Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,742 --> 00:00:38,747
♪dramatic music♪
4
00:00:46,755 --> 00:00:49,258
-[older soldier] Ever
look at their faces?
5
00:00:49,508 --> 00:00:52,302
They're on their way to hell.
6
00:00:52,511 --> 00:00:53,762
All soldiers go to hell.
7
00:00:53,762 --> 00:00:56,640
There's no heaven for soldiers,
not that I've heard of anyway,
8
00:00:56,640 --> 00:00:57,808
and you don't want to see that.
9
00:00:57,808 --> 00:01:00,477
You don't want to think
about where they're going.
10
00:01:00,477 --> 00:01:03,355
Just thank God
it's them and not us.
11
00:01:05,023 --> 00:01:06,483
Don't worry, lad,
you'll be alright.
12
00:01:06,483 --> 00:01:06,942
Honest.
13
00:01:06,942 --> 00:01:08,318
Just listen to me.
14
00:01:08,318 --> 00:01:11,405
Keep your head down and
don't think about it.
15
00:01:11,405 --> 00:01:13,448
It'll all be over one
day, and times change.
16
00:01:13,448 --> 00:01:16,368
Even in war, there are good
times and there's bad times.
17
00:01:16,368 --> 00:01:18,120
Sometimes, you'll fine you
can have a bit of a laugh,
18
00:01:18,120 --> 00:01:20,622
and there's other times
when it's gonna get so bad
19
00:01:20,622 --> 00:01:23,041
you'll think the
world is going to end.
20
00:01:23,041 --> 00:01:24,501
You're going to think
the war will never end,
21
00:01:24,501 --> 00:01:28,171
but listen, son, no
matter how bad it gets,
22
00:01:28,171 --> 00:01:32,384
don't you ever even think
about running home to your mum,
23
00:01:32,384 --> 00:01:33,677
because once
you're running, lad,
24
00:01:33,677 --> 00:01:35,721
you're a disease.
25
00:01:36,054 --> 00:01:37,347
They'll hunt you.
26
00:01:37,347 --> 00:01:39,599
They'll keep after you till
they get you and till they kill
27
00:01:39,599 --> 00:01:40,600
you.
28
00:01:40,600 --> 00:01:42,060
If you've been
anywhere near your mum,
29
00:01:42,060 --> 00:01:45,063
they'll kill her too and
anyone you've ever touched.
30
00:01:45,063 --> 00:01:48,859
They always do that as a
warning to put the others off.
31
00:01:49,026 --> 00:01:53,280
Now don't forget: you're death
to anyone who goes near you.
32
00:01:53,572 --> 00:01:54,823
Just don't think about it.
33
00:01:54,823 --> 00:01:57,659
Keep your head down
and get on with the job.
34
00:01:59,578 --> 00:02:02,497
War's not that hard to survive.
35
00:02:02,497 --> 00:02:03,290
Just stick with me.
36
00:02:03,290 --> 00:02:05,917
You follow me,
you'll be alright.
37
00:02:07,169 --> 00:02:09,629
I will stick to the
outskirts if I can.
38
00:02:09,629 --> 00:02:11,882
That way there's
less on my back.
39
00:02:11,882 --> 00:02:14,009
Get behind me, watch my back.
40
00:02:14,009 --> 00:02:17,512
As long as I'm in front of you,
you'll not come to much harm.
41
00:02:17,512 --> 00:02:19,598
You afraid, son?
42
00:02:19,598 --> 00:02:20,390
Yeah.
43
00:02:20,390 --> 00:02:22,934
Wouldn't be natural
if you wasn't afraid.
44
00:02:22,934 --> 00:02:25,979
Only mad men don't know fear.
45
00:02:34,237 --> 00:02:36,114
-At ease.
46
00:02:38,116 --> 00:02:39,284
Is he a new recruit?
47
00:02:39,284 --> 00:02:40,077
-Yes, sir.
48
00:02:40,077 --> 00:02:41,870
Came in last week.
49
00:02:41,870 --> 00:02:43,288
-Has he seen action yet?
50
00:02:43,288 --> 00:02:45,082
-No, sir.
51
00:02:47,125 --> 00:02:49,461
-Do you miss your mother, lad?
52
00:02:49,461 --> 00:02:51,254
-Yes, sir.
53
00:02:51,254 --> 00:02:53,298
-It'll pass.
54
00:02:56,885 --> 00:02:58,720
Carry on.
55
00:03:06,770 --> 00:03:09,481
-First lesson of
survival in this outfit:
56
00:03:09,481 --> 00:03:11,733
stay out of his way.
57
00:03:14,277 --> 00:03:15,862
-Seemed all right.
58
00:03:15,862 --> 00:03:18,698
-You just stay
well away from him.
59
00:03:18,698 --> 00:03:23,328
[blasts and screams]
60
00:03:25,288 --> 00:03:28,208
-Get under cover,
you little fool!
61
00:03:28,208 --> 00:03:31,711
[blasts and screams]
62
00:03:34,756 --> 00:03:36,967
-Come to me,
son, for God's sake!
63
00:03:36,967 --> 00:03:38,718
Come to me!
64
00:03:40,846 --> 00:03:42,764
Move, son!
65
00:03:42,764 --> 00:03:44,599
Move!
66
00:03:45,475 --> 00:03:47,060
It's all right, son!
67
00:03:47,060 --> 00:03:48,145
I'm coming!
68
00:03:48,145 --> 00:03:49,938
I'm coming!
69
00:03:53,275 --> 00:03:56,445
♪dramatic music♪
70
00:03:56,445 --> 00:03:59,364
[explosions and screams]
71
00:04:03,410 --> 00:04:06,163
♪suspenseful music♪
72
00:04:06,163 --> 00:04:08,540
-Where do you
think you're going?
73
00:04:08,707 --> 00:04:11,751
We're in the middle of
a war, you bloody fool.
74
00:04:12,878 --> 00:04:15,797
Get up and act like a man.
75
00:04:17,257 --> 00:04:19,050
[screams]
76
00:04:19,050 --> 00:04:21,386
[explosions]
77
00:04:24,347 --> 00:04:29,352
♪♪♪
78
00:05:11,603 --> 00:05:12,729
-[grunts]
79
00:05:13,939 --> 00:05:17,984
-[whimpering]
80
00:05:43,134 --> 00:05:44,970
-Have you sewn my trousers yet?
81
00:05:44,970 --> 00:05:46,471
-She has hands, ain't she?
82
00:05:46,471 --> 00:05:47,430
-Well, I wouldn't go in there.
83
00:05:47,430 --> 00:05:49,391
Dad's talking to Doris.
84
00:05:51,142 --> 00:05:52,394
-What you doing?
85
00:05:52,394 --> 00:05:53,436
-[Jessie] Nothing.
86
00:05:53,436 --> 00:05:55,188
-Where you going?
-Just out!
87
00:05:55,188 --> 00:05:56,606
-Well, don't go
wondering off, will ya?
88
00:05:56,606 --> 00:05:59,109
We've got an early
start in the morning.
89
00:06:12,581 --> 00:06:17,043
-Breathe, come on,
breathe, please.
90
00:06:18,128 --> 00:06:19,087
Breathe.
91
00:06:19,087 --> 00:06:20,380
Breathe.
92
00:06:20,380 --> 00:06:23,216
Please, breathe.
93
00:06:24,301 --> 00:06:25,677
That's better.
94
00:06:25,677 --> 00:06:27,137
Just keep breathing.
95
00:06:27,137 --> 00:06:28,513
Keep breathing.
96
00:06:28,513 --> 00:06:30,015
Keep breathing.
97
00:06:30,015 --> 00:06:32,517
Please keep breathing.
98
00:06:37,939 --> 00:06:40,483
Let me get close to
you, you'll be warmer.
99
00:06:40,483 --> 00:06:43,528
Come here, come here.
100
00:06:45,280 --> 00:06:50,285
-[whimpering]
101
00:06:50,910 --> 00:06:53,496
-You're not dirty.
102
00:06:55,582 --> 00:06:58,001
You're a soldier, ain't ya?
103
00:06:59,794 --> 00:07:02,130
You've run away.
104
00:07:03,173 --> 00:07:05,592
What you gonna do?
105
00:07:10,597 --> 00:07:12,599
-[Darky] Jessie?
106
00:07:13,975 --> 00:07:16,019
Jessie!
107
00:07:16,144 --> 00:07:18,730
Jess, where are ya?!
108
00:07:21,524 --> 00:07:23,568
Jessie!
109
00:07:23,568 --> 00:07:25,820
Jessie!
110
00:07:26,821 --> 00:07:27,947
-It's my dad.
111
00:07:27,947 --> 00:07:29,115
-[Darky] Jess!
112
00:07:29,115 --> 00:07:30,867
-I'm sorry, I've got to.
113
00:07:30,867 --> 00:07:31,910
-[Darky] Jessie!
114
00:07:31,910 --> 00:07:33,745
-I don't want to leave.
115
00:07:34,329 --> 00:07:36,706
I've got to go, I'm sorry.
-[Darky] Jessie!
116
00:07:36,706 --> 00:07:38,792
Jessie!
117
00:07:40,835 --> 00:07:42,128
-[Jessie] Dad!
118
00:07:42,128 --> 00:07:43,338
-[Darky] Where the
bleedin' hell have you been?!
119
00:07:43,338 --> 00:07:44,839
Come on!
120
00:07:48,551 --> 00:07:50,428
Go on, son!
121
00:07:50,762 --> 00:07:55,767
♪dramatic music♪
122
00:09:32,071 --> 00:09:36,367
-[child]
♪There is a golden palace♪
123
00:09:36,367 --> 00:09:40,538
♪With kings and
queens and all♪
124
00:09:40,538 --> 00:09:44,834
♪Her silver coach
will come for me♪
125
00:09:44,834 --> 00:09:48,880
♪And take me to the balll♪
126
00:09:48,880 --> 00:09:52,717
♪And when I dance they'll smile♪
127
00:09:52,717 --> 00:09:56,763
♪And when I dance they'll say♪
128
00:09:56,763 --> 00:10:01,768
♪She is the fairest beauty
that ever came this way♪
129
00:10:08,733 --> 00:10:11,903
Mummy says I can wear makeup as
long as I don't wear it in front
130
00:10:11,903 --> 00:10:13,863
of Daddy.
131
00:10:15,031 --> 00:10:17,367
Have you got any sweets?
132
00:10:17,367 --> 00:10:19,911
Soldiers always have sweets.
133
00:10:19,911 --> 00:10:21,579
Where's yours?
134
00:10:21,579 --> 00:10:24,082
Oh, you're just silly.
135
00:10:24,249 --> 00:10:27,460
When the war is over, Mummy and
Daddy are sending me to dancing
136
00:10:27,460 --> 00:10:28,378
school.
137
00:10:28,378 --> 00:10:31,631
I'm going to be a ballerina,
a beautiful ballerina.
138
00:10:31,631 --> 00:10:33,967
Do you think I'm beautiful?
139
00:10:33,967 --> 00:10:36,219
In makeup, I'm very beautiful.
140
00:10:36,219 --> 00:10:39,389
Daddy says I'm the most
beautiful girl in the world.
141
00:10:39,389 --> 00:10:41,474
Come and sit down.
142
00:10:42,350 --> 00:10:44,519
I'll make you pretty, too.
143
00:10:44,519 --> 00:10:47,272
Not beautiful but pretty.
144
00:10:47,647 --> 00:10:51,234
Pout your lips, come on,
as if you were kissing.
145
00:10:52,068 --> 00:10:53,695
[laughs]
146
00:10:56,906 --> 00:10:59,033
That's it.
147
00:11:22,348 --> 00:11:25,685
[laughs]
148
00:11:39,324 --> 00:11:42,076
[laughs]
149
00:11:42,285 --> 00:11:43,995
Look.
150
00:11:51,002 --> 00:11:53,630
You need a pretty dress.
151
00:12:01,721 --> 00:12:03,431
This one.
152
00:12:10,313 --> 00:12:12,398
Mummy, Mummy, look at her!
153
00:12:12,398 --> 00:12:13,733
Isn't she pretty?
154
00:12:13,733 --> 00:12:14,734
Come and show Mummy!
155
00:12:14,734 --> 00:12:15,985
Come on!
156
00:12:17,070 --> 00:12:18,071
Come and show Mummy!
157
00:12:18,071 --> 00:12:19,447
Come on!
158
00:12:19,447 --> 00:12:22,408
Look and see, Mummy,
isn't she pretty?
159
00:12:26,287 --> 00:12:28,498
Look at him, Mummy!
160
00:12:31,751 --> 00:12:33,962
Look at him, Mummy!
161
00:12:41,010 --> 00:12:42,053
That's Jacob.
162
00:12:42,053 --> 00:12:43,304
Don't talk to him.
163
00:12:43,304 --> 00:12:45,932
He just thinks it's silly.
164
00:12:46,391 --> 00:12:50,478
♪Pretty girls...♪
165
00:13:03,992 --> 00:13:05,284
Don't talk to him.
166
00:13:05,284 --> 00:13:07,954
He just thinks it's silly.
167
00:13:12,417 --> 00:13:17,380
♪Pretty girls...♪
168
00:14:13,144 --> 00:14:14,479
-Jesus!
169
00:14:17,482 --> 00:14:19,567
What do you want?
170
00:14:20,693 --> 00:14:22,862
What are you
standing there for?
171
00:14:22,862 --> 00:14:24,739
Go on, go away!
172
00:14:24,739 --> 00:14:25,782
Come on, piss off!
173
00:14:25,782 --> 00:14:28,117
-[hisses]
174
00:14:28,117 --> 00:14:29,952
-What--
175
00:14:32,121 --> 00:14:33,915
what do you want?
176
00:14:46,719 --> 00:14:49,347
What do you want?
177
00:14:56,312 --> 00:14:58,314
That's my bag.
178
00:14:59,315 --> 00:15:03,152
Look, here, wait, come here.
179
00:15:03,152 --> 00:15:04,695
Wait, come here, you little cow!
180
00:15:04,695 --> 00:15:05,696
Come here!
181
00:15:05,696 --> 00:15:06,823
Come here!
182
00:15:06,823 --> 00:15:10,201
Give me that bag
back, you little cow!
183
00:15:14,997 --> 00:15:16,165
What?
184
00:15:18,042 --> 00:15:19,961
What do you want?
185
00:15:19,961 --> 00:15:21,587
A fish?
186
00:15:21,587 --> 00:15:23,131
There's fish in there.
187
00:15:23,131 --> 00:15:23,965
Is that what you're saying?
188
00:15:23,965 --> 00:15:25,216
There's fish here?
189
00:15:25,216 --> 00:15:27,135
All right, all right.
190
00:15:30,346 --> 00:15:32,890
Blimey, there are fish in there.
191
00:15:34,183 --> 00:15:36,269
There's one going for it.
192
00:15:36,269 --> 00:15:36,853
He's got it!
193
00:15:36,853 --> 00:15:38,229
He's done it!
194
00:15:38,229 --> 00:15:40,565
[laughs] Look at that.
195
00:15:40,565 --> 00:15:43,192
[laughs]
196
00:15:48,239 --> 00:15:50,449
Come here, come here.
197
00:15:54,579 --> 00:15:56,247
They're all going for it.
198
00:15:56,247 --> 00:16:00,251
[laughs] I can't believe this.
199
00:16:01,335 --> 00:16:03,880
Oh dear. [laughs]
200
00:16:03,880 --> 00:16:05,673
This is amazing.
201
00:16:05,673 --> 00:16:07,341
Right here.
202
00:16:08,009 --> 00:16:09,677
I'm glad you t--
203
00:16:17,268 --> 00:16:19,020
Where the bleedin'
hell did she go?
204
00:16:19,020 --> 00:16:20,813
Oh!
205
00:16:23,566 --> 00:16:28,571
♪singing indistinctly♪
206
00:16:45,213 --> 00:16:47,548
Now, what do you think of those?
207
00:16:47,548 --> 00:16:48,716
[laughs]
208
00:16:48,716 --> 00:16:51,135
Here, have a look
at that little lot.
209
00:16:51,135 --> 00:16:52,303
-Where did you steal them?
210
00:16:52,303 --> 00:16:53,596
-I caught them!
-Leave off.
211
00:16:53,596 --> 00:16:54,388
-I did.
212
00:16:54,388 --> 00:16:56,015
Every single one of them.
213
00:16:56,015 --> 00:16:57,767
-Jesus, where did you get them?
214
00:16:57,767 --> 00:16:58,809
-There's a rock pool back there.
215
00:16:58,809 --> 00:16:59,769
It's full of them.
216
00:16:59,769 --> 00:17:01,520
-Come on, Darky,
you're no fisherman.
217
00:17:01,520 --> 00:17:03,522
-There was a mad
woman in the woods.
218
00:17:03,522 --> 00:17:04,857
She showed me
where to catch them.
219
00:17:04,857 --> 00:17:05,942
-[Elle] A witch?
220
00:17:05,942 --> 00:17:08,986
-Well, yeah, I suppose so.
221
00:17:08,986 --> 00:17:09,904
What's it to you?
222
00:17:09,904 --> 00:17:11,030
-[Elle] It might be poisoned.
223
00:17:11,030 --> 00:17:13,491
-Oh, shut up.
224
00:17:19,664 --> 00:17:22,208
-Well and big, Darky.
225
00:17:22,416 --> 00:17:24,335
Well and big!
226
00:17:30,508 --> 00:17:33,427
-Well, Simon, nice bit
of fish for your supper.
227
00:17:35,930 --> 00:17:36,722
-Why do you bother?
228
00:17:36,722 --> 00:17:38,766
She never thanks you for it.
229
00:17:38,766 --> 00:17:41,435
-Well, what do you
want him to do, starve?
230
00:17:44,230 --> 00:17:45,982
Oy!
231
00:17:45,982 --> 00:17:49,151
That is my last bottle.
232
00:17:51,737 --> 00:17:56,742
♪creepy music♪
233
00:17:58,828 --> 00:18:00,121
Hey.
234
00:18:00,121 --> 00:18:02,415
Go get my supper ready.
235
00:18:02,665 --> 00:18:04,500
Go on.
236
00:18:14,635 --> 00:18:19,640
[overlapping chatter]
237
00:18:23,644 --> 00:18:27,732
♪carnival music♪
238
00:18:44,457 --> 00:18:46,375
-[Darky] Here, mate,
juiciest bit of meat you'll ever
239
00:18:46,375 --> 00:18:47,626
taste in your life.
240
00:18:47,626 --> 00:18:49,879
-[man] Yeah, they look
like plain old rabbits to me.
241
00:18:49,879 --> 00:18:52,131
-Nah, nah, it's all in
the way you kill them.
242
00:18:52,131 --> 00:18:54,175
Makes them taste better.
243
00:18:54,175 --> 00:18:56,594
-Can you wash the
ladle, please, Simon?
244
00:18:57,345 --> 00:18:58,846
Make sure it's clean, eh?
245
00:18:58,846 --> 00:18:59,764
-Sorry.
246
00:18:59,764 --> 00:19:01,265
-[Elle] Make sure
it's clean, darling.
247
00:19:01,265 --> 00:19:03,017
-Yes, darling.
248
00:19:04,894 --> 00:19:09,899
[overlapping chatter]
249
00:19:10,983 --> 00:19:12,485
-[Elle] Simon?
250
00:19:13,277 --> 00:19:14,987
Simon?
251
00:19:14,987 --> 00:19:17,114
Simon?
252
00:19:18,866 --> 00:19:23,871
[overlapping chatter]
253
00:19:24,246 --> 00:19:26,207
-[child] Let's get him!
-[Simon] [grunts]
254
00:19:26,207 --> 00:19:28,000
-He looks like a coconut!
255
00:19:28,000 --> 00:19:31,087
Bash him!
-[grunting]
256
00:19:32,963 --> 00:19:35,966
-[shouts]
-[kids] [screaming]
257
00:19:37,385 --> 00:19:39,136
-Leave them kids alone!
258
00:19:39,136 --> 00:19:40,805
Mad bitch!
259
00:19:46,894 --> 00:19:49,105
-You'll be alright.
260
00:19:50,439 --> 00:19:52,692
Nothing broken.
261
00:20:01,992 --> 00:20:03,828
There.
262
00:20:06,038 --> 00:20:08,541
You'd better be off home now.
263
00:20:08,541 --> 00:20:10,668
It's getting late.
264
00:20:16,298 --> 00:20:18,801
Ain't you got a home?
265
00:20:20,428 --> 00:20:21,804
-Can't we keep him, Mum?
266
00:20:21,804 --> 00:20:23,681
-No, Simon, we can't.
267
00:20:23,681 --> 00:20:25,474
-But Mum...
-No, Simon, now come on.
268
00:20:25,474 --> 00:20:26,600
In bed.
269
00:20:26,600 --> 00:20:28,686
It's past your bedtime.
270
00:20:40,614 --> 00:20:45,619
♪melancholic music♪
271
00:22:39,233 --> 00:22:43,612
-Whoa, whoa.
272
00:22:51,537 --> 00:22:52,913
-What are you doing?
273
00:22:52,913 --> 00:22:54,248
Do you want to be
taken by the army?!
274
00:22:54,248 --> 00:22:55,040
-They won't settle!
275
00:22:55,040 --> 00:22:56,375
Mum can't handle
them on her own.
276
00:22:56,375 --> 00:22:57,167
-Becky?
277
00:22:57,167 --> 00:22:59,253
-I can't handle them
while they're like this!
278
00:22:59,253 --> 00:23:01,463
-Get down, go on!
279
00:23:02,339 --> 00:23:03,882
What's the matter
with you, you sloppy cow?
280
00:23:03,882 --> 00:23:04,633
You want to lose him?!
281
00:23:04,633 --> 00:23:06,635
-[Becky] I am not driving
these horses on my own!
282
00:23:06,635 --> 00:23:07,720
I want a driver!
283
00:23:07,720 --> 00:23:09,471
-[Darky] Becky, I'm
not arguing with you!
284
00:23:09,471 --> 00:23:10,681
I've got no one to spare!
285
00:23:10,681 --> 00:23:11,890
Now get on with it!
286
00:23:11,890 --> 00:23:13,392
-Look, it's her that's doing it.
287
00:23:13,392 --> 00:23:15,519
She's a rawney!
288
00:23:25,404 --> 00:23:28,157
-Can you handle horses?
289
00:23:28,574 --> 00:23:31,118
-I'm not having
her driving my wagon.
290
00:23:31,118 --> 00:23:31,619
-Get inside.
291
00:23:31,619 --> 00:23:32,870
Go, get in!
292
00:23:32,870 --> 00:23:34,747
Get inside!
293
00:23:35,080 --> 00:23:36,832
Come here.
294
00:23:39,877 --> 00:23:41,712
Get up there.
295
00:23:47,760 --> 00:23:50,429
Jake, go!
296
00:24:18,248 --> 00:24:23,253
♪tense music♪
297
00:25:46,795 --> 00:25:48,714
-Get. [clicks tongue]
298
00:26:28,420 --> 00:26:29,087
-Stay there.
299
00:26:29,087 --> 00:26:30,881
Stay there.
300
00:26:43,393 --> 00:26:46,855
-Darky, these bastards
are taking our grain!
301
00:26:46,855 --> 00:26:48,190
[screams]
302
00:26:48,190 --> 00:26:49,858
-Leave it!
303
00:27:06,875 --> 00:27:08,544
-[man] You two, come--
-[man] Get out of it!
304
00:27:08,544 --> 00:27:09,461
-No!
305
00:27:09,461 --> 00:27:10,420
No, get off!
306
00:27:10,420 --> 00:27:11,255
No!
307
00:27:11,255 --> 00:27:12,047
Leave him!
308
00:27:12,047 --> 00:27:12,714
No!
309
00:27:12,714 --> 00:27:14,424
-[man] Leave him.
310
00:27:27,855 --> 00:27:31,400
-You seem remarkably
short of young men.
311
00:27:31,817 --> 00:27:33,485
-Most of them might be
under your own command,
312
00:27:33,485 --> 00:27:34,278
sir.
313
00:27:34,278 --> 00:27:36,738
All our young
men joined the army.
314
00:27:37,114 --> 00:27:39,783
-What's the food
situation in the South?
315
00:27:39,783 --> 00:27:40,659
-It's famine, sir.
316
00:27:40,659 --> 00:27:45,163
There's been nobody
left to harvest for years.
317
00:27:45,622 --> 00:27:47,791
-Have your papers?
318
00:27:47,791 --> 00:27:49,960
-No, we're traveling folk.
319
00:27:49,960 --> 00:27:52,254
Papers are hard to come by.
320
00:27:52,421 --> 00:27:55,966
-There are enemy
units all over this area.
321
00:27:55,966 --> 00:27:59,386
-Yeah, well, we'll
take our chances, sir.
322
00:28:06,268 --> 00:28:08,979
-Who's the woman
with paint on her face?
323
00:28:08,979 --> 00:28:11,982
-Oh, she's some poor
soul who's lost her wits.
324
00:28:11,982 --> 00:28:14,610
-Bit risky letting her be
in charge of the horses,
325
00:28:14,610 --> 00:28:16,445
isn't it?
326
00:28:16,445 --> 00:28:18,113
-Well, I haven't
got any choice, sir.
327
00:28:18,113 --> 00:28:21,325
You see, the old lady's son
used to drive the horses.
328
00:28:21,325 --> 00:28:25,329
But these days, well, I've
got to depend on mad women.
329
00:28:38,383 --> 00:28:40,344
-Go on.
330
00:28:40,886 --> 00:28:42,137
Move off.
331
00:28:42,137 --> 00:28:43,555
-Th-- thank you, sir.
332
00:28:43,555 --> 00:28:45,474
Come on, let's go.
333
00:29:51,206 --> 00:29:53,291
-Hey, rawney?!
334
00:29:56,712 --> 00:29:58,714
Rawney?!
335
00:29:59,089 --> 00:30:00,799
Rawney, are you--
336
00:30:02,884 --> 00:30:05,220
I just want to talk to you.
337
00:30:05,220 --> 00:30:06,847
It's all right.
338
00:30:06,847 --> 00:30:08,765
Just talk.
339
00:30:09,808 --> 00:30:12,686
I haven't come here
to do you any harm.
340
00:30:12,978 --> 00:30:15,105
I promise you.
341
00:30:17,107 --> 00:30:20,068
I just thought you might be
able to do us all a big favor.
342
00:30:20,068 --> 00:30:24,072
You see, I've heard that
your kind can see what's gonna
343
00:30:24,072 --> 00:30:25,991
happen.
344
00:30:26,575 --> 00:30:31,580
I don't know how true
that is, but if you can--
345
00:30:32,372 --> 00:30:37,377
I mean, just how much
do you know about horses?
346
00:30:45,260 --> 00:30:47,596
-[man] Look at the state of her!
347
00:30:50,474 --> 00:30:51,808
-This is crazy.
348
00:30:51,808 --> 00:30:55,103
I'm not putting my money on a
batty old woman's prediction.
349
00:30:55,103 --> 00:30:56,605
-She's so barmy.
350
00:30:56,605 --> 00:30:58,148
-[woman] Well, how do you even
know she understood what you
351
00:30:58,148 --> 00:30:59,066
wanted?
352
00:30:59,066 --> 00:31:00,150
-[man] Is that it?
353
00:31:00,150 --> 00:31:01,109
-Shut up, Wag.
354
00:31:01,109 --> 00:31:02,319
People are looking at us.
355
00:31:02,319 --> 00:31:03,528
They know we're up to something.
356
00:31:03,528 --> 00:31:04,654
-[man] Well, we're not thieving.
357
00:31:04,654 --> 00:31:05,363
-[man] Almost.
358
00:31:05,363 --> 00:31:06,531
-[man] Well, let
them try and prove it.
359
00:31:06,531 --> 00:31:07,324
-[woman] Have we got any--
360
00:31:07,324 --> 00:31:08,533
-Wait a minute.
361
00:31:08,533 --> 00:31:09,534
Watch!
362
00:31:09,534 --> 00:31:11,119
-I'm hungry.
-[woman] Shut up.
363
00:31:11,119 --> 00:31:12,537
-Here you are, have this one.
364
00:31:12,537 --> 00:31:13,997
-Cheers.
365
00:31:59,126 --> 00:32:01,044
-[Darky] That's it!
366
00:32:01,253 --> 00:32:02,963
Number one.
367
00:32:02,963 --> 00:32:04,089
-Are you sure?
368
00:32:04,089 --> 00:32:05,340
-It's got to be, innit?
369
00:32:05,340 --> 00:32:06,633
-Yeah.
370
00:32:07,884 --> 00:32:09,928
-Everybody, number one.
371
00:32:19,437 --> 00:32:20,522
-Shut up.
372
00:32:20,522 --> 00:32:21,815
-It's four to one!
-Keep your mouth closed.
373
00:32:21,815 --> 00:32:24,067
You'll lower the odds.
-We're gonna make our fortune.
374
00:32:24,067 --> 00:32:27,529
-Hey, man, for God's sake.
-Will you shut up?
375
00:32:37,289 --> 00:32:38,999
-Get ready!
376
00:32:39,457 --> 00:32:40,625
[gunshot]
377
00:32:40,625 --> 00:32:45,630
♪exciting music♪
378
00:32:48,258 --> 00:32:51,469
[cheering]
379
00:33:52,697 --> 00:33:54,032
-There, you little darling!
380
00:33:54,032 --> 00:33:57,619
You've done it! [laughs]
381
00:33:57,911 --> 00:34:00,830
[woman screams]
382
00:34:01,915 --> 00:34:03,500
Shit!
383
00:34:03,667 --> 00:34:05,085
-[man] It's a trap!
384
00:34:06,878 --> 00:34:11,883
[screaming and yelling]
385
00:34:14,302 --> 00:34:16,972
-[man] Looks like the bookies
[indistinct] with the army!
386
00:34:16,972 --> 00:34:18,598
-[man] [indistinct]
taking our money!
387
00:34:18,598 --> 00:34:20,934
[indistinct] the army!
388
00:34:22,644 --> 00:34:27,649
[indistinct shouting]
389
00:34:31,861 --> 00:34:33,488
-Get them back, go on!
390
00:34:33,488 --> 00:34:35,949
Get them all back!
391
00:34:41,204 --> 00:34:42,706
-Sorry, mate.
392
00:34:46,084 --> 00:34:51,089
[screaming and shouting]
393
00:35:11,401 --> 00:35:13,028
-Now!
394
00:35:16,448 --> 00:35:18,116
Go!
395
00:35:26,333 --> 00:35:28,084
-I don't believe it.
396
00:35:28,084 --> 00:35:29,419
If she can see
what's going to happen,
397
00:35:29,419 --> 00:35:31,254
how come she
couldn't see the army?
398
00:35:31,254 --> 00:35:33,506
-'Cause Darky only asked
her to pick the winner!
399
00:35:33,506 --> 00:35:35,508
-God, this is killing my back.
400
00:35:35,508 --> 00:35:37,135
-Don't talk to me
about your back.
401
00:35:37,135 --> 00:35:38,219
-There are
other people here.
402
00:35:38,219 --> 00:35:40,638
I can talk to them, can't I?
403
00:35:49,356 --> 00:35:54,361
♪eerie music♪
404
00:36:19,427 --> 00:36:22,389
-Becky, go and get Jake.
405
00:36:22,389 --> 00:36:24,724
We're going down this gully.
406
00:36:25,100 --> 00:36:27,727
I hope you're right, Misses.
407
00:37:01,678 --> 00:37:03,513
-Right, don't bother
to get off your horse!
408
00:37:03,513 --> 00:37:04,931
I said don't!
409
00:37:04,931 --> 00:37:06,975
-I just want to make you a deal.
410
00:37:06,975 --> 00:37:08,309
-I don't need any deals.
411
00:37:08,309 --> 00:37:10,603
Just get off my land.
412
00:37:12,856 --> 00:37:15,275
-Is all this yours?
413
00:37:18,570 --> 00:37:19,904
Your fences are in
a bit of a state,
414
00:37:19,904 --> 00:37:20,989
ain't they?
415
00:37:20,989 --> 00:37:23,408
-This is the only fence I need.
416
00:37:23,408 --> 00:37:25,535
-[Darky] What you can't
use that on your animals.
417
00:37:25,535 --> 00:37:27,287
They'll be 'round and
about all over the place.
418
00:37:27,287 --> 00:37:29,581
-Just stay where you are.
419
00:37:29,956 --> 00:37:31,958
-[Darky] Your barn's
in a bit of a state, too.
420
00:37:31,958 --> 00:37:33,877
Well, look at it.
421
00:37:36,129 --> 00:37:39,716
Look, don't get soppy.
422
00:37:40,467 --> 00:37:43,178
Just let me have a look at it.
423
00:37:43,386 --> 00:37:44,721
-Why?
424
00:37:44,721 --> 00:37:47,015
-Well, you want
it fixed, don't ya?
425
00:37:47,390 --> 00:37:48,808
-Gypsies.
426
00:37:48,808 --> 00:37:50,852
Don't make me laugh.
427
00:37:50,852 --> 00:37:52,770
-[Darky] You ever known any?
428
00:37:53,146 --> 00:37:55,148
They're good hard-working
people, just the same as anybody
429
00:37:55,148 --> 00:37:56,566
else.
430
00:37:57,775 --> 00:37:59,402
Let's face it, mate;
you're falling apart,
431
00:37:59,402 --> 00:38:01,112
aren't you?
432
00:38:01,529 --> 00:38:04,157
The army's had your labor.
433
00:38:04,407 --> 00:38:05,825
Come on.
434
00:38:06,034 --> 00:38:07,452
Come on, let's have
a look at your barn.
435
00:38:07,452 --> 00:38:08,953
Come on.
436
00:38:10,830 --> 00:38:12,540
-Oy.
437
00:38:12,540 --> 00:38:15,210
Oy, oy!
438
00:38:23,176 --> 00:38:25,345
-You're gonna lose half your
crop if you store anything in
439
00:38:25,345 --> 00:38:26,054
here.
440
00:38:26,054 --> 00:38:27,222
It looks like
the roof's had it.
441
00:38:27,222 --> 00:38:29,182
-I can fix it.
442
00:38:29,182 --> 00:38:31,017
-You're a bit large for
crawling around on a roof,
443
00:38:31,017 --> 00:38:31,810
ain't ya?
444
00:38:31,810 --> 00:38:32,519
Give us a week.
445
00:38:32,519 --> 00:38:34,729
We can have that rock solid.
446
00:38:35,104 --> 00:38:36,898
What's that smell?
447
00:38:36,898 --> 00:38:40,235
-Brandy, homemade brandy.
448
00:38:40,235 --> 00:38:41,778
-Apple brandy?
449
00:38:41,778 --> 00:38:42,821
-That's right.
450
00:38:42,821 --> 00:38:44,239
I make it.
451
00:38:44,239 --> 00:38:46,449
-Well, give us a flavor.
452
00:38:46,449 --> 00:38:47,200
Well, what's the matter?
453
00:38:47,200 --> 00:38:48,326
Ain't it any good?
454
00:38:48,326 --> 00:38:49,494
-It's the best.
455
00:38:49,494 --> 00:38:50,828
Best around here, anyway.
456
00:38:50,828 --> 00:38:52,997
-Well, give us a flavor.
457
00:39:14,269 --> 00:39:15,853
-That's positively magical.
458
00:39:15,853 --> 00:39:18,314
-[laughs] It's good, isn't it?
459
00:39:18,314 --> 00:39:20,400
That's four years old, that is.
460
00:39:20,400 --> 00:39:22,777
See, I saved the best of
the crop for the brew.
461
00:39:22,777 --> 00:39:27,115
I mean, there's an art in
making really fine apple brandy.
462
00:39:27,615 --> 00:39:29,909
-Brandy as good as
this, there's bound to be.
463
00:39:29,909 --> 00:39:32,036
You must make a fortune
on this at the market,
464
00:39:32,036 --> 00:39:33,746
don't ya?
465
00:39:34,122 --> 00:39:35,415
-What'd you say your name was?
466
00:39:35,415 --> 00:39:36,958
-Darky, what's yours?
467
00:39:36,958 --> 00:39:40,837
-Oy, Mr. Jones to you.
468
00:39:40,837 --> 00:39:42,880
[laughs]
469
00:39:44,716 --> 00:39:46,759
-[Darky] There you go.
470
00:39:59,188 --> 00:40:01,899
-[screams]
471
00:40:01,899 --> 00:40:03,943
-[indistinct].
472
00:40:04,068 --> 00:40:05,987
Mildred...
473
00:40:08,406 --> 00:40:09,991
The bastard.
474
00:40:09,991 --> 00:40:12,285
That cheeky bastard.
475
00:40:13,828 --> 00:40:15,413
Right.
476
00:40:18,583 --> 00:40:19,959
My God.
477
00:40:19,959 --> 00:40:20,877
-That's him!
478
00:40:20,877 --> 00:40:22,003
That's the little bastard.
479
00:40:22,003 --> 00:40:23,880
-Hold it!
-Dirty little sod.
480
00:40:23,880 --> 00:40:26,049
-Hold it right there!
-Oy!
481
00:40:26,883 --> 00:40:29,010
-Stanley, Stanley!
482
00:40:29,886 --> 00:40:31,012
-Oy!
483
00:40:31,012 --> 00:40:33,014
Where's Darky?
484
00:40:33,431 --> 00:40:34,349
I don't believe this.
485
00:40:34,349 --> 00:40:35,266
I don't.
486
00:40:35,266 --> 00:40:36,351
-Morning.
487
00:40:36,351 --> 00:40:37,518
-I don't believe this.
488
00:40:37,518 --> 00:40:38,686
Good morning.
489
00:40:38,686 --> 00:40:40,480
Darky!
490
00:40:40,480 --> 00:40:42,774
Darky!
491
00:40:46,694 --> 00:40:49,530
Hey, Darky!
492
00:40:50,073 --> 00:40:51,282
-What?
493
00:40:51,282 --> 00:40:55,370
-Who said you could
park this lot in my yard?!
494
00:40:55,370 --> 00:40:56,537
-[Darky] You did!
495
00:40:56,537 --> 00:40:57,580
-When?
496
00:40:57,580 --> 00:40:58,998
-Last night.
497
00:40:58,998 --> 00:41:02,085
-[Mildred] On the brandy again!
498
00:41:02,085 --> 00:41:03,878
What do we
need with gypsies?
499
00:41:03,878 --> 00:41:06,506
-[laughs]
500
00:41:11,844 --> 00:41:14,514
-You always was a bloody fool.
501
00:41:14,514 --> 00:41:17,558
You can't resist the
chance to get drunk.
502
00:41:17,809 --> 00:41:20,311
We'll all be
murdered in our beds.
503
00:41:20,853 --> 00:41:22,689
-Have you seen what
they're doing out there?
504
00:41:22,689 --> 00:41:24,732
-I knew it!
505
00:41:26,651 --> 00:41:29,112
Now listen here, you!
506
00:41:50,925 --> 00:41:51,718
-[man] Look, he's done it!
507
00:41:51,718 --> 00:41:53,970
He's got it working!
508
00:41:54,262 --> 00:41:55,888
-[laughs]
509
00:41:55,888 --> 00:41:57,598
Well, I'll be.
510
00:41:57,598 --> 00:42:00,435
Why, even old Cyril in town
couldn't get that pile of junk
511
00:42:00,435 --> 00:42:03,688
to work. [laughs]
512
00:42:06,691 --> 00:42:10,987
-[man] ♪Round goes
the wheel of fortune♪
513
00:42:10,987 --> 00:42:15,408
♪Don't be afraid to ride♪
514
00:42:15,408 --> 00:42:19,996
♪There's a land
of milk and honey♪
515
00:42:19,996 --> 00:42:24,751
♪Waits on the other side♪
516
00:42:24,751 --> 00:42:29,172
♪There'll be peace
and there'll be plenty♪
517
00:42:29,172 --> 00:42:33,885
♪You'll never need to roam♪
518
00:42:33,885 --> 00:42:37,513
♪When we go rolling home♪
519
00:42:37,513 --> 00:42:42,518
♪When we go rolling home♪
520
00:42:43,644 --> 00:42:46,397
-[all] ♪Rolling home♪
521
00:42:46,397 --> 00:42:50,693
♪When we go rolling home♪
522
00:42:50,693 --> 00:42:55,698
♪When we go rolling, rolling♪
523
00:42:56,282 --> 00:43:00,912
♪When we go rolling home♪
524
00:43:00,912 --> 00:43:05,917
♪Rolling home, when
we go rolling home♪
525
00:43:07,919 --> 00:43:12,924
♪When we go
rolling, rolling♪
526
00:43:13,382 --> 00:43:17,970
♪When we go rolling home♪
527
00:43:17,970 --> 00:43:22,975
♪Rolling home, when
we go rolling home♪
528
00:43:24,936 --> 00:43:29,941
♪When we go rolling, rolling♪
529
00:43:30,358 --> 00:43:35,363
♪When we go rolling home♪
530
00:43:47,375 --> 00:43:49,168
-Oy, you there.
531
00:43:56,509 --> 00:43:58,052
-Jesus.
532
00:43:59,053 --> 00:44:00,888
-Take no notice of her.
533
00:44:00,888 --> 00:44:03,558
Well, she's just sitting
up there staring at us.
534
00:44:03,558 --> 00:44:05,309
-Well, she won't do you no
harm if you just leave her
535
00:44:05,309 --> 00:44:07,019
alone!
-Harm?
536
00:44:07,019 --> 00:44:09,063
What are you talking about?
537
00:44:10,189 --> 00:44:11,023
-She's a rawney.
538
00:44:11,023 --> 00:44:12,483
Just leave her alone.
539
00:44:12,483 --> 00:44:13,693
-Rawney?
540
00:44:13,693 --> 00:44:14,819
What's a rawney?
541
00:44:14,819 --> 00:44:15,778
-Mad.
542
00:44:15,778 --> 00:44:17,113
-Well, I can see that.
543
00:44:17,113 --> 00:44:19,699
-No, no, there's--
there's simple-mad
544
00:44:19,699 --> 00:44:21,450
and magic-mad.
545
00:44:21,450 --> 00:44:23,244
And that's what she is.
546
00:44:23,244 --> 00:44:24,620
-So what can she do?
547
00:44:24,620 --> 00:44:26,122
-[Darky] Anything
you think she can do.
548
00:44:26,122 --> 00:44:27,290
Just don't think about her.
549
00:44:27,290 --> 00:44:29,166
-For Christ's sake,
don't tell Mildred.
550
00:44:29,166 --> 00:44:31,752
She really believes
in all that stuff.
551
00:45:46,494 --> 00:45:48,579
-[girl] I want
to be a ballerina,
552
00:45:48,579 --> 00:45:50,331
a beautiful ballerina.
553
00:45:50,331 --> 00:45:52,750
Do you think I'm beautiful?
554
00:46:12,228 --> 00:46:14,563
-[Jessie] Hello, soldier.
555
00:47:21,380 --> 00:47:23,591
-[laughs]
556
00:47:23,591 --> 00:47:25,009
-What?
557
00:47:27,344 --> 00:47:29,930
[laughs]
558
00:47:40,357 --> 00:47:41,984
Do you know my name?
559
00:47:41,984 --> 00:47:43,819
-[laughs]
560
00:47:43,819 --> 00:47:45,696
Jessie.
561
00:47:51,202 --> 00:47:53,496
-What's yours?
562
00:47:54,830 --> 00:47:56,499
-Tom.
563
00:47:56,499 --> 00:47:58,709
-[laughs]
564
00:47:58,709 --> 00:48:00,086
-What?
565
00:48:00,086 --> 00:48:01,003
-Tom.
566
00:48:01,003 --> 00:48:01,921
-Yeah.
567
00:48:01,921 --> 00:48:03,589
-Thomas.
568
00:48:32,743 --> 00:48:34,036
-Don't let
her touch the egg!
569
00:48:34,036 --> 00:48:34,912
She'll turn them!
570
00:48:34,912 --> 00:48:35,704
-She won't.
571
00:48:35,704 --> 00:48:36,997
She looks better now
that she's had a wash.
572
00:48:36,997 --> 00:48:39,458
-It's taking a
chance, though, isn't it?
573
00:48:40,835 --> 00:48:41,961
-Don't come near me.
574
00:48:41,961 --> 00:48:42,920
Stay away.
575
00:48:42,920 --> 00:48:44,505
-Don't be so bleeding stupid.
576
00:48:44,505 --> 00:48:46,006
-She frightens me.
-Shut up.
577
00:48:46,006 --> 00:48:47,716
-She didn't
frighten the geese, though.
578
00:48:47,716 --> 00:48:48,634
-Doing fine.
579
00:48:48,634 --> 00:48:50,511
-Aye, so far.
580
00:49:17,830 --> 00:49:18,956
-[whispering] Stop it!
581
00:49:18,956 --> 00:49:19,957
-What?
582
00:49:19,957 --> 00:49:21,625
-You're doing it on purpose.
583
00:49:21,625 --> 00:49:23,294
-What?
584
00:49:27,965 --> 00:49:29,550
-Come on.
585
00:49:35,264 --> 00:49:36,849
-Well, what you want me to do?
586
00:49:36,849 --> 00:49:39,226
-Stop wiggling your bum at them!
587
00:49:39,226 --> 00:49:40,728
-Well, that's how girls walk!
588
00:49:40,728 --> 00:49:41,604
-No, they don't.
589
00:49:41,604 --> 00:49:43,564
Tarts walk like that!
590
00:49:43,564 --> 00:49:46,650
You're going to get found
out if you carry on like this.
591
00:49:46,901 --> 00:49:49,111
Pack it in, will you?
592
00:49:49,278 --> 00:49:50,154
-Why?
593
00:49:50,154 --> 00:49:51,947
-Because I don't like it.
594
00:49:53,824 --> 00:49:55,659
-Well, it helps me.
595
00:49:55,659 --> 00:49:57,411
-Helps you what?
596
00:49:57,411 --> 00:49:59,205
-To pretend.
597
00:49:59,205 --> 00:50:00,247
-You don't have to pretend!
598
00:50:00,247 --> 00:50:01,582
You're with me now.
599
00:50:01,582 --> 00:50:03,209
-[sighs]
600
00:50:09,131 --> 00:50:11,050
Do this up for us, will ya?
601
00:50:11,050 --> 00:50:12,843
-Pack it in, will ya?
602
00:50:12,843 --> 00:50:16,013
[overlapping yelling]
603
00:50:22,937 --> 00:50:25,856
And take my mother's dress off!
604
00:50:36,992 --> 00:50:41,997
[rattling on cannister]
605
00:50:52,883 --> 00:50:55,928
-We're gonna
[indistinct], you know that?
606
00:50:56,679 --> 00:50:59,890
She's going to go
berserk when she sees this.
607
00:51:01,183 --> 00:51:04,103
But [indistinct] ain't
helping; he's encouraging him.
608
00:51:06,689 --> 00:51:07,856
We've gotta be careful.
609
00:51:07,856 --> 00:51:09,024
Oh. [sniffs]
610
00:51:09,024 --> 00:51:10,859
Oh! [spits]
611
00:51:10,859 --> 00:51:13,195
[beating on cannister]
612
00:51:13,195 --> 00:51:15,030
-What do you reckon?
613
00:51:15,948 --> 00:51:17,616
-Drop them all.
614
00:51:21,495 --> 00:51:22,454
-That's it.
615
00:51:22,454 --> 00:51:23,956
That's it.
616
00:51:29,712 --> 00:51:30,838
-[man] Lovely.
617
00:51:30,838 --> 00:51:35,843
Blakey, if you take
one, two paces back....
618
00:51:37,886 --> 00:51:40,597
and a little in, that's
right, and put it-- yeah,
619
00:51:40,597 --> 00:51:41,432
and put it down there.
620
00:51:41,432 --> 00:51:42,266
No, no, not that one!
621
00:51:42,266 --> 00:51:43,934
No, the one in your right hand.
622
00:51:45,227 --> 00:51:49,982
Now, if you both move
back six paces, I think.
623
00:51:50,065 --> 00:51:52,067
I'll tell you when to stop.
624
00:51:52,067 --> 00:51:52,693
Lovely, right.
625
00:51:52,693 --> 00:51:54,445
Stop there.
626
00:51:55,321 --> 00:51:56,572
-Lean to me.
627
00:51:56,572 --> 00:51:58,282
Lean to me.
628
00:51:58,282 --> 00:51:59,783
That's good.
629
00:51:59,783 --> 00:52:01,618
There we go.
630
00:52:01,618 --> 00:52:04,079
You're going to look gorgeous.
631
00:52:04,288 --> 00:52:09,293
You're going to look
wonderful, so pretty,
632
00:52:10,002 --> 00:52:12,463
just like the rawney.
633
00:52:14,465 --> 00:52:16,884
Prettier than the rawney.
634
00:52:16,884 --> 00:52:18,260
There we go.
635
00:52:18,260 --> 00:52:20,596
Put your hair out a bit.
636
00:52:22,765 --> 00:52:24,600
You look lovely.
637
00:52:26,101 --> 00:52:27,644
On we go.
638
00:52:47,247 --> 00:52:52,252
♪band plays traditional music♪
639
00:53:17,861 --> 00:53:21,407
[laughter]
640
00:55:33,497 --> 00:55:38,502
[overlapping chatter]
641
00:55:43,799 --> 00:55:45,092
-[gasps]
642
00:55:45,092 --> 00:55:47,261
[laughs]
-[woman] Congratulations.
643
00:55:47,844 --> 00:55:50,764
-Can we-- can we
put it on the table?
644
00:55:50,764 --> 00:55:52,182
Thank you.
-[woman] Yes, I will.
645
00:55:52,182 --> 00:55:53,475
-Thank you.
-Excuse me.
646
00:55:53,475 --> 00:55:56,645
Oh, incidentally, I've
got something for you.
647
00:55:56,687 --> 00:55:58,105
Here.
648
00:56:06,738 --> 00:56:11,743
♪band plays upbeat
traditional music♪
649
00:56:24,256 --> 00:56:29,261
[revelry and laughter]
650
00:57:32,783 --> 00:57:34,868
-What's the matter?
651
00:57:36,745 --> 00:57:38,830
-I've had no blood.
652
00:57:38,830 --> 00:57:40,749
-You mean you're having a baby?
653
00:57:40,749 --> 00:57:42,125
-I think so.
654
00:57:42,125 --> 00:57:43,835
-Does that make me a dad?
655
00:57:43,835 --> 00:57:45,504
-You won't leave me, will you?
656
00:57:45,504 --> 00:57:47,172
-I've got nowhere
else to go but you,
657
00:57:47,172 --> 00:57:48,882
Jessie.
658
00:57:49,424 --> 00:57:52,511
Baby's just going to be
more company for us, ain't it?
659
00:58:07,734 --> 00:58:10,028
-[Simon] Rawney?
660
00:58:13,907 --> 00:58:15,701
-[Tom] Simon...
661
00:58:16,034 --> 00:58:17,744
Please.
662
00:58:17,953 --> 00:58:20,372
Look it has to be
a secret, Simon.
663
00:58:20,372 --> 00:58:22,082
Please, you can
keep a secret for me,
664
00:58:22,082 --> 00:58:23,792
can't you?
665
00:58:24,209 --> 00:58:25,794
Simon, come on.
666
00:58:25,794 --> 00:58:26,837
Come here.
667
00:58:26,837 --> 00:58:27,963
Come here.
668
00:58:27,963 --> 00:58:29,172
Simon, it's all right.
-No!
669
00:58:29,172 --> 00:58:31,216
-It's all right, Simon.
-No!
670
00:58:31,216 --> 00:58:34,928
-It's all right, it's all right!
-No!
671
00:58:48,358 --> 00:58:49,985
-[Jessie] Tom!
672
00:58:51,570 --> 00:58:53,989
Tom, where are you?!
673
00:58:54,531 --> 00:58:56,366
Damn it!
674
00:58:59,870 --> 00:59:01,830
-Has he come up yet?!
675
00:59:01,830 --> 00:59:04,541
-Oh, please, for God's sake!
676
00:59:05,751 --> 00:59:07,711
-Simon!
677
00:59:09,504 --> 00:59:11,423
-Tom!
678
00:59:13,049 --> 00:59:15,385
-Has he come up yet?!
-[Jessie] Tom!
679
00:59:16,386 --> 00:59:18,013
-Simon!
680
00:59:18,346 --> 00:59:20,182
Simon!
681
00:59:32,152 --> 00:59:33,945
-Look!
682
01:00:09,064 --> 01:00:13,860
[thunder crashing]
683
01:00:16,530 --> 01:00:21,409
-[Elle] [distant wailing] No!
684
01:00:21,785 --> 01:00:24,913
No!
685
01:00:42,222 --> 01:00:46,476
[sobbing]
686
01:00:46,476 --> 01:00:47,394
No!
687
01:00:47,394 --> 01:00:48,520
No!
688
01:00:48,520 --> 01:00:49,437
No!
689
01:00:49,437 --> 01:00:50,605
No!
690
01:00:50,605 --> 01:00:51,857
No!
691
01:00:51,857 --> 01:00:52,983
No!
692
01:00:52,983 --> 01:00:57,988
[overlapping shouting]
693
01:01:02,492 --> 01:01:03,493
Leave me!
694
01:01:03,493 --> 01:01:04,911
Leave me!
695
01:01:04,911 --> 01:01:07,038
Leave me!
696
01:01:07,038 --> 01:01:12,043
[indistinct shouting]
697
01:01:13,587 --> 01:01:14,963
Give me him back!
698
01:01:14,963 --> 01:01:16,673
Give him back!
699
01:01:16,673 --> 01:01:17,632
No!
700
01:01:17,632 --> 01:01:18,967
No!
701
01:01:18,967 --> 01:01:20,135
Leave me!
702
01:01:20,135 --> 01:01:21,344
You bastard!
703
01:01:21,344 --> 01:01:22,804
You bastard!
704
01:01:22,804 --> 01:01:24,973
-Ellie, Ellie!
705
01:01:26,516 --> 01:01:31,521
-[wailing and sobbing]
706
01:01:44,451 --> 01:01:46,661
[growls]
707
01:02:54,104 --> 01:02:55,647
[spits]
708
01:03:04,906 --> 01:03:09,911
-[crying softly]
709
01:03:28,638 --> 01:03:30,890
-I have things to say to you,
Ellie, that come hard with you
710
01:03:30,890 --> 01:03:33,852
sitting there
hating me like you do.
711
01:03:34,811 --> 01:03:37,022
I don't blame you.
712
01:03:38,940 --> 01:03:41,234
I've always looked
after you, haven't I?
713
01:03:41,234 --> 01:03:43,236
You and the boy.
714
01:03:43,486 --> 01:03:45,905
You've never gone hungry.
715
01:03:49,075 --> 01:03:51,703
Ellie, you've got to talk.
716
01:03:52,370 --> 01:03:55,498
You'll go mad if you
don't talk about it.
717
01:03:57,751 --> 01:04:00,587
I never did him any harm.
718
01:04:01,046 --> 01:04:03,298
He was born.
719
01:04:04,174 --> 01:04:05,759
-Why?
720
01:04:07,719 --> 01:04:10,263
-Because you
dance so well.
721
01:04:25,445 --> 01:04:27,197
Thank you.
722
01:04:33,495 --> 01:04:35,080
All these years,
you've never told anyone,
723
01:04:35,080 --> 01:04:36,831
have you?
724
01:04:38,249 --> 01:04:41,669
You never even cried
out when Simon was born.
725
01:04:46,216 --> 01:04:48,259
You want a drop of this?
726
01:04:53,306 --> 01:04:55,517
God's punishment.
727
01:04:58,019 --> 01:05:00,688
-Just go to your bed, Darky.
728
01:05:01,064 --> 01:05:04,150
I've got no need for
you at the moment.
729
01:05:04,776 --> 01:05:06,736
-I don't know what
to say to you, Ellie.
730
01:05:06,736 --> 01:05:08,780
What do I say?
731
01:05:11,407 --> 01:05:13,451
Why did you spit at Jessie?
732
01:05:13,451 --> 01:05:16,246
She's got nothing
to do with Simon.
733
01:05:19,749 --> 01:05:24,087
-The only decent thing that
ever came from you was Simon.
734
01:05:30,510 --> 01:05:35,515
-♪mournful chanting
in foreign language♪
735
01:08:16,259 --> 01:08:21,264
-[woman] [moaning]
736
01:08:42,243 --> 01:08:47,248
♪suspenseful music♪
737
01:09:00,928 --> 01:09:03,473
[screaming]
738
01:09:04,432 --> 01:09:07,602
-God, you-- you mad
bitch, I'll kill you!
739
01:09:07,602 --> 01:09:09,520
[gunshot]
740
01:09:26,204 --> 01:09:27,955
-[screams]
741
01:09:28,790 --> 01:09:29,999
-Well, don't just stand there!
742
01:09:29,999 --> 01:09:31,167
Let's get out of here!
743
01:09:31,167 --> 01:09:32,335
-Well, what are we going
to do with the bodies?
744
01:09:32,335 --> 01:09:33,961
-Chuck them in the river.
745
01:09:50,061 --> 01:09:52,730
-All I'm asking for
is to be left behind.
746
01:09:52,730 --> 01:09:56,359
-Look, Jake, eventually
they're going to miss them,
747
01:09:56,359 --> 01:09:58,611
and then they're going
to come looking for them.
748
01:09:58,611 --> 01:10:00,947
What do you think they'll
do to you when they find them?
749
01:10:00,947 --> 01:10:02,240
-I parked my van in the trees.
750
01:10:02,240 --> 01:10:03,282
They'll never fine me.
751
01:10:03,282 --> 01:10:04,075
-Oh, don't be dull.
752
01:10:04,075 --> 01:10:07,662
-Now, look, Darky,
my mind's made up.
753
01:10:07,662 --> 01:10:10,164
I'm running no more.
754
01:10:10,623 --> 01:10:12,834
I'm too old.
755
01:10:13,084 --> 01:10:17,130
I'll just keep my head down
and the war'll pass over me.
756
01:10:22,635 --> 01:10:24,137
You're gonna cross
the plains, aren't you?
757
01:10:24,137 --> 01:10:25,221
-Well, I haven't
got any choice, do I?
758
01:10:25,221 --> 01:10:26,514
-The plains is easy, Jake.
759
01:10:26,514 --> 01:10:28,307
It's the mountains
you've got to know.
760
01:10:28,307 --> 01:10:29,600
I was born up there.
761
01:10:29,600 --> 01:10:31,519
-[Jake] I'm too old.
762
01:10:31,602 --> 01:10:33,604
-[Darky] Well, please yourself.
763
01:10:33,604 --> 01:10:35,398
-Daddy.
764
01:10:36,858 --> 01:10:38,276
-[Darky] What about you?
765
01:10:38,276 --> 01:10:39,569
Do you want to come with us?
766
01:10:39,569 --> 01:10:40,736
-[Stanley] No, no.
767
01:10:40,736 --> 01:10:42,280
I'll take my
chances with the army.
768
01:10:42,280 --> 01:10:44,615
And don't you
worry about old Jake.
769
01:10:44,615 --> 01:10:45,867
We should be all right.
770
01:10:45,867 --> 01:10:48,119
I mean, what can
they accuse us of?
771
01:10:50,037 --> 01:10:51,372
-I'm sorry about this.
772
01:10:51,372 --> 01:10:53,583
-Oh, it's just the war.
773
01:10:57,420 --> 01:10:59,422
They're nice, aren't they?
774
01:11:17,440 --> 01:11:19,567
-Stop keeping
bloody looking for her!
775
01:11:19,567 --> 01:11:20,234
We don't want her!
776
01:11:20,234 --> 01:11:21,861
She's a curse!
777
01:11:23,029 --> 01:11:23,946
[gunshot]
778
01:11:23,946 --> 01:11:25,490
-Wah!
779
01:11:28,618 --> 01:11:29,535
-[Darky] Jessie!
780
01:11:29,535 --> 01:11:30,912
Jessie, come here!
781
01:11:30,912 --> 01:11:32,997
Come here, you silly girl!
782
01:11:33,789 --> 01:11:35,541
-Jessie?!
783
01:11:36,793 --> 01:11:39,212
[overlapping yelling]
784
01:11:39,212 --> 01:11:40,922
We don't want her!
785
01:11:52,225 --> 01:11:54,727
[distant gunfire]
786
01:13:25,651 --> 01:13:29,864
[overlapping yelling]
787
01:14:30,841 --> 01:14:34,553
-[retching]
788
01:14:44,981 --> 01:14:46,232
-You reckon she's all right?
789
01:14:46,232 --> 01:14:47,525
-I don't know.
790
01:14:47,525 --> 01:14:49,151
She won't let me get near her.
791
01:14:49,151 --> 01:14:51,070
-[indistinct] cow.
792
01:14:52,530 --> 01:14:54,573
-Is she like this every morning?
793
01:14:55,241 --> 01:14:56,158
-Lately, yeah.
794
01:14:56,158 --> 01:14:58,119
-[indistinct] in the mornings.
795
01:14:59,870 --> 01:15:01,122
-What are you trying to say?
796
01:15:01,122 --> 01:15:03,457
-[laughs] I'm not
trying to say anything.
797
01:15:03,999 --> 01:15:05,418
-Listen, man, if you've
got something to tell me,
798
01:15:05,418 --> 01:15:07,169
you'd better tell me.
799
01:15:07,169 --> 01:15:08,838
-I think I'm only trying to
tell you what you're telling
800
01:15:08,838 --> 01:15:10,423
yourself.
801
01:15:11,340 --> 01:15:12,258
-Oh, leave off.
802
01:15:12,258 --> 01:15:14,135
No one's been near her.
803
01:15:14,135 --> 01:15:15,469
Have they?
804
01:15:15,469 --> 01:15:17,263
-I don't know.
805
01:15:18,347 --> 01:15:20,516
-Did she go to town?
806
01:15:20,516 --> 01:15:22,977
-Mm, she went to the horse race.
807
01:15:23,185 --> 01:15:24,770
-Nah.
-Nah.
808
01:15:24,770 --> 01:15:26,522
It's got to be one of ours.
809
01:15:26,522 --> 01:15:27,440
-You haven't been
having a dabble, have you?
810
01:15:27,440 --> 01:15:29,108
-Oh, come on.
811
01:15:29,108 --> 01:15:30,818
-Weasel?
812
01:15:30,818 --> 01:15:33,404
-I don't think so somehow.
813
01:15:33,571 --> 01:15:34,780
-Chopper?
814
01:15:34,780 --> 01:15:36,365
-Eh.
815
01:15:36,365 --> 01:15:37,616
-Blakey?
816
01:15:37,616 --> 01:15:39,243
-What, with [indistinct] about?
817
01:15:39,243 --> 01:15:40,786
-No.
818
01:15:42,663 --> 01:15:45,124
Oh, shit.
819
01:15:45,124 --> 01:15:47,084
That's all we need.
820
01:15:47,334 --> 01:15:48,961
-Well, look on the bright side.
821
01:15:48,961 --> 01:15:51,005
At least you're
gonna a grandad.
822
01:15:51,172 --> 01:15:53,883
-Listen, now, if
it ain't nobody else,
823
01:15:53,883 --> 01:15:55,676
it's got to be my brother.
824
01:15:55,676 --> 01:15:57,470
-Yeah.
825
01:15:57,470 --> 01:15:58,721
-The dirty bastard!
826
01:15:58,721 --> 01:15:59,805
-No!
827
01:15:59,805 --> 01:16:00,473
No, we can't do it now.
828
01:16:00,473 --> 01:16:02,099
We've got to keep on the move.
829
01:16:02,099 --> 01:16:03,601
We'll get him later, all right?
830
01:16:03,601 --> 01:16:04,435
-Tonight?
-Yeah.
831
01:16:04,435 --> 01:16:06,604
Okay, okay, we'll
see him tonight.
832
01:16:33,047 --> 01:16:35,925
-Hey, I want to
have a talk to you.
833
01:16:35,925 --> 01:16:38,385
-What about?
-In there, come on.
834
01:16:48,354 --> 01:16:49,480
-What's trouble?
835
01:16:49,480 --> 01:16:51,023
-I want to have a little talk.
836
01:16:51,023 --> 01:16:52,358
No, no, don't go, Jessie.
837
01:16:52,358 --> 01:16:54,110
This concerns you.
838
01:16:55,820 --> 01:16:57,446
How long has
this been going on?
839
01:16:57,446 --> 01:16:59,073
-What are you talking about?
840
01:16:59,073 --> 01:17:00,783
[slam]
-Bastard!
841
01:17:00,783 --> 01:17:04,453
[grunting and yelling]
842
01:17:04,453 --> 01:17:06,163
For God's sake!
843
01:17:07,957 --> 01:17:10,251
Aggie, for God's sake!
844
01:17:11,836 --> 01:17:13,420
[indistinct shouting]
845
01:17:13,420 --> 01:17:14,964
-What the fuck
have you told him?
846
01:17:14,964 --> 01:17:16,590
-I'll cut your
fucking liver out!
847
01:17:16,590 --> 01:17:18,634
-It wasn't him,
it wasn't him!
848
01:17:18,634 --> 01:17:19,718
-You're pregnant, Jessie!
849
01:17:19,718 --> 01:17:20,845
It must have been him!
850
01:17:20,845 --> 01:17:21,762
-You bastard, Dad!
851
01:17:21,762 --> 01:17:23,055
You bastard!
852
01:17:23,055 --> 01:17:25,391
-Now go on, tell him who the
real dirty bastard is and leave
853
01:17:25,391 --> 01:17:26,725
me alone!
854
01:17:26,725 --> 01:17:27,560
-You've got to tell us, Jessie.
855
01:17:27,560 --> 01:17:29,562
Your dad's gotta know.
856
01:17:31,146 --> 01:17:33,274
-You want to know
who the father is?
857
01:17:33,274 --> 01:17:34,567
I'll tell you.
858
01:17:34,567 --> 01:17:36,735
It's Simon!
859
01:17:41,282 --> 01:17:42,575
He raped me!
860
01:17:42,575 --> 01:17:43,701
-I don't believe it.
861
01:17:43,701 --> 01:17:45,578
-I do, I do.
862
01:17:45,995 --> 01:17:48,080
It's a curse.
863
01:17:48,247 --> 01:17:49,164
You're not
having that kid.
864
01:17:49,164 --> 01:17:50,124
You know that, don't you?
865
01:17:50,124 --> 01:17:51,208
-I fucking am!
866
01:17:51,208 --> 01:17:53,419
-Don't be a soppy cow!
867
01:17:53,419 --> 01:17:55,421
It's a curse!
868
01:17:57,256 --> 01:17:58,716
-Oh, no.
869
01:17:58,716 --> 01:18:00,092
No, don't look at me, Darky.
870
01:18:00,092 --> 01:18:01,510
Sod that.
871
01:18:01,510 --> 01:18:03,178
I'm not getting involved.
872
01:18:03,178 --> 01:18:04,680
-You can't let me down now.
873
01:18:04,680 --> 01:18:05,806
-Look, I've--
I've never done it.
874
01:18:05,806 --> 01:18:07,933
I-- I don't know how to do it.
875
01:18:08,392 --> 01:18:10,895
Look, just get somebody else.
876
01:18:13,355 --> 01:18:16,400
-I'll kill you
before you have that kid,
877
01:18:16,400 --> 01:18:18,444
you hear me?
878
01:18:31,457 --> 01:18:32,541
-[Elle] Who's that?
879
01:18:32,541 --> 01:18:35,210
-Ellie, I've got to talk to you.
880
01:18:35,210 --> 01:18:36,670
-[Elle] Go back to bed.
881
01:18:36,670 --> 01:18:38,047
-I've got to talk to you.
882
01:18:38,047 --> 01:18:40,215
-[Elle] You're not coming in.
883
01:18:41,342 --> 01:18:44,261
-Jessie's having Simon's kid.
884
01:18:45,554 --> 01:18:47,723
Did you hear me?
885
01:18:57,608 --> 01:18:59,610
It's true.
886
01:19:00,569 --> 01:19:02,905
-Who said it was Simon's?
-Well, she did; Jessie.
887
01:19:02,905 --> 01:19:04,198
-Oh, piss off, Darky.
888
01:19:04,198 --> 01:19:06,116
-Come, now.
889
01:19:06,659 --> 01:19:07,785
[whispering] I
know it's Simon's.
890
01:19:07,785 --> 01:19:08,619
It is Simon's!
891
01:19:08,619 --> 01:19:11,497
Look at the way they was
dancing together at the wedding.
892
01:19:11,497 --> 01:19:12,831
It's a curse.
893
01:19:12,831 --> 01:19:14,166
We've been cursed
ever since that--
894
01:19:14,166 --> 01:19:15,960
-Don't you dare.
895
01:19:15,960 --> 01:19:17,920
Simon was never
a devil's child.
896
01:19:17,920 --> 01:19:18,837
-He was a punishment.
897
01:19:18,837 --> 01:19:19,964
-For you maybe.
898
01:19:19,964 --> 01:19:21,715
Not for me.
899
01:19:21,882 --> 01:19:23,133
-You've got to get rid of it.
900
01:19:23,133 --> 01:19:24,009
-Simon's child?
901
01:19:24,009 --> 01:19:25,344
Why should I?
902
01:19:25,344 --> 01:19:27,471
-They're brother and sister.
903
01:19:27,638 --> 01:19:28,430
He raped her!
904
01:19:28,430 --> 01:19:30,057
What do you think's
gonna come of that?
905
01:19:30,057 --> 01:19:32,142
-She says he
raped her, does she?
906
01:19:32,142 --> 01:19:35,020
-You've got to rip
that curse out of her.
907
01:19:36,939 --> 01:19:40,317
-Only if you give me Simon back.
908
01:19:41,193 --> 01:19:43,779
-Simon's dead.
909
01:19:43,779 --> 01:19:46,573
-I'm not going to
help you, Darky.
910
01:19:46,949 --> 01:19:50,452
Not unless you
give me Simon back.
911
01:19:51,996 --> 01:19:53,622
Don't expect any
pleasure from me,
912
01:19:53,622 --> 01:19:55,416
Darky.
913
01:19:55,958 --> 01:19:59,586
It's your seed I
want, not your passion.
914
01:20:24,820 --> 01:20:27,322
-Well, are you going to do it?
915
01:20:27,322 --> 01:20:29,491
-What's it to you?
916
01:20:29,491 --> 01:20:32,244
-Look, if you do,
wait until the mountains.
917
01:20:32,244 --> 01:20:34,705
It will kill her
traveling like this.
918
01:20:35,497 --> 01:20:36,957
-That's up to Darky.
919
01:20:36,957 --> 01:20:38,709
Talk to him.
920
01:20:40,210 --> 01:20:41,712
-What are you saying to her?
921
01:20:41,712 --> 01:20:43,630
-I was trying to talk
some sense into her.
922
01:20:43,630 --> 01:20:44,673
-Well, mind your own business.
923
01:20:44,673 --> 01:20:46,508
-Listen, if you do it
now, you'll kill her.
924
01:20:46,508 --> 01:20:48,093
Women are
delicate, for God's sake.
925
01:20:48,093 --> 01:20:49,595
-Listen, the longer that
thing is inside of her,
926
01:20:49,595 --> 01:20:50,929
the longer the
devil's got a hold of her,
927
01:20:50,929 --> 01:20:52,514
right?
928
01:20:53,390 --> 01:20:55,476
What are you gaping at?
929
01:20:55,642 --> 01:20:57,728
Come on, let's get moving.
930
01:21:03,817 --> 01:21:05,235
What are you telling me?
931
01:21:05,235 --> 01:21:07,196
That you loved Simon, did ya?
932
01:21:07,196 --> 01:21:08,530
-No.
933
01:21:09,656 --> 01:21:11,158
But I'm going
to love the kid.
934
01:21:11,158 --> 01:21:12,826
-You're not having the kid.
935
01:21:12,826 --> 01:21:14,995
It'll be simple.
936
01:21:15,162 --> 01:21:17,539
-He don't have to be.
937
01:21:18,582 --> 01:21:21,418
A lot of simple
people have bright kids,
938
01:21:21,418 --> 01:21:23,879
very bright kids.
939
01:21:32,012 --> 01:21:33,472
She's not
sticking anything up me,
940
01:21:33,472 --> 01:21:34,515
Dad.
941
01:21:34,515 --> 01:21:36,100
She's not cutting nothing.
942
01:21:36,100 --> 01:21:37,601
-She don't cut nothing.
943
01:21:37,601 --> 01:21:39,770
All she does is washes you.
944
01:21:39,770 --> 01:21:43,357
It's just, you know,
soap, that's all.
945
01:21:44,525 --> 01:21:47,027
-I don't care what you say, Dad.
946
01:21:47,861 --> 01:21:50,114
I'm having this kid, all right?
947
01:21:52,324 --> 01:21:53,909
All right?
948
01:21:53,909 --> 01:21:55,702
[thud]
949
01:22:45,878 --> 01:22:50,883
[groaning]
950
01:23:22,789 --> 01:23:27,794
-[groaning]
951
01:23:36,887 --> 01:23:39,264
-How long is it going to take?
952
01:23:39,598 --> 01:23:41,767
-Depends.
953
01:23:42,809 --> 01:23:45,812
It could be a couple of
hours, could take days.
954
01:23:47,773 --> 01:23:50,609
Her being so young,
she'll hold onto it.
955
01:23:50,609 --> 01:23:52,736
We might have to do it again.
956
01:23:52,736 --> 01:23:54,655
-Again?
957
01:23:57,074 --> 01:23:59,284
-Might do.
958
01:24:06,333 --> 01:24:08,293
-Tom.
959
01:24:08,627 --> 01:24:10,212
-Do you want to come?
960
01:24:10,212 --> 01:24:10,879
-[Jessie] How?
961
01:24:10,879 --> 01:24:13,340
-Just get your
clothes, let's go.
962
01:24:14,132 --> 01:24:17,427
-Tom, I'm going
to lose the baby.
963
01:24:21,431 --> 01:24:23,308
-[Tom] Come on.
964
01:24:24,351 --> 01:24:27,229
-It always comes out
wrong, you ever notice?
965
01:24:27,479 --> 01:24:30,107
-Can't say as I have, no.
966
01:24:30,274 --> 01:24:32,276
-Well, that's 'cause
you're not cursed.
967
01:24:32,276 --> 01:24:34,695
-Oh, Christ, here we go again.
968
01:24:34,695 --> 01:24:36,196
-It's true.
969
01:24:36,196 --> 01:24:38,156
I'm cursed.
970
01:24:38,365 --> 01:24:40,701
I've been cursed ever
since I let that rawney in.
971
01:24:40,701 --> 01:24:43,036
-You never let her in; I did.
972
01:24:43,495 --> 01:24:45,622
-Well, you're cursed, then.
973
01:24:46,206 --> 01:24:47,916
Cursed with me.
974
01:24:48,375 --> 01:24:49,918
Hah!
975
01:24:49,918 --> 01:24:52,087
I should have married you.
976
01:24:52,087 --> 01:24:54,047
Could have done.
977
01:24:54,548 --> 01:24:57,217
Everything would
have been different.
978
01:24:57,217 --> 01:24:59,803
-Don't talk bollocks.
979
01:25:00,262 --> 01:25:02,639
-Hey, Darky, get
over here, quick!
980
01:25:03,849 --> 01:25:04,433
-What's happened?
981
01:25:04,433 --> 01:25:05,892
-Some geezer's just
run off with Jessie.
982
01:25:05,892 --> 01:25:06,351
-What?!
983
01:25:06,351 --> 01:25:07,936
-[woman] He just whipped
her up and rode off with her!
984
01:25:07,936 --> 01:25:08,603
Look!
985
01:25:08,603 --> 01:25:10,522
-But who was it?!
-The devil!
986
01:25:10,522 --> 01:25:12,065
-Jessie!
987
01:25:12,274 --> 01:25:14,443
Jessie!
988
01:25:14,443 --> 01:25:16,570
Jessie!
989
01:25:17,404 --> 01:25:19,990
Jessie!
990
01:25:36,757 --> 01:25:38,550
-We lost him.
991
01:25:39,426 --> 01:25:41,762
It's too dark.
992
01:26:12,250 --> 01:26:17,255
-[Darky] [crying]
993
01:26:43,281 --> 01:26:47,411
-[Jessie] [groaning]
994
01:26:47,411 --> 01:26:49,287
Tom, we've got to stop.
995
01:26:49,287 --> 01:26:51,289
Tom, please.
996
01:26:58,505 --> 01:27:01,133
-[Tom] What is it?
-It started.
997
01:27:03,385 --> 01:27:06,763
-It's okay,
it's okay, it's okay.
998
01:27:06,763 --> 01:27:08,765
Come on.
999
01:27:08,765 --> 01:27:10,976
-[whimpering]
1000
01:27:10,976 --> 01:27:15,772
[horses galloping]
1001
01:27:18,150 --> 01:27:19,860
-It's okay, baby.
1002
01:27:19,860 --> 01:27:21,445
-Tom, I'm
gonna lose the baby.
1003
01:27:21,445 --> 01:27:22,863
-No, shh.
-I know I am.
1004
01:27:22,863 --> 01:27:24,531
I know I'm gonna lose the baby.
1005
01:27:24,531 --> 01:27:25,949
[crying] I'm
gonna lose the baby.
1006
01:27:25,949 --> 01:27:28,618
I don't want to.
-Shh.
1007
01:27:28,618 --> 01:27:30,871
Shh.
1008
01:27:31,621 --> 01:27:33,540
Jessie.
1009
01:27:34,541 --> 01:27:36,710
It's all right.
1010
01:27:38,462 --> 01:27:40,672
Let me take the pain.
1011
01:27:40,672 --> 01:27:43,049
Let me take it for both of us.
1012
01:27:43,049 --> 01:27:45,427
Come on, it's over now.
1013
01:27:54,936 --> 01:27:58,732
-[crying]
1014
01:27:58,732 --> 01:28:02,360
-[whispering] Okay, okay.
1015
01:29:53,763 --> 01:29:55,557
Wait here.
1016
01:30:25,128 --> 01:30:27,297
-[man] How right.
1017
01:30:28,715 --> 01:30:32,344
How very, very right.
1018
01:30:35,972 --> 01:30:38,642
I've thought about you so often.
1019
01:30:40,727 --> 01:30:43,355
How wonderful you've survived.
1020
01:30:44,230 --> 01:30:46,566
God is just after all.
1021
01:30:52,656 --> 01:30:55,492
What an
extraordinary coincidence.
1022
01:30:59,496 --> 01:31:01,122
Have a drink.
1023
01:31:02,666 --> 01:31:06,044
It's extremely
good apple brandy.
1024
01:31:07,504 --> 01:31:09,923
I think you should.
1025
01:31:10,632 --> 01:31:12,884
Would you like a
drink, young lady?
1026
01:31:12,884 --> 01:31:14,052
-It's Stanley's brandy.
1027
01:31:14,052 --> 01:31:15,345
-Stanley?
1028
01:31:19,641 --> 01:31:21,685
How ironic.
1029
01:31:22,227 --> 01:31:26,439
The only wound I received in the
whole of this ridiculous war is
1030
01:31:26,439 --> 01:31:30,694
from a stupid little boy who was
too frightened to stand up and
1031
01:31:30,694 --> 01:31:32,529
fight.
1032
01:31:37,450 --> 01:31:39,494
Go on.
1033
01:31:40,662 --> 01:31:42,580
Get in.
1034
01:31:56,970 --> 01:31:58,722
-Tom!
1035
01:31:59,389 --> 01:32:01,307
Tom!
1036
01:32:01,307 --> 01:32:02,475
[groans]
1037
01:32:02,475 --> 01:32:03,435
[gunshot]
1038
01:32:03,435 --> 01:32:05,061
Tom!
1039
01:32:42,807 --> 01:32:44,476
-Look, I've got Jessie!
1040
01:32:45,101 --> 01:32:47,312
What's the matter with you all?!
1041
01:32:49,898 --> 01:32:51,691
-Jessie...
1042
01:32:53,860 --> 01:32:55,069
Jessie.
1043
01:32:55,069 --> 01:32:57,155
-Don't come near me.
1044
01:32:57,655 --> 01:32:58,990
That's right, you bastard.
1045
01:32:58,990 --> 01:33:00,784
It's gone.
1046
01:33:01,659 --> 01:33:03,953
-It was all for the best!
1047
01:33:15,256 --> 01:33:16,758
-Come on.
1048
01:33:17,383 --> 01:33:19,219
Come on, then.
1049
01:33:19,844 --> 01:33:21,054
-[groans]
1050
01:33:21,054 --> 01:33:22,972
-[man] That's it, my love.
1051
01:33:33,358 --> 01:33:35,360
-What are you?
1052
01:33:35,568 --> 01:33:37,946
-Don't threaten me, Darky.
1053
01:33:38,363 --> 01:33:40,490
I've only got one
thing of yours,
1054
01:33:40,490 --> 01:33:43,076
and you'd already lost her.
1055
01:33:44,869 --> 01:33:47,247
-What about the magic?
1056
01:33:49,332 --> 01:33:50,708
Oh--
1057
01:33:50,708 --> 01:33:51,751
oh, I've had it.
1058
01:33:51,751 --> 01:33:52,961
I've just had it.
1059
01:33:52,961 --> 01:33:54,337
I've had it with this.
1060
01:33:54,337 --> 01:33:56,172
I really have had it!
1061
01:33:59,717 --> 01:34:01,636
-Who is he, then?
1062
01:34:04,097 --> 01:34:05,932
-He's a soldier.
1063
01:34:05,932 --> 01:34:08,351
-Oh, Jesus Christ, Jessie!
1064
01:34:08,351 --> 01:34:10,937
You can put the whole
tribe at risk doing that!
1065
01:34:10,937 --> 01:34:11,938
-Well, he came himself.
1066
01:34:11,938 --> 01:34:13,314
I never brought him.
1067
01:34:13,314 --> 01:34:15,316
-No, but you
didn't stop him.
1068
01:34:16,276 --> 01:34:17,902
-But I love him, [indistinct].
1069
01:34:17,902 --> 01:34:19,988
-[laughing] Well, yeah, yes.
1070
01:34:19,988 --> 01:34:23,950
-Have you got any clean
linen in case she bleeds again?
1071
01:34:23,950 --> 01:34:26,661
-Oh, yeah, um...
1072
01:34:27,370 --> 01:34:31,416
Ah, the only clean thing
here is Darky's shirt.
1073
01:34:31,916 --> 01:34:33,585
Here, rip that up.
1074
01:34:45,263 --> 01:34:46,431
-Uh, look, she is
going to be all right,
1075
01:34:46,431 --> 01:34:47,849
but it's gonna take her
some time to get over this.
1076
01:34:47,849 --> 01:34:49,726
You know that, don't you?
1077
01:34:50,143 --> 01:34:52,353
She'll need plenty of care.
1078
01:34:54,314 --> 01:34:56,774
What are you two going to do?
1079
01:34:59,903 --> 01:35:02,238
Hey, you all right?
1080
01:35:15,209 --> 01:35:17,045
-What are we gonna do?!
1081
01:35:17,045 --> 01:35:19,464
We'll never outrun 'em.
1082
01:35:26,596 --> 01:35:28,514
-Dad...
1083
01:35:31,184 --> 01:35:33,019
you're needed.
1084
01:35:33,603 --> 01:35:35,229
Look.
1085
01:35:38,107 --> 01:35:39,609
-Oh, shit.
1086
01:35:39,609 --> 01:35:41,778
-[Jessie] Dad, get up.
1087
01:35:43,237 --> 01:35:44,989
Get up.
1088
01:35:44,989 --> 01:35:46,783
Get up.
1089
01:35:52,789 --> 01:35:54,332
Come on.
1090
01:36:04,801 --> 01:36:07,053
Are you all right?
1091
01:36:15,228 --> 01:36:16,854
-Yeah.
1092
01:36:16,854 --> 01:36:18,523
Yeah.
1093
01:36:19,524 --> 01:36:21,234
Yeah, I'm all right.
1094
01:36:22,819 --> 01:36:24,696
I'm all right, yeah.
1095
01:36:25,780 --> 01:36:28,241
The kids, collect all
the children, right?
1096
01:36:28,241 --> 01:36:30,118
Wag, get all the diesel.
1097
01:36:30,118 --> 01:36:31,202
Clancy, you give him a hand.
1098
01:36:31,202 --> 01:36:33,871
Everybody, give
your diesel to Wag.
1099
01:36:33,871 --> 01:36:35,623
Victor, come prepare the horses.
1100
01:36:35,623 --> 01:36:37,208
-What do we do?
1101
01:36:37,208 --> 01:36:41,587
-Head east to get clear of them,
then turn back north and get to
1102
01:36:41,587 --> 01:36:43,798
the mountains and just
sit it out untill it's over.
1103
01:36:43,798 --> 01:36:45,091
Do your best to link
up with other people,
1104
01:36:45,091 --> 01:36:46,843
anybody with kids.
1105
01:36:46,843 --> 01:36:47,719
Just follow Wag.
1106
01:36:47,719 --> 01:36:49,429
He knows what he's doing.
1107
01:36:55,018 --> 01:36:56,269
-Hang onto this.
1108
01:36:56,269 --> 01:36:58,229
Look, don't let
anybody know you've got it.
1109
01:36:58,229 --> 01:36:59,355
-When will I see you again?
1110
01:36:59,355 --> 01:37:00,356
-Don't worry about me.
1111
01:37:00,356 --> 01:37:02,025
Just look after yourself.
1112
01:37:02,025 --> 01:37:04,152
-Keep it sharp and
mind your fingers.
1113
01:37:04,152 --> 01:37:05,653
Go on.
1114
01:37:54,952 --> 01:37:56,662
-How long do you reckon
we can hold up an army?
1115
01:37:56,662 --> 01:37:58,164
-Oh, God knows.
1116
01:37:58,164 --> 01:38:00,750
Come on, we've got to try.
-Yeah, yeah.
1117
01:39:51,694 --> 01:39:56,699
[heavy gunfire]
1118
01:40:27,271 --> 01:40:30,483
[explosion]
66383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.