Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,837 --> 00:00:06,132
♪
2
00:00:27,361 --> 00:00:31,323
(Wind rustling)
3
00:01:34,970 --> 00:01:37,431
(Wind rustling)
4
00:01:43,354 --> 00:01:45,314
(Panting)
5
00:02:29,108 --> 00:02:31,694
(Panting)
6
00:03:09,607 --> 00:03:11,441
(Owl screeches)
7
00:03:34,632 --> 00:03:37,343
(Wind whistling)
8
00:04:19,218 --> 00:04:21,260
(Clock ticking)
9
00:04:48,288 --> 00:04:50,332
(Gasps)
10
00:05:14,898 --> 00:05:15,982
Lazy.
11
00:05:15,983 --> 00:05:17,150
Yes.
12
00:05:46,346 --> 00:05:48,557
(Door opens)
13
00:05:49,391 --> 00:05:51,560
(Wind rustling)
14
00:05:55,064 --> 00:05:57,232
(Clock ticking)
15
00:06:44,905 --> 00:06:46,322
What's all this?
16
00:06:46,323 --> 00:06:48,575
Who let you in? Huh?
17
00:06:49,868 --> 00:06:51,120
What...
18
00:06:53,288 --> 00:06:55,666
Looking for a girl.
19
00:06:57,709 --> 00:06:59,085
About this high.
20
00:06:59,086 --> 00:07:00,837
LAIRD: Sir, this is madness.
You can't--
21
00:07:00,838 --> 00:07:05,675
And then a-a boy
who's about this big.
22
00:07:05,676 --> 00:07:07,343
Have you seen 'em?
23
00:07:07,344 --> 00:07:09,262
I have no idea
what you're talking about.
24
00:07:09,263 --> 00:07:11,265
(Groans)
25
00:07:14,184 --> 00:07:16,728
(Grunting)
26
00:07:22,860 --> 00:07:24,486
Charlotte!
27
00:07:37,666 --> 00:07:39,542
(Sighs)
28
00:07:39,543 --> 00:07:41,753
(Glass rattling)
29
00:07:43,630 --> 00:07:45,757
(Glass shattering)
30
00:08:07,946 --> 00:08:10,908
(Piano plays)
31
00:08:49,738 --> 00:08:51,739
(Wood cracks)
32
00:09:28,986 --> 00:09:31,029
(Wind whistling)
33
00:09:38,787 --> 00:09:40,664
(Crunching)
34
00:09:42,374 --> 00:09:45,419
(Loud clattering)
35
00:10:08,066 --> 00:10:10,402
She's not on the piano.
36
00:10:15,532 --> 00:10:17,075
Oi!
37
00:10:21,580 --> 00:10:23,707
(Whistles)
38
00:10:24,875 --> 00:10:26,543
MAN: Let's go!
39
00:10:38,513 --> 00:10:39,931
Where is he?
40
00:10:42,434 --> 00:10:43,894
Where's Little?
41
00:11:12,172 --> 00:11:13,632
You.
42
00:11:14,800 --> 00:11:16,301
You?
43
00:11:19,513 --> 00:11:21,597
(Grunts, gasps)
44
00:11:21,598 --> 00:11:24,643
No, no, no, no, no.
45
00:11:25,685 --> 00:11:27,270
Okay.
46
00:11:28,522 --> 00:11:31,023
Just take me to the gold,
47
00:11:31,024 --> 00:11:33,527
or I'll throw you to the dogs.
48
00:11:35,570 --> 00:11:36,987
Help me!
49
00:11:36,988 --> 00:11:39,408
You stay right there.
50
00:11:40,534 --> 00:11:41,993
Stay.
51
00:11:44,496 --> 00:11:47,666
SUGARMAN: Little! Here, now!
52
00:11:59,594 --> 00:12:01,388
Don't move.
53
00:12:08,520 --> 00:12:10,397
TORNADO: Run to Daddy.
54
00:12:12,023 --> 00:12:13,733
I'll be coming back.
55
00:12:15,569 --> 00:12:17,487
If you run, I'll catch you.
56
00:12:20,782 --> 00:12:23,827
And if she runs, I'll kill you.
57
00:12:45,140 --> 00:12:47,184
He won't hurt you.
58
00:12:55,317 --> 00:12:56,902
The lake.
59
00:12:58,195 --> 00:13:00,489
- We are here.
- Mm-hmm.
60
00:13:02,782 --> 00:13:03,782
Her wagon.
61
00:13:03,783 --> 00:13:05,701
There's nothing east.
62
00:13:05,702 --> 00:13:07,995
If she tries to head west
across the moors,
63
00:13:07,996 --> 00:13:09,163
we'll see her.
64
00:13:09,164 --> 00:13:11,374
(Indistinct talking)
65
00:13:19,341 --> 00:13:20,674
We'll split up.
66
00:13:20,675 --> 00:13:22,885
Alright, well, you three,
you go south,
67
00:13:22,886 --> 00:13:24,428
just in case we missed her.
68
00:13:24,429 --> 00:13:26,264
And the rest of you,
come with me, alright?
69
00:13:28,225 --> 00:13:29,725
And oi!
70
00:13:29,726 --> 00:13:31,852
You find her,
but you don't kill her, alright?
71
00:13:31,853 --> 00:13:33,354
LITTLE: Uh, there's
just one thing.
72
00:13:33,355 --> 00:13:35,523
Um, there's a troupe
of performers
73
00:13:35,524 --> 00:13:38,984
that normally camp
around here in the winter.
74
00:13:38,985 --> 00:13:40,653
So, I'd say if she--
if she knew them,
75
00:13:40,654 --> 00:13:42,321
she'd probably head there.
76
00:13:42,322 --> 00:13:45,407
But I can-- I can go
and have a look at that.
77
00:13:45,408 --> 00:13:47,076
Alright, well, you take Kitten.
78
00:13:47,077 --> 00:13:48,577
Kitten.
79
00:13:48,578 --> 00:13:50,956
No, I can go on my own.
80
00:13:55,085 --> 00:13:56,753
Just give me a minute.
81
00:13:59,589 --> 00:14:00,924
Come on.
82
00:14:11,184 --> 00:14:12,726
If you cross me again,
83
00:14:12,727 --> 00:14:16,189
I'll whip you until
you are fucking raw, alright?
84
00:14:18,525 --> 00:14:20,609
Not little anymore, though.
85
00:14:20,610 --> 00:14:24,614
Yeah, well,
you'll always be little to me.
86
00:14:28,243 --> 00:14:29,869
Kitten!
87
00:14:46,970 --> 00:14:50,055
On you go. On your way.
88
00:14:50,056 --> 00:14:51,641
I'll catch up.
89
00:15:01,651 --> 00:15:04,320
(Groans)
90
00:15:30,597 --> 00:15:32,181
(Sighs)
91
00:16:01,836 --> 00:16:05,839
(Wind whistling)
92
00:16:36,287 --> 00:16:37,747
What are you up to?
93
00:17:02,605 --> 00:17:05,900
(Breathing heavily)
94
00:17:09,279 --> 00:17:11,322
Fucking damn it.
95
00:17:42,896 --> 00:17:44,980
Right, oh, fucking damn it.
96
00:19:00,974 --> 00:19:02,600
Tornado.
97
00:19:04,102 --> 00:19:05,562
Mint.
98
00:19:13,653 --> 00:19:15,572
What's happened?
99
00:19:20,910 --> 00:19:22,787
Where is your father?
100
00:19:34,841 --> 00:19:36,049
Here.
101
00:20:17,508 --> 00:20:19,719
(Birds chirping)
102
00:21:03,388 --> 00:21:05,515
(Rooster crowing)
103
00:21:09,352 --> 00:21:11,104
FUJIN: Tornado.
104
00:21:13,314 --> 00:21:14,816
Get up.
105
00:21:15,817 --> 00:21:18,486
Oi, Tornado.
106
00:21:19,737 --> 00:21:21,948
(in Japanese)
Get up.
107
00:21:23,908 --> 00:21:25,243
Tornado.
108
00:21:30,248 --> 00:21:32,082
The show is in two hours.
109
00:21:32,083 --> 00:21:33,751
No, no.
110
00:21:34,877 --> 00:21:36,878
It's a puppet show.
111
00:21:36,879 --> 00:21:38,256
Nobody cares.
112
00:21:39,424 --> 00:21:41,675
(in Japanese)
Show respect to you father.
113
00:21:41,676 --> 00:21:43,010
TORNADO: You're not my father.
114
00:21:43,011 --> 00:21:45,721
- FUJIN: I am.
- Well, yes, you are.
115
00:21:45,722 --> 00:21:48,433
But it doesn't mean
you're in charge.
116
00:21:49,517 --> 00:21:50,810
It does.
117
00:22:06,951 --> 00:22:09,203
(Sizzling)
118
00:22:37,065 --> 00:22:38,941
Hmm.
119
00:22:55,750 --> 00:22:57,710
(Grunting)
120
00:23:06,761 --> 00:23:07,929
Concentrate.
121
00:23:14,602 --> 00:23:16,354
TORNADO: I'm bored.
122
00:23:18,564 --> 00:23:20,148
(in Japanese)
I put up with your attitude.
123
00:23:20,149 --> 00:23:21,776
Nobody else would
124
00:23:22,193 --> 00:23:24,487
There is no one else.
125
00:23:30,034 --> 00:23:32,452
I'm going to the village today.
126
00:23:32,453 --> 00:23:33,912
FUJIN: No, you're not.
127
00:23:33,913 --> 00:23:36,332
We're moving on after the show.
128
00:23:48,261 --> 00:23:50,638
Should be enough
to see us through to spring.
129
00:23:51,764 --> 00:23:54,099
Right, some of you
hang back with Sugar.
130
00:23:54,100 --> 00:23:56,310
Make sure we're
not being followed.
131
00:23:57,979 --> 00:23:59,855
Alright, get this
to the safe spot,
132
00:23:59,856 --> 00:24:01,982
and equal share as always.
133
00:24:01,983 --> 00:24:04,068
(Scoffs)
134
00:24:04,735 --> 00:24:07,238
You have something to say,
Little Sugar?
135
00:24:08,281 --> 00:24:13,077
Well, the work wasn't equal,
so why should this split be?
136
00:24:14,245 --> 00:24:16,747
Because I've forgotten,
what the hell did you do?
137
00:24:22,003 --> 00:24:24,629
Equal split, as always.
138
00:24:24,630 --> 00:24:26,506
Right, Lazy Legs,
pick it up.
139
00:24:26,507 --> 00:24:28,509
And you, Squid Lips.
140
00:24:35,850 --> 00:24:37,977
(Grunts)
141
00:25:00,124 --> 00:25:02,709
FUJIN: Hello. I'm Yuma.
142
00:25:02,710 --> 00:25:04,502
I'm looking for Makaze.
143
00:25:04,503 --> 00:25:07,756
He's an evil samurai
dressed in black.
144
00:25:07,757 --> 00:25:09,758
Have you seen him?
145
00:25:09,759 --> 00:25:11,760
You showed up.
146
00:25:11,761 --> 00:25:14,137
Have you suffered enough?
147
00:25:14,138 --> 00:25:16,848
Should I put you out
of your misery?
148
00:25:16,849 --> 00:25:20,352
Makaze, you murdered my wife.
149
00:25:20,353 --> 00:25:23,355
In turn, my unborn child.
150
00:25:23,356 --> 00:25:24,689
Why?
151
00:25:24,690 --> 00:25:27,734
(Laughs) Why?
152
00:25:27,735 --> 00:25:31,446
The most evil of all reasons.
153
00:25:31,447 --> 00:25:33,740
No reason at all.
154
00:25:33,741 --> 00:25:35,952
(Laughs)
155
00:25:38,663 --> 00:25:40,623
I have not--
156
00:25:42,625 --> 00:25:46,879
...my last act be revenge.
157
00:25:49,966 --> 00:25:52,634
- Keep moving.
- I need a rest.
158
00:25:52,635 --> 00:25:55,220
Need to wait on Sugar anyhow.
159
00:25:55,221 --> 00:25:57,514
He'll catch up.
160
00:25:57,515 --> 00:26:01,394
You're so keen to please him,
you carry it.
161
00:26:03,813 --> 00:26:08,066
So, let's watch the show.
162
00:26:08,067 --> 00:26:10,278
(Thunder rumbles)
163
00:26:11,195 --> 00:26:13,405
Alright, then.
164
00:26:13,406 --> 00:26:16,325
When the storm arrives,
don't blame me.
165
00:26:20,663 --> 00:26:21,955
Storm is coming.
166
00:26:21,956 --> 00:26:23,290
(in Japanese)
Move the puppet
167
00:26:23,291 --> 00:26:24,582
like you normally do.
168
00:26:24,583 --> 00:26:26,043
Learn patience.
169
00:26:26,585 --> 00:26:29,255
Know when to move
and when to wait.
170
00:26:29,547 --> 00:26:36,261
♪
171
00:26:36,262 --> 00:26:37,638
Concentrate.
172
00:26:39,098 --> 00:26:42,934
Everyone wants something
they don't have.
173
00:26:56,032 --> 00:26:57,615
Tornado.
174
00:27:11,964 --> 00:27:13,798
(in Japanese)
Move with precision.
175
00:27:13,799 --> 00:27:15,885
The audience is not blind.
176
00:27:38,407 --> 00:27:41,368
(Laughter, cheering)
177
00:27:41,369 --> 00:27:44,662
They always cheer
when evil is winning.
178
00:27:44,663 --> 00:27:47,332
Because good is boring.
179
00:27:47,333 --> 00:27:49,000
FUJIN: Sayonara!
180
00:27:49,001 --> 00:27:50,836
(Crowd gasps)
181
00:27:53,506 --> 00:27:59,844
♪
182
00:27:59,845 --> 00:28:01,596
Alright, let's move.
183
00:28:01,597 --> 00:28:04,850
No, I want to see how it ends.
184
00:28:06,227 --> 00:28:08,436
Ah! Who's next?
185
00:28:08,437 --> 00:28:10,522
(Audience murmurs)
186
00:28:10,523 --> 00:28:13,109
♪
187
00:28:15,027 --> 00:28:17,321
(Crowd gasps)
188
00:28:19,407 --> 00:28:22,325
I could end it now and quick.
189
00:28:22,326 --> 00:28:24,035
Put it away, Squid Lips.
190
00:28:24,036 --> 00:28:29,332
FUJIN: In Japan, samurai warrior
eats the flesh of little boys
191
00:28:29,333 --> 00:28:33,920
and drinks the blood
of little girls.
192
00:28:33,921 --> 00:28:38,091
Which one of you
will I devour today?
193
00:28:38,092 --> 00:28:40,010
Ah!
194
00:28:44,348 --> 00:28:48,685
I'm Tornado, and I have come
to avenge my mother,
195
00:28:48,686 --> 00:28:52,689
my father,
and my unborn sibling.
196
00:28:52,690 --> 00:28:55,066
I'm Tornado!
197
00:28:55,067 --> 00:28:56,943
Destruction is my sole game,
198
00:28:56,944 --> 00:28:59,571
and I have come to destroy you!
199
00:28:59,572 --> 00:29:02,240
Your final feelings
will be regret,
200
00:29:02,241 --> 00:29:04,868
until the last flicker
of light goes out
201
00:29:04,869 --> 00:29:06,703
and you drop down to hell.
202
00:29:06,704 --> 00:29:08,037
Aaah!
203
00:29:08,038 --> 00:29:10,707
(Crowd clamoring)
204
00:29:10,708 --> 00:29:13,127
(Thunder rumbling)
205
00:29:16,213 --> 00:29:19,133
(Grunting, swords clanging)
206
00:29:21,260 --> 00:29:23,178
(in Japanese)
Follow my rhythm and at the same
207
00:29:23,179 --> 00:29:24,596
time try and stop me
following yours.
208
00:29:24,597 --> 00:29:25,805
Ah!
209
00:29:25,806 --> 00:29:27,182
Hurry up.
210
00:29:27,183 --> 00:29:28,641
(in Japanese)
Impatience shows,
211
00:29:28,642 --> 00:29:30,560
and what shows can be seen.
212
00:29:30,561 --> 00:29:32,062
(Grunts)
213
00:29:32,646 --> 00:29:33,939
FUJIN: Come on.
214
00:29:36,984 --> 00:29:39,527
Focus on my heart and mind.
215
00:29:39,528 --> 00:29:41,655
Nothing else matters.
216
00:29:43,949 --> 00:29:46,826
Look at this way,
it is useless without me.
217
00:29:46,827 --> 00:29:48,203
Remember what I said,
218
00:29:48,204 --> 00:29:51,040
defense is attack,
think to kill.
219
00:29:54,585 --> 00:29:56,878
I always think to kill.
220
00:29:56,879 --> 00:29:58,589
Don't be rash!
221
00:30:00,424 --> 00:30:03,969
There it is, I see it, regret!
222
00:30:05,429 --> 00:30:07,681
(Crowd cheering)
223
00:30:09,350 --> 00:30:12,603
And now, to hell you go!
224
00:30:13,729 --> 00:30:15,772
I am Tornado.
225
00:30:15,773 --> 00:30:17,565
Remember the name.
226
00:30:17,566 --> 00:30:19,777
(Applause)
227
00:30:34,458 --> 00:30:35,750
(Chuckles)
228
00:30:35,751 --> 00:30:38,587
Hey, very funny.
Where'd you put 'em?
229
00:30:41,257 --> 00:30:44,092
I never took them, you idiot.
230
00:30:44,093 --> 00:30:45,719
You fucking--
231
00:30:47,096 --> 00:30:48,846
- They were heavy.
- You fucking--
232
00:30:48,847 --> 00:30:51,684
I wasn't gonna just stand there
holding 'em!
233
00:30:52,643 --> 00:30:54,812
(Thunder rumbles)
234
00:31:14,873 --> 00:31:16,667
They'll catch you.
235
00:31:21,505 --> 00:31:23,340
Get in here.
236
00:31:39,064 --> 00:31:41,692
- Where are you going?
- To find Sugar.
237
00:31:52,494 --> 00:31:54,455
That was kind of you.
238
00:31:56,790 --> 00:32:00,084
The sacks-- have you seen
anybody with two sacks?
239
00:32:00,085 --> 00:32:02,420
Uh, I saw you with them.
240
00:32:02,421 --> 00:32:06,591
I saw you lay them down,
and I saw a man pick them up.
241
00:32:06,592 --> 00:32:08,343
What?
242
00:32:08,344 --> 00:32:10,054
Where did he go?
243
00:32:11,430 --> 00:32:12,639
In the forest.
244
00:32:12,640 --> 00:32:14,265
In the forest!
245
00:32:14,266 --> 00:32:16,310
Bloody shit.
246
00:32:20,564 --> 00:32:22,691
(Thunder rumbles)
247
00:32:39,083 --> 00:32:42,628
Don't you ever wish
our lives were different?
248
00:32:44,213 --> 00:32:46,423
(in Japanese)
Clean in properly.
249
00:32:56,850 --> 00:32:58,602
We have to leave.
250
00:33:28,298 --> 00:33:29,424
Sugar, you're not
gonna believe--
251
00:33:29,425 --> 00:33:31,885
Where's my fucking gold?!
252
00:33:41,228 --> 00:33:43,105
You look in that wagon?
253
00:33:44,106 --> 00:33:46,650
Oh, no, doubt they'll have
anything to do with it.
254
00:34:28,567 --> 00:34:29,817
That's mine.
255
00:34:29,818 --> 00:34:31,862
(Coins jingling)
256
00:34:48,629 --> 00:34:50,255
(Groans)
257
00:35:07,356 --> 00:35:09,483
(Horse whinnies)
258
00:35:25,332 --> 00:35:27,000
We can go around it.
259
00:35:27,918 --> 00:35:29,126
FUJIN: No.
260
00:35:29,127 --> 00:35:31,630
No, we can try.
We can go around it.
261
00:35:32,589 --> 00:35:34,298
We turn around.
262
00:35:34,299 --> 00:35:35,676
No, we--
263
00:36:51,877 --> 00:36:53,127
Father.
264
00:36:53,128 --> 00:36:58,466
♪
265
00:36:58,467 --> 00:37:00,009
Fujin!
266
00:37:22,574 --> 00:37:24,116
Oi!
267
00:37:38,006 --> 00:37:39,758
Where'd you get this?
268
00:37:49,559 --> 00:37:52,186
No, you don't understand.
269
00:37:52,187 --> 00:37:53,605
No.
270
00:37:55,774 --> 00:37:57,108
(in Japanese)
It's high up where
271
00:37:57,109 --> 00:37:58,485
no one can reach it.
272
00:37:59,653 --> 00:38:01,070
High up.
273
00:38:01,071 --> 00:38:03,572
You've got no right.
I can handle this!
274
00:38:03,573 --> 00:38:05,701
I said no, Tornado.
275
00:38:06,576 --> 00:38:08,495
I hate you.
276
00:38:15,961 --> 00:38:17,378
Hi, Fujin.
277
00:38:17,379 --> 00:38:19,588
Sugarman.
278
00:38:19,589 --> 00:38:21,466
Drop this?
279
00:38:22,718 --> 00:38:24,219
No.
280
00:38:28,932 --> 00:38:31,226
You're a bit stuck, then?
281
00:38:32,728 --> 00:38:33,937
Yes.
282
00:38:34,813 --> 00:38:36,606
Well, we're here to serve.
283
00:39:04,509 --> 00:39:06,219
She one of yours?
284
00:39:11,516 --> 00:39:13,602
(Grunting)
285
00:39:19,274 --> 00:39:21,526
There's nothing of yours here.
286
00:39:25,989 --> 00:39:27,449
Sugarman.
287
00:39:29,284 --> 00:39:31,827
Sugar, you want me
to shoot him?
288
00:39:31,828 --> 00:39:33,872
Not right now, Squid Lips.
289
00:39:46,343 --> 00:39:48,220
It's not here, Sugar.
290
00:39:49,888 --> 00:39:53,099
You know, I am torn between
hanging you and hiring you.
291
00:39:53,100 --> 00:39:56,769
Right now,
I'm leaning towards hanging you.
292
00:39:56,770 --> 00:39:58,354
Alright?
293
00:39:58,355 --> 00:39:59,940
Where's my gold?
294
00:40:00,941 --> 00:40:02,651
She took it.
295
00:40:06,571 --> 00:40:08,490
SUGARMAN: You got my gold?
296
00:40:11,201 --> 00:40:12,744
No.
297
00:40:19,793 --> 00:40:21,670
How about you, Fujin?
298
00:40:24,965 --> 00:40:26,383
No.
299
00:40:40,939 --> 00:40:43,817
Your men can help me
with the wagon now.
300
00:40:47,487 --> 00:40:49,197
Look...
301
00:40:50,949 --> 00:40:53,285
...I do not want to hurt anyone.
302
00:40:58,165 --> 00:41:00,208
I do not want to fight you.
303
00:41:14,514 --> 00:41:16,141
Tornado!
304
00:41:18,185 --> 00:41:19,435
(in Japanese)
Stand over there
305
00:41:19,436 --> 00:41:21,146
and turn your back.
306
00:41:22,856 --> 00:41:25,108
Listen to your father.
307
00:41:35,577 --> 00:41:37,787
No matter what happens,
do not turn around.
308
00:41:58,225 --> 00:42:00,643
(Flesh tearing)
309
00:42:00,644 --> 00:42:03,229
♪
310
00:42:03,230 --> 00:42:04,981
(Thuds)
311
00:42:31,800 --> 00:42:33,802
(Whimpers)
312
00:43:13,842 --> 00:43:15,384
LITTLE: Fuck!
313
00:44:12,150 --> 00:44:14,151
(in French)
Those were good times.
314
00:44:50,605 --> 00:44:52,272
Sugarman.
315
00:45:09,332 --> 00:45:11,542
You want to tell me about it?
316
00:45:38,403 --> 00:45:41,322
Where the fuck's Kitten
and Little Sugar?
317
00:46:01,092 --> 00:46:03,011
Crawford.
318
00:46:05,096 --> 00:46:06,764
What do you want?
319
00:46:07,849 --> 00:46:09,726
Just blowing through.
320
00:46:11,060 --> 00:46:12,936
Then keep on blowing.
321
00:46:12,937 --> 00:46:15,565
Vienna, there's
no need to take that--
322
00:46:20,195 --> 00:46:24,115
Remember, we owe him nothing.
323
00:46:30,705 --> 00:46:32,290
(Knife thuds)
324
00:46:41,090 --> 00:46:44,635
SUGARMAN: I'm looking for
a girl. About like that.
325
00:46:44,636 --> 00:46:48,848
And then a-a boy, a little boy.
326
00:46:51,768 --> 00:46:53,477
Funny-looking.
327
00:46:53,478 --> 00:46:56,689
Plenty funny-looking,
but no girl and no boy.
328
00:47:01,569 --> 00:47:04,989
(Knife thudding)
329
00:47:20,129 --> 00:47:22,590
(Stabbing, groaning)
330
00:47:46,906 --> 00:47:48,658
You can keep that.
331
00:47:52,662 --> 00:47:54,289
(Sniffs)
332
00:47:58,501 --> 00:48:01,879
I heard someone stole a load of
gold from the church over in...
333
00:48:05,300 --> 00:48:07,260
Probably not true.
334
00:48:10,179 --> 00:48:13,515
I think it was last year.
Or somewhere else.
335
00:48:13,516 --> 00:48:15,685
Don't know why I brought it up.
336
00:48:34,495 --> 00:48:35,787
(Knocking)
337
00:48:35,788 --> 00:48:37,540
ARCHER: Sugar.
338
00:48:51,888 --> 00:48:53,722
They're coming.
339
00:48:53,723 --> 00:48:55,098
One of them's dead.
340
00:48:55,099 --> 00:48:56,893
I've seen him.
341
00:48:58,645 --> 00:49:00,313
Come on.
342
00:49:22,377 --> 00:49:23,961
No.
343
00:49:25,588 --> 00:49:26,963
Don't.
344
00:49:51,364 --> 00:49:52,823
No!
345
00:49:52,824 --> 00:49:58,662
♪
346
00:49:58,663 --> 00:50:01,081
That's my livelihood.
347
00:50:01,082 --> 00:50:07,504
♪
348
00:50:07,505 --> 00:50:08,922
(Sobs)
349
00:50:08,923 --> 00:50:16,805
♪
350
00:50:16,806 --> 00:50:19,015
No, no, no!
351
00:50:39,120 --> 00:50:40,747
Up you get.
352
00:50:50,631 --> 00:50:52,633
It's in the forest.
353
00:50:54,260 --> 00:50:56,387
In a hole by a tree.
354
00:50:59,682 --> 00:51:01,017
Alright.
355
00:51:01,893 --> 00:51:04,270
You saw this, did you?
356
00:51:08,399 --> 00:51:09,776
Kill her.
357
00:51:11,319 --> 00:51:12,820
(Mint grunts)
358
00:51:37,637 --> 00:51:39,387
Burn it down.
359
00:51:49,524 --> 00:51:51,943
CRAWFORD: Fire!
360
00:51:54,862 --> 00:51:56,656
Come on, move!
361
00:51:59,242 --> 00:52:00,910
Head to the forest!
362
00:52:03,246 --> 00:52:05,331
Fire!
363
00:52:07,291 --> 00:52:09,084
Leave that alone.
You don't need it.
364
00:52:09,085 --> 00:52:10,545
Leave it.
365
00:52:13,548 --> 00:52:16,091
Everyone, head to the forest!
366
00:52:16,092 --> 00:52:17,467
Quickly!
367
00:52:17,468 --> 00:52:18,803
Come on!
368
00:52:19,971 --> 00:52:21,263
Come on.
369
00:53:58,903 --> 00:54:02,906
Now take me to the gold,
or I'll slit your throat.
370
00:54:36,649 --> 00:54:39,192
I was never good enough.
Never sharp enough.
371
00:54:39,193 --> 00:54:41,236
Never strong enough.
372
00:54:41,237 --> 00:54:43,196
Do you know-- you know--
you know what he did?
373
00:54:43,197 --> 00:54:45,156
He beat me my whole life.
Telling me I was weak.
374
00:54:45,157 --> 00:54:46,950
You-- You know what I mean?
375
00:54:46,951 --> 00:54:48,953
You must have had some beatings.
376
00:54:50,079 --> 00:54:51,414
No.
377
00:54:52,415 --> 00:54:54,041
I didn't.
378
00:55:04,677 --> 00:55:06,554
(Groans)
379
00:55:18,065 --> 00:55:19,941
Don't move.
380
00:55:19,942 --> 00:55:22,820
I'll break every bone
in your body.
381
00:55:30,327 --> 00:55:32,079
(Groans)
382
00:55:38,753 --> 00:55:39,919
Get up.
383
00:55:39,920 --> 00:55:41,922
(Grunts)
384
00:55:53,642 --> 00:55:55,644
Ah, fuck.
385
00:56:15,122 --> 00:56:16,499
SUGARMAN: On you go.
386
00:56:24,423 --> 00:56:26,258
(Groans)
387
00:56:30,387 --> 00:56:31,847
Where's Kitten?
388
00:56:35,184 --> 00:56:36,727
Where's the gold?
389
00:56:39,230 --> 00:56:40,856
Oh, Little.
390
00:56:44,443 --> 00:56:45,903
(Gasps)
391
00:56:54,203 --> 00:56:55,870
(Grunting)
392
00:56:55,871 --> 00:56:58,082
(Flesh tearing)
393
00:58:24,919 --> 00:58:26,920
(in Japanese)
Father...
394
00:58:59,411 --> 00:59:01,913
(Skin tears, grunts)
395
01:01:06,497 --> 01:01:08,582
BOY: Are you alive?
396
01:01:11,085 --> 01:01:12,920
Just about.
397
01:01:22,346 --> 01:01:23,972
It's over.
398
01:01:26,558 --> 01:01:29,686
We are alive,
and they got the gold.
399
01:01:31,105 --> 01:01:32,940
No gold.
400
01:01:41,115 --> 01:01:43,157
What do you mean?
401
01:01:43,158 --> 01:01:46,578
BOY: Gold was gone.
402
01:01:50,416 --> 01:01:52,000
Fujin.
403
01:01:53,293 --> 01:01:55,587
(in Japanese)
My father must have moved it.
404
01:01:59,591 --> 01:02:01,676
He threw my sword.
405
01:02:01,677 --> 01:02:03,846
High up.
406
01:02:05,305 --> 01:02:06,764
High up.
407
01:02:06,765 --> 01:02:09,476
(Branches creaking)
408
01:02:23,532 --> 01:02:25,909
(Grunting)
409
01:02:26,994 --> 01:02:29,621
We can't stay here.
They'll come back.
410
01:02:31,123 --> 01:02:34,042
Hey, they'll come and kill us.
411
01:02:43,844 --> 01:02:46,054
I don't even know your name.
412
01:02:55,230 --> 01:02:57,441
Hey, boy, what's your name?
413
01:03:10,579 --> 01:03:17,877
♪
414
01:03:17,878 --> 01:03:19,921
(Sobbing)
415
01:04:15,894 --> 01:04:19,856
(Shovel thudding)
416
01:04:35,914 --> 01:04:37,790
SUGARMAN: Keep playing.
417
01:05:17,331 --> 01:05:19,749
(in Japanese)
For those who wish to survive
418
01:05:19,750 --> 01:05:22,084
in battle, there is only death.
419
01:05:22,085 --> 01:05:26,714
♪
420
01:05:26,715 --> 01:05:28,592
I am Tornado.
421
01:05:30,177 --> 01:05:32,053
Remember my name.
422
01:06:25,857 --> 01:06:27,942
SUGARMAN: There you fucking are.
423
01:06:50,006 --> 01:06:53,801
This land would go to hell if it
wasn't for men like you and me.
424
01:07:02,686 --> 01:07:05,062
(Sighs)
425
01:07:05,063 --> 01:07:07,691
Alright, here I fucking go.
426
01:07:27,461 --> 01:07:29,503
Out! Let's go!
427
01:09:09,145 --> 01:09:11,731
(Grunts)
428
01:09:47,434 --> 01:09:48,601
Leave it.
429
01:09:48,602 --> 01:09:50,270
Just fucking leave it.
430
01:10:03,617 --> 01:10:05,327
(Bottle opens)
431
01:10:25,722 --> 01:10:28,016
(Clattering, flames roar)
432
01:10:34,314 --> 01:10:35,982
Find her.
433
01:10:37,484 --> 01:10:40,319
Find her, or I'll kill
the fucking lot of you.
434
01:11:06,888 --> 01:11:08,515
Which way?
435
01:11:33,540 --> 01:11:37,002
(Accordion squeaks)
436
01:12:09,659 --> 01:12:11,660
(in Japanese)
You.
437
01:12:23,923 --> 01:12:26,259
That's my father's sword.
438
01:12:29,304 --> 01:12:31,347
Put it down.
439
01:12:32,223 --> 01:12:34,099
I'm gonna gut you with it.
440
01:12:53,161 --> 01:12:55,246
(Groans)
441
01:14:45,773 --> 01:14:47,649
You really don't want to die.
442
01:14:47,650 --> 01:14:49,568
Shut your trap.
443
01:14:49,569 --> 01:14:51,446
You can run.
444
01:14:52,530 --> 01:14:55,949
♪
445
01:14:55,950 --> 01:14:57,826
Take another step.
446
01:16:56,321 --> 01:16:59,197
(Groaning)
447
01:18:09,394 --> 01:18:11,228
Get up.
448
01:18:11,229 --> 01:18:13,231
(in Japanese)
Look into my eyes,
449
01:18:14,482 --> 01:18:17,567
focus not on my sword,
but on my heart and my mind.
450
01:18:30,331 --> 01:18:33,292
(Accordion squeaking)
451
01:18:50,059 --> 01:18:54,814
♪
452
01:19:39,192 --> 01:19:41,861
Let's get this over with,
shall we?
453
01:19:55,166 --> 01:19:57,210
It is over with.
454
01:20:14,936 --> 01:20:17,230
My men all gone?
455
01:20:20,191 --> 01:20:21,734
No.
456
01:20:27,156 --> 01:20:29,908
Go home, child.
457
01:20:29,909 --> 01:20:31,702
Just go home.
458
01:20:39,418 --> 01:20:41,379
I am home.
459
01:20:44,298 --> 01:20:45,715
Hmm.
460
01:20:45,716 --> 01:20:47,802
My poor boy.
461
01:20:49,136 --> 01:20:51,556
My poor little boy.
462
01:20:59,855 --> 01:21:01,899
Fujin killed me.
463
01:21:06,487 --> 01:21:08,197
Yes, he did.
464
01:21:10,157 --> 01:21:12,325
He was a samurai.
465
01:21:12,326 --> 01:21:13,661
Yeah.
466
01:21:15,121 --> 01:21:17,039
He was, yes.
467
01:21:20,084 --> 01:21:22,295
And so are you.
468
01:23:14,156 --> 01:23:16,992
- TORNADO: Am I a killer?
- No.
469
01:23:19,704 --> 01:23:21,789
Am I a samurai?
470
01:23:23,499 --> 01:23:25,334
You are Tornado.
471
01:23:26,252 --> 01:23:29,588
You are your mother's daughter
and your father's.
472
01:23:30,631 --> 01:23:32,757
Not one thing or another.
473
01:23:32,758 --> 01:23:37,470
♪
474
01:23:37,471 --> 01:23:39,013
You hungry?
475
01:24:06,834 --> 01:24:08,711
Open curtains.
476
01:24:09,587 --> 01:24:11,672
I am Tornado.
477
01:24:12,882 --> 01:24:14,633
I am a samurai.
478
01:24:15,843 --> 01:24:17,803
I've come to avenge you.
479
01:24:18,637 --> 01:24:22,640
No, I've come to destroy you.
28790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.