All language subtitles for The Librarians The Next Chapter S01E06 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,271 --> 00:00:23,815 Oh God, I told you I could have Macguyvered a controlled 2 00:00:23,940 --> 00:00:25,774 explosive designed for minimal damage 3 00:00:25,899 --> 00:00:26,985 so that we didn't have to blow up 4 00:00:27,068 --> 00:00:28,695 the entire rock formation. 5 00:00:28,820 --> 00:00:30,280 It would take too long. 6 00:00:30,405 --> 00:00:33,033 You obliterated an ancient site that could have illuminated 7 00:00:33,158 --> 00:00:35,076 so much about the geology of the region. 8 00:00:35,243 --> 00:00:36,995 And sir, you did almost blow your own face off 9 00:00:37,078 --> 00:00:38,246 in the process. 10 00:00:38,412 --> 00:00:40,052 As Connor informed me, chickens dig scars. 11 00:00:40,164 --> 00:00:41,915 Chicks dig scars. Why would chickens... 12 00:00:42,207 --> 00:00:43,084 You know what? Never mind. 13 00:00:43,250 --> 00:00:44,293 What is this thing anyway? 14 00:00:44,418 --> 00:00:46,295 Ah, that is the Dagger of Seraphim. 15 00:00:46,420 --> 00:00:47,963 No ordinary poniard. 16 00:00:48,088 --> 00:00:50,591 It was fashioned from the ashes of a fallen star 17 00:00:50,759 --> 00:00:52,469 and can kill what does not live. 18 00:00:52,761 --> 00:00:53,802 According to legend, 19 00:00:53,927 --> 00:00:55,012 it was forged by the Devil himself. 20 00:00:55,095 --> 00:00:56,389 Kill what does not live? 21 00:00:56,514 --> 00:00:57,932 Like a virus? That could revolutionize health care? 22 00:00:58,015 --> 00:00:59,735 Uh, I'm more concerned about the Devil part. 23 00:00:59,893 --> 00:01:01,895 Well, the devil, they say, is in the detail. 24 00:01:02,311 --> 00:01:03,938 But why now, after all these years, 25 00:01:04,105 --> 00:01:06,566 has the Dagger of Seraphim decided to reveal itself? 26 00:01:06,941 --> 00:01:09,027 Ah, Connor, relinquish the blade. 27 00:01:09,152 --> 00:01:10,986 It needs to be handled properly by... 28 00:01:11,111 --> 00:01:12,822 No. You know what? 29 00:01:12,947 --> 00:01:14,239 We are a team. 30 00:01:14,615 --> 00:01:15,775 But you still don't trust us. 31 00:01:15,950 --> 00:01:17,826 And the truth is, you need us. 32 00:01:18,118 --> 00:01:19,412 What I need from you, Connor, is 33 00:01:19,578 --> 00:01:21,706 to hand over that blade before you poke your eye out. 34 00:01:21,831 --> 00:01:23,165 Think fast. 35 00:01:24,167 --> 00:01:25,584 I always think fast. 36 00:01:25,709 --> 00:01:26,709 No, it means... 37 00:01:26,960 --> 00:01:28,087 it means catch. 38 00:01:37,680 --> 00:01:39,724 If you're going to be such a rumbumptious bellyacher 39 00:01:39,849 --> 00:01:42,310 about the whole thing, here. 40 00:01:42,477 --> 00:01:43,477 Take the dagger. 41 00:01:44,144 --> 00:01:47,356 You may be the one to escort it back to the Library. 42 00:01:47,481 --> 00:01:48,358 Wow, thanks. 43 00:01:48,483 --> 00:01:50,192 It must have been really hard for you. 44 00:02:16,593 --> 00:02:17,637 Um, this isn't the Annex. 45 00:02:17,804 --> 00:02:19,013 What is this place? 46 00:02:27,020 --> 00:02:28,313 Where's Vikram? 47 00:02:31,109 --> 00:02:32,818 Okay. Come on through. 48 00:02:32,943 --> 00:02:34,319 Let's not dilly-dally. 49 00:02:37,782 --> 00:02:38,782 Where are you? 50 00:02:39,741 --> 00:02:40,951 We need to complete this mission 51 00:02:41,034 --> 00:02:42,912 and get this dagger back where it belongs. 52 00:02:48,209 --> 00:02:49,794 Oh. 53 00:02:50,127 --> 00:02:51,211 Very good. 54 00:02:51,378 --> 00:02:54,465 The leg-pull is on me. Point made. 55 00:02:54,966 --> 00:02:57,342 Showing me just how much I need you. 56 00:03:01,514 --> 00:03:05,685 Well then, two, or rather four, can play at that game. 57 00:03:11,524 --> 00:03:12,524 Mm. 58 00:03:13,318 --> 00:03:14,151 Finally. 59 00:03:14,276 --> 00:03:16,361 Some peace and quiet. 60 00:03:17,197 --> 00:03:18,740 Far more suitable to my nature. 61 00:03:20,074 --> 00:03:21,325 No... 62 00:03:22,242 --> 00:03:24,245 needful trainees... 63 00:03:24,871 --> 00:03:26,163 clucking at my heels. 64 00:03:26,914 --> 00:03:27,956 Right, enough is enough. 65 00:03:28,665 --> 00:03:31,211 Connor, Lysa, Charlie, end this japery at once! 66 00:03:40,552 --> 00:03:42,764 There has got to be a reason why the Door glitched. 67 00:03:42,931 --> 00:03:44,223 Maybe it short-circuited. 68 00:03:44,389 --> 00:03:46,850 Uh, power fluctuations are 69 00:03:46,975 --> 00:03:48,311 the most common cause of voltage issues. 70 00:03:48,394 --> 00:03:50,520 Lysa, there's nothing scientific about the magic door. 71 00:03:50,646 --> 00:03:51,939 Alright, it's right there in the name. 72 00:03:52,022 --> 00:03:53,191 Magic. Door. 73 00:03:53,316 --> 00:03:54,567 Doesn't get things wrong. 74 00:03:55,026 --> 00:03:56,276 I bet this is a test. 75 00:03:56,944 --> 00:03:58,570 I think Vikram set this up 76 00:03:58,695 --> 00:04:00,031 to prove that we can't complete a mission 77 00:04:00,114 --> 00:04:01,157 -without him. -Okay. 78 00:04:01,282 --> 00:04:02,282 Intellectual challenge? 79 00:04:02,407 --> 00:04:03,647 I could get on board with that. 80 00:04:03,909 --> 00:04:04,909 That's the spirit. 81 00:04:05,536 --> 00:04:07,696 If this is a test, you really should have run it by me. 82 00:04:08,664 --> 00:04:10,832 Guys, I have a really bad feeling about this. 83 00:04:10,959 --> 00:04:12,418 No. This'll be fun. 84 00:04:12,961 --> 00:04:14,294 Come on, let's go look for clues. 85 00:04:44,992 --> 00:04:46,369 My, my. 86 00:04:47,245 --> 00:04:48,538 What a stormy night. 87 00:04:49,372 --> 00:04:50,456 The phone lines are down, 88 00:04:50,622 --> 00:04:52,541 and the roads are blocked off for miles. 89 00:05:01,759 --> 00:05:04,137 Saw you eyeing me from across the room. 90 00:05:04,512 --> 00:05:05,305 Ah, yes. 91 00:05:05,471 --> 00:05:07,807 I am the actor Chauncey Cooper. 92 00:05:08,391 --> 00:05:09,766 Would you like my autograph? 93 00:05:11,978 --> 00:05:13,478 How I love you, Philip. 94 00:05:13,603 --> 00:05:15,105 And I you, Vera. 95 00:05:17,108 --> 00:05:18,526 This place is weird. 96 00:05:18,692 --> 00:05:19,692 Yeah. 97 00:05:28,244 --> 00:05:29,120 Connor Green. 98 00:05:29,245 --> 00:05:30,413 Yvette Laszlo. 99 00:05:30,872 --> 00:05:32,581 Well, I'm a singer by night. 100 00:05:32,874 --> 00:05:33,875 And by day? 101 00:05:34,208 --> 00:05:35,668 Wouldn't you like to know? 102 00:05:36,877 --> 00:05:39,338 So, uh, you come here often? 103 00:05:39,838 --> 00:05:40,839 First time. 104 00:05:41,882 --> 00:05:42,884 Although... 105 00:05:44,052 --> 00:05:45,762 it feels oddly familiar. 106 00:05:49,223 --> 00:05:50,141 Welcome all. 107 00:05:50,266 --> 00:05:51,475 Madam Visconti will begin 108 00:05:51,600 --> 00:05:54,603 her world-renowned tarot reading shortly. 109 00:05:56,230 --> 00:05:57,105 Tarot reading? 110 00:05:57,230 --> 00:05:58,232 What is going on? 111 00:05:58,399 --> 00:05:59,484 We really need to get that dagger 112 00:05:59,567 --> 00:06:01,276 back to the Library for safekeeping. 113 00:06:02,028 --> 00:06:05,447 Well, it is nice and safe in here. 114 00:06:08,201 --> 00:06:09,326 Cheese puffs? 115 00:06:10,661 --> 00:06:12,163 The Bollingsworth Affair? Really? 116 00:06:12,579 --> 00:06:14,874 It is a very, very good detective series. 117 00:06:15,040 --> 00:06:16,125 What? 118 00:06:16,250 --> 00:06:17,043 You thought that you would be able 119 00:06:17,209 --> 00:06:18,502 to squeeze in some light reading 120 00:06:18,627 --> 00:06:21,547 in between our famously relaxing missions? 121 00:06:22,089 --> 00:06:23,089 Maybe. 122 00:06:23,382 --> 00:06:24,622 We might be stuck here a while. 123 00:06:31,391 --> 00:06:32,391 -Hello, sir. -Hello. 124 00:06:32,516 --> 00:06:34,894 I am Mysterious Mortadello. 125 00:06:35,185 --> 00:06:36,562 Right. 126 00:06:36,728 --> 00:06:38,647 I don't suppose a man with a devil-may-care attitude 127 00:06:38,730 --> 00:06:41,733 -has left a message for us? -Uh, no. 128 00:06:42,276 --> 00:06:44,487 But I have two wands for you. 129 00:06:45,071 --> 00:06:47,197 Or should I say, he does. 130 00:06:50,701 --> 00:06:51,701 No need for tip. 131 00:06:51,786 --> 00:06:52,786 No. 132 00:06:53,370 --> 00:06:54,663 I've got that covered. 133 00:06:55,915 --> 00:06:56,915 That is so cool. 134 00:06:59,793 --> 00:07:01,504 How do they do that? 135 00:07:01,795 --> 00:07:02,795 Seriously, Con, 136 00:07:02,922 --> 00:07:04,562 we work with a time-traveling relic hunter 137 00:07:04,673 --> 00:07:06,008 whose office is a sentient library, 138 00:07:06,091 --> 00:07:07,259 and that impressed you? 139 00:07:08,970 --> 00:07:10,805 We've been waiting for so long! 140 00:07:10,971 --> 00:07:12,932 I'm bored! I hate it here! 141 00:07:14,016 --> 00:07:15,016 Ladies. 142 00:07:17,687 --> 00:07:20,230 That right there is Princess Lucille. 143 00:07:20,564 --> 00:07:21,900 You see, her parents owned the place, 144 00:07:21,983 --> 00:07:23,692 so she's quite used to getting her own way, 145 00:07:23,817 --> 00:07:24,694 if you know what I mean. 146 00:07:24,819 --> 00:07:27,779 Shame. Real shame what happened to them. 147 00:07:28,322 --> 00:07:30,824 That there is Sister Annabelle. 148 00:07:30,992 --> 00:07:32,285 The nun. Her new nanny. 149 00:07:32,451 --> 00:07:34,870 Nunny! 150 00:07:34,995 --> 00:07:36,122 Sounds like a great film. 151 00:07:36,288 --> 00:07:37,581 The Nunny. 152 00:07:41,334 --> 00:07:43,920 Madam Visconti is ready for you. 153 00:07:54,389 --> 00:07:57,392 It appears this globe is the key to this thing. 154 00:07:58,185 --> 00:07:59,228 Door. 155 00:07:59,353 --> 00:08:00,753 Charlie is not here to activate you, 156 00:08:00,855 --> 00:08:03,815 so it is time to listen to me. Hm? 157 00:08:04,233 --> 00:08:05,358 Activate. 158 00:08:05,651 --> 00:08:06,651 At once. 159 00:08:11,949 --> 00:08:13,117 Listen. 160 00:08:13,242 --> 00:08:14,618 I must retrieve the Dagger of Seraphim. 161 00:08:14,701 --> 00:08:16,995 It is too dangerous to be out there in the open. 162 00:08:19,499 --> 00:08:21,918 And yes, I admit it. 163 00:08:22,959 --> 00:08:25,045 I am growing worried about Lysa, Connor and Charley. 164 00:08:25,504 --> 00:08:27,464 They could be in danger. Do you hear me? 165 00:08:29,466 --> 00:08:32,345 This... damnable new technology! 166 00:08:32,720 --> 00:08:34,305 We didn't have magic doors in my day, no. 167 00:08:34,388 --> 00:08:35,889 We had something called horses. 168 00:08:39,726 --> 00:08:41,687 Steward of the telephone? 169 00:08:42,145 --> 00:08:43,188 Call Connor. 170 00:08:43,313 --> 00:08:44,649 Calling Connor. 171 00:08:45,899 --> 00:08:46,899 Thank you. 172 00:08:50,446 --> 00:08:52,030 How can a voicemail be full? 173 00:08:53,533 --> 00:08:55,368 Must you empty it like a chamber pot? 174 00:08:56,118 --> 00:08:58,203 Oh. Ugh! 175 00:09:07,922 --> 00:09:08,923 Mr. Cooper, 176 00:09:09,090 --> 00:09:11,676 if you wouldn't mind switching seats, please. 177 00:09:13,052 --> 00:09:14,052 Thank you. 178 00:09:21,519 --> 00:09:22,852 Hey, hey, don't worry. 179 00:09:23,854 --> 00:09:24,855 Thunder is scary. 180 00:09:24,980 --> 00:09:26,780 It's kind of like the sky is having a tantrum. 181 00:09:27,357 --> 00:09:29,818 You wouldn't know anything about tantrums now, would you? 182 00:09:42,956 --> 00:09:45,750 Whoa, that looks like the Sforza tarot deck. 183 00:09:48,254 --> 00:09:50,965 We are here to delve into our past, 184 00:09:51,131 --> 00:09:52,258 present, 185 00:09:52,383 --> 00:09:53,634 and future. 186 00:09:55,302 --> 00:09:56,596 The Fool. 187 00:09:58,389 --> 00:09:59,599 Magician. 188 00:10:01,433 --> 00:10:02,851 The High Priestess. 189 00:10:12,153 --> 00:10:13,153 Get her out of here. 190 00:10:17,365 --> 00:10:18,618 Vera! Vera! 191 00:10:19,368 --> 00:10:20,660 A knife wound. 192 00:10:21,037 --> 00:10:21,870 About an inch wide, 193 00:10:21,995 --> 00:10:23,456 with another smaller incision here. 194 00:10:26,167 --> 00:10:28,586 This was made by a lightning bolt-shaped dagger. 195 00:10:29,003 --> 00:10:30,129 That's impossible. 196 00:10:31,129 --> 00:10:32,298 I have the dagger, right... 197 00:10:36,927 --> 00:10:37,927 Uh-oh. 198 00:10:46,979 --> 00:10:48,563 We have been here half an hour 199 00:10:48,688 --> 00:10:50,441 and you have already lost the artifact? 200 00:10:50,566 --> 00:10:51,901 How did anyone know I had it on me? 201 00:10:51,984 --> 00:10:53,610 Well, I don't know. Maybe the fortune teller looked 202 00:10:53,693 --> 00:10:55,236 into your mind and heard dagger, 203 00:10:55,363 --> 00:10:57,614 -dagger, cheese puffs, dagger. -Um, I'll have you know... 204 00:10:57,697 --> 00:10:59,575 Guys, that artifact is our responsibility. 205 00:11:00,033 --> 00:11:01,786 -If we don't get it back... -We're gonna get it back. 206 00:11:01,869 --> 00:11:04,163 -We're not gonna fail the test. -We need to find Vikram. 207 00:11:04,288 --> 00:11:06,499 No, we don't need to find Vik. 208 00:11:06,624 --> 00:11:07,667 We can find the dagger ourselves. 209 00:11:07,750 --> 00:11:09,210 -Come on. -Yeah, come on. 210 00:11:16,091 --> 00:11:17,091 Quiet! 211 00:11:17,802 --> 00:11:18,719 There's been a murder here, 212 00:11:18,885 --> 00:11:20,053 and we need to find the weapon, 213 00:11:20,136 --> 00:11:21,221 and until we do so, 214 00:11:21,389 --> 00:11:22,472 no one is safe. 215 00:11:22,847 --> 00:11:23,887 We'll question all of you, 216 00:11:23,974 --> 00:11:25,183 and get to the bottom of this. 217 00:11:25,350 --> 00:11:27,561 Until then, no one is to leave this house, understood? 218 00:11:27,894 --> 00:11:29,980 -And who are you exactly? -Yeah. 219 00:11:30,980 --> 00:11:32,692 Why, this... 220 00:11:33,567 --> 00:11:34,777 is... 221 00:11:36,986 --> 00:11:39,865 Chief Inspector Poppy Bollingsworth of Scotland Yard. 222 00:11:40,783 --> 00:11:42,868 The murder of her parents when she was just a child 223 00:11:43,034 --> 00:11:45,203 drove her into a career of solving crime. 224 00:11:45,620 --> 00:11:47,914 An obsession she swears isn't personal, 225 00:11:48,081 --> 00:11:51,168 but has completely taken over every aspect of her life. 226 00:11:51,626 --> 00:11:53,211 -Well, it sounds good to me. -Yeah. 227 00:11:56,590 --> 00:11:57,758 Do I look like a Poppy to you? 228 00:11:57,841 --> 00:11:59,217 Where did that come from? 229 00:11:59,927 --> 00:12:01,345 The Bollingsworth Affair! 230 00:12:02,011 --> 00:12:03,221 You guys gotta read it. 231 00:12:03,972 --> 00:12:05,432 If we want that dagger back, 232 00:12:05,975 --> 00:12:07,183 we need to solve a murder. 233 00:12:29,749 --> 00:12:32,250 No, the globe is not in another dimension. 234 00:12:32,750 --> 00:12:34,253 It is not in liquid form. 235 00:12:34,419 --> 00:12:35,712 It has not been possessed. 236 00:12:35,837 --> 00:12:38,131 I just don't know how to work it. 237 00:12:39,048 --> 00:12:41,259 An appendix this mystery shall solve. 238 00:12:42,427 --> 00:12:43,428 Ha. 239 00:12:43,596 --> 00:12:45,722 "If you cannot open the door, 240 00:12:46,389 --> 00:12:48,100 "please use the backup door. 241 00:12:48,642 --> 00:12:50,269 "If you do not have the backup door, 242 00:12:51,187 --> 00:12:53,605 please retrieve the backup door." 243 00:12:55,524 --> 00:12:57,150 What do you mean?! 244 00:12:59,195 --> 00:13:01,529 If my charges are maimed, injured, 245 00:13:01,654 --> 00:13:02,947 or hurt in any way, 246 00:13:03,490 --> 00:13:04,825 I blame you. 247 00:13:06,034 --> 00:13:07,995 I have to ask you some questions. 248 00:13:08,162 --> 00:13:10,706 A real magician never reveals his secrets. 249 00:13:10,831 --> 00:13:11,833 It's not about the card trick. 250 00:13:11,916 --> 00:13:13,375 Oh, you need an alibi. 251 00:13:13,833 --> 00:13:14,833 How about I interest you 252 00:13:14,960 --> 00:13:17,379 in something completely different? 253 00:13:23,635 --> 00:13:24,427 That is so cool. 254 00:13:24,552 --> 00:13:25,638 It's mine. 255 00:13:26,138 --> 00:13:27,858 So you're just not gonna answer my question? 256 00:13:41,695 --> 00:13:43,154 You've taken a vow of silence. 257 00:13:55,125 --> 00:13:57,043 And a vow not to kill anyone. 258 00:13:58,921 --> 00:14:00,255 Very convenient. 259 00:14:04,259 --> 00:14:05,259 Miss Laszlo, 260 00:14:05,802 --> 00:14:08,013 you don't seem too upset by the events of today. 261 00:14:08,138 --> 00:14:09,557 When you've been in show business 262 00:14:09,722 --> 00:14:11,683 as long as I have, darling, 263 00:14:11,850 --> 00:14:12,934 nothing surprises you. 264 00:14:13,059 --> 00:14:14,186 Does that mean you're saying 265 00:14:14,311 --> 00:14:16,437 that this murder was professionally motivated? 266 00:14:16,563 --> 00:14:17,605 He was an actor. 267 00:14:17,730 --> 00:14:19,191 A cutthroat profession, 268 00:14:19,316 --> 00:14:20,692 and they do mean that. 269 00:14:20,817 --> 00:14:22,027 Literally. 270 00:14:27,575 --> 00:14:28,826 You want one? 271 00:14:29,826 --> 00:14:32,370 Earlier, before the reading, 272 00:14:32,495 --> 00:14:34,081 Chauncey Cooper, the actor, 273 00:14:34,831 --> 00:14:36,000 whispered something to you. 274 00:14:36,708 --> 00:14:39,086 I think you're mistaken, sir. 275 00:14:39,961 --> 00:14:41,547 He leaned over, 276 00:14:42,047 --> 00:14:43,381 whispered in your ear, 277 00:14:43,841 --> 00:14:44,884 and you smiled. 278 00:14:45,301 --> 00:14:46,301 What did he say? 279 00:14:47,219 --> 00:14:48,219 Philip, 280 00:14:48,511 --> 00:14:49,511 it's not... 281 00:14:50,179 --> 00:14:52,099 It wasn't... It was nothing. 282 00:14:52,265 --> 00:14:54,225 -It was nothing. -It doesn't sound like nothing. 283 00:14:56,519 --> 00:14:57,980 And what of your mistakes? 284 00:14:59,105 --> 00:15:00,566 I've owned up to my mistakes. 285 00:15:00,899 --> 00:15:02,275 Have you? 286 00:15:02,442 --> 00:15:04,695 After you lost all of our money to that slimy Carmelito, 287 00:15:04,820 --> 00:15:06,572 you swore your gambling days were over. 288 00:15:06,739 --> 00:15:07,740 Well, excuse me 289 00:15:07,907 --> 00:15:09,450 if I needed a way to get my mind off things 290 00:15:09,533 --> 00:15:10,783 while my own bride 291 00:15:10,951 --> 00:15:14,120 has been cavorting behind my back with an actor! 292 00:15:15,998 --> 00:15:17,249 Wow. 293 00:15:17,791 --> 00:15:19,543 I am really good at this. 294 00:15:20,461 --> 00:15:22,211 So did you know Chauncey Cooper? 295 00:15:22,671 --> 00:15:23,964 See any of his movies? 296 00:15:24,798 --> 00:15:26,759 Oh, I don't really have much opportunity 297 00:15:26,926 --> 00:15:28,092 to go to the movies. 298 00:15:28,927 --> 00:15:30,638 I imagine taking care of a princess eats up 299 00:15:30,803 --> 00:15:31,889 a lot of your time. 300 00:15:33,890 --> 00:15:36,143 It must be even harder in a situation like this. 301 00:15:37,352 --> 00:15:38,227 She's a fighter. 302 00:15:38,354 --> 00:15:39,812 Well, I hope you're not a fighter. 303 00:15:41,230 --> 00:15:42,231 How's that? 304 00:15:42,857 --> 00:15:44,067 My uncle. 305 00:15:44,525 --> 00:15:45,693 He was very religious. 306 00:15:45,818 --> 00:15:48,113 And when me and my siblings were acting up, 307 00:15:48,279 --> 00:15:49,657 he would remind my parents, 308 00:15:50,157 --> 00:15:51,575 "Do not embitter your children, 309 00:15:52,158 --> 00:15:53,438 or they will become discouraged." 310 00:15:55,663 --> 00:15:57,623 Ephesians 3:21. 311 00:15:58,289 --> 00:16:00,793 Of course, one of my favorites. 312 00:16:01,335 --> 00:16:02,919 Although it is sometimes difficult 313 00:16:03,044 --> 00:16:05,089 for Lucille to not be bitter. 314 00:16:05,214 --> 00:16:07,383 You see, her parents... 315 00:16:09,217 --> 00:16:10,259 Oh. 316 00:16:11,427 --> 00:16:12,427 It's nine. 317 00:16:13,764 --> 00:16:15,515 Oh, I'm sorry, Inspector Bollingsworth, 318 00:16:15,682 --> 00:16:16,683 but I must go. 319 00:16:16,850 --> 00:16:18,519 Lucille will be wondering where am I. 320 00:16:19,102 --> 00:16:20,437 Please, you know where to find me 321 00:16:20,562 --> 00:16:21,605 if you need anything. 322 00:16:26,442 --> 00:16:28,153 And why did you make him switch seats? 323 00:16:29,028 --> 00:16:30,364 -I beg your pardon? -At the reading. 324 00:16:30,447 --> 00:16:32,115 The actor, you made him switch seats. 325 00:16:32,240 --> 00:16:33,575 He was sitting next to Vera. 326 00:16:34,701 --> 00:16:36,370 I'm sorry, madam. 327 00:16:36,703 --> 00:16:37,705 I don't recall. 328 00:16:38,538 --> 00:16:40,874 I make many adjustments to the plans, 329 00:16:41,207 --> 00:16:42,793 menus, any number of things, 330 00:16:42,918 --> 00:16:46,337 and I cater to the whims of many guests. 331 00:16:46,879 --> 00:16:48,506 It's so hard to keep track. 332 00:16:51,217 --> 00:16:53,428 So, would you like some tea? 333 00:16:54,221 --> 00:16:58,683 Or perhaps this night requires something stronger? 334 00:16:58,850 --> 00:17:01,352 Uh, tea, please. 335 00:17:05,148 --> 00:17:06,607 What would you do, Vikram? 336 00:17:17,577 --> 00:17:18,578 Damn you, Door! 337 00:17:19,328 --> 00:17:21,664 Connor, Lysa, and Charlie are on the other side of you. 338 00:17:22,583 --> 00:17:24,625 They need my assistance. I can sense it. 339 00:17:51,778 --> 00:17:52,945 Tremendously easy. 340 00:17:54,030 --> 00:17:56,909 Now, take me to my cohort. 341 00:18:02,830 --> 00:18:05,834 So, uh, did she ask about me? 342 00:18:05,959 --> 00:18:07,711 -Who? -Yvette, the lounge singer. 343 00:18:08,295 --> 00:18:09,296 She has a thing for me. 344 00:18:09,462 --> 00:18:10,338 No, she does not. 345 00:18:10,463 --> 00:18:11,964 -Who made you that tea? -The butler. 346 00:18:12,132 --> 00:18:13,925 -Don't drink it. -But why? 347 00:18:14,259 --> 00:18:15,594 Didn't you say he was evasive? 348 00:18:16,428 --> 00:18:17,221 Oh, yeah. 349 00:18:17,346 --> 00:18:18,931 Oh, that tea is so poisoned. 350 00:18:19,556 --> 00:18:21,183 None of my suspects would ever try to poison me. 351 00:18:21,266 --> 00:18:22,601 Connor, this isn't a competition. 352 00:18:22,768 --> 00:18:23,768 Or a Librarian test. 353 00:18:23,852 --> 00:18:24,685 Uh, it is. 354 00:18:24,811 --> 00:18:25,851 And here's what I learned. 355 00:18:26,313 --> 00:18:28,356 Vera was having an affair with Chauncey, the actor. 356 00:18:28,481 --> 00:18:30,733 And Philip just lost all their money to Carmelito, 357 00:18:30,858 --> 00:18:32,443 -the mobster guy. -Who? 358 00:18:32,611 --> 00:18:33,612 Pinstripe, mustache. 359 00:18:33,737 --> 00:18:35,446 Have you noticed everyone here is almost... 360 00:18:35,614 --> 00:18:36,781 Two-dimensional? 361 00:18:36,949 --> 00:18:37,782 Not quite real? 362 00:18:37,950 --> 00:18:38,950 Yeah. 363 00:18:39,367 --> 00:18:40,743 And they're all hiding something. 364 00:18:41,787 --> 00:18:43,622 I quoted a Bible verse to Sister Annabelle 365 00:18:43,788 --> 00:18:44,915 and said it was from Ephesians. 366 00:18:44,998 --> 00:18:45,998 She didn't bat an eye. 367 00:18:46,500 --> 00:18:47,752 But the verse wasn't from Ephesians, 368 00:18:47,835 --> 00:18:48,961 it was from Colossians. 369 00:18:49,419 --> 00:18:50,586 A nun should know that. 370 00:18:51,296 --> 00:18:52,798 How do... Never mind. 371 00:18:52,923 --> 00:18:54,883 Guys, they're all working for Vikram. 372 00:18:55,008 --> 00:18:56,300 This is all planned, man. 373 00:18:56,468 --> 00:18:57,636 No, I think it's weirder than that. 374 00:18:57,719 --> 00:18:59,637 I think someone knew that we had the dagger. 375 00:19:00,180 --> 00:19:01,500 I don't think it was a coincidence 376 00:19:01,597 --> 00:19:04,058 that the door sent us here right after we retrieved it. 377 00:19:04,809 --> 00:19:06,936 I know that you said the door can't glitch. 378 00:19:07,354 --> 00:19:08,480 But could it be hacked? 379 00:19:09,189 --> 00:19:10,357 I suppose someone could hack it. 380 00:19:10,440 --> 00:19:11,525 Divert it. 381 00:19:11,692 --> 00:19:13,732 But there would have to be a very powerful magician. 382 00:19:15,278 --> 00:19:16,779 There is a magician in the house. 383 00:19:18,490 --> 00:19:19,490 Huh? 384 00:19:21,410 --> 00:19:22,410 Fine. 385 00:19:22,536 --> 00:19:23,788 But we have to start acting like a team 386 00:19:23,871 --> 00:19:24,955 if we wanna get out of here. 387 00:19:25,038 --> 00:19:26,038 Vikram or no Vikram. 388 00:19:26,205 --> 00:19:28,875 So, let's split up, 389 00:19:29,041 --> 00:19:30,501 and look for the magician. 390 00:19:46,684 --> 00:19:47,728 Any sign of the magician? 391 00:19:47,894 --> 00:19:48,895 Nothing. 392 00:19:49,061 --> 00:19:50,188 Just check the entire ground floor. 393 00:19:50,271 --> 00:19:51,689 I've asked around and no one's seen him. 394 00:19:51,772 --> 00:19:53,442 Okay, okay. 395 00:19:54,692 --> 00:19:55,692 What would Vikram do? 396 00:19:56,278 --> 00:19:58,363 Ignore us and go off on his own. 397 00:19:58,696 --> 00:19:59,740 Yeah. 398 00:20:06,078 --> 00:20:07,538 Sorry, sorry. 399 00:20:07,663 --> 00:20:08,664 Hey. 400 00:20:09,916 --> 00:20:10,916 The magician? 401 00:20:15,172 --> 00:20:16,172 He's dead. 402 00:20:20,719 --> 00:20:22,239 We're all gonna be dead by the morning. 403 00:20:22,386 --> 00:20:23,680 Not if I can help it. 404 00:20:26,266 --> 00:20:27,666 There's still a killer on the loose. 405 00:20:28,518 --> 00:20:30,061 The safest thing for you all to do is 406 00:20:30,186 --> 00:20:31,186 to return to your rooms 407 00:20:31,270 --> 00:20:32,897 and lock the doors. Go. 408 00:20:33,272 --> 00:20:34,398 You heard her. Come on. 409 00:20:35,608 --> 00:20:36,608 You too. 410 00:20:45,242 --> 00:20:46,912 The Dagger of Seraphim strikes again. 411 00:20:47,621 --> 00:20:49,540 Why in a mansion full of knives and weapons would 412 00:20:49,623 --> 00:20:51,540 the murderer need the Dagger of Seraphim? 413 00:20:52,459 --> 00:20:54,169 Vikram said it kills what doesn't live. 414 00:20:54,877 --> 00:20:57,588 Well, clearly it also kills things that do live. 415 00:20:58,339 --> 00:20:59,924 Okay. Let's search the room. 416 00:21:00,092 --> 00:21:01,385 Maybe the murderer stashed it somewhere 417 00:21:01,468 --> 00:21:02,928 so it's not gonna be on his person. 418 00:21:11,811 --> 00:21:13,646 Really gonna look in every single book? 419 00:21:14,897 --> 00:21:16,107 If I had a study like this, 420 00:21:16,232 --> 00:21:18,672 at least half the books would have secret little compartments. 421 00:21:19,068 --> 00:21:21,445 You and Vikram really are two peas in a pod, aren't you? 422 00:21:22,823 --> 00:21:24,700 He must have knocked that over as he was dying. 423 00:21:25,157 --> 00:21:26,326 Smashed on the ground 424 00:21:26,492 --> 00:21:29,913 and expelled dirt over here, 425 00:21:30,038 --> 00:21:31,288 and it stops there. 426 00:21:32,164 --> 00:21:33,666 She's got her math face on. 427 00:21:34,459 --> 00:21:37,296 But the arc-shaped dispersal of the dirt indicates a door 428 00:21:37,461 --> 00:21:38,587 that swept away the mess. 429 00:21:50,307 --> 00:21:52,810 A secret passageway? We need to... 430 00:21:52,935 --> 00:21:54,145 Sorry. 431 00:21:54,270 --> 00:21:55,870 We need to get one of these in the Annex. 432 00:22:00,902 --> 00:22:02,903 You've got terrible priorities, Connor. 433 00:22:07,784 --> 00:22:09,144 That's from the Dagger of Seraphim. 434 00:22:09,536 --> 00:22:11,496 The entire hilt had jewels just like it. 435 00:22:25,634 --> 00:22:26,678 This is the tower room. 436 00:22:28,055 --> 00:22:29,055 Wait. 437 00:22:30,515 --> 00:22:31,682 This is the same corner 438 00:22:31,807 --> 00:22:33,394 where Sister Annabelle took Princess Lucille 439 00:22:33,477 --> 00:22:35,186 to comfort her after the Actor's death. 440 00:22:35,770 --> 00:22:37,370 The nun could have stashed a dagger here, 441 00:22:37,480 --> 00:22:39,356 and retrieved it after we interviewed her. 442 00:22:39,523 --> 00:22:41,902 Plus, she was pretty rusty on her scriptures. 443 00:22:42,443 --> 00:22:44,029 Anyone else think we should sit the nunny down 444 00:22:44,112 --> 00:22:45,529 for a few more questions? 445 00:22:45,946 --> 00:22:46,946 Come on. 446 00:23:10,387 --> 00:23:11,431 I found you! 447 00:23:18,355 --> 00:23:19,396 You. 448 00:23:20,397 --> 00:23:21,525 You look familiar. 449 00:23:22,275 --> 00:23:23,151 Who are you? 450 00:23:23,276 --> 00:23:24,528 And where are my f... 451 00:23:25,737 --> 00:23:26,737 colleagues? 452 00:23:31,451 --> 00:23:32,911 Two women and a man. 453 00:23:36,248 --> 00:23:37,624 I do not wish to play cards. 454 00:23:37,790 --> 00:23:39,584 You must know where they are. 455 00:23:43,046 --> 00:23:43,922 Oh. 456 00:23:44,088 --> 00:23:45,548 Well, in that case, 457 00:23:45,673 --> 00:23:48,218 I shall tear this house asunder 458 00:23:48,343 --> 00:23:50,511 in search of my coterie, hmm? 459 00:23:53,306 --> 00:23:54,766 I see a wise man. 460 00:23:55,182 --> 00:23:56,182 A man of books. 461 00:24:00,939 --> 00:24:02,857 A man not of this world. 462 00:24:05,067 --> 00:24:06,528 A man out of time. 463 00:24:10,281 --> 00:24:12,075 You must speak through the cards. 464 00:24:18,123 --> 00:24:19,458 I would like a reading. 465 00:24:23,002 --> 00:24:24,461 Sister Annabelle's not in her room. 466 00:24:24,628 --> 00:24:26,423 Then where could she be? 467 00:24:45,442 --> 00:24:46,651 I'm sorry I was out of my room. 468 00:24:46,734 --> 00:24:48,653 I was looking for Sister Annabelle. 469 00:24:48,819 --> 00:24:50,259 I don't want her to be angry with me. 470 00:24:50,363 --> 00:24:51,655 Are you okay? 471 00:24:52,574 --> 00:24:54,409 Do you think this was targeted at us? 472 00:24:55,367 --> 00:24:56,577 Or her? 473 00:24:58,788 --> 00:24:59,997 When you were with Sister Annabelle, 474 00:25:00,080 --> 00:25:02,166 did you see a lightning bolt-shaped dagger 475 00:25:02,334 --> 00:25:04,001 with a weird-shaped handle? 476 00:25:11,134 --> 00:25:12,344 This isn't a game anymore. 477 00:25:12,885 --> 00:25:15,012 My job is to protect you, and I say we're leaving. 478 00:25:15,596 --> 00:25:17,348 -Dagger or no dagger. -We can't leave. 479 00:25:17,516 --> 00:25:19,350 These people are in danger, and it's our fault. 480 00:25:19,433 --> 00:25:20,713 We brought the dagger here. I... 481 00:25:21,019 --> 00:25:21,728 I lost it. 482 00:25:21,894 --> 00:25:23,230 And if we leave and give up now, 483 00:25:23,395 --> 00:25:24,897 -it'll prove that... -Prove what? 484 00:25:25,065 --> 00:25:27,192 That Vik doesn't need us. 485 00:25:37,076 --> 00:25:38,076 It's locked. 486 00:25:39,203 --> 00:25:40,204 Go, go. 487 00:25:50,548 --> 00:25:51,967 What is happening? 488 00:25:56,096 --> 00:25:57,221 What the hell is that? 489 00:25:57,346 --> 00:25:58,347 It is Death. 490 00:26:01,726 --> 00:26:03,519 And you cannot leave. 491 00:26:06,397 --> 00:26:08,023 Why is Death here? 492 00:26:08,148 --> 00:26:09,901 We need to figure out how to get out of here. 493 00:26:09,984 --> 00:26:11,861 More importantly, where here even is. 494 00:26:13,404 --> 00:26:14,404 There is one person 495 00:26:14,489 --> 00:26:15,906 who seems to know what's going on. 496 00:26:30,297 --> 00:26:31,548 What is this place? 497 00:26:32,882 --> 00:26:35,594 I am but a servant to the cards. 498 00:26:36,635 --> 00:26:37,875 This isn't getting us anywhere. 499 00:26:37,971 --> 00:26:40,597 We'd like a reading, please. 500 00:26:46,313 --> 00:26:47,605 No cage can contain it. 501 00:26:47,730 --> 00:26:49,606 No shackles can constrain it. 502 00:26:49,773 --> 00:26:51,776 None on this earth, anyway. 503 00:26:52,527 --> 00:26:53,737 Centuries ago, 504 00:26:53,862 --> 00:26:55,904 they constructed this place to confine it. 505 00:26:56,573 --> 00:26:58,991 Disguised in plain sight. 506 00:27:05,498 --> 00:27:06,708 Yes. 507 00:27:07,791 --> 00:27:09,376 I knew this place looked familiar. 508 00:27:10,002 --> 00:27:12,297 I have seen drawings and journals. 509 00:27:12,838 --> 00:27:15,258 Centuries ago, the Sforza family created 510 00:27:15,383 --> 00:27:16,718 a prison for the Devil, 511 00:27:16,843 --> 00:27:18,385 guarded by three keepers. 512 00:27:19,179 --> 00:27:21,806 The location of the prison has always remained a mystery. 513 00:27:22,766 --> 00:27:24,224 This is the old Sforza Manor? 514 00:27:25,101 --> 00:27:26,270 And it's a prison to the Devil? 515 00:27:26,353 --> 00:27:27,895 Whoa, how did you get there? 516 00:27:28,355 --> 00:27:29,689 But this is the Sforza deck. 517 00:27:29,855 --> 00:27:31,815 It's the oldest surviving tower deck in the world. 518 00:27:31,900 --> 00:27:32,984 The Eight of Swords represents 519 00:27:33,067 --> 00:27:34,653 being bound and helpless, imprisonment. 520 00:27:34,778 --> 00:27:36,904 The Justice card stands for fairness and law. 521 00:27:37,321 --> 00:27:38,990 And combined with the Eight of Swords... 522 00:27:39,115 --> 00:27:39,740 Consequences... 523 00:27:39,865 --> 00:27:41,034 And the Devil card is... 524 00:27:41,367 --> 00:27:42,367 Just the Devil. 525 00:27:42,701 --> 00:27:43,701 Wait. 526 00:27:44,162 --> 00:27:45,913 They trapped the actual Devil in here? 527 00:27:46,373 --> 00:27:47,457 The Devil is like time. 528 00:27:47,790 --> 00:27:49,584 Fluid, multidimensional. 529 00:27:50,042 --> 00:27:52,796 Hard to pin down as he is everywhere and nowhere. 530 00:27:52,921 --> 00:27:55,048 -Do you understand? -No. 531 00:27:56,048 --> 00:27:57,509 I extremely do not understand. 532 00:27:57,800 --> 00:27:58,926 In the 15th century, 533 00:27:59,051 --> 00:28:00,345 the Sforzas were somehow able 534 00:28:00,470 --> 00:28:01,596 to create a magical prison 535 00:28:01,721 --> 00:28:03,013 for an aspect of the Devil. 536 00:28:03,138 --> 00:28:05,474 No one is quite sure how, but the enchantment involved 537 00:28:05,599 --> 00:28:06,599 three keepers 538 00:28:06,893 --> 00:28:08,228 to lock the Devil, 539 00:28:08,394 --> 00:28:10,689 or part of it, inside. 540 00:28:11,855 --> 00:28:13,232 The Keeper's Three. 541 00:28:14,358 --> 00:28:15,359 The Trinity. 542 00:28:16,944 --> 00:28:20,198 The bulwark between it and thee. 543 00:28:26,246 --> 00:28:28,539 I think this is why people are being murdered. 544 00:28:28,664 --> 00:28:29,915 Look. 545 00:28:31,625 --> 00:28:32,501 You don't think? 546 00:28:32,626 --> 00:28:33,795 Yeah, I do. 547 00:28:33,920 --> 00:28:35,547 I think the Devil is killing his keepers. 548 00:28:35,712 --> 00:28:37,382 First the Fool, then the Magician. 549 00:28:39,759 --> 00:28:42,761 So if the High Priestess is eliminated, 550 00:28:43,680 --> 00:28:44,931 the Devil can escape. 551 00:28:46,516 --> 00:28:47,516 How do I get in? 552 00:28:48,017 --> 00:28:49,935 It's not how you get in that should concern you. 553 00:28:50,603 --> 00:28:51,895 It's how to get back out. 554 00:28:59,820 --> 00:29:01,155 The door is locked. 555 00:29:01,698 --> 00:29:04,200 And the key is the end of your story. 556 00:29:09,163 --> 00:29:10,749 That thing outside is Death? 557 00:29:12,333 --> 00:29:13,334 Well, that's not good. 558 00:29:13,750 --> 00:29:15,420 A thing is not good or bad. 559 00:29:15,752 --> 00:29:16,921 A thing is a thing. 560 00:29:17,797 --> 00:29:20,592 How you react to it is up to you. 561 00:29:20,717 --> 00:29:21,800 Yeah, but it's Death. 562 00:29:21,968 --> 00:29:23,051 Literal death. 563 00:29:23,595 --> 00:29:24,595 No. 564 00:29:25,262 --> 00:29:26,639 Actually, I don't think it is literal death. 565 00:29:26,722 --> 00:29:27,598 What do you mean? 566 00:29:27,723 --> 00:29:28,807 Okay, so we have Death. 567 00:29:28,974 --> 00:29:30,268 We had a Magician. 568 00:29:30,602 --> 00:29:31,894 The Fool was the actor. 569 00:29:32,769 --> 00:29:34,771 Guys, we're inside the Sforza deck. 570 00:29:38,984 --> 00:29:41,320 Okay, okay, so there are 22 major arcana cards 571 00:29:41,488 --> 00:29:42,321 in the standard deck. 572 00:29:42,489 --> 00:29:43,655 Face cards. 573 00:29:43,823 --> 00:29:45,367 The Fool, the Empress, the Hierophant, etc. 574 00:29:45,450 --> 00:29:47,367 Okay, so... What? 575 00:29:47,493 --> 00:29:48,494 There are, uh... 576 00:29:49,119 --> 00:29:51,623 22 people inside the house, and Death is outside. 577 00:29:51,748 --> 00:29:52,748 That's too many people. 578 00:29:52,832 --> 00:29:54,291 The Lovers count as one. 579 00:29:54,959 --> 00:29:56,502 Philip and Vera, the newlyweds. 580 00:29:56,836 --> 00:29:58,922 And Yvette is the Star. 581 00:29:59,963 --> 00:30:01,323 And the silent friar is the Hermit. 582 00:30:01,633 --> 00:30:03,426 Okay, if all that is true, then what does it mean? 583 00:30:03,509 --> 00:30:05,886 It means tarot cards can have multiple interpretations. 584 00:30:06,011 --> 00:30:08,472 And it means that we need to figure out who the Devil is. 585 00:30:08,640 --> 00:30:09,807 And the High Priestess. 586 00:30:10,182 --> 00:30:11,392 So we can protect her. 587 00:30:11,518 --> 00:30:13,477 Well, the High Priestess is usually depicted wearing 588 00:30:13,560 --> 00:30:15,270 a crown or a diadem... 589 00:30:15,395 --> 00:30:16,647 Princess Lucille. 590 00:30:16,772 --> 00:30:18,274 You said that Sister Annabelle didn't know her scripture. 591 00:30:18,357 --> 00:30:20,442 She's acting more and more suspicious. 592 00:30:21,193 --> 00:30:23,112 We really need to find that nun and hold her feet to the fire. 593 00:30:23,195 --> 00:30:26,281 My three friends are trapped in the Devil's prison, 594 00:30:26,406 --> 00:30:27,491 and they need my help. 595 00:30:27,659 --> 00:30:29,285 Yes, but it won't be easy. 596 00:30:29,410 --> 00:30:30,410 Oh, it never is. 597 00:30:30,787 --> 00:30:32,663 If the Librarian enters the prison, 598 00:30:32,788 --> 00:30:34,289 Death will come for him. 599 00:30:36,041 --> 00:30:37,626 It's never stopped me before. 600 00:30:40,963 --> 00:30:43,967 Pendulum, take me to my friends. 601 00:30:54,102 --> 00:30:54,978 I can't find them anywhere. 602 00:30:55,103 --> 00:30:56,813 -Nothing. -Same. 603 00:30:58,439 --> 00:31:00,316 God, if I don't hear another far-off scream 604 00:31:00,441 --> 00:31:01,276 for the rest of my life, 605 00:31:01,401 --> 00:31:02,401 it'll be too soon. 606 00:31:05,153 --> 00:31:06,655 Help! Help me! 607 00:31:06,780 --> 00:31:07,780 Get away from her. 608 00:31:08,156 --> 00:31:09,951 No, no, no, I was just trying to... 609 00:31:10,076 --> 00:31:11,536 Just trying to kill your last keeper? 610 00:31:25,383 --> 00:31:27,134 Oh, my God. We were wrong. 611 00:31:27,259 --> 00:31:28,345 Sister Annabelle's the final keeper. 612 00:31:28,428 --> 00:31:29,886 She's the High Priestess, which means 613 00:31:30,305 --> 00:31:31,513 Princess Lucille is... 614 00:31:31,638 --> 00:31:32,891 Devilishly adorable? 615 00:31:41,356 --> 00:31:43,068 You only pretended to be afraid of the storm earlier. 616 00:31:43,151 --> 00:31:45,111 And when you comforted me, it was all too easy 617 00:31:45,278 --> 00:31:46,653 to steal the dagger from your bag. 618 00:31:47,195 --> 00:31:49,156 See where being kind to children gets you? 619 00:31:49,281 --> 00:31:49,906 But why? 620 00:31:50,074 --> 00:31:51,116 Why that dagger? 621 00:31:51,284 --> 00:31:52,410 -Why do you need us? -Wait. 622 00:31:53,536 --> 00:31:55,203 The dagger kills what doesn't live. 623 00:31:56,247 --> 00:31:58,790 Your keepers were tarot cards, they weren't actually alive. 624 00:31:58,958 --> 00:32:00,792 I've waited for centuries 625 00:32:00,960 --> 00:32:02,586 for a librarian to find that dagger. 626 00:32:02,961 --> 00:32:04,588 And when they hid it away long ago, 627 00:32:04,713 --> 00:32:05,839 I set up a number of traps 628 00:32:05,964 --> 00:32:07,364 that will alert me to its discovery. 629 00:32:07,717 --> 00:32:10,678 Your merry band set off every single one of them. 630 00:32:11,095 --> 00:32:12,695 What did you do? Blow up the entire cave? 631 00:32:13,640 --> 00:32:14,682 Damn it, Vikram. 632 00:32:14,807 --> 00:32:15,934 Wait, you know about the Librarian? 633 00:32:16,017 --> 00:32:17,017 Oh, yes. 634 00:32:17,559 --> 00:32:20,520 I've had unfortunate dealings with librarians. 635 00:32:21,355 --> 00:32:23,273 They can be quite useful, if need be. 636 00:32:23,398 --> 00:32:24,438 With the dagger uncovered, 637 00:32:24,525 --> 00:32:25,734 I could feel my powers returning. 638 00:32:25,817 --> 00:32:27,737 And I was able to reroute your little Magic Door 639 00:32:27,862 --> 00:32:30,405 just in time for you to walk right into my prison. 640 00:32:31,824 --> 00:32:33,785 So, what now? 641 00:32:33,910 --> 00:32:35,369 The Sforza family kept me trapped here 642 00:32:35,452 --> 00:32:38,080 in the 15th century using an ancient curse. 643 00:32:38,205 --> 00:32:39,790 They commissioned a tarot card deck 644 00:32:39,958 --> 00:32:41,198 that would keep me locked away, 645 00:32:41,334 --> 00:32:42,961 guarded by three keepers. 646 00:32:43,126 --> 00:32:44,961 So the Sforza shut you away in plain sight. 647 00:32:45,505 --> 00:32:47,465 And I assume part of the enchantment would enable it 648 00:32:47,548 --> 00:32:49,509 to manifest itself in a way that we would understand. 649 00:32:49,592 --> 00:32:50,593 Yes. 650 00:32:50,718 --> 00:32:52,262 Otherwise, your feeble minds would not be able 651 00:32:52,345 --> 00:32:53,887 to comprehend the reality in here. 652 00:32:54,012 --> 00:32:55,012 You would go mad. 653 00:32:55,515 --> 00:32:58,351 I believe for the Sforza, it was an Italian Court. 654 00:32:58,518 --> 00:33:00,353 But for you, it seems to be... 655 00:33:00,519 --> 00:33:02,605 A cozy Agatha Christie murder house? 656 00:33:03,690 --> 00:33:04,981 I don't care for it. 657 00:33:05,107 --> 00:33:06,987 Now all that's left is one more part of my plan. 658 00:33:08,152 --> 00:33:12,155 And you are going to provide me my escape out of this prison. 659 00:33:13,365 --> 00:33:14,866 No, we'll never let you escape. 660 00:33:21,874 --> 00:33:22,666 Vikram? 661 00:33:22,791 --> 00:33:23,792 Oh, thank God. 662 00:33:25,044 --> 00:33:26,253 Right on time. 663 00:33:26,921 --> 00:33:28,172 Vik, she's the devil. 664 00:33:28,338 --> 00:33:29,538 We're trapped in a tarot deck. 665 00:33:29,632 --> 00:33:31,675 Death is outside, and we don't have the key. 666 00:33:31,800 --> 00:33:33,009 And we can't just leave. 667 00:33:33,135 --> 00:33:34,471 Otherwise, she would just reroute the Magic Door, 668 00:33:34,554 --> 00:33:36,835 and all of her keepers are dead, and she's basically free. 669 00:33:38,141 --> 00:33:40,226 Hmm. You've certainly been busy. 670 00:33:40,393 --> 00:33:42,436 Well, idle hands are my workshop. 671 00:33:42,561 --> 00:33:45,522 It seems that if you've killed your three keepers, 672 00:33:45,647 --> 00:33:48,233 then you are free to leave this prison. 673 00:33:48,734 --> 00:33:49,818 Hmm. That's only fair. 674 00:33:49,943 --> 00:33:51,069 You've worked ever so hard. 675 00:33:51,237 --> 00:33:53,573 You tracked us down, rerouted our Magic Door, 676 00:33:53,990 --> 00:33:55,700 trapped my three friends. 677 00:33:56,951 --> 00:33:58,786 And you have opened a door for me 678 00:33:58,911 --> 00:33:59,991 to walk out of this prison, 679 00:34:00,078 --> 00:34:01,158 just like I knew you would. 680 00:34:01,247 --> 00:34:02,664 Oh, please. 681 00:34:03,875 --> 00:34:05,125 The door is yours. 682 00:34:07,878 --> 00:34:09,213 Vikram, you can't! 683 00:34:21,266 --> 00:34:23,643 Do you really think you could stop me, 684 00:34:23,769 --> 00:34:24,769 the Devil? 685 00:34:27,065 --> 00:34:28,398 Of course. 686 00:34:28,523 --> 00:34:30,485 No one would be foolish enough to try to stop you. 687 00:34:36,782 --> 00:34:37,824 This is a trick. 688 00:34:39,202 --> 00:34:41,454 No librarian would just let me walk out of here. 689 00:34:42,914 --> 00:34:46,501 Well, I suppose you'll have to walk through to find out. 690 00:34:47,460 --> 00:34:49,753 But that's how I got in here the first time. 691 00:34:50,713 --> 00:34:51,755 Librarian's deceit. 692 00:34:52,465 --> 00:34:55,259 Today, I have had to retrieve a long-lost artifact 693 00:34:55,425 --> 00:34:56,635 from a booby-trapped cave, 694 00:34:56,802 --> 00:34:58,387 tear apart my annex looking for a way 695 00:34:58,512 --> 00:35:00,722 to summon this Magic Door without my team, 696 00:35:00,847 --> 00:35:02,557 analyze a tarot reading 697 00:35:02,682 --> 00:35:04,226 from an enigmatic fortune teller, 698 00:35:04,351 --> 00:35:05,769 and then travel through dimensions 699 00:35:05,894 --> 00:35:07,438 to arrive here. 700 00:35:08,396 --> 00:35:09,606 It's been a very long day. 701 00:35:10,023 --> 00:35:11,358 So, if you'll just be going. 702 00:35:11,818 --> 00:35:13,652 I'll figure out your plan, Librarian. 703 00:35:14,737 --> 00:35:16,280 Hmm. Well, then. 704 00:35:17,030 --> 00:35:20,284 You had better think fast. 705 00:35:23,161 --> 00:35:25,039 That dagger can't hurt me. 706 00:35:25,164 --> 00:35:26,498 I forged it. 707 00:35:26,666 --> 00:35:27,791 It's mine. 708 00:35:29,293 --> 00:35:30,460 I know. 709 00:35:32,338 --> 00:35:33,630 -No! -No! 710 00:35:49,688 --> 00:35:52,733 No, no, no, no. 711 00:35:53,818 --> 00:35:54,818 I let him die. 712 00:35:55,193 --> 00:35:56,487 I let him die. 713 00:35:58,364 --> 00:35:59,739 Charlie, no! 714 00:35:59,865 --> 00:36:01,865 Tarot cards can have surprising meanings, remember? 715 00:36:03,869 --> 00:36:05,788 Get away! Get out! 716 00:36:37,235 --> 00:36:38,653 What a stormy night. 717 00:36:42,199 --> 00:36:44,076 Saw you eyeing me from across the room. 718 00:36:44,242 --> 00:36:47,121 Oh, yes. I am the actor, Chauncey Cooper. 719 00:36:47,621 --> 00:36:49,123 How I love you, Philip. 720 00:36:49,248 --> 00:36:50,833 And I you, Vera. 721 00:36:52,585 --> 00:36:55,045 The tarot readings are about to begin. 722 00:36:55,170 --> 00:36:56,547 Won't that be fun? 723 00:37:09,893 --> 00:37:10,893 Wake up. 724 00:37:11,811 --> 00:37:12,813 Wake up! 725 00:37:14,523 --> 00:37:16,025 Oh thank God. 726 00:37:17,693 --> 00:37:20,237 Warn me before you stab yourself next time, okay? 727 00:37:20,570 --> 00:37:21,697 You're all right. 728 00:37:23,449 --> 00:37:24,784 Hey, you're here, too. 729 00:37:26,534 --> 00:37:28,704 -Are we still inside the deck? -I knew it. 730 00:37:28,829 --> 00:37:30,665 The Death card in tarot doesn't mean literal death. 731 00:37:30,748 --> 00:37:32,750 It means change, transformation, or... 732 00:37:32,916 --> 00:37:33,916 Renewal. 733 00:37:34,418 --> 00:37:37,170 And as Madam Visconti said, ever so slyly, 734 00:37:37,963 --> 00:37:39,798 the key to the manor was the end of my story. 735 00:37:40,507 --> 00:37:41,925 The key was sacrifice. 736 00:37:42,635 --> 00:37:44,344 A real person needed to die within the deck 737 00:37:44,469 --> 00:37:45,762 for Death to be allowed inside. 738 00:37:45,887 --> 00:37:46,764 And once inside, 739 00:37:46,931 --> 00:37:48,331 Death was able to reset the evening, 740 00:37:48,474 --> 00:37:50,601 trapping the Devil once more inside her prison. 741 00:37:53,521 --> 00:37:54,938 So, how'd you know it would work? 742 00:37:56,398 --> 00:37:57,440 I didn't. 743 00:37:57,817 --> 00:37:59,068 So, you just stabbed yourself 744 00:37:59,193 --> 00:38:00,110 without knowing what would happen? 745 00:38:00,235 --> 00:38:01,475 I had an overwhelming sensation 746 00:38:01,570 --> 00:38:02,930 that everything would be all right. 747 00:38:03,322 --> 00:38:04,447 It always is. 748 00:38:05,199 --> 00:38:06,199 When we're together. 749 00:38:11,746 --> 00:38:13,039 I think you're right, sir. 750 00:38:26,429 --> 00:38:27,637 Oh. 751 00:38:29,389 --> 00:38:30,766 The Wheel of Fortune. 752 00:38:32,518 --> 00:38:33,643 Is this you? 753 00:38:50,702 --> 00:38:52,788 This belongs in the Library. 754 00:38:58,753 --> 00:38:59,753 What? 755 00:39:07,385 --> 00:39:08,512 All I'm saying is, 756 00:39:08,679 --> 00:39:10,514 if you didn't care about us, 757 00:39:10,931 --> 00:39:12,266 you wouldn't have come to save us. 758 00:39:12,391 --> 00:39:16,061 Did it occur to you that I was rescuing the dagger and not you? 759 00:39:16,896 --> 00:39:19,023 Sure. Keep telling yourself that. 760 00:39:24,070 --> 00:39:25,070 I am... 761 00:39:25,945 --> 00:39:27,072 I do... 762 00:39:27,697 --> 00:39:28,907 Please accept my... 763 00:39:30,367 --> 00:39:32,911 If it had not been for my rash and destructive actions, 764 00:39:33,079 --> 00:39:34,413 then the devil wouldn't have been able 765 00:39:34,496 --> 00:39:36,664 to alert it to our... 766 00:39:38,918 --> 00:39:39,918 It's okay, Vik. 767 00:39:41,045 --> 00:39:42,588 Maybe next time, just... 768 00:39:43,297 --> 00:39:44,590 listen to us? 769 00:39:45,507 --> 00:39:46,717 We're here to help. 770 00:39:55,976 --> 00:39:57,456 Thank you for letting me do this part. 771 00:40:17,748 --> 00:40:20,000 The time is now when it comes to apologizing. 772 00:40:20,583 --> 00:40:21,751 And, um... 773 00:40:22,460 --> 00:40:24,003 I am the one who... 774 00:40:24,630 --> 00:40:26,132 That is to say, um... 775 00:40:26,632 --> 00:40:27,800 Please accept my... 776 00:40:28,300 --> 00:40:31,137 Hey, I appreciate how hard it is to apologize. 777 00:40:31,762 --> 00:40:33,806 -It's fine. -It is? 778 00:40:34,139 --> 00:40:35,474 Yeah. Uh... 779 00:40:36,099 --> 00:40:36,976 We're a team. 780 00:40:37,143 --> 00:40:38,059 Sometimes we fight. 781 00:40:38,184 --> 00:40:39,184 It happens. 782 00:40:39,811 --> 00:40:42,106 Besides, we did watch you stab yourself, so... 783 00:40:42,523 --> 00:40:43,773 It'd be rude to hold a grudge. 784 00:40:45,985 --> 00:40:48,070 Anyway, I wanted to show you something. 785 00:40:49,572 --> 00:40:52,157 You said that Madam Visconti felt familiar. 786 00:40:52,324 --> 00:40:53,199 Well, 787 00:40:53,324 --> 00:40:55,536 this is the Book of Librarians. 788 00:40:55,661 --> 00:40:56,911 She was a Librarian. 789 00:40:58,539 --> 00:41:00,248 "Back during the Sforza reign, 790 00:41:00,373 --> 00:41:02,251 "as part of the deck's enchantment, 791 00:41:02,376 --> 00:41:04,043 "she agreed to stay within, 792 00:41:04,460 --> 00:41:05,500 and watch over the Devil." 793 00:41:05,880 --> 00:41:07,320 She's gonna be trapped there forever. 794 00:41:10,134 --> 00:41:11,135 She's where she belongs. 795 00:41:13,012 --> 00:41:14,096 Look. 796 00:41:17,641 --> 00:41:18,893 You all are too. 50851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.