08:31,200 --> 00:08:32,200
I know.
132
00:08:37,000 --> 00:08:38,659
I pray God will bring him home.
133
00:08:39,000 --> 00:08:41,400
He's a trained soldier. He'll bring
himself home.
134
00:08:43,559 --> 00:08:44,560
Let's eat.
135
00:08:51,680 --> 00:08:53,500
Father Rappel, reporting as ordered,
sir.
136
00:08:57,390 --> 00:08:58,390
How'd you find KP?
137
00:08:59,050 --> 00:09:00,049
Pruney, sir.
138
00:09:00,050 --> 00:09:01,050
Pruney.
139
00:09:01,230 --> 00:09:02,510
What's your first name, soldier?
140
00:09:03,270 --> 00:09:04,270
Raphael, sir.
141
00:09:04,290 --> 00:09:09,130
Your name is Raphael Raphael? Yes, sir.
That is the name my father gave me, sir.
142
00:09:09,510 --> 00:09:10,510
Interesting family.
143
00:09:12,170 --> 00:09:14,430
What color are you, Raphael Raphael?
144
00:09:16,350 --> 00:09:18,590
I guess I would be brown, sir. Wrong.
145
00:09:19,650 --> 00:09:20,670
You were brown.
146
00:09:21,210 --> 00:09:24,210
Now you're army green, just like every
other soldier on this base.
147
00:09:25,070 --> 00:09:27,370
Don't make any mistake thinking you're
going to get a break.
148
00:09:27,710 --> 00:09:29,690
Just because we both happen to be
Latino.
149
00:09:30,450 --> 00:09:31,750
No special treatment.
150
00:09:32,130 --> 00:09:33,850
No special treatment needed, sir.
151
00:09:34,290 --> 00:09:35,290
Fine.
152
00:09:35,470 --> 00:09:36,470
Step over here.
153
00:09:40,030 --> 00:09:41,090
You know what this is?
154
00:09:42,930 --> 00:09:44,270
It's a very old weapon, sir.
155
00:09:44,710 --> 00:09:46,470
It's an 1874 Colt, I believe.
156
00:09:47,070 --> 00:09:48,070
It is.
157
00:09:49,210 --> 00:09:52,990
One must admire something that's made so
well that it stands the test of time.
158
00:09:55,040 --> 00:09:57,020
Something well done is something to be
proud of.
159
00:09:58,340 --> 00:09:59,800
Let me show you something else.
160
00:10:01,300 --> 00:10:02,300
Medal of Honor, sir?
161
00:10:03,620 --> 00:10:04,620
Yes.
162
00:10:06,780 --> 00:10:09,180
I got that for saving the life of six
men in Nam.
163
00:10:10,820 --> 00:10:12,760
I was a scared kid when I went over
there.
164
00:10:13,060 --> 00:10:14,600
I knew nothing, just like you.
165
00:10:14,900 --> 00:10:15,900
Thank you, sir.
166
00:10:15,920 --> 00:10:17,480
But that's what the Army can do for you.
167
00:10:18,280 --> 00:10:19,280
Give you a home.
168
00:10:19,320 --> 00:10:20,320
Give you a future.
169
00:10:21,160 --> 00:10:23,120
And teach you... Would it be all I can
be, sir?
170
00:10:26,090 --> 00:10:31,530
Now listen, this is Wisconsin, and you
stick out like a sore thumb with a name
171
00:10:31,530 --> 00:10:32,530
like Rafael.
172
00:10:33,570 --> 00:10:36,070
You're asking for trouble just like your
friend Paredes.
173
00:10:37,350 --> 00:10:42,130
What would you suggest, sir? Rafael is a
good name, but sometimes you have to do
174
00:10:42,130 --> 00:10:43,910
things you have to do to get along.
175
00:10:45,090 --> 00:10:47,150
I suggest you consider using Ralph.
176
00:10:48,770 --> 00:10:49,810
Ralph, sir.
177
00:10:52,250 --> 00:10:53,250
What?
178
00:10:53,810 --> 00:10:55,480
Well... He is the CEO.
179
00:10:56,460 --> 00:10:57,460
So?
180
00:10:57,980 --> 00:11:00,540
So you're going to change your name to
Ralph and turn your back on your
181
00:11:00,540 --> 00:11:01,540
heritage?
182
00:11:01,640 --> 00:11:03,160
I don't turn my back on anybody.
183
00:11:03,940 --> 00:11:05,580
Where I'm from, color doesn't matter.
184
00:11:06,400 --> 00:11:08,980
This just happens to be the body I'm in.
You're a coward.
185
00:11:09,240 --> 00:11:10,860
Oh, whoa, whoa. Now, don't do that.
186
00:11:11,340 --> 00:11:13,540
What do you see out of this, Landau?
It's all right, Chuck.
187
00:11:13,980 --> 00:11:14,980
I got this.
188
00:11:15,860 --> 00:11:19,020
You know, I'm sick and tired of your
attitude, Paredes.
189
00:11:19,580 --> 00:11:22,340
Where I come from, we take care of
people like you.
190
00:11:23,680 --> 00:11:25,140
Go Jets! Get back! Get back!
191
00:12:22,150 --> 00:12:23,150
Let's go, soldier.
192
00:12:32,730 --> 00:12:34,670
Well, don't this beat all.
193
00:12:35,750 --> 00:12:39,310
All right, let me tell you what
happened. I know what happened. You just
194
00:12:39,310 --> 00:12:43,230
the first angel in the history of the
universe to hit his assignment.
195
00:12:43,490 --> 00:12:44,490
That's what happened.
196
00:12:45,130 --> 00:12:46,130
I'm sorry.
197
00:12:46,530 --> 00:12:47,590
I know you are.
198
00:12:49,620 --> 00:12:50,620
How's your head?
199
00:12:51,960 --> 00:12:52,960
It's fine.
200
00:12:53,760 --> 00:12:54,760
Good.
201
00:12:55,020 --> 00:12:56,300
Because you're going to need it.
202
00:13:02,420 --> 00:13:03,760
You know, I don't get you.
203
00:13:04,680 --> 00:13:05,740
What is your problem?
204
00:13:06,140 --> 00:13:07,240
You want the whole list, Rafael?
205
00:13:08,180 --> 00:13:09,880
You, Landau, the army?
206
00:13:10,700 --> 00:13:11,880
And here's the numero uno.
207
00:13:12,920 --> 00:13:13,940
Colonel Victor Wall.
208
00:13:14,380 --> 00:13:16,560
All right, so he's a hard case. So what?
209
00:13:16,960 --> 00:13:18,140
Why do you let him get to you?
210
00:13:18,960 --> 00:13:20,560
I can't help it. He's my father.
211
00:13:33,620 --> 00:13:34,620
Hello.
212
00:13:35,760 --> 00:13:37,700
I'm Monica, S .J .A.
213
00:13:39,360 --> 00:13:40,380
I don't need a lawyer.
214
00:13:40,740 --> 00:13:42,300
I heard about the trouble you caused.
215
00:13:43,420 --> 00:13:45,540
Maybe you could use one right about now.
216
00:13:48,650 --> 00:13:49,650
Where are the others?
217
00:13:49,830 --> 00:13:52,130
They were sprung an hour ago. Why not
you?
218
00:13:52,410 --> 00:13:54,070
Why don't you ask the garrison
commander?
219
00:13:54,510 --> 00:13:55,510
I intend to.
220
00:13:56,470 --> 00:13:59,310
I can't think why your father would want
to keep them. Shh!
221
00:13:59,930 --> 00:14:01,790
I don't want anyone to know, not so
loud.
222
00:14:02,090 --> 00:14:03,090
But they won't.
223
00:14:03,430 --> 00:14:05,250
You have different last names.
224
00:14:06,110 --> 00:14:07,790
He changed his when he enlisted.
225
00:14:09,990 --> 00:14:10,990
Of course.
226
00:14:12,330 --> 00:14:14,530
Paredes means walls in Spanish.
227
00:14:15,070 --> 00:14:16,070
Yeah.
228
00:14:17,420 --> 00:14:20,140
He said changing his name would make
life easier.
229
00:14:22,300 --> 00:14:24,720
Your 201 says you enlisted two years
ago.
230
00:14:25,600 --> 00:14:28,340
Yet you've spent the last year and a
half trying to get kicked out.
231
00:14:29,600 --> 00:14:32,100
Two arrests, four reprimands.
232
00:14:34,100 --> 00:14:35,460
What seems to be the problem?
233
00:14:37,500 --> 00:14:40,100
I'm trying to help you here. I can't do
it alone.
234
00:14:43,240 --> 00:14:45,540
It also says you have a brother in the
army.
235
00:14:47,510 --> 00:14:48,790
Paul. He's MIA.
236
00:14:50,070 --> 00:14:52,090
What's it like coming from a military
family?
237
00:14:52,510 --> 00:14:53,510
It's great.
238
00:14:53,830 --> 00:14:55,190
If you're the military type.
239
00:14:55,670 --> 00:14:57,970
And if you're not? You enlist anyway.
240
00:15:01,630 --> 00:15:03,030
So where is Paul now?
241
00:15:04,750 --> 00:15:06,610
Well, if I knew that, he wouldn't be
missing.
242
00:15:06,890 --> 00:15:07,890
Now, would he?
243
00:15:08,230 --> 00:15:11,230
Huh? You take a good look at me,
soldier.
244
00:15:12,210 --> 00:15:15,470
And please note that I bear absolutely
no resemblance to your father.
245
00:15:15,950 --> 00:15:20,710
Neither am I the entire United States
Army, past or present, with all the
246
00:15:20,710 --> 00:15:24,310
real and imagined that you feel it has
heaped upon you.
247
00:15:25,770 --> 00:15:27,030
I am one individual.
248
00:15:27,750 --> 00:15:28,750
One.
249
00:15:29,090 --> 00:15:32,350
Perhaps the only individual who is
trying to help you at this moment.
250
00:15:33,290 --> 00:15:34,690
And I deserve your respect.
251
00:15:45,040 --> 00:15:47,780
Paul went to Bosnia six months ago as a
peacekeeper.
252
00:15:50,500 --> 00:15:52,340
Last month, he walked out of the
installation.
253
00:15:54,100 --> 00:15:55,340
And he never came back.
254
00:15:57,000 --> 00:15:58,760
They tell us they haven't found him yet.
255
00:16:00,500 --> 00:16:01,500
After a month?
256
00:16:02,000 --> 00:16:03,280
Details are under investigation.
257
00:16:05,460 --> 00:16:08,200
We both know that's army jargon, but
we're not about to tell you the truth.
258
00:16:09,060 --> 00:16:10,980
This whole thing stinks, if you ask me.
259
00:16:14,800 --> 00:16:15,800
Come.
260
00:16:20,160 --> 00:16:22,460
Colonel Walt, Captain Monica, FJA.
261
00:16:25,100 --> 00:16:26,320
Please be seated, Captain.
262
00:16:27,000 --> 00:16:30,500
I didn't ask for a staff judge advocate,
so how can I help you?
263
00:16:32,460 --> 00:16:36,260
I understand there was an incident in
the barracks with three soldiers under
264
00:16:36,260 --> 00:16:37,260
your command, sir.
265
00:16:37,420 --> 00:16:38,420
That's correct.
266
00:16:38,760 --> 00:16:42,380
They were in violation of Article 1 of
the Uniform Code of...
267
00:16:42,830 --> 00:16:47,470
military justice, and I detained them
under the rules of Court Martial 304,
268
00:16:47,610 --> 00:16:48,489
Article 4.
269
00:16:48,490 --> 00:16:50,690
As a direct threat to the safety of the
community?
270
00:16:51,070 --> 00:16:52,130
That's correct, Captain.
271
00:16:52,990 --> 00:16:55,590
Isn't that a wee bit severe for a common
fistfight, sir?
272
00:16:56,150 --> 00:17:01,250
Privates Rafael and Landau have been
released, and Private Paredes, the
273
00:17:01,250 --> 00:17:04,829
instigator, will spend a week in
confinement thinking about what he's
274
00:17:05,829 --> 00:17:07,290
Everything's under control here,
Captain.
275
00:17:07,569 --> 00:17:11,730
Begging your pardon, sir, you only have
72 hours to justify the order.
276
00:17:14,300 --> 00:17:16,819
Private Paredes is your son, is he not?
277
00:17:17,819 --> 00:17:18,779
That's correct.
278
00:17:18,780 --> 00:17:21,720
So what you're saying, sir, is that he's
grounded?
279
00:17:23,800 --> 00:17:24,839
That'll be all, Captain.
280
00:17:54,030 --> 00:17:55,030
Does he know you're paying?
281
00:17:55,330 --> 00:17:57,490
Oh, I don't tell your father everything.
282
00:17:58,470 --> 00:17:59,870
That's how you've stayed married so
long.
283
00:18:00,450 --> 00:18:02,090
I have to report to my barracks, Mama.
284
00:18:02,770 --> 00:18:03,770
Hey, I made you something.
285
00:18:07,130 --> 00:18:13,710
Something to keep you warm when you're
off duty.
286
00:18:15,990 --> 00:18:17,070
Come to dinner tonight.
287
00:18:17,850 --> 00:18:19,230
I'm not speaking to him anymore.
288
00:18:19,530 --> 00:18:20,530
He needs you.
289
00:18:22,320 --> 00:18:23,540
He doesn't need me.
290
00:18:24,360 --> 00:18:27,480
He only cares about Paul. Paul has
always been the one that made him happy.
291
00:18:28,400 --> 00:18:30,540
You are his son, too, Tomás.
292
00:18:31,160 --> 00:18:34,140
And when are you going to stop acting
like this is all his fault? When he
293
00:18:34,140 --> 00:18:38,600
being a jerk. Hey, what you think of
your father is up to you, but you may
294
00:18:38,600 --> 00:18:39,900
speak of my husband that way.
295
00:18:42,060 --> 00:18:43,080
I'll leave the mess hall.
296
00:18:45,040 --> 00:18:48,080
Well, you'd rather have jello covered
with gravy than my pozole. Fine.
297
00:18:53,800 --> 00:18:56,360
I've said many prayers that this family
will find its way.
298
00:18:57,680 --> 00:19:01,220
Someday, my prayers will be answered.
299
00:19:09,360 --> 00:19:10,360
Hey.
300
00:19:10,620 --> 00:19:11,620
Hey.
301
00:19:15,420 --> 00:19:16,580
I have to know something.
302
00:19:18,220 --> 00:19:20,100
I already told you why I'm changing my
name.
303
00:19:20,480 --> 00:19:22,620
No, I don't care about that.
304
00:19:23,690 --> 00:19:26,270
Truth is, what really bothers me is that
he encouraged you, too.
305
00:19:27,610 --> 00:19:31,470
Like he encouraged my brother, but he
never mentioned it to me.
306
00:19:33,970 --> 00:19:38,050
Well, maybe he wanted somebody to carry
on the family name.
307
00:19:38,490 --> 00:19:39,490
No.
308
00:19:40,110 --> 00:19:41,790
I'm not the one he wants to carry on
anything.
309
00:19:43,190 --> 00:19:45,210
He only tries to change people he cares
about.
310
00:19:48,710 --> 00:19:49,770
What did you want to know?
311
00:19:51,990 --> 00:19:52,990
You like pozole?
312
00:19:55,440 --> 00:19:56,440
You gotta ask?
313
00:20:03,200 --> 00:20:05,840
This was wonderful, Mrs. Wall. Well,
thank you.
314
00:20:06,140 --> 00:20:08,120
I'm glad you decided to come to dinner
tonight.
315
00:20:09,200 --> 00:20:10,380
And that you brought a friend.
316
00:20:11,180 --> 00:20:12,720
I'm bringing a friend for a shield.
317
00:20:14,660 --> 00:20:16,440
I'm looking for a new administrative
assistant.
318
00:20:17,500 --> 00:20:18,500
Be interested?
319
00:20:21,460 --> 00:20:22,880
What is wrong with you?
320
00:20:23,910 --> 00:20:26,250
Why him? Because he'll change his name
for you? Well, should it be you?
321
00:20:27,410 --> 00:20:28,590
You won't even talk to me.
322
00:20:28,870 --> 00:20:30,190
You don't even want to be in the army.
323
00:20:30,410 --> 00:20:31,990
Why do you have me transferred to this
post?
324
00:20:32,250 --> 00:20:33,250
No army talk.
325
00:20:33,470 --> 00:20:34,470
Tonight's almost familia.
326
00:20:34,810 --> 00:20:36,330
Because I wanted to keep an eye on you.
327
00:20:36,750 --> 00:20:40,290
If you're in this man's army, I want to
make sure you don't bring any dishonor
328
00:20:40,290 --> 00:20:41,370
to this family. Do you understand?
329
00:20:41,710 --> 00:20:43,290
You're not going to get transferred out
of here.
330
00:20:43,530 --> 00:20:44,530
I'm not in this family.
331
00:20:45,370 --> 00:20:47,270
I can't change enough to be in this
family.
332
00:20:47,750 --> 00:20:49,770
Maybe Paul could, because Paul could do
anything. Enough!
333
00:20:50,850 --> 00:20:54,170
If you don't like me and you don't like
the army, why did you enlist?
334
00:20:54,770 --> 00:20:55,810
Man, you are blind.
335
00:21:02,370 --> 00:21:04,610
Good evening.
336
00:21:05,750 --> 00:21:08,650
May I speak with Colonel and Mrs. Wall,
please?
337
00:21:08,890 --> 00:21:09,890
Colonel,
338
00:21:17,990 --> 00:21:19,010
what can we do for you?
339
00:21:19,850 --> 00:21:23,690
Good evening. My name is Andrew, and I'm
the casualty assistance officer.
340
00:21:25,910 --> 00:21:26,910
Yes?
341
00:21:27,610 --> 00:21:32,210
Ma 'am, the secretary of the army has
asked me to express to you his deep
342
00:21:32,210 --> 00:21:35,390
that your son Paul was killed in service
to his country.
343
00:21:36,510 --> 00:21:42,030
Why? And the secretary also asked me to
convey to you his deepest sympathy to
344
00:21:42,030 --> 00:21:43,470
you and your family on your tragic loss.
345
00:21:43,910 --> 00:21:48,530
Paul was killed when his unit was
recovering you in helicopter pilots.
346
00:21:49,520 --> 00:21:52,760
And the enemy secured the area, and
that's why this has all taken so long to
347
00:21:52,760 --> 00:21:53,760
verify.
348
00:21:54,680 --> 00:21:55,680
Thank you, Colonel.
349
00:22:19,210 --> 00:22:20,250
Were you there when Paul died?
350
00:22:20,590 --> 00:22:21,590
Yeah.
351
00:22:22,010 --> 00:22:23,570
He was a very brave man.
352
00:22:30,770 --> 00:22:31,770
Mew.
353
00:22:32,430 --> 00:22:33,430
Mew.
354
00:22:37,590 --> 00:22:39,750
Soldiers don't cry. Oh, God.
355
00:22:40,550 --> 00:22:42,430
Don't soldiers have hearts?
356
00:22:43,430 --> 00:22:46,250
You want gold? Son of a... Dismissed!
357
00:23:08,750 --> 00:23:09,750
Colonel Wolfe?
358
00:23:10,610 --> 00:23:11,670
Colonel Wolfe, sir?
359
00:23:12,970 --> 00:23:15,490
Excuse me, I'm sorry to disturb you, but
that call that you placed to Thierry
360
00:23:15,490 --> 00:23:18,410
Abo, I finally got the CO on the line.
It's a bad connection, though.
361
00:23:18,770 --> 00:23:19,770
Put him through.
362
00:23:40,980 --> 00:23:42,740
Yes. Yes, that's better.
363
00:23:43,460 --> 00:23:44,460
Thank you, yes.
364
00:23:45,920 --> 00:23:50,600
This is Colonel Victor Walls. Did you
say Colonel Victor Walls? That's
365
00:23:51,580 --> 00:23:53,400
And I'm calling on some information.
366
00:23:53,720 --> 00:23:57,740
What can I help you with, Colonel? On
the death of Corporal Walls.
367
00:23:59,280 --> 00:24:02,400
Maria, I just got off the phone with
headquarters in Bosnia.
368
00:24:04,740 --> 00:24:07,380
Paul wasn't killed trying to recover the
helicopter.
369
00:24:09,930 --> 00:24:10,930
He was taken prisoner.
370
00:24:12,850 --> 00:24:13,850
He's alive?
371
00:24:14,090 --> 00:24:18,950
No, but he helped the injured pilots
survive and gave cover fire for their
372
00:24:18,950 --> 00:24:19,950
escape.
373
00:24:20,310 --> 00:24:21,550
He helped them all get away.
374
00:24:21,810 --> 00:24:23,670
The survivors told us this story.
375
00:24:24,770 --> 00:24:26,130
Maria, do you know what this means?
376
00:24:26,530 --> 00:24:28,130
Yes, it means my Bob Lowe is dead.
377
00:24:31,590 --> 00:24:32,590
He's a hero.
378
00:24:33,330 --> 00:24:34,490
Our son is a hero.
379
00:24:35,890 --> 00:24:37,530
We should be very proud of him.
380
00:24:38,160 --> 00:24:40,420
I have always been proud of him.
381
00:24:41,200 --> 00:24:42,740
Of both our sons.
382
00:24:43,120 --> 00:24:44,320
He could get a medal.
383
00:24:44,560 --> 00:24:47,540
Could you just not be a soldier for
once?
384
00:24:47,960 --> 00:24:49,340
Be a father today.
385
00:25:21,290 --> 00:25:23,810
Very sorry to hear about your son,
Colonel Walsh.
386
00:25:24,230 --> 00:25:27,750
Under the circumstances, I suggest that
we postpone this meeting and I can come
387
00:25:27,750 --> 00:25:28,409
back another.
388
00:25:28,410 --> 00:25:29,770
No, let's just get over this.
389
00:25:30,410 --> 00:25:33,650
I put this off for too long. Private
Butt -head, this needs to be taught a
390
00:25:33,650 --> 00:25:35,550
lesson. He made one mistake.
391
00:25:35,890 --> 00:25:36,890
He lost control.
392
00:25:38,070 --> 00:25:39,610
Good soldiers don't lose control.
393
00:25:42,050 --> 00:25:43,450
Paul would have never done that.
394
00:25:44,450 --> 00:25:47,570
Your son, Thomas, is not your son, Paul.
395
00:25:48,460 --> 00:25:53,360
He needs you to accept him for who he
is. Please, don't compare him to his
396
00:25:53,360 --> 00:25:55,320
brother. Stick to your duties, Captain.
397
00:25:56,800 --> 00:25:59,560
Speak to me when you have a better
defense prepared.
398
00:26:01,240 --> 00:26:02,240
That'll be all.
399
00:26:04,920 --> 00:26:05,920
Dismissed.
400
00:26:25,800 --> 00:26:26,800
Oh, Colonel.
401
00:26:26,940 --> 00:26:30,640
Mrs. Walsh, this just arrived and I
thought you would want to have it.
402
00:26:32,200 --> 00:26:33,560
It's your son's personal fix.
403
00:26:35,020 --> 00:26:36,020
Thank you.
404
00:26:36,900 --> 00:26:38,740
Again, ma 'am, my condolences.
405
00:26:55,600 --> 00:26:56,600
Dog pants.
406
00:26:58,920 --> 00:26:59,920
Wallet.
407
00:27:01,980 --> 00:27:05,140
Oh, picture of his going away party.
408
00:27:12,360 --> 00:27:13,360
Postcard.
409
00:27:16,320 --> 00:27:17,580
It's addressed to you.
410
00:27:22,360 --> 00:27:23,360
Earbrow.
411
00:27:25,900 --> 00:27:28,260
Welcome to beautiful downtown Sarajevo.
412
00:27:28,980 --> 00:27:29,980
This is the life.
413
00:27:30,440 --> 00:27:32,260
Cold days, colder nights.
414
00:27:32,840 --> 00:27:34,300
Rats the size of a gun.
415
00:27:36,940 --> 00:27:39,940
But the good news is that I'm finally
going to see some action.
416
00:27:40,700 --> 00:27:41,700
Action?
417
00:27:42,960 --> 00:27:46,020
Have to get some soda because tomorrow's
the big day.
418
00:27:47,580 --> 00:27:49,280
Can't wait. Got to make him proud.
419
00:27:49,660 --> 00:27:50,660
He was a peacekeeper.
420
00:27:52,260 --> 00:27:53,360
What else does it say?
421
00:27:54,670 --> 00:27:55,670
Nothing.
422
00:28:26,890 --> 00:28:28,710
What the hell are you doing in this
office?
423
00:28:30,430 --> 00:28:32,190
You're in big trouble, soldier.
424
00:28:32,890 --> 00:28:35,430
What the hell are you doing in my
office? Stop!
425
00:28:36,390 --> 00:28:37,390
Just stop!
426
00:28:40,750 --> 00:28:42,210
That gun isn't loaded.
427
00:28:44,110 --> 00:28:46,290
You should keep bullets in your desk
drawer.
428
00:28:51,350 --> 00:28:52,350
Explain this.
429
00:28:52,870 --> 00:28:53,870
What is it?
430
00:28:55,090 --> 00:28:56,090
It's from Paul.
431
00:28:57,100 --> 00:28:58,720
It's the last thing he ever wrote.
432
00:29:00,400 --> 00:29:04,920
And it ends with, I don't know how the
old man pulled it off.
433
00:29:06,700 --> 00:29:08,160
What does he mean, Colonel?
434
00:29:11,600 --> 00:29:12,620
I don't know.
435
00:29:16,120 --> 00:29:17,120
You're a liar.
436
00:29:21,820 --> 00:29:23,140
You're not gonna shoot me.
437
00:29:44,750 --> 00:29:46,770
No I'm gonna shoot myself
438
00:29:46,770 --> 00:29:54,170
What
439
00:29:54,170 --> 00:30:00,370
are you gonna do with the gun down
440
00:30:00,370 --> 00:30:03,470
anything anything you want
441
00:30:04,970 --> 00:30:05,970
Put the gun down.
442
00:30:11,970 --> 00:30:12,970
Files?
443
00:30:13,310 --> 00:30:15,330
What? Give me the files.
444
00:30:17,310 --> 00:30:18,630
And I'll give you the gun.
445
00:30:19,470 --> 00:30:21,530
Tomas, stop this.
446
00:30:21,930 --> 00:30:22,930
I knew it.
447
00:30:25,590 --> 00:30:28,230
What's in those files is more important
to you than I am.
448
00:30:28,790 --> 00:30:29,790
That's nonsense.
449
00:30:30,070 --> 00:30:31,070
Is it?
450
00:30:34,040 --> 00:30:35,120
What did Paul mean?
451
00:30:37,920 --> 00:30:38,920
I don't know.
452
00:30:39,040 --> 00:30:40,040
You know!
453
00:30:40,440 --> 00:30:41,580
Let's put the gun down. Let go!
454
00:31:38,510 --> 00:31:41,190
Thomas is through, Captain. He's out.
Court -martialed.
455
00:31:42,290 --> 00:31:43,710
I wouldn't do that, Victor.
456
00:31:45,510 --> 00:31:48,050
Who'll address me as Colonel Walls,
Captain?
457
00:31:49,090 --> 00:31:51,790
Where's everyone throwing military
protocol of the wind tonight?
458
00:31:52,550 --> 00:31:54,010
There are many kinds of duty.
459
00:31:54,990 --> 00:31:57,610
Sometimes it is your duty to be a
soldier, Victor.
460
00:31:58,490 --> 00:32:00,490
Sometimes to be a father.
461
00:32:01,490 --> 00:32:03,190
You're way out of line, Captain.
462
00:32:04,250 --> 00:32:07,030
I'm the commanding officer of this base.
You have no right to.
463
00:32:07,360 --> 00:32:08,940
Question the authority of a superior.
464
00:32:09,260 --> 00:32:10,260
Neither do you.
465
00:32:10,760 --> 00:32:13,020
For I am a soldier in God's army.
466
00:32:13,480 --> 00:32:15,800
And there's no authority higher than
his.
467
00:32:20,180 --> 00:32:22,220
I am an angel, Victor.
468
00:32:22,840 --> 00:32:24,060
Sent by God.
469
00:32:25,580 --> 00:32:26,940
What are you doing here?
470
00:32:27,560 --> 00:32:30,460
God always sends us wherever we are
needed.
471
00:32:30,860 --> 00:32:32,700
No, Paul needed an angel.
472
00:32:36,240 --> 00:32:37,240
He did.
473
00:32:37,460 --> 00:32:42,300
He had many angels comforting him and
helping him in the midst of battle.
474
00:32:42,820 --> 00:32:45,640
But it's not his angels that you're
worried about.
475
00:32:47,060 --> 00:32:50,400
It's how he got there in the first
place, isn't it?
476
00:32:54,700 --> 00:32:55,700
Yes.
477
00:32:58,580 --> 00:33:00,240
God is punishing me now.
478
00:33:00,800 --> 00:33:01,800
No.
479
00:33:02,280 --> 00:33:03,480
God loves you.
480
00:33:04,360 --> 00:33:06,100
And he wants to bring you peace.
481
00:33:06,980 --> 00:33:12,240
He knows that you have a war raging
within you, a war that will not end
482
00:33:12,240 --> 00:33:13,960
you tell your family the truth.
483
00:33:14,500 --> 00:33:15,500
I can't.
484
00:33:16,280 --> 00:33:18,000
I can't tell them.
485
00:33:18,760 --> 00:33:20,500
God will stand by you.
486
00:33:21,160 --> 00:33:22,400
I won't understand.
487
00:33:23,940 --> 00:33:27,660
A good soldier is supposed to serve God
and country.
488
00:33:28,700 --> 00:33:31,800
You've done a great job serving your
country, Victor.
489
00:33:33,000 --> 00:33:35,460
When are you going to tart nerve in God?
490
00:33:40,240 --> 00:33:42,760
What happened to you? I had a big fight
with Papa.
491
00:33:43,100 --> 00:33:43,859
You what?
492
00:33:43,860 --> 00:33:45,880
I can't take it anymore.
493
00:33:47,160 --> 00:33:49,600
I just came to say adios. Adios? Where
are you going?
494
00:33:53,620 --> 00:33:55,160
No, Tomás, please.
495
00:33:55,820 --> 00:33:58,540
I just lost one son. I am not going to
lose another.
496
00:33:59,800 --> 00:34:00,800
Where's the gun?
497
00:34:05,420 --> 00:34:06,880
It's in the garbage where it belongs.
498
00:34:07,620 --> 00:34:08,620
What gun?
499
00:34:11,020 --> 00:34:13,060
Victor, for God's sake. It's all right,
Maria.
500
00:34:14,139 --> 00:34:15,239
I'm glad he's here.
501
00:34:18,500 --> 00:34:20,340
There's something that you must both
hear.
502
00:34:20,560 --> 00:34:21,600
No more of your lies!
503
00:34:21,880 --> 00:34:22,880
No, Thomas!
504
00:34:24,120 --> 00:34:28,820
You are going to listen to him. For
once, you are going to be quiet and
505
00:34:32,080 --> 00:34:35,179
Paul was a good soldier. Paul was
perfect in your eyes. Shh.
506
00:34:37,639 --> 00:34:39,120
Paul was not perfect.
507
00:34:40,360 --> 00:34:41,620
And neither am I.
508
00:34:46,739 --> 00:34:48,420
I tried to change Paul.
509
00:34:49,560 --> 00:34:52,080
I pushed too hard and too fast.
510
00:34:52,920 --> 00:34:56,420
I made him feel he needed to go beyond
his ability to please me.
511
00:34:59,200 --> 00:35:01,040
He was not satisfied with this.
512
00:35:02,980 --> 00:35:04,100
Assignment in Bosnia.
513
00:35:06,960 --> 00:35:09,600
He wanted a transfer to a scout unit.
514
00:35:11,160 --> 00:35:14,720
A unit ensuring compliance of the United
Nations Peace Treaty.
515
00:35:16,520 --> 00:35:18,360
What was it, a quartermaster unit?
516
00:35:19,400 --> 00:35:21,360
How did he get into a scout unit?
517
00:35:24,800 --> 00:35:26,380
I called in a favor.
518
00:35:29,180 --> 00:35:31,360
A friend I served with in Nam.
519
00:35:32,110 --> 00:35:33,110
Now a major.
520
00:35:33,510 --> 00:35:34,770
He gave him the job.
521
00:35:35,250 --> 00:35:36,250
You?
522
00:35:37,390 --> 00:35:38,970
You put your son in that position?
523
00:35:39,370 --> 00:35:41,090
At first, I denied his requests.
524
00:35:41,510 --> 00:35:42,710
But he begged me, Maria.
525
00:35:43,830 --> 00:35:45,190
He wanted to go badly.
526
00:35:45,470 --> 00:35:46,590
To make you happy?
527
00:35:46,890 --> 00:35:49,410
No. To serve his country.
528
00:35:49,790 --> 00:35:50,830
Yeah, now he's dead.
529
00:35:51,650 --> 00:35:52,990
Because you put him there.
530
00:35:53,390 --> 00:35:55,430
What kind of a monster are you?
531
00:35:56,190 --> 00:35:59,490
I just wanted him to be. A hero like
you.
532
00:36:01,480 --> 00:36:04,100
I wanted him to be proud of who he is.
533
00:36:05,320 --> 00:36:07,620
Well, you've forgotten who you are,
Colonel Walls.
534
00:36:08,600 --> 00:36:09,920
I know who I am.
535
00:36:10,880 --> 00:36:13,040
Then you've just forgotten that you're
my father, too.
536
00:36:13,860 --> 00:36:15,540
You want to know why I joined the Army?
537
00:36:16,120 --> 00:36:17,580
When I hated so much?
538
00:36:19,400 --> 00:36:21,180
I only joined the Army to get your
attention.
539
00:36:22,600 --> 00:36:24,160
I know I'm not a good soldier.
540
00:36:25,240 --> 00:36:26,980
I'll never be as good as Paul was.
541
00:36:29,760 --> 00:36:30,760
I thought...
542
00:36:32,330 --> 00:36:33,350
You didn't love me.
543
00:36:34,190 --> 00:36:38,070
If I joined the military, you might
respect me.
544
00:36:42,290 --> 00:36:43,970
Would you love me if I died too?
545
00:37:10,220 --> 00:37:12,440
Why couldn't you tell him the one thing
he needed to hear?
546
00:37:13,460 --> 00:37:16,940
Why couldn't you tell him that you love
him?
547
00:37:44,450 --> 00:37:45,990
Rafael? I'm an angel, Tomas.
548
00:37:46,770 --> 00:37:48,450
God sent me here to help you.
549
00:37:53,050 --> 00:37:54,050
What's going on?
550
00:37:54,790 --> 00:37:55,790
It's okay, Chuck.
551
00:37:55,930 --> 00:37:56,930
Go back to sleep.
552
00:37:57,350 --> 00:37:58,350
Okay.
553
00:38:00,870 --> 00:38:02,670
I don't believe in angels.
554
00:38:04,250 --> 00:38:05,250
That's okay.
555
00:38:05,770 --> 00:38:06,830
I believe in you.
556
00:38:08,810 --> 00:38:10,130
Then you're the only one.
557
00:38:12,310 --> 00:38:13,310
Not... True.
558
00:38:13,800 --> 00:38:15,060
God believes in you too.
559
00:38:17,340 --> 00:38:20,500
If you're an angel, tell me the truth.
560
00:38:22,460 --> 00:38:27,780
If Paul was everything my father ever
wanted, then why was I born?
561
00:38:29,400 --> 00:38:32,120
You weren't born to serve your earthly
father, Thomas.
562
00:38:33,200 --> 00:38:35,500
You were born to serve your heavenly
father.
563
00:38:36,620 --> 00:38:40,960
He gave you brains, a heart, talent.
564
00:38:41,800 --> 00:38:44,600
imagination, passion, and emotion.
565
00:38:45,960 --> 00:38:52,360
He gave you everything that you need to
fulfill your own unique purpose in this
566
00:38:52,360 --> 00:38:53,360
world.
567
00:38:54,040 --> 00:38:56,620
But you never asked him what that
purpose is.
568
00:38:58,080 --> 00:39:04,600
Instead, you spent your life trying to
be Victor's idea of the perfect son,
569
00:39:04,680 --> 00:39:08,640
or your own idea of the ultimate Chicano
man.
570
00:39:09,480 --> 00:39:10,880
So now you want to know.
571
00:39:11,370 --> 00:39:12,410
Why you were born?
572
00:39:13,850 --> 00:39:18,770
God created you to be Tomás Emanuel
Paredes.
573
00:39:19,970 --> 00:39:21,970
Nobody else can be that.
574
00:39:23,130 --> 00:39:24,130
Only you.
575
00:39:25,450 --> 00:39:31,110
The trick is, you have to stay alive to
do it.
576
00:39:47,020 --> 00:39:48,020
What am I supposed to do?
577
00:39:50,240 --> 00:39:51,420
I know it's not easy.
578
00:39:53,520 --> 00:39:54,520
But it's simple.
579
00:39:56,400 --> 00:39:57,400
Forgive him.
580
00:39:58,520 --> 00:40:03,100
Forgive your father for pushing Paul too
hard and not telling you why.
581
00:40:04,520 --> 00:40:09,660
Forgive him for being human and wanting
you to benefit from the things that he's
582
00:40:09,660 --> 00:40:10,660
learned.
583
00:40:11,260 --> 00:40:12,740
God loves you, Thomas.
584
00:40:15,760 --> 00:40:16,820
And I'll take that.
585
00:40:52,080 --> 00:40:54,300
I was hoping that Tomas would be here.
586
00:40:55,460 --> 00:40:57,540
So was his mama and papa, baby.
587
00:40:58,580 --> 00:41:01,360
It looks like Victor has lost both his
sons.
588
00:41:02,800 --> 00:41:03,800
He'll be here.
589
00:41:04,620 --> 00:41:05,880
Just gotta have a little faith.
590
00:41:20,880 --> 00:41:22,540
Just a couple more minutes, please.
591
00:41:23,860 --> 00:41:25,180
He's not going to come.
592
00:41:26,680 --> 00:41:28,100
Then you're giving up on Thomas?
593
00:41:29,480 --> 00:41:31,700
A good soldier knows when to withdraw.
594
00:41:32,640 --> 00:41:35,540
Sometimes a good soldier makes a
mistake.
595
00:41:39,000 --> 00:41:40,920
Sometimes a father does, too.
596
00:41:45,940 --> 00:41:47,420
That's why I love you so much.
597
00:41:49,480 --> 00:41:50,680
Because you're a real fighter.
598
00:42:14,260 --> 00:42:15,760
Soldier's life is a simple life.
599
00:42:16,200 --> 00:42:17,460
He has but one duty.
600
00:42:18,760 --> 00:42:20,540
To serve God and country.
601
00:42:22,680 --> 00:42:24,560
Paul Walls was a soldier.
602
00:42:25,900 --> 00:42:29,780
He did his duty, and his country is
grateful.
603
00:42:32,620 --> 00:42:38,300
I've received a telegram from General
Portland, informing me that he's
604
00:42:38,300 --> 00:42:42,640
recommended the Distinguished Service
Cross be given to Corporal Paul Walls.
605
00:42:44,560 --> 00:42:47,720
This medal says more than I or any of
us.
606
00:42:48,220 --> 00:42:50,240
can about the man we are here to honor.
607
00:42:50,840 --> 00:42:56,440
He was a soldier, a patriot and a hero.
608
00:43:18,570 --> 00:43:22,530
But most importantly, he was a son.
609
00:43:24,670 --> 00:43:26,650
I have forgotten many things.
610
00:43:31,370 --> 00:43:34,690
I have forgotten that the Army is not my
family.
611
00:43:36,030 --> 00:43:38,850
My family is my family.
612
00:43:41,730 --> 00:43:45,450
But I promise, I will never again
forget.
613
00:43:47,470 --> 00:43:48,470
Who I am.
614
00:43:51,910 --> 00:43:55,250
I am Colonel Victor Paredes.
615
00:43:57,610 --> 00:44:01,970
And I will never again forget to
616
00:44:01,970 --> 00:44:08,790
express the
617
00:44:08,790 --> 00:44:12,250
love that I feel in my heart.
618
00:44:18,700 --> 00:44:20,060
Te amo, Tomasito.
619
00:44:21,400 --> 00:44:22,400
Te amo.
620
00:44:36,400 --> 00:44:37,740
Detail. Present.
621
00:44:38,480 --> 00:44:40,620
Farm. Farm party.
622
00:44:40,860 --> 00:44:42,260
Fire. Three volleys.
623
00:44:43,180 --> 00:44:44,180
Fire.
624
00:44:56,940 --> 00:45:01,880
On behalf of the grateful nation, we
present to you this flag in appreciation
625
00:45:01,880 --> 00:45:02,880
the loss of your loved one.
42852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.