All language subtitles for The. Disappearance. Of. Maura. Murray. S01E03. 720p. HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:04,169 РАНЕЕ В "ИСЧЕЗОВЕНИИ МАУРЫ МЮРРЕЙ" . 2 00:00:05,506 --> 00:00:07,873 С тех пор как я начала расследование исчезновения Мауры Мюррей, 3 00:00:07,975 --> 00:00:10,843 Я поговорила с её семьей и друзьями, 4 00:00:10,945 --> 00:00:12,578 с подкастерами, 5 00:00:12,680 --> 00:00:14,613 и контроверсионным писателем. 6 00:00:14,715 --> 00:00:17,316 За последние несколько месяцев я поняла 7 00:00:17,418 --> 00:00:20,352 почему это дело одно из самых загадочных и запутанных, 8 00:00:20,454 --> 00:00:25,157 потому что у всех больше вопросов чем ответов. 9 00:00:27,228 --> 00:00:29,995 Есть много секретов и теорий. 10 00:00:30,531 --> 00:00:32,798 И ключ к розгадке дела 11 00:00:32,900 --> 00:00:35,868 может быть в том, чтобы понять почему Маура 12 00:00:35,970 --> 00:00:37,636 решила бросить свою жизнь. 13 00:00:38,472 --> 00:00:41,340 - Маура жива и я верю в то что 14 00:00:41,442 --> 00:00:43,375 она убегала от мужчины в её жизни. 15 00:00:43,477 --> 00:00:46,478 Я прочитала шокирующие обвинения отца Мауры 16 00:00:46,580 --> 00:00:49,748 и парня. В интернете и книге.. 17 00:00:50,584 --> 00:00:52,084 Но я также слышала что она могла уехать 18 00:00:52,186 --> 00:00:54,420 по другой причине. 19 00:00:54,522 --> 00:00:55,921 - Вы думаете её сестра ключ? 20 00:00:56,023 --> 00:00:56,922 - Да. - Да. 21 00:00:57,024 --> 00:00:57,990 - Так все считают. 22 00:00:58,092 --> 00:00:59,725 За дни до исчезновения, 23 00:00:59,827 --> 00:01:03,028 Маура получила загадочный звонок от сестры. 24 00:01:03,130 --> 00:01:05,998 - У нее скрещены ноги. 25 00:01:06,100 --> 00:01:07,666 Я работаю со специалистом чтобы определить 26 00:01:07,768 --> 00:01:11,103 скрывает ли она что-то, как многие предполагают. 27 00:01:11,205 --> 00:01:15,240 - Я хочу спросить вас о последнем разе когда вы были с Маурой. 28 00:01:15,342 --> 00:01:16,442 - Хорошо 29 00:01:16,544 --> 00:01:17,976 - Она смотрит вправо каждый раз когда 30 00:01:18,079 --> 00:01:20,012 пытается что-то вспомнить. 31 00:01:20,114 --> 00:01:21,980 Скрывает ли сестра Муры ответ 32 00:01:22,083 --> 00:01:24,416 к разгадке её исчезновения? 33 00:01:38,420 --> 00:01:43,200 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 34 00:01:49,820 --> 00:01:54,420 6 февраля, 2004, за дня до исчезновения 35 00:01:54,620 --> 00:01:56,660 Маура на работе. Она получает телефонный звонок. 36 00:01:57,620 --> 00:02:02,040 Маура были так огорчена этим звонком, что не могла говорить 37 00:02:02,240 --> 00:02:06,120 Едиственное что она сказала было "моя сестра" 38 00:02:10,898 --> 00:02:13,132 Впервые за более чем десять лет, 39 00:02:13,234 --> 00:02:16,034 Кэтлин Мюррей говорит публично. 40 00:02:16,137 --> 00:02:18,537 Я хочу узнать о чем они говорили 41 00:02:18,639 --> 00:02:20,739 и связано ли это с 42 00:02:20,841 --> 00:02:23,509 тем что Маура уехала. 43 00:02:23,611 --> 00:02:25,677 - Я хочу вернуться к тому звонку. 44 00:02:27,381 --> 00:02:32,217 Перед тем как Маура пропала и когда вы закончили курс лечения 45 00:02:32,319 --> 00:02:34,686 вы начали снова пить? 46 00:02:38,058 --> 00:02:39,158 - Немного. 47 00:02:41,061 --> 00:02:41,894 Но вы пили? 48 00:02:41,996 --> 00:02:42,895 - Да. 49 00:02:45,666 --> 00:02:46,932 - Она пила 50 00:02:47,034 --> 00:02:48,867 Вы сказали об этом Мауре? 51 00:02:50,638 --> 00:02:51,336 - Да. 52 00:02:51,438 --> 00:02:53,705 Я просто не была счастлива. 53 00:02:53,807 --> 00:02:55,541 Не счастлива. 54 00:02:56,076 --> 00:02:58,944 Я принимала таблетки для сна, 55 00:02:59,046 --> 00:03:01,446 и почувствовала что он начали действовать 56 00:03:01,549 --> 00:03:04,983 и поэтому я положила трубку. 57 00:03:05,085 --> 00:03:06,852 - Таблетки и алкоголь, таблетки для сна. 58 00:03:06,954 --> 00:03:08,453 - Знаете, когда начинаешь принимать такие лекарства 59 00:03:08,556 --> 00:03:10,289 лучше не мешать их с алкоголем. 60 00:03:10,391 --> 00:03:11,256 - Таблетки для сна? 61 00:03:11,358 --> 00:03:13,358 - Да, лучше этого не делать. 62 00:03:13,460 --> 00:03:16,361 А то никогда на проснешься 63 00:03:16,463 --> 00:03:19,898 - Если бы моя сестра мне такое рассказала, 64 00:03:20,000 --> 00:03:21,333 я бы очень расстроилась. 65 00:03:21,435 --> 00:03:23,502 Я бы волновалась о моей сестре. 66 00:03:23,604 --> 00:03:24,369 Она любила вас. 67 00:03:24,471 --> 00:03:26,939 Она хотела чтобы вы были счастливы. 68 00:03:27,708 --> 00:03:30,075 - Она не могла из-за этого... 69 00:03:30,177 --> 00:03:32,878 Я не знаю, она... Я не знаю.. 70 00:03:33,480 --> 00:03:35,914 - Как бы вы себя почувствовали, если бы оказалось 71 00:03:36,016 --> 00:03:37,182 что она сбежала? 72 00:03:37,284 --> 00:03:39,418 Имело бы это значение, или.... 73 00:03:40,754 --> 00:03:42,454 - Мне снятся сны об этом, 74 00:03:42,556 --> 00:03:47,292 и в снах я злюсь на неё, 75 00:03:47,394 --> 00:03:49,928 "Как ты могла так с нами поступить?" 76 00:03:50,030 --> 00:03:50,862 Понимаете? 77 00:03:50,965 --> 00:03:53,265 - Она искренняя, заняло немного времени 78 00:03:53,367 --> 00:03:54,066 - Она открылась. 79 00:03:54,168 --> 00:03:55,767 - Она открылась, да. - Да. 80 00:03:55,869 --> 00:03:59,605 - Она выглядела как обычно. 81 00:03:59,707 --> 00:04:01,373 Что вы думаете могло произойти? 82 00:04:01,475 --> 00:04:04,376 Может что-то связанное с парнем. 83 00:04:04,478 --> 00:04:06,545 Опишите развитие событий. 84 00:04:06,647 --> 00:04:08,313 - Может он её бросил? 85 00:04:08,415 --> 00:04:09,815 Я не знаю. 86 00:04:09,917 --> 00:04:12,117 Билл довольно отдалился 87 00:04:13,020 --> 00:04:15,721 Когда, до или после исчезновения? 88 00:04:16,757 --> 00:04:19,424 - Ну, я его редко видела, 89 00:04:19,526 --> 00:04:21,860 понимаете, он был всегда далеко. 90 00:04:21,962 --> 00:04:25,330 Когда он был рядом, они выглядели нормально. 91 00:04:25,432 --> 00:04:30,736 Но после её исчезновения, он выглядел нормально тоже. 92 00:04:38,746 --> 00:04:40,145 - Это было очень напряженно 93 00:04:40,247 --> 00:04:41,747 - Ты вызвала её на эмоции 94 00:04:41,849 --> 00:04:43,615 и задавала сложные вопросы. 95 00:04:43,717 --> 00:04:44,449 Она была искренней. 96 00:04:44,551 --> 00:04:46,051 Её язык тела, все. 97 00:04:46,153 --> 00:04:47,586 Это было правдиво. 98 00:04:47,688 --> 00:04:49,254 - Мы узнали о звонке 99 00:04:49,356 --> 00:04:50,922 и о том что её расстроило. 100 00:04:51,025 --> 00:04:53,792 Она только прошла курс и снова начала пить. 101 00:04:53,894 --> 00:04:57,462 Маура узнала это и очень огорчилась. 102 00:04:57,564 --> 00:04:59,331 Вот что я понял из этого. 103 00:04:59,433 --> 00:05:01,533 Я думаю звонок очень важен. 104 00:05:01,635 --> 00:05:04,803 Я не думаю что сестра имеет отношение 105 00:05:04,905 --> 00:05:06,038 к её исчезновению. 106 00:05:06,140 --> 00:05:10,108 - Теперь нам надо выяснить почему она решила 107 00:05:10,210 --> 00:05:11,076 поехать туда. 108 00:05:11,178 --> 00:05:12,110 Верно 109 00:05:12,212 --> 00:05:14,613 Я думаю за этим есть целая история. 110 00:05:14,715 --> 00:05:15,614 Согласен 111 00:05:15,716 --> 00:05:17,249 Давайте разберемся что произошло. 112 00:05:20,521 --> 00:05:21,620 Я согласна. 113 00:05:22,890 --> 00:05:24,790 Не похоже что этот звонок имеет отношение 114 00:05:24,892 --> 00:05:27,059 к исчезновению Мауры. 115 00:05:27,161 --> 00:05:29,127 Если Маура уехала чтобы помочь своей сестре 116 00:05:29,229 --> 00:05:31,430 после этого звонка, она бы поехала 117 00:05:31,532 --> 00:05:33,532 в Бостон, 118 00:05:33,634 --> 00:05:35,901 где Кэтлин жила в то время. 119 00:05:36,003 --> 00:05:37,369 Но она не поехала. 120 00:05:38,806 --> 00:05:41,807 Меня удивляет то что это второй раз 121 00:05:41,909 --> 00:05:44,643 когда член семьи поднимает вопрос 122 00:05:44,745 --> 00:05:47,379 отношений Мауры с её парнем. 123 00:05:47,481 --> 00:05:49,214 - Он не был моим любимчиком 124 00:05:49,316 --> 00:05:51,049 Меня не устраивает то, что он возможно 125 00:05:51,151 --> 00:05:52,484 изменял Мауре. 126 00:05:52,586 --> 00:05:54,453 Мне нужно поговорить с Биллом. 127 00:05:54,555 --> 00:05:56,855 Играет ли он роль в её исчезновении? 128 00:05:56,957 --> 00:05:58,423 - Хэй Билл, это снова Мэгги. 129 00:05:58,525 --> 00:06:00,959 Мне бы очень хотелось узнать твою сторону истории. 130 00:06:01,061 --> 00:06:03,762 Мы уже связывались с семьей и было бы замечательно 131 00:06:03,864 --> 00:06:05,297 если бы ты поговорил с нами. 132 00:06:05,399 --> 00:06:07,866 Когда Маура пропала, Билл был на службе 133 00:06:07,968 --> 00:06:10,202 в Форт Силле, Оклахома, 134 00:06:10,304 --> 00:06:13,171 в 1700 миллях от Нью-Хэмпшира. 135 00:06:13,273 --> 00:06:15,307 Так что он был вне подозрения. 136 00:06:20,247 --> 00:06:22,214 - Хэй Билл, это Мэгги снова пытаюсь тебе дозвониться 137 00:06:22,316 --> 00:06:25,751 Я знаю, ты особо не говорил публично 138 00:06:25,853 --> 00:06:27,819 после релиза книги Реннера. 139 00:06:27,921 --> 00:06:30,222 Но я думаю было бы здорово дать тебе возможность 140 00:06:30,324 --> 00:06:32,791 рассказать свою сторону истории. 141 00:06:32,893 --> 00:06:34,559 Уехала ли она в Нью-Хэмпшир чтобы начать 142 00:06:34,661 --> 00:06:36,328 новую жизнь из-за него? 143 00:06:36,430 --> 00:06:37,662 - Буду очень признательна, 144 00:06:37,765 --> 00:06:38,997 если ты мне перезвонишь. 145 00:06:39,099 --> 00:06:40,265 Спасибо. 146 00:06:44,238 --> 00:06:46,071 Пока я жду ответа от Билла, 147 00:06:46,173 --> 00:06:48,240 я орендовала домик вниз по улице 148 00:06:48,342 --> 00:06:50,542 от места где разбилась Маура. 149 00:06:50,644 --> 00:06:53,712 Я хочу окружить себя людьми и локацией 150 00:06:53,814 --> 00:06:55,947 для того чтобы погрузиться в теории 151 00:06:56,049 --> 00:06:57,983 о её исчезновении. 152 00:07:02,489 --> 00:07:05,490 - От чего вы думаете Маура бежала 153 00:07:05,592 --> 00:07:07,159 и нуждалась в защите? 154 00:07:07,261 --> 00:07:10,929 - Я думаю она бежала от мужчины в своей жизни. 155 00:07:11,031 --> 00:07:12,464 Мужчины в её жизни: 156 00:07:12,566 --> 00:07:14,199 отец Фред, 157 00:07:14,301 --> 00:07:16,535 и парень Билл. 158 00:07:18,305 --> 00:07:20,172 Если я не могу поговорить с Биллом, я хочу поговорить 159 00:07:20,274 --> 00:07:22,040 с одним из его друзей. 160 00:07:22,142 --> 00:07:25,310 Подкастеры Тим и Лэнс, которые изучали дело Мауры 161 00:07:25,412 --> 00:07:28,947 годами, недавно связались с одноклассником Билла 162 00:07:29,049 --> 00:07:30,115 из Вест Пойнта. 163 00:07:30,217 --> 00:07:32,584 - Да, мы еще не встречались с Бобом. 164 00:07:32,686 --> 00:07:35,387 Мы говорили с ним пару раз по телефону. 165 00:07:35,489 --> 00:07:38,123 Он написал нам на почту. 166 00:07:38,225 --> 00:07:40,125 - Как вы думаете, почему он связался с вами, 167 00:07:40,227 --> 00:07:43,395 зачем кому-то вплетать себя в это, 168 00:07:43,497 --> 00:07:45,230 если он в этом не принимал участия? 169 00:07:45,332 --> 00:07:47,499 - Может чувствует что-то вроде 170 00:07:47,601 --> 00:07:49,901 ответственности. 171 00:07:50,571 --> 00:07:52,070 Я надеюсь что Боб сможет пролить немного света 172 00:07:52,172 --> 00:07:55,273 на то была ли у Мауры причина убегать от Билла. 173 00:07:56,340 --> 00:07:59,620 Почему вы думаете Билл не хочет защитить себя? 174 00:07:59,746 --> 00:08:01,346 Я пыталась поговорить с ним множество раз 175 00:08:01,448 --> 00:08:02,781 но он не отвечает мне. 176 00:08:02,883 --> 00:08:07,786 - Я думаю ему есть что сказать 177 00:08:07,888 --> 00:08:11,122 но он чувствует что единственное что ему остается 178 00:08:11,225 --> 00:08:13,291 это быть политым грязью. 179 00:08:13,393 --> 00:08:14,559 Это сложно. 180 00:08:14,661 --> 00:08:17,362 Я думаю что Билл хочет жить дальше. 181 00:08:17,464 --> 00:08:23,568 И отстранение это самый безопастный вариант, 182 00:08:23,670 --> 00:08:25,804 лучший вариант для него. 183 00:08:25,906 --> 00:08:27,772 - Мне кажется, если он следит за 184 00:08:27,875 --> 00:08:29,941 какими-то блогами или статьями написанными на эту тему, 185 00:08:30,043 --> 00:08:33,044 он должен видеть что как только ты отвечаешь на что-то 186 00:08:33,146 --> 00:08:34,346 ты оказываешься в выгребной яме. 187 00:08:34,448 --> 00:08:37,148 Если он еще раз выйдет и скажет что-то, это все, 188 00:08:37,251 --> 00:08:38,183 это конец. 189 00:08:38,285 --> 00:08:41,753 - Да, ведь его жена только родила 190 00:08:41,855 --> 00:08:43,722 второго ребенка. 191 00:08:43,824 --> 00:08:46,124 Это что-то вроде: 192 00:08:46,226 --> 00:08:48,527 "Я останусь вне этой медиа игры." 193 00:08:48,629 --> 00:08:51,029 Я не думаю что она пыталась убежать от него. 194 00:08:51,131 --> 00:08:54,032 Она была и так далеко от него. 195 00:08:54,134 --> 00:08:58,570 Я не знаю что она хотела сделать или куда направлялась, 196 00:08:58,672 --> 00:09:01,673 но я не думаю что это реальный вариант. 197 00:09:01,775 --> 00:09:04,442 - Можете описать личность Билла? 198 00:09:04,545 --> 00:09:06,077 - Он очень хороший парень, не только потому что 199 00:09:06,179 --> 00:09:09,814 я его друг, но еще из-за его личных качеств 200 00:09:09,917 --> 00:09:11,116 и характера. 201 00:09:11,218 --> 00:09:15,754 Он работал над поисками с Фредом и семьёй Мюррей 202 00:09:15,856 --> 00:09:20,625 всегда был там, когда был нужен, много говорил 203 00:09:20,727 --> 00:09:22,327 это свойственно его характеру. 204 00:09:22,429 --> 00:09:23,862 - Просто некоторые люди говорят, знаете, 205 00:09:23,964 --> 00:09:26,932 "Билл стал отстраненным в дни после." 206 00:09:27,034 --> 00:09:29,401 Вы знаете почему так могло быть? 207 00:09:29,503 --> 00:09:30,669 Отстраненным от чего? 208 00:09:30,771 --> 00:09:31,703 - От её поисков. 209 00:09:31,805 --> 00:09:33,271 - Я не знаю сколько он там был. 210 00:09:33,373 --> 00:09:35,307 - Он был там минимум неделю. 211 00:09:35,409 --> 00:09:36,708 - А ну это понятно. 212 00:09:36,810 --> 00:09:39,311 Его обвиняли в отсутствии без обьяснения причины. 213 00:09:39,413 --> 00:09:41,079 - Да 214 00:09:41,181 --> 00:09:42,647 Это имеет смысл. 215 00:09:42,749 --> 00:09:44,115 - Я не знаю, видели ли вы, но в интернете 216 00:09:44,217 --> 00:09:47,352 много обвинений в адрес Билла, 217 00:09:47,454 --> 00:09:50,221 что он, как утверждают, изнасиловал женщин. 218 00:09:50,324 --> 00:09:52,958 Говорят что он изменял Мауре. 219 00:09:53,060 --> 00:09:57,929 - Я не могу ничего сказать об обвинениях, 220 00:09:58,031 --> 00:10:01,600 связанные с изменой и изнасилованием. 221 00:10:01,702 --> 00:10:08,373 Но это не тот парень которого я знаю. 222 00:10:08,475 --> 00:10:10,508 Определенно не тот. 223 00:10:13,013 --> 00:10:15,880 Было хорошо это услышать от друга Билла. 224 00:10:15,983 --> 00:10:19,317 Но я также хочу узнать что думает Фред. 225 00:10:19,419 --> 00:10:21,553 Была ли у Мауры причина сбежать? 226 00:10:21,655 --> 00:10:23,254 - Что вы думаете о том что 227 00:10:23,357 --> 00:10:25,557 Маура убегала от Билла? 228 00:10:26,059 --> 00:10:26,925 - Мне нравился Билл. 229 00:10:27,027 --> 00:10:28,393 Я считал его хорошим малым. 230 00:10:28,495 --> 00:10:33,031 Не было ничего странного, необычного, плохого, подозрительного 231 00:10:33,133 --> 00:10:36,234 ничего чтобы мешало ему стать 232 00:10:36,336 --> 00:10:40,772 потенциальным зятем, как мне кажется. 233 00:10:41,141 --> 00:10:43,675 Фред может не подозревать Билла, 234 00:10:43,777 --> 00:10:48,079 но есть много подозрений касаемо Фреда. 235 00:10:48,181 --> 00:10:50,682 Фред может быть очень жестким. 236 00:10:50,784 --> 00:10:53,351 Я думаю она всегда была под давлением по той 237 00:10:53,453 --> 00:10:54,185 или иной причине. 238 00:10:54,287 --> 00:10:56,821 Это тень её жизни. 239 00:10:56,923 --> 00:10:58,757 - Журналисты и люди в сети говорят много что вы 240 00:10:58,859 --> 00:11:02,394 давили на свою дочь очень сильно, почти слишком сильно, 241 00:11:02,496 --> 00:11:04,863 со спортом и учебой. 242 00:11:04,965 --> 00:11:08,767 Оглядываясь назад, чувствуете ли вы, что вы давили слишком сильно? 243 00:11:08,869 --> 00:11:09,467 - Нет. 244 00:11:09,569 --> 00:11:10,602 Совершенно нет. 245 00:11:10,704 --> 00:11:13,438 Я прекрасно осозновал что не давлю на них очень сильно. 246 00:11:13,540 --> 00:11:18,877 Я тренировал их но они любили спорт. 247 00:11:18,979 --> 00:11:22,814 Я хотел чтобы это было весело, но потом я понял что они 248 00:11:22,916 --> 00:11:25,617 атлетичны от природы и когда дети хороши в чем-то, 249 00:11:25,719 --> 00:11:28,086 они получают от этого удовольствие. 250 00:11:28,188 --> 00:11:31,056 - Некоторые люди говорят что ваша семья скрывает что-то 251 00:11:31,158 --> 00:11:34,192 и что вы, в частности, не говорите правду. 252 00:11:34,294 --> 00:11:38,496 - Люди могут говорить такие вещи, но знаете, 253 00:11:38,598 --> 00:11:42,267 они просто нас замедляют, так что идите и говорите это, 254 00:11:42,369 --> 00:11:43,702 Мне все равно. 255 00:11:43,804 --> 00:11:46,037 Мне важно только найти свою дочь. 256 00:11:46,139 --> 00:11:48,773 И мне важны люди которые пытаются помочь 257 00:11:48,875 --> 00:11:52,010 я буду вечно им благодарен. 258 00:11:53,780 --> 00:11:56,848 - Почему вы не говорили с Реннером о его книге? 259 00:11:56,950 --> 00:12:02,087 - Потому что я предполагал что так все и будет. 260 00:12:02,189 --> 00:12:06,491 Я это понял по первой книге которую он мне прислал. 261 00:12:06,593 --> 00:12:11,896 Я не считаю что он опирался 262 00:12:11,998 --> 00:12:12,831 на факты. 263 00:12:12,933 --> 00:12:14,833 Я ему не доверял. 264 00:12:14,935 --> 00:12:16,000 - И это вполне понятно. 265 00:12:16,103 --> 00:12:18,503 Книга вышла и там было несколько 266 00:12:18,605 --> 00:12:21,406 довольно ужасных обвинений. 267 00:12:23,009 --> 00:12:25,276 И я бы хотела чтобы вы ответили на одно из этих обвинений 268 00:12:25,378 --> 00:12:26,978 это наверное будет самый сложный вопрос 269 00:12:27,080 --> 00:12:28,546 который мне прийдется вам задать. 270 00:12:28,648 --> 00:12:31,249 Совершали ли вы сексуальное насилие над Маурой? 271 00:12:32,220 --> 00:12:36,740 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 272 00:12:40,093 --> 00:12:41,392 - Книга вышла и там было несколько 273 00:12:41,495 --> 00:12:43,661 довольно ужасных обвинений. 274 00:12:44,030 --> 00:12:46,397 Я беру интервью у отца Мауры Мюррей. 275 00:12:46,500 --> 00:12:50,001 Могла ли Маура сбежать чтобы начать новую жизнь из-за него? 276 00:12:50,103 --> 00:12:52,537 Журналист Джеймс Реннер так считает. 277 00:12:52,639 --> 00:12:57,242 И в его блоге, интернет сыщики сошли с ума от этой теории. 278 00:12:58,745 --> 00:13:00,879 - И я бы хотела чтобы вы ответили на одно из этих обвинений 279 00:13:00,981 --> 00:13:02,580 это наверное будет самый сложный вопрос 280 00:13:02,682 --> 00:13:04,115 который мне прийдется вам задать. 281 00:13:04,217 --> 00:13:06,918 Совершали ли вы сексуальное насилие над Маурой? 282 00:13:08,688 --> 00:13:10,522 - Нет. 283 00:13:10,624 --> 00:13:14,492 Как вы можете меня такое спрашивать? 284 00:13:14,594 --> 00:13:16,861 - Это было в книге. 285 00:13:17,898 --> 00:13:20,431 - Между строк или что-то такое? 286 00:13:20,534 --> 00:13:21,432 - Угу. - Да 287 00:13:21,535 --> 00:13:23,768 - Потому что, я не листал книгу. 288 00:13:23,870 --> 00:13:26,371 Я что-то могу с этим сделать? 289 00:13:26,473 --> 00:13:29,340 - Вы можете ответить на вопрос. 290 00:13:29,442 --> 00:13:32,844 - Мне недавно задавали этот вопрос. 291 00:13:32,946 --> 00:13:35,079 Нет, конечно нет. 292 00:13:35,182 --> 00:13:36,347 Конечно нет. 293 00:13:36,449 --> 00:13:39,184 Это же моя дочь, Христа ради. 294 00:13:39,986 --> 00:13:42,620 Это моя дочь. 295 00:13:42,722 --> 00:13:44,889 Он правда там так написал? 296 00:13:44,991 --> 00:13:46,658 Я не..я не знал об этом. 297 00:13:46,760 --> 00:13:49,494 - Он не говорит это напрямую. 298 00:13:49,596 --> 00:13:53,798 Он делает предположения в книге 299 00:13:53,900 --> 00:13:56,134 что такой инциндент возможно мог произойти. 300 00:13:56,236 --> 00:13:58,870 - Насколько несправедливо все может быть? 301 00:13:58,972 --> 00:14:02,006 Вы берете что-то оттуда, и вываливаете это на меня 302 00:14:02,108 --> 00:14:03,374 чтобы я это опровегал? 303 00:14:03,476 --> 00:14:04,375 Вы можете сказать что угодно. 304 00:14:04,477 --> 00:14:06,144 Можно ли сказать что-нибудь хуже? 305 00:14:06,246 --> 00:14:07,045 Нет. - Нет 306 00:14:07,147 --> 00:14:08,446 - Есть ли что-то еще хуже, 307 00:14:08,548 --> 00:14:09,514 что вы можете сказать? 308 00:14:09,616 --> 00:14:12,984 Есть одно.. а потом ты убил её. 309 00:14:13,086 --> 00:14:16,421 Только это хуже, это будет? 310 00:14:16,523 --> 00:14:17,555 - Нет. 311 00:14:17,657 --> 00:14:18,423 Нет. 312 00:14:18,525 --> 00:14:21,559 - Ох, ну и что сейчас? 313 00:14:21,661 --> 00:14:23,862 - Я знаю, но мы должны были спросить. 314 00:14:23,964 --> 00:14:30,368 - Я возмущен тем что пытаются делать баксы, нападая на 315 00:14:30,470 --> 00:14:33,104 человека в моём положении. 316 00:14:33,206 --> 00:14:37,442 И что меня действительно возмущает, так это то что я это тот кто должен защищаться 317 00:14:37,544 --> 00:14:39,844 и отрицать что-то. 318 00:14:39,946 --> 00:14:44,115 - Я думаю вы ответили довольно четко. 319 00:14:46,253 --> 00:14:50,255 Я верю что Фред никогда бы не навредил Мауре. 320 00:14:50,357 --> 00:14:54,259 И его ответ напомнил мне о том почему Билл молчит. 321 00:14:54,361 --> 00:14:57,195 Кажется что разумнее оставаться в тишине, 322 00:14:57,297 --> 00:15:00,765 когда любая претензия может обернуться в новую теорию. 323 00:15:00,867 --> 00:15:03,468 Но Маура все еще могла сбежать, 324 00:15:03,570 --> 00:15:05,803 и теперь все больше и больше неотвеченных вопросов. 325 00:15:05,906 --> 00:15:09,107 - Давайте поговорим о выходных до исчезновения Мауры, 326 00:15:09,209 --> 00:15:10,508 вы были в Амхерсте? 327 00:15:10,610 --> 00:15:11,709 Что вы там делали? 328 00:15:11,811 --> 00:15:12,877 - Мауре нужна была машина. 329 00:15:12,979 --> 00:15:18,149 Её старая машина сломалась. 330 00:15:18,251 --> 00:15:19,984 Туда попало что-то жесткое. 331 00:15:20,086 --> 00:15:21,653 Цилиндр взорвался 332 00:15:21,755 --> 00:15:25,290 - Так вы взяли деньги на машину? 333 00:15:25,392 --> 00:15:26,858 - Я был в Коннектикуте. 334 00:15:26,960 --> 00:15:29,661 Мой банк находился здесь 335 00:15:29,763 --> 00:15:31,763 и я не мог взять много денег из банка. 336 00:15:31,865 --> 00:15:35,033 Мне пришлось возпользоваться банкоматом, 337 00:15:35,135 --> 00:15:37,335 а он выдавал частями. 338 00:15:37,437 --> 00:15:40,038 500 долларов за раз. 339 00:15:40,140 --> 00:15:43,041 Но мы так и не купили машину в те выходные, потому что 4000$ 340 00:15:43,143 --> 00:15:45,043 было недостаточно. 341 00:15:45,145 --> 00:15:48,346 - И что в итоге случилось с этими $4,000? 342 00:15:48,448 --> 00:15:51,316 - Я положил их в банк, на её счет. 343 00:15:51,418 --> 00:15:54,285 Я положил деньги для неё, когда она пропала. 344 00:15:54,387 --> 00:15:56,554 Если бы ей они понадобились, я бы увидел 345 00:15:56,656 --> 00:15:57,755 что она их сняла. 346 00:15:57,857 --> 00:15:58,756 - Хорошая техника. 347 00:15:58,858 --> 00:16:01,092 Мы тоже так часто делаем. 348 00:16:01,194 --> 00:16:01,960 Она так и не сняла? 349 00:16:02,062 --> 00:16:04,362 - Не сняла нет, нет. 350 00:16:04,464 --> 00:16:07,865 - Вы искали машины, а потом... 351 00:16:07,968 --> 00:16:09,968 что вы делали в ту ночь? 352 00:16:10,070 --> 00:16:17,408 - Поехали в местное кафе на ужин и встретили 353 00:16:17,510 --> 00:16:21,679 Кейт и они собирались на какую-то вечеринку. 354 00:16:21,781 --> 00:16:24,148 Кейт лучшая подруга Мэгги. 355 00:16:24,250 --> 00:16:26,884 Джеймс Реннер утверждает что она была на прощальной вечеринке 356 00:16:26,987 --> 00:16:30,021 для Мауры, после ужина с Фредом. 357 00:16:30,123 --> 00:16:33,491 Это было всего за две ночи до исчезновения. 358 00:16:33,593 --> 00:16:36,594 Кейт когда нибудь упоминала о том что случилось на вечеринке? 359 00:16:36,696 --> 00:16:40,031 - Я спрашивал её и ей 360 00:16:40,133 --> 00:16:41,332 нечего мне рассказать. 361 00:16:41,434 --> 00:16:45,670 Я думаю она бы рассказала отцу своей пропавшей подруги. 362 00:16:45,772 --> 00:16:46,671 - Вы верите Кейт? 363 00:16:46,773 --> 00:16:47,972 - Да 364 00:16:48,074 --> 00:16:50,074 - Хэй Кейт, это Мэгги, снова пытаюсь дозвониться. 365 00:16:50,176 --> 00:16:52,076 Я пыталась связаться с Кейт много раз, 366 00:16:52,178 --> 00:16:55,747 но каждый раз захожу в тупик. 367 00:16:55,849 --> 00:16:57,148 - Я хочу спросить вас, 368 00:16:57,250 --> 00:17:00,318 что вы думаете о то что она могла сбежать 369 00:17:00,420 --> 00:17:02,520 и начат новую жизнь в Канаде? 370 00:17:02,620 --> 00:17:05,680 - Она не вела себя так, словно собиралась это сделать 371 00:17:06,493 --> 00:17:07,725 Не было никакой подготовки. 372 00:17:07,827 --> 00:17:09,594 Она не знает никого в Канаде. 373 00:17:09,696 --> 00:17:12,330 - Но что бы вы почувствовали если бы она все же это сделала? 374 00:17:12,432 --> 00:17:13,297 - Отлично. 375 00:17:13,400 --> 00:17:15,733 Это значило бы что она жива. 376 00:17:17,103 --> 00:17:17,668 Да. 377 00:17:17,771 --> 00:17:18,703 Отлично. 378 00:17:18,805 --> 00:17:22,407 Даже если бы она никогда со мной не связалась снова. 379 00:17:22,509 --> 00:17:24,308 Но это так нереалистично. 380 00:17:24,411 --> 00:17:26,444 Это не то что произошло. 381 00:17:26,546 --> 00:17:28,212 - Куда вы думаете она ехала? 382 00:17:28,314 --> 00:17:30,114 - И почему она поехала по дороге 112? 383 00:17:30,216 --> 00:17:31,015 - Я не знаю. 384 00:17:31,117 --> 00:17:32,817 Если бы я знал то что поможет. 385 00:17:32,919 --> 00:17:34,218 Я не знаю. 386 00:17:34,320 --> 00:17:36,788 Я не знаю почему она уехала. 387 00:17:36,890 --> 00:17:39,257 Это просто отвлекает, если я говорю об этом. 388 00:17:39,359 --> 00:17:44,395 Это просто все замедляет, заводит на дорогу 389 00:17:44,497 --> 00:17:46,564 которая приводит в никуда. 390 00:17:46,666 --> 00:17:51,836 И это... Я просто хочу говорить о том что важно, 391 00:17:51,938 --> 00:17:53,471 а важно то что произошло с моей дочерью, 392 00:17:53,573 --> 00:17:54,972 и как мы собираемся найти её. 393 00:17:55,075 --> 00:17:57,842 Это все что меня волнует. 394 00:18:00,914 --> 00:18:04,682 Может Фред прав, это все просто отвлечение. 395 00:18:04,784 --> 00:18:08,119 Все эти спекуляции о том почему она была там, 396 00:18:08,221 --> 00:18:12,223 не приближают меня в её поисках. 397 00:18:12,325 --> 00:18:15,726 Мне нужно понять как она исчезла. 398 00:18:23,436 --> 00:18:24,235 Привет ребята 399 00:18:24,337 --> 00:18:25,069 Привет, как ты? 400 00:18:25,171 --> 00:18:26,471 Как дела? 401 00:18:26,573 --> 00:18:28,039 Я пригласила подкастеров Тима и Лэнса в хижину 402 00:18:28,141 --> 00:18:31,709 чтобы проанализировать что произошло после аварии. 403 00:18:32,278 --> 00:18:33,578 - Как поживаешь? 404 00:18:33,680 --> 00:18:36,147 19:27 первый звонок в 911. 405 00:18:36,249 --> 00:18:38,182 Это Фейв, звонок Фейва Вестмана 406 00:18:38,284 --> 00:18:39,784 Фейв Вестман в доме\i\i\i} 407 00:18:39,886 --> 00:18:41,953 прямо через дорогу. 408 00:18:42,055 --> 00:18:46,357 Маура разбилась за пару минут до звонка Фейва. 409 00:18:46,459 --> 00:18:48,626 Мы связались с ним, но Вестман 410 00:18:48,728 --> 00:18:50,795 отказался говорить с нами. 411 00:18:50,897 --> 00:18:53,764 - Потом Буч, следующий кто увидел её? 412 00:18:53,867 --> 00:18:55,032 - Да. 413 00:18:55,135 --> 00:18:57,535 Буч Этвуд прибыл на место аварии через три минуты. 414 00:18:57,637 --> 00:18:59,437 Значит 19:30. 415 00:18:59,539 --> 00:19:01,739 Буч видит её, говорит с ней. 416 00:19:01,841 --> 00:19:04,442 Говорит что она не выглядит раненой, 417 00:19:04,544 --> 00:19:06,110 не выглядит пьяной. 418 00:19:06,212 --> 00:19:07,612 Это действительно интересно, потому что люди 419 00:19:07,714 --> 00:19:08,813 говорят что она пила. 420 00:19:08,915 --> 00:19:12,550 - Это вопрос который спросили у Этвуда. 421 00:19:12,652 --> 00:19:13,718 Выглядела ли она пьяной? 422 00:19:13,820 --> 00:19:14,886 Он сказал нет. 423 00:19:14,988 --> 00:19:17,054 Она выглядела шокированной и замерзшей. 424 00:19:17,157 --> 00:19:18,189 - Да. 425 00:19:18,291 --> 00:19:19,557 И единственное свидетельство тому что она пила 426 00:19:19,659 --> 00:19:23,461 это открытая упаковка вина, и пятна в машине. 427 00:19:23,563 --> 00:19:24,695 - Верно. 428 00:19:24,797 --> 00:19:26,430 Был найден алкоголь в бутылке Кока колы 429 00:19:26,533 --> 00:19:27,365 в её машине. 430 00:19:28,201 --> 00:19:29,267 Окей, значит Буч видит её. 431 00:19:29,369 --> 00:19:31,936 Он предлагает позвонить в полицию, но она говорит 432 00:19:32,038 --> 00:19:34,272 "Нет, я уже вызвала службу" 433 00:19:34,374 --> 00:19:35,973 Он понял что это было неправдой, так как 434 00:19:36,075 --> 00:19:36,874 там нет связи. 435 00:19:36,976 --> 00:19:38,042 Да. 436 00:19:38,144 --> 00:19:38,910 Когда ты говоришь с кем-то 437 00:19:39,012 --> 00:19:39,944 на дороге. 438 00:19:40,046 --> 00:19:41,112 Сколько займет этот разговор? 439 00:19:41,214 --> 00:19:43,080 - Две минуты, максимум. 440 00:19:43,183 --> 00:19:46,584 Если Буч Этвуд прибыл к месту в 19:30 441 00:19:46,686 --> 00:19:48,953 и говорил с Маурой несколько минут, 442 00:19:49,055 --> 00:19:54,058 у нас получается примерно 19:32 или 19:33. 443 00:19:54,160 --> 00:19:57,361 И еще один звонок в полицию из дома Этвуда в 19:40. 444 00:19:57,463 --> 00:19:58,262 Все получается, да? 445 00:19:58,364 --> 00:19:59,897 Две, три минуты на месте. 446 00:19:59,999 --> 00:20:01,832 Две, три минуты вернуться. 447 00:20:01,935 --> 00:20:04,535 Буч зввонит в 911 в 19:40. 448 00:20:04,637 --> 00:20:06,871 Все линии заняты. 449 00:20:06,973 --> 00:20:12,143 Диспетчер перезванивает в 19:43 и отвечает жена Буча. 450 00:20:12,245 --> 00:20:16,547 Она говорит, цитата, что понятия не имеет где женщина 451 00:20:16,649 --> 00:20:17,648 Что потом? 452 00:20:17,750 --> 00:20:20,384 Сисил Смит приезжает в 19:46. 453 00:20:21,588 --> 00:20:22,887 - И что случилось до этого? 454 00:20:22,989 --> 00:20:24,055 - Именно. 455 00:20:24,157 --> 00:20:26,123 - У нас же шесть пар глаз. 456 00:20:26,226 --> 00:20:27,692 Мэрроты видели аварийные огни 457 00:20:27,794 --> 00:20:29,894 и задный свет. 458 00:20:29,996 --> 00:20:31,562 Мы говорили с Тимом Вестманом. 459 00:20:31,664 --> 00:20:34,632 Он сказал что увидел свет в машине. 460 00:20:34,734 --> 00:20:37,902 Фейв Вестман увидел всплеск активности в машине. 461 00:20:38,004 --> 00:20:39,570 Всплеск активности. 462 00:20:40,139 --> 00:20:42,273 - И как была записано в отчете, они 463 00:20:42,375 --> 00:20:46,244 сказали что увидели мужчину в машине курящего сигарету. 464 00:20:46,346 --> 00:20:48,412 - Кто-то это сказал или диспетчер 465 00:20:48,514 --> 00:20:50,948 написала это сама, что не имеет 466 00:20:51,050 --> 00:20:53,117 никакого смысла для меня. 467 00:20:53,219 --> 00:20:55,953 - Я вообщем то работал диспетчером, 5 месяцев 468 00:20:56,055 --> 00:21:00,124 до того как стал офицером, и ты записываешь все что они говорят 469 00:21:00,226 --> 00:21:03,427 тебе по телефону, и ты все время ведешь синхронный протокол. 470 00:21:03,529 --> 00:21:05,630 Это довольно удивительно. 471 00:21:05,732 --> 00:21:10,234 Если это правда, то это значит что кто-то был с Маурой когда она разбилась. 472 00:21:10,336 --> 00:21:13,137 - В протоколе примечательно то чо, 473 00:21:13,239 --> 00:21:14,472 она не говорит, 474 00:21:14,574 --> 00:21:15,973 "Я думаю там кто-то курит сигарету." 475 00:21:16,075 --> 00:21:18,509 Она говорит, "Мужчина курит сигарету" 476 00:21:19,000 --> 00:21:23,680 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 477 00:21:25,852 --> 00:21:27,418 - В отчете сказано, что они уверенно говорят, 478 00:21:27,520 --> 00:21:30,755 что мужчина в машине курит сигарету. 479 00:21:30,857 --> 00:21:33,658 - Да, эм, в синхронном протоколе. 480 00:21:33,760 --> 00:21:35,393 Примечательно то что. 481 00:21:35,495 --> 00:21:36,460 Она не говорит. 482 00:21:36,562 --> 00:21:37,662 "Я думаю там кто-то курит сигарету." 483 00:21:37,764 --> 00:21:40,398 Она говорит, "Мужчина курит сигарету" 484 00:21:40,500 --> 00:21:42,867 Ехала ли Мауры одна или с 485 00:21:42,969 --> 00:21:45,303 "мужчиной курящим сигарету?" 486 00:21:45,405 --> 00:21:48,306 Она она путешествовала с неизвестным человеком, 487 00:21:48,408 --> 00:21:52,276 личность которого нам неизвестна. 488 00:21:52,378 --> 00:21:54,812 - Это значит что есть кто-то еще... 489 00:21:54,914 --> 00:21:56,047 кто сейчас что-то знает. 490 00:21:56,149 --> 00:21:57,682 Есть кто-то еще, кто сейчас что-то знает. 491 00:21:57,784 --> 00:22:00,484 - Если кто-то её подобрал.. 492 00:22:00,586 --> 00:22:05,089 - Мы вообще-то проделали этот путь от магазина... 493 00:22:05,191 --> 00:22:05,823 Ага 494 00:22:05,925 --> 00:22:07,158 ...прямо до этого места. 495 00:22:07,260 --> 00:22:08,592 И у нас получилась разница. 496 00:22:08,695 --> 00:22:09,860 Примерно в один час. 497 00:22:11,197 --> 00:22:12,630 Две недели назад Арт и я проделали маршрут Мауры 498 00:22:12,732 --> 00:22:14,999 от Юмасса до Нью-Хэмпшира. 499 00:22:15,101 --> 00:22:18,836 Мы проделали его на час быстрее чем она. 500 00:22:20,173 --> 00:22:21,772 - Останавливалась ли она и кушала где-то? 501 00:22:21,874 --> 00:22:23,574 Это и есть мой вопрос, останавливалась ли она 502 00:22:23,676 --> 00:22:24,508 с кем-то? 503 00:22:24,610 --> 00:22:25,843 - Где она заправлялась? 504 00:22:25,945 --> 00:22:27,445 Делали ли они это вместе. понимаете? 505 00:22:27,547 --> 00:22:30,548 - И в этих вопросах есть смысл, 506 00:22:30,650 --> 00:22:33,150 но сейчас 2017. 507 00:22:33,252 --> 00:22:34,185 Тринадцать лет. 508 00:22:34,287 --> 00:22:35,853 Как это возможно, человек который её подобрал 509 00:22:35,955 --> 00:22:37,788 ни разу ничего не сказал? 510 00:22:37,890 --> 00:22:39,990 И нет никаких людей из её жизни 511 00:22:40,093 --> 00:22:42,093 кто пропал в то время. 512 00:22:42,195 --> 00:22:44,929 - Еще одна загвоздка, это бланки, которые она забрала, 513 00:22:45,031 --> 00:22:47,331 о предыдущей аварии 514 00:22:47,433 --> 00:22:49,200 на машине отца. 515 00:22:49,302 --> 00:22:49,900 Да 516 00:22:50,002 --> 00:22:50,668 - В Юмассе 517 00:22:50,770 --> 00:22:51,635 Верно. 518 00:22:51,738 --> 00:22:53,371 - И мне кажется она их забрала...правильно? 519 00:22:53,473 --> 00:22:56,340 Она их забрала после того как ушла из Юмасса. 520 00:22:56,442 --> 00:22:58,542 За два дня до исчезновения, 521 00:22:58,644 --> 00:23:01,779 Маура попала в аварию на машине отца. 522 00:23:02,849 --> 00:23:03,914 Так что возможно... 523 00:23:04,016 --> 00:23:04,982 - Откуда вы это знаете? 524 00:23:05,084 --> 00:23:07,518 - Фред сказал полиции, что они обсуждали 525 00:23:07,620 --> 00:23:09,019 то что нужно забрать, эм... 526 00:23:09,122 --> 00:23:10,688 Да, бланки для заполнения 527 00:23:10,790 --> 00:23:11,422 - Да 528 00:23:11,524 --> 00:23:12,757 И их нашли в её машине. 529 00:23:12,859 --> 00:23:13,991 - Где она их забрала? 530 00:23:14,093 --> 00:23:15,393 В полицейском участке. 531 00:23:15,495 --> 00:23:16,727 Интересно есть ли у них камеры? 532 00:23:16,829 --> 00:23:18,262 Наверное есть, но они не могли 533 00:23:18,364 --> 00:23:19,764 сохранить видеосьемку так надолго, 534 00:23:19,866 --> 00:23:22,199 если ранее не получали запрос. 535 00:23:22,301 --> 00:23:24,735 - Так что она могла их забрать 536 00:23:24,837 --> 00:23:28,038 до того как отправилась в поездку. 537 00:23:28,141 --> 00:23:29,140 - Верно. 538 00:23:29,242 --> 00:23:31,142 - Так что это и может быть лишним временем. 539 00:23:31,244 --> 00:23:34,211 - В отделении полиции Хэдлей, 540 00:23:34,313 --> 00:23:37,381 это могло занять у нее 45 минут. 541 00:23:37,483 --> 00:23:39,550 Если в полиции не спешили. 542 00:23:39,652 --> 00:23:40,885 Могло. 543 00:23:40,987 --> 00:23:44,121 Мы думаем что за пропавший час, 544 00:23:44,223 --> 00:23:46,957 Маура могла остановиться и возможно встретить кого-то, 545 00:23:47,059 --> 00:23:50,027 или забирать бланки из полицейского участка. 546 00:23:50,129 --> 00:23:52,496 Если она встретила кого-то, это может быть подсказкой 547 00:23:52,598 --> 00:23:56,200 о том что произошло после аварии. 548 00:23:56,302 --> 00:23:59,737 Но если она просто забирала бланки, 549 00:23:59,839 --> 00:24:02,740 тогда этот час не имеет значения. 550 00:24:07,814 --> 00:24:11,348 Мы вчетвером пошли на место аварии, 551 00:24:11,451 --> 00:24:14,151 последнее известное место где видели Мауру. 552 00:24:14,253 --> 00:24:17,087 Значит машина Мауры остановилась здесь. 553 00:24:17,190 --> 00:24:19,323 Вестманы вон там. 554 00:24:19,425 --> 00:24:21,525 И мы думаем что из того окна Фейв смотрела, 555 00:24:21,627 --> 00:24:23,761 когда звонила в 911. 556 00:24:23,863 --> 00:24:25,930 Дом Буча Этвуда вон там 557 00:24:26,032 --> 00:24:27,932 примерно 100 метров отсюда. 558 00:24:31,771 --> 00:24:33,270 Буч ехал вот так. 559 00:24:33,372 --> 00:24:36,607 Он четко видел место аварии. 560 00:24:38,945 --> 00:24:41,178 После того как Маура отказалась от помощи Буча Этвуда, 561 00:24:41,280 --> 00:24:44,615 он поехал вниз по улице, домой, позвонил в 911, 562 00:24:44,717 --> 00:24:47,885 и предположительно, сел в автобус делая бумажную работу. 563 00:24:47,987 --> 00:24:52,189 - Прямо через дорогу дом Мэрротов. 564 00:24:52,291 --> 00:24:54,625 Вы видели, когда мы были там, что от туда 565 00:24:54,727 --> 00:24:55,726 прямой обзор. 566 00:24:55,828 --> 00:24:57,561 Видно из дома через деревья. 567 00:24:58,197 --> 00:25:00,664 Со всеми этими зрителями за машиной Мауры, 568 00:25:00,766 --> 00:25:03,067 что могло произойти после аварии 569 00:25:03,169 --> 00:25:05,569 в такой промежуток времени? 570 00:25:06,038 --> 00:25:08,105 - Сколько вариантов событий может 571 00:25:08,207 --> 00:25:10,508 начаться от сюда? 572 00:25:10,610 --> 00:25:13,277 - Первое, она побежала в лес и умерла, 573 00:25:13,379 --> 00:25:17,181 скончалась на месте и была ратерзана животным. 574 00:25:17,283 --> 00:25:19,016 И её остатки не нашли. 575 00:25:19,118 --> 00:25:20,718 - Как далеко она могла пробежать 576 00:25:20,820 --> 00:25:23,454 без видимых отпечатков. 577 00:25:23,556 --> 00:25:27,191 Давайте расследуем теорию что Маура убежала на ногах. 578 00:25:27,293 --> 00:25:30,828 Есть несколько вариантов, самый очевидный это дорога 579 00:25:30,930 --> 00:25:33,497 на которой она разбилась, Маршрут 112. 580 00:25:33,599 --> 00:25:35,933 Пошла ли она на восток? 581 00:25:36,035 --> 00:25:38,536 - Но Буч, который ехал в этом направлении, 582 00:25:38,638 --> 00:25:41,272 сказал что не видел её. 583 00:25:41,374 --> 00:25:42,673 Или на запад? 584 00:25:42,775 --> 00:25:45,242 Как мы понимает, патрульные машины 585 00:25:45,344 --> 00:25:46,710 поехали в этом направлении. 586 00:25:46,812 --> 00:25:49,513 И если патруль поехал в эту стороу, тогда получется 587 00:25:49,615 --> 00:25:52,149 что оба конца были под присмотром. 588 00:25:52,985 --> 00:25:54,785 С глазами на разных концах дороги, 589 00:25:54,887 --> 00:25:58,956 вряд ли Маура смогла бы пройти незамеченной. 590 00:26:00,760 --> 00:26:02,459 Но тут загвоздка. 591 00:26:02,562 --> 00:26:05,896 Есть вопросы о том что Буч действительно видел, 592 00:26:05,998 --> 00:26:09,233 он менял свои показания несколько раз. 593 00:26:09,335 --> 00:26:11,569 Так что, либо он ненадежный свидетель 594 00:26:11,671 --> 00:26:13,337 либо он что-то скрывает. 595 00:26:13,439 --> 00:26:18,175 Но подтвердить что-то напрямую Буч не сможет. 596 00:26:18,277 --> 00:26:21,011 Он умер в 2009. 597 00:26:25,117 --> 00:26:28,118 Другой вариант это то что она побежала по Олд Питерс Роуд. 598 00:26:33,059 --> 00:26:34,625 Если ты хочешь сбежать и не хочешь 599 00:26:34,727 --> 00:26:36,794 ни с кем контактировать. 600 00:26:36,896 --> 00:26:40,164 - Это типа жутковатая хижина в глуши. 601 00:26:41,300 --> 00:26:43,667 Если она пила, тогда понятно 602 00:26:43,769 --> 00:26:46,070 что Маура хотела избежать полиции 603 00:26:46,172 --> 00:26:50,007 и убежать как можно быстрее. 604 00:26:52,345 --> 00:26:54,678 В каком состоянии ума человек 605 00:26:54,780 --> 00:26:57,147 если он убегает с места преступления, потому что 606 00:26:57,249 --> 00:26:59,950 может быть арестован за вождение в нетрезвом виде? 607 00:27:00,052 --> 00:27:01,919 Если бы её поймали, 608 00:27:02,021 --> 00:27:04,288 у нее была бы судимость? 609 00:27:04,390 --> 00:27:05,055 Да. 610 00:27:05,157 --> 00:27:06,323 Ага. 611 00:27:06,425 --> 00:27:08,525 Она возможно не смогла бы закончить своё обучение. 612 00:27:08,628 --> 00:27:09,960 Верно. 613 00:27:12,498 --> 00:27:13,931 Мы тут при свете дня. 614 00:27:14,033 --> 00:27:15,633 Я не могу представить, какого бежать здесь 615 00:27:15,735 --> 00:27:17,968 в кромешной тьме. 616 00:27:18,070 --> 00:27:19,069 Абсолютная темнота. 617 00:27:19,171 --> 00:27:21,505 - Ты бежишь от чего опасного 618 00:27:21,607 --> 00:27:24,975 во что-то еще более опасное. 619 00:27:25,344 --> 00:27:27,511 Если Маура не побежала в лес, 620 00:27:27,613 --> 00:27:30,914 возможно она села в чью-то машину чтобы убежать от полиции. 621 00:27:31,017 --> 00:27:35,452 Но на сколько это возможно на этой сельской дороге? 622 00:27:39,925 --> 00:27:42,960 Сейчас ровно 19:27... 623 00:27:46,465 --> 00:27:47,531 - Одна 624 00:27:47,633 --> 00:27:49,833 ...в тот же день недели, 625 00:27:49,935 --> 00:27:52,503 тоже время первого звонка в 911. 626 00:27:52,605 --> 00:27:53,904 - Два. 627 00:27:54,006 --> 00:27:57,007 Я тут, считаю машины. 628 00:27:57,109 --> 00:28:00,444 Сколько раз мне предложат помощь 629 00:28:00,546 --> 00:28:05,049 до 19:46, времени когда приехала полиция? 630 00:28:08,487 --> 00:28:10,120 Машина номер три. 631 00:28:11,357 --> 00:28:14,391 Только три машины за почти 20 минут, которые Маура 632 00:28:14,493 --> 00:28:16,360 могла тут пробыть. 633 00:28:16,462 --> 00:28:19,496 Не похоже что у неё было много транспортных варинатов 634 00:28:19,598 --> 00:28:24,301 и шанс что среди них будет убийца очень мал. 635 00:28:24,403 --> 00:28:27,438 Так нужно учитывать человека на месте аварии, 636 00:28:27,540 --> 00:28:29,273 курящего сигарету. 637 00:28:29,375 --> 00:28:33,744 Мне инетересно возможно ли что её знакомый подобрал её, 638 00:28:33,846 --> 00:28:36,413 кто-то с кем она ехала в тандеме. 639 00:28:36,515 --> 00:28:38,816 Но куда они направлялись? 640 00:28:38,918 --> 00:28:41,485 Может ли теория Джеймса Реннера быть правдивой? 641 00:28:41,587 --> 00:28:45,556 Могла ли Маура сбежать и умышленно испариться? 642 00:28:46,040 --> 00:28:50,200 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 643 00:28:52,498 --> 00:28:52,963 Интересное предположение в поддержку 644 00:28:54,266 --> 00:28:56,667 теории Джеймса Реннера то что Маура ехала в Нью-Хэмпшир 645 00:28:56,769 --> 00:28:59,336 в тандеме с другом. 646 00:28:59,438 --> 00:29:01,171 На сколько это подходит? 647 00:29:01,273 --> 00:29:02,940 - Вы ребята знаете об этой наводке? 648 00:29:03,042 --> 00:29:05,876 Это было в продуктовом магазине. 649 00:29:05,978 --> 00:29:09,780 - Женщина которая работала в продуктовом магазине в 650 00:29:09,882 --> 00:29:14,618 в Хаверхилле утверждает что она обслуживала Мауру и еще двух девушек. 651 00:29:14,720 --> 00:29:15,886 примерно одного возраста. 652 00:29:15,988 --> 00:29:17,221 Они покупали алкоголь. 653 00:29:17,323 --> 00:29:20,791 И это произошло за пол часа до аварии. 654 00:29:20,893 --> 00:29:21,992 - Да. 655 00:29:22,094 --> 00:29:24,528 Очень вписывается, то что она уезжает 656 00:29:24,630 --> 00:29:28,465 в тандеме с друзьями которые отвозят её в новую жизнь. 657 00:29:28,567 --> 00:29:31,001 Это вписывается в сценарий очень хорошо. 658 00:29:31,103 --> 00:29:34,972 - Я позвонила в тот магазин чтобы узнать 659 00:29:35,074 --> 00:29:36,373 работает ли там еще кто-то. 660 00:29:36,475 --> 00:29:39,109 Но женщина которая говорила с Реннером нет. 661 00:29:39,211 --> 00:29:40,677 Она не работает там уже некоторое время. 662 00:29:40,780 --> 00:29:43,614 Реннер передал мне их полный разговор. 663 00:29:43,716 --> 00:29:44,848 Она не хочет чтобы там было её имя. 664 00:29:44,950 --> 00:29:46,650 Она не хочет чтобы с ней связывались, потому что 665 00:29:46,752 --> 00:29:50,220 она знает об интернет троллинге. 666 00:29:51,357 --> 00:29:53,490 Думаю той женщине запомнилось то что 667 00:29:53,592 --> 00:29:54,925 они были из другого штата, 668 00:29:55,027 --> 00:29:58,228 что довольно необычно для той местности. 669 00:29:58,330 --> 00:30:00,030 Это достаточно отдаленный район. 670 00:30:00,132 --> 00:30:02,199 - Мне это не кажется таким необычным. 671 00:30:02,301 --> 00:30:05,235 Все таки в то время там лыжный сезон. 672 00:30:07,439 --> 00:30:10,040 Тут не редкость увидеть 673 00:30:10,142 --> 00:30:12,576 брюнетку с ямочками. 674 00:30:12,678 --> 00:30:16,446 Ты можешь пойти сейчас куда угодно и найти наверное десяток 675 00:30:16,549 --> 00:30:18,348 девушек которые выглядят как Маура. 676 00:30:18,450 --> 00:30:22,519 Если все это опустить и поставить кого-то в магазин 677 00:30:22,621 --> 00:30:25,656 кого-то кто похож на Мауру, 678 00:30:25,758 --> 00:30:29,493 а таких людей множество. 679 00:30:29,595 --> 00:30:31,495 Но потом тебе нужно задать вопрос, 680 00:30:31,597 --> 00:30:32,629 куда она пошла после? 681 00:30:32,731 --> 00:30:35,232 Почему потом её нигде не видели? 682 00:30:35,334 --> 00:30:38,101 - И еще, сколько алкоголя ей нужно? 683 00:30:38,204 --> 00:30:41,672 Она остановилась в магазине в Амхерсте, 684 00:30:41,774 --> 00:30:42,673 и потом... 685 00:30:42,775 --> 00:30:44,208 - Да, банкомант, алкогольный магазин 686 00:30:44,310 --> 00:30:47,978 потом она встречается с двумя друзьями 687 00:30:48,080 --> 00:30:50,514 и потом идет снова за алкоголем? 688 00:30:50,616 --> 00:30:52,349 И снова же, что произошло после? 689 00:30:52,985 --> 00:30:55,152 Что если после 690 00:30:55,254 --> 00:30:58,789 Маура и её друзья пересекли границу Канады? 691 00:31:06,165 --> 00:31:08,966 Она попадает в аварию примерно в 19:30 тем вечером. 692 00:31:09,068 --> 00:31:12,169 Она могла быть в Канаде в течении нескольких часов. 693 00:31:12,271 --> 00:31:14,471 - Если она собиралась попасть в Канаду, 694 00:31:14,573 --> 00:31:16,139 как она это сделала? 695 00:31:16,242 --> 00:31:18,442 - Кому то пришлось её подвезти. 696 00:31:18,544 --> 00:31:20,711 Похоже на этой карте 697 00:31:20,813 --> 00:31:25,782 шесть, семь, восемь, девять, десять пересечений границы. 698 00:31:25,885 --> 00:31:28,919 Одиннадцать ближайших к ней, и там 699 00:31:29,021 --> 00:31:30,020 еще двенадцать. 700 00:31:30,122 --> 00:31:31,188 Она хотела пойти по этому пути. 701 00:31:31,290 --> 00:31:32,422 Да. 702 00:31:32,524 --> 00:31:34,992 Было легче пересечь границу в 2004 году чем сейчас. 703 00:31:35,094 --> 00:31:37,027 Было намного меньше бумажной работы, ничего не требовалось 704 00:31:37,129 --> 00:31:39,096 кроме водительской лицензии. 705 00:31:39,198 --> 00:31:41,765 - Мы знаем что Маура взяа только $280 706 00:31:41,867 --> 00:31:42,799 с её банковского счета. 707 00:31:42,902 --> 00:31:43,934 Она фактически сняла все деньги. 708 00:31:44,036 --> 00:31:47,638 Вообще сколько возможно продержаться 709 00:31:47,740 --> 00:31:49,206 с таким количеством денег? 710 00:31:49,308 --> 00:31:53,076 - Ей пришлось бы найти роботу или украсть. 711 00:31:53,178 --> 00:31:57,614 В итоге у нас, 21-летняя молодая девушка, 712 00:31:57,716 --> 00:31:58,815 студентка. 713 00:31:58,918 --> 00:32:03,153 Ты не уедешь далеко с $280 или даже меньше. 714 00:32:04,490 --> 00:32:07,357 Это правда, у Мауры были ограниченные ресурсы, 715 00:32:07,459 --> 00:32:10,260 ей сложно было бы далеко уехать, 716 00:32:10,362 --> 00:32:12,663 но я все еще думаю о той женщине в Канаде 717 00:32:12,765 --> 00:32:15,065 которая говорит что видела Мауру. 718 00:32:15,834 --> 00:32:18,101 Джеймс Реннер рассказал мне о работнице музыкального магазина 719 00:32:18,203 --> 00:32:20,103 которую встретил пару лет назад. 720 00:32:20,873 --> 00:32:22,739 - Мы поехали в Канаду. 721 00:32:22,841 --> 00:32:24,942 Мы пошли в тот музыкальный магазин и нашли эту женщину 722 00:32:25,044 --> 00:32:28,545 и она сказала, "Я определенно видела её здесь, 723 00:32:28,647 --> 00:32:31,014 "Она приходила и говорила с американским акцентом. 724 00:32:31,116 --> 00:32:32,716 "Очень спортивная и я уверена что это была она. 725 00:32:32,818 --> 00:32:34,318 Сто процентов." 726 00:32:34,853 --> 00:32:37,454 Я хочу проверить эту зацепку с музыкальным магазином. 727 00:32:37,556 --> 00:32:39,790 Это было несколько лет назад, так что Арт связался 728 00:32:39,892 --> 00:32:44,127 с художником-криминалистом чтобы он изобразил прогрессию возраста. 729 00:32:47,166 --> 00:32:49,433 Он использовал фото родителей, брата и сестер Мауры 730 00:32:49,535 --> 00:32:52,269 как пример. 731 00:32:52,371 --> 00:32:55,038 Мауре должно быть примерно 31, когда она, предположительно, 732 00:32:55,140 --> 00:32:58,041 зашла в музыкальный магазин. 733 00:33:01,213 --> 00:33:02,012 Привет! 734 00:33:02,114 --> 00:33:03,380 Привет. 735 00:33:03,482 --> 00:33:05,949 Я нашла продавщицу с которой Джеймс встречался в Квебеке. 736 00:33:06,051 --> 00:33:07,985 Её зовут Роксанна. 737 00:33:10,089 --> 00:33:12,055 Роксанна не говорит по английски, так что её друг 738 00:33:12,157 --> 00:33:14,992 переводит. 739 00:33:15,627 --> 00:33:17,828 - Роксанна запомнила это событие, 740 00:33:17,930 --> 00:33:19,396 потому что было начало зимы. 741 00:33:19,498 --> 00:33:21,498 Уже был снег снаружи. 742 00:33:21,600 --> 00:33:24,634 И она приехала..на велосипеде. 743 00:33:24,737 --> 00:33:27,904 Она долго стояла снаружи магазина, 744 00:33:28,007 --> 00:33:29,840 смотрела внутрь, по сторонам, понимаете, 745 00:33:29,942 --> 00:33:31,241 как будто то проверяла все 746 00:33:31,343 --> 00:33:32,976 и она вроде осматривала все. 747 00:33:33,078 --> 00:33:36,179 Роксанна подумала что она ищет камеры. 748 00:33:36,281 --> 00:33:38,281 У Роксанны в магазине нет камер. 749 00:33:38,384 --> 00:33:40,684 Вы знаете, её появление было немного необычным для Роксанны. 750 00:33:40,786 --> 00:33:42,953 Когда она наконец зашла, она подошла к прилавку, 751 00:33:43,055 --> 00:33:46,723 начала говорить с Роксанной, и потом спросила её где 752 00:33:46,825 --> 00:33:48,191 можно послушать живую музыку. 753 00:33:48,293 --> 00:33:49,326 И она была очень конкретной. 754 00:33:49,428 --> 00:33:51,795 Ей нужны были маленькие площадки 755 00:33:51,897 --> 00:33:54,464 с небольшим количеством людей. 756 00:33:54,566 --> 00:33:59,936 На ней был цельный зимний комбинезон. 757 00:34:00,039 --> 00:34:00,904 Он был фиолетовый. 758 00:34:01,006 --> 00:34:02,406 На ней была шапка. 759 00:34:02,508 --> 00:34:03,373 Без макияжа. 760 00:34:03,475 --> 00:34:05,075 Очень экспрессивная. 761 00:34:05,177 --> 00:34:07,878 Её лицо, её выражение лица было 762 00:34:07,980 --> 00:34:09,012 очень эмоциональным. 763 00:34:09,114 --> 00:34:12,249 - Женщина которую вы видели не говорила на французком? 764 00:34:14,186 --> 00:34:16,553 - Ей и не пришлось, потому что у Роксанны 765 00:34:16,655 --> 00:34:19,990 был друг Ричард, который говорит по английски. 766 00:34:20,826 --> 00:34:22,059 Она что-то купила? 767 00:34:22,161 --> 00:34:23,160 - Нет. 768 00:34:26,231 --> 00:34:28,465 - Она не была вовсе заинтересована в покупке. 769 00:34:28,567 --> 00:34:30,901 Вот так все и закончилось. 770 00:34:31,003 --> 00:34:33,937 Когда Роксанна идентифицировала Мауру Джеймсу Реннеру, 771 00:34:34,039 --> 00:34:38,508 это была фотография прямо перед тем как она пропала. 772 00:34:38,610 --> 00:34:40,777 Я хочу узнать сможет и она идентифицировать Мауру 773 00:34:40,879 --> 00:34:42,579 по новому изображению. 774 00:34:42,681 --> 00:34:44,648 - Мы отправим вам четыре фотографии 775 00:34:44,750 --> 00:34:47,617 и если одна из них выглядит как женщина которую вы видели, 776 00:34:47,719 --> 00:34:49,853 мы можете опознать её. 777 00:34:54,726 --> 00:34:56,326 Всего четыре фотографии, 778 00:34:56,428 --> 00:34:59,963 одна из них Маура и три случайные женщины. 779 00:35:00,065 --> 00:35:02,065 Онлайн связь. 780 00:35:02,167 --> 00:35:05,302 Я хочу увидеть выберет ли Роксанна правильное фото. 781 00:35:05,404 --> 00:35:09,840 - Вообщем Роксанна говорит, что глаза, тон кожи, 782 00:35:09,942 --> 00:35:12,776 все на лице. 783 00:35:15,260 --> 00:35:21,880 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 784 00:35:24,490 --> 00:35:26,356 - И если одна из них выглядит как женщина которую вы видели, 785 00:35:26,458 --> 00:35:28,725 мы можете опознать её. 786 00:35:28,827 --> 00:35:30,627 Начинаем. 787 00:35:30,963 --> 00:35:33,430 Мы говорим с Роксанной, работницей музыкального магазина 788 00:35:33,532 --> 00:35:37,734 в Канаде которая заявляет что видела Мауру пару лет назад. 789 00:35:40,973 --> 00:35:45,041 - Вообщем Роксанна говорит, что глаза, тон кожи, 790 00:35:45,144 --> 00:35:46,610 все на лице 791 00:35:46,712 --> 00:35:50,247 не совпадает и если бы кто-то принес 792 00:35:50,349 --> 00:35:52,782 одну из этих четырех фотографий тогда и сказал 793 00:35:52,885 --> 00:35:53,917 "Ты узнаешь кого-то из них?" 794 00:35:54,019 --> 00:35:55,452 она бы ответила, "Нет, я не знаю 795 00:35:55,554 --> 00:35:57,320 кто эти люди." 796 00:35:57,623 --> 00:35:59,322 Оказалось Роксанна возможно вспоминала встречу 797 00:35:59,424 --> 00:36:02,492 с кем то другим. 798 00:36:04,763 --> 00:36:07,430 Но это не значит что она не в Канаде. 799 00:36:07,533 --> 00:36:10,233 Я хочу вернуться к вопросу: если она хотела 800 00:36:10,335 --> 00:36:13,470 начать новую жизнь, как далеко Маура бы уехала 801 00:36:13,572 --> 00:36:16,006 со столько незначительными ресурсами? 802 00:36:16,108 --> 00:36:18,942 Писательница Элизабет Гринвуд знает. 803 00:36:19,044 --> 00:36:21,444 Она недавно написала книгу о том как люди 804 00:36:21,547 --> 00:36:25,415 подделывают собственные смерти и намеренно исчезают. 805 00:36:25,517 --> 00:36:27,717 - Какие ресурсы у тебя должны быть чтобы 806 00:36:27,819 --> 00:36:31,655 успешно исчезнуть или подстроить смерть? 807 00:36:31,757 --> 00:36:34,157 - Люди у которых получилось исчезнуть 808 00:36:34,259 --> 00:36:37,928 обычно обладают большим количеством денег и ресурсов 809 00:36:38,030 --> 00:36:42,132 и могут купить документы высокого уровня или это люди у которых нет 810 00:36:42,234 --> 00:36:46,436 нет ресурсов то есть меньше следов 811 00:36:46,538 --> 00:36:48,305 для поиска. 812 00:36:48,407 --> 00:36:51,041 - Это то что ты можешь сделать 813 00:36:51,143 --> 00:36:52,209 просто по желанию? 814 00:36:52,311 --> 00:36:53,910 Или действительно необходимо планировать это? 815 00:36:54,012 --> 00:36:57,314 - Для того чтобы успешно устроить своё исчезновение, где тебе 816 00:36:57,416 --> 00:37:01,484 нужно будет получить новую личность, легально 817 00:37:01,587 --> 00:37:05,388 или нелегально, нужны годы. 818 00:37:06,625 --> 00:37:08,124 Она была в Белых горах в Нью-Хэмпшире 819 00:37:08,227 --> 00:37:10,694 и были разговоры что она действительно уехала в Канау 820 00:37:10,796 --> 00:37:12,262 и начала там новую жизнь. 821 00:37:12,364 --> 00:37:15,265 - Обычно, люди которые начинают 822 00:37:15,367 --> 00:37:18,101 вторые жизни в другой стране имеет какую-то связь 823 00:37:18,203 --> 00:37:20,270 с этой страной, для начала. 824 00:37:20,372 --> 00:37:23,206 Маура сейчас стала действительно 825 00:37:23,308 --> 00:37:25,575 интернет сенсацией. 826 00:37:25,677 --> 00:37:28,178 С этой точки зрения, на сколько сложно было бы Мауре остаться 827 00:37:28,280 --> 00:37:32,282 спрятанной, сейчас, когда она так популярна? 828 00:37:32,384 --> 00:37:34,651 - Думаю это было бы очень сложно. 829 00:37:34,753 --> 00:37:39,789 Причина по которой большинство людей которые пытаются исчезнуть попадаются 830 00:37:39,891 --> 00:37:43,293 это не потому что их изображения нашли 831 00:37:43,395 --> 00:37:45,028 на камерах видеонаблюдения. 832 00:37:45,130 --> 00:37:48,431 Потом что они почти всегда не могут порвать связи 833 00:37:48,533 --> 00:37:50,867 со своей прошлой жизнью. 834 00:37:51,603 --> 00:37:53,503 Мама Мауры была очень больна раком 835 00:37:53,605 --> 00:37:54,871 когда Маура пропала. 836 00:37:54,973 --> 00:37:57,374 И она умерла в день рождения Мауры, 837 00:37:57,476 --> 00:37:59,776 через пять лет после того как Маура пропала. 838 00:37:59,878 --> 00:38:03,880 Как вы считаете, на сколько это было сложно для 21-летней девушки 839 00:38:03,982 --> 00:38:06,783 не вернуться домой на похороны мамы 840 00:38:06,885 --> 00:38:08,918 или просто поговорить с ней? 841 00:38:09,021 --> 00:38:11,788 - В моих исследованиях, такие вещи как рак, 842 00:38:11,890 --> 00:38:15,458 большая потеря, сильное потрясение для семьи, 843 00:38:15,560 --> 00:38:18,595 это все вытесняет такие вещи как 844 00:38:18,697 --> 00:38:21,598 логика или обиды которые могут быть. 845 00:38:21,700 --> 00:38:25,335 А особенно в таком молодом возрасте, это кажется 846 00:38:25,437 --> 00:38:29,272 невозможным не приехать домой к матери. 847 00:38:29,374 --> 00:38:32,042 Так что, из того что вы мне сказали, по моему мнению, 848 00:38:32,144 --> 00:38:34,744 очень маловероятно что она инсценировала 849 00:38:34,846 --> 00:38:36,212 своё исчезновение. 850 00:38:42,387 --> 00:38:47,123 Значит, без связи с Канадой, менее чем с $280, 851 00:38:47,225 --> 00:38:48,892 больной матерью, 852 00:38:48,994 --> 00:38:50,760 появления которые не потвердились, 853 00:38:50,862 --> 00:38:53,663 и на сколько мы знаем почти без планирования, 854 00:38:53,765 --> 00:38:56,499 вероятность что Маура начала новую жизнь 855 00:38:56,601 --> 00:38:58,668 кажется невозможной. 856 00:38:58,770 --> 00:39:02,005 Части не складываются. 857 00:39:02,107 --> 00:39:05,008 Я также не могу найти подтверждения что она 858 00:39:05,110 --> 00:39:07,744 убегала от мужчины в своей жизни. 859 00:39:07,846 --> 00:39:10,780 Кажется у неё нет мотива. 860 00:39:13,852 --> 00:39:18,221 Так куда Маура пошла после аварии? 861 00:39:18,323 --> 00:39:21,658 Что произошло на этой дороге? 862 00:39:23,295 --> 00:39:26,830 Логичнее всего было бы поговорить с Сесил Смит, 863 00:39:26,932 --> 00:39:29,299 первым дежурным офицером. 864 00:39:29,401 --> 00:39:31,134 Арт и я связались с полицией что бы попросить 865 00:39:31,236 --> 00:39:35,004 об интервью, но они не дали нам разрешения. 866 00:39:36,441 --> 00:39:39,943 Но тем временем там был еще кое-кто. 867 00:39:40,512 --> 00:39:42,045 Вы были одним из первых медиков на месте происшествия? 868 00:39:42,147 --> 00:39:43,246 Да, верно 869 00:39:44,549 --> 00:39:47,584 Дик прибыл на место происшествия в 19:56. 870 00:39:47,686 --> 00:39:49,119 - Нас направили по этому звонку. 871 00:39:49,221 --> 00:39:50,353 Мы поехали. 872 00:39:50,455 --> 00:39:53,022 Там была машина которая, судя по всему, врезалась в дерево и 873 00:39:53,125 --> 00:39:56,826 перевернулась так, что стала в обратном направлении. 874 00:39:56,928 --> 00:39:59,329 Мы подьехали и остановились. 875 00:40:01,032 --> 00:40:04,200 Никого не было на месте происшествия. 876 00:40:06,071 --> 00:40:09,739 Обычно это не так уж и плохо что в машине никого нет. 877 00:40:09,841 --> 00:40:12,275 Если кто-то ехал не по правилам, обычно они не хотят 878 00:40:12,377 --> 00:40:14,210 взаимодействовать с полицией. 879 00:40:14,312 --> 00:40:15,812 - На сколько была повреждена машина? 880 00:40:15,914 --> 00:40:18,248 - Не очень сильно. 881 00:40:18,350 --> 00:40:20,884 Можно было сказать что никто не ранен. 882 00:40:20,986 --> 00:40:23,853 - Было ли что то необычное на месте происшествия для вас? 883 00:40:24,256 --> 00:40:25,522 - Да 884 00:40:26,191 --> 00:40:29,426 Я подошел немного к сугробам 885 00:40:29,528 --> 00:40:32,195 и мой партнер говорит, 886 00:40:32,297 --> 00:40:34,998 "Что за тряпка в выхлопной трубе?" 887 00:40:35,100 --> 00:40:38,201 И такой, "Вау, что это?" 888 00:40:39,480 --> 00:40:45,600 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 889 00:40:48,480 --> 00:40:49,479 Было ли что то необычное на месте происшествия для вас? 890 00:40:49,581 --> 00:40:52,515 - Я подошел немного к сугробам, 891 00:40:52,617 --> 00:40:54,651 и мой партнер говорит, 892 00:40:54,753 --> 00:40:56,986 "Что за тряпка в выхлопной трубе?" 893 00:40:57,088 --> 00:40:59,689 И такой, "Вау, что это?" 894 00:40:59,791 --> 00:41:01,658 Мы говорим с Диком, одним из 895 00:41:01,760 --> 00:41:04,961 первых медиков прибывших на место аварии. 896 00:41:05,063 --> 00:41:06,129 - Это было типа кухонного полотенца. 897 00:41:06,231 --> 00:41:07,931 Это было что-то вроде головоломки 898 00:41:08,033 --> 00:41:09,632 потому что ты ничего не понимаешь 899 00:41:09,734 --> 00:41:12,335 - Вы можете обьяснить как это выглядело? 900 00:41:12,437 --> 00:41:15,472 Как будто его засунули туда, 901 00:41:15,574 --> 00:41:19,242 и оно свисало на 15-20 сантиметров. 902 00:41:19,344 --> 00:41:21,077 Почти до земли. 903 00:41:21,179 --> 00:41:23,713 И выглядело очень странно. 904 00:41:23,815 --> 00:41:26,115 Бессмысленно. 905 00:41:26,551 --> 00:41:28,151 - Вы раньше приезжали 906 00:41:28,253 --> 00:41:29,752 и видели полотенце в выхлопной трубе? 907 00:41:29,855 --> 00:41:31,221 - Нет, никогда. 908 00:41:32,224 --> 00:41:36,192 Так зачем кому-то это делать? 909 00:41:36,294 --> 00:41:39,362 - Я думал что возможно она останавливалась в 910 00:41:39,464 --> 00:41:42,632 магазине, возможно за километр 911 00:41:42,734 --> 00:41:44,934 и кто-то хотел навредить её машине, 912 00:41:45,036 --> 00:41:47,470 чтобы она заглохла. 913 00:41:47,873 --> 00:41:50,406 Если машину Мауры повредили, то было бы 914 00:41:50,509 --> 00:41:53,776 не сложно престпнику ехать на короткой дистанции 915 00:41:53,879 --> 00:41:56,579 и притвориться в оказании помощи. 916 00:41:56,681 --> 00:41:58,748 - Это довольно отдаленная часть мира. 917 00:41:58,850 --> 00:42:01,017 Мобильные телефоны не работают. 918 00:42:01,119 --> 00:42:04,521 Это то место, где если кто-то 919 00:42:04,623 --> 00:42:06,222 попадает в аварию, 920 00:42:06,324 --> 00:42:08,458 их могут подвезти. 921 00:42:08,560 --> 00:42:10,760 - Вы слышали какие то слухи 922 00:42:10,862 --> 00:42:12,161 или чтобы люди об этом говорили? 923 00:42:12,264 --> 00:42:13,363 - Конечно. 924 00:42:13,465 --> 00:42:14,364 Есть много теорий. 925 00:42:14,466 --> 00:42:20,003 И некоторые из них основываются на фактах. 926 00:42:20,105 --> 00:42:24,307 Была история о молодой женщине которая работала 927 00:42:24,409 --> 00:42:27,610 в горнолыжной зоне в Луне, и которую 928 00:42:27,712 --> 00:42:30,914 подвозили туда на работу, но она так и не появилась 929 00:42:31,016 --> 00:42:32,815 на работе в ту ночь. 930 00:42:32,918 --> 00:42:36,619 Гора Лун расположена на дороге 112, 931 00:42:36,721 --> 00:42:40,323 30 км на восток от места аварии. 932 00:42:40,425 --> 00:42:43,693 Была ли Маура на заправке на горе Лун 933 00:42:43,795 --> 00:42:47,397 и повреждали ли ей машину 934 00:42:48,767 --> 00:42:51,334 засунув тряпку в выхлопную трубу? 935 00:42:51,436 --> 00:42:54,103 Я читала об этой теории в блогах, но услышать 936 00:42:54,205 --> 00:42:57,440 об этом историю вживую, заставлят меня 937 00:42:57,542 --> 00:43:00,076 подумать о ней серьёзнее. 938 00:43:00,178 --> 00:43:03,780 - Единственное что мне приходит в голову, 939 00:43:03,882 --> 00:43:05,915 это худшее развитие событий, 940 00:43:06,017 --> 00:43:08,718 то что кто-то похитил её 941 00:43:08,820 --> 00:43:12,188 и воспользовался этим чтобы сделать что-то плохое. 942 00:43:18,597 --> 00:43:21,731 Больше об этом деле на Oxygen.com. 90935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.