All language subtitles for The.Hollow.S02E01.Home.1080p.NF.WEBRip.AV1.Opus.5.1-RAV1NE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,956 --> 00:00:41,249 Huh? 2 00:00:44,210 --> 00:00:45,587 {\an8} 3 00:00:45,712 --> 00:00:48,047 {\an8} 4 00:00:49,424 --> 00:00:50,759 {\an8}What the...? 5 00:00:52,510 --> 00:00:54,804 {\an8}Mira? Kai? 6 00:01:05,023 --> 00:01:08,693 Am I really home or am I still in the game? 7 00:01:13,740 --> 00:01:16,910 Come on, give me some kind of clue! 8 00:01:19,370 --> 00:01:20,413 Anything! 9 00:01:23,958 --> 00:01:25,043 Huh? 10 00:01:25,877 --> 00:01:27,212 Reeve? 11 00:01:35,512 --> 00:01:36,346 Bring it! 12 00:01:42,227 --> 00:01:43,311 Puddles? 13 00:01:52,320 --> 00:01:54,197 You're here, too? 14 00:01:55,198 --> 00:01:56,032 Hmm... 15 00:01:57,200 --> 00:01:58,993 If this is real... 16 00:01:59,160 --> 00:02:01,663 Okay, Puddles, clean up, aisle three! 17 00:02:08,461 --> 00:02:11,089 Okay, you got that one right. 18 00:02:11,631 --> 00:02:13,925 Hey, where are you going? 19 00:02:30,024 --> 00:02:32,569 Huh? 20 00:02:52,714 --> 00:02:53,756 Huh? 21 00:02:54,257 --> 00:02:56,217 Mom? Is that you? 22 00:02:56,301 --> 00:02:58,219 Oh, good, you're up. 23 00:02:58,303 --> 00:03:01,890 I was beginning to think I was making these banana nut pancakes for Puddles. 24 00:03:03,600 --> 00:03:06,352 Don't you get your hopes up, mister. 25 00:03:07,186 --> 00:03:08,813 New day, same story. 26 00:03:09,105 --> 00:03:11,482 Same story, same story. 27 00:03:11,566 --> 00:03:12,609 Dad? 28 00:03:17,655 --> 00:03:20,450 Son, did you just poke me? 29 00:03:20,533 --> 00:03:23,578 I thought-- I'm sorry, I... 30 00:03:23,703 --> 00:03:25,622 It's just... why are you here? 31 00:03:25,705 --> 00:03:28,291 This is the last place I'd expect to find you guys. 32 00:03:29,918 --> 00:03:31,794 In our home? 33 00:03:32,253 --> 00:03:36,174 No, here in "The Hollow." As an avatar. Digital. 34 00:03:36,257 --> 00:03:37,091 See? 35 00:03:37,884 --> 00:03:39,344 Sorry, I don't follow. 36 00:03:39,427 --> 00:03:42,972 This looks like our house, but it's not. It looks like you, but-- 37 00:03:43,056 --> 00:03:44,557 So let me get this straight, 38 00:03:44,641 --> 00:03:47,477 we're digital and none of this is real? 39 00:03:47,560 --> 00:03:48,645 Yeah, exactly! 40 00:03:48,728 --> 00:03:50,230 Well, that's great news 41 00:03:50,313 --> 00:03:55,151 because I did not want to finish grading these essays for Monday. 42 00:04:01,032 --> 00:04:04,452 Where's Mira? She always comes over for pancake days. 43 00:04:05,161 --> 00:04:10,083 Yeah, she does, but I've gotta go find her. 44 00:04:10,166 --> 00:04:11,876 But your breakfast! 45 00:04:11,960 --> 00:04:13,503 Not hungry. Thanks, though. 46 00:04:19,467 --> 00:04:22,095 Hi, Adam. Glorious weather, huh? 47 00:04:37,193 --> 00:04:41,072 Aw, did dum-dum A-dumb twip and fall? 48 00:04:41,447 --> 00:04:43,825 It... It can't be. 49 00:04:44,742 --> 00:04:48,162 Gavin Connors from Ms. Jacobson's class? 50 00:04:48,496 --> 00:04:50,999 But you're just like I remember you. 51 00:04:51,082 --> 00:04:54,043 - You haven't aged at all. - And you're old! 52 00:04:54,127 --> 00:04:56,004 How... How is it possible? 53 00:04:56,087 --> 00:04:59,507 I don't know. How is it possible that you're still a loser? 54 00:04:59,590 --> 00:05:01,384 Oh! 55 00:05:01,467 --> 00:05:05,513 Come on, A-dumb. Fight me. Don't you know how to fight? 56 00:05:05,596 --> 00:05:08,057 Fight, fight, fight, fight, fight, 57 00:05:08,141 --> 00:05:12,770 fight, fight, fight, fight, fight... 58 00:05:17,317 --> 00:05:19,402 You're not even worth fighting. 59 00:05:20,737 --> 00:05:24,407 But I'm gonna fight you anyways. 60 00:05:25,283 --> 00:05:26,784 Sorry, guys, gotta run! 61 00:05:31,998 --> 00:05:34,125 Hi, Adam. Glorious weather, huh? 62 00:05:34,959 --> 00:05:39,505 ♪ Dum-dum A-dumb, dum-dum A-dumb ♪ 63 00:05:52,894 --> 00:05:54,103 I don't wanna hurt you. 64 00:05:55,688 --> 00:05:58,066 Come on, uh, can't we talk it out? 65 00:05:58,149 --> 00:06:00,610 This is gonna be fun. 66 00:06:01,069 --> 00:06:03,071 Right, talking it out wasn't really our thing. 67 00:06:16,125 --> 00:06:17,043 Whoa! 68 00:06:17,460 --> 00:06:19,754 I still have my powers? 69 00:06:19,837 --> 00:06:23,508 Wow. Are you seriously scared of a couple of ten-year-olds? 70 00:06:23,591 --> 00:06:26,969 - Oh, dum-dum. - You can't stay up there forever! 71 00:06:27,970 --> 00:06:29,806 I can't believe this. 72 00:06:29,889 --> 00:06:32,350 Come on, Mira. Where are you? 73 00:06:34,060 --> 00:06:37,438 I'm just saying if we book off-season, we can make it a longer trip. 74 00:06:37,522 --> 00:06:40,983 I suppose I could piggyback my sick days onto vacation days. 75 00:06:41,359 --> 00:06:44,821 - Uh... - Hello! Earth to Mira! 76 00:06:44,987 --> 00:06:46,572 I said pass the salsa! 77 00:06:48,366 --> 00:06:50,910 Oh! Um, okay. 78 00:06:50,993 --> 00:06:52,787 Are you feeling all right, Meerkat? 79 00:06:52,870 --> 00:06:55,373 I... I hate that nickname. 80 00:06:55,456 --> 00:06:56,958 Oh, she's just zenned out. 81 00:06:57,166 --> 00:07:00,545 You've been listening to that guided meditation I sent you, huh, Mira? 82 00:07:00,628 --> 00:07:04,966 Ah, one veggie burger for our favorite herbivore. 83 00:07:05,633 --> 00:07:08,761 This... This can't be real. 84 00:07:08,845 --> 00:07:12,682 No, duh, it's not real. You're a vegetarian, remember? 85 00:07:12,765 --> 00:07:15,351 One real burger for me, please. 86 00:07:15,435 --> 00:07:16,727 Not that. 87 00:07:16,936 --> 00:07:19,021 This. All of this. 88 00:07:19,230 --> 00:07:22,442 Why are you all in "The Hollow"? 89 00:07:24,402 --> 00:07:27,155 See? I told you guys she doesn't make sense. 90 00:07:27,238 --> 00:07:29,365 Miles, be nice to your sister. 91 00:07:29,574 --> 00:07:33,077 Something's wrong. I don't think I'm supposed to be here. 92 00:07:33,161 --> 00:07:34,829 Honey, what do you mean? 93 00:07:34,996 --> 00:07:36,456 You're home. 94 00:07:36,581 --> 00:07:41,335 Home? I'm not home. Not by a long shot. 95 00:07:42,253 --> 00:07:43,171 Oh, oh! Uh... 96 00:07:43,254 --> 00:07:47,884 Can I go to Kai's place later? He's got a totally insane new gaming setup. 97 00:07:47,967 --> 00:07:48,968 Kai! 98 00:07:53,848 --> 00:07:56,434 {\an8}I'll talk to the guys and we'll figure this out 99 00:07:56,517 --> 00:07:58,478 in a calm, collected way. 100 00:08:04,609 --> 00:08:05,526 Huh? 101 00:08:09,155 --> 00:08:12,575 - Master Kai? - Sorry, Davis. Give me a minute here. 102 00:08:14,869 --> 00:08:16,621 Come on, pick up, pick up! 103 00:08:16,704 --> 00:08:17,872 - Kai here. - Kai! 104 00:08:17,955 --> 00:08:22,960 Except I'm not here, so leave a message. Beep! 105 00:08:23,377 --> 00:08:25,296 Ugh. Beyond annoying. 106 00:08:25,379 --> 00:08:30,384 All right, Mira, guess it's all up to you, as usual. 107 00:08:30,843 --> 00:08:33,346 Mira, hold up for a second. 108 00:08:33,554 --> 00:08:34,972 What's gotten into you? 109 00:08:35,056 --> 00:08:36,807 Is this supposed to be some sort of puzzle? 110 00:08:36,891 --> 00:08:38,768 I'm not really getting the gameplay. 111 00:08:38,851 --> 00:08:40,686 Mira, what are you talking about? 112 00:08:41,103 --> 00:08:43,606 If you were my parents, I'd tell you, 113 00:08:43,689 --> 00:08:46,317 but you're just weird digital copies. 114 00:08:46,484 --> 00:08:48,653 I might as well be talking to myself right now. 115 00:08:50,988 --> 00:08:52,782 Mira, wait! 116 00:08:58,829 --> 00:09:00,873 Don't you wanna play with me? 117 00:09:09,340 --> 00:09:13,010 As if my day needed to get any weirder. 118 00:09:14,762 --> 00:09:16,430 Yeah, that did come out of nowhere. 119 00:09:19,100 --> 00:09:20,643 I know, right? 120 00:09:21,644 --> 00:09:24,355 Wait, I can still understand animals? 121 00:09:28,276 --> 00:09:31,487 May I offer Master Kai a chamomile tea to relax? 122 00:09:31,571 --> 00:09:33,614 Or perhaps a stress-relief piñata? 123 00:09:33,698 --> 00:09:35,449 Thanks, but no, thanks, Davis. 124 00:09:35,533 --> 00:09:38,327 The only thing I want right now is answers. 125 00:09:38,411 --> 00:09:39,537 Am I dead? 126 00:09:39,620 --> 00:09:41,789 This is some sort of dream, right? 127 00:09:41,872 --> 00:09:45,751 Wait, did we even win "The Hollow"? 128 00:09:45,835 --> 00:09:48,629 Pardon me, Master Kai. "The Hollow"? 129 00:09:48,713 --> 00:09:51,716 Regrettably, I am unfamiliar with such a thing. 130 00:09:52,049 --> 00:09:54,677 What? You know, "The Hollow"? 131 00:09:56,095 --> 00:09:58,097 You're always telling me I play too much. 132 00:10:01,517 --> 00:10:04,729 It reminds you of simpler times when youths could have fun 133 00:10:04,812 --> 00:10:07,982 with no more than a desktop computer and broadband internet. 134 00:10:08,065 --> 00:10:11,569 If Master Kai says so, I'm sure it's true. 135 00:10:11,652 --> 00:10:14,947 Don't just tell me what I wanna hear, Davis! Give me that "real" real! 136 00:10:15,031 --> 00:10:19,535 Tell me the truth, not as my butler, but as my friend. 137 00:10:19,619 --> 00:10:22,204 I'm touched, Master Kai. 138 00:10:22,288 --> 00:10:24,749 Or may I call you "sir"? 139 00:10:24,832 --> 00:10:25,916 Of course! 140 00:10:26,000 --> 00:10:29,795 So, tell me honestly. Is this real life? 141 00:10:29,879 --> 00:10:31,631 It is, sir, yes. 142 00:10:31,714 --> 00:10:34,467 - And we're not in "The Hollow"? - No. 143 00:10:35,343 --> 00:10:36,886 Then where are my parents? 144 00:10:36,969 --> 00:10:38,679 In Saint-Tropez, sir. 145 00:10:38,763 --> 00:10:41,682 They took the yacht to oversee the company regatta. 146 00:10:41,766 --> 00:10:45,186 That sounds right. 147 00:10:45,269 --> 00:10:48,481 You missed a call from earlier, sir. 148 00:10:49,940 --> 00:10:50,858 {\an8}Mira? 149 00:11:04,789 --> 00:11:05,873 Mama. 150 00:11:08,584 --> 00:11:09,710 Gah! 151 00:11:10,336 --> 00:11:12,254 Is this real life? 152 00:11:16,842 --> 00:11:19,136 The rain is wet like real life. 153 00:11:20,137 --> 00:11:22,515 Will my torment never cease? 154 00:11:26,977 --> 00:11:29,814 Now that is not like real life. 155 00:11:30,356 --> 00:11:33,067 If I want answers, I need to find my friends. 156 00:11:33,150 --> 00:11:36,695 - Shall I prepare sir's ride? - Yes. 157 00:11:36,779 --> 00:11:41,492 And Davis? I'll take that chamomile tea. 158 00:11:44,620 --> 00:11:47,415 The post office, the over-priced coffee shop, 159 00:11:47,498 --> 00:11:49,917 the vintage store, it's all here! 160 00:11:50,000 --> 00:11:54,505 Even, oh! Holy Donuts! 161 00:11:54,588 --> 00:11:56,298 And no waiting in line? 162 00:11:56,382 --> 00:11:59,051 Don't pinch me because I don't wanna wake up! 163 00:12:04,014 --> 00:12:05,558 Whoa! 164 00:12:05,641 --> 00:12:07,226 You're Gretchen Aguilar! 165 00:12:07,309 --> 00:12:11,188 Also, sorry for almost ruining your box of the world's best donuts. 166 00:12:11,272 --> 00:12:13,482 Am I right? Up top! 167 00:12:15,276 --> 00:12:17,069 Do I know you? 168 00:12:17,153 --> 00:12:20,865 Well, no, but I know you. I mean, you're totally famous! 169 00:12:21,031 --> 00:12:23,951 - Me? Famous? - Um, yeah. 170 00:12:24,034 --> 00:12:27,955 You only hold the record for the fastest victory in the history of "The Hollow." 171 00:12:28,164 --> 00:12:30,416 You single-handedly took down a giant, 172 00:12:30,541 --> 00:12:33,836 charged the power amulet, and freed your teammates in one fell swoop! 173 00:12:35,045 --> 00:12:38,507 I mean, heh, not that I dissected the play-by-play. 174 00:12:38,674 --> 00:12:41,635 So if you're here, does that mean we're on a team together? 175 00:12:41,969 --> 00:12:43,762 I think you have the wrong Gretchen. 176 00:12:43,846 --> 00:12:45,681 Now, if you'll excuse me. 177 00:12:45,973 --> 00:12:48,976 Weird. I guess fame really does change people. 178 00:12:54,064 --> 00:12:55,274 Hmm. 179 00:12:55,357 --> 00:12:58,360 This has got to be some kind of messed-up dream. 180 00:12:58,444 --> 00:13:01,739 Ugh, the hunger is real, though. 181 00:13:13,417 --> 00:13:14,877 Mama. 182 00:13:15,461 --> 00:13:17,379 Mama. 183 00:13:17,463 --> 00:13:19,507 Mama. 184 00:13:19,882 --> 00:13:22,218 Mama. 185 00:13:22,301 --> 00:13:24,970 Mama. 186 00:13:25,054 --> 00:13:28,224 Huh? 187 00:13:35,147 --> 00:13:37,107 - Mira! - Kai? 188 00:13:43,239 --> 00:13:46,659 Surprise, surprise. The world's falling apart and you're snacking. 189 00:13:46,742 --> 00:13:48,285 Mm, nice moves! 190 00:13:48,369 --> 00:13:51,372 We have to figure out what in the "hollow" is going on. 191 00:13:51,580 --> 00:13:52,998 But also, thank you. 192 00:13:53,123 --> 00:13:56,085 You remember "The Hollow"? You're the real Mira! 193 00:13:56,168 --> 00:13:58,212 That means I'm not losing my mind! 194 00:14:00,506 --> 00:14:02,466 So what are we supposed to do? 195 00:14:02,550 --> 00:14:04,593 First things first, we gotta find Adam. 196 00:14:04,677 --> 00:14:06,512 - Help! - Hmm? 197 00:14:06,595 --> 00:14:08,639 Get back here! 198 00:14:09,223 --> 00:14:10,307 Found him. 199 00:14:10,891 --> 00:14:13,644 Second things second, rescue Adam. 200 00:14:17,648 --> 00:14:19,483 Get on! 201 00:14:22,027 --> 00:14:23,654 Oh, now you're gonna get it! 202 00:14:23,737 --> 00:14:24,613 Go, go, go! 203 00:14:28,951 --> 00:14:31,161 - Good to see you, bud. - You, too. 204 00:14:31,453 --> 00:14:35,207 Not sure I could handle an atomic wedgie on top of waking up in this crazy place. 205 00:14:39,461 --> 00:14:41,881 Parting is such sweet sorrow. 206 00:14:43,799 --> 00:14:45,509 - Ooh, donuts! - Give me that! 207 00:14:45,593 --> 00:14:46,468 - That's mine! - No! 208 00:14:46,552 --> 00:14:48,220 - No! - Back up! 209 00:14:49,638 --> 00:14:50,472 Nice thinking! 210 00:14:50,764 --> 00:14:52,641 We've all gotta make sacrifices. 211 00:14:52,725 --> 00:14:55,728 Where to? We need to find a safe spot and make a plan. 212 00:14:56,687 --> 00:14:58,314 How about my place? 213 00:15:02,192 --> 00:15:03,027 Huh? 214 00:15:03,110 --> 00:15:04,653 You live here? 215 00:15:05,404 --> 00:15:07,281 Whoa! 216 00:15:09,074 --> 00:15:11,076 Oh, you know, in the winter. 217 00:15:11,160 --> 00:15:12,286 Did you know about this? 218 00:15:12,369 --> 00:15:16,790 I knew he was rich, but I didn't know he was statue-of-yourself rich. 219 00:15:16,874 --> 00:15:21,795 Uh, don't worry about that, heh. Come on. My thinking gazebo is over here. 220 00:15:25,049 --> 00:15:27,051 Thanks, Davis. 221 00:15:27,134 --> 00:15:30,596 So you're one of those super-rich kids living life in a bubble, huh? 222 00:15:30,679 --> 00:15:32,681 No. You're thinking of my neighbor Kevin. 223 00:15:36,518 --> 00:15:37,686 Nice guy. 224 00:15:37,937 --> 00:15:40,731 Anyways, now you know why I was so hyper-stoked 225 00:15:40,814 --> 00:15:42,733 when you guys asked me to join your team. 226 00:15:42,816 --> 00:15:44,818 You treated me so normal. 227 00:15:45,319 --> 00:15:46,737 But then all this happened. 228 00:15:47,404 --> 00:15:49,949 What exactly is happening? 229 00:15:50,032 --> 00:15:52,868 I don't know, but something's definitely wrong. 230 00:15:52,952 --> 00:15:54,578 Do you think Gustaf's playing a trick on us? 231 00:15:54,995 --> 00:15:57,331 - Who? - You know, That Weird Guy. 232 00:15:57,414 --> 00:16:01,043 Eh, I just got so used to calling him Weirdy. Weirdy. 233 00:16:01,126 --> 00:16:02,836 We may not know what's going on, 234 00:16:02,920 --> 00:16:06,590 but there are a few things we know for sure, like who we are. 235 00:16:06,674 --> 00:16:08,175 I have all my memories. 236 00:16:08,258 --> 00:16:10,636 - Well, up until... - We jumped through the portal, 237 00:16:10,719 --> 00:16:12,638 landed in the white room, and pressed the green button? 238 00:16:12,721 --> 00:16:13,931 Uh-huh, same. 239 00:16:14,014 --> 00:16:15,349 And then what? 240 00:16:18,060 --> 00:16:19,269 I got nothing. 241 00:16:19,353 --> 00:16:22,398 Neither do I until I woke up at home. 242 00:16:22,481 --> 00:16:24,358 Well, not "home," but... 243 00:16:24,441 --> 00:16:27,778 Ugh, do boss battles mean nothing anymore? 244 00:16:27,861 --> 00:16:30,990 I can't shake the feeling that this wasn't supposed to happen. 245 00:16:31,073 --> 00:16:34,159 Something's gone wrong. Like, really wrong. 246 00:16:34,243 --> 00:16:36,954 No one in this world seems to know about "The Hollow." 247 00:16:37,037 --> 00:16:38,914 Which would be normal in the game. 248 00:16:38,998 --> 00:16:42,918 Right, but things in this world feel different, more real. 249 00:16:43,419 --> 00:16:44,545 I don't know how to explain it, 250 00:16:44,628 --> 00:16:48,799 but my parents knew things about me that only my real parents would know. 251 00:16:48,882 --> 00:16:51,301 I don't trust this place. 252 00:16:51,385 --> 00:16:52,720 I've got a theory. 253 00:16:52,886 --> 00:16:54,304 We're not dead! 254 00:16:54,388 --> 00:16:58,308 Seriously, hear me out. What if we're still in the game? 255 00:16:58,392 --> 00:17:02,438 So this is like level two? "The Hollow" has never done that before. 256 00:17:02,521 --> 00:17:05,899 Right! So there's no way the teams would see it coming. 257 00:17:05,983 --> 00:17:08,152 That would actually be kind of an awesome twist. 258 00:17:08,235 --> 00:17:10,863 Mind blown. 259 00:17:10,946 --> 00:17:14,575 It would be awesome, except I thought we already won the whole tournament. 260 00:17:14,658 --> 00:17:16,285 But what if it wasn't really over? 261 00:17:16,368 --> 00:17:18,328 Like the end of a horror movie where you think it's over 262 00:17:18,412 --> 00:17:21,123 and everybody's happy and smiley at each other, and then... 263 00:17:21,206 --> 00:17:26,336 - ♪ Ree, ree, ree, ree! ♪ - Actually, that would explain... 264 00:17:28,297 --> 00:17:30,382 Care to share with the rest of the class? 265 00:17:30,466 --> 00:17:32,509 Those kids that were chasing me, 266 00:17:32,593 --> 00:17:35,387 they were my bullies from back in grade school. 267 00:17:35,554 --> 00:17:38,057 I never thought I'd have to face that fear again. 268 00:17:38,182 --> 00:17:41,602 But there they were, exactly how I remembered them. 269 00:17:41,810 --> 00:17:44,480 It's like they had some kind of hold over me. 270 00:17:44,772 --> 00:17:47,274 Luckily, I got away from them, thanks to my powers. 271 00:17:47,357 --> 00:17:49,485 Wait, we still have our powers? 272 00:17:54,698 --> 00:17:56,825 Whoops! My bad, Davis. 273 00:17:58,452 --> 00:18:01,830 Not at all, sir. It looks much better this way. 274 00:18:03,040 --> 00:18:07,044 So you're saying this place somehow brought your fears to life? 275 00:18:07,127 --> 00:18:09,546 - That makes perfect sense! - Does it? 276 00:18:09,630 --> 00:18:13,383 Yeah. When I was growing up, my aunt gave me this creepy doll. 277 00:18:13,467 --> 00:18:15,677 I was always sure it was haunted. 278 00:18:15,761 --> 00:18:18,472 And today, I keep seeing flashes of it. 279 00:18:18,555 --> 00:18:22,518 Everywhere I go, there it is, stalking me. 280 00:18:22,601 --> 00:18:23,977 Kai, have you seen anything? 281 00:18:24,061 --> 00:18:26,939 - Mm, nope. - What were you afraid of as a kid? 282 00:18:27,189 --> 00:18:30,526 I mean, I've always been pretty brave. No big deal. 283 00:18:30,609 --> 00:18:31,944 Really? 284 00:18:32,236 --> 00:18:34,696 There's nothing we should be keeping an eye out for? 285 00:18:34,780 --> 00:18:36,907 Yeah, nothing in particular. 286 00:18:36,990 --> 00:18:40,077 Fearless or not, we need to talk to the one person 287 00:18:40,160 --> 00:18:42,371 who might actually know what's going on here. 288 00:18:42,454 --> 00:18:44,873 Weirdy. 289 00:18:44,957 --> 00:18:46,166 What was that? 290 00:18:46,375 --> 00:18:47,417 Oh, no. 291 00:18:48,001 --> 00:18:49,002 She's come for me! 292 00:18:53,048 --> 00:18:54,341 M-M-Mabel! 293 00:18:54,550 --> 00:18:56,426 - Mabel? - Who's Mabel? 294 00:18:56,510 --> 00:18:59,471 The giant chicken who terrorized my nightmares! 295 00:18:59,638 --> 00:19:02,266 Wait, m-m-maybe this is just a dream after all. 296 00:19:22,035 --> 00:19:23,996 Kai, run! 297 00:19:32,337 --> 00:19:33,964 Come on, upsy-daisy! 298 00:20:02,075 --> 00:20:04,661 Phew! In there! 299 00:20:10,250 --> 00:20:13,420 First, the doll, then Adam's bullies, and now this? 300 00:20:13,503 --> 00:20:16,632 Why would our deepest, darkest fears come to life? 301 00:20:16,715 --> 00:20:21,053 It's almost like... like we're being used for some sort of psychological experiment. 302 00:20:21,136 --> 00:20:23,680 - But who would do that? - And why? 303 00:20:27,976 --> 00:20:31,396 - If this is another level of the game... - It could still be a dream. 304 00:20:31,480 --> 00:20:34,733 Really leaning towards the whole depraved science experiment thing right now. 305 00:20:35,984 --> 00:20:37,110 No! 306 00:20:48,413 --> 00:20:50,415 Uh, ah... ah... 307 00:20:51,541 --> 00:20:52,376 No! No, no! 308 00:20:52,459 --> 00:20:53,710 Ah! 309 00:20:56,338 --> 00:20:58,215 Whew! 310 00:21:06,890 --> 00:21:09,518 Stop! You don't have to do this. 311 00:21:09,601 --> 00:21:11,520 We can get you whatever you want. 312 00:21:11,603 --> 00:21:14,064 A nice coop? Bird seed? 313 00:21:17,526 --> 00:21:20,696 She says she's just following orders. 314 00:21:23,740 --> 00:21:25,742 And also, she really hates Kai. 315 00:21:25,826 --> 00:21:28,120 "Just following orders"? From who? 316 00:21:28,203 --> 00:21:29,621 No time! Run! 317 00:21:40,173 --> 00:21:42,634 She's only after me! Save yourselves! 318 00:21:42,759 --> 00:21:47,306 Hey, snap out of it! You're not a kid anymore and you're not alone! 319 00:21:47,431 --> 00:21:48,974 We're in this together. 320 00:21:49,057 --> 00:21:53,061 ♪ Dum-dum A-dumb Dum-dum A-dumb ♪ 321 00:21:53,228 --> 00:21:57,649 ♪ Dum-dum A-dumb, dum-dum A-dumb ♪ 322 00:22:00,193 --> 00:22:01,862 Come on, we can still go this way. 323 00:22:04,948 --> 00:22:08,368 ♪ La-la, la, la-la, la ♪ 324 00:22:12,664 --> 00:22:15,000 - Uh, guys? - Adam, 325 00:22:15,083 --> 00:22:17,127 remember that amazing plan we came up with 326 00:22:17,210 --> 00:22:19,046 to get us out of a situation just like this? 327 00:22:19,296 --> 00:22:21,173 - No. - Neither do I. 328 00:22:21,256 --> 00:22:24,593 - ♪ Dum-dum A-dumb, dum-dum ♪ 23926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.