All language subtitles for The Fragrant Flower Blooms with Dignity S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:11,930 {\an9}kono kimochi wa nan darou 2 00:00:11,930 --> 00:00:11,990 {\an9}kono kimochi wa nan darou 3 00:00:17,680 --> 00:00:20,190 {\an9}boku no hara e... 4 00:00:21,400 --> 00:00:22,980 Hey, you guys, don't get physical! 5 00:00:22,980 --> 00:00:27,030 When D=0, it will have a real solution. 6 00:00:27,030 --> 00:00:29,030 And finally, when D is negative... 7 00:00:29,030 --> 00:00:30,530 What lies beyond the curtains... 8 00:00:31,240 --> 00:00:33,200 of the school building next to ours... 9 00:00:35,450 --> 00:00:39,490 is a world I'll probably never come in contact with. 10 00:02:17,310 --> 00:02:19,050 Listen properly... 11 00:02:19,400 --> 00:02:21,530 You're the ones who bumped into us. 12 00:02:21,620 --> 00:02:24,280 Huh? What? Are you saying it's our fault? 13 00:02:24,440 --> 00:02:26,350 We've been saying that this whole time. 14 00:02:26,350 --> 00:02:28,360 We even moved half a step back. 15 00:02:30,440 --> 00:02:32,590 - You see, at that time... - Yeah, yeah. 16 00:02:32,590 --> 00:02:33,100 Ah... 17 00:02:34,670 --> 00:02:36,650 You guys are being seriously persistent. 18 00:02:37,070 --> 00:02:38,410 I mean, you bumped into us on purpoโ€” 19 00:02:38,410 --> 00:02:39,060 Hey. 20 00:02:39,700 --> 00:02:40,080 Huh? 21 00:02:40,360 --> 00:02:43,080 That uniform means... You guys are from Chidori, right? 22 00:02:43,280 --> 00:02:45,480 Do you know a tall guy with blond hair? 23 00:02:45,480 --> 00:02:46,840 Our junior is in his debt. 24 00:02:46,840 --> 00:02:49,200 We just wanted to say hi. 25 00:02:50,920 --> 00:02:53,510 Saku-kun, blond hair... could it be... 26 00:02:54,320 --> 00:02:56,700 Oh, you mean Rintaro? 27 00:02:56,700 --> 00:02:57,470 Ah... 28 00:02:57,470 --> 00:02:59,070 If so, he should be... 29 00:02:59,070 --> 00:02:59,680 Ah. 30 00:02:59,760 --> 00:03:00,430 Ah... 31 00:03:01,140 --> 00:03:04,090 Huh? What is it? 32 00:03:05,290 --> 00:03:08,170 Did these guys do something? 33 00:03:09,130 --> 00:03:10,170 If that's the case... 34 00:03:10,170 --> 00:03:12,060 Whoa! 35 00:03:13,890 --> 00:03:17,550 Yea~ As amazing as always, Rintaro. 36 00:03:18,860 --> 00:03:21,870 You guys, stop bothering other people. 37 00:03:21,870 --> 00:03:23,730 Huhhhhhh? 38 00:03:24,040 --> 00:03:27,100 Get your damn eyes checked! We were the victims! 39 00:03:27,100 --> 00:03:28,570 All because of you! 40 00:03:28,570 --> 00:03:29,270 Me? 41 00:03:29,270 --> 00:03:32,380 They said their junior was in your debt or something. 42 00:03:32,380 --> 00:03:33,900 What did you do now? 43 00:03:33,900 --> 00:03:36,520 Now, now, Usami, calm down. 44 00:03:36,520 --> 00:03:38,590 Let's hurry, we'll be late. 45 00:03:40,200 --> 00:03:41,010 Hey! 46 00:03:43,450 --> 00:03:45,850 Oh... It was probably that. 47 00:03:46,310 --> 00:03:49,650 I heard voices arguing near my place last night. 48 00:03:49,650 --> 00:03:52,070 Something about cheating and it being a misunderstanding. 49 00:03:52,070 --> 00:03:53,360 Pathetic. 50 00:03:53,640 --> 00:03:56,610 So, I had no choice but to go see... 51 00:03:56,990 --> 00:03:58,460 You're the worst! 52 00:03:59,030 --> 00:04:02,780 The guy got slapped, and I felt bad leaving him there, 53 00:04:02,780 --> 00:04:04,120 so I called out to him. 54 00:04:04,120 --> 00:04:05,500 And then... 55 00:04:06,080 --> 00:04:07,780 You okay? 56 00:04:10,230 --> 00:04:12,310 Then he toppled over and ran. 57 00:04:12,730 --> 00:04:15,420 Not gonna lie, I feel bad for the guy. 58 00:04:15,850 --> 00:04:18,350 Running into Rintaro at night's a nightmare. 59 00:04:18,350 --> 00:04:20,240 You have a powerful presence. 60 00:04:20,240 --> 00:04:22,240 Probably thought he was gonna get killed.. 61 00:04:22,240 --> 00:04:23,130 Kill... 62 00:04:23,870 --> 00:04:26,390 Yeah, yeah, it's all my fault. 63 00:04:26,390 --> 00:04:28,820 Just kidding. It was a misunderstanding. 64 00:04:29,270 --> 00:04:31,170 Ah, girls from Kikyo. 65 00:04:31,170 --> 00:04:33,220 It's true! After that... 66 00:04:38,280 --> 00:04:38,710 Oh. 67 00:04:39,930 --> 00:04:42,150 Hey, you dropped this. 68 00:04:47,470 --> 00:04:49,210 You can just throw that away. 69 00:04:49,410 --> 00:04:49,890 Huh? 70 00:04:50,460 --> 00:04:53,010 I just decided I don't want to use it anymore. 71 00:04:55,430 --> 00:04:57,590 They really hate us, same as usual. 72 00:04:57,770 --> 00:04:58,410 Hmm... 73 00:04:58,740 --> 00:05:01,040 I bet they were just flustered 'cause of my good looks! 74 00:05:01,040 --> 00:05:02,470 So positive. 75 00:05:02,590 --> 00:05:04,400 Well, not like it matters. 76 00:05:05,050 --> 00:05:07,810 Those princesses don't wanna deal with morons like us. 77 00:05:14,140 --> 00:05:17,360 Kikyo Private Academy for Girls. 78 00:05:17,610 --> 00:05:20,040 A prestigious, traditional school for dignified noble ladies. 79 00:05:21,530 --> 00:05:22,550 But towards us... 80 00:05:22,570 --> 00:05:23,240 Huh? 81 00:05:23,700 --> 00:05:25,250 There's not a trace of "noble lady" in them. 82 00:05:27,850 --> 00:05:29,660 Chidori Public High School. 83 00:05:31,050 --> 00:05:33,240 A school for the low class, full of morons. 84 00:05:34,750 --> 00:05:36,570 Just as you can see. 85 00:05:38,920 --> 00:05:41,440 The Kikyo girls openly despise Chidori boys.. 86 00:05:41,800 --> 00:05:45,330 Despite our schools being next to each other, we've never even once seen their classrooms. 87 00:05:51,270 --> 00:05:55,260 Once we all graduate, we won't have anything to do with each other again. 88 00:05:56,150 --> 00:05:56,750 Crap... 89 00:05:57,140 --> 00:05:58,440 Hey, Rintaro. 90 00:05:58,700 --> 00:06:01,160 Let's go to karaoke after school! 91 00:06:01,510 --> 00:06:02,590 Ah, sorry, I gotta pass, today. 92 00:06:02,590 --> 00:06:04,510 {\an5}Mom Please! Need your help at the store at 6pm today!! Mom Mom 93 00:06:04,510 --> 00:06:06,650 Eh? What? Don't tell me you have a girlfriend? 94 00:06:06,650 --> 00:06:08,330 No, I don't, idiot. 95 00:06:08,990 --> 00:06:10,540 Alright, take your seats. 96 00:06:10,660 --> 00:06:11,910 Okay! 97 00:06:21,180 --> 00:06:24,260 Rintaro, you're late! It's already 6 o'clock! 98 00:06:24,360 --> 00:06:25,740 Even if you wanna say that, 99 00:06:25,740 --> 00:06:28,130 the school is quite far, so it can't be helped. 100 00:06:28,260 --> 00:06:30,310 Plus, it started pouring on my way back. 101 00:06:30,950 --> 00:06:33,820 Besides, are you sure about having a delinquent like me on duty? 102 00:06:33,820 --> 00:06:36,810 It's fine. We've only got one customer right now, 103 00:06:36,810 --> 00:06:38,720 and the rain's gonna keep other folks at home. 104 00:06:39,070 --> 00:06:41,240 But still, we have to prep for tomorrow, 105 00:06:41,480 --> 00:06:44,650 we're short-staffed today, and you're the only one I could ask. 106 00:06:45,100 --> 00:06:47,610 Well then, I'm counting on you. I'm off. 107 00:06:48,200 --> 00:06:49,220 Alright. 108 00:06:51,550 --> 00:06:55,370 My family owns a cake shop. So sometimes, they force me to help out. 109 00:06:56,330 --> 00:07:00,400 I've never told anybody at school about it. 110 00:07:01,180 --> 00:07:01,560 Hm? 111 00:07:04,640 --> 00:07:08,910 Come to think of it, she did say there was one customer. 112 00:07:12,130 --> 00:07:12,620 Huh? 113 00:07:21,060 --> 00:07:22,160 Mmm! 114 00:07:22,160 --> 00:07:24,270 Huh? Oh, s-sorry. 115 00:07:24,830 --> 00:07:25,720 Are you okay? 116 00:07:26,430 --> 00:07:27,970 I'll... I'll get you some water. 117 00:07:33,020 --> 00:07:35,000 Phew... Sorry about that. 118 00:07:35,190 --> 00:07:37,030 Don't be. It was my fault. 119 00:07:37,870 --> 00:07:39,270 What a shocker. 120 00:07:40,120 --> 00:07:42,590 I had no idea a girl could eat this much... 121 00:07:45,210 --> 00:07:47,090 She's so tiny. A middle schooler, maybe? 122 00:07:47,320 --> 00:07:49,880 Th-thank you for the meal! 123 00:07:49,880 --> 00:07:50,650 Oh! 124 00:07:51,020 --> 00:07:55,240 Th-thank... you... very much. 125 00:07:58,310 --> 00:08:01,350 Ah... Did I scare her off? 126 00:08:03,150 --> 00:08:05,630 Oh, that was Waguri-san. 127 00:08:05,950 --> 00:08:06,970 Waguri-san? 128 00:08:07,260 --> 00:08:09,490 She stops by a few times every month. 129 00:08:09,670 --> 00:08:11,390 We started talking and got acquianted. 130 00:08:11,640 --> 00:08:13,100 A regular, huh. 131 00:08:13,100 --> 00:08:15,090 But, why are you asking that... 132 00:08:15,910 --> 00:08:17,660 Hmm? 133 00:08:19,230 --> 00:08:22,370 She ran away when she saw me... 134 00:08:23,000 --> 00:08:25,590 If she stops coming here, it'll be on me. 135 00:08:25,650 --> 00:08:26,370 Sorry. 136 00:08:26,630 --> 00:08:28,890 Why would it be your fault? 137 00:08:29,380 --> 00:08:31,680 Besides, she's not that kind of person. 138 00:08:31,800 --> 00:08:34,410 You just blame yourself for everything. 139 00:08:34,710 --> 00:08:35,890 It's a bad habit. 140 00:08:38,690 --> 00:08:42,790 And if she really stops coming after this, then I'll reel her back in with our cakes... 141 00:08:42,790 --> 00:08:45,290 I'll make her fall in love with our shop all over again. 142 00:08:50,510 --> 00:08:51,930 Hey, let's go. 143 00:08:52,120 --> 00:08:54,280 Man, I'm starving. 144 00:08:56,520 --> 00:08:57,500 That girl... 145 00:08:57,660 --> 00:08:59,950 What if she's traumatized? 146 00:09:00,520 --> 00:09:03,800 I can't just hunt down all the nearby middle schools and apologize... 147 00:09:04,300 --> 00:09:07,070 Besides, that would be way too suspicious. 148 00:09:07,070 --> 00:09:08,280 Hey, what's up? 149 00:09:10,010 --> 00:09:13,140 Something troubling you? Is it our turn to hear you out? 150 00:09:13,530 --> 00:09:15,900 No, it's nothing. 151 00:09:17,170 --> 00:09:19,930 I'll go buy some lunch. You guys can start without me. 152 00:09:19,930 --> 00:09:21,370 Hm... okay. 153 00:09:28,150 --> 00:09:31,990 Y'know, Rintaro really does have a wall up between us. 154 00:09:41,540 --> 00:09:42,890 Wh-What is it?! 155 00:09:43,160 --> 00:09:44,410 Rintaro! 156 00:09:46,210 --> 00:09:47,530 Waguri-san's here. 157 00:09:47,950 --> 00:09:49,240 She said she wants to talk to you. 158 00:10:01,280 --> 00:10:02,510 She's actually here. 159 00:10:03,160 --> 00:10:04,440 Uh... hello. 160 00:10:07,240 --> 00:10:07,870 Uhm... 161 00:10:10,280 --> 00:10:11,250 About before... 162 00:10:13,280 --> 00:10:15,780 Uhm. Let me treat you to something! 163 00:10:18,620 --> 00:10:19,130 Huh? 164 00:10:21,270 --> 00:10:26,020 {\an1}Subbed by KawaSubs 165 00:10:33,630 --> 00:10:34,960 Wait, what is this?! 166 00:10:34,960 --> 00:10:37,690 Being treated to my own family bakery's cake by a girl younger than me? 167 00:10:38,020 --> 00:10:39,030 Uhm... 168 00:10:39,710 --> 00:10:42,200 For running away last time without a word... 169 00:10:42,200 --> 00:10:43,380 I'm very sorry. 170 00:10:43,380 --> 00:10:43,950 Oh... 171 00:10:44,940 --> 00:10:47,780 This cake is my apology, so please have it. 172 00:10:48,160 --> 00:10:51,900 Oh, no... I can't accept this... 173 00:10:58,160 --> 00:10:58,920 You can have it. 174 00:10:58,920 --> 00:11:01,530 What?! No, this is for you! 175 00:11:02,500 --> 00:11:03,540 It's alright. 176 00:11:04,290 --> 00:11:06,650 This one is delicious, so please try it. 177 00:11:08,290 --> 00:11:09,130 But... 178 00:11:11,460 --> 00:11:12,340 Ah... 179 00:11:14,470 --> 00:11:15,880 Mmm... 180 00:11:16,760 --> 00:11:19,400 Sorry, I'll have some. 181 00:11:19,400 --> 00:11:20,140 Okay. 182 00:11:21,100 --> 00:11:23,140 Not just cake... 183 00:11:23,960 --> 00:11:26,780 This girl must love to eat. 184 00:11:30,540 --> 00:11:31,750 Welcome. 185 00:11:32,820 --> 00:11:34,970 I must have surprised you. 186 00:11:35,480 --> 00:11:35,940 Hm? 187 00:11:36,330 --> 00:11:37,290 Yesterday... 188 00:11:38,140 --> 00:11:41,210 You don't usually see someone eating that much by themselves, do you? 189 00:11:46,920 --> 00:11:47,680 Yes... 190 00:11:48,690 --> 00:11:50,070 I thought so. 191 00:11:50,420 --> 00:11:52,590 Since I was the only one in the shop at the time... 192 00:11:52,900 --> 00:11:54,860 I just couldn't wait until I'd gotten home. 193 00:11:58,280 --> 00:12:01,320 Uhm... May I know your name? 194 00:12:01,720 --> 00:12:04,430 My name is Kaoruko Waguri. 195 00:12:05,290 --> 00:12:07,730 I'm Rintaro Tsumugi. 196 00:12:09,020 --> 00:12:11,630 I see, Rintaro-kun. 197 00:12:12,940 --> 00:12:14,820 So you're Rintaro-kun. 198 00:12:15,760 --> 00:12:16,720 This girl... 199 00:12:16,970 --> 00:12:19,790 Why would she want to know anything about someone like me? 200 00:12:20,430 --> 00:12:21,790 I finally know it. 201 00:12:23,530 --> 00:12:24,200 Finally? 202 00:12:24,400 --> 00:12:24,960 Ah! 203 00:12:25,680 --> 00:12:29,080 Ah, n-no, that's... that's not... 204 00:12:29,080 --> 00:12:30,770 Th-That's not what I meant! 205 00:12:30,860 --> 00:12:35,490 W-well, the truth is, um... I'd seen you around before. 206 00:12:36,120 --> 00:12:38,740 You sometimes help at here, right? 207 00:12:38,800 --> 00:12:40,930 Ah, yes. 208 00:12:41,880 --> 00:12:44,260 What? That wasn't our first meeting? 209 00:12:45,000 --> 00:12:46,580 I had no idea. 210 00:12:47,650 --> 00:12:48,040 Huh? 211 00:12:48,600 --> 00:12:51,690 So you didn't dash outta here because you were scared of me?! 212 00:12:51,890 --> 00:12:53,730 Huh? No, of course not. 213 00:12:54,090 --> 00:12:55,300 I've seen you several times here. 214 00:12:55,300 --> 00:12:55,690 {\an5}Keep it down, Rintaro! 215 00:12:55,690 --> 00:12:57,030 Then why? 216 00:12:57,030 --> 00:12:57,050 W-well, that's... 217 00:12:57,050 --> 00:12:59,130 {\an5}It's fine~ 218 00:13:00,130 --> 00:13:01,480 It's just that... 219 00:13:02,510 --> 00:13:06,850 That was the first time a boy ever stared at me like that... 220 00:13:07,520 --> 00:13:11,020 It made my heart race... that's all. 221 00:13:11,210 --> 00:13:12,960 Aah... 222 00:13:13,620 --> 00:13:15,460 Huh? Her heart raced? 223 00:13:15,850 --> 00:13:17,470 Because of me? Why? 224 00:13:18,240 --> 00:13:22,200 The average person would get scared when they look at me, right? 225 00:13:22,720 --> 00:13:24,850 Up until now, every single one has... 226 00:13:30,240 --> 00:13:32,270 I... I don't get her! 227 00:13:33,410 --> 00:13:35,900 I-it's gotten dark outside. 228 00:13:36,040 --> 00:13:38,360 I'll walk you to the station. It's dangerous. 229 00:13:38,360 --> 00:13:39,190 Huh? 230 00:13:39,690 --> 00:13:41,400 Oh, you're right. 231 00:13:41,540 --> 00:13:45,010 Could I buy some cake? It won't take long! 232 00:13:45,150 --> 00:13:47,120 Huh? S-sure, go ahead. 233 00:13:50,940 --> 00:13:54,090 Are you sure you'll be fine? 234 00:13:54,250 --> 00:13:57,380 Yes. The train station is close by. 235 00:13:58,370 --> 00:13:59,420 Well then. 236 00:14:06,060 --> 00:14:07,790 Ah, one more thing! 237 00:14:09,390 --> 00:14:13,920 Before, you asked if I ran away because I was scared of you... 238 00:14:13,920 --> 00:14:18,570 but I have never once considered you scary, Rintaro-kun. 239 00:14:20,710 --> 00:14:22,170 Believe me, okay? 240 00:14:24,990 --> 00:14:26,450 Thank you for the treat. 241 00:14:34,750 --> 00:14:36,860 Rintaro, quiet down! 242 00:14:44,860 --> 00:14:46,410 I seriously don't get it. 243 00:14:47,840 --> 00:14:50,080 Rintaro-kun is so scary, right? 244 00:14:51,220 --> 00:14:53,530 He glared at me the other day. 245 00:14:53,600 --> 00:14:56,390 I heard Rintaro-kun's family owns a cake shop. 246 00:14:56,390 --> 00:14:57,420 With that look? 247 00:14:57,750 --> 00:14:59,480 That doesn't fit him. 248 00:15:01,260 --> 00:15:02,800 Ever since I was a kid, 249 00:15:03,570 --> 00:15:06,300 I've only ever been told negative things. 250 00:15:07,100 --> 00:15:10,180 It made my heart race... that's all. 251 00:15:10,870 --> 00:15:15,750 I have never once considered you scary, Rintaro-kun. 252 00:15:21,010 --> 00:15:22,330 - Rintaro! - Gak! 253 00:15:22,450 --> 00:15:24,350 Ow... What was that foโ€” 254 00:15:24,350 --> 00:15:25,260 This! 255 00:15:25,800 --> 00:15:28,150 This cake is Waguri-san's, right? 256 00:15:29,160 --> 00:15:32,430 You look even tinier up close like this! 257 00:15:32,650 --> 00:15:34,020 Cutie. 258 00:15:34,160 --> 00:15:36,300 P-please let me go. 259 00:15:36,300 --> 00:15:36,980 Huh? 260 00:15:36,980 --> 00:15:41,490 Don't say that. Why don't we go have some fun together? 261 00:15:46,860 --> 00:15:49,070 When I went outside to close up shop, 262 00:15:49,070 --> 00:15:51,360 I saw it lying on the street. 263 00:15:52,110 --> 00:15:54,590 Did you make sure that she got home safely? 264 00:15:57,150 --> 00:15:58,220 Where is she... 265 00:15:58,220 --> 00:16:01,190 Anyway, why were you with Rintaro-kun earlier? 266 00:16:02,120 --> 00:16:02,940 Are you his girlfriend? 267 00:16:03,640 --> 00:16:04,420 No. 268 00:16:04,420 --> 00:16:08,820 Yeah, there's no way! You two are polar opposites, after all. 269 00:16:08,950 --> 00:16:10,560 It's those guys from yesterday. 270 00:16:10,950 --> 00:16:12,360 What are they doing here? 271 00:16:12,360 --> 00:16:14,650 He's famous for being terrifying, you know. 272 00:16:14,720 --> 00:16:16,960 Did you know? He's a delinquent. 273 00:16:17,400 --> 00:16:18,640 A delinquent? 274 00:16:19,810 --> 00:16:22,960 Apparently he was feared by everyone in middle school, too! 275 00:16:23,800 --> 00:16:26,380 Heard it from someone knew him. 276 00:16:26,680 --> 00:16:29,950 He's attending a school for outcasts. He's even surrounded by them. 277 00:16:30,130 --> 00:16:32,460 Nothing good will come from being with him, y'know? 278 00:16:33,290 --> 00:16:34,300 I see. 279 00:16:34,970 --> 00:16:39,750 That explains why there's weird people constantly approaching me. 280 00:16:40,540 --> 00:16:44,960 Mind you, can't deny that bit about our school. 281 00:16:45,880 --> 00:16:47,260 Is that so? 282 00:16:48,510 --> 00:16:49,720 That's scary. 283 00:16:49,930 --> 00:16:50,850 Right? 284 00:16:50,850 --> 00:16:53,330 Hanging out with him will put you in danger. 285 00:16:53,440 --> 00:16:55,690 So, hang out with uโ€” 286 00:16:55,690 --> 00:16:57,320 How blindly you believe rumors 287 00:16:57,870 --> 00:16:59,790 to determine what kind of person he is. 288 00:17:02,430 --> 00:17:03,000 Huh? 289 00:17:03,640 --> 00:17:06,210 Have you ever talked to Rintaro-kun in person? 290 00:17:06,600 --> 00:17:08,440 Why don't you try talking to him once? 291 00:17:08,610 --> 00:17:10,450 No, I'm not gonna talk to him. 292 00:17:10,730 --> 00:17:13,450 I'm sure you'll quickly realize how wonderful he is! 293 00:17:14,080 --> 00:17:17,190 Like I care if he's wonderful or not... 294 00:17:20,020 --> 00:17:23,170 It's all right if you don't want to. 295 00:17:23,910 --> 00:17:26,500 But at the very least, if you're not even going to try to get to know him, 296 00:17:26,500 --> 00:17:29,380 could you stop speaking badly of him behind his back... 297 00:17:31,610 --> 00:17:31,660 It's unpleasant. 298 00:17:31,660 --> 00:17:35,940 {\an5}Yeah, it's unpleasant cuz H*anime steals our subs. 299 00:17:35,940 --> 00:17:37,110 Ah well. 300 00:17:38,910 --> 00:17:42,410 I was just going to use you and get some payback on him 301 00:17:44,830 --> 00:17:46,390 but I've changed my mind. 302 00:17:51,860 --> 00:17:54,190 Y-you... 303 00:17:54,880 --> 00:17:56,020 Why are you here? 304 00:17:58,980 --> 00:18:01,690 You wanted to get back at me, right? 305 00:18:05,060 --> 00:18:06,160 Are you satisfied now? 306 00:18:06,500 --> 00:18:08,070 Ah, no... 307 00:18:08,820 --> 00:18:10,830 We're very sorry! 308 00:18:14,880 --> 00:18:16,530 Ri-Rintaro-kun! 309 00:18:17,050 --> 00:18:18,600 You're bleeding! 310 00:18:21,170 --> 00:18:22,480 I'm sorry. 311 00:18:23,240 --> 00:18:25,080 It's not your fault, Waguri-san. 312 00:18:25,550 --> 00:18:27,060 Rather than the actual punch, 313 00:18:27,090 --> 00:18:30,120 the impact of my head hitting the wall is what caused this. 314 00:18:30,120 --> 00:18:32,200 Either way, it's not okay! 315 00:18:33,090 --> 00:18:33,990 I'm sorry. 316 00:18:34,310 --> 00:18:37,460 If I knew this would happen, I would have stopped his punch instead. 317 00:18:37,460 --> 00:18:40,390 You took that punch on purpose? Why? 318 00:18:41,830 --> 00:18:44,290 As a punishment... I guess. 319 00:18:45,100 --> 00:18:45,550 Huh? 320 00:18:47,110 --> 00:18:49,420 You told me to believe you, and yet... 321 00:18:50,420 --> 00:18:53,410 {\an8}I'm sorry you got dragged into this mess because of me! 322 00:18:53,590 --> 00:18:56,590 {\an8}No... Please lift your head. 323 00:18:56,590 --> 00:18:58,600 It's not your fault, Rintaro-kun. 324 00:19:00,970 --> 00:19:02,220 It is my fault. 325 00:19:03,120 --> 00:19:04,640 If you're not even going to try to get to know him, 326 00:19:04,640 --> 00:19:07,350 could you stop speaking badly of him behind his back... 327 00:19:08,430 --> 00:19:11,910 I got such a kind person into a terrifying mess. 328 00:19:12,690 --> 00:19:13,940 It's my fault. 329 00:19:15,510 --> 00:19:16,810 I'm sorry! 330 00:19:20,740 --> 00:19:23,660 It just doesn't make any sense to me. 331 00:19:23,830 --> 00:19:27,720 I cannot understand what part of you is supposed to be scary. 332 00:19:29,190 --> 00:19:31,150 All I see is a kind soul. 333 00:19:34,130 --> 00:19:37,050 I've haven't told you properly, have I? 334 00:19:39,020 --> 00:19:41,160 Thank you for saving me. 335 00:19:44,780 --> 00:19:45,500 Damn it. 336 00:19:47,640 --> 00:19:51,170 I'm used to people thinking the worst of me because of my looks. 337 00:19:51,570 --> 00:19:54,120 I don't expect to be praised. 338 00:19:55,940 --> 00:19:57,180 I'd given up on all of it... 339 00:19:58,450 --> 00:20:01,180 yet now I'm finding myself asking for more. 340 00:20:08,190 --> 00:20:10,520 Thank you very much for escorting me back. 341 00:20:10,750 --> 00:20:13,090 Is your injury okay? 342 00:20:13,280 --> 00:20:15,380 Yes, something like this will heal in no time. 343 00:20:15,880 --> 00:20:17,970 Please be careful on your way home. 344 00:20:18,740 --> 00:20:20,880 Yes, I will be. 345 00:20:21,880 --> 00:20:22,920 Well then. 346 00:20:32,760 --> 00:20:34,240 Rintaro-kun! 347 00:20:35,670 --> 00:20:36,700 Huh? 348 00:20:36,700 --> 00:20:39,760 I'll... I'll stop by again. 349 00:20:41,370 --> 00:20:42,190 So... 350 00:20:44,270 --> 00:20:47,440 Let's eat some cake together next time! 351 00:20:52,140 --> 00:20:53,070 Yes. 352 00:21:01,040 --> 00:21:01,480 Yeah. 353 00:21:03,900 --> 00:21:05,480 Yeah, I'm okay. 354 00:21:06,320 --> 00:21:07,320 I'm heading home now. 355 00:21:32,250 --> 00:21:34,210 I arrived here early. 356 00:21:34,760 --> 00:21:37,770 My eyes... I didn't get much sleep last night. 357 00:21:40,400 --> 00:21:41,470 Thank you. 358 00:21:45,950 --> 00:21:49,180 Waguri-san... I wonder when she'll stop by next? 359 00:21:54,520 --> 00:21:55,080 Hm? 360 00:21:56,190 --> 00:21:57,370 How unusual. 361 00:21:58,370 --> 00:21:59,300 Are they gonna open it? 362 00:22:09,970 --> 00:22:10,940 Hah! 363 00:22:11,310 --> 00:22:13,960 Why... why is she there? 364 00:22:14,120 --> 00:22:16,120 Wait, wasn't she younger than me? 365 00:22:16,670 --> 00:22:17,250 Ah... 366 00:22:20,560 --> 00:22:24,460 Waguri-san's... a student at Kikyo? 367 00:22:28,360 --> 00:22:29,330 Are you serious? 368 00:24:00,960 --> 00:24:05,960 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 369 00:24:00,960 --> 00:24:10,960 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 23800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.