All language subtitles for The 13th Warrior 1999.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,979 --> 00:00:56,440
I am Ahmed Ibn Fahdlan,
2
00:00:56,606 --> 00:01:00,318
Ibn Al Abbas, Ibn Rasid, Ibn Hammad.
3
00:01:00,485 --> 00:01:03,363
And things were not always thus.
4
00:01:05,782 --> 00:01:08,326
At one time, I was a poet ...
5
00:01:08,493 --> 00:01:11,496
in the greatest city in the world.
6
00:01:11,663 --> 00:01:15,500
Life was easy,
And I lived without care ...
7
00:01:16,835 --> 00:01:19,128
until one fateful day ...
8
00:01:19,295 --> 00:01:22,047
I met a beautiful woman ...
9
00:01:22,173 --> 00:01:24,341
who belonged to another man.
10
00:01:26,343 --> 00:01:30,306
Her jealous husband
Complained to the Caliph ...
11
00:01:30,431 --> 00:01:34,727
who made me the ambassador
to the land of the Tossuk Vlad...
12
00:01:34,894 --> 00:01:38,647
A country far to the north.
13
00:01:38,814 --> 00:01:41,233
I was banished from my home ...
14
00:01:41,400 --> 00:01:43,569
and from all that I knew.
15
00:01:43,736 --> 00:01:48,949
So, I journeyed by camelback many months
into the lands of barbarian peoples...
16
00:01:49,116 --> 00:01:53,370
Accompanied by Melchisidek,
an old friend of my father...
17
00:01:53,537 --> 00:01:57,625
Through the lands of the Ogus,
the Khazars and the Bulgars,
18
00:01:57,792 --> 00:02:01,420
into the lands of murderous bandits,
called "Tartars,"
19
00:02:01,587 --> 00:02:05,132
who attack caravans,
slaughtering everyone.
20
00:02:05,299 --> 00:02:07,593
The Tartars are coming!
21
00:02:07,760 --> 00:02:09,929
The Tartars are coming!
22
00:02:10,095 --> 00:02:12,765
The Tartars...
23
00:02:12,932 --> 00:02:16,393
Run! Run for your life!
24
00:02:49,802 --> 00:02:52,596
They have stopped.
They are not following.
25
00:02:52,763 --> 00:02:55,975
- A boat! A boat!
- They're Northmen! A boat!
26
00:02:56,100 --> 00:02:58,477
A boat! Over there!
27
00:02:58,644 --> 00:03:01,313
Look! They are going!
28
00:03:01,480 --> 00:03:04,650
They are leaving!
29
00:03:04,817 --> 00:03:09,113
Move! Move! Keep moving!
30
00:03:09,280 --> 00:03:11,031
Ay-yi-yi-yi-yi-yi.
Wait, wait, wait!
31
00:03:11,198 --> 00:03:13,367
Those men in the boat, who are they?
32
00:03:13,534 --> 00:03:16,912
The Northmen.
Keep moving and keep quiet!
33
00:03:17,079 --> 00:03:18,956
Why? Are they dangerous?
34
00:03:19,123 --> 00:03:23,294
It depends. Maybe they'll let us go,
Or maybe they'll kill us.
35
00:03:27,673 --> 00:03:29,592
I am an ambassador, damn it!
36
00:03:29,758 --> 00:03:32,511
I am supposed to talk to people!
37
00:03:32,678 --> 00:03:34,889
You may yet have the opportunity.
38
00:03:44,523 --> 00:03:48,694
What do you suppose the potentate
of this encampment calls himself?
39
00:03:48,861 --> 00:03:50,696
Oh, emperor, at the very least.
40
00:03:50,863 --> 00:03:52,698
Hmm. Emperor.
41
00:04:12,550 --> 00:04:14,385
We seek your...
42
00:04:15,845 --> 00:04:19,933
We seek your headman, your king.
43
00:04:22,560 --> 00:04:24,979
Try Greek.
44
00:04:34,155 --> 00:04:35,990
Eh?
45
00:04:57,595 --> 00:05:00,265
He says their king
is out there in that tent.
46
00:05:02,517 --> 00:05:04,894
He says the king
will not speak to us.
47
00:05:07,772 --> 00:05:11,693
Apparently, the king won't
speak to us because he's dead.
48
00:05:11,776 --> 00:05:14,154
This is his funeral.
49
00:05:21,327 --> 00:05:24,581
You are being introduced to
one of the heirs apparent...
50
00:05:24,789 --> 00:05:27,542
- Buliwyf.
51
00:05:37,302 --> 00:05:39,637
"Buliwyf wishes a song of glory."
52
00:05:39,804 --> 00:05:42,599
Recite a poem, a tale.
53
00:05:42,766 --> 00:05:45,018
Surely you remember something.
54
00:05:46,770 --> 00:05:48,646
Uh...
55
00:05:51,316 --> 00:05:54,235
In the beginning,
the Earth was void,
56
00:05:54,402 --> 00:05:57,572
and the spirits of God passed...
57
00:06:13,254 --> 00:06:15,840
Now that there was a new king,
58
00:06:16,007 --> 00:06:19,010
the Northmen prepared
for the funeral of their old king.
59
00:06:25,642 --> 00:06:30,438
"We will burn him. In one moment,
he and all he owns can be in paradise.
60
00:06:32,607 --> 00:06:37,070
These are our gifts to our lord
to support his kingdom in paradise.
61
00:06:37,237 --> 00:06:40,949
To take with him?
62
00:06:41,116 --> 00:06:45,453
Lo there do I see my father.
63
00:06:47,622 --> 00:06:52,127
'Lo there do I see my mother,
my sisters and my brothers.
64
00:06:52,293 --> 00:06:55,547
'Lo there do I see
the line of my people ...
65
00:06:55,713 --> 00:06:58,675
back to the beginning.
66
00:06:58,842 --> 00:07:01,553
'Lo they do call to me.
67
00:07:01,719 --> 00:07:04,888
They bid me take my place among them
in the halls of Valhalla,
68
00:07:05,055 --> 00:07:07,724
where the brave may live forever.
69
00:07:07,850 --> 00:07:11,395
"She will travel with him.
70
00:07:11,562 --> 00:07:15,065
You will not see this again.
It is the old way."
71
00:08:15,584 --> 00:08:18,837
Another ship arrived
during the night.
72
00:08:19,004 --> 00:08:22,591
There's a boy standing out there
on the bow like he's a statue.
73
00:08:32,226 --> 00:08:34,478
The boy is letting them see him.
74
00:08:34,645 --> 00:08:36,647
He's in plain sight!
75
00:08:36,814 --> 00:08:39,900
They do not know
If what they see is real.
76
00:08:40,067 --> 00:08:42,528
Something to do with the mist.
77
00:08:42,694 --> 00:08:46,615
Apparently, they find dangerous things,
spirits in the mist.
78
00:08:46,782 --> 00:08:52,121
The boy was being polite, giving them
time to decide if he's real.
79
00:09:47,050 --> 00:09:48,469
He's a messenger.
80
00:09:48,635 --> 00:09:51,972
He comes from their homeland
in the north with a message for Buliwyf.
81
00:09:55,642 --> 00:09:58,311
He is Wulfgar,
82
00:09:58,519 --> 00:10:02,899
son of King Hrothgar,
a great king from the north.
83
00:10:03,065 --> 00:10:06,486
He comes to ask Buliwyf for help.
84
00:10:06,611 --> 00:10:10,364
His father's kingdom is under attack.
Their village is destroyed.
85
00:10:10,531 --> 00:10:15,661
They are menaced
By an ancient evil, a terror.
86
00:10:15,828 --> 00:10:18,247
A terror that has no name.
87
00:10:18,414 --> 00:10:22,210
A terror that must not be named.
88
00:10:27,507 --> 00:10:31,344
Look at them. What thing
would affect them so?
89
00:10:36,432 --> 00:10:38,976
"The name cannot be said."
90
00:10:44,273 --> 00:10:46,943
"He calls for the Angel of Death."
91
00:11:04,293 --> 00:11:07,213
He calls for the bones.
She's an oracle.
92
00:11:19,725 --> 00:11:22,145
She calls for men, a number of them.
93
00:11:24,605 --> 00:11:28,067
Thirteen.
The number of months in the year.
94
00:11:28,192 --> 00:11:30,403
"She says 13 men must go."
95
00:12:16,115 --> 00:12:17,950
Eight.
96
00:12:19,619 --> 00:12:22,038
Nine.
97
00:12:28,711 --> 00:12:31,047
Ten.
98
00:12:37,470 --> 00:12:39,305
Eleven.
99
00:12:46,562 --> 00:12:50,148
Twelve.
100
00:13:19,594 --> 00:13:22,973
"She says the 13th man
must be no Northman."
101
00:13:30,355 --> 00:13:32,607
What the hell are you saying?
102
00:13:32,774 --> 00:13:35,152
The 13th warrior is you.
103
00:13:56,173 --> 00:13:58,592
He thinks Your horse is too small.
104
00:14:01,511 --> 00:14:05,724
Something about, "Only an Arab
Would bring a dog to war."
105
00:14:10,729 --> 00:14:12,773
"He wishes to know your name."
106
00:14:14,149 --> 00:14:18,612
I am Ahmed Ibn Fahdlan,
Ibn Al Abbas, Ibn Rasid...
107
00:14:18,779 --> 00:14:20,822
- "Eban."
- No, no.
108
00:14:20,989 --> 00:14:25,660
Listen. Ahmed Ibn Fahdlan.
"Ibn" means "son of".
109
00:14:25,827 --> 00:14:27,245
Eban.
110
00:14:27,412 --> 00:14:29,790
Hyah! Hup!
111
00:14:36,004 --> 00:14:37,672
What is he saying?
112
00:14:37,839 --> 00:14:41,343
"Hurry to meet death
before your place is taken."
113
00:14:55,941 --> 00:15:00,195
I will not forget you.
Go with God.
114
00:15:00,362 --> 00:15:02,197
You listening?
115
00:16:21,942 --> 00:16:23,778
...tomorrow.
116
00:16:27,573 --> 00:16:31,911
...sneak up to steal
ten or twelve horses.
117
00:16:47,593 --> 00:16:50,387
...we can find some geese.
118
00:16:50,554 --> 00:16:54,016
So then he says,
"Do not foretell me wife,
119
00:16:54,183 --> 00:16:57,520
for I will get to know so-proven
aye comin home tonight."
120
00:16:57,686 --> 00:17:00,731
I don't sound like that.
121
00:17:02,024 --> 00:17:06,028
Roneth slept with her
while we took the horses.
122
00:17:06,195 --> 00:17:08,864
Blowhards, both of you.
123
00:17:08,989 --> 00:17:12,493
She probably was
some smoke-colored camp girl.
124
00:17:12,660 --> 00:17:14,495
Looked like that one's mother.
125
00:17:17,540 --> 00:17:19,375
My mother ...
126
00:17:23,504 --> 00:17:27,425
was a pure woman ...
127
00:17:30,845 --> 00:17:35,224
from a noble family.
128
00:17:35,391 --> 00:17:37,309
And I,
129
00:17:37,476 --> 00:17:39,812
at least,
130
00:17:39,979 --> 00:17:42,481
know who my father is,
131
00:17:43,732 --> 00:17:45,818
you ...
132
00:17:47,862 --> 00:17:50,656
pig-eating son of a whore.
133
00:17:50,823 --> 00:17:52,700
No, no, no, no, no! Wait!
134
00:17:52,867 --> 00:17:54,702
Come on, come on, come on,
come on. Come.
135
00:17:54,869 --> 00:17:59,748
- Come on.
- Where did you learn our language?
136
00:18:01,584 --> 00:18:03,669
I listened!
137
00:18:30,446 --> 00:18:33,824
You can draw ... sounds?
138
00:18:36,242 --> 00:18:38,286
"Draw sounds"?
139
00:18:40,538 --> 00:18:44,459
Yes, I can draw sounds,
140
00:18:46,252 --> 00:18:49,422
and I can speak them back.
141
00:18:49,547 --> 00:18:51,508
Show me.
142
00:19:01,810 --> 00:19:05,980
There is only one God ...
143
00:19:07,524 --> 00:19:12,195
and Muhammad is His prophet.
144
00:19:21,871 --> 00:19:23,790
Bring me those sacks.
145
00:19:23,957 --> 00:19:26,042
- Hey!
- Mind yourself.
146
00:19:26,251 --> 00:19:28,795
Be quiet.
147
00:19:28,920 --> 00:19:32,424
Only an "Arab"... would bring...
148
00:19:32,549 --> 00:19:35,135
A dog to war?
149
00:19:35,301 --> 00:19:37,137
I heard this the first time.
150
00:19:57,323 --> 00:20:00,201
Good going, "Arab."
151
00:20:25,393 --> 00:20:28,938
Come on.
152
00:20:37,947 --> 00:20:41,993
The dog can jump.
153
00:20:57,383 --> 00:20:59,219
Here.
154
00:21:00,428 --> 00:21:03,014
- No, no.
- Eat!
155
00:21:10,313 --> 00:21:12,941
Shouldn't we stay closer to land?
156
00:21:13,108 --> 00:21:16,945
No, boy! This is no day
to be close to land!
157
00:21:30,624 --> 00:21:34,169
Odin!
158
00:21:45,597 --> 00:21:49,518
Odin!
159
00:21:56,733 --> 00:22:00,863
Odin!
160
00:22:01,947 --> 00:22:03,740
Down.
161
00:22:09,246 --> 00:22:12,666
- What did you... What is that...
- Be silent.
162
00:22:14,668 --> 00:22:17,921
Odin!
163
00:22:28,766 --> 00:22:30,809
Land!
164
00:22:41,528 --> 00:22:44,865
"Arab, speak what I draw."
165
00:22:50,954 --> 00:22:54,041
There is only one God ...
166
00:22:54,208 --> 00:22:57,086
and Muhammad is his ...
167
00:23:02,800 --> 00:23:04,635
prophet.
168
00:23:10,307 --> 00:23:12,684
Go.
169
00:23:14,937 --> 00:23:16,772
Here.
170
00:23:16,939 --> 00:23:18,774
You'll need this.
171
00:23:21,235 --> 00:23:23,070
I cannot lift this.
172
00:23:23,237 --> 00:23:25,948
Grow stronger.
173
00:23:27,699 --> 00:23:29,576
Rider.
174
00:23:33,705 --> 00:23:35,624
Well-fed on a light mount.
175
00:23:38,836 --> 00:23:40,671
Perfume.
176
00:23:40,838 --> 00:23:42,714
A woman.
177
00:23:42,881 --> 00:23:44,758
A herald.
178
00:23:47,553 --> 00:23:50,264
It's a silk-swaddled messenger boy.
179
00:23:50,431 --> 00:23:52,433
Tell me your names! Quickly!
180
00:23:52,599 --> 00:23:56,395
I am Son to Hygiliak,
called Buliwyf.
181
00:23:56,562 --> 00:23:58,647
We all know your worthy lord.
182
00:23:58,814 --> 00:24:00,732
We come on an errand to serve him.
183
00:24:00,899 --> 00:24:03,735
My Lord Hrothgar will want
to welcome you himself.
184
00:24:53,785 --> 00:24:59,290
No wall, no moat,
not even a presentable fence.
185
00:24:59,457 --> 00:25:01,459
You couldn't keep a cow
out of this place.
186
00:25:12,970 --> 00:25:15,139
Women and children.
187
00:25:15,306 --> 00:25:18,476
Barely a man between 15 and 50.
188
00:26:03,312 --> 00:26:07,525
My lord, this is Buliwyf, son of
Hygiliak, come from across the sea.
189
00:26:07,692 --> 00:26:10,862
I know the man. I sent for him.
190
00:26:11,028 --> 00:26:14,699
Knew him as a boy, Knew his father,
191
00:26:14,866 --> 00:26:17,827
and I know him now.
192
00:26:17,994 --> 00:26:19,829
Grown to a man.
193
00:26:19,996 --> 00:26:24,208
Grown to a fine, fine man.
194
00:26:33,509 --> 00:26:35,970
What troubles this place, old man?
195
00:26:39,891 --> 00:26:42,268
You know he might be mad.
196
00:26:45,188 --> 00:26:47,023
Be in the mist.
197
00:26:47,190 --> 00:26:50,276
Has anyone seen one?
198
00:26:50,443 --> 00:26:52,695
- Has anyone seen one in a 100 years?
- Hyah!
199
00:26:52,862 --> 00:26:56,908
They say they used to be
all over this countryside ...
200
00:26:57,074 --> 00:26:59,202
and worse further north.
201
00:26:59,368 --> 00:27:01,621
People say many things.
202
00:27:01,788 --> 00:27:05,583
Whatever they are,
unless we can track them,
203
00:27:05,750 --> 00:27:07,590
we need a proper fence
and some sort of moat...
204
00:27:07,752 --> 00:27:10,713
We could fashion a gate
from a wagon.
205
00:27:10,880 --> 00:27:12,882
I don't want to build a fence.
I'm not a farmer.
206
00:27:13,048 --> 00:27:16,635
- Let's go track the bastards...
- Gentlemen!
207
00:27:47,374 --> 00:27:49,793
- Boy! Speak to me, boy!
- Who did this?
208
00:27:49,960 --> 00:27:52,796
- Speak to me!
- Find someone who knows him. - Wait!
209
00:27:55,132 --> 00:27:56,967
I know him.
210
00:28:03,432 --> 00:28:05,767
It's a farmstead, just up the glen.
211
00:28:05,934 --> 00:28:07,769
I will take you.
212
00:29:21,009 --> 00:29:23,970
Don't step in front of me.
213
00:30:52,516 --> 00:30:54,393
So it's true.
214
00:30:55,728 --> 00:30:58,481
No horse tracks.
215
00:30:58,647 --> 00:31:01,484
- They were afoot.
- Their heads are missing.
216
00:31:03,235 --> 00:31:06,489
The child must have crawled
into a hole to escape.
217
00:31:06,655 --> 00:31:10,326
They have been ...
218
00:31:10,493 --> 00:31:12,328
gnawed upon.
219
00:31:13,496 --> 00:31:16,916
It is said they eat the dead.
220
00:31:18,751 --> 00:31:23,255
Wh-What kind of a man ...
could do that?
221
00:31:24,840 --> 00:31:26,842
It was not man.
222
00:31:27,009 --> 00:31:28,844
- It's the Wendol.
- Shh!
223
00:31:29,011 --> 00:31:31,097
They are here.
224
00:31:38,562 --> 00:31:40,397
What is it?
225
00:31:40,564 --> 00:31:43,359
The mother of the Wendol.
226
00:32:01,502 --> 00:32:05,089
- The trail?
- Dies in the rocks, two miles up.
227
00:32:05,256 --> 00:32:07,716
So they are clever.
228
00:32:07,883 --> 00:32:09,760
And cautious.
229
00:32:09,927 --> 00:32:12,138
And there's more.
230
00:32:16,475 --> 00:32:20,187
To the right.
The ridge near the watchtower.
231
00:32:26,861 --> 00:32:28,696
And to the south.
232
00:32:28,863 --> 00:32:31,907
The edge of the trees
near the first ridgeline.
233
00:32:35,077 --> 00:32:37,872
Something drove them out.
234
00:32:38,038 --> 00:32:40,040
Put your hand down, little brother.
235
00:32:40,207 --> 00:32:42,168
I believe they watch us.
236
00:32:42,334 --> 00:32:44,253
Even now.
237
00:32:44,420 --> 00:32:46,589
If we chase?
238
00:32:46,756 --> 00:32:49,133
- They melt.
- Will they come to us?
239
00:32:49,300 --> 00:32:52,011
The farmers say
they come with the mist.
240
00:32:52,178 --> 00:32:55,014
So, if there's a fog,
they will come.
241
00:32:56,223 --> 00:33:01,352
We are hunted now in our own land.
242
00:33:01,519 --> 00:33:04,105
It wasn't always such.
243
00:33:04,272 --> 00:33:07,484
At first we thought to build,
to leave something,
244
00:33:07,650 --> 00:33:09,944
farms as far as the eye could see.
245
00:33:18,912 --> 00:33:21,831
What of the settlements
to the north and upcountry?
246
00:33:21,998 --> 00:33:24,751
Estwyck was burned.
247
00:33:24,918 --> 00:33:28,296
- Two years.
- Two years ... ago.
248
00:33:29,464 --> 00:33:33,301
And the others, we had no word.
249
00:33:33,468 --> 00:33:35,970
Not for some months.
250
00:33:36,137 --> 00:33:39,349
At night,
with the drink upon them...
251
00:33:40,475 --> 00:33:42,560
You do not drink tonight?
252
00:33:42,727 --> 00:33:45,188
No, we don't drink tonight.
253
00:34:00,328 --> 00:34:03,164
But let the dawn come,
254
00:34:03,331 --> 00:34:05,583
and they see the bodies.
255
00:34:07,836 --> 00:34:13,508
This gentleman has the look of a great
warrior. No doubt he's very brave.
256
00:34:13,675 --> 00:34:16,261
But to face the Wen ...
257
00:34:16,428 --> 00:34:19,347
he'll need some amazing luck.
258
00:34:19,514 --> 00:34:22,016
Luck often enough will save a man,
259
00:34:22,183 --> 00:34:24,018
if his courage hold.
260
00:34:24,185 --> 00:34:26,020
That's as maybe.
261
00:34:26,187 --> 00:34:28,982
- Who is that man?
- King's son.
262
00:34:29,149 --> 00:34:31,985
But wait for the Wendol
one night's time ...
263
00:34:32,152 --> 00:34:34,362
and then talk to us of courage.
264
00:34:34,529 --> 00:34:38,783
I thank the lord for his advice,
265
00:34:38,950 --> 00:34:42,579
though I don't recall
hearing any exploits of his ...
266
00:34:42,746 --> 00:34:44,956
apart from killing his brothers.
267
00:34:47,250 --> 00:34:49,085
You sit down And be silent!
268
00:34:49,252 --> 00:34:53,214
These are guests
at what is still my table!
269
00:35:09,439 --> 00:35:13,568
There is a man who was at Estwyck.
270
00:35:13,735 --> 00:35:17,030
I saw the thing
that did this clear enough!
271
00:35:17,197 --> 00:35:20,700
Teeth like a lion, head like a bear,
272
00:35:20,867 --> 00:35:24,079
claws that could tear
a plank to kindling.
273
00:35:24,245 --> 00:35:26,915
They come in the night,
in the mist.
274
00:35:27,082 --> 00:35:29,959
Always in the darkest, like they
could see in the black.
275
00:35:30,126 --> 00:35:33,046
Did they go on two legs or four?
276
00:35:33,213 --> 00:35:37,383
It seems they did both, like a thing
that was both man and bear.
277
00:35:37,550 --> 00:35:40,804
Though, myself, I cannot tell.
278
00:35:40,970 --> 00:35:43,431
I saw the glow-worm, though.
279
00:35:43,598 --> 00:35:46,434
Saw it clear.
We all did on the last night.
280
00:35:46,601 --> 00:35:51,188
Saw it come down out of the hills,
through the mist.
281
00:35:51,355 --> 00:35:55,609
Slithering this way and that.
Long as a hundred ships.
282
00:35:55,734 --> 00:35:58,612
Spitting fire at us as it came.
283
00:35:58,779 --> 00:36:01,240
My father's father
always warned of it.
284
00:36:01,365 --> 00:36:03,700
Said it was a hate from old times.
285
00:36:03,909 --> 00:36:05,744
There will be fog.
286
00:36:09,706 --> 00:36:12,918
Bring me my armor!
287
00:36:14,420 --> 00:36:16,505
I will stand the watch with you.
288
00:36:18,298 --> 00:36:21,802
My lord, the children
will need protection.
289
00:36:21,969 --> 00:36:25,097
Should they pass us,
then you and yours must stop them.
290
00:36:42,197 --> 00:36:44,074
Luck in battle, boy.
291
00:36:53,250 --> 00:36:56,378
How can you sleep
at a time like this?
292
00:36:56,545 --> 00:37:00,674
The Old Father wound the skeane
of your life a long time ago.
293
00:37:00,799 --> 00:37:03,677
Go and hide in a hole if you wish.
294
00:37:03,844 --> 00:37:06,513
But you won't live one instant longer.
295
00:37:06,638 --> 00:37:08,515
Your fate is fixed.
296
00:37:08,640 --> 00:37:11,477
Fear profits man nothing.
297
00:38:16,083 --> 00:38:18,419
When they come,
298
00:38:18,502 --> 00:38:21,338
we form a circle
in the center of the room,
299
00:38:21,505 --> 00:38:24,049
backs to one another.
300
00:38:24,216 --> 00:38:26,051
I am not a warrior.
301
00:38:27,594 --> 00:38:30,556
Very soon you will be.
302
00:39:01,085 --> 00:39:02,920
Ow!
303
00:39:57,183 --> 00:39:59,060
Well, he didn't run!
304
00:40:02,230 --> 00:40:04,440
Hey.
305
00:40:06,359 --> 00:40:08,361
You appear none the worse for wear.
306
00:40:08,486 --> 00:40:11,364
- Rognar is here.
- His head?
307
00:40:11,531 --> 00:40:13,825
No.
308
00:40:13,950 --> 00:40:17,537
They take the heads.
They always take the heads.
309
00:40:17,703 --> 00:40:19,580
What about Hyglak?
310
00:40:21,707 --> 00:40:23,543
It's the same.
311
00:40:23,626 --> 00:40:25,878
- I see none of them.
- What?
312
00:40:26,045 --> 00:40:28,297
None of them.
313
00:40:28,506 --> 00:40:30,633
None of the ones we killed.
314
00:40:32,468 --> 00:40:35,012
Nor do I.
315
00:40:36,347 --> 00:40:38,182
Not one.
316
00:40:38,307 --> 00:40:42,019
I took two at least
that could not have lived.
317
00:40:42,186 --> 00:40:44,939
As did I. As did we all.
318
00:40:45,064 --> 00:40:48,776
- Even the Arab gutted one.
- There was some life left in him.
319
00:40:48,901 --> 00:40:50,737
They carried them off.
They must have.
320
00:40:50,945 --> 00:40:53,406
They are demons.
321
00:40:53,573 --> 00:40:56,701
Their blood looks real enough.
322
00:40:59,328 --> 00:41:03,416
- Ow!
- You complain much.
323
00:41:03,583 --> 00:41:05,042
Ow.
324
00:41:05,251 --> 00:41:08,129
Help me carry Ragnarout.
325
00:41:12,592 --> 00:41:16,220
- What is that?
326
00:41:16,345 --> 00:41:19,223
Cow urine.
327
00:41:19,390 --> 00:41:21,225
"Cow urine"?
328
00:41:21,392 --> 00:41:23,269
- Boiled down.
- No.
329
00:41:23,436 --> 00:41:26,439
No, no, no.
Don't put that filth on me. No, no.
330
00:41:26,647 --> 00:41:29,692
Water. Clean water.
331
00:41:31,652 --> 00:41:34,322
As you wish.
332
00:41:34,447 --> 00:41:37,657
Tomorrow the pus will run
and you'll have a fever.
333
00:41:44,122 --> 00:41:45,999
Come, friend.
334
00:41:48,335 --> 00:41:51,463
Your head has gone
looking for your hands.
335
00:41:51,630 --> 00:41:53,632
They will meet you in paradise.
336
00:41:53,799 --> 00:41:58,136
No bodies, but here perhaps ...
337
00:41:58,303 --> 00:42:00,514
is one of their claws.
338
00:42:04,226 --> 00:42:06,144
Let's go, little brother.
339
00:42:06,311 --> 00:42:08,396
We have the fences to build.
340
00:42:12,442 --> 00:42:14,277
Keep 'em comin' down.
341
00:42:14,403 --> 00:42:17,656
Come in here. Line up there.
342
00:42:17,781 --> 00:42:21,368
Over here. It'll be a long day.
343
00:42:21,451 --> 00:42:24,287
You, in here. You, over here.
344
00:42:35,590 --> 00:42:37,467
- Move!
345
00:42:45,684 --> 00:42:48,812
Stand there. I'll cut this pole.
346
00:42:49,020 --> 00:42:51,690
Keep your eye on the pole,
all right?
347
00:42:51,773 --> 00:42:53,650
So.
348
00:42:56,069 --> 00:42:58,155
Now you do it.
349
00:43:17,924 --> 00:43:19,760
Aah!
350
00:43:30,854 --> 00:43:33,398
Is there a metal worker?
351
00:43:33,565 --> 00:43:35,817
A metal worker!
352
00:43:57,089 --> 00:43:58,924
He insisted.
353
00:43:59,132 --> 00:44:02,135
Give an Arab a sword,
he makes a knife.
354
00:44:04,471 --> 00:44:06,348
It works.
355
00:44:12,729 --> 00:44:15,315
When you die, can I give that
to me daughter?
356
00:44:20,987 --> 00:44:23,323
Are you thirsty?
357
00:44:23,448 --> 00:44:27,452
- Mead?
- Water.
358
00:44:34,291 --> 00:44:36,127
Thank you.
359
00:44:39,088 --> 00:44:40,965
Aah!
360
00:44:41,132 --> 00:44:44,760
- Ow!
- That's a woman's sound.
361
00:44:44,885 --> 00:44:47,012
Do that again and you'll make it.
362
00:44:47,138 --> 00:44:50,224
You'll heal.
363
00:44:51,392 --> 00:44:54,311
I think my nose is ruined.
364
00:44:54,437 --> 00:44:56,522
- A small price.
- Ow!
365
00:45:03,279 --> 00:45:05,114
People are very quiet today.
366
00:45:05,239 --> 00:45:09,034
- The peasants fear you will bring
the fireworm down on us. - What?
367
00:45:09,201 --> 00:45:12,413
The fireworm. The fire-serpent.
368
00:45:13,497 --> 00:45:17,001
"The fire-serpent."
369
00:45:17,126 --> 00:45:19,044
A dragon?
370
00:45:20,171 --> 00:45:22,047
I do not believe in dragons.
371
00:45:29,513 --> 00:45:32,183
Beware of Prince Wigliff.
372
00:45:32,266 --> 00:45:34,143
He poisons the king's ear,
373
00:45:34,310 --> 00:45:36,854
says your Buliwyf has plans
to take his kingdom.
374
00:45:36,937 --> 00:45:40,024
Is there truth in this?
375
00:45:40,149 --> 00:45:42,443
No.
376
00:45:47,406 --> 00:45:49,283
You may believe me.
377
00:45:51,035 --> 00:45:53,621
Then be cautious.
378
00:46:01,045 --> 00:46:03,547
She would say no more.
379
00:46:03,714 --> 00:46:05,758
She doesn't need to.
380
00:46:05,925 --> 00:46:08,636
Prince, aah!
381
00:46:15,851 --> 00:46:17,686
We'll need an example.
382
00:46:20,397 --> 00:46:22,400
The redhead?
383
00:46:22,566 --> 00:46:24,193
Mm-hmm.
384
00:46:24,360 --> 00:46:27,113
I'll do it.
385
00:46:27,279 --> 00:46:29,657
You shouldn't be involved.
386
00:46:32,243 --> 00:46:36,288
- What should I do? - Keep your
teeth together and go back to work.
387
00:46:57,601 --> 00:46:59,979
Watch where you throw that.
388
00:47:07,820 --> 00:47:09,697
You dig like a dog.
389
00:47:12,491 --> 00:47:14,452
Did you call me a dog?
390
00:47:14,618 --> 00:47:18,456
I said you dig like one, flinging
earth carelessly like an animal.
391
00:47:18,622 --> 00:47:21,667
So, now I'm an animal?
392
00:47:21,834 --> 00:47:23,626
You're not listening.
393
00:47:23,793 --> 00:47:25,628
I'm deaf?
394
00:47:25,795 --> 00:47:27,630
You're a fool, little man.
395
00:47:27,797 --> 00:47:31,593
That is because, boy,
your words are feeble ...
396
00:47:31,760 --> 00:47:34,095
and twisted as an old woman's!
397
00:47:34,262 --> 00:47:37,098
This old woman'll send you
to the next world, old man!
398
00:47:41,811 --> 00:47:43,646
- What happened?
399
00:47:43,813 --> 00:47:47,108
An engineering dispute.
400
00:47:54,240 --> 00:47:57,327
- You notice he's bigger than you?
- Yes.
401
00:47:57,494 --> 00:48:00,580
- And younger?
- Yes.
402
00:48:02,957 --> 00:48:06,503
- Bet on him, if you like.
- I may!
403
00:48:17,013 --> 00:48:19,724
Luck.
404
00:48:38,201 --> 00:48:40,078
Aah!
405
00:48:47,377 --> 00:48:49,212
You must stop it.
406
00:48:57,262 --> 00:49:01,015
- He's going to get killed.
- That is possible.
407
00:49:01,182 --> 00:49:03,351
But you can't... you can't...
408
00:50:12,796 --> 00:50:14,922
You stupid fools!
409
00:50:39,321 --> 00:50:41,573
See to your friend.
410
00:50:43,200 --> 00:50:45,160
He was a brave man.
411
00:50:53,961 --> 00:50:56,839
- You... you could have killed him at will.
- Yes?
412
00:50:57,005 --> 00:51:00,509
- Wh-wh-why the deception?
- Deception is the point!
413
00:51:00,676 --> 00:51:03,178
Any fool can calculate strength.
414
00:51:03,345 --> 00:51:06,181
That one has been doing it
from the moment he saw us.
415
00:51:06,348 --> 00:51:09,184
Now he has to calculate
what he can't see.
416
00:51:12,354 --> 00:51:16,859
And fear what he doesn't know.
417
00:51:17,025 --> 00:51:20,821
As you say, foolish and expensive.
418
00:51:20,988 --> 00:51:24,366
We'll miss Angus tonight.
We will miss his sword.
419
00:51:51,393 --> 00:51:53,228
Edgtho?
420
00:51:54,396 --> 00:51:56,231
Edgtho?
421
00:51:56,398 --> 00:52:00,152
Stifle your racket. I hear you.
422
00:52:00,319 --> 00:52:03,447
- I thought to find you in the tower.
- Yeah.
423
00:52:03,614 --> 00:52:05,908
- Why I'm not in it.
- Brought your food.
424
00:52:29,098 --> 00:52:31,016
- It's going to rain.
- Surf.
425
00:52:31,183 --> 00:52:34,103
Three miles up there's a cliff.
426
00:52:34,269 --> 00:52:37,439
Tide's right, waves make thunder.
427
00:52:37,606 --> 00:52:40,275
Farmers call it the "thundercliffs."
428
00:52:45,823 --> 00:52:48,242
The mist is forming.
429
00:52:48,409 --> 00:52:50,244
I see it.
430
00:53:10,972 --> 00:53:13,975
The worm.
They've roused the fireworm.
431
00:53:38,541 --> 00:53:40,752
Quickly!
432
00:53:40,918 --> 00:53:43,504
No time to waste. Outside! Go!
433
00:53:43,671 --> 00:53:45,548
Quickly! Move!
434
00:53:52,096 --> 00:53:54,432
Come on!
435
00:54:05,526 --> 00:54:07,737
Go get the water.
436
00:54:11,908 --> 00:54:14,368
A serpent of fire.
437
00:54:14,535 --> 00:54:16,370
Breathing fire.
438
00:54:16,537 --> 00:54:18,706
What's that in the field
below the tower?
439
00:54:22,418 --> 00:54:25,630
- It's a child.
- Look at her.
440
00:54:32,220 --> 00:54:34,055
Open the gate. Get the gate!
441
00:54:34,222 --> 00:54:36,766
- Open the gate!
- Push!
442
00:54:36,933 --> 00:54:39,811
No! You need to raise
the spikes first! Help me!
443
00:54:39,977 --> 00:54:42,647
- Come on!
- Down.
444
00:55:22,979 --> 00:55:24,939
Push it now!
445
00:55:25,106 --> 00:55:27,024
Heave!
446
00:55:30,987 --> 00:55:33,740
So you saw the fireworm?
447
00:55:33,906 --> 00:55:36,451
It's cavalry.
448
00:55:36,617 --> 00:55:39,287
- I rather prefer a dragon.
- Hundreds.
449
00:55:39,454 --> 00:55:41,998
With torches.
450
00:55:43,166 --> 00:55:45,001
Take the north.
451
00:55:45,168 --> 00:55:48,045
Let's go, little brother.
It's beginning.
452
00:55:50,798 --> 00:55:52,633
"Arab"! Here!
453
00:56:08,815 --> 00:56:10,692
Guard!
454
00:56:38,845 --> 00:56:42,724
Allah, be merciful.
455
00:57:53,754 --> 00:57:55,797
Ja! Did you see that? Hold this.
456
00:57:55,964 --> 00:57:58,759
I got you! Ja!
457
00:58:21,281 --> 00:58:24,493
Yeah!
458
00:59:01,570 --> 00:59:03,906
It's a man.
459
00:59:06,826 --> 00:59:09,412
It's a man.
460
00:59:09,578 --> 00:59:13,207
It's a man. It's a man.
461
00:59:13,374 --> 00:59:15,919
It's a man! It's a man!
462
00:59:18,838 --> 00:59:21,340
It's all right, little brother.
463
00:59:21,507 --> 00:59:25,344
There are more.
464
00:59:25,511 --> 00:59:27,680
Aah!
465
00:59:29,306 --> 00:59:31,183
Aah!
466
00:59:31,350 --> 00:59:34,186
- Aah!
- Aah!
467
00:59:34,353 --> 00:59:36,188
Aah!
468
00:59:36,355 --> 00:59:39,024
Aah!
469
00:59:45,197 --> 00:59:47,908
Get 'em over!
470
00:59:54,832 --> 00:59:56,667
Aah!
471
00:59:58,252 --> 01:00:00,921
They've breached the gate!
472
01:00:07,136 --> 01:00:08,637
Aah!
473
01:00:31,577 --> 01:00:33,329
Aah!
474
01:00:33,496 --> 01:00:35,414
They've breached the gate!
475
01:00:35,581 --> 01:00:38,876
Fight them! Turn and fight them!
476
01:00:41,462 --> 01:00:43,339
Aah!
477
01:00:45,257 --> 01:00:47,676
Come on! Come on!
478
01:00:48,969 --> 01:00:50,846
Ahmed!
479
01:00:52,098 --> 01:00:53,933
What do I do with it?
480
01:00:54,100 --> 01:00:57,812
Put your foot on it and stand!
481
01:01:15,371 --> 01:01:17,873
Aah!
482
01:01:21,669 --> 01:01:24,338
Aah!
483
01:01:50,655 --> 01:01:53,241
Aah!
484
01:02:05,044 --> 01:02:06,921
Aah!
485
01:02:08,047 --> 01:02:11,426
Don't!
486
01:02:28,026 --> 01:02:30,570
Aah!
487
01:03:12,737 --> 01:03:15,949
Skeld, Halga, Roneth ...
488
01:03:17,617 --> 01:03:19,994
and Rethel will be joining them.
489
01:03:32,006 --> 01:03:33,842
I cannot ...
490
01:03:34,008 --> 01:03:37,679
taste neither
the fermentation of grape ...
491
01:03:39,431 --> 01:03:41,725
nor of wheat.
492
01:03:41,891 --> 01:03:45,520
- What?
493
01:03:45,687 --> 01:03:47,856
Why do you laugh?
494
01:03:51,735 --> 01:03:54,779
Honey.
495
01:03:54,946 --> 01:03:57,615
It's made from honey.
496
01:04:30,648 --> 01:04:32,859
We will die here.
497
01:04:35,445 --> 01:04:37,280
It is ...
498
01:04:39,656 --> 01:04:41,533
possible.
499
01:05:00,677 --> 01:05:03,263
Come.
500
01:05:13,357 --> 01:05:15,234
Come on.
501
01:05:18,278 --> 01:05:21,115
She finish you,
or bring you back to life?
502
01:05:21,281 --> 01:05:23,951
A gentleman doesn't
discuss such things.
503
01:05:27,871 --> 01:05:30,249
Three more on the fence.
504
01:05:39,091 --> 01:05:41,885
Looks like the mating
of a man and some beast.
505
01:05:42,052 --> 01:05:44,304
It's a man.
506
01:05:45,931 --> 01:05:48,225
If it's a man, it must sleep.
507
01:05:48,392 --> 01:05:51,478
If it sleeps, it has a lair
and we have a trail.
508
01:05:51,645 --> 01:05:53,939
Attack them?
509
01:05:54,106 --> 01:05:56,400
Is there a choice?
510
01:05:59,236 --> 01:06:02,823
Come with me.
There is a woman who can help.
511
01:06:08,662 --> 01:06:10,497
Bring the Arab.
512
01:06:10,664 --> 01:06:13,500
There's one down here
who was old ...
513
01:06:13,667 --> 01:06:15,836
when my grandmother was a girl.
514
01:06:16,003 --> 01:06:17,838
She's quite mad.
515
01:06:18,005 --> 01:06:20,340
The perfect advisor.
516
01:06:23,135 --> 01:06:27,222
Oh, Weilew. Oh.
517
01:06:27,389 --> 01:06:29,767
Shame, shame, shame.
518
01:06:29,933 --> 01:06:34,104
It's a Queen Weilew fronts
me now, does she not?
519
01:06:34,271 --> 01:06:36,440
We seek your counsel, Madam.
520
01:06:36,607 --> 01:06:38,525
We or he?
521
01:06:38,692 --> 01:06:41,195
Step closer, Buliwyf.
522
01:06:42,613 --> 01:06:45,115
Closer.
523
01:06:45,282 --> 01:06:47,117
You know me?
524
01:06:47,284 --> 01:06:51,038
I have ears.
"Warrior," says the wind.
525
01:06:52,664 --> 01:06:54,833
"Chieftain," says the rain.
526
01:06:55,000 --> 01:06:57,669
But why seek you me?
527
01:06:57,836 --> 01:07:00,380
Met you your match?
528
01:07:00,547 --> 01:07:03,342
Met you your match ...
529
01:07:03,509 --> 01:07:06,303
with the eaters of the dead?
530
01:07:08,472 --> 01:07:10,391
We seek your wisdom.
531
01:07:12,101 --> 01:07:14,812
Wars are won in the will.
532
01:07:14,978 --> 01:07:17,981
Perhaps you've been fighting
in the wrong field.
533
01:07:18,148 --> 01:07:21,902
Have you a token? A thing.
534
01:07:22,069 --> 01:07:25,572
- A thing of them.
- Yes.
535
01:07:35,164 --> 01:07:37,375
Ahh.
536
01:07:39,127 --> 01:07:43,047
They show you the way
you will not see.
537
01:07:43,214 --> 01:07:46,342
Slaughter them till you rot.
538
01:07:46,509 --> 01:07:48,594
You'll accomplish nothing.
539
01:07:50,179 --> 01:07:52,348
Find the root.
540
01:07:52,515 --> 01:07:54,517
- Strike the will.
- How?
541
01:07:54,684 --> 01:07:57,186
This is the mother of the Wen.
542
01:07:57,353 --> 01:08:00,356
She they revere.
543
01:08:00,523 --> 01:08:02,400
She is the will.
544
01:08:02,567 --> 01:08:05,069
Where do I seek her?
545
01:08:05,236 --> 01:08:09,240
She is the earth.
Seek her in the earth.
546
01:08:16,205 --> 01:08:20,209
And Buliwyf, beware
the leader of their warriors.
547
01:08:20,376 --> 01:08:22,378
He wears the horns of power.
548
01:08:25,339 --> 01:08:28,259
He, too, you must kill.
549
01:08:30,553 --> 01:08:33,347
Have we anything resembling a plan?
550
01:08:33,514 --> 01:08:36,309
Uh-huh. Ride till
we find them, kill them all.
551
01:09:29,070 --> 01:09:31,030
A child could follow this.
552
01:09:32,240 --> 01:09:35,660
They have no fear,
no fear of us at all.
553
01:09:57,056 --> 01:09:59,016
The dog does not approve.
554
01:09:59,183 --> 01:10:01,185
Bearskulls.
555
01:10:01,352 --> 01:10:03,896
I don't think they like company.
556
01:10:06,482 --> 01:10:09,068
The claws.
557
01:10:09,235 --> 01:10:11,988
The headdresses.
558
01:10:12,155 --> 01:10:13,990
Bears.
559
01:10:14,157 --> 01:10:17,410
They think they are bears.
560
01:10:17,577 --> 01:10:19,954
They want us
to think they are bears.
561
01:10:20,121 --> 01:10:22,957
Hey, how do you hunt a bear?
562
01:10:23,124 --> 01:10:25,333
Chase it down with dogs. What...
563
01:10:25,500 --> 01:10:28,253
How do you hunt a bear in winter?
564
01:10:28,420 --> 01:10:30,797
Go in his cave with spears.
565
01:10:30,964 --> 01:10:33,717
Where is a cave?
566
01:10:33,884 --> 01:10:36,553
It's in the earth.
567
01:10:39,973 --> 01:10:42,017
The next glen, many fires.
568
01:10:42,184 --> 01:10:44,102
Is there a cave?
569
01:11:01,620 --> 01:11:03,497
But there's no cave.
570
01:11:05,373 --> 01:11:08,502
Yes, there is.
571
01:11:12,381 --> 01:11:15,258
- Straight into the rock face.
- Can we get to it?
572
01:11:15,425 --> 01:11:17,928
If they don't keep dogs, maybe.
573
01:12:29,040 --> 01:12:31,376
You'd have to kiss me first, dearie.
574
01:12:31,543 --> 01:12:33,378
Let's go.
575
01:13:30,893 --> 01:13:33,938
Oh, how deep in the Earth are we?
576
01:13:34,105 --> 01:13:37,775
- Deep enough to fall out the bottom.
- Come on!
577
01:14:04,301 --> 01:14:06,637
Look at your feet.
578
01:14:17,773 --> 01:14:19,608
I was wrong.
579
01:14:20,776 --> 01:14:24,280
These are not men.
580
01:14:50,765 --> 01:14:52,767
If we cut our way through them,
581
01:14:52,933 --> 01:14:55,102
we will have the other lot on us.
582
01:14:55,311 --> 01:14:57,146
Down the wall,
583
01:14:57,354 --> 01:14:59,982
and we swim.
584
01:15:12,495 --> 01:15:14,371
I go.
585
01:16:07,675 --> 01:16:11,177
- Let's go, little brother.
- I do not enjoy heights.
586
01:16:45,128 --> 01:16:47,088
Stay.
587
01:18:27,897 --> 01:18:29,733
Aah!
588
01:18:35,947 --> 01:18:38,074
Go! Kill her!
589
01:18:40,118 --> 01:18:41,911
Do it!
590
01:20:05,160 --> 01:20:07,621
- Aah!
591
01:20:30,811 --> 01:20:32,688
Aah!
592
01:20:39,486 --> 01:20:41,363
Damn it!
593
01:20:48,203 --> 01:20:51,165
It is done?
594
01:20:51,290 --> 01:20:53,167
It is.
595
01:20:58,088 --> 01:21:01,508
A hard fight to get clear of here?
596
01:21:03,844 --> 01:21:07,556
Hey, there's A passage leading down.
597
01:21:37,503 --> 01:21:41,840
I've run about as far as I care to.
598
01:21:45,260 --> 01:21:47,846
Today was a good day.
599
01:21:47,971 --> 01:21:50,724
A good day.
600
01:21:53,143 --> 01:21:54,977
Get along, lad.
601
01:21:57,939 --> 01:21:59,816
Go.
602
01:22:13,579 --> 01:22:16,332
Helfdane?
603
01:22:22,505 --> 01:22:24,841
We'll just keep
following this stream.
604
01:22:25,007 --> 01:22:27,802
It has to come out somewhere.
605
01:22:32,765 --> 01:22:35,643
Stream disappears under the rocks.
606
01:22:44,777 --> 01:22:47,321
- Buliwyf!
- I'm all right.
607
01:22:49,157 --> 01:22:52,160
We fight by twos.
Give the other pair a chance to rest.
608
01:22:55,246 --> 01:22:57,498
Here they come.
609
01:22:57,665 --> 01:22:59,459
Go on, make it worse.
610
01:22:59,625 --> 01:23:01,836
Now it's gonna rain.
611
01:23:02,003 --> 01:23:05,673
- It's gonna rain. It's gonna rain.
612
01:23:07,133 --> 01:23:10,344
Wait, wait, wait, wait,
wait, wait, wait!
613
01:23:10,511 --> 01:23:12,930
- Thunder.
- Waves make thunder.
614
01:23:13,014 --> 01:23:16,601
- The thunder cliffs.
- Surf. Surf.
615
01:23:17,769 --> 01:23:20,980
There's a surf out there.
616
01:23:21,147 --> 01:23:25,401
Can we swim it?
Do we drown trying?
617
01:23:26,986 --> 01:23:28,863
Try it.
618
01:23:32,575 --> 01:23:36,037
Breathe! Breathe! Deep breath!
619
01:23:36,204 --> 01:23:39,082
Now, one, two, three!
620
01:23:41,042 --> 01:23:43,836
The way we'll know is ...
621
01:23:44,003 --> 01:23:46,839
if they don't follow us,
622
01:23:47,006 --> 01:23:49,675
it's too far to swim!
623
01:25:00,370 --> 01:25:02,414
Not through the night.
624
01:25:02,497 --> 01:25:05,083
- His fate is sealed.
- You don't know that.
625
01:25:05,292 --> 01:25:08,003
The skeane is tied.
626
01:25:08,170 --> 01:25:11,298
The weave was settled long ago.
627
01:25:13,550 --> 01:25:15,927
You're wearing that
long face for me?
628
01:25:18,472 --> 01:25:20,307
I cannot help it.
629
01:25:25,395 --> 01:25:28,565
I have only these hands.
630
01:25:28,732 --> 01:25:30,609
I will die a pauper.
631
01:25:34,905 --> 01:25:38,742
You will be buried as a king.
632
01:25:44,664 --> 01:25:47,626
A man might be thought wealthy ...
633
01:25:47,793 --> 01:25:51,922
if someone were to draw ...
634
01:25:52,089 --> 01:25:54,341
the story of his deeds ...
635
01:25:55,675 --> 01:25:58,720
that they may be remembered.
636
01:26:05,769 --> 01:26:09,147
Such a man might be
thought wealthy indeed.
637
01:26:14,778 --> 01:26:17,155
He's traveling to the other side.
638
01:26:19,616 --> 01:26:23,036
He grips his sword
as if afraid he will not wake.
639
01:26:24,871 --> 01:26:28,375
Think no more of these things.
You must rest now.
640
01:26:29,501 --> 01:26:31,878
- I'm not tired.
- Rest.
641
01:26:32,045 --> 01:26:34,471
The Wendol want vengeance
for killing their mother.
642
01:26:34,571 --> 01:26:37,342
They will come soon.
643
01:26:37,467 --> 01:26:38,644
Again?
644
01:26:38,769 --> 01:26:40,847
We killed the mother
but not the leader.
645
01:26:41,013 --> 01:26:44,850
As long as he lives,
they will come back to fight us.
646
01:26:45,016 --> 01:26:46,893
When?
647
01:26:48,437 --> 01:26:49,771
Tonight.
648
01:26:57,154 --> 01:26:59,798
The evening lasts so long here.
649
01:27:00,423 --> 01:27:02,284
Not like home.
650
01:27:04,453 --> 01:27:06,371
I don't think tonight
there will be...
651
01:27:09,338 --> 01:27:10,567
Fog.
652
01:27:49,789 --> 01:27:51,999
"Kill the mother," she said.
653
01:27:52,166 --> 01:27:54,210
"Kill their leader and they will break."
654
01:27:54,377 --> 01:27:57,088
We'll soon find out if she was right.
655
01:27:58,839 --> 01:28:01,634
At least we don't
have to worry about fire.
656
01:28:09,975 --> 01:28:13,145
They're all terrified,
ready to break and run.
657
01:28:13,270 --> 01:28:15,564
I wish we had Buliwyf with us.
658
01:28:15,731 --> 01:28:17,566
It's a small matter.
659
01:28:31,455 --> 01:28:33,833
Here.
660
01:28:35,167 --> 01:28:37,545
Prepare yourselves.
661
01:29:12,913 --> 01:29:15,624
Merciful Father,
662
01:29:15,750 --> 01:29:18,586
I have squandered my days
with plans of many things.
663
01:29:21,672 --> 01:29:25,342
This was not among them.
664
01:29:25,509 --> 01:29:28,012
But at this moment,
665
01:29:28,179 --> 01:29:30,848
I beg only ...
666
01:29:30,931 --> 01:29:34,393
to live the next few minutes well.
667
01:29:36,187 --> 01:29:39,732
When the time comes.
668
01:29:41,358 --> 01:29:43,652
Don't let them be taken.
669
01:29:51,327 --> 01:29:54,455
For all we ought to have thought ...
670
01:29:54,622 --> 01:29:57,041
and have not thought,
671
01:29:57,249 --> 01:30:00,127
all we ought to have said ...
672
01:30:00,336 --> 01:30:03,506
and have not said,
673
01:30:03,672 --> 01:30:06,675
all we ought to have done ...
674
01:30:06,842 --> 01:30:09,053
and have not done,
675
01:30:12,264 --> 01:30:15,768
I pray Thee, God, for forgiveness.
676
01:30:21,524 --> 01:30:23,359
They're coming!
677
01:31:32,302 --> 01:31:36,431
'Lo there do I see my father.
678
01:31:38,266 --> 01:31:40,935
- 'Lo there do I see my mother and my
sisters ... - Mother and my sisters ...
679
01:31:41,102 --> 01:31:42,687
- and my brothers.
- And my brothers.
680
01:31:51,571 --> 01:31:54,115
'Lo there do I see
the line of my people,
681
01:31:54,282 --> 01:31:56,743
back to the beginning.
682
01:31:59,746 --> 01:32:03,124
'Lo they do call to me.
683
01:32:03,291 --> 01:32:05,627
They bid me take my place among them.
684
01:32:10,340 --> 01:32:13,093
In the halls of Valhalla,
685
01:32:13,259 --> 01:32:15,595
where the brave ...
686
01:32:15,762 --> 01:32:18,098
may live ...
687
01:32:18,264 --> 01:32:20,642
forever.
688
01:32:21,935 --> 01:32:24,813
Aah!
689
01:33:38,761 --> 01:33:41,722
Aah!
690
01:33:48,479 --> 01:33:51,190
Aah!
691
01:33:56,570 --> 01:33:59,490
Aah!
692
01:35:40,924 --> 01:35:42,760
It's over.
693
01:36:41,526 --> 01:36:44,070
We shall make prayers
for your safe passage.
694
01:36:44,237 --> 01:36:46,197
Prayers to who?
695
01:36:46,364 --> 01:36:49,992
In your land one god is perhaps enough,
but we have need of many.
696
01:36:50,159 --> 01:36:54,288
I will pray to all of them for you.
Do not be offended.
697
01:36:54,455 --> 01:36:57,208
I'll be in your debt.
698
01:37:01,337 --> 01:37:03,214
Goodbye, Arab!
699
01:37:05,717 --> 01:37:08,428
Goodbye, Northman.
700
01:37:19,355 --> 01:37:23,234
Across seas of monsters and
forests of demons we traveled.
701
01:37:23,401 --> 01:37:25,486
Praise be to Allah,
702
01:37:25,653 --> 01:37:28,614
the merciful and compassionate.
703
01:37:28,781 --> 01:37:31,743
May His blessing
be up on pagan men ...
704
01:37:31,909 --> 01:37:34,662
who loved other gods,
who shared their food ...
705
01:37:34,829 --> 01:37:37,123
and shed their blood ...
706
01:37:37,290 --> 01:37:41,377
that his servant, Ahmed Ibn Fahdlan,
707
01:37:41,544 --> 01:37:43,588
might become a man ...
708
01:37:43,644 --> 01:37:46,588
and a useful servant of God.
47381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.