Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:04,169
РАНЕЕ В
"ИСЧЕЗОВЕНИИ МАУРЫ МЮРРЕЙ" .
2
00:00:05,506 --> 00:00:07,873
С тех пор как я начала расследование исчезновения
Мауры Мюррей,
3
00:00:07,975 --> 00:00:10,843
Я поговорила с её семьей и друзьями,
4
00:00:10,945 --> 00:00:12,578
с подкастерами,
5
00:00:12,680 --> 00:00:14,613
и контроверсионным писателем.
6
00:00:14,715 --> 00:00:17,316
За последние несколько месяцев я поняла
7
00:00:17,418 --> 00:00:20,352
почему это дело одно из самых загадочных и запутанных,
8
00:00:20,454 --> 00:00:25,157
потому что у всех больше вопросов чем ответов.
9
00:00:27,228 --> 00:00:29,995
Есть много секретов и теорий.
10
00:00:30,531 --> 00:00:32,798
И ключ к розгадке дела
11
00:00:32,900 --> 00:00:35,868
может быть в том, чтобы понять почему Маура
12
00:00:35,970 --> 00:00:37,636
решила бросить свою жизнь.
13
00:00:38,472 --> 00:00:41,340
- Маура жива и я верю в то что
14
00:00:41,442 --> 00:00:43,375
она убегала от мужчины в её жизни.
15
00:00:43,477 --> 00:00:46,478
Я прочитала шокирующие обвинения отца Мауры
16
00:00:46,580 --> 00:00:49,748
и парня.
В интернете и книге..
17
00:00:50,584 --> 00:00:52,084
Но я также слышала что она могла уехать
18
00:00:52,186 --> 00:00:54,420
по другой причине.
19
00:00:54,522 --> 00:00:55,921
- Вы думаете её сестра ключ?
20
00:00:56,023 --> 00:00:56,922
- Да.
- Да.
21
00:00:57,024 --> 00:00:57,990
- Так все считают.
22
00:00:58,092 --> 00:00:59,725
За дни до исчезновения,
23
00:00:59,827 --> 00:01:03,028
Маура получила загадочный звонок от сестры.
24
00:01:03,130 --> 00:01:05,998
- У нее скрещены ноги.
25
00:01:06,100 --> 00:01:07,666
Я работаю со специалистом чтобы определить
26
00:01:07,768 --> 00:01:11,103
скрывает ли она что-то, как многие предполагают.
27
00:01:11,205 --> 00:01:15,240
- Я хочу спросить вас о последнем разе
когда вы были с Маурой.
28
00:01:15,342 --> 00:01:16,442
- Хорошо
29
00:01:16,544 --> 00:01:17,976
- Она смотрит вправо каждый раз когда
30
00:01:18,079 --> 00:01:20,012
пытается что-то вспомнить.
31
00:01:20,114 --> 00:01:21,980
Скрывает ли сестра Муры ответ
32
00:01:22,083 --> 00:01:24,416
к разгадке её исчезновения?
33
00:01:38,420 --> 00:01:43,200
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
34
00:01:49,820 --> 00:01:54,420
6 февраля, 2004, за дня до исчезновения
35
00:01:54,620 --> 00:01:56,660
Маура на работе. Она получает телефонный звонок.
36
00:01:57,620 --> 00:02:02,040
Маура были так огорчена этим звонком,
что не могла говорить
37
00:02:02,240 --> 00:02:06,120
Едиственное что она сказала было "моя сестра"
38
00:02:10,898 --> 00:02:13,132
Впервые за более чем десять лет,
39
00:02:13,234 --> 00:02:16,034
Кэтлин Мюррей говорит публично.
40
00:02:16,137 --> 00:02:18,537
Я хочу узнать о чем они говорили
41
00:02:18,639 --> 00:02:20,739
и связано ли это с
42
00:02:20,841 --> 00:02:23,509
тем что Маура уехала.
43
00:02:23,611 --> 00:02:25,677
- Я хочу вернуться к тому звонку.
44
00:02:27,381 --> 00:02:32,217
Перед тем как Маура пропала и когда вы закончили
курс лечения
45
00:02:32,319 --> 00:02:34,686
вы начали снова пить?
46
00:02:38,058 --> 00:02:39,158
- Немного.
47
00:02:41,061 --> 00:02:41,894
Но вы пили?
48
00:02:41,996 --> 00:02:42,895
- Да.
49
00:02:45,666 --> 00:02:46,932
- Она пила
50
00:02:47,034 --> 00:02:48,867
Вы сказали об этом Мауре?
51
00:02:50,638 --> 00:02:51,336
- Да.
52
00:02:51,438 --> 00:02:53,705
Я просто не была счастлива.
53
00:02:53,807 --> 00:02:55,541
Не счастлива.
54
00:02:56,076 --> 00:02:58,944
Я принимала таблетки для сна,
55
00:02:59,046 --> 00:03:01,446
и почувствовала что он начали действовать
56
00:03:01,549 --> 00:03:04,983
и поэтому я положила трубку.
57
00:03:05,085 --> 00:03:06,852
- Таблетки и алкоголь,
таблетки для сна.
58
00:03:06,954 --> 00:03:08,453
- Знаете, когда начинаешь принимать
такие лекарства
59
00:03:08,556 --> 00:03:10,289
лучше не мешать их с алкоголем.
60
00:03:10,391 --> 00:03:11,256
- Таблетки для сна?
61
00:03:11,358 --> 00:03:13,358
- Да, лучше этого не делать.
62
00:03:13,460 --> 00:03:16,361
А то никогда на проснешься
63
00:03:16,463 --> 00:03:19,898
- Если бы моя сестра мне такое рассказала,
64
00:03:20,000 --> 00:03:21,333
я бы очень расстроилась.
65
00:03:21,435 --> 00:03:23,502
Я бы волновалась о моей сестре.
66
00:03:23,604 --> 00:03:24,369
Она любила вас.
67
00:03:24,471 --> 00:03:26,939
Она хотела чтобы вы были счастливы.
68
00:03:27,708 --> 00:03:30,075
- Она не могла из-за этого...
69
00:03:30,177 --> 00:03:32,878
Я не знаю, она...
Я не знаю..
70
00:03:33,480 --> 00:03:35,914
- Как бы вы себя почувствовали, если бы
оказалось
71
00:03:36,016 --> 00:03:37,182
что она сбежала?
72
00:03:37,284 --> 00:03:39,418
Имело бы это значение, или....
73
00:03:40,754 --> 00:03:42,454
- Мне снятся сны об этом,
74
00:03:42,556 --> 00:03:47,292
и в снах я злюсь на неё,
75
00:03:47,394 --> 00:03:49,928
"Как ты могла так с нами поступить?"
76
00:03:50,030 --> 00:03:50,862
Понимаете?
77
00:03:50,965 --> 00:03:53,265
- Она искренняя, заняло немного времени
78
00:03:53,367 --> 00:03:54,066
- Она открылась.
79
00:03:54,168 --> 00:03:55,767
- Она открылась, да.
- Да.
80
00:03:55,869 --> 00:03:59,605
- Она выглядела как обычно.
81
00:03:59,707 --> 00:04:01,373
Что вы думаете могло произойти?
82
00:04:01,475 --> 00:04:04,376
Может что-то связанное с парнем.
83
00:04:04,478 --> 00:04:06,545
Опишите развитие событий.
84
00:04:06,647 --> 00:04:08,313
- Может он её бросил?
85
00:04:08,415 --> 00:04:09,815
Я не знаю.
86
00:04:09,917 --> 00:04:12,117
Билл довольно отдалился
87
00:04:13,020 --> 00:04:15,721
Когда, до или после исчезновения?
88
00:04:16,757 --> 00:04:19,424
- Ну, я его редко видела,
89
00:04:19,526 --> 00:04:21,860
понимаете, он был всегда далеко.
90
00:04:21,962 --> 00:04:25,330
Когда он был рядом, они выглядели нормально.
91
00:04:25,432 --> 00:04:30,736
Но после её исчезновения, он выглядел нормально тоже.
92
00:04:38,746 --> 00:04:40,145
- Это было очень напряженно
93
00:04:40,247 --> 00:04:41,747
- Ты вызвала её на эмоции
94
00:04:41,849 --> 00:04:43,615
и задавала сложные вопросы.
95
00:04:43,717 --> 00:04:44,449
Она была искренней.
96
00:04:44,551 --> 00:04:46,051
Её язык тела, все.
97
00:04:46,153 --> 00:04:47,586
Это было правдиво.
98
00:04:47,688 --> 00:04:49,254
- Мы узнали о звонке
99
00:04:49,356 --> 00:04:50,922
и о том что её расстроило.
100
00:04:51,025 --> 00:04:53,792
Она только прошла курс
и снова начала пить.
101
00:04:53,894 --> 00:04:57,462
Маура узнала это и очень огорчилась.
102
00:04:57,564 --> 00:04:59,331
Вот что я понял из этого.
103
00:04:59,433 --> 00:05:01,533
Я думаю звонок очень важен.
104
00:05:01,635 --> 00:05:04,803
Я не думаю что сестра имеет отношение
105
00:05:04,905 --> 00:05:06,038
к её исчезновению.
106
00:05:06,140 --> 00:05:10,108
- Теперь нам надо выяснить почему она решила
107
00:05:10,210 --> 00:05:11,076
поехать туда.
108
00:05:11,178 --> 00:05:12,110
Верно
109
00:05:12,212 --> 00:05:14,613
Я думаю за этим есть целая история.
110
00:05:14,715 --> 00:05:15,614
Согласен
111
00:05:15,716 --> 00:05:17,249
Давайте разберемся что произошло.
112
00:05:20,521 --> 00:05:21,620
Я согласна.
113
00:05:22,890 --> 00:05:24,790
Не похоже что этот звонок имеет отношение
114
00:05:24,892 --> 00:05:27,059
к исчезновению Мауры.
115
00:05:27,161 --> 00:05:29,127
Если Маура уехала чтобы помочь своей сестре
116
00:05:29,229 --> 00:05:31,430
после этого звонка, она бы поехала
117
00:05:31,532 --> 00:05:33,532
в Бостон,
118
00:05:33,634 --> 00:05:35,901
где Кэтлин жила в то время.
119
00:05:36,003 --> 00:05:37,369
Но она не поехала.
120
00:05:38,806 --> 00:05:41,807
Меня удивляет то что это второй раз
121
00:05:41,909 --> 00:05:44,643
когда член семьи поднимает вопрос
122
00:05:44,745 --> 00:05:47,379
отношений Мауры с её парнем.
123
00:05:47,481 --> 00:05:49,214
- Он не был моим любимчиком
124
00:05:49,316 --> 00:05:51,049
Меня не устраивает то, что он возможно
125
00:05:51,151 --> 00:05:52,484
изменял Мауре.
126
00:05:52,586 --> 00:05:54,453
Мне нужно поговорить с Биллом.
127
00:05:54,555 --> 00:05:56,855
Играет ли он роль в её исчезновении?
128
00:05:56,957 --> 00:05:58,423
- Хэй Билл, это снова Мэгги.
129
00:05:58,525 --> 00:06:00,959
Мне бы очень хотелось узнать твою сторону истории.
130
00:06:01,061 --> 00:06:03,762
Мы уже связывались с семьей и было бы замечательно
131
00:06:03,864 --> 00:06:05,297
если бы ты поговорил с нами.
132
00:06:05,399 --> 00:06:07,866
Когда Маура пропала, Билл был на службе
133
00:06:07,968 --> 00:06:10,202
в Форт Силле, Оклахома,
134
00:06:10,304 --> 00:06:13,171
в 1700 миллях от Нью-Хэмпшира.
135
00:06:13,273 --> 00:06:15,307
Так что он был вне подозрения.
136
00:06:20,247 --> 00:06:22,214
- Хэй Билл, это Мэгги
снова пытаюсь тебе дозвониться
137
00:06:22,316 --> 00:06:25,751
Я знаю, ты особо не говорил публично
138
00:06:25,853 --> 00:06:27,819
после релиза книги Реннера.
139
00:06:27,921 --> 00:06:30,222
Но я думаю было бы здорово дать
тебе возможность
140
00:06:30,324 --> 00:06:32,791
рассказать свою сторону истории.
141
00:06:32,893 --> 00:06:34,559
Уехала ли она в Нью-Хэмпшир
чтобы начать
142
00:06:34,661 --> 00:06:36,328
новую жизнь из-за него?
143
00:06:36,430 --> 00:06:37,662
- Буду очень признательна,
144
00:06:37,765 --> 00:06:38,997
если ты мне перезвонишь.
145
00:06:39,099 --> 00:06:40,265
Спасибо.
146
00:06:44,238 --> 00:06:46,071
Пока я жду ответа от Билла,
147
00:06:46,173 --> 00:06:48,240
я орендовала домик вниз по улице
148
00:06:48,342 --> 00:06:50,542
от места где разбилась Маура.
149
00:06:50,644 --> 00:06:53,712
Я хочу окружить себя людьми и локацией
150
00:06:53,814 --> 00:06:55,947
для того чтобы погрузиться в теории
151
00:06:56,049 --> 00:06:57,983
о её исчезновении.
152
00:07:02,489 --> 00:07:05,490
- От чего вы думаете Маура бежала
153
00:07:05,592 --> 00:07:07,159
и нуждалась в защите?
154
00:07:07,261 --> 00:07:10,929
- Я думаю она бежала от мужчины
в своей жизни.
155
00:07:11,031 --> 00:07:12,464
Мужчины в её жизни:
156
00:07:12,566 --> 00:07:14,199
отец Фред,
157
00:07:14,301 --> 00:07:16,535
и парень Билл.
158
00:07:18,305 --> 00:07:20,172
Если я не могу поговорить с Биллом,
я хочу поговорить
159
00:07:20,274 --> 00:07:22,040
с одним из его друзей.
160
00:07:22,142 --> 00:07:25,310
Подкастеры Тим и Лэнс, которые изучали
дело Мауры
161
00:07:25,412 --> 00:07:28,947
годами, недавно связались с одноклассником Билла
162
00:07:29,049 --> 00:07:30,115
из Вест Пойнта.
163
00:07:30,217 --> 00:07:32,584
- Да, мы еще не встречались с Бобом.
164
00:07:32,686 --> 00:07:35,387
Мы говорили с ним пару раз по телефону.
165
00:07:35,489 --> 00:07:38,123
Он написал нам на почту.
166
00:07:38,225 --> 00:07:40,125
- Как вы думаете, почему он связался с вами,
167
00:07:40,227 --> 00:07:43,395
зачем кому-то вплетать себя в это,
168
00:07:43,497 --> 00:07:45,230
если он в этом не принимал участия?
169
00:07:45,332 --> 00:07:47,499
- Может чувствует что-то вроде
170
00:07:47,601 --> 00:07:49,901
ответственности.
171
00:07:50,571 --> 00:07:52,070
Я надеюсь что Боб сможет пролить
немного света
172
00:07:52,172 --> 00:07:55,273
на то была ли у Мауры причина убегать от Билла.
173
00:07:56,340 --> 00:07:59,620
Почему вы думаете Билл не хочет
защитить себя?
174
00:07:59,746 --> 00:08:01,346
Я пыталась поговорить с ним
множество раз
175
00:08:01,448 --> 00:08:02,781
но он не отвечает мне.
176
00:08:02,883 --> 00:08:07,786
- Я думаю ему есть что сказать
177
00:08:07,888 --> 00:08:11,122
но он чувствует что единственное что ему остается
178
00:08:11,225 --> 00:08:13,291
это быть политым грязью.
179
00:08:13,393 --> 00:08:14,559
Это сложно.
180
00:08:14,661 --> 00:08:17,362
Я думаю что Билл хочет жить дальше.
181
00:08:17,464 --> 00:08:23,568
И отстранение это самый безопастный вариант,
182
00:08:23,670 --> 00:08:25,804
лучший вариант для него.
183
00:08:25,906 --> 00:08:27,772
- Мне кажется, если он следит за
184
00:08:27,875 --> 00:08:29,941
какими-то блогами или статьями
написанными на эту тему,
185
00:08:30,043 --> 00:08:33,044
он должен видеть что как только
ты отвечаешь на что-то
186
00:08:33,146 --> 00:08:34,346
ты оказываешься в выгребной яме.
187
00:08:34,448 --> 00:08:37,148
Если он еще раз выйдет и скажет что-то,
это все,
188
00:08:37,251 --> 00:08:38,183
это конец.
189
00:08:38,285 --> 00:08:41,753
- Да, ведь его жена только родила
190
00:08:41,855 --> 00:08:43,722
второго ребенка.
191
00:08:43,824 --> 00:08:46,124
Это что-то вроде:
192
00:08:46,226 --> 00:08:48,527
"Я останусь вне этой медиа игры."
193
00:08:48,629 --> 00:08:51,029
Я не думаю что она пыталась убежать от него.
194
00:08:51,131 --> 00:08:54,032
Она была и так далеко от него.
195
00:08:54,134 --> 00:08:58,570
Я не знаю что она хотела сделать или куда направлялась,
196
00:08:58,672 --> 00:09:01,673
но я не думаю что это реальный вариант.
197
00:09:01,775 --> 00:09:04,442
- Можете описать личность Билла?
198
00:09:04,545 --> 00:09:06,077
- Он очень хороший парень,
не только потому что
199
00:09:06,179 --> 00:09:09,814
я его друг, но еще из-за его личных качеств
200
00:09:09,917 --> 00:09:11,116
и характера.
201
00:09:11,218 --> 00:09:15,754
Он работал над поисками с Фредом и семьёй Мюррей
202
00:09:15,856 --> 00:09:20,625
всегда был там, когда был нужен,
много говорил
203
00:09:20,727 --> 00:09:22,327
это свойственно его характеру.
204
00:09:22,429 --> 00:09:23,862
- Просто некоторые люди говорят, знаете,
205
00:09:23,964 --> 00:09:26,932
"Билл стал отстраненным в дни после."
206
00:09:27,034 --> 00:09:29,401
Вы знаете почему так могло быть?
207
00:09:29,503 --> 00:09:30,669
Отстраненным от чего?
208
00:09:30,771 --> 00:09:31,703
- От её поисков.
209
00:09:31,805 --> 00:09:33,271
- Я не знаю сколько он там был.
210
00:09:33,373 --> 00:09:35,307
- Он был там минимум неделю.
211
00:09:35,409 --> 00:09:36,708
- А ну это понятно.
212
00:09:36,810 --> 00:09:39,311
Его обвиняли в отсутствии без обьяснения причины.
213
00:09:39,413 --> 00:09:41,079
- Да
214
00:09:41,181 --> 00:09:42,647
Это имеет смысл.
215
00:09:42,749 --> 00:09:44,115
- Я не знаю, видели ли вы,
но в интернете
216
00:09:44,217 --> 00:09:47,352
много обвинений в адрес Билла,
217
00:09:47,454 --> 00:09:50,221
что он, как утверждают, изнасиловал женщин.
218
00:09:50,324 --> 00:09:52,958
Говорят что он изменял Мауре.
219
00:09:53,060 --> 00:09:57,929
- Я не могу ничего сказать об обвинениях,
220
00:09:58,031 --> 00:10:01,600
связанные с изменой и изнасилованием.
221
00:10:01,702 --> 00:10:08,373
Но это не тот парень которого я знаю.
222
00:10:08,475 --> 00:10:10,508
Определенно не тот.
223
00:10:13,013 --> 00:10:15,880
Было хорошо это услышать от друга Билла.
224
00:10:15,983 --> 00:10:19,317
Но я также хочу узнать что думает Фред.
225
00:10:19,419 --> 00:10:21,553
Была ли у Мауры причина сбежать?
226
00:10:21,655 --> 00:10:23,254
- Что вы думаете о том что
227
00:10:23,357 --> 00:10:25,557
Маура убегала от Билла?
228
00:10:26,059 --> 00:10:26,925
- Мне нравился Билл.
229
00:10:27,027 --> 00:10:28,393
Я считал его хорошим малым.
230
00:10:28,495 --> 00:10:33,031
Не было ничего странного,
необычного, плохого, подозрительного
231
00:10:33,133 --> 00:10:36,234
ничего чтобы мешало ему стать
232
00:10:36,336 --> 00:10:40,772
потенциальным зятем, как мне кажется.
233
00:10:41,141 --> 00:10:43,675
Фред может не подозревать Билла,
234
00:10:43,777 --> 00:10:48,079
но есть много подозрений касаемо Фреда.
235
00:10:48,181 --> 00:10:50,682
Фред может быть очень жестким.
236
00:10:50,784 --> 00:10:53,351
Я думаю она всегда была под давлением по той
237
00:10:53,453 --> 00:10:54,185
или иной причине.
238
00:10:54,287 --> 00:10:56,821
Это тень её жизни.
239
00:10:56,923 --> 00:10:58,757
- Журналисты и люди в сети говорят много что вы
240
00:10:58,859 --> 00:11:02,394
давили на свою дочь очень сильно, почти слишком сильно,
241
00:11:02,496 --> 00:11:04,863
со спортом и учебой.
242
00:11:04,965 --> 00:11:08,767
Оглядываясь назад, чувствуете ли вы, что вы давили слишком сильно?
243
00:11:08,869 --> 00:11:09,467
- Нет.
244
00:11:09,569 --> 00:11:10,602
Совершенно нет.
245
00:11:10,704 --> 00:11:13,438
Я прекрасно осозновал что не давлю на них очень сильно.
246
00:11:13,540 --> 00:11:18,877
Я тренировал их
но они любили спорт.
247
00:11:18,979 --> 00:11:22,814
Я хотел чтобы это было весело, но потом я понял что они
248
00:11:22,916 --> 00:11:25,617
атлетичны от природы и когда дети хороши в чем-то,
249
00:11:25,719 --> 00:11:28,086
они получают от этого удовольствие.
250
00:11:28,188 --> 00:11:31,056
- Некоторые люди говорят что
ваша семья скрывает что-то
251
00:11:31,158 --> 00:11:34,192
и что вы, в частности, не говорите правду.
252
00:11:34,294 --> 00:11:38,496
- Люди могут говорить такие вещи, но знаете,
253
00:11:38,598 --> 00:11:42,267
они просто нас замедляют,
так что идите и говорите это,
254
00:11:42,369 --> 00:11:43,702
Мне все равно.
255
00:11:43,804 --> 00:11:46,037
Мне важно только найти свою дочь.
256
00:11:46,139 --> 00:11:48,773
И мне важны люди которые пытаются помочь
257
00:11:48,875 --> 00:11:52,010
я буду вечно им благодарен.
258
00:11:53,780 --> 00:11:56,848
- Почему вы не говорили с Реннером о его книге?
259
00:11:56,950 --> 00:12:02,087
- Потому что я предполагал что так все и будет.
260
00:12:02,189 --> 00:12:06,491
Я это понял по первой книге которую он мне прислал.
261
00:12:06,593 --> 00:12:11,896
Я не считаю что он опирался
262
00:12:11,998 --> 00:12:12,831
на факты.
263
00:12:12,933 --> 00:12:14,833
Я ему не доверял.
264
00:12:14,935 --> 00:12:16,000
- И это вполне понятно.
265
00:12:16,103 --> 00:12:18,503
Книга вышла и там было несколько
266
00:12:18,605 --> 00:12:21,406
довольно ужасных обвинений.
267
00:12:23,009 --> 00:12:25,276
И я бы хотела чтобы вы ответили на одно
из этих обвинений
268
00:12:25,378 --> 00:12:26,978
это наверное будет самый сложный вопрос
269
00:12:27,080 --> 00:12:28,546
который мне прийдется вам задать.
270
00:12:28,648 --> 00:12:31,249
Совершали ли вы сексуальное насилие над Маурой?
271
00:12:32,220 --> 00:12:36,740
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
272
00:12:40,093 --> 00:12:41,392
- Книга вышла и там было несколько
273
00:12:41,495 --> 00:12:43,661
довольно ужасных обвинений.
274
00:12:44,030 --> 00:12:46,397
Я беру интервью у отца Мауры Мюррей.
275
00:12:46,500 --> 00:12:50,001
Могла ли Маура сбежать чтобы
начать новую жизнь из-за него?
276
00:12:50,103 --> 00:12:52,537
Журналист Джеймс Реннер так считает.
277
00:12:52,639 --> 00:12:57,242
И в его блоге, интернет сыщики сошли с ума
от этой теории.
278
00:12:58,745 --> 00:13:00,879
- И я бы хотела чтобы вы ответили на одно
из этих обвинений
279
00:13:00,981 --> 00:13:02,580
это наверное будет самый сложный вопрос
280
00:13:02,682 --> 00:13:04,115
который мне прийдется вам задать.
281
00:13:04,217 --> 00:13:06,918
Совершали ли вы сексуальное насилие над Маурой?
282
00:13:08,688 --> 00:13:10,522
- Нет.
283
00:13:10,624 --> 00:13:14,492
Как вы можете меня такое спрашивать?
284
00:13:14,594 --> 00:13:16,861
- Это было в книге.
285
00:13:17,898 --> 00:13:20,431
- Между строк или что-то такое?
286
00:13:20,534 --> 00:13:21,432
- Угу.
- Да
287
00:13:21,535 --> 00:13:23,768
- Потому что, я не листал книгу.
288
00:13:23,870 --> 00:13:26,371
Я что-то могу с этим сделать?
289
00:13:26,473 --> 00:13:29,340
- Вы можете ответить на вопрос.
290
00:13:29,442 --> 00:13:32,844
- Мне недавно задавали этот вопрос.
291
00:13:32,946 --> 00:13:35,079
Нет, конечно нет.
292
00:13:35,182 --> 00:13:36,347
Конечно нет.
293
00:13:36,449 --> 00:13:39,184
Это же моя дочь, Христа ради.
294
00:13:39,986 --> 00:13:42,620
Это моя дочь.
295
00:13:42,722 --> 00:13:44,889
Он правда там так написал?
296
00:13:44,991 --> 00:13:46,658
Я не..я не знал об этом.
297
00:13:46,760 --> 00:13:49,494
- Он не говорит это напрямую.
298
00:13:49,596 --> 00:13:53,798
Он делает предположения в книге
299
00:13:53,900 --> 00:13:56,134
что такой инциндент возможно мог произойти.
300
00:13:56,236 --> 00:13:58,870
- Насколько несправедливо все может быть?
301
00:13:58,972 --> 00:14:02,006
Вы берете что-то оттуда,
и вываливаете это на меня
302
00:14:02,108 --> 00:14:03,374
чтобы я это опровегал?
303
00:14:03,476 --> 00:14:04,375
Вы можете сказать что угодно.
304
00:14:04,477 --> 00:14:06,144
Можно ли сказать что-нибудь хуже?
305
00:14:06,246 --> 00:14:07,045
Нет.
- Нет
306
00:14:07,147 --> 00:14:08,446
- Есть ли что-то еще хуже,
307
00:14:08,548 --> 00:14:09,514
что вы можете сказать?
308
00:14:09,616 --> 00:14:12,984
Есть одно.. а потом ты убил её.
309
00:14:13,086 --> 00:14:16,421
Только это хуже, это будет?
310
00:14:16,523 --> 00:14:17,555
- Нет.
311
00:14:17,657 --> 00:14:18,423
Нет.
312
00:14:18,525 --> 00:14:21,559
- Ох, ну и что сейчас?
313
00:14:21,661 --> 00:14:23,862
- Я знаю, но мы должны были спросить.
314
00:14:23,964 --> 00:14:30,368
- Я возмущен тем что пытаются делать баксы,
нападая на
315
00:14:30,470 --> 00:14:33,104
человека в моём положении.
316
00:14:33,206 --> 00:14:37,442
И что меня действительно возмущает, так это то
что я это тот кто должен защищаться
317
00:14:37,544 --> 00:14:39,844
и отрицать что-то.
318
00:14:39,946 --> 00:14:44,115
- Я думаю вы ответили довольно четко.
319
00:14:46,253 --> 00:14:50,255
Я верю что Фред никогда бы не навредил Мауре.
320
00:14:50,357 --> 00:14:54,259
И его ответ напомнил мне о том почему Билл молчит.
321
00:14:54,361 --> 00:14:57,195
Кажется что разумнее оставаться в тишине,
322
00:14:57,297 --> 00:15:00,765
когда любая претензия может обернуться в новую теорию.
323
00:15:00,867 --> 00:15:03,468
Но Маура все еще могла сбежать,
324
00:15:03,570 --> 00:15:05,803
и теперь все больше и больше неотвеченных вопросов.
325
00:15:05,906 --> 00:15:09,107
- Давайте поговорим о выходных до исчезновения Мауры,
326
00:15:09,209 --> 00:15:10,508
вы были в Амхерсте?
327
00:15:10,610 --> 00:15:11,709
Что вы там делали?
328
00:15:11,811 --> 00:15:12,877
- Мауре нужна была машина.
329
00:15:12,979 --> 00:15:18,149
Её старая машина сломалась.
330
00:15:18,251 --> 00:15:19,984
Туда попало что-то жесткое.
331
00:15:20,086 --> 00:15:21,653
Цилиндр взорвался
332
00:15:21,755 --> 00:15:25,290
- Так вы взяли деньги на машину?
333
00:15:25,392 --> 00:15:26,858
- Я был в Коннектикуте.
334
00:15:26,960 --> 00:15:29,661
Мой банк находился здесь
335
00:15:29,763 --> 00:15:31,763
и я не мог взять много денег из банка.
336
00:15:31,865 --> 00:15:35,033
Мне пришлось возпользоваться банкоматом,
337
00:15:35,135 --> 00:15:37,335
а он выдавал частями.
338
00:15:37,437 --> 00:15:40,038
500 долларов за раз.
339
00:15:40,140 --> 00:15:43,041
Но мы так и не купили машину в те выходные, потому что 4000$
340
00:15:43,143 --> 00:15:45,043
было недостаточно.
341
00:15:45,145 --> 00:15:48,346
- И что в итоге случилось с этими $4,000?
342
00:15:48,448 --> 00:15:51,316
- Я положил их в банк, на её счет.
343
00:15:51,418 --> 00:15:54,285
Я положил деньги для неё, когда она пропала.
344
00:15:54,387 --> 00:15:56,554
Если бы ей они понадобились,
я бы увидел
345
00:15:56,656 --> 00:15:57,755
что она их сняла.
346
00:15:57,857 --> 00:15:58,756
- Хорошая техника.
347
00:15:58,858 --> 00:16:01,092
Мы тоже так часто делаем.
348
00:16:01,194 --> 00:16:01,960
Она так и не сняла?
349
00:16:02,062 --> 00:16:04,362
- Не сняла нет, нет.
350
00:16:04,464 --> 00:16:07,865
- Вы искали машины, а потом...
351
00:16:07,968 --> 00:16:09,968
что вы делали в ту ночь?
352
00:16:10,070 --> 00:16:17,408
- Поехали в местное кафе на ужин и встретили
353
00:16:17,510 --> 00:16:21,679
Кейт и они собирались на какую-то вечеринку.
354
00:16:21,781 --> 00:16:24,148
Кейт лучшая подруга Мэгги.
355
00:16:24,250 --> 00:16:26,884
Джеймс Реннер утверждает что она
была на прощальной вечеринке
356
00:16:26,987 --> 00:16:30,021
для Мауры, после ужина с Фредом.
357
00:16:30,123 --> 00:16:33,491
Это было всего за две ночи до исчезновения.
358
00:16:33,593 --> 00:16:36,594
Кейт когда нибудь упоминала о том что случилось на вечеринке?
359
00:16:36,696 --> 00:16:40,031
- Я спрашивал её и ей
360
00:16:40,133 --> 00:16:41,332
нечего мне рассказать.
361
00:16:41,434 --> 00:16:45,670
Я думаю она бы рассказала отцу своей пропавшей подруги.
362
00:16:45,772 --> 00:16:46,671
- Вы верите Кейт?
363
00:16:46,773 --> 00:16:47,972
- Да
364
00:16:48,074 --> 00:16:50,074
- Хэй Кейт, это Мэгги,
снова пытаюсь дозвониться.
365
00:16:50,176 --> 00:16:52,076
Я пыталась связаться с Кейт много раз,
366
00:16:52,178 --> 00:16:55,747
но каждый раз захожу в тупик.
367
00:16:55,849 --> 00:16:57,148
- Я хочу спросить вас,
368
00:16:57,250 --> 00:17:00,318
что вы думаете о то что она могла сбежать
369
00:17:00,420 --> 00:17:02,520
и начат новую жизнь в Канаде?
370
00:17:02,620 --> 00:17:05,680
- Она не вела себя так,
словно собиралась это сделать
371
00:17:06,493 --> 00:17:07,725
Не было никакой подготовки.
372
00:17:07,827 --> 00:17:09,594
Она не знает никого в Канаде.
373
00:17:09,696 --> 00:17:12,330
- Но что бы вы почувствовали если бы
она все же это сделала?
374
00:17:12,432 --> 00:17:13,297
- Отлично.
375
00:17:13,400 --> 00:17:15,733
Это значило бы что она жива.
376
00:17:17,103 --> 00:17:17,668
Да.
377
00:17:17,771 --> 00:17:18,703
Отлично.
378
00:17:18,805 --> 00:17:22,407
Даже если бы она никогда со мной не связалась снова.
379
00:17:22,509 --> 00:17:24,308
Но это так нереалистично.
380
00:17:24,411 --> 00:17:26,444
Это не то что произошло.
381
00:17:26,546 --> 00:17:28,212
- Куда вы думаете она ехала?
382
00:17:28,314 --> 00:17:30,114
- И почему она поехала по дороге 112?
383
00:17:30,216 --> 00:17:31,015
- Я не знаю.
384
00:17:31,117 --> 00:17:32,817
Если бы я знал то что поможет.
385
00:17:32,919 --> 00:17:34,218
Я не знаю.
386
00:17:34,320 --> 00:17:36,788
Я не знаю почему она уехала.
387
00:17:36,890 --> 00:17:39,257
Это просто отвлекает,
если я говорю об этом.
388
00:17:39,359 --> 00:17:44,395
Это просто все замедляет,
заводит на дорогу
389
00:17:44,497 --> 00:17:46,564
которая приводит в никуда.
390
00:17:46,666 --> 00:17:51,836
И это... Я просто хочу говорить о том что важно,
391
00:17:51,938 --> 00:17:53,471
а важно то что произошло с моей дочерью,
392
00:17:53,573 --> 00:17:54,972
и как мы собираемся найти её.
393
00:17:55,075 --> 00:17:57,842
Это все что меня волнует.
394
00:18:00,914 --> 00:18:04,682
Может Фред прав, это все просто отвлечение.
395
00:18:04,784 --> 00:18:08,119
Все эти спекуляции о том почему она была там,
396
00:18:08,221 --> 00:18:12,223
не приближают меня в её поисках.
397
00:18:12,325 --> 00:18:15,726
Мне нужно понять как она исчезла.
398
00:18:23,436 --> 00:18:24,235
Привет ребята
399
00:18:24,337 --> 00:18:25,069
Привет, как ты?
400
00:18:25,171 --> 00:18:26,471
Как дела?
401
00:18:26,573 --> 00:18:28,039
Я пригласила подкастеров Тима
и Лэнса в хижину
402
00:18:28,141 --> 00:18:31,709
чтобы проанализировать что произошло после аварии.
403
00:18:32,278 --> 00:18:33,578
- Как поживаешь?
404
00:18:33,680 --> 00:18:36,147
19:27 первый звонок в 911.
405
00:18:36,249 --> 00:18:38,182
Это Фейв,
звонок Фейва Вестмана
406
00:18:38,284 --> 00:18:39,784
Фейв Вестман в доме\i\i\i}
407
00:18:39,886 --> 00:18:41,953
прямо через дорогу.
408
00:18:42,055 --> 00:18:46,357
Маура разбилась за пару минут до звонка Фейва.
409
00:18:46,459 --> 00:18:48,626
Мы связались с ним, но Вестман
410
00:18:48,728 --> 00:18:50,795
отказался говорить с нами.
411
00:18:50,897 --> 00:18:53,764
- Потом Буч, следующий кто увидел её?
412
00:18:53,867 --> 00:18:55,032
- Да.
413
00:18:55,135 --> 00:18:57,535
Буч Этвуд прибыл на место аварии через три минуты.
414
00:18:57,637 --> 00:18:59,437
Значит 19:30.
415
00:18:59,539 --> 00:19:01,739
Буч видит её, говорит с ней.
416
00:19:01,841 --> 00:19:04,442
Говорит что она не выглядит раненой,
417
00:19:04,544 --> 00:19:06,110
не выглядит пьяной.
418
00:19:06,212 --> 00:19:07,612
Это действительно интересно, потому что люди
419
00:19:07,714 --> 00:19:08,813
говорят что она пила.
420
00:19:08,915 --> 00:19:12,550
- Это вопрос который спросили у Этвуда.
421
00:19:12,652 --> 00:19:13,718
Выглядела ли она пьяной?
422
00:19:13,820 --> 00:19:14,886
Он сказал нет.
423
00:19:14,988 --> 00:19:17,054
Она выглядела шокированной и замерзшей.
424
00:19:17,157 --> 00:19:18,189
- Да.
425
00:19:18,291 --> 00:19:19,557
И единственное свидетельство тому что она пила
426
00:19:19,659 --> 00:19:23,461
это открытая упаковка вина,
и пятна в машине.
427
00:19:23,563 --> 00:19:24,695
- Верно.
428
00:19:24,797 --> 00:19:26,430
Был найден алкоголь в бутылке Кока колы
429
00:19:26,533 --> 00:19:27,365
в её машине.
430
00:19:28,201 --> 00:19:29,267
Окей, значит Буч видит её.
431
00:19:29,369 --> 00:19:31,936
Он предлагает позвонить в полицию, но она говорит
432
00:19:32,038 --> 00:19:34,272
"Нет, я уже вызвала службу"
433
00:19:34,374 --> 00:19:35,973
Он понял что это было неправдой, так как
434
00:19:36,075 --> 00:19:36,874
там нет связи.
435
00:19:36,976 --> 00:19:38,042
Да.
436
00:19:38,144 --> 00:19:38,910
Когда ты говоришь с кем-то
437
00:19:39,012 --> 00:19:39,944
на дороге.
438
00:19:40,046 --> 00:19:41,112
Сколько займет этот разговор?
439
00:19:41,214 --> 00:19:43,080
- Две минуты, максимум.
440
00:19:43,183 --> 00:19:46,584
Если Буч Этвуд прибыл к месту в 19:30
441
00:19:46,686 --> 00:19:48,953
и говорил с Маурой несколько минут,
442
00:19:49,055 --> 00:19:54,058
у нас получается примерно 19:32 или 19:33.
443
00:19:54,160 --> 00:19:57,361
И еще один звонок в полицию из дома Этвуда в 19:40.
444
00:19:57,463 --> 00:19:58,262
Все получается, да?
445
00:19:58,364 --> 00:19:59,897
Две, три минуты на месте.
446
00:19:59,999 --> 00:20:01,832
Две, три минуты вернуться.
447
00:20:01,935 --> 00:20:04,535
Буч зввонит в 911 в 19:40.
448
00:20:04,637 --> 00:20:06,871
Все линии заняты.
449
00:20:06,973 --> 00:20:12,143
Диспетчер перезванивает в 19:43 и отвечает жена Буча.
450
00:20:12,245 --> 00:20:16,547
Она говорит, цитата, что понятия не имеет где женщина
451
00:20:16,649 --> 00:20:17,648
Что потом?
452
00:20:17,750 --> 00:20:20,384
Сисил Смит
приезжает в 19:46.
453
00:20:21,588 --> 00:20:22,887
- И что случилось до этого?
454
00:20:22,989 --> 00:20:24,055
- Именно.
455
00:20:24,157 --> 00:20:26,123
- У нас же шесть пар глаз.
456
00:20:26,226 --> 00:20:27,692
Мэрроты видели аварийные огни
457
00:20:27,794 --> 00:20:29,894
и задный свет.
458
00:20:29,996 --> 00:20:31,562
Мы говорили с Тимом Вестманом.
459
00:20:31,664 --> 00:20:34,632
Он сказал что увидел свет в машине.
460
00:20:34,734 --> 00:20:37,902
Фейв Вестман увидел всплеск активности в машине.
461
00:20:38,004 --> 00:20:39,570
Всплеск активности.
462
00:20:40,139 --> 00:20:42,273
- И как была записано в отчете, они
463
00:20:42,375 --> 00:20:46,244
сказали что увидели мужчину в машине
курящего сигарету.
464
00:20:46,346 --> 00:20:48,412
- Кто-то это сказал или диспетчер
465
00:20:48,514 --> 00:20:50,948
написала это сама,
что не имеет
466
00:20:51,050 --> 00:20:53,117
никакого смысла для меня.
467
00:20:53,219 --> 00:20:55,953
- Я вообщем то работал диспетчером,
5 месяцев
468
00:20:56,055 --> 00:21:00,124
до того как стал офицером,
и ты записываешь все что они говорят
469
00:21:00,226 --> 00:21:03,427
тебе по телефону, и ты все время ведешь синхронный протокол.
470
00:21:03,529 --> 00:21:05,630
Это довольно удивительно.
471
00:21:05,732 --> 00:21:10,234
Если это правда, то это значит что кто-то
был с Маурой когда она разбилась.
472
00:21:10,336 --> 00:21:13,137
- В протоколе примечательно то чо,
473
00:21:13,239 --> 00:21:14,472
она не говорит,
474
00:21:14,574 --> 00:21:15,973
"Я думаю там кто-то курит сигарету."
475
00:21:16,075 --> 00:21:18,509
Она говорит, "Мужчина курит сигарету"
476
00:21:19,000 --> 00:21:23,680
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
477
00:21:25,852 --> 00:21:27,418
- В отчете сказано, что они уверенно говорят,
478
00:21:27,520 --> 00:21:30,755
что мужчина в машине курит сигарету.
479
00:21:30,857 --> 00:21:33,658
- Да, эм, в синхронном протоколе.
480
00:21:33,760 --> 00:21:35,393
Примечательно то что.
481
00:21:35,495 --> 00:21:36,460
Она не говорит.
482
00:21:36,562 --> 00:21:37,662
"Я думаю там кто-то курит сигарету."
483
00:21:37,764 --> 00:21:40,398
Она говорит, "Мужчина курит сигарету"
484
00:21:40,500 --> 00:21:42,867
Ехала ли Мауры одна или с
485
00:21:42,969 --> 00:21:45,303
"мужчиной курящим сигарету?"
486
00:21:45,405 --> 00:21:48,306
Она она путешествовала с неизвестным человеком,
487
00:21:48,408 --> 00:21:52,276
личность которого нам неизвестна.
488
00:21:52,378 --> 00:21:54,812
- Это значит что есть кто-то еще...
489
00:21:54,914 --> 00:21:56,047
кто сейчас что-то знает.
490
00:21:56,149 --> 00:21:57,682
Есть кто-то еще, кто сейчас что-то знает.
491
00:21:57,784 --> 00:22:00,484
- Если кто-то её подобрал..
492
00:22:00,586 --> 00:22:05,089
- Мы вообще-то проделали этот путь от магазина...
493
00:22:05,191 --> 00:22:05,823
Ага
494
00:22:05,925 --> 00:22:07,158
...прямо до этого места.
495
00:22:07,260 --> 00:22:08,592
И у нас получилась разница.
496
00:22:08,695 --> 00:22:09,860
Примерно в один час.
497
00:22:11,197 --> 00:22:12,630
Две недели назад Арт и я проделали маршрут Мауры
498
00:22:12,732 --> 00:22:14,999
от Юмасса до Нью-Хэмпшира.
499
00:22:15,101 --> 00:22:18,836
Мы проделали его на час быстрее чем она.
500
00:22:20,173 --> 00:22:21,772
- Останавливалась ли она и кушала где-то?
501
00:22:21,874 --> 00:22:23,574
Это и есть мой вопрос, останавливалась ли она
502
00:22:23,676 --> 00:22:24,508
с кем-то?
503
00:22:24,610 --> 00:22:25,843
- Где она заправлялась?
504
00:22:25,945 --> 00:22:27,445
Делали ли они это вместе. понимаете?
505
00:22:27,547 --> 00:22:30,548
- И в этих вопросах есть смысл,
506
00:22:30,650 --> 00:22:33,150
но сейчас 2017.
507
00:22:33,252 --> 00:22:34,185
Тринадцать лет.
508
00:22:34,287 --> 00:22:35,853
Как это возможно, человек который её подобрал
509
00:22:35,955 --> 00:22:37,788
ни разу ничего не сказал?
510
00:22:37,890 --> 00:22:39,990
И нет никаких людей из её жизни
511
00:22:40,093 --> 00:22:42,093
кто пропал в то время.
512
00:22:42,195 --> 00:22:44,929
- Еще одна загвоздка, это бланки,
которые она забрала,
513
00:22:45,031 --> 00:22:47,331
о предыдущей аварии
514
00:22:47,433 --> 00:22:49,200
на машине отца.
515
00:22:49,302 --> 00:22:49,900
Да
516
00:22:50,002 --> 00:22:50,668
- В Юмассе
517
00:22:50,770 --> 00:22:51,635
Верно.
518
00:22:51,738 --> 00:22:53,371
- И мне кажется она их забрала...правильно?
519
00:22:53,473 --> 00:22:56,340
Она их забрала после того как ушла из Юмасса.
520
00:22:56,442 --> 00:22:58,542
За два дня до исчезновения,
521
00:22:58,644 --> 00:23:01,779
Маура попала в аварию на машине отца.
522
00:23:02,849 --> 00:23:03,914
Так что возможно...
523
00:23:04,016 --> 00:23:04,982
- Откуда вы это знаете?
524
00:23:05,084 --> 00:23:07,518
- Фред сказал полиции, что они обсуждали
525
00:23:07,620 --> 00:23:09,019
то что нужно забрать, эм...
526
00:23:09,122 --> 00:23:10,688
Да, бланки для заполнения
527
00:23:10,790 --> 00:23:11,422
- Да
528
00:23:11,524 --> 00:23:12,757
И их нашли в её машине.
529
00:23:12,859 --> 00:23:13,991
- Где она их забрала?
530
00:23:14,093 --> 00:23:15,393
В полицейском участке.
531
00:23:15,495 --> 00:23:16,727
Интересно есть ли у них камеры?
532
00:23:16,829 --> 00:23:18,262
Наверное есть,
но они не могли
533
00:23:18,364 --> 00:23:19,764
сохранить видеосьемку так надолго,
534
00:23:19,866 --> 00:23:22,199
если ранее не получали запрос.
535
00:23:22,301 --> 00:23:24,735
- Так что она могла их забрать
536
00:23:24,837 --> 00:23:28,038
до того как отправилась в поездку.
537
00:23:28,141 --> 00:23:29,140
- Верно.
538
00:23:29,242 --> 00:23:31,142
- Так что это и может быть лишним временем.
539
00:23:31,244 --> 00:23:34,211
- В отделении полиции Хэдлей,
540
00:23:34,313 --> 00:23:37,381
это могло занять у нее 45 минут.
541
00:23:37,483 --> 00:23:39,550
Если в полиции не спешили.
542
00:23:39,652 --> 00:23:40,885
Могло.
543
00:23:40,987 --> 00:23:44,121
Мы думаем что за пропавший час,
544
00:23:44,223 --> 00:23:46,957
Маура могла остановиться и возможно встретить кого-то,
545
00:23:47,059 --> 00:23:50,027
или забирать бланки из полицейского участка.
546
00:23:50,129 --> 00:23:52,496
Если она встретила кого-то, это может быть подсказкой
547
00:23:52,598 --> 00:23:56,200
о том что произошло после аварии.
548
00:23:56,302 --> 00:23:59,737
Но если она просто забирала бланки,
549
00:23:59,839 --> 00:24:02,740
тогда этот час не имеет значения.
550
00:24:07,814 --> 00:24:11,348
Мы вчетвером пошли на место аварии,
551
00:24:11,451 --> 00:24:14,151
последнее известное место где видели Мауру.
552
00:24:14,253 --> 00:24:17,087
Значит машина Мауры остановилась здесь.
553
00:24:17,190 --> 00:24:19,323
Вестманы вон там.
554
00:24:19,425 --> 00:24:21,525
И мы думаем что из того окна Фейв смотрела,
555
00:24:21,627 --> 00:24:23,761
когда звонила в 911.
556
00:24:23,863 --> 00:24:25,930
Дом Буча Этвуда вон там
557
00:24:26,032 --> 00:24:27,932
примерно 100 метров отсюда.
558
00:24:31,771 --> 00:24:33,270
Буч ехал вот так.
559
00:24:33,372 --> 00:24:36,607
Он четко видел место аварии.
560
00:24:38,945 --> 00:24:41,178
После того как Маура отказалась от помощи Буча Этвуда,
561
00:24:41,280 --> 00:24:44,615
он поехал вниз по улице, домой, позвонил в 911,
562
00:24:44,717 --> 00:24:47,885
и предположительно, сел в автобус
делая бумажную работу.
563
00:24:47,987 --> 00:24:52,189
- Прямо через дорогу дом Мэрротов.
564
00:24:52,291 --> 00:24:54,625
Вы видели, когда мы были там, что от туда
565
00:24:54,727 --> 00:24:55,726
прямой обзор.
566
00:24:55,828 --> 00:24:57,561
Видно из дома через деревья.
567
00:24:58,197 --> 00:25:00,664
Со всеми этими зрителями за машиной Мауры,
568
00:25:00,766 --> 00:25:03,067
что могло произойти после аварии
569
00:25:03,169 --> 00:25:05,569
в такой промежуток времени?
570
00:25:06,038 --> 00:25:08,105
- Сколько вариантов событий может
571
00:25:08,207 --> 00:25:10,508
начаться от сюда?
572
00:25:10,610 --> 00:25:13,277
- Первое, она побежала в лес и умерла,
573
00:25:13,379 --> 00:25:17,181
скончалась на месте и
была ратерзана животным.
574
00:25:17,283 --> 00:25:19,016
И её остатки не нашли.
575
00:25:19,118 --> 00:25:20,718
- Как далеко она могла пробежать
576
00:25:20,820 --> 00:25:23,454
без видимых отпечатков.
577
00:25:23,556 --> 00:25:27,191
Давайте расследуем теорию что Маура
убежала на ногах.
578
00:25:27,293 --> 00:25:30,828
Есть несколько вариантов,самый очевидный это дорога
579
00:25:30,930 --> 00:25:33,497
на которой она разбилась, Маршрут 112.
580
00:25:33,599 --> 00:25:35,933
Пошла ли она на восток?
581
00:25:36,035 --> 00:25:38,536
- Но Буч, который ехал в этом направлении,
582
00:25:38,638 --> 00:25:41,272
сказал что не видел её.
583
00:25:41,374 --> 00:25:42,673
Или на запад?
584
00:25:42,775 --> 00:25:45,242
Как мы понимает, патрульные машины
585
00:25:45,344 --> 00:25:46,710
поехали в этом направлении.
586
00:25:46,812 --> 00:25:49,513
И если патруль поехал в эту стороу, тогда получется
587
00:25:49,615 --> 00:25:52,149
что оба конца были под присмотром.
588
00:25:52,985 --> 00:25:54,785
С глазами на разных концах дороги,
589
00:25:54,887 --> 00:25:58,956
вряд ли Маура смогла бы пройти незамеченной.
590
00:26:00,760 --> 00:26:02,459
Но тут загвоздка.
591
00:26:02,562 --> 00:26:05,896
Есть вопросы о том что Буч действительно видел,
592
00:26:05,998 --> 00:26:09,233
он менял свои показания несколько раз.
593
00:26:09,335 --> 00:26:11,569
Так что, либо он ненадежный свидетель
594
00:26:11,671 --> 00:26:13,337
либо он что-то скрывает.
595
00:26:13,439 --> 00:26:18,175
Но подтвердить что-то напрямую Буч не сможет.
596
00:26:18,277 --> 00:26:21,011
Он умер в 2009.
597
00:26:25,117 --> 00:26:28,118
Другой вариант это то что она побежала по Олд Питерс Роуд.
598
00:26:33,059 --> 00:26:34,625
Если ты хочешь сбежать и не хочешь
599
00:26:34,727 --> 00:26:36,794
ни с кем контактировать.
600
00:26:36,896 --> 00:26:40,164
- Это типа жутковатая хижина в глуши.
601
00:26:41,300 --> 00:26:43,667
Если она пила,тогда понятно
602
00:26:43,769 --> 00:26:46,070
что Маура хотела избежать полиции
603
00:26:46,172 --> 00:26:50,007
и убежать как можно быстрее.
604
00:26:52,345 --> 00:26:54,678
В каком состоянии ума человек
605
00:26:54,780 --> 00:26:57,147
если он убегает с места преступления, потому что
606
00:26:57,249 --> 00:26:59,950
может быть арестован за вождение в нетрезвом виде?
607
00:27:00,052 --> 00:27:01,919
Если бы её поймали,
608
00:27:02,021 --> 00:27:04,288
у нее была бы судимость?
609
00:27:04,390 --> 00:27:05,055
Да.
610
00:27:05,157 --> 00:27:06,323
Ага.
611
00:27:06,425 --> 00:27:08,525
Она возможно не смогла бы закончить своё обучение.
612
00:27:08,628 --> 00:27:09,960
Верно.
613
00:27:12,498 --> 00:27:13,931
Мы тут при свете дня.
614
00:27:14,033 --> 00:27:15,633
Я не могу представить, какого бежать здесь
615
00:27:15,735 --> 00:27:17,968
в кромешной тьме.
616
00:27:18,070 --> 00:27:19,069
Абсолютная темнота.
617
00:27:19,171 --> 00:27:21,505
- Ты бежишь от чего опасного
618
00:27:21,607 --> 00:27:24,975
во что-то еще более опасное.
619
00:27:25,344 --> 00:27:27,511
Если Маура не побежала в лес,
620
00:27:27,613 --> 00:27:30,914
возможно она села в чью-то машину чтобы убежать от полиции.
621
00:27:31,017 --> 00:27:35,452
Но на сколько это возможно на этой сельской дороге?
622
00:27:39,925 --> 00:27:42,960
Сейчас ровно 19:27...
623
00:27:46,465 --> 00:27:47,531
- Одна
624
00:27:47,633 --> 00:27:49,833
...в тот же день недели,
625
00:27:49,935 --> 00:27:52,503
тоже время первого звонка в 911.
626
00:27:52,605 --> 00:27:53,904
- Два.
627
00:27:54,006 --> 00:27:57,007
Я тут, считаю машины.
628
00:27:57,109 --> 00:28:00,444
Сколько раз мне предложат помощь
629
00:28:00,546 --> 00:28:05,049
до 19:46, времени когда приехала полиция?
630
00:28:08,487 --> 00:28:10,120
Машина номер три.
631
00:28:11,357 --> 00:28:14,391
Только три машины за почти 20 минут, которые Маура
632
00:28:14,493 --> 00:28:16,360
могла тут пробыть.
633
00:28:16,462 --> 00:28:19,496
Не похоже что у неё было много
транспортных варинатов
634
00:28:19,598 --> 00:28:24,301
и шанс что среди них будет убийца очень мал.
635
00:28:24,403 --> 00:28:27,438
Так нужно учитывать человека на месте аварии,
636
00:28:27,540 --> 00:28:29,273
курящего сигарету.
637
00:28:29,375 --> 00:28:33,744
Мне инетересно возможно ли что
её знакомый подобрал её,
638
00:28:33,846 --> 00:28:36,413
кто-то с кем она ехала в тандеме.
639
00:28:36,515 --> 00:28:38,816
Но куда они направлялись?
640
00:28:38,918 --> 00:28:41,485
Может ли теория Джеймса Реннера быть правдивой?
641
00:28:41,587 --> 00:28:45,556
Могла ли Маура сбежать и умышленно испариться?
642
00:28:46,040 --> 00:28:50,200
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
643
00:28:52,498 --> 00:28:52,963
Интересное предположение в поддержку
644
00:28:54,266 --> 00:28:56,667
теории Джеймса Реннерато что Маура ехала в Нью-Хэмпшир
645
00:28:56,769 --> 00:28:59,336
в тандеме с другом.
646
00:28:59,438 --> 00:29:01,171
На сколько это подходит?
647
00:29:01,273 --> 00:29:02,940
- Вы ребята знаете об этой наводке?
648
00:29:03,042 --> 00:29:05,876
Это было в продуктовом магазине.
649
00:29:05,978 --> 00:29:09,780
- Женщина которая работала в продуктовом магазине в
650
00:29:09,882 --> 00:29:14,618
в Хаверхилле утверждает что она обслуживала
Мауру и еще двух девушек.
651
00:29:14,720 --> 00:29:15,886
примерно одного возраста.
652
00:29:15,988 --> 00:29:17,221
Они покупали алкоголь.
653
00:29:17,323 --> 00:29:20,791
И это произошло за пол часа до аварии.
654
00:29:20,893 --> 00:29:21,992
- Да.
655
00:29:22,094 --> 00:29:24,528
Очень вписывается, то что она уезжает
656
00:29:24,630 --> 00:29:28,465
в тандеме с друзьями которые отвозят её в новую жизнь.
657
00:29:28,567 --> 00:29:31,001
Это вписывается в сценарий очень хорошо.
658
00:29:31,103 --> 00:29:34,972
- Я позвонила в тот магазин чтобы узнать
659
00:29:35,074 --> 00:29:36,373
работает ли там еще кто-то.
660
00:29:36,475 --> 00:29:39,109
Но женщина которая говорила с Реннером нет.
661
00:29:39,211 --> 00:29:40,677
Она не работает там уже некоторое время.
662
00:29:40,780 --> 00:29:43,614
Реннер передал мне их полный разговор.
663
00:29:43,716 --> 00:29:44,848
Она не хочет чтобы там было её имя.
664
00:29:44,950 --> 00:29:46,650
Она не хочет чтобы с ней связывались, потому что
665
00:29:46,752 --> 00:29:50,220
она знает об интернет троллинге.
666
00:29:51,357 --> 00:29:53,490
Думаю той женщине запомнилось то что
667
00:29:53,592 --> 00:29:54,925
они были из другого штата,
668
00:29:55,027 --> 00:29:58,228
что довольно необычно для той местности.
669
00:29:58,330 --> 00:30:00,030
Это достаточно отдаленный район.
670
00:30:00,132 --> 00:30:02,199
- Мне это не кажется таким необычным.
671
00:30:02,301 --> 00:30:05,235
Все таки в то время там лыжный сезон.
672
00:30:07,439 --> 00:30:10,040
Тут не редкость увидеть
673
00:30:10,142 --> 00:30:12,576
брюнетку с ямочками.
674
00:30:12,678 --> 00:30:16,446
Ты можешь пойти сейчас куда угодно
и найти наверное десяток
675
00:30:16,549 --> 00:30:18,348
девушек которые выглядят как Маура.
676
00:30:18,450 --> 00:30:22,519
Если все это опустить
и поставить кого-то в магазин
677
00:30:22,621 --> 00:30:25,656
кого-то кто похож на Мауру,
678
00:30:25,758 --> 00:30:29,493
а таких людей множество.
679
00:30:29,595 --> 00:30:31,495
Но потом тебе нужно задать вопрос,
680
00:30:31,597 --> 00:30:32,629
куда она пошла после?
681
00:30:32,731 --> 00:30:35,232
Почему потом её нигде не видели?
682
00:30:35,334 --> 00:30:38,101
- И еще, сколько алкоголя ей нужно?
683
00:30:38,204 --> 00:30:41,672
Она остановилась в магазине в Амхерсте,
684
00:30:41,774 --> 00:30:42,673
и потом...
685
00:30:42,775 --> 00:30:44,208
- Да, банкомант,
алкогольный магазин
686
00:30:44,310 --> 00:30:47,978
потом она встречается с двумя друзьями
687
00:30:48,080 --> 00:30:50,514
и потом идет снова за алкоголем?
688
00:30:50,616 --> 00:30:52,349
И снова же, что произошло после?
689
00:30:52,985 --> 00:30:55,152
Что если после
690
00:30:55,254 --> 00:30:58,789
Маура и её друзья пересекли границу Канады?
691
00:31:06,165 --> 00:31:08,966
Она попадает в аварию примерно в 19:30 тем вечером.
692
00:31:09,068 --> 00:31:12,169
Она могла быть в Канаде в течении нескольких часов.
693
00:31:12,271 --> 00:31:14,471
- Если она собиралась попасть в Канаду,
694
00:31:14,573 --> 00:31:16,139
как она это сделала?
695
00:31:16,242 --> 00:31:18,442
- Кому то пришлось её подвезти.
696
00:31:18,544 --> 00:31:20,711
Похоже на этой карте
697
00:31:20,813 --> 00:31:25,782
шесть, семь, восемь, девять,
десять пересечений границы.
698
00:31:25,885 --> 00:31:28,919
Одиннадцать ближайших к ней, и там
699
00:31:29,021 --> 00:31:30,020
еще двенадцать.
700
00:31:30,122 --> 00:31:31,188
Она хотела пойти по этому пути.
701
00:31:31,290 --> 00:31:32,422
Да.
702
00:31:32,524 --> 00:31:34,992
Было легче пересечь границу в 2004 году чем сейчас.
703
00:31:35,094 --> 00:31:37,027
Было намного меньше бумажной работы, ничего не требовалось
704
00:31:37,129 --> 00:31:39,096
кроме водительской лицензии.
705
00:31:39,198 --> 00:31:41,765
- Мы знаем что Маура взяа только $280
706
00:31:41,867 --> 00:31:42,799
с её банковского счета.
707
00:31:42,902 --> 00:31:43,934
Она фактически сняла все деньги.
708
00:31:44,036 --> 00:31:47,638
Вообще сколько возможно продержаться
709
00:31:47,740 --> 00:31:49,206
с таким количеством денег?
710
00:31:49,308 --> 00:31:53,076
- Ей пришлось бы найти роботу или украсть.
711
00:31:53,178 --> 00:31:57,614
В итоге у нас, 21-летняя молодая девушка,
712
00:31:57,716 --> 00:31:58,815
студентка.
713
00:31:58,918 --> 00:32:03,153
Ты не уедешь далеко с $280 или даже меньше.
714
00:32:04,490 --> 00:32:07,357
Это правда, у Мауры были ограниченные ресурсы,
715
00:32:07,459 --> 00:32:10,260
ей сложно было бы далеко уехать,
716
00:32:10,362 --> 00:32:12,663
но я все еще думаю о той женщине в Канаде
717
00:32:12,765 --> 00:32:15,065
которая говорит что видела Мауру.
718
00:32:15,834 --> 00:32:18,101
Джеймс Реннер рассказал мне о работнице музыкального магазина
719
00:32:18,203 --> 00:32:20,103
которую встретил пару лет назад.
720
00:32:20,873 --> 00:32:22,739
- Мы поехали в Канаду.
721
00:32:22,841 --> 00:32:24,942
Мы пошли в тот музыкальный магазин и нашли эту женщину
722
00:32:25,044 --> 00:32:28,545
и она сказала, "Я определенно видела её здесь,
723
00:32:28,647 --> 00:32:31,014
"Она приходила и говорила с американским акцентом.
724
00:32:31,116 --> 00:32:32,716
"Очень спортивная и я уверена что это была она.
725
00:32:32,818 --> 00:32:34,318
Сто процентов."
726
00:32:34,853 --> 00:32:37,454
Я хочу проверить эту зацепку с музыкальным магазином.
727
00:32:37,556 --> 00:32:39,790
Это было несколько лет назад, так что Арт связался
728
00:32:39,892 --> 00:32:44,127
с художником-криминалистом чтобы он изобразил прогрессию возраста.
729
00:32:47,166 --> 00:32:49,433
Он использовал фото родителей, брата и сестер Мауры
730
00:32:49,535 --> 00:32:52,269
как пример.
731
00:32:52,371 --> 00:32:55,038
Мауре должно быть примерно 31, когда она,
предположительно,
732
00:32:55,140 --> 00:32:58,041
зашла в музыкальный магазин.
733
00:33:01,213 --> 00:33:02,012
Привет!
734
00:33:02,114 --> 00:33:03,380
Привет.
735
00:33:03,482 --> 00:33:05,949
Я нашла продавщицу с которой Джеймс встречался в Квебеке.
736
00:33:06,051 --> 00:33:07,985
Её зовут Роксанна.
737
00:33:10,089 --> 00:33:12,055
Роксанна не говорит по английски, так что её друг
738
00:33:12,157 --> 00:33:14,992
переводит.
739
00:33:15,627 --> 00:33:17,828
- Роксанна запомнила это событие,
740
00:33:17,930 --> 00:33:19,396
потому что было начало зимы.
741
00:33:19,498 --> 00:33:21,498
Уже был снег снаружи.
742
00:33:21,600 --> 00:33:24,634
И она приехала..на велосипеде.
743
00:33:24,737 --> 00:33:27,904
Она долго стояла снаружи магазина,
744
00:33:28,007 --> 00:33:29,840
смотрела внутрь, по сторонам, понимаете,
745
00:33:29,942 --> 00:33:31,241
как будто то проверяла все
746
00:33:31,343 --> 00:33:32,976
и она вроде осматривала все.
747
00:33:33,078 --> 00:33:36,179
Роксанна подумала что она ищет камеры.
748
00:33:36,281 --> 00:33:38,281
У Роксанны в магазине нет камер.
749
00:33:38,384 --> 00:33:40,684
Вы знаете, её появление было немного необычным для Роксанны.
750
00:33:40,786 --> 00:33:42,953
Когда она наконец зашла,
она подошла к прилавку,
751
00:33:43,055 --> 00:33:46,723
начала говорить с Роксанной,
и потом спросила её где
752
00:33:46,825 --> 00:33:48,191
можно послушать живую музыку.
753
00:33:48,293 --> 00:33:49,326
И она была очень конкретной.
754
00:33:49,428 --> 00:33:51,795
Ей нужны были маленькие площадки
755
00:33:51,897 --> 00:33:54,464
с небольшим количеством людей.
756
00:33:54,566 --> 00:33:59,936
На ней был цельный зимний комбинезон.
757
00:34:00,039 --> 00:34:00,904
Он был фиолетовый.
758
00:34:01,006 --> 00:34:02,406
На ней была шапка.
759
00:34:02,508 --> 00:34:03,373
Без макияжа.
760
00:34:03,475 --> 00:34:05,075
Очень экспрессивная.
761
00:34:05,177 --> 00:34:07,878
Её лицо, её выражение лица было
762
00:34:07,980 --> 00:34:09,012
очень эмоциональным.
763
00:34:09,114 --> 00:34:12,249
- Женщина которую вы видели не говорила на французком?
764
00:34:14,186 --> 00:34:16,553
- Ей и не пришлось, потому что у Роксанны
765
00:34:16,655 --> 00:34:19,990
был друг Ричард, который говорит по английски.
766
00:34:20,826 --> 00:34:22,059
Она что-то купила?
767
00:34:22,161 --> 00:34:23,160
- Нет.
768
00:34:26,231 --> 00:34:28,465
- Она не была вовсе заинтересована в покупке.
769
00:34:28,567 --> 00:34:30,901
Вот так все и закончилось.
770
00:34:31,003 --> 00:34:33,937
Когда Роксанна идентифицировала Мауру Джеймсу Реннеру,
771
00:34:34,039 --> 00:34:38,508
это была фотография прямо перед тем как она пропала.
772
00:34:38,610 --> 00:34:40,777
Я хочу узнать сможет и она идентифицировать Мауру
773
00:34:40,879 --> 00:34:42,579
по новому изображению.
774
00:34:42,681 --> 00:34:44,648
- Мы отправим вам четыре фотографии
775
00:34:44,750 --> 00:34:47,617
и если одна из них выглядит как женщина которую вы видели,
776
00:34:47,719 --> 00:34:49,853
мы можете опознать её.
777
00:34:54,726 --> 00:34:56,326
Всего четыре фотографии,
778
00:34:56,428 --> 00:34:59,963
одна из них Маура и три случайные женщины.
779
00:35:00,065 --> 00:35:02,065
Онлайн связь.
780
00:35:02,167 --> 00:35:05,302
Я хочу увидеть выберет ли Роксанна
правильное фото.
781
00:35:05,404 --> 00:35:09,840
- Вообщем Роксанна говорит,
что глаза, тон кожи,
782
00:35:09,942 --> 00:35:12,776
все на лице.
783
00:35:15,260 --> 00:35:21,880
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
784
00:35:24,490 --> 00:35:26,356
- И если одна из них выглядит как женщина которую вы видели,
785
00:35:26,458 --> 00:35:28,725
мы можете опознать её.
786
00:35:28,827 --> 00:35:30,627
Начинаем.
787
00:35:30,963 --> 00:35:33,430
Мы говорим с Роксанной, работницей музыкального магазина
788
00:35:33,532 --> 00:35:37,734
в Канаде которая заявляет что видела Мауру пару лет назад.
789
00:35:40,973 --> 00:35:45,041
- Вообщем Роксанна говорит,
что глаза, тон кожи,
790
00:35:45,144 --> 00:35:46,610
все на лице
791
00:35:46,712 --> 00:35:50,247
не совпадает и если бы кто-то принес
792
00:35:50,349 --> 00:35:52,782
одну из этих четырех фотографий тогда и сказал
793
00:35:52,885 --> 00:35:53,917
"Ты узнаешь кого-то из них?"
794
00:35:54,019 --> 00:35:55,452
она бы ответила,
"Нет, я не знаю
795
00:35:55,554 --> 00:35:57,320
кто эти люди."
796
00:35:57,623 --> 00:35:59,322
Оказалось Роксанна возможно вспоминала встречу
797
00:35:59,424 --> 00:36:02,492
с кем то другим.
798
00:36:04,763 --> 00:36:07,430
Но это не значит что она не в Канаде.
799
00:36:07,533 --> 00:36:10,233
Я хочу вернуться к вопросу: если она хотела
800
00:36:10,335 --> 00:36:13,470
начать новую жизнь, как далеко Маура бы уехала
801
00:36:13,572 --> 00:36:16,006
со столько незначительными ресурсами?
802
00:36:16,108 --> 00:36:18,942
Писательница Элизабет Гринвуд знает.
803
00:36:19,044 --> 00:36:21,444
Она недавно написала книгу о том как люди
804
00:36:21,547 --> 00:36:25,415
подделывают собственные смерти и намеренно исчезают.
805
00:36:25,517 --> 00:36:27,717
- Какие ресурсы у тебя должны быть чтобы
806
00:36:27,819 --> 00:36:31,655
успешно исчезнуть
или подстроить смерть?
807
00:36:31,757 --> 00:36:34,157
- Люди у которых получилось исчезнуть
808
00:36:34,259 --> 00:36:37,928
обычно обладают большим количеством денег и ресурсов
809
00:36:38,030 --> 00:36:42,132
и могут купить документы высокого уровня
или это люди у которых нет
810
00:36:42,234 --> 00:36:46,436
нет ресурсов
то есть меньше следов
811
00:36:46,538 --> 00:36:48,305
для поиска.
812
00:36:48,407 --> 00:36:51,041
- Это то что ты можешь сделать
813
00:36:51,143 --> 00:36:52,209
просто по желанию?
814
00:36:52,311 --> 00:36:53,910
Или действительно необходимо планировать это?
815
00:36:54,012 --> 00:36:57,314
- Для того чтобы успешно устроить своё исчезновение,
где тебе
816
00:36:57,416 --> 00:37:01,484
нужно будет получить новую
личность, легально
817
00:37:01,587 --> 00:37:05,388
или нелегально, нужны годы.
818
00:37:06,625 --> 00:37:08,124
Она была в Белых горах в Нью-Хэмпшире
819
00:37:08,227 --> 00:37:10,694
и были разговоры что она действительно уехала в Канау
820
00:37:10,796 --> 00:37:12,262
и начала там новую жизнь.
821
00:37:12,364 --> 00:37:15,265
- Обычно, люди которые начинают
822
00:37:15,367 --> 00:37:18,101
вторые жизни в другой стране
имеет какую-то связь
823
00:37:18,203 --> 00:37:20,270
с этой страной, для начала.
824
00:37:20,372 --> 00:37:23,206
Маура сейчас стала действительно
825
00:37:23,308 --> 00:37:25,575
интернет сенсацией.
826
00:37:25,677 --> 00:37:28,178
С этой точки зрения, на сколько сложно было бы Мауре остаться
827
00:37:28,280 --> 00:37:32,282
спрятанной, сейчас, когда она так популярна?
828
00:37:32,384 --> 00:37:34,651
- Думаю это было бы очень сложно.
829
00:37:34,753 --> 00:37:39,789
Причина по которой большинство людей которые пытаются
исчезнуть попадаются
830
00:37:39,891 --> 00:37:43,293
это не потому что их изображения нашли
831
00:37:43,395 --> 00:37:45,028
на камерах видеонаблюдения.
832
00:37:45,130 --> 00:37:48,431
Потом что они почти всегда не могут порвать связи
833
00:37:48,533 --> 00:37:50,867
со своей прошлой жизнью.
834
00:37:51,603 --> 00:37:53,503
Мама Мауры была очень больна раком
835
00:37:53,605 --> 00:37:54,871
когда Маура пропала.
836
00:37:54,973 --> 00:37:57,374
И она умерла в день рождения Мауры,
837
00:37:57,476 --> 00:37:59,776
через пять лет после того как Маура пропала.
838
00:37:59,878 --> 00:38:03,880
Как вы считаете, на сколько это было
сложно для 21-летней девушки
839
00:38:03,982 --> 00:38:06,783
не вернуться домой на похороны мамы
840
00:38:06,885 --> 00:38:08,918
или просто поговорить с ней?
841
00:38:09,021 --> 00:38:11,788
- В моих исследованиях, такие вещи как рак,
842
00:38:11,890 --> 00:38:15,458
большая потеря, сильное потрясение для семьи,
843
00:38:15,560 --> 00:38:18,595
это все вытесняет такие вещи как
844
00:38:18,697 --> 00:38:21,598
логика или обиды
которые могут быть.
845
00:38:21,700 --> 00:38:25,335
А особенно в таком молодом возрасте, это кажется
846
00:38:25,437 --> 00:38:29,272
невозможным не приехать домой к матери.
847
00:38:29,374 --> 00:38:32,042
Так что, из того что вы мне сказали, по моему мнению,
848
00:38:32,144 --> 00:38:34,744
очень маловероятно
что она инсценировала
849
00:38:34,846 --> 00:38:36,212
своё исчезновение.
850
00:38:42,387 --> 00:38:47,123
Значит, без связи с Канадой, менее чем с $280,
851
00:38:47,225 --> 00:38:48,892
больной матерью,
852
00:38:48,994 --> 00:38:50,760
появления которые не потвердились,
853
00:38:50,862 --> 00:38:53,663
и на сколько мы знаем почти без планирования,
854
00:38:53,765 --> 00:38:56,499
вероятность что Маура начала новую жизнь
855
00:38:56,601 --> 00:38:58,668
кажется невозможной.
856
00:38:58,770 --> 00:39:02,005
Части не складываются.
857
00:39:02,107 --> 00:39:05,008
Я также не могу найти подтверждения что она
858
00:39:05,110 --> 00:39:07,744
убегала от мужчины в своей жизни.
859
00:39:07,846 --> 00:39:10,780
Кажется у неё нет мотива.
860
00:39:13,852 --> 00:39:18,221
Так куда Маура пошла после аварии?
861
00:39:18,323 --> 00:39:21,658
Что произошло на этой дороге?
862
00:39:23,295 --> 00:39:26,830
Логичнее всего было бы поговорить с Сесил Смит,
863
00:39:26,932 --> 00:39:29,299
первым дежурным офицером.
864
00:39:29,401 --> 00:39:31,134
Арт и я связались с полицией что бы попросить
865
00:39:31,236 --> 00:39:35,004
об интервью, но они не дали нам разрешения.
866
00:39:36,441 --> 00:39:39,943
Но тем временем там был еще кое-кто.
867
00:39:40,512 --> 00:39:42,045
Вы были одним из первых медиков на месте происшествия?
868
00:39:42,147 --> 00:39:43,246
Да, верно
869
00:39:44,549 --> 00:39:47,584
Дик прибыл на место происшествия в 19:56.
870
00:39:47,686 --> 00:39:49,119
- Нас направили по этому звонку.
871
00:39:49,221 --> 00:39:50,353
Мы поехали.
872
00:39:50,455 --> 00:39:53,022
Там была машина которая, судя по всему, врезалась в дерево и
873
00:39:53,125 --> 00:39:56,826
перевернулась так, что стала в обратном направлении.
874
00:39:56,928 --> 00:39:59,329
Мы подьехали и остановились.
875
00:40:01,032 --> 00:40:04,200
Никого не было на месте происшествия.
876
00:40:06,071 --> 00:40:09,739
Обычно это не так уж и плохо что в машине никого нет.
877
00:40:09,841 --> 00:40:12,275
Если кто-то ехал не по правилам,
обычно они не хотят
878
00:40:12,377 --> 00:40:14,210
взаимодействовать с полицией.
879
00:40:14,312 --> 00:40:15,812
- На сколько была повреждена машина?
880
00:40:15,914 --> 00:40:18,248
- Не очень сильно.
881
00:40:18,350 --> 00:40:20,884
Можно было сказать что никто не ранен.
882
00:40:20,986 --> 00:40:23,853
- Было ли что то необычное на месте происшествия для вас?
883
00:40:24,256 --> 00:40:25,522
- Да
884
00:40:26,191 --> 00:40:29,426
Я подошел немного к сугробам
885
00:40:29,528 --> 00:40:32,195
и мой партнер говорит,
886
00:40:32,297 --> 00:40:34,998
"Что за тряпка в выхлопной трубе?"
887
00:40:35,100 --> 00:40:38,201
И такой, "Вау, что это?"
888
00:40:39,480 --> 00:40:45,600
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
889
00:40:48,480 --> 00:40:49,479
Было ли что то необычное на месте происшествия для вас?
890
00:40:49,581 --> 00:40:52,515
- Я подошел немного к сугробам,
891
00:40:52,617 --> 00:40:54,651
и мой партнер говорит,
892
00:40:54,753 --> 00:40:56,986
"Что за тряпка в выхлопной трубе?"
893
00:40:57,088 --> 00:40:59,689
И такой, "Вау, что это?"
894
00:40:59,791 --> 00:41:01,658
Мы говорим с Диком, одним из
895
00:41:01,760 --> 00:41:04,961
первых медиков прибывших на место аварии.
896
00:41:05,063 --> 00:41:06,129
- Это было типа кухонного полотенца.
897
00:41:06,231 --> 00:41:07,931
Это было что-то вроде головоломки
898
00:41:08,033 --> 00:41:09,632
потому что ты ничего не понимаешь
899
00:41:09,734 --> 00:41:12,335
- Вы можете обьяснить как это выглядело?
900
00:41:12,437 --> 00:41:15,472
Как будто его засунули туда,
901
00:41:15,574 --> 00:41:19,242
и оно свисало на 15-20 сантиметров.
902
00:41:19,344 --> 00:41:21,077
Почти до земли.
903
00:41:21,179 --> 00:41:23,713
И выглядело очень странно.
904
00:41:23,815 --> 00:41:26,115
Бессмысленно.
905
00:41:26,551 --> 00:41:28,151
- Вы раньше приезжали
906
00:41:28,253 --> 00:41:29,752
и видели полотенце в выхлопной трубе?
907
00:41:29,855 --> 00:41:31,221
- Нет, никогда.
908
00:41:32,224 --> 00:41:36,192
Так зачем кому-то это делать?
909
00:41:36,294 --> 00:41:39,362
- Я думал что возможно она останавливалась в
910
00:41:39,464 --> 00:41:42,632
магазине, возможно за километр
911
00:41:42,734 --> 00:41:44,934
и кто-то хотел навредить её машине,
912
00:41:45,036 --> 00:41:47,470
чтобы она заглохла.
913
00:41:47,873 --> 00:41:50,406
Если машину Мауры повредили, то было бы
914
00:41:50,509 --> 00:41:53,776
не сложно престпнику ехать на короткой дистанции
915
00:41:53,879 --> 00:41:56,579
и притвориться в оказании помощи.
916
00:41:56,681 --> 00:41:58,748
- Это довольно отдаленная часть мира.
917
00:41:58,850 --> 00:42:01,017
Мобильные телефоны не работают.
918
00:42:01,119 --> 00:42:04,521
Это то место, где если кто-то
919
00:42:04,623 --> 00:42:06,222
попадает в аварию,
920
00:42:06,324 --> 00:42:08,458
их могут подвезти.
921
00:42:08,560 --> 00:42:10,760
- Вы слышали какие то слухи
922
00:42:10,862 --> 00:42:12,161
или чтобы люди об этом говорили?
923
00:42:12,264 --> 00:42:13,363
- Конечно.
924
00:42:13,465 --> 00:42:14,364
Есть много теорий.
925
00:42:14,466 --> 00:42:20,003
И некоторые из них основываются на фактах.
926
00:42:20,105 --> 00:42:24,307
Была история о молодой женщине которая работала
927
00:42:24,409 --> 00:42:27,610
в горнолыжной зоне в Луне,
и которую
928
00:42:27,712 --> 00:42:30,914
подвозили туда на работу, но она так и не появилась
929
00:42:31,016 --> 00:42:32,815
на работе в ту ночь.
930
00:42:32,918 --> 00:42:36,619
Гора Лун расположена на дороге 112,
931
00:42:36,721 --> 00:42:40,323
30 км на восток от места аварии.
932
00:42:40,425 --> 00:42:43,693
Была ли Маура на заправке на горе Лун
933
00:42:43,795 --> 00:42:47,397
и повреждали ли ей машину
934
00:42:48,767 --> 00:42:51,334
засунув тряпку в выхлопную трубу?
935
00:42:51,436 --> 00:42:54,103
Я читала об этой теории в блогах, но услышать
936
00:42:54,205 --> 00:42:57,440
об этом историю вживую, заставлят меня
937
00:42:57,542 --> 00:43:00,076
подумать о ней серьёзнее.
938
00:43:00,178 --> 00:43:03,780
- Единственное что мне приходит в голову,
939
00:43:03,882 --> 00:43:05,915
это худшее развитие событий,
940
00:43:06,017 --> 00:43:08,718
то что кто-то похитил её
941
00:43:08,820 --> 00:43:12,188
и воспользовался этим чтобы сделать что-то плохое.
942
00:43:18,597 --> 00:43:21,731
Больше об этом деле на Oxygen.com.
90935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.