All language subtitles for Touched By An Angel s04e16 Redeeming Love
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,530 --> 00:00:07,210
Tessa, I think I'm changing my mind
about winter.
2
00:00:07,570 --> 00:00:14,470
It's so cold and everything around here
looks barren, like that dead tree. That
3
00:00:14,470 --> 00:00:15,630
tree's not dead, baby.
4
00:00:15,930 --> 00:00:20,250
It's still got plenty of life in it,
just like that pile of trash you just
5
00:00:20,250 --> 00:00:21,250
stepped over.
6
00:00:21,510 --> 00:00:22,510
Go back.
7
00:00:23,010 --> 00:00:24,230
Take a closer look.
8
00:00:38,120 --> 00:00:39,160
It's a human being.
9
00:00:40,440 --> 00:00:41,980
Lydia's a name, poor soul.
10
00:00:42,940 --> 00:00:46,160
Bare trees, bare souls, they need
nurturing and love.
11
00:00:49,200 --> 00:00:50,620
Their souls are bare.
12
00:00:51,260 --> 00:00:53,080
They're like trees without leaves.
13
00:00:53,460 --> 00:00:58,100
They don't know if they're willow trees
to give shade or if they're fruit trees
14
00:00:58,100 --> 00:00:59,400
to bear fruit in the fall.
15
00:00:59,660 --> 00:01:02,020
They don't know what kind of trees they
are anymore.
16
00:01:03,260 --> 00:01:05,060
Hey, lady, you want to buy a blanket?
17
00:01:05,340 --> 00:01:06,340
No. Nine bucks.
18
00:01:09,000 --> 00:01:11,280
She doesn't look as though she'll make
it through spring.
19
00:01:11,960 --> 00:01:13,220
That's why you're here, baby.
20
00:01:14,520 --> 00:01:19,440
Now, I know you don't like the cold, but
that nice little thing is going to go
21
00:01:19,440 --> 00:01:23,160
through a hard winter before she can
flower again.
22
00:01:25,680 --> 00:01:28,220
And I'm going to go through it with her,
right?
23
00:02:35,500 --> 00:02:37,680
And now the window.
24
00:02:38,140 --> 00:02:39,140
Lydia!
25
00:02:41,720 --> 00:02:48,720
When you walk down the road,
26
00:02:49,420 --> 00:02:54,660
heavy burden, heavy load,
27
00:02:54,900 --> 00:03:01,700
I will rise and I will walk with you.
28
00:03:05,390 --> 00:03:07,950
Till the sun don't even shine.
29
00:03:08,410 --> 00:03:10,670
Walk with you.
30
00:03:11,330 --> 00:03:16,170
Every time I tell you I'll walk with
you.
31
00:03:17,130 --> 00:03:21,850
Walk with you. Believe me, I'll walk
with you.
32
00:03:22,390 --> 00:03:24,430
And I'll go in the house.
33
00:03:25,890 --> 00:03:28,450
Okay. There now.
34
00:03:59,880 --> 00:04:01,760
You know, you're sick. You should see a
doctor.
35
00:04:02,820 --> 00:04:03,820
Get away.
36
00:04:04,780 --> 00:04:06,040
I feel okay.
37
00:04:09,080 --> 00:04:11,940
That's it. No more warnings. You are
evicted.
38
00:04:12,720 --> 00:04:17,040
Look, just a couple more days. I got a
friend wiring me money from Cleveland.
39
00:04:17,380 --> 00:04:20,160
Yeah, just like you had a friend wiring
you money from Philadelphia.
40
00:04:21,060 --> 00:04:24,940
This might be a flop house, but girl,
you are floppier than most. Look what
41
00:04:24,940 --> 00:04:26,280
you've done to my wall.
42
00:04:27,320 --> 00:04:29,200
Both of you, out of here now.
43
00:04:29,820 --> 00:04:30,940
Not absolutely necessary.
44
00:04:32,540 --> 00:04:33,720
I'm her new roommate.
45
00:04:37,660 --> 00:04:38,860
Would this cover it?
46
00:04:43,140 --> 00:04:44,140
It'll do.
47
00:04:45,480 --> 00:04:48,300
For now, but the first of the month's
only a week away.
48
00:04:49,280 --> 00:04:51,620
No problem. I got a new job.
49
00:04:52,580 --> 00:04:53,580
Yeah, right.
50
00:04:55,420 --> 00:04:56,520
We'll take care of it.
51
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
Did you paint this?
52
00:05:08,140 --> 00:05:09,740
Yeah. It's marvelous.
53
00:05:10,300 --> 00:05:15,820
You know, there are parts of heaven that
look just like this.
54
00:05:17,440 --> 00:05:18,920
What happened over here?
55
00:05:20,700 --> 00:05:23,220
Who in the hell are you?
56
00:05:23,720 --> 00:05:25,600
I'm sorry. I'm Monica.
57
00:05:26,080 --> 00:05:27,500
I'm you around here.
58
00:05:28,120 --> 00:05:29,880
And I was looking for a roommate.
59
00:05:30,540 --> 00:05:31,800
Great timing, huh?
60
00:05:33,940 --> 00:05:34,980
But you know...
61
00:05:35,320 --> 00:05:39,860
If you and I are going to love together,
we're going to have to spritz this
62
00:05:39,860 --> 00:05:40,860
place up a bit.
63
00:05:42,820 --> 00:05:43,820
What?
64
00:05:44,360 --> 00:05:46,180
You know, fix it up.
65
00:05:46,840 --> 00:05:47,840
Spritz it.
66
00:05:51,140 --> 00:05:53,440
Because this place could do with a good
spritzing.
67
00:05:54,780 --> 00:05:55,900
That's sprucing up.
68
00:05:56,500 --> 00:05:59,040
And don't touch anything.
69
00:06:00,400 --> 00:06:01,400
What's this?
70
00:06:01,580 --> 00:06:02,580
Food stamps.
71
00:06:03,720 --> 00:06:07,200
If you're hungry, you can have them. Why
don't you use them yourself?
72
00:06:07,700 --> 00:06:09,000
I'm not into eating.
73
00:06:09,500 --> 00:06:11,720
You're not into picking things up
either.
74
00:06:12,440 --> 00:06:14,640
This place could do with some elbow
grease.
75
00:06:15,000 --> 00:06:19,980
I don't know who you are or where you
came from, but I don't need your
76
00:06:20,180 --> 00:06:22,360
Don't worry about it. See this wee rug?
77
00:06:22,960 --> 00:06:26,200
You know, it could be very pretty if it
was cleaned up a bit.
78
00:06:26,480 --> 00:06:32,120
I mean, all it needs is some fresh air,
a good shaking out.
79
00:06:34,420 --> 00:06:35,560
Relocate the wee bugs.
80
00:06:36,740 --> 00:06:38,460
That should be as good as new.
81
00:06:45,940 --> 00:06:46,940
Lydia?
82
00:06:48,540 --> 00:06:49,540
Lydia?
83
00:06:49,820 --> 00:06:52,320
Anybody in your family need a coat?
84
00:06:52,540 --> 00:06:53,540
I got a coat here.
85
00:06:53,840 --> 00:06:55,620
It's brand new. It's never been worn
before.
86
00:06:56,620 --> 00:07:01,080
Lydia, I know we're new friends, but I'd
appreciate it if you wouldn't sell me a
87
00:07:01,080 --> 00:07:02,080
coat.
88
00:07:04,979 --> 00:07:08,400
You want to live with me here? You got
to learn what it's like to make a
89
00:07:09,120 --> 00:07:11,220
We can make a lot of money off of this
coat.
90
00:07:15,560 --> 00:07:16,560
You all right?
91
00:07:18,760 --> 00:07:20,960
Yeah, I'm feeling a little queasy.
92
00:07:22,620 --> 00:07:24,180
It'll pass. It always does.
93
00:07:25,020 --> 00:07:26,520
How long has this been going on?
94
00:07:29,260 --> 00:07:30,760
I don't know. I don't think about it.
95
00:07:35,210 --> 00:07:37,750
You want to go inside and have a nice
warm cup of tea?
96
00:07:38,030 --> 00:07:38,809
No, no.
97
00:07:38,810 --> 00:07:40,130
They don't want me in there again.
98
00:07:40,590 --> 00:07:41,590
Do you know them?
99
00:07:41,910 --> 00:07:43,330
Not anymore.
100
00:07:45,550 --> 00:07:46,650
I know what I need.
101
00:07:48,790 --> 00:07:49,549
Come on.
102
00:07:49,550 --> 00:07:50,550
I'm going to get something.
103
00:08:00,790 --> 00:08:02,390
What are you looking for? The key.
104
00:08:03,370 --> 00:08:04,630
It's got to be around here somewhere.
105
00:08:06,830 --> 00:08:10,130
Lydia, I don't think... Just shut up and
wait.
106
00:08:13,950 --> 00:08:14,950
Lydia?
107
00:08:16,770 --> 00:08:17,770
Lydia?
108
00:08:29,630 --> 00:08:30,650
You get in here.
109
00:08:45,100 --> 00:08:46,500
Get that radio in the kitchen.
110
00:08:47,620 --> 00:08:48,620
Lydia, let's go.
111
00:08:48,780 --> 00:08:49,780
Please.
112
00:08:57,680 --> 00:08:59,320
We forgot to get the gas.
113
00:08:59,880 --> 00:09:01,180
It's going to need oil.
114
00:09:01,620 --> 00:09:02,620
Yeah, I know.
115
00:09:02,680 --> 00:09:03,680
Lydia.
116
00:09:06,280 --> 00:09:07,280
Honey.
117
00:09:07,800 --> 00:09:08,800
Honey?
118
00:09:10,320 --> 00:09:11,800
We were so worried about you.
119
00:09:12,000 --> 00:09:14,580
Yeah, where you been? Can't you at least
call, tell us you're alive?
120
00:09:14,860 --> 00:09:18,100
I've been busy working. I got a job at
the cleaners.
121
00:09:19,040 --> 00:09:20,040
I got a new job.
122
00:09:21,760 --> 00:09:22,760
This is Monica.
123
00:09:24,300 --> 00:09:25,340
She works with me.
124
00:09:26,640 --> 00:09:27,640
Don't you?
125
00:09:29,260 --> 00:09:33,040
Well, actually, we just came by to pick
up some stuff, but we'll be back.
126
00:09:35,320 --> 00:09:36,900
I thought you said you had a job.
127
00:09:41,580 --> 00:09:42,580
Hi, Jim.
128
00:09:43,060 --> 00:09:46,200
Is there a problem, officer? I'm sorry
to bother you, sir.
129
00:09:47,140 --> 00:09:50,720
Yeah, Mr. Coulter here reported seeing a
young woman breaking into your
130
00:09:50,720 --> 00:09:52,040
residence. That's her.
131
00:09:54,020 --> 00:09:55,340
Lydia. Lydia?
132
00:09:56,160 --> 00:09:57,160
And that you?
133
00:09:57,980 --> 00:10:00,280
She wasn't breaking in. She's our
daughter.
134
00:10:00,620 --> 00:10:03,300
She forgot her cane, that's all.
135
00:10:04,240 --> 00:10:05,320
I'm sorry about that.
136
00:10:06,420 --> 00:10:07,600
You can send me the bill.
137
00:10:07,940 --> 00:10:09,340
I gotta get back to work.
138
00:10:19,000 --> 00:10:20,200
Bye. Thank you.
139
00:10:22,280 --> 00:10:23,280
Good day, ma 'am.
140
00:10:24,300 --> 00:10:31,100
Will, you stop making such a big deal
about it. I was just going to borrow
141
00:10:31,100 --> 00:10:33,280
money. You stole from your parents.
142
00:10:33,900 --> 00:10:36,720
Get off my back. You don't know what it
was like growing up with them. They
143
00:10:36,720 --> 00:10:37,980
seemed like very nice people.
144
00:10:38,240 --> 00:10:40,120
And everyone's nice until you need them.
145
00:10:42,720 --> 00:10:43,679
Who's your friend?
146
00:10:43,680 --> 00:10:44,920
My roommate. She's cool.
147
00:10:59,940 --> 00:11:02,540
I'm going to go talk to Carl inside. You
wait here.
148
00:11:11,120 --> 00:11:12,800
It's a wee bit cool today, isn't it?
149
00:11:15,420 --> 00:11:17,360
You want to watch TV with us?
150
00:11:19,860 --> 00:11:20,860
I'd love to.
151
00:11:40,810 --> 00:11:42,210
Do you know where Lydia is?
152
00:11:42,710 --> 00:11:45,690
In the back room with my mommy. They're
busy cooking.
153
00:11:53,370 --> 00:11:54,370
Andrew.
154
00:11:57,670 --> 00:11:58,790
Hi. Hi.
155
00:11:59,570 --> 00:12:00,570
What are you doing here?
156
00:12:01,710 --> 00:12:04,130
Well, I spend a lot of time in this
house.
157
00:12:05,390 --> 00:12:06,790
More time than I'd like to.
158
00:12:07,490 --> 00:12:08,490
What do you mean?
159
00:12:08,670 --> 00:12:09,670
You'll see.
160
00:12:11,020 --> 00:12:13,660
You know, Lydia, she's a slippery
character.
161
00:12:14,440 --> 00:12:17,240
She tells me something and then it turns
out not to be true.
162
00:12:17,700 --> 00:12:21,420
Well, the truth is actually just right
down that hall.
163
00:12:22,560 --> 00:12:25,540
Maybe, maybe you better go back and take
a look.
164
00:12:28,460 --> 00:12:29,780
What about the wee ones?
165
00:12:30,420 --> 00:12:31,420
They've all got angels.
166
00:12:32,440 --> 00:12:34,620
And right now, you're Lydia's.
167
00:12:55,260 --> 00:12:56,260
Lydia?
168
00:12:59,340 --> 00:13:00,680
Monica, what the hell are you doing
here?
169
00:13:03,140 --> 00:13:04,580
Lydia, please don't do this.
170
00:13:07,680 --> 00:13:08,840
Let me take you home.
171
00:13:09,480 --> 00:13:11,260
You need this to cool you out.
172
00:13:11,720 --> 00:13:12,800
Oh, you like the rock.
173
00:13:13,300 --> 00:13:14,300
Come on.
174
00:13:14,720 --> 00:13:19,020
Let's get out of here. I don't want to.
Can't you hear? She doesn't want to go.
175
00:13:19,460 --> 00:13:21,400
The TV's broken.
176
00:13:21,820 --> 00:13:22,820
Get out of here!
177
00:13:27,050 --> 00:13:30,490
You're making me crazy. You and your
crazy friends. Get out of here.
178
00:13:35,330 --> 00:13:36,550
Lydia, wait.
179
00:13:36,850 --> 00:13:38,070
You're my hide.
180
00:13:41,170 --> 00:13:42,490
Get away from me.
181
00:13:57,840 --> 00:13:58,579
Heart rate?
182
00:13:58,580 --> 00:13:59,760
110. Blood pressure?
183
00:14:00,240 --> 00:14:01,420
96 over 67.
184
00:14:01,820 --> 00:14:03,880
Visual signs of trauma with physical
extremities.
185
00:14:04,620 --> 00:14:08,820
I want a CBC chemistry panel, a deck
stick, and a CT scan.
186
00:14:09,200 --> 00:14:12,080
Doctor, I'm feeling tightening in the
abdominal wall.
187
00:14:15,640 --> 00:14:16,640
Oh, man.
188
00:14:19,080 --> 00:14:22,620
Excuse me, I'm Bill Evans. This is my
wife, Margaret. We got a call from a
189
00:14:22,620 --> 00:14:23,579
named Tess.
190
00:14:23,580 --> 00:14:24,580
That's me.
191
00:14:24,640 --> 00:14:26,540
Oh, aren't you Lydia's friend?
192
00:14:27,350 --> 00:14:28,910
Yes, and this is Tess.
193
00:14:29,250 --> 00:14:31,690
She's the counselor from the drug
treatment center.
194
00:14:32,390 --> 00:14:33,630
She's here to help Lydia.
195
00:14:34,110 --> 00:14:35,110
What happened?
196
00:14:35,690 --> 00:14:37,010
She was hit by a car.
197
00:14:37,290 --> 00:14:38,249
Oh, my God.
198
00:14:38,250 --> 00:14:40,050
All right, all right. Is she okay?
199
00:14:40,470 --> 00:14:41,970
They're working on her now.
200
00:14:42,270 --> 00:14:43,430
May I have a word with you alone,
please?
201
00:14:43,710 --> 00:14:46,350
Well, you might as well say it to them.
They're the parents.
202
00:14:46,990 --> 00:14:47,990
How is she?
203
00:14:48,330 --> 00:14:49,950
Well, it's a miracle.
204
00:14:50,430 --> 00:14:52,270
She has a few scrapes. Nothing's broken.
205
00:14:53,110 --> 00:14:55,890
But the trauma from the accident has
caused her to go into labor.
206
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
That he is pregnant.
207
00:14:58,540 --> 00:14:59,580
Almost full term.
208
00:15:00,020 --> 00:15:02,000
We just saw her. She didn't look
pregnant.
209
00:15:02,560 --> 00:15:04,220
Your daughter's severely underweight.
210
00:15:04,560 --> 00:15:06,360
I don't even think she knew she was
expecting.
211
00:15:06,660 --> 00:15:07,660
That's impossible.
212
00:15:08,580 --> 00:15:10,520
Every woman knows if she's pregnant.
213
00:15:11,000 --> 00:15:16,540
Well, in cases like this... May I speak
frankly? I think you should.
214
00:15:18,400 --> 00:15:20,000
Your daughter's addicted to cocaine.
215
00:15:20,300 --> 00:15:23,040
We also found traces of methamphetamine
in her system.
216
00:15:23,680 --> 00:15:26,860
Look, she had a little bit of a problem
in the past, but she has it under
217
00:15:26,860 --> 00:15:31,880
control. Mr. Evans, if you'll forgive
me, I don't think she has anything under
218
00:15:31,880 --> 00:15:33,860
control. Can we see her?
219
00:15:34,980 --> 00:15:35,980
This way.
220
00:15:37,460 --> 00:15:41,400
In, two, three, out, two, three.
221
00:15:41,720 --> 00:15:43,700
You're doing good. Breathe through it.
Mom.
222
00:15:44,420 --> 00:15:45,760
Mom. My God.
223
00:15:46,680 --> 00:15:48,720
Lydia, why did you hide this from us?
224
00:15:49,960 --> 00:15:53,420
You're going to have a baby. Can you
believe that? How could you not know?
225
00:15:53,680 --> 00:15:56,100
I did. I was just hoping you would go
away.
226
00:15:56,840 --> 00:16:00,860
In, two, three, out, two, three.
227
00:16:02,180 --> 00:16:04,240
She's dilating. Get an OB card in here.
228
00:16:05,540 --> 00:16:06,540
You're becoming fast.
229
00:16:09,420 --> 00:16:12,280
She's not stable enough to make it to
delivery. There's not enough time.
230
00:16:13,640 --> 00:16:14,900
I can't handle this.
231
00:16:25,900 --> 00:16:30,760
She's, uh, having a baby.
232
00:16:34,220 --> 00:16:35,620
Okay, we'll be almost there.
233
00:16:36,480 --> 00:16:37,480
Yeah.
234
00:16:42,000 --> 00:16:43,100
You did it.
235
00:16:47,120 --> 00:16:51,000
She's cyanotic.
236
00:16:51,500 --> 00:16:53,240
Why isn't she crying? She's not
breathing.
237
00:16:53,560 --> 00:16:54,620
We need to intubate.
238
00:16:54,900 --> 00:16:59,300
I want a CBC with a diff, blood x -ray,
chest x -ray, stat.
239
00:16:59,880 --> 00:17:01,080
Transport her to NICU.
240
00:17:01,520 --> 00:17:02,520
Let's get a suture kit.
241
00:17:04,200 --> 00:17:05,940
The baby didn't cry at all.
242
00:17:09,400 --> 00:17:10,400
How are they doing?
243
00:17:11,280 --> 00:17:14,819
We're admitting Lydia. She should be up
in her room pretty soon. You can go up
244
00:17:14,819 --> 00:17:15,439
and see her.
245
00:17:15,440 --> 00:17:16,579
What about the baby?
246
00:17:16,940 --> 00:17:19,880
Pretty much as we suspected. We found
cocaine in the baby's blood.
247
00:17:21,069 --> 00:17:22,329
Is she going to be all right?
248
00:17:22,910 --> 00:17:26,230
Well, right now we're treating the baby
with Narcan to reverse the effects of
249
00:17:26,230 --> 00:17:27,230
the narcotic in her system.
250
00:17:27,510 --> 00:17:29,810
Without this medication, the baby would
go into withdrawal.
251
00:17:30,930 --> 00:17:33,070
Beyond that, I really don't know.
252
00:17:33,430 --> 00:17:35,190
You don't know? What does that mean?
253
00:17:35,410 --> 00:17:38,710
It means that when this baby starts
crying, she won't be crying for milk.
254
00:17:38,710 --> 00:17:39,710
be crying for crack.
255
00:17:43,450 --> 00:17:45,250
We'll be moving you up to your room
right away.
256
00:17:46,110 --> 00:17:47,410
I just need your paperwork.
257
00:17:50,030 --> 00:17:51,650
Social service is on the way.
258
00:17:51,910 --> 00:17:54,910
As soon as the baby's well enough and
can be released from the hospital,
259
00:17:54,910 --> 00:17:55,910
arrange for foster care.
260
00:17:56,350 --> 00:17:59,990
Foster care? We'll take care of the
baby. She's the baby's mother. The baby
261
00:17:59,990 --> 00:18:04,690
belongs with her. Mr. and Mrs. Evans,
Lydia's blood shows traces of cocaine,
262
00:18:04,690 --> 00:18:05,690
so does her baby's.
263
00:18:05,930 --> 00:18:09,030
By law, I'm required to report the
mother to the authorities.
264
00:18:09,470 --> 00:18:10,470
This is incredible.
265
00:18:10,730 --> 00:18:12,530
I'm sorry. I don't have any choice.
266
00:18:12,870 --> 00:18:13,870
Please excuse me.
267
00:18:15,730 --> 00:18:19,230
Nobody is arresting my daughter, and
nobody's taking that baby away.
268
00:18:19,830 --> 00:18:22,650
I don't want my grandchild in foster
care.
269
00:18:24,610 --> 00:18:26,110
What's going to happen to Lydia?
270
00:18:26,370 --> 00:18:30,770
Well, Lydia is all right in the hospital
now, but we have to find a rehab clinic
271
00:18:30,770 --> 00:18:36,430
as soon as possible because they're not
prepared to handle drug addicts and
272
00:18:36,430 --> 00:18:39,870
withdrawals. Will you please stop
calling my daughter a drug addict?
273
00:18:40,110 --> 00:18:46,650
In a few hours, your daughter's body is
going to crave cocaine so badly that she
274
00:18:46,650 --> 00:18:47,730
would do anything.
275
00:18:48,130 --> 00:18:51,540
And I mean... Anything to get it.
276
00:18:52,660 --> 00:18:54,220
She would sell her soul.
277
00:18:55,200 --> 00:18:56,380
Or your soul.
278
00:18:57,420 --> 00:19:00,580
Just for one more hit on that crack
pipe.
279
00:19:01,400 --> 00:19:06,080
When you see this happen to your little
girl, Mr. Evans, there will be no doubt
280
00:19:06,080 --> 00:19:07,080
in your mind.
281
00:19:07,220 --> 00:19:08,820
She is an addict.
282
00:19:09,700 --> 00:19:13,540
Why can't we just stay here and help her
through it?
283
00:19:13,780 --> 00:19:17,120
There's nothing you can really do. She
has got it right.
284
00:19:18,510 --> 00:19:23,810
I want you both to know that even though
I'm a fairly new friend to Lydia, I
285
00:19:23,810 --> 00:19:24,810
want to be a good one.
286
00:19:25,250 --> 00:19:29,530
And I'm hoping that I can encourage her
to check herself into the treatment
287
00:19:29,530 --> 00:19:32,370
center. She has to check herself in?
288
00:19:32,950 --> 00:19:33,950
Yes.
289
00:19:34,350 --> 00:19:36,710
That's a decision that she has to make
for herself.
290
00:19:38,070 --> 00:19:40,770
Here we go. Looks like we're going up to
the third.
291
00:19:43,870 --> 00:19:47,810
How did she manage to get by a doctor,
three nurses, and two angels?
292
00:19:48,380 --> 00:19:50,300
Drug addicts are very clever, baby.
293
00:19:50,640 --> 00:19:54,320
They lie, they cheat, they steal.
294
00:19:55,820 --> 00:19:57,160
What are you looking at?
295
00:19:58,620 --> 00:20:00,100
She's an artist, Tess.
296
00:20:01,440 --> 00:20:06,800
She looks at mountains and she paints
more than trees and rocks and snow.
297
00:20:07,500 --> 00:20:09,040
She paints with her heart.
298
00:20:10,420 --> 00:20:13,760
And I was thinking, praying, actually.
299
00:20:14,680 --> 00:20:16,780
I was asking God to forgive me.
300
00:20:17,390 --> 00:20:18,450
For what, baby?
301
00:20:20,130 --> 00:20:24,710
Sometimes I forget that even though I
may have the spirit of an angel, I still
302
00:20:24,710 --> 00:20:25,970
have the eyes of a human.
303
00:20:26,990 --> 00:20:30,890
And I was beginning to see Lydia the way
the world does.
304
00:20:31,650 --> 00:20:33,930
A holy, unredeemable creature.
305
00:20:34,330 --> 00:20:37,710
Well, that's just the kind of creature
God loves to save.
306
00:20:38,590 --> 00:20:42,010
What's the matter with you people? You
threatened my daughter. No wonder she
307
00:20:42,010 --> 00:20:45,210
away. You better get on her trail, baby.
I'll handle this.
308
00:20:46,350 --> 00:20:49,190
If we'd let us handle our own problems,
she'd still be here.
309
00:20:50,870 --> 00:20:53,510
Blaming somebody else will not get your
daughter back.
310
00:20:53,810 --> 00:20:57,650
It's not our fault she's so vulnerable
right now.
311
00:20:58,490 --> 00:21:01,850
Just how long have you been making
excuses for your daughter?
312
00:21:02,090 --> 00:21:06,310
I don't have to stand here and listen to
some holier -than -thou stranger tell
313
00:21:06,310 --> 00:21:07,730
me how to raise my daughter.
314
00:21:07,930 --> 00:21:10,110
Your daughter is already raised, sir.
315
00:21:11,410 --> 00:21:15,050
And yet, at this time, she's lower than
she's ever been.
316
00:21:16,270 --> 00:21:21,750
And I believe that a good hard look at
what brought her to this point is the
317
00:21:21,750 --> 00:21:24,210
only way that anyone can help lift her
up.
318
00:21:25,250 --> 00:21:28,970
Now, when was the last time you said no
to your little girl?
319
00:21:29,370 --> 00:21:31,670
What? I don't understand.
320
00:21:32,310 --> 00:21:33,310
No.
321
00:21:34,410 --> 00:21:36,510
No, you cannot have that toy.
322
00:21:37,210 --> 00:21:40,510
No, you cannot watch television as long
as you want to.
323
00:21:41,510 --> 00:21:45,530
No, you cannot stay out as late as you
want to.
324
00:21:46,300 --> 00:21:50,560
No, I will not tolerate your drug habit.
No, no.
325
00:21:51,920 --> 00:21:53,720
She had a happy childhood.
326
00:21:54,760 --> 00:21:58,840
I planned it that way. I wanted her to
have everything I didn't. Did you ever
327
00:21:58,840 --> 00:21:59,960
have a cocaine habit?
328
00:22:00,280 --> 00:22:02,600
No. Well, it worked then, didn't it?
329
00:22:03,520 --> 00:22:08,060
A child who never hears no never learned
to say no.
330
00:22:08,400 --> 00:22:10,980
And that's a part of Lydia's problem.
331
00:22:11,420 --> 00:22:13,380
She knows you'll always be there for
her.
332
00:22:14,250 --> 00:22:17,030
Are you asking us to turn our backs on
our own daughter?
333
00:22:17,370 --> 00:22:21,650
I'm asking you to turn her over to
herself and to God.
334
00:22:21,990 --> 00:22:25,810
Because as long as she knows that you're
her safety net, she's never going to
335
00:22:25,810 --> 00:22:26,810
hit the bottom.
336
00:22:27,470 --> 00:22:28,470
That's the point.
337
00:22:30,530 --> 00:22:33,010
I don't think I could bear to see her
hit bottom.
338
00:22:33,330 --> 00:22:34,490
I know, Mr. Evans.
339
00:22:35,330 --> 00:22:39,090
But right now, the bottom is the best
place for her.
340
00:22:41,130 --> 00:22:44,220
That's... I swear an attic has no place
to look but up.
341
00:22:47,160 --> 00:22:48,160
I don't know.
342
00:22:50,040 --> 00:22:51,820
Well, let me put it this way.
343
00:22:53,720 --> 00:23:00,600
If you keep justifying everything your
daughter does, one day you're going
344
00:23:00,600 --> 00:23:03,160
to have to justify why she's dead.
345
00:23:04,660 --> 00:23:09,260
And if that happens, you're going to
have to do a lot of explaining to your
346
00:23:09,260 --> 00:23:10,260
grandchild.
347
00:23:10,730 --> 00:23:12,230
If she lives, too.
348
00:23:14,350 --> 00:23:17,310
Now, do you want me to help you or not?
349
00:23:27,070 --> 00:23:28,070
Hey, Liv.
350
00:23:28,530 --> 00:23:30,830
Aren't you on the wrong side of the
street, girl?
351
00:23:31,190 --> 00:23:32,330
Come on home.
352
00:23:34,490 --> 00:23:36,490
You take food stamps?
353
00:23:37,030 --> 00:23:38,250
You crazy girl.
354
00:23:38,800 --> 00:23:40,940
Come back with the flash and we'll have
some fun.
355
00:23:52,480 --> 00:23:53,480
Lydia.
356
00:23:54,500 --> 00:23:56,480
Jackson, I need a place to stay.
357
00:23:57,300 --> 00:23:59,500
I told you not to come around here
unless you were clean.
358
00:23:59,840 --> 00:24:01,400
But I am clean. I'm different.
359
00:24:01,700 --> 00:24:03,940
Different? Yeah, right. I heard that
before.
360
00:24:04,440 --> 00:24:06,560
How can I trust you, strung out as you
are?
361
00:24:06,900 --> 00:24:07,900
Hey, Lydia!
362
00:24:08,910 --> 00:24:11,010
Good to see you. Where you been hiding?
363
00:24:11,490 --> 00:24:12,670
Come in here, girl.
364
00:24:13,050 --> 00:24:14,050
We missed you.
365
00:24:16,290 --> 00:24:17,290
Thanks.
366
00:24:17,470 --> 00:24:18,470
You too.
367
00:24:20,810 --> 00:24:22,650
Come on. I just had a baby.
368
00:24:24,290 --> 00:24:26,970
I want to get it some stuff so I can
take my baby home.
369
00:24:27,490 --> 00:24:28,950
That's the worst one yet, girl.
370
00:24:29,270 --> 00:24:30,770
I saw you, what, yesterday?
371
00:24:31,090 --> 00:24:32,310
You didn't have no baby.
372
00:24:32,610 --> 00:24:33,610
Come on, man. I did.
373
00:24:35,130 --> 00:24:37,550
I don't care what you think. Just give
me a little work, then.
374
00:24:38,410 --> 00:24:42,410
Can I have my old job back? I'll do
whatever I have to. I'll wash those
375
00:24:42,410 --> 00:24:43,410
over there, then.
376
00:24:44,510 --> 00:24:45,670
Give her a break, man.
377
00:24:49,990 --> 00:24:50,990
Okay.
378
00:24:52,790 --> 00:24:53,990
I'll give you one more chance.
379
00:24:55,070 --> 00:24:56,070
Don't take anything.
380
00:24:59,390 --> 00:25:01,250
I never stole anything from you.
381
00:25:02,690 --> 00:25:03,690
Yeah.
382
00:25:12,220 --> 00:25:13,820
And what
383
00:25:13,820 --> 00:25:27,760
was
384
00:25:27,760 --> 00:25:39,340
it?
385
00:25:39,600 --> 00:25:40,840
What was what?
386
00:25:43,169 --> 00:25:44,670
My baby, what was it?
387
00:25:45,930 --> 00:25:46,930
A little girl.
388
00:25:47,810 --> 00:25:49,430
He had a little girl, Lydia.
389
00:25:51,170 --> 00:25:52,170
Lydia!
390
00:25:57,770 --> 00:26:00,230
I'll take care of this. You go tell him
it's okay.
391
00:26:09,130 --> 00:26:10,170
What's going on in there?
392
00:26:10,550 --> 00:26:12,390
Just a little accident, no big deal.
393
00:26:12,840 --> 00:26:16,320
You already owe me enough. Now I've got
to put broken glasses on your list.
394
00:26:16,640 --> 00:26:18,820
Come on, Jackson, I'll pay you back.
395
00:26:19,080 --> 00:26:23,120
Yeah, that's what you always say, but
you never do. You're a junkie.
396
00:26:24,080 --> 00:26:26,860
You know, you used to really be worth
something.
397
00:26:28,260 --> 00:26:29,260
Look at that.
398
00:26:30,460 --> 00:26:32,520
Who could believe that you painted it?
399
00:26:33,220 --> 00:26:36,120
You can't even hold a glass in your
hand, let alone a paintbrush.
400
00:26:36,620 --> 00:26:39,360
You told me you were clean. You're never
going to be clean, Lydia.
401
00:26:43,850 --> 00:26:45,910
You need a fix so bad to be tasted.
402
00:26:50,190 --> 00:26:51,190
Lydia.
403
00:26:52,090 --> 00:26:53,870
Lydia! Get in here!
404
00:26:54,170 --> 00:26:55,170
Lydia!
405
00:27:04,090 --> 00:27:05,090
Who are you?
406
00:27:25,740 --> 00:27:26,740
It's her.
407
00:27:28,680 --> 00:27:30,040
Take a deep breath.
408
00:27:36,340 --> 00:27:37,340
Lydia.
409
00:27:39,320 --> 00:27:40,320
Hello, Lydia.
410
00:27:43,500 --> 00:27:44,500
Who's this?
411
00:27:44,560 --> 00:27:48,980
My name is Ted. I'm a counselor from the
hospital drug rehab clinic.
412
00:27:49,500 --> 00:27:51,780
I'm here to help you decide on
treatment.
413
00:27:52,540 --> 00:27:53,540
What?
414
00:27:55,560 --> 00:27:58,440
We want you to go into a drug treatment
program.
415
00:27:59,200 --> 00:28:01,620
For the sake of you and your baby.
416
00:28:03,240 --> 00:28:04,240
That's right.
417
00:28:05,080 --> 00:28:07,780
She's my baby, and I can take care of
her.
418
00:28:08,300 --> 00:28:13,780
I'm working at the Waha again, and I
could... I could use just a little
419
00:28:14,820 --> 00:28:16,980
It's not for me. It's for my baby.
420
00:28:18,980 --> 00:28:21,960
We know you're lying, Lydia. You just
want to buy drugs.
421
00:28:22,400 --> 00:28:24,900
Mom, I'm trying.
422
00:28:25,210 --> 00:28:26,890
here. I'm changing.
423
00:28:27,630 --> 00:28:30,910
And just help me out.
424
00:28:31,770 --> 00:28:36,390
No. No. Until you go for treatment,
there isn't anything more we can do for
425
00:28:36,670 --> 00:28:39,770
It's not for me. It's for my baby.
426
00:28:39,970 --> 00:28:42,350
Your baby is being taken care of.
427
00:28:42,950 --> 00:28:47,490
And when it's time for her to leave the
hospital, your parents are going to file
428
00:28:47,490 --> 00:28:50,590
with the court to become her legal
guardians.
429
00:28:51,090 --> 00:28:54,330
You leave my baby alone!
430
00:28:54,920 --> 00:28:55,879
Lydia! Lydia!
431
00:28:55,880 --> 00:28:58,120
We love you very much.
432
00:28:58,480 --> 00:28:59,980
And we want you to get out.
433
00:29:00,440 --> 00:29:03,460
Get out and don't come back until you
can admit you have a problem.
434
00:29:04,540 --> 00:29:05,540
Don't worry!
435
00:29:06,600 --> 00:29:09,220
I'll never be back!
436
00:29:10,100 --> 00:29:11,100
Never!
437
00:29:11,780 --> 00:29:13,340
Never coming back!
438
00:29:13,920 --> 00:29:14,920
Oh, my God.
439
00:29:17,040 --> 00:29:23,800
What did we just do? You just did the
right thing. You just did the right
440
00:30:46,700 --> 00:30:47,700
Good enough.
441
00:30:47,800 --> 00:30:49,860
You know, you really didn't have to do
this.
442
00:30:50,100 --> 00:30:51,420
Lydia started the job.
443
00:30:51,940 --> 00:30:52,940
She's my friend.
444
00:30:53,400 --> 00:30:55,200
I couldn't leave until it's finished.
445
00:30:56,140 --> 00:30:57,620
Well, thanks for the help.
446
00:31:01,240 --> 00:31:03,000
She told me she had a baby.
447
00:31:04,880 --> 00:31:06,120
She did have a baby.
448
00:31:11,400 --> 00:31:15,800
You better hurry.
449
00:31:18,420 --> 00:31:19,720
Why? What's happened?
450
00:31:19,980 --> 00:31:21,520
The baby's missing from the hospital.
451
00:31:22,520 --> 00:31:23,520
Oh, no.
452
00:31:23,880 --> 00:31:28,020
Lydia. Now, if the baby doesn't get her
medication soon, she could go into
453
00:31:28,020 --> 00:31:29,020
seizure.
454
00:31:29,120 --> 00:31:33,080
Or worse, she could die from lack of
oxygen, nutrition.
455
00:31:33,480 --> 00:31:34,680
Well, we better find the baby.
456
00:31:35,580 --> 00:31:36,740
Where could Lydia be?
457
00:31:37,340 --> 00:31:40,920
I don't know now, but I'll know soon.
458
00:32:01,420 --> 00:32:02,420
My baby.
459
00:32:11,760 --> 00:32:12,760
Shh.
460
00:32:20,400 --> 00:32:22,680
You're going to wake the baby.
461
00:32:26,460 --> 00:32:27,780
Where is the baby?
462
00:32:31,450 --> 00:32:34,790
She's right here. Can't you see?
463
00:32:35,030 --> 00:32:36,730
She's right here.
464
00:32:37,910 --> 00:32:40,090
There is no baby, Lydia.
465
00:32:40,370 --> 00:32:44,170
Yes, she is. She's here. Yes, she is.
466
00:32:44,390 --> 00:32:45,390
She's here.
467
00:33:00,330 --> 00:33:03,110
Lydia, what did you do with the baby?
468
00:33:03,890 --> 00:33:06,470
She's right here.
469
00:33:06,690 --> 00:33:08,370
Isn't she beautiful?
470
00:33:09,430 --> 00:33:14,250
No, no, she's not here. Where did you
put her?
471
00:33:16,650 --> 00:33:20,050
Oh, God.
472
00:33:20,990 --> 00:33:26,090
I put... I put... Where?
473
00:33:26,410 --> 00:33:27,410
Where?
474
00:33:28,390 --> 00:33:29,390
I...
475
00:33:29,840 --> 00:33:32,280
I can't... I can't remember.
476
00:34:09,190 --> 00:34:11,989
and Lydia is so high, she doesn't know
where the baby is.
477
00:34:12,210 --> 00:34:17,449
I'll find Lydia's child. You've got
another child to take care of. I want
478
00:34:17,449 --> 00:34:19,330
but I don't know how. She seems so lost.
479
00:34:19,570 --> 00:34:20,610
She is lost.
480
00:34:21,010 --> 00:34:22,389
She's lost her hope.
481
00:34:22,770 --> 00:34:26,190
But this is the moment that God made
angels for, baby.
482
00:34:26,690 --> 00:34:31,969
Now I want you to go back in that
apartment and take that child in your
483
00:34:31,969 --> 00:34:35,590
rock her and feed her hope like it was
mother's milk.
484
00:34:35,929 --> 00:34:38,550
Tess, I want to, but she can't hear me.
485
00:34:39,949 --> 00:34:40,928
Listen to me.
486
00:34:40,929 --> 00:34:42,530
Her body wants crack.
487
00:34:42,790 --> 00:34:47,850
Her mind wants crack. I think even her
soul wants crack. Because she sold her
488
00:34:47,850 --> 00:34:49,110
soul to it already.
489
00:34:50,489 --> 00:34:54,830
But there's one thing she hasn't lost
because it doesn't belong to her. It
490
00:34:54,830 --> 00:34:55,830
belongs to God.
491
00:34:57,650 --> 00:34:58,770
Her spirit.
492
00:34:59,730 --> 00:35:00,890
Speak to that.
493
00:35:38,320 --> 00:35:42,120
You lost your baby, but God has not lost
her or forgotten her.
494
00:35:42,640 --> 00:35:44,740
And he has not forgotten you.
495
00:35:45,740 --> 00:35:47,640
Who are you?
496
00:35:48,060 --> 00:35:49,460
I am an angel.
497
00:35:50,160 --> 00:35:53,100
And I've been sent here to help you
heal.
498
00:35:54,880 --> 00:35:56,880
Am I hallucinating?
499
00:35:58,460 --> 00:35:59,460
No.
500
00:36:00,240 --> 00:36:02,160
God is not a hallucination.
501
00:36:03,200 --> 00:36:04,440
He's very real.
502
00:36:05,000 --> 00:36:06,700
He wants to help you.
503
00:36:09,480 --> 00:36:11,940
Oh, God, I need a hit.
504
00:36:12,760 --> 00:36:14,640
No, Lydia, you don't.
505
00:36:15,520 --> 00:36:20,080
God wants you to clean your body and to
clean your soul.
506
00:36:20,800 --> 00:36:25,080
And he'll help you go through that
cleansing if only you'll ask him.
507
00:36:25,740 --> 00:36:32,480
I can't do it. I have to have it. It
makes me feel good. It's the best thing
508
00:36:32,480 --> 00:36:38,360
about my life. No, your life is the best
thing about your life. It is God's gift
509
00:36:38,360 --> 00:36:43,340
to you. It is your gift to your baby.
But this is the moment, Lydia, right now
510
00:36:43,340 --> 00:36:46,480
when you could lose it all or get it all
back.
511
00:36:48,400 --> 00:36:54,220
If you can just get through these next
few days without drugs, then you'll be
512
00:36:54,220 --> 00:36:56,860
free. I've tried it. It's too hard.
513
00:36:57,640 --> 00:37:00,080
God will be with you this time.
514
00:37:01,000 --> 00:37:02,320
And so will I.
515
00:37:04,910 --> 00:37:06,150
They don't trust you.
516
00:37:07,250 --> 00:37:08,810
Will you trust him?
517
00:37:10,650 --> 00:37:14,450
I'm afraid I'll die.
518
00:37:15,930 --> 00:37:20,070
Sometimes you have to lose your life
before you can find it.
519
00:37:36,490 --> 00:37:37,970
It's like food stamps.
520
00:37:42,090 --> 00:37:46,950
This coupon is redeemable for five
dollars worth.
521
00:37:47,910 --> 00:37:48,910
Don't you see?
522
00:37:50,390 --> 00:37:55,770
This is just a useless piece of paper,
Lydia, unless you redeem it from the
523
00:37:55,770 --> 00:37:56,770
promise on the back.
524
00:37:57,950 --> 00:38:03,150
It's like your life. You can't find its
full value.
525
00:38:03,950 --> 00:38:07,930
Until you hand it over to God and ask
him to redeem it.
526
00:38:08,770 --> 00:38:10,690
Trade it in for a new Lydia.
527
00:38:11,830 --> 00:38:14,630
The Lydia you were always meant to be.
528
00:38:16,170 --> 00:38:17,350
Redeem it, Lydia.
529
00:38:18,750 --> 00:38:20,210
Ask him for it back.
530
00:38:20,430 --> 00:38:23,650
And more. He wants to give it to you so
much.
531
00:38:25,330 --> 00:38:28,010
It will be a long night.
532
00:38:28,390 --> 00:38:30,770
But the morning will come.
533
00:38:31,370 --> 00:38:32,850
I promise you.
534
00:38:33,900 --> 00:38:35,700
Just keep your eye on the mountaintop.
535
00:38:35,920 --> 00:38:38,140
He's there waiting for you.
536
00:38:41,160 --> 00:38:45,680
I am speaking to Lydia's spirit.
537
00:38:47,380 --> 00:38:49,540
Can you hear me?
538
00:38:53,380 --> 00:38:54,380
Yes.
539
00:38:55,520 --> 00:38:56,520
Help me.
540
00:38:57,340 --> 00:38:58,340
I'm ready.
541
00:39:07,020 --> 00:39:08,020
It hurts.
542
00:39:15,400 --> 00:39:16,400
God!
543
00:39:18,600 --> 00:39:19,780
Save me!
544
00:39:20,800 --> 00:39:22,680
Hold on, Lydia. Hold on.
545
00:39:39,150 --> 00:39:41,430
What's that song?
546
00:39:42,070 --> 00:39:43,190
Don't know.
547
00:39:44,490 --> 00:39:49,290
Never heard it. It happens to angels
sometimes, though.
548
00:39:50,030 --> 00:39:56,890
It sounds like something I used to sing
in
549
00:39:56,890 --> 00:39:58,410
Sunday school.
550
00:39:59,930 --> 00:40:02,170
Then I think I know what to do.
551
00:40:03,650 --> 00:40:06,950
God is my...
552
00:40:12,299 --> 00:40:18,680
Redeemer. And he heals me with
553
00:40:18,680 --> 00:40:21,840
reassuring love.
554
00:40:22,940 --> 00:40:27,240
That sounds pretty.
555
00:40:28,200 --> 00:40:30,660
I'm one of the few angels that can't
sing.
556
00:40:32,200 --> 00:40:37,560
If there's anyone in the choir
listening, I really could use some help.
557
00:40:42,600 --> 00:40:48,440
You should hear how it sounds to me.
558
00:41:26,640 --> 00:41:27,640
I'm looking for you.
559
00:41:37,860 --> 00:41:42,600
Excuse me. I'm looking for a lady with a
little baby. Did she happen to...
560
00:42:02,600 --> 00:42:03,600
Sweetest baby.
561
00:42:03,960 --> 00:42:05,140
Oh, baby.
562
00:42:05,600 --> 00:42:08,900
Oh, don't worry. Death is here. Death is
here.
563
00:42:10,220 --> 00:42:12,360
Death is here. Don't worry.
564
00:42:12,580 --> 00:42:13,580
Death God.
565
00:42:14,080 --> 00:42:18,440
I will lift mine eyes unto the hills
from whence cometh my help.
566
00:42:23,560 --> 00:42:26,920
My heart soars like an eagle in the
presence of the...
567
00:44:13,040 --> 00:44:15,560
I love a day where I don't have to work.
568
00:44:19,240 --> 00:44:20,260
Hey, baby.
569
00:44:20,740 --> 00:44:21,740
Look at you.
570
00:44:22,240 --> 00:44:24,040
You should see your child.
571
00:44:24,260 --> 00:44:26,260
Seven days old and a rope.
572
00:44:26,820 --> 00:44:27,820
Seven days.
573
00:44:28,260 --> 00:44:30,920
Yes. I told you it would be a long
night.
574
00:44:31,560 --> 00:44:32,900
We're on our way there now.
575
00:44:33,140 --> 00:44:35,380
And then we're going to go next door to
the rehab clinic.
576
00:44:36,120 --> 00:44:38,400
Lydia is going to check herself in.
577
00:44:38,760 --> 00:44:40,380
Well, hop in. I'll give you a lift.
578
00:44:40,800 --> 00:44:41,800
No, thanks.
579
00:44:42,220 --> 00:44:43,220
Now walk.
580
00:44:43,940 --> 00:44:45,440
It's such a beautiful day.
40048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.