All language subtitles for The.Raggedy.Rawney.1988.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,742 --> 00:00:38,747 ♪dramatic music♪ 4 00:00:46,755 --> 00:00:49,258 -[older soldier] Ever look at their faces? 5 00:00:49,508 --> 00:00:52,302 They're on their way to hell. 6 00:00:52,511 --> 00:00:53,762 All soldiers go to hell. 7 00:00:53,762 --> 00:00:56,640 There's no heaven for soldiers, not that I've heard of anyway, 8 00:00:56,640 --> 00:00:57,808 and you don't want to see that. 9 00:00:57,808 --> 00:01:00,477 You don't want to think about where they're going. 10 00:01:00,477 --> 00:01:03,355 Just thank God it's them and not us. 11 00:01:05,023 --> 00:01:06,483 Don't worry, lad, you'll be alright. 12 00:01:06,483 --> 00:01:06,942 Honest. 13 00:01:06,942 --> 00:01:08,318 Just listen to me. 14 00:01:08,318 --> 00:01:11,405 Keep your head down and don't think about it. 15 00:01:11,405 --> 00:01:13,448 It'll all be over one day, and times change. 16 00:01:13,448 --> 00:01:16,368 Even in war, there are good times and there's bad times. 17 00:01:16,368 --> 00:01:18,120 Sometimes, you'll fine you can have a bit of a laugh, 18 00:01:18,120 --> 00:01:20,622 and there's other times when it's gonna get so bad 19 00:01:20,622 --> 00:01:23,041 you'll think the world is going to end. 20 00:01:23,041 --> 00:01:24,501 You're going to think the war will never end, 21 00:01:24,501 --> 00:01:28,171 but listen, son, no matter how bad it gets, 22 00:01:28,171 --> 00:01:32,384 don't you ever even think about running home to your mum, 23 00:01:32,384 --> 00:01:33,677 because once you're running, lad, 24 00:01:33,677 --> 00:01:35,721 you're a disease. 25 00:01:36,054 --> 00:01:37,347 They'll hunt you. 26 00:01:37,347 --> 00:01:39,599 They'll keep after you till they get you and till they kill 27 00:01:39,599 --> 00:01:40,600 you. 28 00:01:40,600 --> 00:01:42,060 If you've been anywhere near your mum, 29 00:01:42,060 --> 00:01:45,063 they'll kill her too and anyone you've ever touched. 30 00:01:45,063 --> 00:01:48,859 They always do that as a warning to put the others off. 31 00:01:49,026 --> 00:01:53,280 Now don't forget: you're death to anyone who goes near you. 32 00:01:53,572 --> 00:01:54,823 Just don't think about it. 33 00:01:54,823 --> 00:01:57,659 Keep your head down and get on with the job. 34 00:01:59,578 --> 00:02:02,497 War's not that hard to survive. 35 00:02:02,497 --> 00:02:03,290 Just stick with me. 36 00:02:03,290 --> 00:02:05,917 You follow me, you'll be alright. 37 00:02:07,169 --> 00:02:09,629 I will stick to the outskirts if I can. 38 00:02:09,629 --> 00:02:11,882 That way there's less on my back. 39 00:02:11,882 --> 00:02:14,009 Get behind me, watch my back. 40 00:02:14,009 --> 00:02:17,512 As long as I'm in front of you, you'll not come to much harm. 41 00:02:17,512 --> 00:02:19,598 You afraid, son? 42 00:02:19,598 --> 00:02:20,390 Yeah. 43 00:02:20,390 --> 00:02:22,934 Wouldn't be natural if you wasn't afraid. 44 00:02:22,934 --> 00:02:25,979 Only mad men don't know fear. 45 00:02:34,237 --> 00:02:36,114 -At ease. 46 00:02:38,116 --> 00:02:39,284 Is he a new recruit? 47 00:02:39,284 --> 00:02:40,077 -Yes, sir. 48 00:02:40,077 --> 00:02:41,870 Came in last week. 49 00:02:41,870 --> 00:02:43,288 -Has he seen action yet? 50 00:02:43,288 --> 00:02:45,082 -No, sir. 51 00:02:47,125 --> 00:02:49,461 -Do you miss your mother, lad? 52 00:02:49,461 --> 00:02:51,254 -Yes, sir. 53 00:02:51,254 --> 00:02:53,298 -It'll pass. 54 00:02:56,885 --> 00:02:58,720 Carry on. 55 00:03:06,770 --> 00:03:09,481 -First lesson of survival in this outfit: 56 00:03:09,481 --> 00:03:11,733 stay out of his way. 57 00:03:14,277 --> 00:03:15,862 -Seemed all right. 58 00:03:15,862 --> 00:03:18,698 -You just stay well away from him. 59 00:03:18,698 --> 00:03:23,328 [blasts and screams] 60 00:03:25,288 --> 00:03:28,208 -Get under cover, you little fool! 61 00:03:28,208 --> 00:03:31,711 [blasts and screams] 62 00:03:34,756 --> 00:03:36,967 -Come to me, son, for God's sake! 63 00:03:36,967 --> 00:03:38,718 Come to me! 64 00:03:40,846 --> 00:03:42,764 Move, son! 65 00:03:42,764 --> 00:03:44,599 Move! 66 00:03:45,475 --> 00:03:47,060 It's all right, son! 67 00:03:47,060 --> 00:03:48,145 I'm coming! 68 00:03:48,145 --> 00:03:49,938 I'm coming! 69 00:03:53,275 --> 00:03:56,445 ♪dramatic music♪ 70 00:03:56,445 --> 00:03:59,364 [explosions and screams] 71 00:04:03,410 --> 00:04:06,163 ♪suspenseful music♪ 72 00:04:06,163 --> 00:04:08,540 -Where do you think you're going? 73 00:04:08,707 --> 00:04:11,751 We're in the middle of a war, you bloody fool. 74 00:04:12,878 --> 00:04:15,797 Get up and act like a man. 75 00:04:17,257 --> 00:04:19,050 [screams] 76 00:04:19,050 --> 00:04:21,386 [explosions] 77 00:04:24,347 --> 00:04:29,352 ♪♪♪ 78 00:05:11,603 --> 00:05:12,729 -[grunts] 79 00:05:13,939 --> 00:05:17,984 -[whimpering] 80 00:05:43,134 --> 00:05:44,970 -Have you sewn my trousers yet? 81 00:05:44,970 --> 00:05:46,471 -She has hands, ain't she? 82 00:05:46,471 --> 00:05:47,430 -Well, I wouldn't go in there. 83 00:05:47,430 --> 00:05:49,391 Dad's talking to Doris. 84 00:05:51,142 --> 00:05:52,394 -What you doing? 85 00:05:52,394 --> 00:05:53,436 -[Jessie] Nothing. 86 00:05:53,436 --> 00:05:55,188 -Where you going? -Just out! 87 00:05:55,188 --> 00:05:56,606 -Well, don't go wondering off, will ya? 88 00:05:56,606 --> 00:05:59,109 We've got an early start in the morning. 89 00:06:12,581 --> 00:06:17,043 -Breathe, come on, breathe, please. 90 00:06:18,128 --> 00:06:19,087 Breathe. 91 00:06:19,087 --> 00:06:20,380 Breathe. 92 00:06:20,380 --> 00:06:23,216 Please, breathe. 93 00:06:24,301 --> 00:06:25,677 That's better. 94 00:06:25,677 --> 00:06:27,137 Just keep breathing. 95 00:06:27,137 --> 00:06:28,513 Keep breathing. 96 00:06:28,513 --> 00:06:30,015 Keep breathing. 97 00:06:30,015 --> 00:06:32,517 Please keep breathing. 98 00:06:37,939 --> 00:06:40,483 Let me get close to you, you'll be warmer. 99 00:06:40,483 --> 00:06:43,528 Come here, come here. 100 00:06:45,280 --> 00:06:50,285 -[whimpering] 101 00:06:50,910 --> 00:06:53,496 -You're not dirty. 102 00:06:55,582 --> 00:06:58,001 You're a soldier, ain't ya? 103 00:06:59,794 --> 00:07:02,130 You've run away. 104 00:07:03,173 --> 00:07:05,592 What you gonna do? 105 00:07:10,597 --> 00:07:12,599 -[Darky] Jessie? 106 00:07:13,975 --> 00:07:16,019 Jessie! 107 00:07:16,144 --> 00:07:18,730 Jess, where are ya?! 108 00:07:21,524 --> 00:07:23,568 Jessie! 109 00:07:23,568 --> 00:07:25,820 Jessie! 110 00:07:26,821 --> 00:07:27,947 -It's my dad. 111 00:07:27,947 --> 00:07:29,115 -[Darky] Jess! 112 00:07:29,115 --> 00:07:30,867 -I'm sorry, I've got to. 113 00:07:30,867 --> 00:07:31,910 -[Darky] Jessie! 114 00:07:31,910 --> 00:07:33,745 -I don't want to leave. 115 00:07:34,329 --> 00:07:36,706 I've got to go, I'm sorry. -[Darky] Jessie! 116 00:07:36,706 --> 00:07:38,792 Jessie! 117 00:07:40,835 --> 00:07:42,128 -[Jessie] Dad! 118 00:07:42,128 --> 00:07:43,338 -[Darky] Where the bleedin' hell have you been?! 119 00:07:43,338 --> 00:07:44,839 Come on! 120 00:07:48,551 --> 00:07:50,428 Go on, son! 121 00:07:50,762 --> 00:07:55,767 ♪dramatic music♪ 122 00:09:32,071 --> 00:09:36,367 -[child] ♪There is a golden palace♪ 123 00:09:36,367 --> 00:09:40,538 ♪With kings and queens and all♪ 124 00:09:40,538 --> 00:09:44,834 ♪Her silver coach will come for me♪ 125 00:09:44,834 --> 00:09:48,880 ♪And take me to the balll♪ 126 00:09:48,880 --> 00:09:52,717 ♪And when I dance they'll smile♪ 127 00:09:52,717 --> 00:09:56,763 ♪And when I dance they'll say♪ 128 00:09:56,763 --> 00:10:01,768 ♪She is the fairest beauty that ever came this way♪ 129 00:10:08,733 --> 00:10:11,903 Mummy says I can wear makeup as long as I don't wear it in front 130 00:10:11,903 --> 00:10:13,863 of Daddy. 131 00:10:15,031 --> 00:10:17,367 Have you got any sweets? 132 00:10:17,367 --> 00:10:19,911 Soldiers always have sweets. 133 00:10:19,911 --> 00:10:21,579 Where's yours? 134 00:10:21,579 --> 00:10:24,082 Oh, you're just silly. 135 00:10:24,249 --> 00:10:27,460 When the war is over, Mummy and Daddy are sending me to dancing 136 00:10:27,460 --> 00:10:28,378 school. 137 00:10:28,378 --> 00:10:31,631 I'm going to be a ballerina, a beautiful ballerina. 138 00:10:31,631 --> 00:10:33,967 Do you think I'm beautiful? 139 00:10:33,967 --> 00:10:36,219 In makeup, I'm very beautiful. 140 00:10:36,219 --> 00:10:39,389 Daddy says I'm the most beautiful girl in the world. 141 00:10:39,389 --> 00:10:41,474 Come and sit down. 142 00:10:42,350 --> 00:10:44,519 I'll make you pretty, too. 143 00:10:44,519 --> 00:10:47,272 Not beautiful but pretty. 144 00:10:47,647 --> 00:10:51,234 Pout your lips, come on, as if you were kissing. 145 00:10:52,068 --> 00:10:53,695 [laughs] 146 00:10:56,906 --> 00:10:59,033 That's it. 147 00:11:22,348 --> 00:11:25,685 [laughs] 148 00:11:39,324 --> 00:11:42,076 [laughs] 149 00:11:42,285 --> 00:11:43,995 Look. 150 00:11:51,002 --> 00:11:53,630 You need a pretty dress. 151 00:12:01,721 --> 00:12:03,431 This one. 152 00:12:10,313 --> 00:12:12,398 Mummy, Mummy, look at her! 153 00:12:12,398 --> 00:12:13,733 Isn't she pretty? 154 00:12:13,733 --> 00:12:14,734 Come and show Mummy! 155 00:12:14,734 --> 00:12:15,985 Come on! 156 00:12:17,070 --> 00:12:18,071 Come and show Mummy! 157 00:12:18,071 --> 00:12:19,447 Come on! 158 00:12:19,447 --> 00:12:22,408 Look and see, Mummy, isn't she pretty? 159 00:12:26,287 --> 00:12:28,498 Look at him, Mummy! 160 00:12:31,751 --> 00:12:33,962 Look at him, Mummy! 161 00:12:41,010 --> 00:12:42,053 That's Jacob. 162 00:12:42,053 --> 00:12:43,304 Don't talk to him. 163 00:12:43,304 --> 00:12:45,932 He just thinks it's silly. 164 00:12:46,391 --> 00:12:50,478 ♪Pretty girls...♪ 165 00:13:03,992 --> 00:13:05,284 Don't talk to him. 166 00:13:05,284 --> 00:13:07,954 He just thinks it's silly. 167 00:13:12,417 --> 00:13:17,380 ♪Pretty girls...♪ 168 00:14:13,144 --> 00:14:14,479 -Jesus! 169 00:14:17,482 --> 00:14:19,567 What do you want? 170 00:14:20,693 --> 00:14:22,862 What are you standing there for? 171 00:14:22,862 --> 00:14:24,739 Go on, go away! 172 00:14:24,739 --> 00:14:25,782 Come on, piss off! 173 00:14:25,782 --> 00:14:28,117 -[hisses] 174 00:14:28,117 --> 00:14:29,952 -What-- 175 00:14:32,121 --> 00:14:33,915 what do you want? 176 00:14:46,719 --> 00:14:49,347 What do you want? 177 00:14:56,312 --> 00:14:58,314 That's my bag. 178 00:14:59,315 --> 00:15:03,152 Look, here, wait, come here. 179 00:15:03,152 --> 00:15:04,695 Wait, come here, you little cow! 180 00:15:04,695 --> 00:15:05,696 Come here! 181 00:15:05,696 --> 00:15:06,823 Come here! 182 00:15:06,823 --> 00:15:10,201 Give me that bag back, you little cow! 183 00:15:14,997 --> 00:15:16,165 What? 184 00:15:18,042 --> 00:15:19,961 What do you want? 185 00:15:19,961 --> 00:15:21,587 A fish? 186 00:15:21,587 --> 00:15:23,131 There's fish in there. 187 00:15:23,131 --> 00:15:23,965 Is that what you're saying? 188 00:15:23,965 --> 00:15:25,216 There's fish here? 189 00:15:25,216 --> 00:15:27,135 All right, all right. 190 00:15:30,346 --> 00:15:32,890 Blimey, there are fish in there. 191 00:15:34,183 --> 00:15:36,269 There's one going for it. 192 00:15:36,269 --> 00:15:36,853 He's got it! 193 00:15:36,853 --> 00:15:38,229 He's done it! 194 00:15:38,229 --> 00:15:40,565 [laughs] Look at that. 195 00:15:40,565 --> 00:15:43,192 [laughs] 196 00:15:48,239 --> 00:15:50,449 Come here, come here. 197 00:15:54,579 --> 00:15:56,247 They're all going for it. 198 00:15:56,247 --> 00:16:00,251 [laughs] I can't believe this. 199 00:16:01,335 --> 00:16:03,880 Oh dear. [laughs] 200 00:16:03,880 --> 00:16:05,673 This is amazing. 201 00:16:05,673 --> 00:16:07,341 Right here. 202 00:16:08,009 --> 00:16:09,677 I'm glad you t-- 203 00:16:17,268 --> 00:16:19,020 Where the bleedin' hell did she go? 204 00:16:19,020 --> 00:16:20,813 Oh! 205 00:16:23,566 --> 00:16:28,571 ♪singing indistinctly♪ 206 00:16:45,213 --> 00:16:47,548 Now, what do you think of those? 207 00:16:47,548 --> 00:16:48,716 [laughs] 208 00:16:48,716 --> 00:16:51,135 Here, have a look at that little lot. 209 00:16:51,135 --> 00:16:52,303 -Where did you steal them? 210 00:16:52,303 --> 00:16:53,596 -I caught them! -Leave off. 211 00:16:53,596 --> 00:16:54,388 -I did. 212 00:16:54,388 --> 00:16:56,015 Every single one of them. 213 00:16:56,015 --> 00:16:57,767 -Jesus, where did you get them? 214 00:16:57,767 --> 00:16:58,809 -There's a rock pool back there. 215 00:16:58,809 --> 00:16:59,769 It's full of them. 216 00:16:59,769 --> 00:17:01,520 -Come on, Darky, you're no fisherman. 217 00:17:01,520 --> 00:17:03,522 -There was a mad woman in the woods. 218 00:17:03,522 --> 00:17:04,857 She showed me where to catch them. 219 00:17:04,857 --> 00:17:05,942 -[Elle] A witch? 220 00:17:05,942 --> 00:17:08,986 -Well, yeah, I suppose so. 221 00:17:08,986 --> 00:17:09,904 What's it to you? 222 00:17:09,904 --> 00:17:11,030 -[Elle] It might be poisoned. 223 00:17:11,030 --> 00:17:13,491 -Oh, shut up. 224 00:17:19,664 --> 00:17:22,208 -Well and big, Darky. 225 00:17:22,416 --> 00:17:24,335 Well and big! 226 00:17:30,508 --> 00:17:33,427 -Well, Simon, nice bit of fish for your supper. 227 00:17:35,930 --> 00:17:36,722 -Why do you bother? 228 00:17:36,722 --> 00:17:38,766 She never thanks you for it. 229 00:17:38,766 --> 00:17:41,435 -Well, what do you want him to do, starve? 230 00:17:44,230 --> 00:17:45,982 Oy! 231 00:17:45,982 --> 00:17:49,151 That is my last bottle. 232 00:17:51,737 --> 00:17:56,742 ♪creepy music♪ 233 00:17:58,828 --> 00:18:00,121 Hey. 234 00:18:00,121 --> 00:18:02,415 Go get my supper ready. 235 00:18:02,665 --> 00:18:04,500 Go on. 236 00:18:14,635 --> 00:18:19,640 [overlapping chatter] 237 00:18:23,644 --> 00:18:27,732 ♪carnival music♪ 238 00:18:44,457 --> 00:18:46,375 -[Darky] Here, mate, juiciest bit of meat you'll ever 239 00:18:46,375 --> 00:18:47,626 taste in your life. 240 00:18:47,626 --> 00:18:49,879 -[man] Yeah, they look like plain old rabbits to me. 241 00:18:49,879 --> 00:18:52,131 -Nah, nah, it's all in the way you kill them. 242 00:18:52,131 --> 00:18:54,175 Makes them taste better. 243 00:18:54,175 --> 00:18:56,594 -Can you wash the ladle, please, Simon? 244 00:18:57,345 --> 00:18:58,846 Make sure it's clean, eh? 245 00:18:58,846 --> 00:18:59,764 -Sorry. 246 00:18:59,764 --> 00:19:01,265 -[Elle] Make sure it's clean, darling. 247 00:19:01,265 --> 00:19:03,017 -Yes, darling. 248 00:19:04,894 --> 00:19:09,899 [overlapping chatter] 249 00:19:10,983 --> 00:19:12,485 -[Elle] Simon? 250 00:19:13,277 --> 00:19:14,987 Simon? 251 00:19:14,987 --> 00:19:17,114 Simon? 252 00:19:18,866 --> 00:19:23,871 [overlapping chatter] 253 00:19:24,246 --> 00:19:26,207 -[child] Let's get him! -[Simon] [grunts] 254 00:19:26,207 --> 00:19:28,000 -He looks like a coconut! 255 00:19:28,000 --> 00:19:31,087 Bash him! -[grunting] 256 00:19:32,963 --> 00:19:35,966 -[shouts] -[kids] [screaming] 257 00:19:37,385 --> 00:19:39,136 -Leave them kids alone! 258 00:19:39,136 --> 00:19:40,805 Mad bitch! 259 00:19:46,894 --> 00:19:49,105 -You'll be alright. 260 00:19:50,439 --> 00:19:52,692 Nothing broken. 261 00:20:01,992 --> 00:20:03,828 There. 262 00:20:06,038 --> 00:20:08,541 You'd better be off home now. 263 00:20:08,541 --> 00:20:10,668 It's getting late. 264 00:20:16,298 --> 00:20:18,801 Ain't you got a home? 265 00:20:20,428 --> 00:20:21,804 -Can't we keep him, Mum? 266 00:20:21,804 --> 00:20:23,681 -No, Simon, we can't. 267 00:20:23,681 --> 00:20:25,474 -But Mum... -No, Simon, now come on. 268 00:20:25,474 --> 00:20:26,600 In bed. 269 00:20:26,600 --> 00:20:28,686 It's past your bedtime. 270 00:20:40,614 --> 00:20:45,619 ♪melancholic music♪ 271 00:22:39,233 --> 00:22:43,612 -Whoa, whoa. 272 00:22:51,537 --> 00:22:52,913 -What are you doing? 273 00:22:52,913 --> 00:22:54,248 Do you want to be taken by the army?! 274 00:22:54,248 --> 00:22:55,040 -They won't settle! 275 00:22:55,040 --> 00:22:56,375 Mum can't handle them on her own. 276 00:22:56,375 --> 00:22:57,167 -Becky? 277 00:22:57,167 --> 00:22:59,253 -I can't handle them while they're like this! 278 00:22:59,253 --> 00:23:01,463 -Get down, go on! 279 00:23:02,339 --> 00:23:03,882 What's the matter with you, you sloppy cow? 280 00:23:03,882 --> 00:23:04,633 You want to lose him?! 281 00:23:04,633 --> 00:23:06,635 -[Becky] I am not driving these horses on my own! 282 00:23:06,635 --> 00:23:07,720 I want a driver! 283 00:23:07,720 --> 00:23:09,471 -[Darky] Becky, I'm not arguing with you! 284 00:23:09,471 --> 00:23:10,681 I've got no one to spare! 285 00:23:10,681 --> 00:23:11,890 Now get on with it! 286 00:23:11,890 --> 00:23:13,392 -Look, it's her that's doing it. 287 00:23:13,392 --> 00:23:15,519 She's a rawney! 288 00:23:25,404 --> 00:23:28,157 -Can you handle horses? 289 00:23:28,574 --> 00:23:31,118 -I'm not having her driving my wagon. 290 00:23:31,118 --> 00:23:31,619 -Get inside. 291 00:23:31,619 --> 00:23:32,870 Go, get in! 292 00:23:32,870 --> 00:23:34,747 Get inside! 293 00:23:35,080 --> 00:23:36,832 Come here. 294 00:23:39,877 --> 00:23:41,712 Get up there. 295 00:23:47,760 --> 00:23:50,429 Jake, go! 296 00:24:18,248 --> 00:24:23,253 ♪tense music♪ 297 00:25:46,795 --> 00:25:48,714 -Get. [clicks tongue] 298 00:26:28,420 --> 00:26:29,087 -Stay there. 299 00:26:29,087 --> 00:26:30,881 Stay there. 300 00:26:43,393 --> 00:26:46,855 -Darky, these bastards are taking our grain! 301 00:26:46,855 --> 00:26:48,190 [screams] 302 00:26:48,190 --> 00:26:49,858 -Leave it! 303 00:27:06,875 --> 00:27:08,544 -[man] You two, come-- -[man] Get out of it! 304 00:27:08,544 --> 00:27:09,461 -No! 305 00:27:09,461 --> 00:27:10,420 No, get off! 306 00:27:10,420 --> 00:27:11,255 No! 307 00:27:11,255 --> 00:27:12,047 Leave him! 308 00:27:12,047 --> 00:27:12,714 No! 309 00:27:12,714 --> 00:27:14,424 -[man] Leave him. 310 00:27:27,855 --> 00:27:31,400 -You seem remarkably short of young men. 311 00:27:31,817 --> 00:27:33,485 -Most of them might be under your own command, 312 00:27:33,485 --> 00:27:34,278 sir. 313 00:27:34,278 --> 00:27:36,738 All our young men joined the army. 314 00:27:37,114 --> 00:27:39,783 -What's the food situation in the South? 315 00:27:39,783 --> 00:27:40,659 -It's famine, sir. 316 00:27:40,659 --> 00:27:45,163 There's been nobody left to harvest for years. 317 00:27:45,622 --> 00:27:47,791 -Have your papers? 318 00:27:47,791 --> 00:27:49,960 -No, we're traveling folk. 319 00:27:49,960 --> 00:27:52,254 Papers are hard to come by. 320 00:27:52,421 --> 00:27:55,966 -There are enemy units all over this area. 321 00:27:55,966 --> 00:27:59,386 -Yeah, well, we'll take our chances, sir. 322 00:28:06,268 --> 00:28:08,979 -Who's the woman with paint on her face? 323 00:28:08,979 --> 00:28:11,982 -Oh, she's some poor soul who's lost her wits. 324 00:28:11,982 --> 00:28:14,610 -Bit risky letting her be in charge of the horses, 325 00:28:14,610 --> 00:28:16,445 isn't it? 326 00:28:16,445 --> 00:28:18,113 -Well, I haven't got any choice, sir. 327 00:28:18,113 --> 00:28:21,325 You see, the old lady's son used to drive the horses. 328 00:28:21,325 --> 00:28:25,329 But these days, well, I've got to depend on mad women. 329 00:28:38,383 --> 00:28:40,344 -Go on. 330 00:28:40,886 --> 00:28:42,137 Move off. 331 00:28:42,137 --> 00:28:43,555 -Th-- thank you, sir. 332 00:28:43,555 --> 00:28:45,474 Come on, let's go. 333 00:29:51,206 --> 00:29:53,291 -Hey, rawney?! 334 00:29:56,712 --> 00:29:58,714 Rawney?! 335 00:29:59,089 --> 00:30:00,799 Rawney, are you-- 336 00:30:02,884 --> 00:30:05,220 I just want to talk to you. 337 00:30:05,220 --> 00:30:06,847 It's all right. 338 00:30:06,847 --> 00:30:08,765 Just talk. 339 00:30:09,808 --> 00:30:12,686 I haven't come here to do you any harm. 340 00:30:12,978 --> 00:30:15,105 I promise you. 341 00:30:17,107 --> 00:30:20,068 I just thought you might be able to do us all a big favor. 342 00:30:20,068 --> 00:30:24,072 You see, I've heard that your kind can see what's gonna 343 00:30:24,072 --> 00:30:25,991 happen. 344 00:30:26,575 --> 00:30:31,580 I don't know how true that is, but if you can-- 345 00:30:32,372 --> 00:30:37,377 I mean, just how much do you know about horses? 346 00:30:45,260 --> 00:30:47,596 -[man] Look at the state of her! 347 00:30:50,474 --> 00:30:51,808 -This is crazy. 348 00:30:51,808 --> 00:30:55,103 I'm not putting my money on a batty old woman's prediction. 349 00:30:55,103 --> 00:30:56,605 -She's so barmy. 350 00:30:56,605 --> 00:30:58,148 -[woman] Well, how do you even know she understood what you 351 00:30:58,148 --> 00:30:59,066 wanted? 352 00:30:59,066 --> 00:31:00,150 -[man] Is that it? 353 00:31:00,150 --> 00:31:01,109 -Shut up, Wag. 354 00:31:01,109 --> 00:31:02,319 People are looking at us. 355 00:31:02,319 --> 00:31:03,528 They know we're up to something. 356 00:31:03,528 --> 00:31:04,654 -[man] Well, we're not thieving. 357 00:31:04,654 --> 00:31:05,363 -[man] Almost. 358 00:31:05,363 --> 00:31:06,531 -[man] Well, let them try and prove it. 359 00:31:06,531 --> 00:31:07,324 -[woman] Have we got any-- 360 00:31:07,324 --> 00:31:08,533 -Wait a minute. 361 00:31:08,533 --> 00:31:09,534 Watch! 362 00:31:09,534 --> 00:31:11,119 -I'm hungry. -[woman] Shut up. 363 00:31:11,119 --> 00:31:12,537 -Here you are, have this one. 364 00:31:12,537 --> 00:31:13,997 -Cheers. 365 00:31:59,126 --> 00:32:01,044 -[Darky] That's it! 366 00:32:01,253 --> 00:32:02,963 Number one. 367 00:32:02,963 --> 00:32:04,089 -Are you sure? 368 00:32:04,089 --> 00:32:05,340 -It's got to be, innit? 369 00:32:05,340 --> 00:32:06,633 -Yeah. 370 00:32:07,884 --> 00:32:09,928 -Everybody, number one. 371 00:32:19,437 --> 00:32:20,522 -Shut up. 372 00:32:20,522 --> 00:32:21,815 -It's four to one! -Keep your mouth closed. 373 00:32:21,815 --> 00:32:24,067 You'll lower the odds. -We're gonna make our fortune. 374 00:32:24,067 --> 00:32:27,529 -Hey, man, for God's sake. -Will you shut up? 375 00:32:37,289 --> 00:32:38,999 -Get ready! 376 00:32:39,457 --> 00:32:40,625 [gunshot] 377 00:32:40,625 --> 00:32:45,630 ♪exciting music♪ 378 00:32:48,258 --> 00:32:51,469 [cheering] 379 00:33:52,697 --> 00:33:54,032 -There, you little darling! 380 00:33:54,032 --> 00:33:57,619 You've done it! [laughs] 381 00:33:57,911 --> 00:34:00,830 [woman screams] 382 00:34:01,915 --> 00:34:03,500 Shit! 383 00:34:03,667 --> 00:34:05,085 -[man] It's a trap! 384 00:34:06,878 --> 00:34:11,883 [screaming and yelling] 385 00:34:14,302 --> 00:34:16,972 -[man] Looks like the bookies [indistinct] with the army! 386 00:34:16,972 --> 00:34:18,598 -[man] [indistinct] taking our money! 387 00:34:18,598 --> 00:34:20,934 [indistinct] the army! 388 00:34:22,644 --> 00:34:27,649 [indistinct shouting] 389 00:34:31,861 --> 00:34:33,488 -Get them back, go on! 390 00:34:33,488 --> 00:34:35,949 Get them all back! 391 00:34:41,204 --> 00:34:42,706 -Sorry, mate. 392 00:34:46,084 --> 00:34:51,089 [screaming and shouting] 393 00:35:11,401 --> 00:35:13,028 -Now! 394 00:35:16,448 --> 00:35:18,116 Go! 395 00:35:26,333 --> 00:35:28,084 -I don't believe it. 396 00:35:28,084 --> 00:35:29,419 If she can see what's going to happen, 397 00:35:29,419 --> 00:35:31,254 how come she couldn't see the army? 398 00:35:31,254 --> 00:35:33,506 -'Cause Darky only asked her to pick the winner! 399 00:35:33,506 --> 00:35:35,508 -God, this is killing my back. 400 00:35:35,508 --> 00:35:37,135 -Don't talk to me about your back. 401 00:35:37,135 --> 00:35:38,219 -There are other people here. 402 00:35:38,219 --> 00:35:40,638 I can talk to them, can't I? 403 00:35:49,356 --> 00:35:54,361 ♪eerie music♪ 404 00:36:19,427 --> 00:36:22,389 -Becky, go and get Jake. 405 00:36:22,389 --> 00:36:24,724 We're going down this gully. 406 00:36:25,100 --> 00:36:27,727 I hope you're right, Misses. 407 00:37:01,678 --> 00:37:03,513 -Right, don't bother to get off your horse! 408 00:37:03,513 --> 00:37:04,931 I said don't! 409 00:37:04,931 --> 00:37:06,975 -I just want to make you a deal. 410 00:37:06,975 --> 00:37:08,309 -I don't need any deals. 411 00:37:08,309 --> 00:37:10,603 Just get off my land. 412 00:37:12,856 --> 00:37:15,275 -Is all this yours? 413 00:37:18,570 --> 00:37:19,904 Your fences are in a bit of a state, 414 00:37:19,904 --> 00:37:20,989 ain't they? 415 00:37:20,989 --> 00:37:23,408 -This is the only fence I need. 416 00:37:23,408 --> 00:37:25,535 -[Darky] What you can't use that on your animals. 417 00:37:25,535 --> 00:37:27,287 They'll be 'round and about all over the place. 418 00:37:27,287 --> 00:37:29,581 -Just stay where you are. 419 00:37:29,956 --> 00:37:31,958 -[Darky] Your barn's in a bit of a state, too. 420 00:37:31,958 --> 00:37:33,877 Well, look at it. 421 00:37:36,129 --> 00:37:39,716 Look, don't get soppy. 422 00:37:40,467 --> 00:37:43,178 Just let me have a look at it. 423 00:37:43,386 --> 00:37:44,721 -Why? 424 00:37:44,721 --> 00:37:47,015 -Well, you want it fixed, don't ya? 425 00:37:47,390 --> 00:37:48,808 -Gypsies. 426 00:37:48,808 --> 00:37:50,852 Don't make me laugh. 427 00:37:50,852 --> 00:37:52,770 -[Darky] You ever known any? 428 00:37:53,146 --> 00:37:55,148 They're good hard-working people, just the same as anybody 429 00:37:55,148 --> 00:37:56,566 else. 430 00:37:57,775 --> 00:37:59,402 Let's face it, mate; you're falling apart, 431 00:37:59,402 --> 00:38:01,112 aren't you? 432 00:38:01,529 --> 00:38:04,157 The army's had your labor. 433 00:38:04,407 --> 00:38:05,825 Come on. 434 00:38:06,034 --> 00:38:07,452 Come on, let's have a look at your barn. 435 00:38:07,452 --> 00:38:08,953 Come on. 436 00:38:10,830 --> 00:38:12,540 -Oy. 437 00:38:12,540 --> 00:38:15,210 Oy, oy! 438 00:38:23,176 --> 00:38:25,345 -You're gonna lose half your crop if you store anything in 439 00:38:25,345 --> 00:38:26,054 here. 440 00:38:26,054 --> 00:38:27,222 It looks like the roof's had it. 441 00:38:27,222 --> 00:38:29,182 -I can fix it. 442 00:38:29,182 --> 00:38:31,017 -You're a bit large for crawling around on a roof, 443 00:38:31,017 --> 00:38:31,810 ain't ya? 444 00:38:31,810 --> 00:38:32,519 Give us a week. 445 00:38:32,519 --> 00:38:34,729 We can have that rock solid. 446 00:38:35,104 --> 00:38:36,898 What's that smell? 447 00:38:36,898 --> 00:38:40,235 -Brandy, homemade brandy. 448 00:38:40,235 --> 00:38:41,778 -Apple brandy? 449 00:38:41,778 --> 00:38:42,821 -That's right. 450 00:38:42,821 --> 00:38:44,239 I make it. 451 00:38:44,239 --> 00:38:46,449 -Well, give us a flavor. 452 00:38:46,449 --> 00:38:47,200 Well, what's the matter? 453 00:38:47,200 --> 00:38:48,326 Ain't it any good? 454 00:38:48,326 --> 00:38:49,494 -It's the best. 455 00:38:49,494 --> 00:38:50,828 Best around here, anyway. 456 00:38:50,828 --> 00:38:52,997 -Well, give us a flavor. 457 00:39:14,269 --> 00:39:15,853 -That's positively magical. 458 00:39:15,853 --> 00:39:18,314 -[laughs] It's good, isn't it? 459 00:39:18,314 --> 00:39:20,400 That's four years old, that is. 460 00:39:20,400 --> 00:39:22,777 See, I saved the best of the crop for the brew. 461 00:39:22,777 --> 00:39:27,115 I mean, there's an art in making really fine apple brandy. 462 00:39:27,615 --> 00:39:29,909 -Brandy as good as this, there's bound to be. 463 00:39:29,909 --> 00:39:32,036 You must make a fortune on this at the market, 464 00:39:32,036 --> 00:39:33,746 don't ya? 465 00:39:34,122 --> 00:39:35,415 -What'd you say your name was? 466 00:39:35,415 --> 00:39:36,958 -Darky, what's yours? 467 00:39:36,958 --> 00:39:40,837 -Oy, Mr. Jones to you. 468 00:39:40,837 --> 00:39:42,880 [laughs] 469 00:39:44,716 --> 00:39:46,759 -[Darky] There you go. 470 00:39:59,188 --> 00:40:01,899 -[screams] 471 00:40:01,899 --> 00:40:03,943 -[indistinct]. 472 00:40:04,068 --> 00:40:05,987 Mildred... 473 00:40:08,406 --> 00:40:09,991 The bastard. 474 00:40:09,991 --> 00:40:12,285 That cheeky bastard. 475 00:40:13,828 --> 00:40:15,413 Right. 476 00:40:18,583 --> 00:40:19,959 My God. 477 00:40:19,959 --> 00:40:20,877 -That's him! 478 00:40:20,877 --> 00:40:22,003 That's the little bastard. 479 00:40:22,003 --> 00:40:23,880 -Hold it! -Dirty little sod. 480 00:40:23,880 --> 00:40:26,049 -Hold it right there! -Oy! 481 00:40:26,883 --> 00:40:29,010 -Stanley, Stanley! 482 00:40:29,886 --> 00:40:31,012 -Oy! 483 00:40:31,012 --> 00:40:33,014 Where's Darky? 484 00:40:33,431 --> 00:40:34,349 I don't believe this. 485 00:40:34,349 --> 00:40:35,266 I don't. 486 00:40:35,266 --> 00:40:36,351 -Morning. 487 00:40:36,351 --> 00:40:37,518 -I don't believe this. 488 00:40:37,518 --> 00:40:38,686 Good morning. 489 00:40:38,686 --> 00:40:40,480 Darky! 490 00:40:40,480 --> 00:40:42,774 Darky! 491 00:40:46,694 --> 00:40:49,530 Hey, Darky! 492 00:40:50,073 --> 00:40:51,282 -What? 493 00:40:51,282 --> 00:40:55,370 -Who said you could park this lot in my yard?! 494 00:40:55,370 --> 00:40:56,537 -[Darky] You did! 495 00:40:56,537 --> 00:40:57,580 -When? 496 00:40:57,580 --> 00:40:58,998 -Last night. 497 00:40:58,998 --> 00:41:02,085 -[Mildred] On the brandy again! 498 00:41:02,085 --> 00:41:03,878 What do we need with gypsies? 499 00:41:03,878 --> 00:41:06,506 -[laughs] 500 00:41:11,844 --> 00:41:14,514 -You always was a bloody fool. 501 00:41:14,514 --> 00:41:17,558 You can't resist the chance to get drunk. 502 00:41:17,809 --> 00:41:20,311 We'll all be murdered in our beds. 503 00:41:20,853 --> 00:41:22,689 -Have you seen what they're doing out there? 504 00:41:22,689 --> 00:41:24,732 -I knew it! 505 00:41:26,651 --> 00:41:29,112 Now listen here, you! 506 00:41:50,925 --> 00:41:51,718 -[man] Look, he's done it! 507 00:41:51,718 --> 00:41:53,970 He's got it working! 508 00:41:54,262 --> 00:41:55,888 -[laughs] 509 00:41:55,888 --> 00:41:57,598 Well, I'll be. 510 00:41:57,598 --> 00:42:00,435 Why, even old Cyril in town couldn't get that pile of junk 511 00:42:00,435 --> 00:42:03,688 to work. [laughs] 512 00:42:06,691 --> 00:42:10,987 -[man] ♪Round goes the wheel of fortune♪ 513 00:42:10,987 --> 00:42:15,408 ♪Don't be afraid to ride♪ 514 00:42:15,408 --> 00:42:19,996 ♪There's a land of milk and honey♪ 515 00:42:19,996 --> 00:42:24,751 ♪Waits on the other side♪ 516 00:42:24,751 --> 00:42:29,172 ♪There'll be peace and there'll be plenty♪ 517 00:42:29,172 --> 00:42:33,885 ♪You'll never need to roam♪ 518 00:42:33,885 --> 00:42:37,513 ♪When we go rolling home♪ 519 00:42:37,513 --> 00:42:42,518 ♪When we go rolling home♪ 520 00:42:43,644 --> 00:42:46,397 -[all] ♪Rolling home♪ 521 00:42:46,397 --> 00:42:50,693 ♪When we go rolling home♪ 522 00:42:50,693 --> 00:42:55,698 ♪When we go rolling, rolling♪ 523 00:42:56,282 --> 00:43:00,912 ♪When we go rolling home♪ 524 00:43:00,912 --> 00:43:05,917 ♪Rolling home, when we go rolling home♪ 525 00:43:07,919 --> 00:43:12,924 ♪When we go rolling, rolling♪ 526 00:43:13,382 --> 00:43:17,970 ♪When we go rolling home♪ 527 00:43:17,970 --> 00:43:22,975 ♪Rolling home, when we go rolling home♪ 528 00:43:24,936 --> 00:43:29,941 ♪When we go rolling, rolling♪ 529 00:43:30,358 --> 00:43:35,363 ♪When we go rolling home♪ 530 00:43:47,375 --> 00:43:49,168 -Oy, you there. 531 00:43:56,509 --> 00:43:58,052 -Jesus. 532 00:43:59,053 --> 00:44:00,888 -Take no notice of her. 533 00:44:00,888 --> 00:44:03,558 Well, she's just sitting up there staring at us. 534 00:44:03,558 --> 00:44:05,309 -Well, she won't do you no harm if you just leave her 535 00:44:05,309 --> 00:44:07,019 alone! -Harm? 536 00:44:07,019 --> 00:44:09,063 What are you talking about? 537 00:44:10,189 --> 00:44:11,023 -She's a rawney. 538 00:44:11,023 --> 00:44:12,483 Just leave her alone. 539 00:44:12,483 --> 00:44:13,693 -Rawney? 540 00:44:13,693 --> 00:44:14,819 What's a rawney? 541 00:44:14,819 --> 00:44:15,778 -Mad. 542 00:44:15,778 --> 00:44:17,113 -Well, I can see that. 543 00:44:17,113 --> 00:44:19,699 -No, no, there's-- there's simple-mad 544 00:44:19,699 --> 00:44:21,450 and magic-mad. 545 00:44:21,450 --> 00:44:23,244 And that's what she is. 546 00:44:23,244 --> 00:44:24,620 -So what can she do? 547 00:44:24,620 --> 00:44:26,122 -[Darky] Anything you think she can do. 548 00:44:26,122 --> 00:44:27,290 Just don't think about her. 549 00:44:27,290 --> 00:44:29,166 -For Christ's sake, don't tell Mildred. 550 00:44:29,166 --> 00:44:31,752 She really believes in all that stuff. 551 00:45:46,494 --> 00:45:48,579 -[girl] I want to be a ballerina, 552 00:45:48,579 --> 00:45:50,331 a beautiful ballerina. 553 00:45:50,331 --> 00:45:52,750 Do you think I'm beautiful? 554 00:46:12,228 --> 00:46:14,563 -[Jessie] Hello, soldier. 555 00:47:21,380 --> 00:47:23,591 -[laughs] 556 00:47:23,591 --> 00:47:25,009 -What? 557 00:47:27,344 --> 00:47:29,930 [laughs] 558 00:47:40,357 --> 00:47:41,984 Do you know my name? 559 00:47:41,984 --> 00:47:43,819 -[laughs] 560 00:47:43,819 --> 00:47:45,696 Jessie. 561 00:47:51,202 --> 00:47:53,496 -What's yours? 562 00:47:54,830 --> 00:47:56,499 -Tom. 563 00:47:56,499 --> 00:47:58,709 -[laughs] 564 00:47:58,709 --> 00:48:00,086 -What? 565 00:48:00,086 --> 00:48:01,003 -Tom. 566 00:48:01,003 --> 00:48:01,921 -Yeah. 567 00:48:01,921 --> 00:48:03,589 -Thomas. 568 00:48:32,743 --> 00:48:34,036 -Don't let her touch the egg! 569 00:48:34,036 --> 00:48:34,912 She'll turn them! 570 00:48:34,912 --> 00:48:35,704 -She won't. 571 00:48:35,704 --> 00:48:36,997 She looks better now that she's had a wash. 572 00:48:36,997 --> 00:48:39,458 -It's taking a chance, though, isn't it? 573 00:48:40,835 --> 00:48:41,961 -Don't come near me. 574 00:48:41,961 --> 00:48:42,920 Stay away. 575 00:48:42,920 --> 00:48:44,505 -Don't be so bleeding stupid. 576 00:48:44,505 --> 00:48:46,006 -She frightens me. -Shut up. 577 00:48:46,006 --> 00:48:47,716 -She didn't frighten the geese, though. 578 00:48:47,716 --> 00:48:48,634 -Doing fine. 579 00:48:48,634 --> 00:48:50,511 -Aye, so far. 580 00:49:17,830 --> 00:49:18,956 -[whispering] Stop it! 581 00:49:18,956 --> 00:49:19,957 -What? 582 00:49:19,957 --> 00:49:21,625 -You're doing it on purpose. 583 00:49:21,625 --> 00:49:23,294 -What? 584 00:49:27,965 --> 00:49:29,550 -Come on. 585 00:49:35,264 --> 00:49:36,849 -Well, what you want me to do? 586 00:49:36,849 --> 00:49:39,226 -Stop wiggling your bum at them! 587 00:49:39,226 --> 00:49:40,728 -Well, that's how girls walk! 588 00:49:40,728 --> 00:49:41,604 -No, they don't. 589 00:49:41,604 --> 00:49:43,564 Tarts walk like that! 590 00:49:43,564 --> 00:49:46,650 You're going to get found out if you carry on like this. 591 00:49:46,901 --> 00:49:49,111 Pack it in, will you? 592 00:49:49,278 --> 00:49:50,154 -Why? 593 00:49:50,154 --> 00:49:51,947 -Because I don't like it. 594 00:49:53,824 --> 00:49:55,659 -Well, it helps me. 595 00:49:55,659 --> 00:49:57,411 -Helps you what? 596 00:49:57,411 --> 00:49:59,205 -To pretend. 597 00:49:59,205 --> 00:50:00,247 -You don't have to pretend! 598 00:50:00,247 --> 00:50:01,582 You're with me now. 599 00:50:01,582 --> 00:50:03,209 -[sighs] 600 00:50:09,131 --> 00:50:11,050 Do this up for us, will ya? 601 00:50:11,050 --> 00:50:12,843 -Pack it in, will ya? 602 00:50:12,843 --> 00:50:16,013 [overlapping yelling] 603 00:50:22,937 --> 00:50:25,856 And take my mother's dress off! 604 00:50:36,992 --> 00:50:41,997 [rattling on cannister] 605 00:50:52,883 --> 00:50:55,928 -We're gonna [indistinct], you know that? 606 00:50:56,679 --> 00:50:59,890 She's going to go berserk when she sees this. 607 00:51:01,183 --> 00:51:04,103 But [indistinct] ain't helping; he's encouraging him. 608 00:51:06,689 --> 00:51:07,856 We've gotta be careful. 609 00:51:07,856 --> 00:51:09,024 Oh. [sniffs] 610 00:51:09,024 --> 00:51:10,859 Oh! [spits] 611 00:51:10,859 --> 00:51:13,195 [beating on cannister] 612 00:51:13,195 --> 00:51:15,030 -What do you reckon? 613 00:51:15,948 --> 00:51:17,616 -Drop them all. 614 00:51:21,495 --> 00:51:22,454 -That's it. 615 00:51:22,454 --> 00:51:23,956 That's it. 616 00:51:29,712 --> 00:51:30,838 -[man] Lovely. 617 00:51:30,838 --> 00:51:35,843 Blakey, if you take one, two paces back.... 618 00:51:37,886 --> 00:51:40,597 and a little in, that's right, and put it-- yeah, 619 00:51:40,597 --> 00:51:41,432 and put it down there. 620 00:51:41,432 --> 00:51:42,266 No, no, not that one! 621 00:51:42,266 --> 00:51:43,934 No, the one in your right hand. 622 00:51:45,227 --> 00:51:49,982 Now, if you both move back six paces, I think. 623 00:51:50,065 --> 00:51:52,067 I'll tell you when to stop. 624 00:51:52,067 --> 00:51:52,693 Lovely, right. 625 00:51:52,693 --> 00:51:54,445 Stop there. 626 00:51:55,321 --> 00:51:56,572 -Lean to me. 627 00:51:56,572 --> 00:51:58,282 Lean to me. 628 00:51:58,282 --> 00:51:59,783 That's good. 629 00:51:59,783 --> 00:52:01,618 There we go. 630 00:52:01,618 --> 00:52:04,079 You're going to look gorgeous. 631 00:52:04,288 --> 00:52:09,293 You're going to look wonderful, so pretty, 632 00:52:10,002 --> 00:52:12,463 just like the rawney. 633 00:52:14,465 --> 00:52:16,884 Prettier than the rawney. 634 00:52:16,884 --> 00:52:18,260 There we go. 635 00:52:18,260 --> 00:52:20,596 Put your hair out a bit. 636 00:52:22,765 --> 00:52:24,600 You look lovely. 637 00:52:26,101 --> 00:52:27,644 On we go. 638 00:52:47,247 --> 00:52:52,252 ♪band plays traditional music♪ 639 00:53:17,861 --> 00:53:21,407 [laughter] 640 00:55:33,497 --> 00:55:38,502 [overlapping chatter] 641 00:55:43,799 --> 00:55:45,092 -[gasps] 642 00:55:45,092 --> 00:55:47,261 [laughs] -[woman] Congratulations. 643 00:55:47,844 --> 00:55:50,764 -Can we-- can we put it on the table? 644 00:55:50,764 --> 00:55:52,182 Thank you. -[woman] Yes, I will. 645 00:55:52,182 --> 00:55:53,475 -Thank you. -Excuse me. 646 00:55:53,475 --> 00:55:56,645 Oh, incidentally, I've got something for you. 647 00:55:56,687 --> 00:55:58,105 Here. 648 00:56:06,738 --> 00:56:11,743 ♪band plays upbeat traditional music♪ 649 00:56:24,256 --> 00:56:29,261 [revelry and laughter] 650 00:57:32,783 --> 00:57:34,868 -What's the matter? 651 00:57:36,745 --> 00:57:38,830 -I've had no blood. 652 00:57:38,830 --> 00:57:40,749 -You mean you're having a baby? 653 00:57:40,749 --> 00:57:42,125 -I think so. 654 00:57:42,125 --> 00:57:43,835 -Does that make me a dad? 655 00:57:43,835 --> 00:57:45,504 -You won't leave me, will you? 656 00:57:45,504 --> 00:57:47,172 -I've got nowhere else to go but you, 657 00:57:47,172 --> 00:57:48,882 Jessie. 658 00:57:49,424 --> 00:57:52,511 Baby's just going to be more company for us, ain't it? 659 00:58:07,734 --> 00:58:10,028 -[Simon] Rawney? 660 00:58:13,907 --> 00:58:15,701 -[Tom] Simon... 661 00:58:16,034 --> 00:58:17,744 Please. 662 00:58:17,953 --> 00:58:20,372 Look it has to be a secret, Simon. 663 00:58:20,372 --> 00:58:22,082 Please, you can keep a secret for me, 664 00:58:22,082 --> 00:58:23,792 can't you? 665 00:58:24,209 --> 00:58:25,794 Simon, come on. 666 00:58:25,794 --> 00:58:26,837 Come here. 667 00:58:26,837 --> 00:58:27,963 Come here. 668 00:58:27,963 --> 00:58:29,172 Simon, it's all right. -No! 669 00:58:29,172 --> 00:58:31,216 -It's all right, Simon. -No! 670 00:58:31,216 --> 00:58:34,928 -It's all right, it's all right! -No! 671 00:58:48,358 --> 00:58:49,985 -[Jessie] Tom! 672 00:58:51,570 --> 00:58:53,989 Tom, where are you?! 673 00:58:54,531 --> 00:58:56,366 Damn it! 674 00:58:59,870 --> 00:59:01,830 -Has he come up yet?! 675 00:59:01,830 --> 00:59:04,541 -Oh, please, for God's sake! 676 00:59:05,751 --> 00:59:07,711 -Simon! 677 00:59:09,504 --> 00:59:11,423 -Tom! 678 00:59:13,049 --> 00:59:15,385 -Has he come up yet?! -[Jessie] Tom! 679 00:59:16,386 --> 00:59:18,013 -Simon! 680 00:59:18,346 --> 00:59:20,182 Simon! 681 00:59:32,152 --> 00:59:33,945 -Look! 682 01:00:09,064 --> 01:00:13,860 [thunder crashing] 683 01:00:16,530 --> 01:00:21,409 -[Elle] [distant wailing] No! 684 01:00:21,785 --> 01:00:24,913 No! 685 01:00:42,222 --> 01:00:46,476 [sobbing] 686 01:00:46,476 --> 01:00:47,394 No! 687 01:00:47,394 --> 01:00:48,520 No! 688 01:00:48,520 --> 01:00:49,437 No! 689 01:00:49,437 --> 01:00:50,605 No! 690 01:00:50,605 --> 01:00:51,857 No! 691 01:00:51,857 --> 01:00:52,983 No! 692 01:00:52,983 --> 01:00:57,988 [overlapping shouting] 693 01:01:02,492 --> 01:01:03,493 Leave me! 694 01:01:03,493 --> 01:01:04,911 Leave me! 695 01:01:04,911 --> 01:01:07,038 Leave me! 696 01:01:07,038 --> 01:01:12,043 [indistinct shouting] 697 01:01:13,587 --> 01:01:14,963 Give me him back! 698 01:01:14,963 --> 01:01:16,673 Give him back! 699 01:01:16,673 --> 01:01:17,632 No! 700 01:01:17,632 --> 01:01:18,967 No! 701 01:01:18,967 --> 01:01:20,135 Leave me! 702 01:01:20,135 --> 01:01:21,344 You bastard! 703 01:01:21,344 --> 01:01:22,804 You bastard! 704 01:01:22,804 --> 01:01:24,973 -Ellie, Ellie! 705 01:01:26,516 --> 01:01:31,521 -[wailing and sobbing] 706 01:01:44,451 --> 01:01:46,661 [growls] 707 01:02:54,104 --> 01:02:55,647 [spits] 708 01:03:04,906 --> 01:03:09,911 -[crying softly] 709 01:03:28,638 --> 01:03:30,890 -I have things to say to you, Ellie, that come hard with you 710 01:03:30,890 --> 01:03:33,852 sitting there hating me like you do. 711 01:03:34,811 --> 01:03:37,022 I don't blame you. 712 01:03:38,940 --> 01:03:41,234 I've always looked after you, haven't I? 713 01:03:41,234 --> 01:03:43,236 You and the boy. 714 01:03:43,486 --> 01:03:45,905 You've never gone hungry. 715 01:03:49,075 --> 01:03:51,703 Ellie, you've got to talk. 716 01:03:52,370 --> 01:03:55,498 You'll go mad if you don't talk about it. 717 01:03:57,751 --> 01:04:00,587 I never did him any harm. 718 01:04:01,046 --> 01:04:03,298 He was born. 719 01:04:04,174 --> 01:04:05,759 -Why? 720 01:04:07,719 --> 01:04:10,263 -Because you dance so well. 721 01:04:25,445 --> 01:04:27,197 Thank you. 722 01:04:33,495 --> 01:04:35,080 All these years, you've never told anyone, 723 01:04:35,080 --> 01:04:36,831 have you? 724 01:04:38,249 --> 01:04:41,669 You never even cried out when Simon was born. 725 01:04:46,216 --> 01:04:48,259 You want a drop of this? 726 01:04:53,306 --> 01:04:55,517 God's punishment. 727 01:04:58,019 --> 01:05:00,688 -Just go to your bed, Darky. 728 01:05:01,064 --> 01:05:04,150 I've got no need for you at the moment. 729 01:05:04,776 --> 01:05:06,736 -I don't know what to say to you, Ellie. 730 01:05:06,736 --> 01:05:08,780 What do I say? 731 01:05:11,407 --> 01:05:13,451 Why did you spit at Jessie? 732 01:05:13,451 --> 01:05:16,246 She's got nothing to do with Simon. 733 01:05:19,749 --> 01:05:24,087 -The only decent thing that ever came from you was Simon. 734 01:05:30,510 --> 01:05:35,515 -♪mournful chanting in foreign language♪ 735 01:08:16,259 --> 01:08:21,264 -[woman] [moaning] 736 01:08:42,243 --> 01:08:47,248 ♪suspenseful music♪ 737 01:09:00,928 --> 01:09:03,473 [screaming] 738 01:09:04,432 --> 01:09:07,602 -God, you-- you mad bitch, I'll kill you! 739 01:09:07,602 --> 01:09:09,520 [gunshot] 740 01:09:26,204 --> 01:09:27,955 -[screams] 741 01:09:28,790 --> 01:09:29,999 -Well, don't just stand there! 742 01:09:29,999 --> 01:09:31,167 Let's get out of here! 743 01:09:31,167 --> 01:09:32,335 -Well, what are we going to do with the bodies? 744 01:09:32,335 --> 01:09:33,961 -Chuck them in the river. 745 01:09:50,061 --> 01:09:52,730 -All I'm asking for is to be left behind. 746 01:09:52,730 --> 01:09:56,359 -Look, Jake, eventually they're going to miss them, 747 01:09:56,359 --> 01:09:58,611 and then they're going to come looking for them. 748 01:09:58,611 --> 01:10:00,947 What do you think they'll do to you when they find them? 749 01:10:00,947 --> 01:10:02,240 -I parked my van in the trees. 750 01:10:02,240 --> 01:10:03,282 They'll never fine me. 751 01:10:03,282 --> 01:10:04,075 -Oh, don't be dull. 752 01:10:04,075 --> 01:10:07,662 -Now, look, Darky, my mind's made up. 753 01:10:07,662 --> 01:10:10,164 I'm running no more. 754 01:10:10,623 --> 01:10:12,834 I'm too old. 755 01:10:13,084 --> 01:10:17,130 I'll just keep my head down and the war'll pass over me. 756 01:10:22,635 --> 01:10:24,137 You're gonna cross the plains, aren't you? 757 01:10:24,137 --> 01:10:25,221 -Well, I haven't got any choice, do I? 758 01:10:25,221 --> 01:10:26,514 -The plains is easy, Jake. 759 01:10:26,514 --> 01:10:28,307 It's the mountains you've got to know. 760 01:10:28,307 --> 01:10:29,600 I was born up there. 761 01:10:29,600 --> 01:10:31,519 -[Jake] I'm too old. 762 01:10:31,602 --> 01:10:33,604 -[Darky] Well, please yourself. 763 01:10:33,604 --> 01:10:35,398 -Daddy. 764 01:10:36,858 --> 01:10:38,276 -[Darky] What about you? 765 01:10:38,276 --> 01:10:39,569 Do you want to come with us? 766 01:10:39,569 --> 01:10:40,736 -[Stanley] No, no. 767 01:10:40,736 --> 01:10:42,280 I'll take my chances with the army. 768 01:10:42,280 --> 01:10:44,615 And don't you worry about old Jake. 769 01:10:44,615 --> 01:10:45,867 We should be all right. 770 01:10:45,867 --> 01:10:48,119 I mean, what can they accuse us of? 771 01:10:50,037 --> 01:10:51,372 -I'm sorry about this. 772 01:10:51,372 --> 01:10:53,583 -Oh, it's just the war. 773 01:10:57,420 --> 01:10:59,422 They're nice, aren't they? 774 01:11:17,440 --> 01:11:19,567 -Stop keeping bloody looking for her! 775 01:11:19,567 --> 01:11:20,234 We don't want her! 776 01:11:20,234 --> 01:11:21,861 She's a curse! 777 01:11:23,029 --> 01:11:23,946 [gunshot] 778 01:11:23,946 --> 01:11:25,490 -Wah! 779 01:11:28,618 --> 01:11:29,535 -[Darky] Jessie! 780 01:11:29,535 --> 01:11:30,912 Jessie, come here! 781 01:11:30,912 --> 01:11:32,997 Come here, you silly girl! 782 01:11:33,789 --> 01:11:35,541 -Jessie?! 783 01:11:36,793 --> 01:11:39,212 [overlapping yelling] 784 01:11:39,212 --> 01:11:40,922 We don't want her! 785 01:11:52,225 --> 01:11:54,727 [distant gunfire] 786 01:13:25,651 --> 01:13:29,864 [overlapping yelling] 787 01:14:30,841 --> 01:14:34,553 -[retching] 788 01:14:44,981 --> 01:14:46,232 -You reckon she's all right? 789 01:14:46,232 --> 01:14:47,525 -I don't know. 790 01:14:47,525 --> 01:14:49,151 She won't let me get near her. 791 01:14:49,151 --> 01:14:51,070 -[indistinct] cow. 792 01:14:52,530 --> 01:14:54,573 -Is she like this every morning? 793 01:14:55,241 --> 01:14:56,158 -Lately, yeah. 794 01:14:56,158 --> 01:14:58,119 -[indistinct] in the mornings. 795 01:14:59,870 --> 01:15:01,122 -What are you trying to say? 796 01:15:01,122 --> 01:15:03,457 -[laughs] I'm not trying to say anything. 797 01:15:03,999 --> 01:15:05,418 -Listen, man, if you've got something to tell me, 798 01:15:05,418 --> 01:15:07,169 you'd better tell me. 799 01:15:07,169 --> 01:15:08,838 -I think I'm only trying to tell you what you're telling 800 01:15:08,838 --> 01:15:10,423 yourself. 801 01:15:11,340 --> 01:15:12,258 -Oh, leave off. 802 01:15:12,258 --> 01:15:14,135 No one's been near her. 803 01:15:14,135 --> 01:15:15,469 Have they? 804 01:15:15,469 --> 01:15:17,263 -I don't know. 805 01:15:18,347 --> 01:15:20,516 -Did she go to town? 806 01:15:20,516 --> 01:15:22,977 -Mm, she went to the horse race. 807 01:15:23,185 --> 01:15:24,770 -Nah. -Nah. 808 01:15:24,770 --> 01:15:26,522 It's got to be one of ours. 809 01:15:26,522 --> 01:15:27,440 -You haven't been having a dabble, have you? 810 01:15:27,440 --> 01:15:29,108 -Oh, come on. 811 01:15:29,108 --> 01:15:30,818 -Weasel? 812 01:15:30,818 --> 01:15:33,404 -I don't think so somehow. 813 01:15:33,571 --> 01:15:34,780 -Chopper? 814 01:15:34,780 --> 01:15:36,365 -Eh. 815 01:15:36,365 --> 01:15:37,616 -Blakey? 816 01:15:37,616 --> 01:15:39,243 -What, with [indistinct] about? 817 01:15:39,243 --> 01:15:40,786 -No. 818 01:15:42,663 --> 01:15:45,124 Oh, shit. 819 01:15:45,124 --> 01:15:47,084 That's all we need. 820 01:15:47,334 --> 01:15:48,961 -Well, look on the bright side. 821 01:15:48,961 --> 01:15:51,005 At least you're gonna a grandad. 822 01:15:51,172 --> 01:15:53,883 -Listen, now, if it ain't nobody else, 823 01:15:53,883 --> 01:15:55,676 it's got to be my brother. 824 01:15:55,676 --> 01:15:57,470 -Yeah. 825 01:15:57,470 --> 01:15:58,721 -The dirty bastard! 826 01:15:58,721 --> 01:15:59,805 -No! 827 01:15:59,805 --> 01:16:00,473 No, we can't do it now. 828 01:16:00,473 --> 01:16:02,099 We've got to keep on the move. 829 01:16:02,099 --> 01:16:03,601 We'll get him later, all right? 830 01:16:03,601 --> 01:16:04,435 -Tonight? -Yeah. 831 01:16:04,435 --> 01:16:06,604 Okay, okay, we'll see him tonight. 832 01:16:33,047 --> 01:16:35,925 -Hey, I want to have a talk to you. 833 01:16:35,925 --> 01:16:38,385 -What about? -In there, come on. 834 01:16:48,354 --> 01:16:49,480 -What's trouble? 835 01:16:49,480 --> 01:16:51,023 -I want to have a little talk. 836 01:16:51,023 --> 01:16:52,358 No, no, don't go, Jessie. 837 01:16:52,358 --> 01:16:54,110 This concerns you. 838 01:16:55,820 --> 01:16:57,446 How long has this been going on? 839 01:16:57,446 --> 01:16:59,073 -What are you talking about? 840 01:16:59,073 --> 01:17:00,783 [slam] -Bastard! 841 01:17:00,783 --> 01:17:04,453 [grunting and yelling] 842 01:17:04,453 --> 01:17:06,163 For God's sake! 843 01:17:07,957 --> 01:17:10,251 Aggie, for God's sake! 844 01:17:11,836 --> 01:17:13,420 [indistinct shouting] 845 01:17:13,420 --> 01:17:14,964 -What the fuck have you told him? 846 01:17:14,964 --> 01:17:16,590 -I'll cut your fucking liver out! 847 01:17:16,590 --> 01:17:18,634 -It wasn't him, it wasn't him! 848 01:17:18,634 --> 01:17:19,718 -You're pregnant, Jessie! 849 01:17:19,718 --> 01:17:20,845 It must have been him! 850 01:17:20,845 --> 01:17:21,762 -You bastard, Dad! 851 01:17:21,762 --> 01:17:23,055 You bastard! 852 01:17:23,055 --> 01:17:25,391 -Now go on, tell him who the real dirty bastard is and leave 853 01:17:25,391 --> 01:17:26,725 me alone! 854 01:17:26,725 --> 01:17:27,560 -You've got to tell us, Jessie. 855 01:17:27,560 --> 01:17:29,562 Your dad's gotta know. 856 01:17:31,146 --> 01:17:33,274 -You want to know who the father is? 857 01:17:33,274 --> 01:17:34,567 I'll tell you. 858 01:17:34,567 --> 01:17:36,735 It's Simon! 859 01:17:41,282 --> 01:17:42,575 He raped me! 860 01:17:42,575 --> 01:17:43,701 -I don't believe it. 861 01:17:43,701 --> 01:17:45,578 -I do, I do. 862 01:17:45,995 --> 01:17:48,080 It's a curse. 863 01:17:48,247 --> 01:17:49,164 You're not having that kid. 864 01:17:49,164 --> 01:17:50,124 You know that, don't you? 865 01:17:50,124 --> 01:17:51,208 -I fucking am! 866 01:17:51,208 --> 01:17:53,419 -Don't be a soppy cow! 867 01:17:53,419 --> 01:17:55,421 It's a curse! 868 01:17:57,256 --> 01:17:58,716 -Oh, no. 869 01:17:58,716 --> 01:18:00,092 No, don't look at me, Darky. 870 01:18:00,092 --> 01:18:01,510 Sod that. 871 01:18:01,510 --> 01:18:03,178 I'm not getting involved. 872 01:18:03,178 --> 01:18:04,680 -You can't let me down now. 873 01:18:04,680 --> 01:18:05,806 -Look, I've-- I've never done it. 874 01:18:05,806 --> 01:18:07,933 I-- I don't know how to do it. 875 01:18:08,392 --> 01:18:10,895 Look, just get somebody else. 876 01:18:13,355 --> 01:18:16,400 -I'll kill you before you have that kid, 877 01:18:16,400 --> 01:18:18,444 you hear me? 878 01:18:31,457 --> 01:18:32,541 -[Elle] Who's that? 879 01:18:32,541 --> 01:18:35,210 -Ellie, I've got to talk to you. 880 01:18:35,210 --> 01:18:36,670 -[Elle] Go back to bed. 881 01:18:36,670 --> 01:18:38,047 -I've got to talk to you. 882 01:18:38,047 --> 01:18:40,215 -[Elle] You're not coming in. 883 01:18:41,342 --> 01:18:44,261 -Jessie's having Simon's kid. 884 01:18:45,554 --> 01:18:47,723 Did you hear me? 885 01:18:57,608 --> 01:18:59,610 It's true. 886 01:19:00,569 --> 01:19:02,905 -Who said it was Simon's? -Well, she did; Jessie. 887 01:19:02,905 --> 01:19:04,198 -Oh, piss off, Darky. 888 01:19:04,198 --> 01:19:06,116 -Come, now. 889 01:19:06,659 --> 01:19:07,785 [whispering] I know it's Simon's. 890 01:19:07,785 --> 01:19:08,619 It is Simon's! 891 01:19:08,619 --> 01:19:11,497 Look at the way they was dancing together at the wedding. 892 01:19:11,497 --> 01:19:12,831 It's a curse. 893 01:19:12,831 --> 01:19:14,166 We've been cursed ever since that-- 894 01:19:14,166 --> 01:19:15,960 -Don't you dare. 895 01:19:15,960 --> 01:19:17,920 Simon was never a devil's child. 896 01:19:17,920 --> 01:19:18,837 -He was a punishment. 897 01:19:18,837 --> 01:19:19,964 -For you maybe. 898 01:19:19,964 --> 01:19:21,715 Not for me. 899 01:19:21,882 --> 01:19:23,133 -You've got to get rid of it. 900 01:19:23,133 --> 01:19:24,009 -Simon's child? 901 01:19:24,009 --> 01:19:25,344 Why should I? 902 01:19:25,344 --> 01:19:27,471 -They're brother and sister. 903 01:19:27,638 --> 01:19:28,430 He raped her! 904 01:19:28,430 --> 01:19:30,057 What do you think's gonna come of that? 905 01:19:30,057 --> 01:19:32,142 -She says he raped her, does she? 906 01:19:32,142 --> 01:19:35,020 -You've got to rip that curse out of her. 907 01:19:36,939 --> 01:19:40,317 -Only if you give me Simon back. 908 01:19:41,193 --> 01:19:43,779 -Simon's dead. 909 01:19:43,779 --> 01:19:46,573 -I'm not going to help you, Darky. 910 01:19:46,949 --> 01:19:50,452 Not unless you give me Simon back. 911 01:19:51,996 --> 01:19:53,622 Don't expect any pleasure from me, 912 01:19:53,622 --> 01:19:55,416 Darky. 913 01:19:55,958 --> 01:19:59,586 It's your seed I want, not your passion. 914 01:20:24,820 --> 01:20:27,322 -Well, are you going to do it? 915 01:20:27,322 --> 01:20:29,491 -What's it to you? 916 01:20:29,491 --> 01:20:32,244 -Look, if you do, wait until the mountains. 917 01:20:32,244 --> 01:20:34,705 It will kill her traveling like this. 918 01:20:35,497 --> 01:20:36,957 -That's up to Darky. 919 01:20:36,957 --> 01:20:38,709 Talk to him. 920 01:20:40,210 --> 01:20:41,712 -What are you saying to her? 921 01:20:41,712 --> 01:20:43,630 -I was trying to talk some sense into her. 922 01:20:43,630 --> 01:20:44,673 -Well, mind your own business. 923 01:20:44,673 --> 01:20:46,508 -Listen, if you do it now, you'll kill her. 924 01:20:46,508 --> 01:20:48,093 Women are delicate, for God's sake. 925 01:20:48,093 --> 01:20:49,595 -Listen, the longer that thing is inside of her, 926 01:20:49,595 --> 01:20:50,929 the longer the devil's got a hold of her, 927 01:20:50,929 --> 01:20:52,514 right? 928 01:20:53,390 --> 01:20:55,476 What are you gaping at? 929 01:20:55,642 --> 01:20:57,728 Come on, let's get moving. 930 01:21:03,817 --> 01:21:05,235 What are you telling me? 931 01:21:05,235 --> 01:21:07,196 That you loved Simon, did ya? 932 01:21:07,196 --> 01:21:08,530 -No. 933 01:21:09,656 --> 01:21:11,158 But I'm going to love the kid. 934 01:21:11,158 --> 01:21:12,826 -You're not having the kid. 935 01:21:12,826 --> 01:21:14,995 It'll be simple. 936 01:21:15,162 --> 01:21:17,539 -He don't have to be. 937 01:21:18,582 --> 01:21:21,418 A lot of simple people have bright kids, 938 01:21:21,418 --> 01:21:23,879 very bright kids. 939 01:21:32,012 --> 01:21:33,472 She's not sticking anything up me, 940 01:21:33,472 --> 01:21:34,515 Dad. 941 01:21:34,515 --> 01:21:36,100 She's not cutting nothing. 942 01:21:36,100 --> 01:21:37,601 -She don't cut nothing. 943 01:21:37,601 --> 01:21:39,770 All she does is washes you. 944 01:21:39,770 --> 01:21:43,357 It's just, you know, soap, that's all. 945 01:21:44,525 --> 01:21:47,027 -I don't care what you say, Dad. 946 01:21:47,861 --> 01:21:50,114 I'm having this kid, all right? 947 01:21:52,324 --> 01:21:53,909 All right? 948 01:21:53,909 --> 01:21:55,702 [thud] 949 01:22:45,878 --> 01:22:50,883 [groaning] 950 01:23:22,789 --> 01:23:27,794 -[groaning] 951 01:23:36,887 --> 01:23:39,264 -How long is it going to take? 952 01:23:39,598 --> 01:23:41,767 -Depends. 953 01:23:42,809 --> 01:23:45,812 It could be a couple of hours, could take days. 954 01:23:47,773 --> 01:23:50,609 Her being so young, she'll hold onto it. 955 01:23:50,609 --> 01:23:52,736 We might have to do it again. 956 01:23:52,736 --> 01:23:54,655 -Again? 957 01:23:57,074 --> 01:23:59,284 -Might do. 958 01:24:06,333 --> 01:24:08,293 -Tom. 959 01:24:08,627 --> 01:24:10,212 -Do you want to come? 960 01:24:10,212 --> 01:24:10,879 -[Jessie] How? 961 01:24:10,879 --> 01:24:13,340 -Just get your clothes, let's go. 962 01:24:14,132 --> 01:24:17,427 -Tom, I'm going to lose the baby. 963 01:24:21,431 --> 01:24:23,308 -[Tom] Come on. 964 01:24:24,351 --> 01:24:27,229 -It always comes out wrong, you ever notice? 965 01:24:27,479 --> 01:24:30,107 -Can't say as I have, no. 966 01:24:30,274 --> 01:24:32,276 -Well, that's 'cause you're not cursed. 967 01:24:32,276 --> 01:24:34,695 -Oh, Christ, here we go again. 968 01:24:34,695 --> 01:24:36,196 -It's true. 969 01:24:36,196 --> 01:24:38,156 I'm cursed. 970 01:24:38,365 --> 01:24:40,701 I've been cursed ever since I let that rawney in. 971 01:24:40,701 --> 01:24:43,036 -You never let her in; I did. 972 01:24:43,495 --> 01:24:45,622 -Well, you're cursed, then. 973 01:24:46,206 --> 01:24:47,916 Cursed with me. 974 01:24:48,375 --> 01:24:49,918 Hah! 975 01:24:49,918 --> 01:24:52,087 I should have married you. 976 01:24:52,087 --> 01:24:54,047 Could have done. 977 01:24:54,548 --> 01:24:57,217 Everything would have been different. 978 01:24:57,217 --> 01:24:59,803 -Don't talk bollocks. 979 01:25:00,262 --> 01:25:02,639 -Hey, Darky, get over here, quick! 980 01:25:03,849 --> 01:25:04,433 -What's happened? 981 01:25:04,433 --> 01:25:05,892 -Some geezer's just run off with Jessie. 982 01:25:05,892 --> 01:25:06,351 -What?! 983 01:25:06,351 --> 01:25:07,936 -[woman] He just whipped her up and rode off with her! 984 01:25:07,936 --> 01:25:08,603 Look! 985 01:25:08,603 --> 01:25:10,522 -But who was it?! -The devil! 986 01:25:10,522 --> 01:25:12,065 -Jessie! 987 01:25:12,274 --> 01:25:14,443 Jessie! 988 01:25:14,443 --> 01:25:16,570 Jessie! 989 01:25:17,404 --> 01:25:19,990 Jessie! 990 01:25:36,757 --> 01:25:38,550 -We lost him. 991 01:25:39,426 --> 01:25:41,762 It's too dark. 992 01:26:12,250 --> 01:26:17,255 -[Darky] [crying] 993 01:26:43,281 --> 01:26:47,411 -[Jessie] [groaning] 994 01:26:47,411 --> 01:26:49,287 Tom, we've got to stop. 995 01:26:49,287 --> 01:26:51,289 Tom, please. 996 01:26:58,505 --> 01:27:01,133 -[Tom] What is it? -It started. 997 01:27:03,385 --> 01:27:06,763 -It's okay, it's okay, it's okay. 998 01:27:06,763 --> 01:27:08,765 Come on. 999 01:27:08,765 --> 01:27:10,976 -[whimpering] 1000 01:27:10,976 --> 01:27:15,772 [horses galloping] 1001 01:27:18,150 --> 01:27:19,860 -It's okay, baby. 1002 01:27:19,860 --> 01:27:21,445 -Tom, I'm gonna lose the baby. 1003 01:27:21,445 --> 01:27:22,863 -No, shh. -I know I am. 1004 01:27:22,863 --> 01:27:24,531 I know I'm gonna lose the baby. 1005 01:27:24,531 --> 01:27:25,949 [crying] I'm gonna lose the baby. 1006 01:27:25,949 --> 01:27:28,618 I don't want to. -Shh. 1007 01:27:28,618 --> 01:27:30,871 Shh. 1008 01:27:31,621 --> 01:27:33,540 Jessie. 1009 01:27:34,541 --> 01:27:36,710 It's all right. 1010 01:27:38,462 --> 01:27:40,672 Let me take the pain. 1011 01:27:40,672 --> 01:27:43,049 Let me take it for both of us. 1012 01:27:43,049 --> 01:27:45,427 Come on, it's over now. 1013 01:27:54,936 --> 01:27:58,732 -[crying] 1014 01:27:58,732 --> 01:28:02,360 -[whispering] Okay, okay. 1015 01:29:53,763 --> 01:29:55,557 Wait here. 1016 01:30:25,128 --> 01:30:27,297 -[man] How right. 1017 01:30:28,715 --> 01:30:32,344 How very, very right. 1018 01:30:35,972 --> 01:30:38,642 I've thought about you so often. 1019 01:30:40,727 --> 01:30:43,355 How wonderful you've survived. 1020 01:30:44,230 --> 01:30:46,566 God is just after all. 1021 01:30:52,656 --> 01:30:55,492 What an extraordinary coincidence. 1022 01:30:59,496 --> 01:31:01,122 Have a drink. 1023 01:31:02,666 --> 01:31:06,044 It's extremely good apple brandy. 1024 01:31:07,504 --> 01:31:09,923 I think you should. 1025 01:31:10,632 --> 01:31:12,884 Would you like a drink, young lady? 1026 01:31:12,884 --> 01:31:14,052 -It's Stanley's brandy. 1027 01:31:14,052 --> 01:31:15,345 -Stanley? 1028 01:31:19,641 --> 01:31:21,685 How ironic. 1029 01:31:22,227 --> 01:31:26,439 The only wound I received in the whole of this ridiculous war is 1030 01:31:26,439 --> 01:31:30,694 from a stupid little boy who was too frightened to stand up and 1031 01:31:30,694 --> 01:31:32,529 fight. 1032 01:31:37,450 --> 01:31:39,494 Go on. 1033 01:31:40,662 --> 01:31:42,580 Get in. 1034 01:31:56,970 --> 01:31:58,722 -Tom! 1035 01:31:59,389 --> 01:32:01,307 Tom! 1036 01:32:01,307 --> 01:32:02,475 [groans] 1037 01:32:02,475 --> 01:32:03,435 [gunshot] 1038 01:32:03,435 --> 01:32:05,061 Tom! 1039 01:32:42,807 --> 01:32:44,476 -Look, I've got Jessie! 1040 01:32:45,101 --> 01:32:47,312 What's the matter with you all?! 1041 01:32:49,898 --> 01:32:51,691 -Jessie... 1042 01:32:53,860 --> 01:32:55,069 Jessie. 1043 01:32:55,069 --> 01:32:57,155 -Don't come near me. 1044 01:32:57,655 --> 01:32:58,990 That's right, you bastard. 1045 01:32:58,990 --> 01:33:00,784 It's gone. 1046 01:33:01,659 --> 01:33:03,953 -It was all for the best! 1047 01:33:15,256 --> 01:33:16,758 -Come on. 1048 01:33:17,383 --> 01:33:19,219 Come on, then. 1049 01:33:19,844 --> 01:33:21,054 -[groans] 1050 01:33:21,054 --> 01:33:22,972 -[man] That's it, my love. 1051 01:33:33,358 --> 01:33:35,360 -What are you? 1052 01:33:35,568 --> 01:33:37,946 -Don't threaten me, Darky. 1053 01:33:38,363 --> 01:33:40,490 I've only got one thing of yours, 1054 01:33:40,490 --> 01:33:43,076 and you'd already lost her. 1055 01:33:44,869 --> 01:33:47,247 -What about the magic? 1056 01:33:49,332 --> 01:33:50,708 Oh-- 1057 01:33:50,708 --> 01:33:51,751 oh, I've had it. 1058 01:33:51,751 --> 01:33:52,961 I've just had it. 1059 01:33:52,961 --> 01:33:54,337 I've had it with this. 1060 01:33:54,337 --> 01:33:56,172 I really have had it! 1061 01:33:59,717 --> 01:34:01,636 -Who is he, then? 1062 01:34:04,097 --> 01:34:05,932 -He's a soldier. 1063 01:34:05,932 --> 01:34:08,351 -Oh, Jesus Christ, Jessie! 1064 01:34:08,351 --> 01:34:10,937 You can put the whole tribe at risk doing that! 1065 01:34:10,937 --> 01:34:11,938 -Well, he came himself. 1066 01:34:11,938 --> 01:34:13,314 I never brought him. 1067 01:34:13,314 --> 01:34:15,316 -No, but you didn't stop him. 1068 01:34:16,276 --> 01:34:17,902 -But I love him, [indistinct]. 1069 01:34:17,902 --> 01:34:19,988 -[laughing] Well, yeah, yes. 1070 01:34:19,988 --> 01:34:23,950 -Have you got any clean linen in case she bleeds again? 1071 01:34:23,950 --> 01:34:26,661 -Oh, yeah, um... 1072 01:34:27,370 --> 01:34:31,416 Ah, the only clean thing here is Darky's shirt. 1073 01:34:31,916 --> 01:34:33,585 Here, rip that up. 1074 01:34:45,263 --> 01:34:46,431 -Uh, look, she is going to be all right, 1075 01:34:46,431 --> 01:34:47,849 but it's gonna take her some time to get over this. 1076 01:34:47,849 --> 01:34:49,726 You know that, don't you? 1077 01:34:50,143 --> 01:34:52,353 She'll need plenty of care. 1078 01:34:54,314 --> 01:34:56,774 What are you two going to do? 1079 01:34:59,903 --> 01:35:02,238 Hey, you all right? 1080 01:35:15,209 --> 01:35:17,045 -What are we gonna do?! 1081 01:35:17,045 --> 01:35:19,464 We'll never outrun 'em. 1082 01:35:26,596 --> 01:35:28,514 -Dad... 1083 01:35:31,184 --> 01:35:33,019 you're needed. 1084 01:35:33,603 --> 01:35:35,229 Look. 1085 01:35:38,107 --> 01:35:39,609 -Oh, shit. 1086 01:35:39,609 --> 01:35:41,778 -[Jessie] Dad, get up. 1087 01:35:43,237 --> 01:35:44,989 Get up. 1088 01:35:44,989 --> 01:35:46,783 Get up. 1089 01:35:52,789 --> 01:35:54,332 Come on. 1090 01:36:04,801 --> 01:36:07,053 Are you all right? 1091 01:36:15,228 --> 01:36:16,854 -Yeah. 1092 01:36:16,854 --> 01:36:18,523 Yeah. 1093 01:36:19,524 --> 01:36:21,234 Yeah, I'm all right. 1094 01:36:22,819 --> 01:36:24,696 I'm all right, yeah. 1095 01:36:25,780 --> 01:36:28,241 The kids, collect all the children, right? 1096 01:36:28,241 --> 01:36:30,118 Wag, get all the diesel. 1097 01:36:30,118 --> 01:36:31,202 Clancy, you give him a hand. 1098 01:36:31,202 --> 01:36:33,871 Everybody, give your diesel to Wag. 1099 01:36:33,871 --> 01:36:35,623 Victor, come prepare the horses. 1100 01:36:35,623 --> 01:36:37,208 -What do we do? 1101 01:36:37,208 --> 01:36:41,587 -Head east to get clear of them, then turn back north and get to 1102 01:36:41,587 --> 01:36:43,798 the mountains and just sit it out untill it's over. 1103 01:36:43,798 --> 01:36:45,091 Do your best to link up with other people, 1104 01:36:45,091 --> 01:36:46,843 anybody with kids. 1105 01:36:46,843 --> 01:36:47,719 Just follow Wag. 1106 01:36:47,719 --> 01:36:49,429 He knows what he's doing. 1107 01:36:55,018 --> 01:36:56,269 -Hang onto this. 1108 01:36:56,269 --> 01:36:58,229 Look, don't let anybody know you've got it. 1109 01:36:58,229 --> 01:36:59,355 -When will I see you again? 1110 01:36:59,355 --> 01:37:00,356 -Don't worry about me. 1111 01:37:00,356 --> 01:37:02,025 Just look after yourself. 1112 01:37:02,025 --> 01:37:04,152 -Keep it sharp and mind your fingers. 1113 01:37:04,152 --> 01:37:05,653 Go on. 1114 01:37:54,952 --> 01:37:56,662 -How long do you reckon we can hold up an army? 1115 01:37:56,662 --> 01:37:58,164 -Oh, God knows. 1116 01:37:58,164 --> 01:38:00,750 Come on, we've got to try. -Yeah, yeah. 1117 01:39:51,694 --> 01:39:56,699 [heavy gunfire] 1118 01:40:27,271 --> 01:40:30,483 [explosion] 66383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.