All language subtitles for The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E06.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,540 --> 00:00:08,273 Oh God, I told you I could have Macguyvered a controlled 2 00:00:08,275 --> 00:00:10,175 explosive designed for minimal damage 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,376 so that we didn"t have to blow up 4 00:00:11,378 --> 00:00:13,078 the entire rock formation. 5 00:00:13,080 --> 00:00:14,614 It would take too long. 6 00:00:14,616 --> 00:00:17,482 You obliterated an ancient site that could have illuminated 7 00:00:17,484 --> 00:00:19,519 so much about the geology of the region. 8 00:00:19,521 --> 00:00:21,554 And sir, you did almost blow your own face off 9 00:00:21,556 --> 00:00:22,688 in the process. 10 00:00:22,690 --> 00:00:24,389 As Connor informed me, chickens dig scars. 11 00:00:24,391 --> 00:00:26,491 Chicksdig scars. Why would chickens... 12 00:00:26,493 --> 00:00:27,727 You know what? Never mind. 13 00:00:27,729 --> 00:00:28,694 What is this thing anyway? 14 00:00:28,696 --> 00:00:30,763 Ah, that is the Dagger of Seraphim. 15 00:00:30,765 --> 00:00:32,330 No ordinary poniard. 16 00:00:32,332 --> 00:00:34,967 It was fashioned from the ashes of a fallen star 17 00:00:34,969 --> 00:00:37,068 and can kill what does not live. 18 00:00:37,070 --> 00:00:38,169 According to legend, 19 00:00:38,171 --> 00:00:39,371 it was forged by the Devil himself. 20 00:00:39,373 --> 00:00:40,740 Kill what does not live? 21 00:00:40,742 --> 00:00:42,173 Like a virus? That could revolutionize health care? 22 00:00:42,175 --> 00:00:44,175 Uh, I"m more concerned about the Devilpart. 23 00:00:44,177 --> 00:00:46,546 Well, the devil, they say, is in the detail. 24 00:00:46,548 --> 00:00:48,346 But why now, after all these years, 25 00:00:48,348 --> 00:00:51,283 has the Dagger of Seraphim decided to reveal itself? 26 00:00:51,285 --> 00:00:53,519 Ah, Connor, relinquish the blade. 27 00:00:53,521 --> 00:00:55,655 It needs to be handled properly by... 28 00:00:55,657 --> 00:00:57,289 No. You know what? 29 00:00:57,291 --> 00:00:58,858 We are a team. 30 00:00:58,860 --> 00:01:00,125 But you still don"t trust us. 31 00:01:00,127 --> 00:01:02,360 And the truth is, you need us. 32 00:01:02,362 --> 00:01:03,796 What I need from you, Connor, is 33 00:01:03,798 --> 00:01:06,164 to hand over that blade before you poke your eye out. 34 00:01:06,166 --> 00:01:07,401 Think fast. 35 00:01:08,703 --> 00:01:10,002 I always think fast. 36 00:01:10,004 --> 00:01:11,269 No, it means 37 00:01:11,271 --> 00:01:12,339 it means catch. 38 00:01:21,816 --> 00:01:24,182 If you"re going to be such a rumbumptious bellyacher 39 00:01:24,184 --> 00:01:26,752 about the whole thing, here. 40 00:01:26,754 --> 00:01:28,020 Take the dagger. 41 00:01:28,022 --> 00:01:31,824 You may be the one to escort it back to the Library. 42 00:01:31,826 --> 00:01:32,858 Wow, thanks. 43 00:01:32,860 --> 00:01:34,428 It must have been really hard for you. 44 00:02:00,588 --> 00:02:02,088 Um, this isn"t the Annex. 45 00:02:02,090 --> 00:02:03,256 What is this place? 46 00:02:11,298 --> 00:02:12,533 Where"s Vikram? 47 00:02:15,402 --> 00:02:17,202 Okay. Come on through. 48 00:02:17,204 --> 00:02:18,539 Let"s not dilly-dally. 49 00:02:22,110 --> 00:02:23,143 Where are you? 50 00:02:24,012 --> 00:02:25,276 We need to complete this mission 51 00:02:25,278 --> 00:02:27,345 and get this dagger back where it belongs. 52 00:02:32,720 --> 00:02:34,687 Oh. 53 00:02:34,689 --> 00:02:35,621 Very good. 54 00:02:35,623 --> 00:02:39,190 The leg-pull is on me. Point made. 55 00:02:39,192 --> 00:02:41,562 Showing me just how much I need you. 56 00:02:45,733 --> 00:02:50,102 Well then, two, or rather four, can play at that game. 57 00:02:55,877 --> 00:02:56,711 Mm. 58 00:02:57,645 --> 00:02:58,577 Finally. 59 00:02:58,579 --> 00:03:01,379 Some peace and quiet. 60 00:03:01,381 --> 00:03:03,183 Far more suitable to my nature. 61 00:03:04,552 --> 00:03:05,553 No 62 00:03:06,420 --> 00:03:09,155 needful trainees 63 00:03:09,157 --> 00:03:10,390 clucking at my heels. 64 00:03:11,159 --> 00:03:12,825 Right, enough is enough. 65 00:03:12,827 --> 00:03:15,861 Connor, Lysa, Charlie, end this japery at once! 66 00:03:24,806 --> 00:03:27,205 There has got to be a reason why the Door glitched. 67 00:03:27,207 --> 00:03:28,674 Maybe it short-circuited. 68 00:03:28,676 --> 00:03:31,276 Uh, power fluctuations are 69 00:03:31,278 --> 00:03:32,578 the most common cause of voltage issues. 70 00:03:32,580 --> 00:03:34,914 Lysa, there"s nothing scientific about the magic door. 71 00:03:34,916 --> 00:03:36,347 Alright, it"s right there in the name. 72 00:03:36,349 --> 00:03:37,616 Magic. Door. 73 00:03:37,618 --> 00:03:39,317 Doesn"t get things wrong. 74 00:03:39,319 --> 00:03:41,252 I bet this is a test. 75 00:03:41,254 --> 00:03:42,922 I think Vikram set this up 76 00:03:42,924 --> 00:03:44,422 to prove that we can"t complete a mission 77 00:03:44,424 --> 00:03:45,558 - without him. - Okay. 78 00:03:45,560 --> 00:03:46,659 Intellectual challenge? 79 00:03:46,661 --> 00:03:48,127 I could get on board with that. 80 00:03:48,129 --> 00:03:49,662 That"s the spirit. 81 00:03:49,664 --> 00:03:51,398 If this is a test, you really should have run it by me. 82 00:03:52,934 --> 00:03:55,266 Guys, I have a really bad feeling about this. 83 00:03:55,268 --> 00:03:57,136 No. This"ll be fun. 84 00:03:57,138 --> 00:03:58,539 Come on, let"s go look for clues. 85 00:04:29,302 --> 00:04:30,605 My, my. 86 00:04:31,572 --> 00:04:32,774 What a stormy night. 87 00:04:33,674 --> 00:04:34,940 The phone lines are down, 88 00:04:34,942 --> 00:04:37,243 and the roads are blocked off for miles. 89 00:04:45,987 --> 00:04:48,355 Saw you eyeing me from across the room. 90 00:04:48,823 --> 00:04:49,688 Ah, yes. 91 00:04:49,690 --> 00:04:52,691 Iamthe actor Chauncey Cooper. 92 00:04:52,693 --> 00:04:53,995 Would you like my autograph? 93 00:04:56,230 --> 00:04:57,930 How I love you, Philip. 94 00:04:57,932 --> 00:04:59,332 And I you, Vera. 95 00:05:01,401 --> 00:05:03,035 This place is weird. 96 00:05:03,037 --> 00:05:03,805 Yeah. 97 00:05:12,580 --> 00:05:13,579 Connor Green. 98 00:05:13,581 --> 00:05:15,114 Yvette Laszlo. 99 00:05:15,116 --> 00:05:17,216 Well, I"m a singer by night. 100 00:05:17,218 --> 00:05:18,416 And by day? 101 00:05:18,418 --> 00:05:19,921 Wouldn"t you like to know? 102 00:05:21,189 --> 00:05:23,591 So, uh, you come here often? 103 00:05:24,158 --> 00:05:25,092 First time. 104 00:05:26,127 --> 00:05:27,327 Although 105 00:05:28,296 --> 00:05:29,997 it feels oddly familiar. 106 00:05:33,568 --> 00:05:34,567 Welcome all. 107 00:05:34,569 --> 00:05:35,901 Madam Visconti will begin 108 00:05:35,903 --> 00:05:38,840 her world-renowned tarot reading shortly. 109 00:05:40,575 --> 00:05:41,574 Tarot reading? 110 00:05:41,576 --> 00:05:42,641 What is going on? 111 00:05:42,643 --> 00:05:43,843 We really need to get that dagger 112 00:05:43,845 --> 00:05:46,312 back to the Library for safekeeping. 113 00:05:46,314 --> 00:05:49,684 Well, it is nice and safe in here. 114 00:05:52,553 --> 00:05:53,554 Cheese puffs? 115 00:05:54,856 --> 00:05:56,789 The Bollingsworth Affair? Really? 116 00:05:56,791 --> 00:05:59,390 It is a very, very good detective series. 117 00:05:59,392 --> 00:06:00,458 What? 118 00:06:00,460 --> 00:06:01,426 You thought that you would be able 119 00:06:01,428 --> 00:06:02,895 to squeeze in some light reading 120 00:06:02,897 --> 00:06:05,766 in between our famously relaxing missions? 121 00:06:06,433 --> 00:06:07,566 Maybe. 122 00:06:07,568 --> 00:06:08,836 We might be stuck here a while. 123 00:06:15,776 --> 00:06:16,809 - Hello, sir. - Hello. 124 00:06:16,811 --> 00:06:19,745 I am Mysterious Mortadello. 125 00:06:19,747 --> 00:06:20,946 Right. 126 00:06:20,948 --> 00:06:23,115 I don"t suppose a man with a devil-may-care attitude 127 00:06:23,117 --> 00:06:26,552 - has left a message for us? - Uh, no. 128 00:06:26,554 --> 00:06:29,355 But I have two wands for you. 129 00:06:29,357 --> 00:06:31,424 Or should I say, he does. 130 00:06:34,996 --> 00:06:36,128 No need for tip. 131 00:06:36,130 --> 00:06:36,898 No. 132 00:06:37,632 --> 00:06:38,900 I"ve got that covered. 133 00:06:40,201 --> 00:06:41,135 That is so cool. 134 00:06:44,138 --> 00:06:46,071 How do they do that? 135 00:06:46,073 --> 00:06:47,206 Seriously, Con, 136 00:06:47,208 --> 00:06:49,008 we work with a time-traveling relic hunter 137 00:06:49,010 --> 00:06:50,342 whose office is a sentient library, 138 00:06:50,344 --> 00:06:51,710 and that impressed you? 139 00:06:53,180 --> 00:06:55,214 We"ve been waiting for so long! 140 00:06:55,216 --> 00:06:57,151 I"m bored! I hate it here! 141 00:06:58,352 --> 00:06:59,186 Ladies. 142 00:07:01,989 --> 00:07:04,757 That right there is Princess Lucille. 143 00:07:04,759 --> 00:07:06,191 You see, her parents owned the place, 144 00:07:06,193 --> 00:07:08,093 so she"s quite used to getting her own way, 145 00:07:08,095 --> 00:07:09,128 if you know what I mean. 146 00:07:09,130 --> 00:07:12,531 Shame. Real shame what happened to them. 147 00:07:12,533 --> 00:07:15,234 That there is Sister Annabelle. 148 00:07:15,236 --> 00:07:16,936 The nun. Her new nanny. 149 00:07:16,938 --> 00:07:19,305 Nunny! 150 00:07:19,307 --> 00:07:20,639 Sounds like a great film. 151 00:07:20,641 --> 00:07:21,809 The Nunny. 152 00:07:25,413 --> 00:07:28,681 Madam Visconti is ready for you. 153 00:07:38,559 --> 00:07:41,629 It appears this globe is the key to this thing. 154 00:07:42,530 --> 00:07:43,662 Door. 155 00:07:43,664 --> 00:07:45,130 Charlie is not here to activate you, 156 00:07:45,132 --> 00:07:48,035 so it is time to listen to me. Hm? 157 00:07:48,569 --> 00:07:49,969 Activate. 158 00:07:49,971 --> 00:07:51,070 At once. 159 00:07:56,277 --> 00:07:57,576 Listen. 160 00:07:57,578 --> 00:07:58,978 I must retrieve the Dagger of Seraphim. 161 00:07:58,980 --> 00:08:01,248 It is too dangerous to be out there in the open. 162 00:08:03,818 --> 00:08:07,052 And yes, I admit it. 163 00:08:07,054 --> 00:08:09,688 I am growing worried about Lysa, Connor and Charley. 164 00:08:09,690 --> 00:08:11,692 They could be in danger. Do you hear me? 165 00:08:13,694 --> 00:08:16,895 This... damnable new technology! 166 00:08:16,897 --> 00:08:18,630 We didn"t have magic doors in my day, no. 167 00:08:18,632 --> 00:08:20,134 We had something called horses. 168 00:08:24,205 --> 00:08:25,906 Steward of the telephone? 169 00:08:26,474 --> 00:08:27,573 Call Connor. 170 00:08:27,575 --> 00:08:28,876 Calling Connor. 171 00:08:30,211 --> 00:08:31,012 Thank you. 172 00:08:34,749 --> 00:08:36,250 How can a voicemail be full? 173 00:08:37,852 --> 00:08:39,620 Must you empty it like a chamber pot? 174 00:08:40,454 --> 00:08:42,888 Oh. Ugh! 175 00:08:52,299 --> 00:08:53,298 Mr. Cooper, 176 00:08:53,300 --> 00:08:55,903 if you wouldn"t mind switching seats, please. 177 00:08:57,371 --> 00:08:58,239 Thank you. 178 00:09:05,813 --> 00:09:07,081 Hey, hey, don"t worry. 179 00:09:08,182 --> 00:09:09,248 Thunder is scary. 180 00:09:09,250 --> 00:09:11,417 It"s kind of like the sky is having a tantrum. 181 00:09:11,419 --> 00:09:14,055 You wouldn"t know anything about tantrums now, would you? 182 00:09:27,134 --> 00:09:29,970 Whoa, that looks like the Sforza tarot deck. 183 00:09:32,573 --> 00:09:35,441 We are here to delve into our past, 184 00:09:35,443 --> 00:09:36,708 present, 185 00:09:36,710 --> 00:09:37,878 and future. 186 00:09:39,680 --> 00:09:40,815 The Fool. 187 00:09:42,750 --> 00:09:43,818 Magician. 188 00:09:45,753 --> 00:09:47,088 The High Priestess. 189 00:09:56,497 --> 00:09:57,331 Get her out of here. 190 00:10:01,702 --> 00:10:02,837 Vera! Vera! 191 00:10:03,704 --> 00:10:05,337 A knife wound. 192 00:10:05,339 --> 00:10:06,338 About an inch wide, 193 00:10:06,340 --> 00:10:07,708 with another smaller incision here. 194 00:10:10,444 --> 00:10:13,245 This was made by a lightning bolt-shaped dagger. 195 00:10:13,247 --> 00:10:14,381 That"s impossible. 196 00:10:15,416 --> 00:10:16,748 I have the dagger, right... 197 00:10:21,288 --> 00:10:22,387 Uh-oh. 198 00:10:33,300 --> 00:10:34,900 We have been here half an hour 199 00:10:34,902 --> 00:10:36,802 and you have already lost the artifact? 200 00:10:36,804 --> 00:10:38,103 How did anyone know I had it on me? 201 00:10:38,105 --> 00:10:39,838 Well, I don"t know. Maybe the fortune teller looked 202 00:10:39,840 --> 00:10:41,541 into your mind and heard dagger, 203 00:10:41,543 --> 00:10:43,942 - dagger, cheese puffs, dagger. - Um, I"ll have you know... 204 00:10:43,944 --> 00:10:46,078 Guys, that artifact is our responsibility. 205 00:10:46,080 --> 00:10:48,080 - If we don"t get it back... - We"re gonna get it back. 206 00:10:48,082 --> 00:10:50,415 - We"re not gonna fail the test. - We need to find Vikram. 207 00:10:50,417 --> 00:10:52,818 No, we don"t need to find Vik. 208 00:10:52,820 --> 00:10:54,019 We can find the dagger ourselves. 209 00:10:54,021 --> 00:10:55,854 - Come on. - Yeah, come on. 210 00:11:02,396 --> 00:11:03,164 Quiet! 211 00:11:03,998 --> 00:11:05,063 There"s been a murder here, 212 00:11:05,065 --> 00:11:06,365 and we need to find the weapon, 213 00:11:06,367 --> 00:11:07,600 and until we do so, 214 00:11:07,602 --> 00:11:09,001 no one is safe. 215 00:11:09,003 --> 00:11:10,169 We"ll question all of you, 216 00:11:10,171 --> 00:11:11,504 and get to the bottom of this. 217 00:11:11,506 --> 00:11:14,106 Until then, no one is to leave this house, understood? 218 00:11:14,108 --> 00:11:16,143 - And who are you exactly? - Yeah. 219 00:11:17,211 --> 00:11:18,846 Why, this 220 00:11:20,080 --> 00:11:20,948 is... 221 00:11:23,150 --> 00:11:26,752 Chief Inspector Poppy Bollingsworth of Scotland Yard. 222 00:11:26,754 --> 00:11:29,221 The murder of her parents when she was just a child 223 00:11:29,223 --> 00:11:31,690 drove her into a career of solving crime. 224 00:11:31,692 --> 00:11:34,259 An obsession she swears isn"t personal, 225 00:11:34,261 --> 00:11:37,863 but has completely taken over every aspect of her life. 226 00:11:37,865 --> 00:11:39,599 - Well, it sounds good to me. - Yeah. 227 00:11:42,803 --> 00:11:44,069 Do I look like a Poppy to you? 228 00:11:44,071 --> 00:11:46,071 Where did that come from? 229 00:11:46,073 --> 00:11:47,708 The Bollingsworth Affair! 230 00:11:48,409 --> 00:11:49,376 You guys gotta read it. 231 00:11:50,211 --> 00:11:52,411 If we want that dagger back, 232 00:11:52,413 --> 00:11:53,347 we need to solve a murder. 233 00:12:15,903 --> 00:12:18,971 No, the globe is not in another dimension. 234 00:12:18,973 --> 00:12:20,640 It is not in liquid form. 235 00:12:20,642 --> 00:12:22,040 It has not been possessed. 236 00:12:22,042 --> 00:12:25,244 I just don"t know how to work it. 237 00:12:25,246 --> 00:12:27,414 An appendix this mystery shall solve. 238 00:12:28,717 --> 00:12:29,815 Ha. 239 00:12:29,817 --> 00:12:32,619 'If you cannot open the door, 240 00:12:32,621 --> 00:12:34,853 'please use the backup door. 241 00:12:34,855 --> 00:12:37,422 'If you do not have the backup door, 242 00:12:37,424 --> 00:12:39,793 please retrieve the backup door.' 243 00:12:41,795 --> 00:12:43,330 What do you mean?! 244 00:12:45,432 --> 00:12:47,933 If my charges are maimed, injured, 245 00:12:47,935 --> 00:12:49,103 or hurt in any way, 246 00:12:49,803 --> 00:12:51,005 I blame you. 247 00:12:52,273 --> 00:12:54,373 I have to ask you some questions. 248 00:12:54,375 --> 00:12:57,009 A real magician never reveals his secrets. 249 00:12:57,011 --> 00:12:58,143 It"s not about the card trick. 250 00:12:58,145 --> 00:13:00,045 Oh, you need an alibi. 251 00:13:00,047 --> 00:13:01,146 How about I interest you 252 00:13:01,148 --> 00:13:03,551 in something completely different? 253 00:13:09,857 --> 00:13:10,789 That is so cool. 254 00:13:10,791 --> 00:13:12,190 It"s mine. 255 00:13:12,192 --> 00:13:14,028 So you"re just not gonna answer my question? 256 00:13:27,875 --> 00:13:29,310 You"ve taken a vow of silence. 257 00:13:41,322 --> 00:13:43,223 And a vow not to kill anyone. 258 00:13:45,359 --> 00:13:46,793 Very convenient. 259 00:13:50,532 --> 00:13:51,631 Miss Laszlo, 260 00:13:51,633 --> 00:13:54,266 you don"t seem too upset by the events of today. 261 00:13:54,268 --> 00:13:55,934 When you"ve been in show business 262 00:13:55,936 --> 00:13:58,070 as long as I have, darling, 263 00:13:58,072 --> 00:13:59,204 nothing surprises you. 264 00:13:59,206 --> 00:14:00,540 Does that mean you"re saying 265 00:14:00,542 --> 00:14:02,809 that this murder was professionally motivated? 266 00:14:02,811 --> 00:14:03,942 He was an actor. 267 00:14:03,944 --> 00:14:05,545 A cutthroat profession, 268 00:14:05,547 --> 00:14:07,279 and they do mean that. 269 00:14:07,281 --> 00:14:08,614 Literally. 270 00:14:13,822 --> 00:14:14,988 You want one? 271 00:14:16,156 --> 00:14:18,725 Earlier, before the reading, 272 00:14:18,727 --> 00:14:21,059 Chauncey Cooper, the actor, 273 00:14:21,061 --> 00:14:22,894 whispered something to you. 274 00:14:22,896 --> 00:14:25,265 I think you"re mistaken, sir. 275 00:14:26,400 --> 00:14:28,266 He leaned over, 276 00:14:28,268 --> 00:14:30,068 whispered in your ear, 277 00:14:30,070 --> 00:14:31,537 and you smiled. 278 00:14:31,539 --> 00:14:32,373 What did he say? 279 00:14:33,474 --> 00:14:34,774 Philip, 280 00:14:34,776 --> 00:14:36,341 it"s not... 281 00:14:36,343 --> 00:14:38,477 It wasn"t... It was nothing. 282 00:14:38,479 --> 00:14:40,414 - It was nothing. - It doesn"t sound like nothing. 283 00:14:42,751 --> 00:14:44,151 And what of your mistakes? 284 00:14:45,319 --> 00:14:47,386 I"ve owned up to my mistakes. 285 00:14:47,388 --> 00:14:48,554 Have you? 286 00:14:48,556 --> 00:14:50,922 After you lost all of our money to that slimy Carmelito, 287 00:14:50,924 --> 00:14:52,958 you swore your gambling days were over. 288 00:14:52,960 --> 00:14:54,159 Well, excuse me 289 00:14:54,161 --> 00:14:55,795 if I needed a way to get my mind off things 290 00:14:55,797 --> 00:14:57,162 while my own bride 291 00:14:57,164 --> 00:15:00,300 has been cavorting behind my back with an actor! 292 00:15:02,469 --> 00:15:04,002 Wow. 293 00:15:04,004 --> 00:15:06,572 I am really good at this. 294 00:15:06,574 --> 00:15:08,907 So did you know Chauncey Cooper? 295 00:15:08,909 --> 00:15:10,976 See any of his movies? 296 00:15:10,978 --> 00:15:13,145 Oh, I don"t really have much opportunity 297 00:15:13,147 --> 00:15:15,046 to go to the movies. 298 00:15:15,048 --> 00:15:17,015 I imagine taking care of a princess eats up 299 00:15:17,017 --> 00:15:18,051 a lot of your time. 300 00:15:19,920 --> 00:15:22,322 It must be even harder in a situation like this. 301 00:15:23,558 --> 00:15:24,624 She"s a fighter. 302 00:15:24,626 --> 00:15:25,993 Well, I hope you"re not a fighter. 303 00:15:27,461 --> 00:15:28,395 How"s that? 304 00:15:29,363 --> 00:15:30,763 My uncle. 305 00:15:30,765 --> 00:15:32,030 He was very religious. 306 00:15:32,032 --> 00:15:34,700 And when me and my siblings were acting up, 307 00:15:34,702 --> 00:15:36,268 he would remind my parents, 308 00:15:36,270 --> 00:15:38,370 'Do not embitter your children, 309 00:15:38,372 --> 00:15:39,574 or they will become discouraged.' 310 00:15:41,910 --> 00:15:44,409 Ephesians 3:21. 311 00:15:44,411 --> 00:15:47,580 Of course, one of my favorites. 312 00:15:47,582 --> 00:15:49,281 Although it is sometimes difficult 313 00:15:49,283 --> 00:15:51,617 for Lucille to not be bitter. 314 00:15:51,619 --> 00:15:53,786 You see, her parents... 315 00:15:55,523 --> 00:15:56,423 Oh. 316 00:15:57,659 --> 00:15:58,526 It"s nine. 317 00:15:59,928 --> 00:16:01,928 Oh, I"m sorry, Inspector Bollingsworth, 318 00:16:01,930 --> 00:16:03,028 but I must go. 319 00:16:03,030 --> 00:16:05,297 Lucille will be wondering where am I. 320 00:16:05,299 --> 00:16:06,799 Please, you know where to find me 321 00:16:06,801 --> 00:16:08,200 if you need anything. 322 00:16:12,640 --> 00:16:15,106 And why did you make him switch seats? 323 00:16:15,108 --> 00:16:16,709 - I beg your pardon? - At the reading. 324 00:16:16,711 --> 00:16:18,477 The actor, you made him switch seats. 325 00:16:18,479 --> 00:16:19,747 He was sitting next to Vera. 326 00:16:20,915 --> 00:16:22,882 I"m sorry, madam. 327 00:16:22,884 --> 00:16:24,650 I don"t recall. 328 00:16:24,652 --> 00:16:27,452 I make many adjustments to the plans, 329 00:16:27,454 --> 00:16:29,221 menus, any number of things, 330 00:16:29,223 --> 00:16:33,058 and I cater to the whims of many guests. 331 00:16:33,060 --> 00:16:34,696 It"s so hard to keep track. 332 00:16:37,464 --> 00:16:40,298 So, would you like some tea? 333 00:16:40,300 --> 00:16:45,070 Or perhaps this night requires something stronger? 334 00:16:45,072 --> 00:16:47,707 Uh, tea, please. 335 00:16:51,378 --> 00:16:52,979 What would you do, Vikram? 336 00:17:03,825 --> 00:17:05,390 Damn you, Door! 337 00:17:05,392 --> 00:17:08,661 Connor, Lysa, and Charlie are on the other side of you. 338 00:17:08,663 --> 00:17:11,162 They need my assistance. I can sense it. 339 00:17:38,026 --> 00:17:39,126 Tremendously easy. 340 00:17:40,260 --> 00:17:43,295 Now, take me to my cohort. 341 00:17:49,037 --> 00:17:52,237 So, uh, did she ask about me? 342 00:17:52,239 --> 00:17:54,707 - Who? - Yvette, the lounge singer. 343 00:17:54,709 --> 00:17:55,708 She has a thing for me. 344 00:17:55,710 --> 00:17:56,742 No, she does not. 345 00:17:56,744 --> 00:17:58,410 - Who made you that tea? - The butler. 346 00:17:58,412 --> 00:18:00,378 - Don"t drink it. - But why? 347 00:18:00,380 --> 00:18:01,749 Didn"t you say he was evasive? 348 00:18:02,717 --> 00:18:03,583 Oh, yeah. 349 00:18:03,585 --> 00:18:05,651 Oh, that tea is so poisoned. 350 00:18:05,653 --> 00:18:07,452 None of my suspects would ever try to poison me. 351 00:18:07,454 --> 00:18:09,021 Connor, this isn"t a competition. 352 00:18:09,023 --> 00:18:10,121 Or a Librarian test. 353 00:18:10,123 --> 00:18:10,990 Uh, it is. 354 00:18:10,992 --> 00:18:12,390 And here"s what I learned. 355 00:18:12,392 --> 00:18:14,694 Vera was having an affair with Chauncey, the actor. 356 00:18:14,696 --> 00:18:17,162 And Philip just lost all their money to Carmelito, 357 00:18:17,164 --> 00:18:18,864 - the mobster guy. - Who? 358 00:18:18,866 --> 00:18:19,966 Pinstripe, mustache. 359 00:18:19,968 --> 00:18:21,834 Have you noticed everyone here is almost... 360 00:18:21,836 --> 00:18:23,168 Two-dimensional? 361 00:18:23,170 --> 00:18:24,235 Not quite real? 362 00:18:24,237 --> 00:18:25,504 Yeah. 363 00:18:25,506 --> 00:18:27,940 And they"re all hiding something. 364 00:18:27,942 --> 00:18:29,942 I quoted a Bible verse to Sister Annabelle 365 00:18:29,944 --> 00:18:31,176 and said it was from Ephesians. 366 00:18:31,178 --> 00:18:32,578 She didn"t bat an eye. 367 00:18:32,580 --> 00:18:34,046 But the verse wasn"t from Ephesians, 368 00:18:34,048 --> 00:18:35,815 it was from Colossians. 369 00:18:35,817 --> 00:18:36,751 A nun should know that. 370 00:18:37,785 --> 00:18:39,184 How do... Never mind. 371 00:18:39,186 --> 00:18:41,252 Guys, they"re all working for Vikram. 372 00:18:41,254 --> 00:18:42,622 This is all planned, man. 373 00:18:42,624 --> 00:18:43,923 No, I think it"s weirder than that. 374 00:18:43,925 --> 00:18:46,291 I think someone knew that we had the dagger. 375 00:18:46,293 --> 00:18:47,793 I don"t think it was a coincidence 376 00:18:47,795 --> 00:18:50,896 that the door sent us here right after we retrieved it. 377 00:18:50,898 --> 00:18:53,766 I know that you said the door can"t glitch. 378 00:18:53,768 --> 00:18:55,333 But could it be hacked? 379 00:18:55,335 --> 00:18:56,702 I suppose someone could hack it. 380 00:18:56,704 --> 00:18:57,870 Divert it. 381 00:18:57,872 --> 00:18:59,705 But there would have to be a very powerful magician. 382 00:19:01,441 --> 00:19:03,143 There is a magician in the house. 383 00:19:04,779 --> 00:19:05,613 Huh? 384 00:19:07,715 --> 00:19:08,714 Fine. 385 00:19:08,716 --> 00:19:10,116 But we have to start acting like a team 386 00:19:10,118 --> 00:19:11,282 if we wanna get out of here. 387 00:19:11,284 --> 00:19:12,417 Vikram or no Vikram. 388 00:19:12,419 --> 00:19:15,253 So, let"s split up, 389 00:19:15,255 --> 00:19:16,691 and look for the magician. 390 00:19:32,907 --> 00:19:34,140 Any sign of the magician? 391 00:19:34,142 --> 00:19:35,340 Nothing. 392 00:19:35,342 --> 00:19:36,408 Just check the entire ground floor. 393 00:19:36,410 --> 00:19:38,044 I"ve asked around and no one"s seen him. 394 00:19:38,046 --> 00:19:39,614 Okay, okay. 395 00:19:40,915 --> 00:19:42,480 What would Vikram do? 396 00:19:42,482 --> 00:19:44,519 Ignore us and go off on his own. 397 00:19:44,986 --> 00:19:46,118 Yeah. 398 00:19:52,359 --> 00:19:53,926 Sorry, sorry. 399 00:19:53,928 --> 00:19:54,829 Hey. 400 00:19:56,164 --> 00:19:57,663 The magician? 401 00:20:01,368 --> 00:20:02,434 He"s dead. 402 00:20:08,910 --> 00:20:10,576 We"re all gonna be dead by the morning. 403 00:20:10,578 --> 00:20:11,813 Not if I can help it. 404 00:20:14,381 --> 00:20:16,682 There"s still a killer on the loose. 405 00:20:16,684 --> 00:20:18,383 The safest thing for you all to do is 406 00:20:18,385 --> 00:20:19,451 to return to your rooms 407 00:20:19,453 --> 00:20:21,453 and lock the doors. Go. 408 00:20:21,455 --> 00:20:22,523 You heard her. Come on. 409 00:20:23,858 --> 00:20:24,726 You too. 410 00:20:33,467 --> 00:20:35,701 The Dagger of Seraphim strikes again. 411 00:20:35,703 --> 00:20:37,770 Why in a mansion full of knives and weapons would 412 00:20:37,772 --> 00:20:40,539 the murderer need the Dagger of Seraphim? 413 00:20:40,541 --> 00:20:42,942 Vikram said it kills what doesn"t live. 414 00:20:42,944 --> 00:20:46,512 Well, clearly it also kills things that do live. 415 00:20:46,514 --> 00:20:48,080 Okay. Let"s search the room. 416 00:20:48,082 --> 00:20:49,715 Maybe the murderer stashed it somewhere 417 00:20:49,717 --> 00:20:51,251 so it"s not gonna be on his person. 418 00:20:59,961 --> 00:21:01,796 Really gonna look in every single book? 419 00:21:03,097 --> 00:21:04,329 If I had a study like this, 420 00:21:04,331 --> 00:21:07,066 at least half the books would have secret little compartments. 421 00:21:07,068 --> 00:21:09,570 You and Vikram really are two peas in a pod, aren"t you? 422 00:21:11,005 --> 00:21:13,371 He must have knocked that over as he was dying. 423 00:21:13,373 --> 00:21:14,673 Smashed on the ground 424 00:21:14,675 --> 00:21:18,244 and expelled dirt over here, 425 00:21:18,246 --> 00:21:19,412 and it stops there. 426 00:21:20,347 --> 00:21:22,248 She"s got her math face on. 427 00:21:22,250 --> 00:21:25,651 But the arc-shaped dispersal of the dirt indicates a door 428 00:21:25,653 --> 00:21:26,721 that swept away the mess. 429 00:21:38,498 --> 00:21:41,200 A secret passageway? We need to... 430 00:21:41,202 --> 00:21:42,467 Sorry. 431 00:21:42,469 --> 00:21:44,136 We need to get one of these in the Annex. 432 00:21:49,076 --> 00:21:51,409 You"ve got terrible priorities, Connor. 433 00:21:55,883 --> 00:21:57,683 That"s from the Dagger of Seraphim. 434 00:21:57,685 --> 00:21:59,620 The entire hilt had jewels just like it. 435 00:22:14,001 --> 00:22:14,836 This is the tower room. 436 00:22:16,336 --> 00:22:17,104 Wait. 437 00:22:18,673 --> 00:22:19,972 This is the same corner 438 00:22:19,974 --> 00:22:21,707 where Sister Annabelle took Princess Lucille 439 00:22:21,709 --> 00:22:23,909 to comfort her after the Actor"s death. 440 00:22:23,911 --> 00:22:25,744 The nun could have stashed a dagger here, 441 00:22:25,746 --> 00:22:27,713 and retrieved it after we interviewed her. 442 00:22:27,715 --> 00:22:30,516 Plus, she was pretty rusty on her scriptures. 443 00:22:30,518 --> 00:22:32,318 Anyone else think we should sit the nunny down 444 00:22:32,320 --> 00:22:33,688 for a few more questions? 445 00:22:34,188 --> 00:22:35,654 Come on. 446 00:22:58,613 --> 00:22:59,580 I found you! 447 00:23:06,821 --> 00:23:07,555 You. 448 00:23:08,623 --> 00:23:09,657 You look familiar. 449 00:23:10,490 --> 00:23:11,422 Who are you? 450 00:23:11,424 --> 00:23:12,660 And where are my f 451 00:23:13,961 --> 00:23:14,762 colleagues? 452 00:23:19,700 --> 00:23:21,035 Two women and a man. 453 00:23:24,437 --> 00:23:26,171 I do not wish to play cards. 454 00:23:26,173 --> 00:23:27,708 You must know where they are. 455 00:23:31,312 --> 00:23:32,311 Oh. 456 00:23:32,313 --> 00:23:33,846 Well, in that case, 457 00:23:33,848 --> 00:23:36,515 I shall tear this house asunder 458 00:23:36,517 --> 00:23:38,653 in search of my coterie, hmm? 459 00:23:41,555 --> 00:23:43,389 I see a wise man. 460 00:23:43,391 --> 00:23:44,657 A man of books. 461 00:23:49,096 --> 00:23:50,998 A man not of this world. 462 00:23:53,301 --> 00:23:55,134 A man out of time. 463 00:23:58,506 --> 00:24:00,406 You must speak through the cards. 464 00:24:06,280 --> 00:24:07,615 I would like a reading. 465 00:24:11,085 --> 00:24:12,785 Sister Annabelle"s not in her room. 466 00:24:12,787 --> 00:24:14,555 Then where could she be? 467 00:24:33,574 --> 00:24:34,974 I"m sorry I was out of my room. 468 00:24:34,976 --> 00:24:37,076 I was looking for Sister Annabelle. 469 00:24:37,078 --> 00:24:38,577 I don"t want her to be angry with me. 470 00:24:38,579 --> 00:24:40,879 Are you okay? 471 00:24:40,881 --> 00:24:42,550 Do you think this was targeted at us? 472 00:24:43,818 --> 00:24:44,719 Or her? 473 00:24:47,054 --> 00:24:48,287 When you were with Sister Annabelle, 474 00:24:48,289 --> 00:24:50,522 did you see a lightning bolt-shaped dagger 475 00:24:50,524 --> 00:24:52,159 with a weird-shaped handle? 476 00:24:59,266 --> 00:25:00,899 This isn"t a game anymore. 477 00:25:00,901 --> 00:25:03,802 My job is to protect you, and I say we"re leaving. 478 00:25:03,804 --> 00:25:05,437 - Dagger or no dagger. - We can"t leave. 479 00:25:05,439 --> 00:25:07,573 These people are in danger, and it"s our fault. 480 00:25:07,575 --> 00:25:09,241 We brought the dagger here. I... 481 00:25:09,243 --> 00:25:10,242 I lost it. 482 00:25:10,244 --> 00:25:11,643 And if we leave and give up now, 483 00:25:11,645 --> 00:25:13,212 - it"ll prove that... - Prove what? 484 00:25:13,214 --> 00:25:15,516 That Vik doesn"t need us. 485 00:25:25,259 --> 00:25:26,193 It"s locked. 486 00:25:27,428 --> 00:25:28,560 Go, go. 487 00:25:38,773 --> 00:25:40,107 What is happening? 488 00:25:44,278 --> 00:25:45,512 What the hell is that? 489 00:25:45,514 --> 00:25:46,712 It is Death. 490 00:25:49,917 --> 00:25:51,652 And you cannot leave. 491 00:25:56,557 --> 00:25:58,223 Why is Death here? 492 00:25:58,225 --> 00:26:00,125 We need to figure out how to get out of here. 493 00:26:00,127 --> 00:26:01,929 More importantly, where here even is. 494 00:26:03,532 --> 00:26:04,563 There is one person 495 00:26:04,565 --> 00:26:06,533 who seems to know what"s going on. 496 00:26:20,414 --> 00:26:21,615 What is this place? 497 00:26:22,983 --> 00:26:25,686 I am but a servant to the cards. 498 00:26:26,754 --> 00:26:28,020 This isn"t getting us anywhere. 499 00:26:28,022 --> 00:26:30,923 We"d like a reading, please. 500 00:26:36,430 --> 00:26:37,830 No cage can contain it. 501 00:26:37,832 --> 00:26:39,898 No shackles can constrain it. 502 00:26:39,900 --> 00:26:41,869 None on this earth, anyway. 503 00:26:42,703 --> 00:26:44,002 Centuries ago, 504 00:26:44,004 --> 00:26:46,705 they constructed this place to confine it. 505 00:26:46,707 --> 00:26:49,608 Disguised in plain sight. 506 00:26:55,716 --> 00:26:56,784 Yes. 507 00:26:57,918 --> 00:27:00,152 I knew this place looked familiar. 508 00:27:00,154 --> 00:27:02,921 I have seen drawings and journals. 509 00:27:02,923 --> 00:27:05,525 Centuries ago, the Sforza family created 510 00:27:05,527 --> 00:27:06,992 a prison for the Devil, 511 00:27:06,994 --> 00:27:09,128 guarded by three keepers. 512 00:27:09,130 --> 00:27:11,866 The location of the prison has always remained a mystery. 513 00:27:12,867 --> 00:27:14,301 This is the old Sforza Manor? 514 00:27:15,369 --> 00:27:16,503 And it"s a prison to the Devil? 515 00:27:16,505 --> 00:27:18,505 Whoa, how did you get there? 516 00:27:18,507 --> 00:27:19,905 But this is the Sforza deck. 517 00:27:19,907 --> 00:27:22,007 It"s the oldest surviving tower deck in the world. 518 00:27:22,009 --> 00:27:23,075 The Eight of Swords represents 519 00:27:23,077 --> 00:27:24,877 being bound and helpless, imprisonment. 520 00:27:24,879 --> 00:27:27,412 The Justice card stands for fairness and law. 521 00:27:27,414 --> 00:27:29,248 And combined with the Eight of Swords... 522 00:27:29,250 --> 00:27:29,982 Consequences... 523 00:27:29,984 --> 00:27:31,483 And the Devil card is... 524 00:27:31,485 --> 00:27:32,353 Just the Devil. 525 00:27:33,120 --> 00:27:34,186 Wait. 526 00:27:34,188 --> 00:27:36,455 They trapped the actual Devil in here? 527 00:27:36,457 --> 00:27:37,890 The Devil is like time. 528 00:27:37,892 --> 00:27:40,025 Fluid, multidimensional. 529 00:27:40,027 --> 00:27:43,162 Hard to pin down as he is everywhere and nowhere. 530 00:27:43,164 --> 00:27:45,132 - Do you understand? - No. 531 00:27:46,167 --> 00:27:47,966 I extremely do not understand. 532 00:27:47,968 --> 00:27:49,168 In the 15th century, 533 00:27:49,170 --> 00:27:50,603 the Sforzas were somehow able 534 00:27:50,605 --> 00:27:51,870 to create a magical prison 535 00:27:51,872 --> 00:27:53,238 for an aspect of the Devil. 536 00:27:53,240 --> 00:27:55,774 No one is quite sure how, but the enchantment involved 537 00:27:55,776 --> 00:27:57,242 three keepers 538 00:27:57,244 --> 00:27:58,511 to lock the Devil, 539 00:27:58,513 --> 00:28:00,781 or part of it, inside. 540 00:28:01,916 --> 00:28:03,317 The Keeper"s Three. 541 00:28:04,519 --> 00:28:05,452 The Trinity. 542 00:28:07,021 --> 00:28:10,789 The bulwark between it and thee. 543 00:28:16,263 --> 00:28:19,064 I think this is why people are being murdered. 544 00:28:19,066 --> 00:28:20,000 Look. 545 00:28:21,735 --> 00:28:22,801 You don"t think? 546 00:28:22,803 --> 00:28:24,069 Yeah, I do. 547 00:28:24,071 --> 00:28:25,837 I think the Devil is killing his keepers. 548 00:28:25,839 --> 00:28:27,474 First the Fool, then the Magician. 549 00:28:29,843 --> 00:28:32,846 So if the High Priestess is eliminated, 550 00:28:33,814 --> 00:28:35,015 the Devil can escape. 551 00:28:36,651 --> 00:28:37,950 How do I get in? 552 00:28:37,952 --> 00:28:40,752 It"s not how you get in that should concern you. 553 00:28:40,754 --> 00:28:41,989 It"s how to get back out. 554 00:28:49,964 --> 00:28:51,763 The door is locked. 555 00:28:51,765 --> 00:28:54,268 And the key is the end of your story. 556 00:28:59,507 --> 00:29:00,841 That thing outside is Death? 557 00:29:02,142 --> 00:29:03,875 Well, that"s not good. 558 00:29:03,877 --> 00:29:05,911 A thing is not good or bad. 559 00:29:05,913 --> 00:29:07,779 A thing is a thing. 560 00:29:07,781 --> 00:29:10,816 How you react to it is up to you. 561 00:29:10,818 --> 00:29:12,317 Yeah, but it"s Death. 562 00:29:12,319 --> 00:29:13,120 Literal death. 563 00:29:13,821 --> 00:29:15,087 No. 564 00:29:15,089 --> 00:29:16,888 Actually, I don"t think it is literal death. 565 00:29:16,890 --> 00:29:17,823 What do you mean? 566 00:29:17,825 --> 00:29:19,324 Okay, so we have Death. 567 00:29:19,326 --> 00:29:20,693 We had a Magician. 568 00:29:20,695 --> 00:29:22,761 The Fool was the actor. 569 00:29:22,763 --> 00:29:25,097 Guys, we"reinside the Sforza deck. 570 00:29:29,103 --> 00:29:31,604 Okay, okay, so there are 22 major arcana cards 571 00:29:31,606 --> 00:29:32,639 in the standard deck. 572 00:29:32,641 --> 00:29:33,939 Face cards. 573 00:29:33,941 --> 00:29:35,608 The Fool, the Empress, the Hierophant, etc. 574 00:29:35,610 --> 00:29:37,710 Okay, so... What? 575 00:29:37,712 --> 00:29:39,111 There are, uh 576 00:29:39,113 --> 00:29:41,813 22 people inside the house, and Death is outside. 577 00:29:41,815 --> 00:29:42,948 That"s too many people. 578 00:29:42,950 --> 00:29:44,983 The Lovers count as one. 579 00:29:44,985 --> 00:29:46,952 Philip and Vera, the newlyweds. 580 00:29:46,954 --> 00:29:48,989 And Yvette is the Star. 581 00:29:50,124 --> 00:29:51,591 And the silent friar is the Hermit. 582 00:29:51,593 --> 00:29:53,593 Okay, if all that is true, then what does it mean? 583 00:29:53,595 --> 00:29:55,861 It means tarot cards can have multiple interpretations. 584 00:29:55,863 --> 00:29:58,731 And it means that we need to figure out who the Devil is. 585 00:29:58,733 --> 00:30:00,499 And the High Priestess. 586 00:30:00,501 --> 00:30:01,601 So we can protect her. 587 00:30:01,603 --> 00:30:03,736 Well, the High Priestess is usually depicted wearing 588 00:30:03,738 --> 00:30:05,571 a crown or a diadem... 589 00:30:05,573 --> 00:30:06,805 Princess Lucille. 590 00:30:06,807 --> 00:30:08,508 You said that Sister Annabelle didn"t know her scripture. 591 00:30:08,510 --> 00:30:10,876 She"s acting more and more suspicious. 592 00:30:10,878 --> 00:30:13,211 We really need to find that nun and hold her feet to the fire. 593 00:30:13,213 --> 00:30:16,549 My three friends are trapped in the Devil"s prison, 594 00:30:16,551 --> 00:30:17,750 and they need my help. 595 00:30:17,752 --> 00:30:19,552 Yes, but it won"t be easy. 596 00:30:19,554 --> 00:30:20,787 Oh, it never is. 597 00:30:20,789 --> 00:30:22,888 If the Librarian enters the prison, 598 00:30:22,890 --> 00:30:24,358 Death will come for him. 599 00:30:26,126 --> 00:30:27,893 It"s never stopped me before. 600 00:30:31,031 --> 00:30:34,499 Pendulum, take me to my friends. 601 00:30:44,178 --> 00:30:45,511 I can"t find them anywhere. 602 00:30:45,513 --> 00:30:47,513 - Nothing. - Same. 603 00:30:48,550 --> 00:30:50,550 God, if I don"t hear another far-off scream 604 00:30:50,552 --> 00:30:51,517 for the rest of my life, 605 00:30:51,519 --> 00:30:52,386 it"ll be too soon. 606 00:30:55,489 --> 00:30:56,955 Help! Help me! 607 00:30:56,957 --> 00:30:58,290 Get away from her. 608 00:30:58,292 --> 00:31:00,258 No, no, no, I was just trying to... 609 00:31:00,260 --> 00:31:01,761 Just trying to kill your last keeper? 610 00:31:17,579 --> 00:31:19,311 Oh, my God. We were wrong. 611 00:31:19,313 --> 00:31:20,479 Sister Annabelle"s the final keeper. 612 00:31:20,481 --> 00:31:22,582 She"s the High Priestess, which means 613 00:31:22,584 --> 00:31:23,750 Princess Lucille is... 614 00:31:23,752 --> 00:31:25,083 Devilishly adorable? 615 00:31:33,227 --> 00:31:35,193 You only pretended to be afraid of the storm earlier. 616 00:31:35,195 --> 00:31:37,362 And when you comforted me, it was all too easy 617 00:31:37,364 --> 00:31:39,197 to steal the dagger from your bag. 618 00:31:39,199 --> 00:31:41,400 See where being kind to children gets you? 619 00:31:41,402 --> 00:31:42,134 But why? 620 00:31:42,136 --> 00:31:43,368 Why that dagger? 621 00:31:43,370 --> 00:31:44,438 - Why do you need us? - Wait. 622 00:31:45,540 --> 00:31:47,840 The dagger kills what doesn"t live. 623 00:31:47,842 --> 00:31:50,976 Your keepers were tarot cards, they weren"t actually alive. 624 00:31:50,978 --> 00:31:53,078 I"ve waited for centuries 625 00:31:53,080 --> 00:31:55,046 for a librarian to find that dagger. 626 00:31:55,048 --> 00:31:56,783 And when they hid it away long ago, 627 00:31:56,785 --> 00:31:58,083 I set up a number of traps 628 00:31:58,085 --> 00:31:59,652 that will alert me to its discovery. 629 00:31:59,654 --> 00:32:03,021 Your merry band set off every single one of them. 630 00:32:03,023 --> 00:32:04,659 What did you do? Blow up the entire cave? 631 00:32:05,727 --> 00:32:06,925 Damn it, Vikram. 632 00:32:06,927 --> 00:32:08,326 Wait, you know about the Librarian? 633 00:32:08,328 --> 00:32:09,461 Oh, yes. 634 00:32:09,463 --> 00:32:13,365 I"ve had unfortunate dealings with librarians. 635 00:32:13,367 --> 00:32:15,668 They can be quite useful, if need be. 636 00:32:15,670 --> 00:32:16,602 With the dagger uncovered, 637 00:32:16,604 --> 00:32:17,870 I could feel my powers returning. 638 00:32:17,872 --> 00:32:19,906 And I was able to reroute your little Magic Door 639 00:32:19,908 --> 00:32:22,409 just in time for you to walk right into my prison. 640 00:32:23,944 --> 00:32:25,977 So, what now? 641 00:32:25,979 --> 00:32:27,513 The Sforza family kept me trapped here 642 00:32:27,515 --> 00:32:30,315 in the 15th century using an ancient curse. 643 00:32:30,317 --> 00:32:31,983 They commissioned a tarot card deck 644 00:32:31,985 --> 00:32:33,418 that would keep me locked away, 645 00:32:33,420 --> 00:32:35,153 guarded by three keepers. 646 00:32:35,155 --> 00:32:37,355 So the Sforza shut you away in plain sight. 647 00:32:37,357 --> 00:32:39,592 And I assume part of the enchantment would enable it 648 00:32:39,594 --> 00:32:41,694 to manifest itself in a way that we would understand. 649 00:32:41,696 --> 00:32:42,795 Yes. 650 00:32:42,797 --> 00:32:44,396 Otherwise, your feeble minds would not be able 651 00:32:44,398 --> 00:32:46,131 to comprehend the reality in here. 652 00:32:46,133 --> 00:32:47,432 You would go mad. 653 00:32:47,434 --> 00:32:50,770 I believe for the Sforza, it was an Italian Court. 654 00:32:50,772 --> 00:32:52,605 But for you, it seems to be... 655 00:32:52,607 --> 00:32:54,609 A cozy Agatha Christie murder house? 656 00:32:55,743 --> 00:32:56,876 I don"t care for it. 657 00:32:56,878 --> 00:32:59,946 Now all that"s left is one more part of my plan. 658 00:32:59,948 --> 00:33:04,184 And you are going to provide me my escape out of this prison. 659 00:33:05,319 --> 00:33:07,085 No, we"ll never let you escape. 660 00:33:13,928 --> 00:33:14,927 Vikram? 661 00:33:14,929 --> 00:33:15,996 Oh, thank God. 662 00:33:17,164 --> 00:33:18,931 Right on time. 663 00:33:18,933 --> 00:33:20,298 Vik, she"s the devil. 664 00:33:20,300 --> 00:33:21,634 We"re trapped in a tarot deck. 665 00:33:21,636 --> 00:33:23,803 Death is outside, and we don"t have the key. 666 00:33:23,805 --> 00:33:24,937 And we can"t just leave. 667 00:33:24,939 --> 00:33:26,506 Otherwise, she would just reroute the Magic Door, 668 00:33:26,508 --> 00:33:28,475 and all of her keepers are dead, and she"s basically free. 669 00:33:30,110 --> 00:33:32,344 Hmm. You"ve certainly been busy. 670 00:33:32,346 --> 00:33:34,547 Well, idle hands are my workshop. 671 00:33:34,549 --> 00:33:37,683 It seems that if you"ve killed your three keepers, 672 00:33:37,685 --> 00:33:40,753 then you are free to leave this prison. 673 00:33:40,755 --> 00:33:41,988 Hmm. That"s only fair. 674 00:33:41,990 --> 00:33:43,255 You"ve worked ever so hard. 675 00:33:43,257 --> 00:33:46,057 You tracked us down, rerouted our Magic Door, 676 00:33:46,059 --> 00:33:47,729 trapped my three friends. 677 00:33:49,062 --> 00:33:50,997 And you have opened a door for me 678 00:33:50,999 --> 00:33:52,163 to walk out of this prison, 679 00:33:52,165 --> 00:33:53,566 just like I knew you would. 680 00:33:53,568 --> 00:33:54,669 Oh, please. 681 00:33:55,970 --> 00:33:57,137 The door is yours. 682 00:33:59,941 --> 00:34:01,208 Vikram, you can"t! 683 00:34:13,353 --> 00:34:15,888 Do you really think you could stop me, 684 00:34:15,890 --> 00:34:16,758 the Devil? 685 00:34:19,159 --> 00:34:20,560 Of course. 686 00:34:20,562 --> 00:34:23,029 No one would be foolish enough to try to stop you. 687 00:34:28,870 --> 00:34:31,169 This is a trick. 688 00:34:31,171 --> 00:34:34,874 No librarian would just let me walk out of here. 689 00:34:34,876 --> 00:34:39,344 Well, I suppose you"ll have to walk through to find out. 690 00:34:39,346 --> 00:34:41,783 But that"s how I got in here the first time. 691 00:34:42,750 --> 00:34:44,382 Librarian"s deceit. 692 00:34:44,384 --> 00:34:47,485 Today, I have had to retrieve a long-lost artifact 693 00:34:47,487 --> 00:34:48,921 from a booby-trapped cave, 694 00:34:48,923 --> 00:34:50,590 tear apart my annex looking for a way 695 00:34:50,592 --> 00:34:52,892 to summon this Magic Door without my team, 696 00:34:52,894 --> 00:34:54,760 analyze a tarot reading 697 00:34:54,762 --> 00:34:56,428 from an enigmatic fortune teller, 698 00:34:56,430 --> 00:34:57,964 and then travel through dimensions 699 00:34:57,966 --> 00:34:59,433 to arrive here. 700 00:35:00,400 --> 00:35:01,934 It"s been a very long day. 701 00:35:01,936 --> 00:35:03,736 So, if you"ll just be going. 702 00:35:03,738 --> 00:35:05,673 I"ll figure out your plan, Librarian. 703 00:35:06,808 --> 00:35:08,275 Hmm. Well, then. 704 00:35:09,109 --> 00:35:12,312 You had better think fast. 705 00:35:15,182 --> 00:35:17,315 That dagger can"t hurt me. 706 00:35:17,317 --> 00:35:18,718 I forged it. 707 00:35:18,720 --> 00:35:19,787 It"s mine. 708 00:35:21,589 --> 00:35:22,456 I know. 709 00:35:24,792 --> 00:35:25,627 - No! - No! 710 00:35:43,745 --> 00:35:46,714 No, no, no, no. 711 00:35:47,882 --> 00:35:49,280 I let him die. 712 00:35:49,282 --> 00:35:50,484 I let him die. 713 00:35:52,687 --> 00:35:53,886 Charlie, no! 714 00:35:53,888 --> 00:35:55,690 Tarot cards can have surprising meanings, remember? 715 00:35:57,959 --> 00:35:59,761 Get away! Get out! 716 00:36:31,291 --> 00:36:32,858 What a stormy night. 717 00:36:36,030 --> 00:36:38,229 Saw you eyeing me from across the room. 718 00:36:38,231 --> 00:36:41,834 Oh, yes. I am the actor, Chauncey Cooper. 719 00:36:41,836 --> 00:36:43,301 How I love you, Philip. 720 00:36:43,303 --> 00:36:44,806 And I you, Vera. 721 00:36:46,674 --> 00:36:49,207 The tarot readings are about to begin. 722 00:36:49,209 --> 00:36:51,010 Won"t that be fun? 723 00:37:03,958 --> 00:37:04,759 Wake up. 724 00:37:05,893 --> 00:37:06,794 Wake up! 725 00:37:08,796 --> 00:37:09,997 Oh thank God. 726 00:37:11,666 --> 00:37:14,800 Warn me before you stab yourself next time, okay? 727 00:37:14,802 --> 00:37:15,670 You"re all right. 728 00:37:17,404 --> 00:37:18,773 Hey, you"re here, too. 729 00:37:20,541 --> 00:37:22,775 - Are we still inside the deck? - I knew it. 730 00:37:22,777 --> 00:37:24,810 The Death card in tarot doesn"t mean literal death. 731 00:37:24,812 --> 00:37:26,979 It means change, transformation, or... 732 00:37:26,981 --> 00:37:28,379 Renewal. 733 00:37:28,381 --> 00:37:31,917 And as Madam Visconti said, ever so slyly, 734 00:37:31,919 --> 00:37:33,788 the key to the manor was the end of my story. 735 00:37:34,589 --> 00:37:36,522 The key was sacrifice. 736 00:37:36,524 --> 00:37:38,456 A real person needed to die within the deck 737 00:37:38,458 --> 00:37:39,925 for Death to be allowed inside. 738 00:37:39,927 --> 00:37:40,993 And once inside, 739 00:37:40,995 --> 00:37:42,494 Death was able to reset the evening, 740 00:37:42,496 --> 00:37:44,599 trapping the Devil once more inside her prison. 741 00:37:47,568 --> 00:37:48,936 So, how"d you know it would work? 742 00:37:50,470 --> 00:37:52,071 I didn"t. 743 00:37:52,073 --> 00:37:53,239 So, you just stabbed yourself 744 00:37:53,241 --> 00:37:54,206 without knowing what would happen? 745 00:37:54,208 --> 00:37:55,641 I had an overwhelming sensation 746 00:37:55,643 --> 00:37:57,375 that everything would be all right. 747 00:37:57,377 --> 00:37:58,445 It always is. 748 00:37:59,213 --> 00:38:00,047 When we"re together. 749 00:38:05,753 --> 00:38:07,253 I think you"re right, sir. 750 00:38:20,735 --> 00:38:21,602 Oh. 751 00:38:23,436 --> 00:38:24,739 The Wheel of Fortune. 752 00:38:26,841 --> 00:38:27,642 Is this you? 753 00:38:44,725 --> 00:38:47,259 This belongs in the Library. 754 00:38:52,867 --> 00:38:53,701 What? 755 00:39:01,408 --> 00:39:02,608 All I"m saying is, 756 00:39:02,610 --> 00:39:04,844 if you didn"t care about us, 757 00:39:04,846 --> 00:39:06,344 you wouldn"t have come to save us. 758 00:39:06,346 --> 00:39:10,916 Did it occur to you that I was rescuing the dagger and not you? 759 00:39:10,918 --> 00:39:12,987 Sure. Keep telling yourself that. 760 00:39:18,125 --> 00:39:19,060 I am... 761 00:39:20,027 --> 00:39:21,727 I do... 762 00:39:21,729 --> 00:39:22,897 Please accept my... 763 00:39:24,332 --> 00:39:27,066 If it had not been for my rash and destructive actions, 764 00:39:27,068 --> 00:39:28,567 then the devil wouldn"t have been able 765 00:39:28,569 --> 00:39:30,638 to alert it to our... 766 00:39:32,940 --> 00:39:33,908 It"s okay, Vik. 767 00:39:35,076 --> 00:39:36,577 Maybe next time, just 768 00:39:37,377 --> 00:39:38,579 listen to us? 769 00:39:39,547 --> 00:39:40,681 We"re here to help. 770 00:39:49,924 --> 00:39:51,891 Thank you for letting me do this part. 771 00:40:11,712 --> 00:40:13,981 The time is now when it comes to apologizing. 772 00:40:14,849 --> 00:40:15,750 And, um... 773 00:40:16,517 --> 00:40:18,651 I am the one who... 774 00:40:18,653 --> 00:40:20,719 That is to say, um... 775 00:40:20,721 --> 00:40:22,254 Please accept my... 776 00:40:22,256 --> 00:40:25,791 Hey, I appreciate how hard it is to apologize. 777 00:40:25,793 --> 00:40:28,227 - It"s fine. - It is? 778 00:40:28,229 --> 00:40:29,462 Yeah. Uh... 779 00:40:30,131 --> 00:40:31,196 We"re a team. 780 00:40:31,198 --> 00:40:32,264 Sometimes we fight. 781 00:40:32,266 --> 00:40:33,732 It happens. 782 00:40:33,734 --> 00:40:36,467 Besides, we did watch you stab yourself, so... 783 00:40:36,469 --> 00:40:37,772 It"d be rude to hold a grudge. 784 00:40:40,041 --> 00:40:42,043 Anyway, I wanted to show you something. 785 00:40:43,611 --> 00:40:46,412 You said that Madam Visconti felt familiar. 786 00:40:46,414 --> 00:40:47,346 Well, 787 00:40:47,348 --> 00:40:49,682 this is the Book of Librarians. 788 00:40:49,684 --> 00:40:50,885 She was a Librarian. 789 00:40:52,553 --> 00:40:54,153 'Back during the Sforza reign, 790 00:40:54,155 --> 00:40:56,422 'as part of the deck"s enchantment, 791 00:40:56,424 --> 00:40:58,489 'she agreed to stay within, 792 00:40:58,491 --> 00:40:59,925 and watch over the Devil.' 793 00:40:59,927 --> 00:41:01,461 She"s gonna be trapped there forever. 794 00:41:04,098 --> 00:41:05,132 She"s where she belongs. 795 00:41:07,134 --> 00:41:08,300 Look. 796 00:41:11,672 --> 00:41:13,138 You all are too. 50868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.