All language subtitles for The.Sandman.S02E06.2022.2160p.NF.WEB-DL.HIN-ENG-TAM-TEL.DDP5.1.Atmos.HDR.H.265-HHWEB.srt - eng(5)

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:13,346 [sorrowful string music playing] 2 00:00:25,900 --> 00:00:28,611 [Lady Johanna] There is no one to whom I may entrust my story. 3 00:00:41,583 --> 00:00:44,002 Perhaps it is unwise to keep a journal. 4 00:00:45,170 --> 00:00:46,504 A confession 5 00:00:46,588 --> 00:00:50,550 to what my enemies would deem my… sins. 6 00:00:51,843 --> 00:00:53,678 But if I do not write it, 7 00:00:54,637 --> 00:00:56,556 it will be written for me 8 00:00:57,348 --> 00:00:59,642 by those who would burn me at the stake for… 9 00:01:01,019 --> 00:01:03,021 [wind whistles] 10 00:01:12,113 --> 00:01:13,198 -[gun cocks] -Who's there? 11 00:01:13,990 --> 00:01:17,285 [Dream] You are Lady Johanna Constantine, are you not? 12 00:01:17,368 --> 00:01:19,287 Not one step further, sir. 13 00:01:20,580 --> 00:01:22,707 But we are old friends, you and I. 14 00:01:23,792 --> 00:01:26,503 We met in a tavern five years gone. 15 00:01:27,504 --> 00:01:31,216 At the time, you believed me a demon. 16 00:01:33,510 --> 00:01:35,512 [unsettling music rises] 17 00:01:39,140 --> 00:01:40,850 Do you believe it still? 18 00:01:42,268 --> 00:01:44,229 I have learned differently since. 19 00:01:47,649 --> 00:01:49,984 There is a task I need accomplished. 20 00:01:50,944 --> 00:01:53,488 [Johanna] A task that is beyond the King of Dreams? 21 00:01:53,988 --> 00:01:56,658 Something of some value to me has been stolen. 22 00:01:58,284 --> 00:02:00,870 I cannot involve myself in the matter. 23 00:02:03,289 --> 00:02:04,833 It is a family affair. 24 00:02:08,211 --> 00:02:09,420 Is it dangerous? 25 00:02:09,504 --> 00:02:10,547 Yes. 26 00:02:12,006 --> 00:02:13,299 Very much so. 27 00:02:18,179 --> 00:02:19,889 What are you offering me, then? 28 00:02:21,057 --> 00:02:25,603 I will give you what it is in my power to give you. 29 00:02:29,023 --> 00:02:31,192 Where is this task sending me? 30 00:02:32,152 --> 00:02:35,363 [ominous string music playing] 31 00:02:35,446 --> 00:02:38,116 [bells tolling in distance] 32 00:02:50,587 --> 00:02:52,338 Stop right there, citizeness. 33 00:02:53,923 --> 00:02:56,134 You're out very late, are you not? 34 00:03:03,433 --> 00:03:05,101 [in common accent] I have a room at the inn. 35 00:03:05,185 --> 00:03:06,769 At Mont-Marat, citizens. 36 00:03:06,853 --> 00:03:08,521 What do you have in that sack? 37 00:03:09,647 --> 00:03:10,690 Food, perhaps? 38 00:03:11,274 --> 00:03:15,653 I assure you, there is nothing in this sack that would interest you. 39 00:03:15,737 --> 00:03:17,405 We will decide that. 40 00:03:18,072 --> 00:03:19,073 Open it. 41 00:03:19,991 --> 00:03:21,201 [inhales sharply] 42 00:03:28,541 --> 00:03:30,627 -[Johanna] There, my gallants. -[groans] 43 00:03:31,669 --> 00:03:32,754 Satisfied? 44 00:03:32,837 --> 00:03:34,881 -Vile thing. -Whose head is that? 45 00:03:36,841 --> 00:03:40,345 This aristo swine violated my little sister. 46 00:03:40,428 --> 00:03:43,723 When I heard he was being brought to the Committee of Public Safety, 47 00:03:43,806 --> 00:03:46,017 I persuaded the executioner to give me his head. 48 00:03:46,517 --> 00:03:49,854 Which I will take back to my village, and I will show to my poor mother, 49 00:03:49,938 --> 00:03:52,732 and she will spit on his face like this. 50 00:03:55,360 --> 00:03:58,905 [laughs maniacally] 51 00:03:58,988 --> 00:04:01,282 -Let her be. She's a madwoman. -Let her be? 52 00:04:02,575 --> 00:04:05,078 Your eyes are as dull as your wits, Michel. 53 00:04:07,121 --> 00:04:10,291 Come here, good citizeness. 54 00:04:10,792 --> 00:04:12,877 I wish to inspect your head more closely. 55 00:04:17,465 --> 00:04:18,758 [blade slices] 56 00:04:21,010 --> 00:04:22,303 [guard] A thousand thanks, girl. 57 00:04:22,387 --> 00:04:27,850 This will buy many ham-hocks, many cabbages, and many bottles of wine. 58 00:04:27,934 --> 00:04:29,852 [Michel] Guillaume, why do I ever doubt you? 59 00:04:29,936 --> 00:04:31,229 [Guillaume] Because, my friend, 60 00:04:31,312 --> 00:04:35,149 you have nothing between your ears but feathers and chicken droppings. Come. 61 00:04:35,233 --> 00:04:37,235 [indistinct chatter, laughter] 62 00:04:49,038 --> 00:04:52,166 -[Johanna, in normal voice] I am sorry. -It couldn't be helped. 63 00:04:53,501 --> 00:04:55,920 The earring will bring him nothing but misery. 64 00:04:56,587 --> 00:04:58,756 And eventually, it'll come back to me. 65 00:04:58,840 --> 00:05:00,133 It's been stolen before. 66 00:05:00,216 --> 00:05:01,384 And your ear? 67 00:05:03,553 --> 00:05:05,596 Do you mean, will it grow back? 68 00:05:06,889 --> 00:05:08,099 Alas, no. 69 00:05:08,850 --> 00:05:10,893 Or the rest of me would have done so long ago. 70 00:05:13,062 --> 00:05:14,439 In which case… 71 00:05:15,982 --> 00:05:17,317 this might hurt. 72 00:05:18,234 --> 00:05:20,695 [grunts softly, inhales sharply] 73 00:05:20,778 --> 00:05:22,488 My injuries would've been more severe 74 00:05:22,572 --> 00:05:25,700 had it not been for your extremely convincing performance. 75 00:05:27,035 --> 00:05:28,494 I admired yours as well. 76 00:05:28,995 --> 00:05:30,872 Playing dead is easy. 77 00:05:31,372 --> 00:05:33,624 It's actually dying I can't seem to manage. 78 00:05:34,834 --> 00:05:36,711 We should both be so lucky. 79 00:05:37,545 --> 00:05:39,505 No, I wouldn't wish that upon you. 80 00:05:43,593 --> 00:05:44,677 Whoever you are. 81 00:05:47,096 --> 00:05:49,057 I am Lady Johanna Constantine. 82 00:05:49,682 --> 00:05:51,184 And I am at your service. 83 00:05:51,267 --> 00:05:52,935 An aristocrat? 84 00:05:53,561 --> 00:05:54,896 In the people's France? 85 00:05:54,979 --> 00:05:57,857 As long as I can escape Robespierre's guillotine. 86 00:05:57,940 --> 00:05:59,108 I'll be of no use there. 87 00:05:59,192 --> 00:06:02,904 It was Robespierre himself who decided I was a threat to the people of France 88 00:06:02,987 --> 00:06:06,157 and had his men lock me in the crypt in which you found me. 89 00:06:06,783 --> 00:06:08,659 You don't look that dangerous to me. 90 00:06:09,160 --> 00:06:10,787 You haven't heard me sing. 91 00:06:12,163 --> 00:06:13,831 Dancing is out of the question. 92 00:06:13,915 --> 00:06:15,041 [Johanna chuckles] 93 00:06:18,086 --> 00:06:19,295 May I ask you… 94 00:06:21,214 --> 00:06:23,174 what is it you intend to do with me? 95 00:06:23,674 --> 00:06:25,385 I intend to take you home. 96 00:06:25,968 --> 00:06:26,803 To your home? 97 00:06:28,679 --> 00:06:30,431 To the island from which you were stolen, 98 00:06:30,515 --> 00:06:33,059 which I hope will be much better guarded from now on. 99 00:06:33,643 --> 00:06:35,269 You know about the island? 100 00:06:35,853 --> 00:06:36,687 Aye. 101 00:06:37,688 --> 00:06:39,232 Master Orpheus. 102 00:06:40,900 --> 00:06:42,276 Did the priests send you? 103 00:06:42,360 --> 00:06:44,362 [gentle music playing] 104 00:06:47,824 --> 00:06:48,825 Did my father? 105 00:06:51,285 --> 00:06:53,162 I am not at liberty to say. 106 00:06:59,210 --> 00:07:00,128 How is he? 107 00:07:01,712 --> 00:07:03,214 Did… did he seem all right? 108 00:07:07,051 --> 00:07:09,720 At the moment, sir, my concern is for us. 109 00:07:11,764 --> 00:07:14,058 The soldiers will have told their superiors by now. 110 00:07:14,142 --> 00:07:16,352 Word will be out to look for a woman with a head. 111 00:07:16,436 --> 00:07:17,270 With two heads. 112 00:07:17,353 --> 00:07:19,730 The city gates will not be open until morning. 113 00:07:20,690 --> 00:07:22,150 I wish they had not seen you. 114 00:07:22,233 --> 00:07:23,776 Well, they have, my lady. 115 00:07:24,277 --> 00:07:28,531 So, we better think fast, or else we'll both be as good as lost. 116 00:07:29,574 --> 00:07:31,951 Well, they do say two heads are better than one. 117 00:07:39,709 --> 00:07:40,751 [rapping on door] 118 00:07:44,005 --> 00:07:46,382 Good morning, Captain. Officers. 119 00:07:50,094 --> 00:07:51,220 [captain] Check that. 120 00:07:52,930 --> 00:07:53,931 Open it. 121 00:08:01,689 --> 00:08:02,940 Where have you hidden it? 122 00:08:03,024 --> 00:08:05,234 I do not know what you are talking about. 123 00:08:05,985 --> 00:08:10,198 We know that you have in your possession a stolen artifact, 124 00:08:10,740 --> 00:08:12,867 Citizeness Bonchance. 125 00:08:13,493 --> 00:08:15,870 Her name is not Bonchance, Captain. 126 00:08:15,953 --> 00:08:17,955 [unsettling music playing] 127 00:08:28,424 --> 00:08:31,636 Good day, Citizen Robespierre. 128 00:08:32,428 --> 00:08:34,931 Your name is Johanna Constantine. 129 00:08:35,556 --> 00:08:38,935 You are in possession of something which belongs to the people of France. 130 00:08:39,018 --> 00:08:42,563 An object of superstition and decadence. 131 00:08:43,689 --> 00:08:46,859 I want it back, Mademoiselle Constantine. 132 00:08:49,487 --> 00:08:51,239 And what would you do with the head 133 00:08:52,031 --> 00:08:54,575 if I were to tell you where it is? 134 00:08:54,659 --> 00:08:56,869 I would destroy it, utterly. 135 00:08:57,954 --> 00:08:58,996 And I will. 136 00:08:59,747 --> 00:09:01,749 We are remaking the world here. 137 00:09:01,832 --> 00:09:04,293 Creating an age of pure reason. 138 00:09:05,127 --> 00:09:09,131 So I will not have an imagined oracle at large in my country. 139 00:09:10,424 --> 00:09:14,929 If anything threatens France, it is my duty to destroy it. 140 00:09:15,513 --> 00:09:16,681 So I have seen. 141 00:09:20,518 --> 00:09:22,645 You will save France… 142 00:09:25,815 --> 00:09:30,444 if it means killing every child, woman, and man in the country to do it. 143 00:09:33,739 --> 00:09:35,491 We will find the head, woman. 144 00:09:36,742 --> 00:09:38,160 And you will help us. 145 00:09:41,205 --> 00:09:43,249 You have tonight to think further on this. 146 00:09:43,332 --> 00:09:44,959 Or in the morning, 147 00:09:45,042 --> 00:09:47,753 the guillotine will still your tongue forever. 148 00:09:49,880 --> 00:09:50,923 Take her away. 149 00:09:59,765 --> 00:10:01,767 [uneasy music fades] 150 00:10:03,686 --> 00:10:07,898 [Lady Johanna] Thus it was I found myself immured in the palace of Luxembourg, 151 00:10:09,317 --> 00:10:12,695 where my death awaited me at the edge of a weighted blade. 152 00:10:18,409 --> 00:10:20,411 [dramatic string music rises] 153 00:10:25,207 --> 00:10:27,209 [gentle, ethereal music playing] 154 00:10:28,169 --> 00:10:30,296 [Dream] You're having problems, I see. 155 00:10:35,509 --> 00:10:37,803 [Johanna] Putting it mildly, don't you think? 156 00:10:39,430 --> 00:10:40,556 Will you help me? 157 00:10:41,557 --> 00:10:44,018 I may not be seen to intervene in the matter. 158 00:10:44,101 --> 00:10:47,313 Then might I suggest you give the matter some thought, sir? 159 00:10:47,396 --> 00:10:49,231 Your son's head is valuable to you. 160 00:10:49,315 --> 00:10:52,526 And I am rather attached to mine. Hitherto we have been inseparable. 161 00:10:52,610 --> 00:10:54,695 Now it appears both heads might be lost. 162 00:10:58,366 --> 00:10:59,367 How is he? 163 00:11:01,035 --> 00:11:02,703 He asked me the same about you. 164 00:11:03,287 --> 00:11:07,124 -And you said nothing, of course. -I didn't answer, of course. 165 00:11:11,754 --> 00:11:13,422 He says he wishes to die. 166 00:11:17,218 --> 00:11:19,178 He once said the same to me. 167 00:11:23,057 --> 00:11:24,975 I suppose I cannot blame him. 168 00:11:25,935 --> 00:11:27,395 After all he's suffered. 169 00:11:29,522 --> 00:11:31,649 But even in his current state, he is… 170 00:11:32,400 --> 00:11:34,985 He's more alive than anyone I've ever met. 171 00:11:36,195 --> 00:11:40,157 He jokes at his own expense. He's curious. 172 00:11:40,241 --> 00:11:43,494 He asks questions, and more remarkably, he listens to the answers. 173 00:11:46,080 --> 00:11:47,957 He even offered to sing for me. 174 00:11:51,377 --> 00:11:52,670 Did he sing for you? 175 00:11:52,753 --> 00:11:53,838 He did not. 176 00:11:53,921 --> 00:11:57,925 At the time, the severed head and I were trying not to draw attention to ourselves. 177 00:11:58,968 --> 00:12:01,721 Is he able to sing in the place where you have hidden him? 178 00:12:03,222 --> 00:12:04,223 Yes. 179 00:12:05,891 --> 00:12:08,269 Although I don't think he'll feel much like singing. 180 00:12:08,352 --> 00:12:10,354 He will if you ask him to. 181 00:12:11,397 --> 00:12:14,191 [ethereal music swells, fades] 182 00:12:14,275 --> 00:12:16,277 [indistinct, distant shouting] 183 00:12:18,404 --> 00:12:21,115 -[bell tolling] -[mouse squeaking] 184 00:12:26,287 --> 00:12:28,038 [lock rattles] 185 00:12:31,751 --> 00:12:33,711 [Robespierre] It came to me in a dream. 186 00:12:34,503 --> 00:12:35,963 It was so obvious. 187 00:12:36,464 --> 00:12:38,591 So blindingly obvious. 188 00:12:42,094 --> 00:12:44,972 Where do you hide a book? In a library. 189 00:12:45,556 --> 00:12:48,058 Where do you hide a flower? In a garden. 190 00:12:49,894 --> 00:12:52,396 Where do you hide a severed head? 191 00:12:54,273 --> 00:12:56,859 You tell me, Citizen Robespierre. 192 00:13:03,616 --> 00:13:06,994 [Robespierre] You hide a severed head amongst other severed heads. 193 00:13:07,495 --> 00:13:11,540 With the corpses that have not yet made their journey to the lime pits. 194 00:13:11,624 --> 00:13:13,626 [tense, rhythmic music playing] 195 00:13:24,845 --> 00:13:26,180 Now, Mademoiselle. 196 00:13:27,097 --> 00:13:30,100 Will you do me the courtesy of introducing me to your friend? 197 00:13:41,028 --> 00:13:42,780 [Johanna] Citizen Robespierre, 198 00:13:45,407 --> 00:13:46,784 it is not too late. 199 00:13:48,452 --> 00:13:50,496 You can let me go. 200 00:13:51,080 --> 00:13:52,957 I will take what I came for, 201 00:13:53,499 --> 00:13:54,959 leave France, and… 202 00:13:56,627 --> 00:13:58,003 never bother you again. 203 00:13:58,087 --> 00:14:01,757 [Robespierre] Neither you nor the head will be leaving France, mademoiselle. 204 00:14:01,841 --> 00:14:03,884 In which case, remember this… 205 00:14:06,387 --> 00:14:08,305 I offered you one final chance. 206 00:14:10,349 --> 00:14:12,643 [Robespierre] Your attempts to threaten us are laughable. 207 00:14:12,726 --> 00:14:14,687 Bring me the head. 208 00:14:25,739 --> 00:14:27,658 This is the head of Orpheus, 209 00:14:28,367 --> 00:14:33,247 whose song was powerful enough to sway even the hearts of Hades and Persephone. 210 00:14:33,330 --> 00:14:35,666 Do you take us for peasants, Johanna? 211 00:14:37,293 --> 00:14:38,878 The myths are dead. 212 00:14:38,961 --> 00:14:40,546 The gods are dead. 213 00:14:41,213 --> 00:14:43,674 There is only the State and the people. 214 00:14:43,757 --> 00:14:45,426 No, Citizen Robespierre. 215 00:14:47,845 --> 00:14:49,889 There is much more than that. 216 00:14:51,807 --> 00:14:54,101 Enough! Bring me the head! 217 00:14:54,184 --> 00:14:56,687 Now, Messiah Orpheus, sing to them. 218 00:15:03,277 --> 00:15:05,696 [singing in Greek] 219 00:15:20,252 --> 00:15:23,297 [Johanna] He sang of freedom, of liberty. 220 00:15:23,380 --> 00:15:27,801 A song so powerful that even the dead joined him to sing it. 221 00:15:27,885 --> 00:15:29,887 [haunting chorus joining in] 222 00:15:38,020 --> 00:15:41,607 A song which cast a spell upon the listener, 223 00:15:41,690 --> 00:15:46,779 such that Robespierre and his men stood and listened like statues. 224 00:15:51,075 --> 00:15:53,452 It is my belief that Orpheus's song 225 00:15:53,535 --> 00:15:56,330 was sung and heard throughout all of France. 226 00:15:58,082 --> 00:15:59,959 For the next day, 227 00:16:00,709 --> 00:16:03,337 Robespierre's reign of terror was cut short… 228 00:16:03,420 --> 00:16:05,047 [crowd clamoring] 229 00:16:05,881 --> 00:16:08,342 …by the fall of the weighted blade. 230 00:16:13,889 --> 00:16:15,474 [loud thwack] 231 00:16:15,557 --> 00:16:18,352 [crowd cheering] 232 00:16:18,435 --> 00:16:20,437 [meditative music playing] 233 00:16:23,565 --> 00:16:26,318 [Johanna] The Dream King's instructions 234 00:16:26,402 --> 00:16:30,823 took us to a small, uncharted island off the coast of Greece. 235 00:16:37,830 --> 00:16:40,332 We climbed to the island's summit. 236 00:16:48,757 --> 00:16:51,176 Where the sacred Temple of Orpheus, 237 00:16:51,677 --> 00:16:53,637 and the priests who guarded it, 238 00:16:54,138 --> 00:16:58,017 were hidden from the world beneath a bank of clouds. 239 00:17:07,526 --> 00:17:08,652 Feels odd 240 00:17:09,737 --> 00:17:11,363 just leaving you here. 241 00:17:13,741 --> 00:17:15,075 You sure it's all right? 242 00:17:15,576 --> 00:17:17,703 The priests will take care of me. 243 00:17:17,786 --> 00:17:20,622 I was on this island for centuries before I was stolen. 244 00:17:21,206 --> 00:17:22,332 Centuries? 245 00:17:23,292 --> 00:17:24,960 Just you and the priests? 246 00:17:25,794 --> 00:17:28,172 My mother comes by from time to time to visit. 247 00:17:30,883 --> 00:17:32,134 That's nice. 248 00:17:34,219 --> 00:17:36,680 Do you think my father might come by to visit? 249 00:17:38,974 --> 00:17:40,434 I'm sure I couldn't say. 250 00:17:41,935 --> 00:17:44,521 He must care for me though, don't you think? 251 00:17:45,064 --> 00:17:47,149 Or he wouldn't have sent you to rescue me? 252 00:17:49,735 --> 00:17:51,862 There is a logic in what you say. 253 00:17:52,988 --> 00:17:57,159 I trust that he will repay you adequately for your time and trouble in assisting me. 254 00:17:57,242 --> 00:17:59,369 They say virtue is its own reward. 255 00:18:01,580 --> 00:18:03,665 But then I wouldn't know anything about that. 256 00:18:05,542 --> 00:18:09,630 I wish there was something I could give you to… thank you properly. 257 00:18:11,381 --> 00:18:12,382 I… 258 00:18:14,218 --> 00:18:16,303 travel widely. 259 00:18:18,430 --> 00:18:20,724 Perhaps in a year or so I could return. 260 00:18:21,225 --> 00:18:22,226 See you again. 261 00:18:23,060 --> 00:18:24,061 What do you think? 262 00:18:24,561 --> 00:18:26,563 [gentle music playing] 263 00:18:30,275 --> 00:18:32,986 I do not think that would be a good idea, Johanna. 264 00:18:34,947 --> 00:18:36,365 I'm sure you're right. 265 00:18:42,412 --> 00:18:45,958 When you see my father, will… will you tell him I miss him? 266 00:18:46,041 --> 00:18:47,626 I haven't seen him for so long. 267 00:18:48,127 --> 00:18:49,628 Not even in your dreams? 268 00:18:51,672 --> 00:18:53,257 Not even in my dreams. 269 00:19:05,144 --> 00:19:08,480 [ethereal vocals singing Orpheus's theme] 270 00:19:51,690 --> 00:19:53,692 [ethereal tune fades slowly] 271 00:19:56,653 --> 00:19:57,988 Will you visit him? 272 00:20:00,908 --> 00:20:02,826 That is none of your concern. 273 00:20:04,328 --> 00:20:05,662 He misses you. 274 00:20:08,582 --> 00:20:11,335 There is still the matter of your fee to be discussed. 275 00:20:15,422 --> 00:20:18,675 Anything that is within your power to give me. 276 00:20:20,177 --> 00:20:21,845 [Dream] What is it you want? 277 00:20:30,729 --> 00:20:33,065 Perhaps a bit more time with Orpheus. 278 00:20:33,148 --> 00:20:35,150 [gentle tune rises] 279 00:20:53,293 --> 00:20:55,629 [Delirium] So this is it? Where Orpheus lives? 280 00:20:56,672 --> 00:20:59,174 [Dream] Along with the priests that attend him. 281 00:21:13,772 --> 00:21:14,856 [Delirium] Dream! 282 00:21:17,025 --> 00:21:19,987 Have you ever spent days and days and days 283 00:21:20,070 --> 00:21:22,656 making up flavors of ice cream no one's ever eaten before? 284 00:21:22,739 --> 00:21:24,825 Like chicken and telephone ice cream. 285 00:21:24,908 --> 00:21:25,993 My sister… 286 00:21:26,076 --> 00:21:28,996 Green mouse ice cream was the worst. I didn't like that at all. 287 00:21:29,079 --> 00:21:31,081 I get things wrong sometimes. Lots of times. 288 00:21:31,164 --> 00:21:34,167 Like this whole thing was me getting it all completely wrong. 289 00:21:34,876 --> 00:21:36,128 -That's not true. -It is. 290 00:21:36,211 --> 00:21:38,505 What if things didn't get bad when Destruction left? 291 00:21:38,588 --> 00:21:40,799 What if Destruction left because things were bad? 292 00:21:40,882 --> 00:21:42,551 We will ask him. 293 00:21:43,260 --> 00:21:44,428 I don't want to. 294 00:21:44,511 --> 00:21:46,138 I only wanted to because I missed him. 295 00:21:46,221 --> 00:21:48,181 But I don't miss him when I'm not by myself. 296 00:21:48,265 --> 00:21:51,852 If you spill family blood, you'll bring the Kindly Ones down on your head. 297 00:21:51,935 --> 00:21:53,478 And I'll be all alone again. 298 00:21:54,730 --> 00:21:57,274 -So can we please just go? -[man] Hey! You two! 299 00:21:57,357 --> 00:21:59,359 [tense music playing] 300 00:22:05,449 --> 00:22:06,783 How did you get up here? 301 00:22:07,451 --> 00:22:08,994 We walked the path. 302 00:22:09,077 --> 00:22:11,163 There is no path that leads here. 303 00:22:11,246 --> 00:22:13,165 There are many paths that lead here. 304 00:22:13,749 --> 00:22:16,460 I have been avoiding all of them for some small while now, 305 00:22:16,543 --> 00:22:18,462 but I must speak with my son. 306 00:22:18,545 --> 00:22:19,671 Your son? 307 00:22:19,755 --> 00:22:21,757 [intriguing music playing] 308 00:22:29,181 --> 00:22:30,307 Are you Apollo? 309 00:22:31,224 --> 00:22:33,435 I am your charge's father. 310 00:23:06,676 --> 00:23:07,803 Hello, Orpheus. 311 00:23:09,554 --> 00:23:10,639 Hello, Father. 312 00:23:16,520 --> 00:23:17,604 You look… 313 00:23:19,314 --> 00:23:20,607 just like yourself. 314 00:23:21,233 --> 00:23:23,235 [tender music building] 315 00:23:25,695 --> 00:23:27,948 You needn't describe what I look like. 316 00:23:30,575 --> 00:23:31,952 You look like my son. 317 00:23:35,997 --> 00:23:37,916 Father, I am so sorry. 318 00:23:39,126 --> 00:23:40,210 [Dream] Mm. 319 00:23:41,211 --> 00:23:42,712 It is I who am sorry. 320 00:23:44,464 --> 00:23:48,009 No. You were trying to protect me. I know that now. 321 00:23:48,093 --> 00:23:49,803 I abandoned you. 322 00:23:50,303 --> 00:23:52,222 You never abandoned me. 323 00:23:53,640 --> 00:23:55,100 You sent Andros 324 00:23:56,017 --> 00:23:57,102 and his father 325 00:23:57,978 --> 00:23:59,771 and his father's father 326 00:24:00,313 --> 00:24:01,648 to look after me. 327 00:24:02,149 --> 00:24:03,900 You sent Johanna Constantine. 328 00:24:06,236 --> 00:24:07,904 And you're here with me now. 329 00:24:10,282 --> 00:24:12,451 I am not worthy of you, my son. 330 00:24:13,493 --> 00:24:16,121 [Orpheus] Why would you say that? What's happened? 331 00:24:17,831 --> 00:24:21,585 When last we saw one another, you said we would never meet again. 332 00:24:24,004 --> 00:24:25,964 So something must have happened. 333 00:24:27,507 --> 00:24:28,800 Many things. 334 00:24:33,472 --> 00:24:34,848 Where even to begin? 335 00:24:36,516 --> 00:24:38,101 Why not the beginning? 336 00:24:39,603 --> 00:24:42,022 I have nowhere to go. [chuckles] 337 00:24:42,606 --> 00:24:43,523 Do you? 338 00:24:55,660 --> 00:24:57,662 [tender music fades slowly] 339 00:25:13,011 --> 00:25:15,096 Are they eating your ice cream? 340 00:25:16,056 --> 00:25:17,682 Well, they did seem hungry. 341 00:25:17,766 --> 00:25:19,935 Don't worry. I let them pick their own flavors. 342 00:25:23,980 --> 00:25:25,315 Did you talk to him? 343 00:25:28,151 --> 00:25:30,153 [sighs] I did. 344 00:25:31,613 --> 00:25:33,490 Did he tell you where our brother is? 345 00:25:34,324 --> 00:25:35,158 Yes. 346 00:25:38,620 --> 00:25:40,080 Did it cost you anything? 347 00:25:40,664 --> 00:25:42,249 I owe my son a boon. 348 00:25:47,420 --> 00:25:49,422 [somber music playing] 349 00:26:11,611 --> 00:26:13,863 Is it a long way to our brother's? 350 00:26:15,615 --> 00:26:16,575 No. 351 00:26:18,034 --> 00:26:19,035 Not far. 352 00:26:19,119 --> 00:26:21,121 [delicate string music playing] 353 00:26:30,046 --> 00:26:31,756 [Delirium, gleefully] Wait for me! 354 00:26:37,762 --> 00:26:39,806 A change of scenery, my lord? 355 00:26:47,897 --> 00:26:49,482 [Orpheus] Thank you, Andros. 356 00:26:49,566 --> 00:26:52,444 [ethereal choir singing Orpheus's theme] 357 00:27:01,453 --> 00:27:03,496 [somber tune fades] 358 00:27:04,956 --> 00:27:07,375 [Delirium] Destruction lives next door? 359 00:27:09,961 --> 00:27:11,463 Seems our brother chose to live 360 00:27:11,546 --> 00:27:14,716 in the one place he knew I would not dare to go. 361 00:27:14,799 --> 00:27:17,469 Well, he doesn't know you very well, then. [gasps] 362 00:27:17,552 --> 00:27:19,220 A doggy! 363 00:27:19,304 --> 00:27:20,472 Hello, doggy. 364 00:27:21,181 --> 00:27:22,015 Hello. 365 00:27:22,098 --> 00:27:25,060 You are a very lovely doggy, aren't you? 366 00:27:25,143 --> 00:27:26,603 Yes, you are. 367 00:27:26,686 --> 00:27:29,564 I think doggies mostly always are the best people, don't you? 368 00:27:29,648 --> 00:27:31,650 [dramatic string music playing] 369 00:27:51,252 --> 00:27:52,253 Sir. 370 00:27:54,673 --> 00:27:55,674 Sir. 371 00:27:58,301 --> 00:27:59,511 [Delirium gasps] 372 00:28:00,470 --> 00:28:01,971 [gentle music playing] 373 00:28:02,055 --> 00:28:04,724 -[Delirium gasps] -[laughs] Hello, lass. 374 00:28:05,767 --> 00:28:07,227 Let me take a look at you. 375 00:28:08,645 --> 00:28:11,314 Ah, as pretty as you ever were, by my troth. 376 00:28:11,398 --> 00:28:13,441 And yes, I do believe you've grown. 377 00:28:14,025 --> 00:28:15,694 -Maybe. -[laughs] 378 00:28:18,822 --> 00:28:20,031 And you, my brother. 379 00:28:20,532 --> 00:28:22,325 You also seem different. 380 00:28:22,409 --> 00:28:24,285 Perhaps you too have grown. 381 00:28:25,912 --> 00:28:27,956 Stranger things have happened. 382 00:28:29,708 --> 00:28:31,000 Shall we go inside? 383 00:28:31,710 --> 00:28:32,961 I've made dinner. 384 00:28:33,962 --> 00:28:35,004 Dinner! 385 00:28:40,218 --> 00:28:42,846 -[music fades] -[Destruction] Take a seat. 386 00:28:44,222 --> 00:28:45,724 And help yourselves. 387 00:28:47,976 --> 00:28:49,394 You were expecting us. 388 00:28:49,894 --> 00:28:51,187 I'm afraid so. 389 00:28:52,814 --> 00:28:56,860 Try the meatballs. I'm pleased with the way they turned out. 390 00:29:01,114 --> 00:29:02,574 Retsina, anybody? 391 00:29:11,291 --> 00:29:14,252 -Have some salad at least, Dream. -I did not come seeking food. 392 00:29:14,335 --> 00:29:16,379 No, you came here seeking me. 393 00:29:21,050 --> 00:29:22,552 It was me that thought of it. 394 00:29:22,635 --> 00:29:23,762 Not Dream. 395 00:29:24,846 --> 00:29:28,308 He was the only sibling who would come with me to find you. 396 00:29:29,225 --> 00:29:30,935 It was me because I… 397 00:29:33,062 --> 00:29:34,230 I missed you. 398 00:29:34,314 --> 00:29:35,398 Very muchly. 399 00:29:36,691 --> 00:29:39,152 Then I remembered those words coming out of your mouth 400 00:29:39,235 --> 00:29:40,862 when you told us you were leaving. 401 00:29:41,863 --> 00:29:44,908 How we shouldn't follow you or ask where you think you're going. 402 00:29:44,991 --> 00:29:46,117 Which I didn't. 403 00:29:49,746 --> 00:29:52,081 But then all of a sudden, you weren't there anymore. 404 00:29:52,791 --> 00:29:53,875 You were gone. 405 00:29:54,584 --> 00:29:56,169 And I didn't know why. 406 00:29:57,378 --> 00:29:59,547 You never really told me why you left. 407 00:30:00,048 --> 00:30:02,300 Or maybe you did, but I didn't understand. 408 00:30:02,383 --> 00:30:04,302 Or I wasn't being a very good listener. 409 00:30:05,386 --> 00:30:07,639 But it was such a long time ago, I thought, 410 00:30:07,722 --> 00:30:09,390 "What if he's changed his mind?" 411 00:30:10,016 --> 00:30:13,228 "And if he has, then how would I even know?" 412 00:30:14,312 --> 00:30:18,024 So I thought if I could find you, then I would ask you. 413 00:30:18,107 --> 00:30:20,860 And even better than knowing why 414 00:30:20,944 --> 00:30:23,488 would be not having to miss you anymore. 415 00:30:24,155 --> 00:30:26,741 Because you'd be here. [chuckles] 416 00:30:26,825 --> 00:30:28,368 Which you are. So… 417 00:30:33,164 --> 00:30:34,165 It was me. 418 00:30:35,416 --> 00:30:36,501 Um… 419 00:30:36,584 --> 00:30:37,585 That's all. 420 00:30:40,463 --> 00:30:41,923 It is as she says. 421 00:30:44,259 --> 00:30:47,345 We've been searching for you for some small time now. 422 00:30:48,346 --> 00:30:49,556 [sighs] 423 00:30:51,224 --> 00:30:52,225 I see. 424 00:30:54,811 --> 00:30:56,729 How did you know we were coming? 425 00:30:57,897 --> 00:31:02,110 I set up certain… mechanisms when I left. 426 00:31:02,193 --> 00:31:03,152 I mean, nothing fancy. 427 00:31:03,236 --> 00:31:05,238 There's a scrying pool in the shed out back. 428 00:31:05,321 --> 00:31:06,990 It lets me know if people have been looking. 429 00:31:07,073 --> 00:31:08,741 These mechanisms… 430 00:31:11,035 --> 00:31:14,205 might they have harmed those who helped us to find you? 431 00:31:14,289 --> 00:31:16,291 [unsettling music rises] 432 00:31:17,125 --> 00:31:18,376 I'm afraid so. 433 00:31:19,669 --> 00:31:22,422 There was nothing I could do once you started looking for me. 434 00:31:23,464 --> 00:31:25,466 Not without resuming my function once more. 435 00:31:25,550 --> 00:31:27,135 But the people who died… 436 00:31:29,095 --> 00:31:30,555 some of them were your friends. 437 00:31:32,682 --> 00:31:34,309 One of them was once my lover. 438 00:31:34,392 --> 00:31:35,226 Ishtar. 439 00:31:35,310 --> 00:31:36,895 You never cared for her. 440 00:31:39,606 --> 00:31:40,899 You seem to care now. 441 00:31:40,982 --> 00:31:43,735 I care that you continue to hurt those you claim to love. 442 00:31:43,818 --> 00:31:44,861 Who has not done that? 443 00:31:44,944 --> 00:31:49,365 I care that innocent people have lost their lives 444 00:31:49,449 --> 00:31:51,492 simply because we were looking for you. 445 00:31:51,576 --> 00:31:54,245 It was not just that they should die. 446 00:31:54,329 --> 00:31:55,413 [scoffs] 447 00:31:57,916 --> 00:31:59,667 Three hundred years ago, 448 00:32:00,376 --> 00:32:02,962 you would have told me that they were simply mortal. 449 00:32:03,463 --> 00:32:06,257 And would have died later had they not died then. 450 00:32:08,301 --> 00:32:09,510 You've changed, Dream. 451 00:32:09,594 --> 00:32:10,887 I doubt that. 452 00:32:12,055 --> 00:32:14,766 I still perform my responsibilities, after all. 453 00:32:16,351 --> 00:32:17,268 I don't. 454 00:32:18,978 --> 00:32:19,979 But you know that. 455 00:32:20,063 --> 00:32:21,898 And how do you justify that? 456 00:32:23,358 --> 00:32:24,442 Leaving us? 457 00:32:25,026 --> 00:32:26,444 Killing your friends? 458 00:32:27,528 --> 00:32:29,656 Abandoning your realm? 459 00:32:30,156 --> 00:32:31,699 For this? 460 00:32:34,827 --> 00:32:36,829 [unsettling music crescendos, fades away] 461 00:32:44,462 --> 00:32:45,505 [Destruction] Well… 462 00:32:48,132 --> 00:32:49,676 If no one's eating, 463 00:32:52,053 --> 00:32:53,888 I suggest we go outside. 464 00:32:53,972 --> 00:32:56,307 It's a warm evening, after all. 465 00:32:57,141 --> 00:32:59,352 [bright, meditative music playing] 466 00:33:22,041 --> 00:33:23,626 Will you return with us? 467 00:33:24,877 --> 00:33:25,878 No. 468 00:33:28,047 --> 00:33:29,340 Of course not. 469 00:33:33,302 --> 00:33:34,512 I'm sorry, lad. 470 00:33:36,806 --> 00:33:38,224 And what of your realm? 471 00:33:38,307 --> 00:33:39,934 I'm sure it's still there. 472 00:33:41,060 --> 00:33:45,773 People and things are still created, still exist, they're still destroyed. 473 00:33:45,857 --> 00:33:46,983 Things still change. 474 00:33:47,066 --> 00:33:51,154 The only difference is that no one's running it anymore. 475 00:33:52,155 --> 00:33:53,448 [sighs] 476 00:33:53,531 --> 00:33:55,575 They can make their own destruction. 477 00:33:57,660 --> 00:33:59,620 It's not my responsibility. 478 00:34:00,788 --> 00:34:02,915 And it's not my fault. 479 00:34:06,419 --> 00:34:10,923 You know, I think I knew that it was time to leave this place. 480 00:34:13,009 --> 00:34:15,303 Even before you started looking for me. 481 00:34:19,265 --> 00:34:22,602 Life was… comfortable. 482 00:34:23,936 --> 00:34:25,688 [gentle piano music playing] 483 00:34:25,772 --> 00:34:26,856 Unchanging. 484 00:34:30,151 --> 00:34:31,819 And you know what they say… 485 00:34:35,907 --> 00:34:37,575 You change or you die. 486 00:34:42,997 --> 00:34:44,040 Plus… 487 00:34:45,583 --> 00:34:48,211 can't have Mum and Dad and the rest of the family turning up, 488 00:34:48,294 --> 00:34:50,254 guilting me into going back, can I? 489 00:34:52,340 --> 00:34:54,550 Not that I haven't loved seeing you both. 490 00:34:55,635 --> 00:34:56,594 Come on. 491 00:34:58,096 --> 00:34:59,180 You can help me pack. 492 00:35:21,410 --> 00:35:23,371 You retained your gallery. 493 00:35:25,123 --> 00:35:27,583 Don't even know why I held onto it so long. 494 00:35:29,585 --> 00:35:30,837 Habit, I guess. 495 00:35:32,004 --> 00:35:33,089 Or sentiment. 496 00:35:33,923 --> 00:35:35,633 What will you do now? 497 00:35:37,218 --> 00:35:40,304 I will make the most of whatever time I have left. 498 00:35:41,931 --> 00:35:44,183 I'll need to take the sword, of course. 499 00:35:46,811 --> 00:35:49,105 Can't have it falling into the wrong hands. 500 00:35:53,609 --> 00:35:55,820 [intense music resonates] 501 00:35:59,782 --> 00:36:01,784 Why don't you stay in my realm? 502 00:36:01,868 --> 00:36:04,162 You can live with me and make me laugh, 503 00:36:04,245 --> 00:36:05,663 and I'll do little dances. 504 00:36:06,998 --> 00:36:08,374 [Destruction sighs] 505 00:36:09,750 --> 00:36:10,668 You won't, will you? 506 00:36:13,880 --> 00:36:14,964 [softly] No. 507 00:36:17,508 --> 00:36:21,470 -But if you go, then I'll be alone again. -That's not true, is it? 508 00:36:23,389 --> 00:36:25,141 You didn't come here on your own, did you? 509 00:36:25,224 --> 00:36:26,309 No, I came with… 510 00:36:28,269 --> 00:36:29,312 Oh. 511 00:36:30,479 --> 00:36:34,817 But Dream has his bird and his librarian and his dragon thingy. 512 00:36:34,901 --> 00:36:37,236 -He gets very busy. -[Destruction] Yeah, you're right. 513 00:36:38,321 --> 00:36:39,989 You've given me an idea. 514 00:36:41,782 --> 00:36:43,201 My friend, 515 00:36:44,660 --> 00:36:46,037 answer if you wish. 516 00:36:50,124 --> 00:36:52,293 Will you go with the Lady Delirium? 517 00:36:53,794 --> 00:36:55,171 Walk beside her? 518 00:36:56,172 --> 00:36:58,424 Tread the path that she treads also? 519 00:36:59,759 --> 00:37:03,012 Protect and lead and guide her? 520 00:37:04,639 --> 00:37:06,307 Can't I go with you? 521 00:37:06,390 --> 00:37:09,936 You would not survive in the places I'm traveling to, friend. 522 00:37:10,436 --> 00:37:12,730 Oh. Um, I see. 523 00:37:12,813 --> 00:37:15,524 Well, she shouldn't be allowed out off a leash, 524 00:37:15,608 --> 00:37:17,693 but, uh, I'll do what I can. 525 00:37:34,043 --> 00:37:35,127 My brother, 526 00:37:37,046 --> 00:37:39,131 when you leave here, then where will you go? 527 00:37:39,215 --> 00:37:42,551 I have matters left unresolved with my son. 528 00:37:45,012 --> 00:37:46,847 Yes, for thousands of years. 529 00:37:48,724 --> 00:37:49,809 Why now suddenly? 530 00:37:52,144 --> 00:37:54,105 We needed an oracle to find you. 531 00:37:56,565 --> 00:37:57,650 You went and… 532 00:37:59,277 --> 00:38:00,611 spoke to your son 533 00:38:01,904 --> 00:38:03,197 because of me? 534 00:38:03,281 --> 00:38:06,158 [Orpheus's theme rises] 535 00:38:06,242 --> 00:38:07,910 Not just because of you. 536 00:38:10,997 --> 00:38:13,708 I suspect you have grown more than you know. 537 00:38:15,793 --> 00:38:19,839 I regret there is… nothing I can offer you, save this. 538 00:38:21,424 --> 00:38:22,591 My advice. 539 00:38:25,052 --> 00:38:26,762 Remember what I did. 540 00:38:28,180 --> 00:38:29,640 Remember that I left. 541 00:38:30,766 --> 00:38:34,437 Remember how hard it was for me to leave. 542 00:38:35,146 --> 00:38:36,439 But that I did it… 543 00:38:37,773 --> 00:38:38,899 out of love. 544 00:38:42,278 --> 00:38:43,362 Love? 545 00:38:43,446 --> 00:38:45,114 For humankind. 546 00:38:46,782 --> 00:38:48,784 For this world and… 547 00:38:49,368 --> 00:38:50,494 all others. 548 00:38:51,579 --> 00:38:53,205 And I know you think I'm weak… 549 00:38:54,915 --> 00:38:57,293 selfish for leaving, and… 550 00:38:57,960 --> 00:38:59,337 and maybe I am. 551 00:39:00,379 --> 00:39:02,256 But in my experience, 552 00:39:02,340 --> 00:39:05,343 love is the only good reason to do anything. 553 00:39:06,969 --> 00:39:08,220 That's your advice? 554 00:39:12,350 --> 00:39:13,559 Indeed, it is. 555 00:39:37,750 --> 00:39:38,959 I like the stars. 556 00:39:40,336 --> 00:39:42,671 They give the illusion of permanence. 557 00:39:44,673 --> 00:39:48,636 I mean, they're always flaring up and caving in and going out. 558 00:39:50,471 --> 00:39:51,555 Worlds end. 559 00:39:52,264 --> 00:39:53,766 Gods come and go. 560 00:39:54,600 --> 00:39:56,936 Mortals flicker and fade. 561 00:39:59,730 --> 00:40:00,689 From here… 562 00:40:02,983 --> 00:40:04,693 I can pretend things last. 563 00:40:09,115 --> 00:40:10,324 My brother, 564 00:40:11,033 --> 00:40:12,743 there is no one like you. 565 00:40:24,922 --> 00:40:27,508 My sister, I've loved seeing you. 566 00:40:29,135 --> 00:40:30,970 [chuckles warmly] 567 00:40:32,096 --> 00:40:34,181 [whispers] You were always my favorite. 568 00:40:34,265 --> 00:40:35,266 [giggles] 569 00:40:42,731 --> 00:40:44,525 [Barnabas whines] 570 00:40:44,608 --> 00:40:45,693 Be good. 571 00:40:47,278 --> 00:40:48,571 Look after her. 572 00:40:49,155 --> 00:40:50,322 I'll miss you. 573 00:40:50,406 --> 00:40:51,615 [softly] Oh yes. 574 00:40:52,366 --> 00:40:54,702 You'll miss the poetry readings, 575 00:40:54,785 --> 00:40:58,831 the paintings, the late-night flamenco guitar recitals. 576 00:40:58,914 --> 00:41:02,042 That's right. Go on. Try to make me feel better. 577 00:41:02,126 --> 00:41:03,377 [laughs] 578 00:41:05,296 --> 00:41:06,338 Bye. 579 00:41:10,134 --> 00:41:11,385 Where will you go? 580 00:41:12,803 --> 00:41:13,929 Out there. 581 00:41:14,930 --> 00:41:15,890 Somewhere. 582 00:41:17,600 --> 00:41:18,684 Up and out. 583 00:41:22,938 --> 00:41:24,857 Remember what I said, Dream. 584 00:41:34,033 --> 00:41:35,075 Good luck. 585 00:41:36,577 --> 00:41:37,828 And you. 586 00:41:40,247 --> 00:41:42,166 [Destruction inhales sharply] 587 00:41:42,249 --> 00:41:45,461 [majestic orchestral music playing] 588 00:41:51,133 --> 00:41:52,801 [barks] 589 00:42:14,740 --> 00:42:16,492 [whines] 590 00:42:17,952 --> 00:42:19,828 [crickets chirping] 591 00:42:21,956 --> 00:42:23,958 I can't believe he's really going. 592 00:42:25,376 --> 00:42:27,294 He left 300 years ago. 593 00:42:28,420 --> 00:42:30,214 I thought he'd come back to us. 594 00:42:31,757 --> 00:42:32,591 I know. 595 00:42:33,092 --> 00:42:34,760 Hey, cheer up. 596 00:42:34,843 --> 00:42:36,804 I mean, life's too short. 597 00:42:42,726 --> 00:42:43,769 That's better. 598 00:42:45,312 --> 00:42:47,940 I'm sorry we came all this way for nothing. 599 00:42:48,774 --> 00:42:50,317 It wasn't for nothing. 600 00:42:51,110 --> 00:42:53,571 We don't have to wonder anymore why he left. 601 00:42:53,654 --> 00:42:55,322 Or if he's ever coming back. 602 00:42:55,823 --> 00:42:58,576 Plus, you got some advice, 603 00:42:58,659 --> 00:43:00,411 and I got a doggy. 604 00:43:01,412 --> 00:43:03,455 So, uh, now what? 605 00:43:03,539 --> 00:43:05,374 Um, I don't know. 606 00:43:05,457 --> 00:43:06,542 Dream? 607 00:43:07,418 --> 00:43:08,377 What next? 608 00:43:08,919 --> 00:43:10,921 Now I return to the temple. 609 00:43:11,755 --> 00:43:12,715 Oh. 610 00:43:14,508 --> 00:43:15,509 I forgot. 611 00:43:17,595 --> 00:43:19,471 I owe my son a boon. 612 00:43:27,855 --> 00:43:29,857 [meditative woodwind music playing] 613 00:43:40,909 --> 00:43:42,077 [exhales softly] 614 00:43:45,372 --> 00:43:46,540 My son. 615 00:43:47,875 --> 00:43:49,251 Hello, Father. 616 00:43:51,211 --> 00:43:52,671 Thank you for coming back. 617 00:43:53,547 --> 00:43:54,882 I gave my word. 618 00:43:57,843 --> 00:43:58,844 How was my uncle? 619 00:44:04,975 --> 00:44:06,268 He was… 620 00:44:11,815 --> 00:44:12,941 I don't know. 621 00:44:21,617 --> 00:44:23,160 He has gone… 622 00:44:25,245 --> 00:44:27,373 from that place and from this world. 623 00:44:30,417 --> 00:44:32,211 So, much the same, I suppose. 624 00:44:36,298 --> 00:44:39,593 We do not always accomplish what it is we set out to do. 625 00:44:42,096 --> 00:44:43,639 [Orpheus] When looking for your brother, 626 00:44:45,432 --> 00:44:47,810 did you believe that he would come back with you 627 00:44:48,310 --> 00:44:49,603 and return to his realm? 628 00:44:54,692 --> 00:44:57,861 I hoped he would, but I think perhaps I knew he would not. 629 00:44:59,279 --> 00:45:00,948 Yet, you came here 630 00:45:01,699 --> 00:45:02,700 to me 631 00:45:03,325 --> 00:45:04,326 anyway. 632 00:45:05,828 --> 00:45:09,164 You asked me where your brother was, knowing what I would ask of you. 633 00:45:10,332 --> 00:45:11,709 You asked for a boon. 634 00:45:15,963 --> 00:45:17,589 And I am here to grant it. 635 00:45:21,385 --> 00:45:22,553 It's strange. For… 636 00:45:23,846 --> 00:45:26,432 many a thousand years, I've prayed for death. 637 00:45:28,517 --> 00:45:31,603 Prayed to all the gods for peace and relief. 638 00:45:33,105 --> 00:45:34,982 I prayed for an ending. 639 00:45:38,694 --> 00:45:41,029 I never thought you'd be the one to grant it. 640 00:45:42,865 --> 00:45:44,616 Do you remember what you said to me? 641 00:45:46,702 --> 00:45:47,578 You said… 642 00:45:48,996 --> 00:45:50,831 "Your life is your own." 643 00:45:50,914 --> 00:45:52,833 "Your death, likewise." 644 00:45:55,711 --> 00:45:56,712 "Farewell." 645 00:45:58,046 --> 00:45:59,631 "We shall not meet again." 646 00:46:00,382 --> 00:46:02,718 Do you know why I said those things? 647 00:46:05,137 --> 00:46:09,141 Because I did and said many things I now regret. 648 00:46:12,853 --> 00:46:14,396 It's because I was scared. 649 00:46:18,776 --> 00:46:21,862 I was scared to live in a world without you in it. 650 00:46:26,950 --> 00:46:28,786 I should have died long ago. 651 00:46:31,622 --> 00:46:32,623 Perhaps. 652 00:46:34,249 --> 00:46:36,001 I wish I'd listened to you. 653 00:46:37,127 --> 00:46:38,629 And Aunt Teleute. 654 00:46:41,632 --> 00:46:43,550 I wish things had been otherwise. 655 00:46:45,052 --> 00:46:46,303 As do I. 656 00:46:49,223 --> 00:46:50,224 I am ready. 657 00:46:56,939 --> 00:46:59,525 [somber rendition of Orpheus's theme playing] 658 00:47:24,299 --> 00:47:25,300 [Dream] My son… 659 00:47:54,830 --> 00:47:56,999 [muffled blow echoes] 660 00:48:42,628 --> 00:48:45,047 [wings fluttering gently] 661 00:49:20,457 --> 00:49:22,125 Our journey is at an end. 662 00:49:23,877 --> 00:49:25,253 All debts are paid. 663 00:49:28,465 --> 00:49:29,633 My sister… 664 00:49:31,176 --> 00:49:32,386 Barnabas… 665 00:49:35,138 --> 00:49:36,974 I will take my leave of you now. 666 00:49:39,685 --> 00:49:43,438 Dream, thank you for coming with me. 667 00:49:44,189 --> 00:49:46,900 I don't think I could have done it all by myself. 668 00:50:00,622 --> 00:50:02,624 [sighs] Come on, doggy. 669 00:50:03,542 --> 00:50:04,918 We're going to my place. 670 00:50:05,419 --> 00:50:07,671 It's very interesting, and I think you'll like it. 671 00:50:07,754 --> 00:50:09,256 Unless maybe you don't. 672 00:50:55,010 --> 00:50:56,011 [Dream] Lucienne. 673 00:50:59,639 --> 00:51:00,640 You're back. 674 00:51:03,310 --> 00:51:04,311 I am back. 675 00:51:07,397 --> 00:51:08,648 It is at an end. 676 00:51:13,695 --> 00:51:15,197 Are you all right? 677 00:51:18,533 --> 00:51:21,328 I shall be retiring to my quarters for the rest of the day. 678 00:51:22,496 --> 00:51:24,289 I do not wish to be disturbed. 679 00:51:25,415 --> 00:51:27,501 Tomorrow, I shall resume my duties. 680 00:51:30,253 --> 00:51:31,880 I've neglected them long enough. 681 00:51:33,799 --> 00:51:34,800 Can I… 682 00:51:35,884 --> 00:51:37,427 help in any way? 683 00:51:38,470 --> 00:51:39,471 Yes. 684 00:51:42,933 --> 00:51:46,561 Some time ago, I created a priesthood to tend to my son. 685 00:51:48,021 --> 00:51:49,564 To guard him from harm. 686 00:51:53,151 --> 00:51:55,028 Their responsibilities are now at an end. 687 00:51:57,030 --> 00:51:59,199 I only have one last thing to ask of them. 688 00:51:59,282 --> 00:52:00,700 And that is to bury him. 689 00:52:01,827 --> 00:52:02,953 Safely. 690 00:52:04,162 --> 00:52:05,831 And to leave no marker. 691 00:52:09,960 --> 00:52:13,547 [voice breaking] When this is done, they may remain in the temple or do… 692 00:52:14,422 --> 00:52:16,049 whatever it is they may please. 693 00:52:19,094 --> 00:52:21,304 Of course, my lord. 694 00:52:25,559 --> 00:52:26,893 The rest can… 695 00:52:28,895 --> 00:52:29,855 wait. 696 00:53:44,095 --> 00:53:46,097 [shuddering softly] 697 00:53:48,934 --> 00:53:50,518 [weeping quietly] 698 00:54:04,241 --> 00:54:06,618 [stirring piano music playing] 699 00:54:06,701 --> 00:54:08,954 [thunder rumbling] 700 00:54:12,999 --> 00:54:14,125 [woman 1] Is it ready yet? 701 00:54:14,209 --> 00:54:15,543 [woman 2] Nearly there. 702 00:54:21,258 --> 00:54:22,384 There we go. 703 00:54:22,467 --> 00:54:23,969 [woman 1] That's my darling girl. 704 00:54:25,345 --> 00:54:27,097 [woman 3] Who's ready for tea? 705 00:54:30,475 --> 00:54:32,185 Still going with that scarf, are you? 706 00:54:32,269 --> 00:54:34,521 I confess I rather like this one. 707 00:54:35,480 --> 00:54:37,065 It is a fine yarn. 708 00:54:37,148 --> 00:54:39,442 And I don't doubt that it'll suit. 709 00:54:40,277 --> 00:54:41,569 Go with anything, this will. 710 00:54:41,653 --> 00:54:45,282 -Who wants what with their tea, then? -I'll have a ginger snap, please. 711 00:54:45,365 --> 00:54:48,618 I'll take a fortune cookie, I think, my petal. 712 00:54:51,288 --> 00:54:53,540 Read me the fortune, will you, Poppet? 713 00:54:53,623 --> 00:54:55,709 I do love to hear fortunes. 714 00:54:59,713 --> 00:55:02,132 "A king will forsake his kingdom." 715 00:55:03,049 --> 00:55:05,760 "Life and death will clash and fray." 716 00:55:06,386 --> 00:55:09,222 "The oldest battle begins once more." 717 00:55:09,764 --> 00:55:12,559 -[thunder crashes] -We've had this one before, haven't we? 718 00:55:13,226 --> 00:55:15,186 It's definitely familiar, deary. 719 00:55:16,938 --> 00:55:17,856 Right. 720 00:55:18,690 --> 00:55:21,026 I think that's gone on long enough. 721 00:55:21,109 --> 00:55:22,694 [woman 1] Do you think so? 722 00:55:22,777 --> 00:55:25,488 I thought maybe it could be a little longer. 723 00:55:26,072 --> 00:55:27,574 Well, you're too soft. 724 00:55:27,657 --> 00:55:30,201 Much too soft, both of you. 725 00:55:30,702 --> 00:55:32,495 The Dream King killed his son. 726 00:55:32,579 --> 00:55:33,663 The boy asked him to. 727 00:55:33,747 --> 00:55:36,374 He spilt family blood. 728 00:55:37,500 --> 00:55:39,044 All good things, eh? 729 00:55:39,627 --> 00:55:41,087 Got to finish sometime. 730 00:55:41,171 --> 00:55:42,630 [cat purrs] 731 00:55:43,673 --> 00:55:44,507 [metallic ringing] 732 00:55:44,591 --> 00:55:46,593 [thunder rumbles] 733 00:55:52,307 --> 00:55:54,726 [ethereal choir voices singing] 734 00:57:24,399 --> 00:57:26,359 [haunting music subsides] 48363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.