Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:11,930
{\an9}kono kimochi wa nan darou
2
00:00:11,930 --> 00:00:11,990
{\an9}kono kimochi wa nan darou
3
00:00:17,680 --> 00:00:20,190
{\an9}boku no hara e...
4
00:00:21,400 --> 00:00:22,980
Hey, you guys, don't get physical!
5
00:00:22,980 --> 00:00:27,030
When D=0, it will have a real solution.
6
00:00:27,030 --> 00:00:29,030
And finally, when D is negative...
7
00:00:29,030 --> 00:00:30,530
What lies beyond the curtains...
8
00:00:31,240 --> 00:00:33,200
of the school building next to ours...
9
00:00:35,450 --> 00:00:39,490
is a world I'll probably
never come in contact with.
10
00:02:17,310 --> 00:02:19,050
Listen properly...
11
00:02:19,400 --> 00:02:21,530
You're the ones who bumped into us.
12
00:02:21,620 --> 00:02:24,280
Huh? What?
Are you saying it's our fault?
13
00:02:24,440 --> 00:02:26,350
We've been saying that this whole time.
14
00:02:26,350 --> 00:02:28,360
We even moved half a step back.
15
00:02:30,440 --> 00:02:32,590
- You see, at that time...
- Yeah, yeah.
16
00:02:32,590 --> 00:02:33,100
Ah...
17
00:02:34,670 --> 00:02:36,650
You guys are being seriously persistent.
18
00:02:37,070 --> 00:02:38,410
I mean, you bumped into us on purpoโ
19
00:02:38,410 --> 00:02:39,060
Hey.
20
00:02:39,700 --> 00:02:40,080
Huh?
21
00:02:40,360 --> 00:02:43,080
That uniform means... You guys are from Chidori, right?
22
00:02:43,280 --> 00:02:45,480
Do you know a tall guy with blond hair?
23
00:02:45,480 --> 00:02:46,840
Our junior is in his debt.
24
00:02:46,840 --> 00:02:49,200
We just wanted to say hi.
25
00:02:50,920 --> 00:02:53,510
Saku-kun, blond hair... could it be...
26
00:02:54,320 --> 00:02:56,700
Oh, you mean Rintaro?
27
00:02:56,700 --> 00:02:57,470
Ah...
28
00:02:57,470 --> 00:02:59,070
If so, he should be...
29
00:02:59,070 --> 00:02:59,680
Ah.
30
00:02:59,760 --> 00:03:00,430
Ah...
31
00:03:01,140 --> 00:03:04,090
Huh? What is it?
32
00:03:05,290 --> 00:03:08,170
Did these guys do something?
33
00:03:09,130 --> 00:03:10,170
If that's the case...
34
00:03:10,170 --> 00:03:12,060
Whoa!
35
00:03:13,890 --> 00:03:17,550
Yea~ As amazing as always, Rintaro.
36
00:03:18,860 --> 00:03:21,870
You guys, stop bothering other people.
37
00:03:21,870 --> 00:03:23,730
Huhhhhhh?
38
00:03:24,040 --> 00:03:27,100
Get your damn eyes checked!
We were the victims!
39
00:03:27,100 --> 00:03:28,570
All because of you!
40
00:03:28,570 --> 00:03:29,270
Me?
41
00:03:29,270 --> 00:03:32,380
They said their junior was in your debt or something.
42
00:03:32,380 --> 00:03:33,900
What did you do now?
43
00:03:33,900 --> 00:03:36,520
Now, now, Usami, calm down.
44
00:03:36,520 --> 00:03:38,590
Let's hurry, we'll be late.
45
00:03:40,200 --> 00:03:41,010
Hey!
46
00:03:43,450 --> 00:03:45,850
Oh... It was probably that.
47
00:03:46,310 --> 00:03:49,650
I heard voices arguing near my place last night.
48
00:03:49,650 --> 00:03:52,070
Something about cheating
and it being a misunderstanding.
49
00:03:52,070 --> 00:03:53,360
Pathetic.
50
00:03:53,640 --> 00:03:56,610
So, I had no choice but to go see...
51
00:03:56,990 --> 00:03:58,460
You're the worst!
52
00:03:59,030 --> 00:04:02,780
The guy got slapped, and I felt bad leaving him there,
53
00:04:02,780 --> 00:04:04,120
so I called out to him.
54
00:04:04,120 --> 00:04:05,500
And then...
55
00:04:06,080 --> 00:04:07,780
You okay?
56
00:04:10,230 --> 00:04:12,310
Then he toppled over and ran.
57
00:04:12,730 --> 00:04:15,420
Not gonna lie, I feel bad for the guy.
58
00:04:15,850 --> 00:04:18,350
Running into Rintaro at night's a nightmare.
59
00:04:18,350 --> 00:04:20,240
You have a powerful presence.
60
00:04:20,240 --> 00:04:22,240
Probably thought he was gonna get killed..
61
00:04:22,240 --> 00:04:23,130
Kill...
62
00:04:23,870 --> 00:04:26,390
Yeah, yeah, it's all my fault.
63
00:04:26,390 --> 00:04:28,820
Just kidding. It was a misunderstanding.
64
00:04:29,270 --> 00:04:31,170
Ah, girls from Kikyo.
65
00:04:31,170 --> 00:04:33,220
It's true! After that...
66
00:04:38,280 --> 00:04:38,710
Oh.
67
00:04:39,930 --> 00:04:42,150
Hey, you dropped this.
68
00:04:47,470 --> 00:04:49,210
You can just throw that away.
69
00:04:49,410 --> 00:04:49,890
Huh?
70
00:04:50,460 --> 00:04:53,010
I just decided I don't want to use it anymore.
71
00:04:55,430 --> 00:04:57,590
They really hate us, same as usual.
72
00:04:57,770 --> 00:04:58,410
Hmm...
73
00:04:58,740 --> 00:05:01,040
I bet they were just flustered
'cause of my good looks!
74
00:05:01,040 --> 00:05:02,470
So positive.
75
00:05:02,590 --> 00:05:04,400
Well, not like it matters.
76
00:05:05,050 --> 00:05:07,810
Those princesses don't wanna deal with morons like us.
77
00:05:14,140 --> 00:05:17,360
Kikyo Private Academy for Girls.
78
00:05:17,610 --> 00:05:20,040
A prestigious, traditional school for dignified noble ladies.
79
00:05:21,530 --> 00:05:22,550
But towards us...
80
00:05:22,570 --> 00:05:23,240
Huh?
81
00:05:23,700 --> 00:05:25,250
There's not a trace of "noble lady" in them.
82
00:05:27,850 --> 00:05:29,660
Chidori Public High School.
83
00:05:31,050 --> 00:05:33,240
A school for the low class, full of morons.
84
00:05:34,750 --> 00:05:36,570
Just as you can see.
85
00:05:38,920 --> 00:05:41,440
The Kikyo girls openly despise Chidori boys..
86
00:05:41,800 --> 00:05:45,330
Despite our schools being next to each other,
we've never even once seen their classrooms.
87
00:05:51,270 --> 00:05:55,260
Once we all graduate, we won't have anything
to do with each other again.
88
00:05:56,150 --> 00:05:56,750
Crap...
89
00:05:57,140 --> 00:05:58,440
Hey, Rintaro.
90
00:05:58,700 --> 00:06:01,160
Let's go to karaoke after school!
91
00:06:01,510 --> 00:06:02,590
Ah, sorry, I gotta pass, today.
92
00:06:02,590 --> 00:06:04,510
{\an5}Mom
Please!
Need your help at the
store at 6pm today!!
Mom
Mom
93
00:06:04,510 --> 00:06:06,650
Eh? What? Don't tell me you have a girlfriend?
94
00:06:06,650 --> 00:06:08,330
No, I don't, idiot.
95
00:06:08,990 --> 00:06:10,540
Alright, take your seats.
96
00:06:10,660 --> 00:06:11,910
Okay!
97
00:06:21,180 --> 00:06:24,260
Rintaro, you're late! It's already 6 o'clock!
98
00:06:24,360 --> 00:06:25,740
Even if you wanna say that,
99
00:06:25,740 --> 00:06:28,130
the school is quite far, so it can't be helped.
100
00:06:28,260 --> 00:06:30,310
Plus, it started pouring on my way back.
101
00:06:30,950 --> 00:06:33,820
Besides, are you sure about
having a delinquent like me on duty?
102
00:06:33,820 --> 00:06:36,810
It's fine. We've only
got one customer right now,
103
00:06:36,810 --> 00:06:38,720
and the rain's gonna keep other folks at home.
104
00:06:39,070 --> 00:06:41,240
But still, we have to prep for tomorrow,
105
00:06:41,480 --> 00:06:44,650
we're short-staffed today,
and you're the only one I could ask.
106
00:06:45,100 --> 00:06:47,610
Well then, I'm counting on you. I'm off.
107
00:06:48,200 --> 00:06:49,220
Alright.
108
00:06:51,550 --> 00:06:55,370
My family owns a cake shop.
So sometimes, they force me to help out.
109
00:06:56,330 --> 00:07:00,400
I've never told anybody at school about it.
110
00:07:01,180 --> 00:07:01,560
Hm?
111
00:07:04,640 --> 00:07:08,910
Come to think of it,
she did say there was one customer.
112
00:07:12,130 --> 00:07:12,620
Huh?
113
00:07:21,060 --> 00:07:22,160
Mmm!
114
00:07:22,160 --> 00:07:24,270
Huh? Oh, s-sorry.
115
00:07:24,830 --> 00:07:25,720
Are you okay?
116
00:07:26,430 --> 00:07:27,970
I'll... I'll get you some water.
117
00:07:33,020 --> 00:07:35,000
Phew... Sorry about that.
118
00:07:35,190 --> 00:07:37,030
Don't be. It was my fault.
119
00:07:37,870 --> 00:07:39,270
What a shocker.
120
00:07:40,120 --> 00:07:42,590
I had no idea a girl could eat this much...
121
00:07:45,210 --> 00:07:47,090
She's so tiny. A middle schooler, maybe?
122
00:07:47,320 --> 00:07:49,880
Th-thank you for the meal!
123
00:07:49,880 --> 00:07:50,650
Oh!
124
00:07:51,020 --> 00:07:55,240
Th-thank... you... very much.
125
00:07:58,310 --> 00:08:01,350
Ah... Did I scare her off?
126
00:08:03,150 --> 00:08:05,630
Oh, that was Waguri-san.
127
00:08:05,950 --> 00:08:06,970
Waguri-san?
128
00:08:07,260 --> 00:08:09,490
She stops by a few times every month.
129
00:08:09,670 --> 00:08:11,390
We started talking and got acquianted.
130
00:08:11,640 --> 00:08:13,100
A regular, huh.
131
00:08:13,100 --> 00:08:15,090
But, why are you asking that...
132
00:08:15,910 --> 00:08:17,660
Hmm?
133
00:08:19,230 --> 00:08:22,370
She ran away when she saw me...
134
00:08:23,000 --> 00:08:25,590
If she stops coming here, it'll be on me.
135
00:08:25,650 --> 00:08:26,370
Sorry.
136
00:08:26,630 --> 00:08:28,890
Why would it be your fault?
137
00:08:29,380 --> 00:08:31,680
Besides, she's not that kind of person.
138
00:08:31,800 --> 00:08:34,410
You just blame yourself for everything.
139
00:08:34,710 --> 00:08:35,890
It's a bad habit.
140
00:08:38,690 --> 00:08:42,790
And if she really stops coming after this,
then I'll reel her back in with our cakes...
141
00:08:42,790 --> 00:08:45,290
I'll make her fall in love with our shop all over again.
142
00:08:50,510 --> 00:08:51,930
Hey, let's go.
143
00:08:52,120 --> 00:08:54,280
Man, I'm starving.
144
00:08:56,520 --> 00:08:57,500
That girl...
145
00:08:57,660 --> 00:08:59,950
What if she's traumatized?
146
00:09:00,520 --> 00:09:03,800
I can't just hunt down all the nearby
middle schools and apologize...
147
00:09:04,300 --> 00:09:07,070
Besides, that would be way too suspicious.
148
00:09:07,070 --> 00:09:08,280
Hey, what's up?
149
00:09:10,010 --> 00:09:13,140
Something troubling you?
Is it our turn to hear you out?
150
00:09:13,530 --> 00:09:15,900
No, it's nothing.
151
00:09:17,170 --> 00:09:19,930
I'll go buy some lunch.
You guys can start without me.
152
00:09:19,930 --> 00:09:21,370
Hm... okay.
153
00:09:28,150 --> 00:09:31,990
Y'know, Rintaro really does have
a wall up between us.
154
00:09:41,540 --> 00:09:42,890
Wh-What is it?!
155
00:09:43,160 --> 00:09:44,410
Rintaro!
156
00:09:46,210 --> 00:09:47,530
Waguri-san's here.
157
00:09:47,950 --> 00:09:49,240
She said she wants to talk to you.
158
00:10:01,280 --> 00:10:02,510
She's actually here.
159
00:10:03,160 --> 00:10:04,440
Uh... hello.
160
00:10:07,240 --> 00:10:07,870
Uhm...
161
00:10:10,280 --> 00:10:11,250
About before...
162
00:10:13,280 --> 00:10:15,780
Uhm. Let me treat you to something!
163
00:10:18,620 --> 00:10:19,130
Huh?
164
00:10:21,270 --> 00:10:26,020
{\an1}Subbed by KawaSubs
165
00:10:33,630 --> 00:10:34,960
Wait, what is this?!
166
00:10:34,960 --> 00:10:37,690
Being treated to my own family bakery's cake by a girl younger than me?
167
00:10:38,020 --> 00:10:39,030
Uhm...
168
00:10:39,710 --> 00:10:42,200
For running away last time without a word...
169
00:10:42,200 --> 00:10:43,380
I'm very sorry.
170
00:10:43,380 --> 00:10:43,950
Oh...
171
00:10:44,940 --> 00:10:47,780
This cake is my apology, so please have it.
172
00:10:48,160 --> 00:10:51,900
Oh, no... I can't accept this...
173
00:10:58,160 --> 00:10:58,920
You can have it.
174
00:10:58,920 --> 00:11:01,530
What?! No, this is for you!
175
00:11:02,500 --> 00:11:03,540
It's alright.
176
00:11:04,290 --> 00:11:06,650
This one is delicious, so please try it.
177
00:11:08,290 --> 00:11:09,130
But...
178
00:11:11,460 --> 00:11:12,340
Ah...
179
00:11:14,470 --> 00:11:15,880
Mmm...
180
00:11:16,760 --> 00:11:19,400
Sorry, I'll have some.
181
00:11:19,400 --> 00:11:20,140
Okay.
182
00:11:21,100 --> 00:11:23,140
Not just cake...
183
00:11:23,960 --> 00:11:26,780
This girl must love to eat.
184
00:11:30,540 --> 00:11:31,750
Welcome.
185
00:11:32,820 --> 00:11:34,970
I must have surprised you.
186
00:11:35,480 --> 00:11:35,940
Hm?
187
00:11:36,330 --> 00:11:37,290
Yesterday...
188
00:11:38,140 --> 00:11:41,210
You don't usually see someone eating that much by themselves, do you?
189
00:11:46,920 --> 00:11:47,680
Yes...
190
00:11:48,690 --> 00:11:50,070
I thought so.
191
00:11:50,420 --> 00:11:52,590
Since I was the only one in the shop at the time...
192
00:11:52,900 --> 00:11:54,860
I just couldn't wait until I'd gotten home.
193
00:11:58,280 --> 00:12:01,320
Uhm... May I know your name?
194
00:12:01,720 --> 00:12:04,430
My name is Kaoruko Waguri.
195
00:12:05,290 --> 00:12:07,730
I'm Rintaro Tsumugi.
196
00:12:09,020 --> 00:12:11,630
I see, Rintaro-kun.
197
00:12:12,940 --> 00:12:14,820
So you're Rintaro-kun.
198
00:12:15,760 --> 00:12:16,720
This girl...
199
00:12:16,970 --> 00:12:19,790
Why would she want to know
anything about someone like me?
200
00:12:20,430 --> 00:12:21,790
I finally know it.
201
00:12:23,530 --> 00:12:24,200
Finally?
202
00:12:24,400 --> 00:12:24,960
Ah!
203
00:12:25,680 --> 00:12:29,080
Ah, n-no, that's... that's not...
204
00:12:29,080 --> 00:12:30,770
Th-That's not what I meant!
205
00:12:30,860 --> 00:12:35,490
W-well, the truth is, um...
I'd seen you around before.
206
00:12:36,120 --> 00:12:38,740
You sometimes help at here, right?
207
00:12:38,800 --> 00:12:40,930
Ah, yes.
208
00:12:41,880 --> 00:12:44,260
What? That wasn't our first meeting?
209
00:12:45,000 --> 00:12:46,580
I had no idea.
210
00:12:47,650 --> 00:12:48,040
Huh?
211
00:12:48,600 --> 00:12:51,690
So you didn't dash outta here
because you were scared of me?!
212
00:12:51,890 --> 00:12:53,730
Huh? No, of course not.
213
00:12:54,090 --> 00:12:55,300
I've seen you several times here.
214
00:12:55,300 --> 00:12:55,690
{\an5}Keep it down,
Rintaro!
215
00:12:55,690 --> 00:12:57,030
Then why?
216
00:12:57,030 --> 00:12:57,050
W-well, that's...
217
00:12:57,050 --> 00:12:59,130
{\an5}It's fine~
218
00:13:00,130 --> 00:13:01,480
It's just that...
219
00:13:02,510 --> 00:13:06,850
That was the first time a boy
ever stared at me like that...
220
00:13:07,520 --> 00:13:11,020
It made my heart race... that's all.
221
00:13:11,210 --> 00:13:12,960
Aah...
222
00:13:13,620 --> 00:13:15,460
Huh? Her heart raced?
223
00:13:15,850 --> 00:13:17,470
Because of me? Why?
224
00:13:18,240 --> 00:13:22,200
The average person would get scared when they look at me, right?
225
00:13:22,720 --> 00:13:24,850
Up until now, every single one has...
226
00:13:30,240 --> 00:13:32,270
I... I don't get her!
227
00:13:33,410 --> 00:13:35,900
I-it's gotten dark outside.
228
00:13:36,040 --> 00:13:38,360
I'll walk you to the station. It's dangerous.
229
00:13:38,360 --> 00:13:39,190
Huh?
230
00:13:39,690 --> 00:13:41,400
Oh, you're right.
231
00:13:41,540 --> 00:13:45,010
Could I buy some cake? It won't take long!
232
00:13:45,150 --> 00:13:47,120
Huh? S-sure, go ahead.
233
00:13:50,940 --> 00:13:54,090
Are you sure you'll be fine?
234
00:13:54,250 --> 00:13:57,380
Yes. The train station is close by.
235
00:13:58,370 --> 00:13:59,420
Well then.
236
00:14:06,060 --> 00:14:07,790
Ah, one more thing!
237
00:14:09,390 --> 00:14:13,920
Before, you asked if I ran away
because I was scared of you...
238
00:14:13,920 --> 00:14:18,570
but I have never once considered
you scary, Rintaro-kun.
239
00:14:20,710 --> 00:14:22,170
Believe me, okay?
240
00:14:24,990 --> 00:14:26,450
Thank you for the treat.
241
00:14:34,750 --> 00:14:36,860
Rintaro, quiet down!
242
00:14:44,860 --> 00:14:46,410
I seriously don't get it.
243
00:14:47,840 --> 00:14:50,080
Rintaro-kun is so scary, right?
244
00:14:51,220 --> 00:14:53,530
He glared at me the other day.
245
00:14:53,600 --> 00:14:56,390
I heard Rintaro-kun's family owns a cake shop.
246
00:14:56,390 --> 00:14:57,420
With that look?
247
00:14:57,750 --> 00:14:59,480
That doesn't fit him.
248
00:15:01,260 --> 00:15:02,800
Ever since I was a kid,
249
00:15:03,570 --> 00:15:06,300
I've only ever been told negative things.
250
00:15:07,100 --> 00:15:10,180
It made my heart race... that's all.
251
00:15:10,870 --> 00:15:15,750
I have never once considered
you scary, Rintaro-kun.
252
00:15:21,010 --> 00:15:22,330
- Rintaro!
- Gak!
253
00:15:22,450 --> 00:15:24,350
Ow... What was that foโ
254
00:15:24,350 --> 00:15:25,260
This!
255
00:15:25,800 --> 00:15:28,150
This cake is Waguri-san's, right?
256
00:15:29,160 --> 00:15:32,430
You look even tinier up close like this!
257
00:15:32,650 --> 00:15:34,020
Cutie.
258
00:15:34,160 --> 00:15:36,300
P-please let me go.
259
00:15:36,300 --> 00:15:36,980
Huh?
260
00:15:36,980 --> 00:15:41,490
Don't say that. Why don't
we go have some fun together?
261
00:15:46,860 --> 00:15:49,070
When I went outside to close up shop,
262
00:15:49,070 --> 00:15:51,360
I saw it lying on the street.
263
00:15:52,110 --> 00:15:54,590
Did you make sure that she got home safely?
264
00:15:57,150 --> 00:15:58,220
Where is she...
265
00:15:58,220 --> 00:16:01,190
Anyway, why were you with Rintaro-kun earlier?
266
00:16:02,120 --> 00:16:02,940
Are you his girlfriend?
267
00:16:03,640 --> 00:16:04,420
No.
268
00:16:04,420 --> 00:16:08,820
Yeah, there's no way!
You two are polar opposites, after all.
269
00:16:08,950 --> 00:16:10,560
It's those guys from yesterday.
270
00:16:10,950 --> 00:16:12,360
What are they doing here?
271
00:16:12,360 --> 00:16:14,650
He's famous for being terrifying, you know.
272
00:16:14,720 --> 00:16:16,960
Did you know? He's a delinquent.
273
00:16:17,400 --> 00:16:18,640
A delinquent?
274
00:16:19,810 --> 00:16:22,960
Apparently he was feared by everyone
in middle school, too!
275
00:16:23,800 --> 00:16:26,380
Heard it from someone knew him.
276
00:16:26,680 --> 00:16:29,950
He's attending a school for outcasts.
He's even surrounded by them.
277
00:16:30,130 --> 00:16:32,460
Nothing good will come from being with him, y'know?
278
00:16:33,290 --> 00:16:34,300
I see.
279
00:16:34,970 --> 00:16:39,750
That explains why there's weird people
constantly approaching me.
280
00:16:40,540 --> 00:16:44,960
Mind you, can't deny that bit about our school.
281
00:16:45,880 --> 00:16:47,260
Is that so?
282
00:16:48,510 --> 00:16:49,720
That's scary.
283
00:16:49,930 --> 00:16:50,850
Right?
284
00:16:50,850 --> 00:16:53,330
Hanging out with him will put you in danger.
285
00:16:53,440 --> 00:16:55,690
So, hang out with uโ
286
00:16:55,690 --> 00:16:57,320
How blindly you believe rumors
287
00:16:57,870 --> 00:16:59,790
to determine what kind of person he is.
288
00:17:02,430 --> 00:17:03,000
Huh?
289
00:17:03,640 --> 00:17:06,210
Have you ever talked to Rintaro-kun in person?
290
00:17:06,600 --> 00:17:08,440
Why don't you try talking to him once?
291
00:17:08,610 --> 00:17:10,450
No, I'm not gonna talk to him.
292
00:17:10,730 --> 00:17:13,450
I'm sure you'll quickly realize how wonderful he is!
293
00:17:14,080 --> 00:17:17,190
Like I care if he's wonderful or not...
294
00:17:20,020 --> 00:17:23,170
It's all right if you don't want to.
295
00:17:23,910 --> 00:17:26,500
But at the very least, if you're not even
going to try to get to know him,
296
00:17:26,500 --> 00:17:29,380
could you stop speaking
badly of him behind his back...
297
00:17:31,610 --> 00:17:31,660
It's unpleasant.
298
00:17:31,660 --> 00:17:35,940
{\an5}Yeah, it's unpleasant cuz H*anime steals our subs.
299
00:17:35,940 --> 00:17:37,110
Ah well.
300
00:17:38,910 --> 00:17:42,410
I was just going to use you and get some payback on him
301
00:17:44,830 --> 00:17:46,390
but I've changed my mind.
302
00:17:51,860 --> 00:17:54,190
Y-you...
303
00:17:54,880 --> 00:17:56,020
Why are you here?
304
00:17:58,980 --> 00:18:01,690
You wanted to get back at me, right?
305
00:18:05,060 --> 00:18:06,160
Are you satisfied now?
306
00:18:06,500 --> 00:18:08,070
Ah, no...
307
00:18:08,820 --> 00:18:10,830
We're very sorry!
308
00:18:14,880 --> 00:18:16,530
Ri-Rintaro-kun!
309
00:18:17,050 --> 00:18:18,600
You're bleeding!
310
00:18:21,170 --> 00:18:22,480
I'm sorry.
311
00:18:23,240 --> 00:18:25,080
It's not your fault, Waguri-san.
312
00:18:25,550 --> 00:18:27,060
Rather than the actual punch,
313
00:18:27,090 --> 00:18:30,120
the impact of my head
hitting the wall is what caused this.
314
00:18:30,120 --> 00:18:32,200
Either way, it's not okay!
315
00:18:33,090 --> 00:18:33,990
I'm sorry.
316
00:18:34,310 --> 00:18:37,460
If I knew this would happen,
I would have stopped his punch instead.
317
00:18:37,460 --> 00:18:40,390
You took that punch on purpose? Why?
318
00:18:41,830 --> 00:18:44,290
As a punishment... I guess.
319
00:18:45,100 --> 00:18:45,550
Huh?
320
00:18:47,110 --> 00:18:49,420
You told me to believe you, and yet...
321
00:18:50,420 --> 00:18:53,410
{\an8}I'm sorry you got dragged into
this mess because of me!
322
00:18:53,590 --> 00:18:56,590
{\an8}No... Please lift your head.
323
00:18:56,590 --> 00:18:58,600
It's not your fault, Rintaro-kun.
324
00:19:00,970 --> 00:19:02,220
It is my fault.
325
00:19:03,120 --> 00:19:04,640
If you're not even going to try to get to know him,
326
00:19:04,640 --> 00:19:07,350
could you stop speaking
badly of him behind his back...
327
00:19:08,430 --> 00:19:11,910
I got such a kind person into a terrifying mess.
328
00:19:12,690 --> 00:19:13,940
It's my fault.
329
00:19:15,510 --> 00:19:16,810
I'm sorry!
330
00:19:20,740 --> 00:19:23,660
It just doesn't make any sense to me.
331
00:19:23,830 --> 00:19:27,720
I cannot understand what part of you
is supposed to be scary.
332
00:19:29,190 --> 00:19:31,150
All I see is a kind soul.
333
00:19:34,130 --> 00:19:37,050
I've haven't told you properly, have I?
334
00:19:39,020 --> 00:19:41,160
Thank you for saving me.
335
00:19:44,780 --> 00:19:45,500
Damn it.
336
00:19:47,640 --> 00:19:51,170
I'm used to people thinking
the worst of me because of my looks.
337
00:19:51,570 --> 00:19:54,120
I don't expect to be praised.
338
00:19:55,940 --> 00:19:57,180
I'd given up on all of it...
339
00:19:58,450 --> 00:20:01,180
yet now I'm finding myself asking for more.
340
00:20:08,190 --> 00:20:10,520
Thank you very much for escorting me back.
341
00:20:10,750 --> 00:20:13,090
Is your injury okay?
342
00:20:13,280 --> 00:20:15,380
Yes, something like this will heal in no time.
343
00:20:15,880 --> 00:20:17,970
Please be careful on your way home.
344
00:20:18,740 --> 00:20:20,880
Yes, I will be.
345
00:20:21,880 --> 00:20:22,920
Well then.
346
00:20:32,760 --> 00:20:34,240
Rintaro-kun!
347
00:20:35,670 --> 00:20:36,700
Huh?
348
00:20:36,700 --> 00:20:39,760
I'll... I'll stop by again.
349
00:20:41,370 --> 00:20:42,190
So...
350
00:20:44,270 --> 00:20:47,440
Let's eat some cake together next time!
351
00:20:52,140 --> 00:20:53,070
Yes.
352
00:21:01,040 --> 00:21:01,480
Yeah.
353
00:21:03,900 --> 00:21:05,480
Yeah, I'm okay.
354
00:21:06,320 --> 00:21:07,320
I'm heading home now.
355
00:21:32,250 --> 00:21:34,210
I arrived here early.
356
00:21:34,760 --> 00:21:37,770
My eyes... I didn't get much sleep last night.
357
00:21:40,400 --> 00:21:41,470
Thank you.
358
00:21:45,950 --> 00:21:49,180
Waguri-san... I wonder when she'll stop by next?
359
00:21:54,520 --> 00:21:55,080
Hm?
360
00:21:56,190 --> 00:21:57,370
How unusual.
361
00:21:58,370 --> 00:21:59,300
Are they gonna open it?
362
00:22:09,970 --> 00:22:10,940
Hah!
363
00:22:11,310 --> 00:22:13,960
Why... why is she there?
364
00:22:14,120 --> 00:22:16,120
Wait, wasn't she younger than me?
365
00:22:16,670 --> 00:22:17,250
Ah...
366
00:22:20,560 --> 00:22:24,460
Waguri-san's... a student at Kikyo?
367
00:22:28,360 --> 00:22:29,330
Are you serious?
368
00:24:00,960 --> 00:24:05,960
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
369
00:24:00,960 --> 00:24:10,960
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
23800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.