All language subtitles for Test Tornado (2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,837 --> 00:00:06,132 ♪ 2 00:00:27,361 --> 00:00:31,323 (Wind rustling) 3 00:01:34,970 --> 00:01:37,431 (Wind rustling) 4 00:01:43,354 --> 00:01:45,314 (Panting) 5 00:02:29,108 --> 00:02:31,694 (Panting) 6 00:03:09,607 --> 00:03:11,441 (Owl screeches) 7 00:03:34,632 --> 00:03:37,343 (Wind whistling) 8 00:04:19,218 --> 00:04:21,260 (Clock ticking) 9 00:04:48,288 --> 00:04:50,332 (Gasps) 10 00:05:14,898 --> 00:05:15,982 Lazy. 11 00:05:15,983 --> 00:05:17,150 Yes. 12 00:05:46,346 --> 00:05:48,557 (Door opens) 13 00:05:49,391 --> 00:05:51,560 (Wind rustling) 14 00:05:55,064 --> 00:05:57,232 (Clock ticking) 15 00:06:44,905 --> 00:06:46,322 What's all this? 16 00:06:46,323 --> 00:06:48,575 Who let you in? Huh? 17 00:06:49,868 --> 00:06:51,120 What... 18 00:06:53,288 --> 00:06:55,666 Looking for a girl. 19 00:06:57,709 --> 00:06:59,085 About this high. 20 00:06:59,086 --> 00:07:00,837 LAIRD: Sir, this is madness. You can't-- 21 00:07:00,838 --> 00:07:05,675 And then a-a boy who's about this big. 22 00:07:05,676 --> 00:07:07,343 Have you seen 'em? 23 00:07:07,344 --> 00:07:09,262 I have no idea what you're talking about. 24 00:07:09,263 --> 00:07:11,265 (Groans) 25 00:07:14,184 --> 00:07:16,728 (Grunting) 26 00:07:22,860 --> 00:07:24,486 Charlotte! 27 00:07:37,666 --> 00:07:39,542 (Sighs) 28 00:07:39,543 --> 00:07:41,753 (Glass rattling) 29 00:07:43,630 --> 00:07:45,757 (Glass shattering) 30 00:08:07,946 --> 00:08:10,908 (Piano plays) 31 00:08:49,738 --> 00:08:51,739 (Wood cracks) 32 00:09:28,986 --> 00:09:31,029 (Wind whistling) 33 00:09:38,787 --> 00:09:40,664 (Crunching) 34 00:09:42,374 --> 00:09:45,419 (Loud clattering) 35 00:10:08,066 --> 00:10:10,402 She's not on the piano. 36 00:10:15,532 --> 00:10:17,075 Oi! 37 00:10:21,580 --> 00:10:23,707 (Whistles) 38 00:10:24,875 --> 00:10:26,543 MAN: Let's go! 39 00:10:38,513 --> 00:10:39,931 Where is he? 40 00:10:42,434 --> 00:10:43,894 Where's Little? 41 00:11:12,172 --> 00:11:13,632 You. 42 00:11:14,800 --> 00:11:16,301 You? 43 00:11:19,513 --> 00:11:21,597 (Grunts, gasps) 44 00:11:21,598 --> 00:11:24,643 No, no, no, no, no. 45 00:11:25,685 --> 00:11:27,270 Okay. 46 00:11:28,522 --> 00:11:31,023 Just take me to the gold, 47 00:11:31,024 --> 00:11:33,527 or I'll throw you to the dogs. 48 00:11:35,570 --> 00:11:36,987 Help me! 49 00:11:36,988 --> 00:11:39,408 You stay right there. 50 00:11:40,534 --> 00:11:41,993 Stay. 51 00:11:44,496 --> 00:11:47,666 SUGARMAN: Little! Here, now! 52 00:11:59,594 --> 00:12:01,388 Don't move. 53 00:12:08,520 --> 00:12:10,397 TORNADO: Run to Daddy. 54 00:12:12,023 --> 00:12:13,733 I'll be coming back. 55 00:12:15,569 --> 00:12:17,487 If you run, I'll catch you. 56 00:12:20,782 --> 00:12:23,827 And if she runs, I'll kill you. 57 00:12:45,140 --> 00:12:47,184 He won't hurt you. 58 00:12:55,317 --> 00:12:56,902 The lake. 59 00:12:58,195 --> 00:13:00,489 - We are here. - Mm-hmm. 60 00:13:02,782 --> 00:13:03,782 Her wagon. 61 00:13:03,783 --> 00:13:05,701 There's nothing east. 62 00:13:05,702 --> 00:13:07,995 If she tries to head west across the moors, 63 00:13:07,996 --> 00:13:09,163 we'll see her. 64 00:13:09,164 --> 00:13:11,374 (Indistinct talking) 65 00:13:19,341 --> 00:13:20,674 We'll split up. 66 00:13:20,675 --> 00:13:22,885 Alright, well, you three, you go south, 67 00:13:22,886 --> 00:13:24,428 just in case we missed her. 68 00:13:24,429 --> 00:13:26,264 And the rest of you, come with me, alright? 69 00:13:28,225 --> 00:13:29,725 And oi! 70 00:13:29,726 --> 00:13:31,852 You find her, but you don't kill her, alright? 71 00:13:31,853 --> 00:13:33,354 LITTLE: Uh, there's just one thing. 72 00:13:33,355 --> 00:13:35,523 Um, there's a troupe of performers 73 00:13:35,524 --> 00:13:38,984 that normally camp around here in the winter. 74 00:13:38,985 --> 00:13:40,653 So, I'd say if she-- if she knew them, 75 00:13:40,654 --> 00:13:42,321 she'd probably head there. 76 00:13:42,322 --> 00:13:45,407 But I can-- I can go and have a look at that. 77 00:13:45,408 --> 00:13:47,076 Alright, well, you take Kitten. 78 00:13:47,077 --> 00:13:48,577 Kitten. 79 00:13:48,578 --> 00:13:50,956 No, I can go on my own. 80 00:13:55,085 --> 00:13:56,753 Just give me a minute. 81 00:13:59,589 --> 00:14:00,924 Come on. 82 00:14:11,184 --> 00:14:12,726 If you cross me again, 83 00:14:12,727 --> 00:14:16,189 I'll whip you until you are fucking raw, alright? 84 00:14:18,525 --> 00:14:20,609 Not little anymore, though. 85 00:14:20,610 --> 00:14:24,614 Yeah, well, you'll always be little to me. 86 00:14:28,243 --> 00:14:29,869 Kitten! 87 00:14:46,970 --> 00:14:50,055 On you go. On your way. 88 00:14:50,056 --> 00:14:51,641 I'll catch up. 89 00:15:01,651 --> 00:15:04,320 (Groans) 90 00:15:30,597 --> 00:15:32,181 (Sighs) 91 00:16:01,836 --> 00:16:05,839 (Wind whistling) 92 00:16:36,287 --> 00:16:37,747 What are you up to? 93 00:17:02,605 --> 00:17:05,900 (Breathing heavily) 94 00:17:09,279 --> 00:17:11,322 Fucking damn it. 95 00:17:42,896 --> 00:17:44,980 Right, oh, fucking damn it. 96 00:19:00,974 --> 00:19:02,600 Tornado. 97 00:19:04,102 --> 00:19:05,562 Mint. 98 00:19:13,653 --> 00:19:15,572 What's happened? 99 00:19:20,910 --> 00:19:22,787 Where is your father? 100 00:19:34,841 --> 00:19:36,049 Here. 101 00:20:17,508 --> 00:20:19,719 (Birds chirping) 102 00:21:03,388 --> 00:21:05,515 (Rooster crowing) 103 00:21:09,352 --> 00:21:11,104 FUJIN: Tornado. 104 00:21:13,314 --> 00:21:14,816 Get up. 105 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Oi, Tornado. 106 00:21:19,737 --> 00:21:21,948 (in Japanese) Get up. 107 00:21:23,908 --> 00:21:25,243 Tornado. 108 00:21:30,248 --> 00:21:32,082 The show is in two hours. 109 00:21:32,083 --> 00:21:33,751 No, no. 110 00:21:34,877 --> 00:21:36,878 It's a puppet show. 111 00:21:36,879 --> 00:21:38,256 Nobody cares. 112 00:21:39,424 --> 00:21:41,675 (in Japanese) Show respect to you father. 113 00:21:41,676 --> 00:21:43,010 TORNADO: You're not my father. 114 00:21:43,011 --> 00:21:45,721 - FUJIN: I am. - Well, yes, you are. 115 00:21:45,722 --> 00:21:48,433 But it doesn't mean you're in charge. 116 00:21:49,517 --> 00:21:50,810 It does. 117 00:22:06,951 --> 00:22:09,203 (Sizzling) 118 00:22:37,065 --> 00:22:38,941 Hmm. 119 00:22:55,750 --> 00:22:57,710 (Grunting) 120 00:23:06,761 --> 00:23:07,929 Concentrate. 121 00:23:14,602 --> 00:23:16,354 TORNADO: I'm bored. 122 00:23:18,564 --> 00:23:20,148 (in Japanese) I put up with your attitude. 123 00:23:20,149 --> 00:23:21,776 Nobody else would 124 00:23:22,193 --> 00:23:24,487 There is no one else. 125 00:23:30,034 --> 00:23:32,452 I'm going to the village today. 126 00:23:32,453 --> 00:23:33,912 FUJIN: No, you're not. 127 00:23:33,913 --> 00:23:36,332 We're moving on after the show. 128 00:23:48,261 --> 00:23:50,638 Should be enough to see us through to spring. 129 00:23:51,764 --> 00:23:54,099 Right, some of you hang back with Sugar. 130 00:23:54,100 --> 00:23:56,310 Make sure we're not being followed. 131 00:23:57,979 --> 00:23:59,855 Alright, get this to the safe spot, 132 00:23:59,856 --> 00:24:01,982 and equal share as always. 133 00:24:01,983 --> 00:24:04,068 (Scoffs) 134 00:24:04,735 --> 00:24:07,238 You have something to say, Little Sugar? 135 00:24:08,281 --> 00:24:13,077 Well, the work wasn't equal, so why should this split be? 136 00:24:14,245 --> 00:24:16,747 Because I've forgotten, what the hell did you do? 137 00:24:22,003 --> 00:24:24,629 Equal split, as always. 138 00:24:24,630 --> 00:24:26,506 Right, Lazy Legs, pick it up. 139 00:24:26,507 --> 00:24:28,509 And you, Squid Lips. 140 00:24:35,850 --> 00:24:37,977 (Grunts) 141 00:25:00,124 --> 00:25:02,709 FUJIN: Hello. I'm Yuma. 142 00:25:02,710 --> 00:25:04,502 I'm looking for Makaze. 143 00:25:04,503 --> 00:25:07,756 He's an evil samurai dressed in black. 144 00:25:07,757 --> 00:25:09,758 Have you seen him? 145 00:25:09,759 --> 00:25:11,760 You showed up. 146 00:25:11,761 --> 00:25:14,137 Have you suffered enough? 147 00:25:14,138 --> 00:25:16,848 Should I put you out of your misery? 148 00:25:16,849 --> 00:25:20,352 Makaze, you murdered my wife. 149 00:25:20,353 --> 00:25:23,355 In turn, my unborn child. 150 00:25:23,356 --> 00:25:24,689 Why? 151 00:25:24,690 --> 00:25:27,734 (Laughs) Why? 152 00:25:27,735 --> 00:25:31,446 The most evil of all reasons. 153 00:25:31,447 --> 00:25:33,740 No reason at all. 154 00:25:33,741 --> 00:25:35,952 (Laughs) 155 00:25:38,663 --> 00:25:40,623 I have not-- 156 00:25:42,625 --> 00:25:46,879 ...my last act be revenge. 157 00:25:49,966 --> 00:25:52,634 - Keep moving. - I need a rest. 158 00:25:52,635 --> 00:25:55,220 Need to wait on Sugar anyhow. 159 00:25:55,221 --> 00:25:57,514 He'll catch up. 160 00:25:57,515 --> 00:26:01,394 You're so keen to please him, you carry it. 161 00:26:03,813 --> 00:26:08,066 So, let's watch the show. 162 00:26:08,067 --> 00:26:10,278 (Thunder rumbles) 163 00:26:11,195 --> 00:26:13,405 Alright, then. 164 00:26:13,406 --> 00:26:16,325 When the storm arrives, don't blame me. 165 00:26:20,663 --> 00:26:21,955 Storm is coming. 166 00:26:21,956 --> 00:26:23,290 (in Japanese) Move the puppet 167 00:26:23,291 --> 00:26:24,582 like you normally do. 168 00:26:24,583 --> 00:26:26,043 Learn patience. 169 00:26:26,585 --> 00:26:29,255 Know when to move and when to wait. 170 00:26:29,547 --> 00:26:36,261 ♪ 171 00:26:36,262 --> 00:26:37,638 Concentrate. 172 00:26:39,098 --> 00:26:42,934 Everyone wants something they don't have. 173 00:26:56,032 --> 00:26:57,615 Tornado. 174 00:27:11,964 --> 00:27:13,798 (in Japanese) Move with precision. 175 00:27:13,799 --> 00:27:15,885 The audience is not blind. 176 00:27:38,407 --> 00:27:41,368 (Laughter, cheering) 177 00:27:41,369 --> 00:27:44,662 They always cheer when evil is winning. 178 00:27:44,663 --> 00:27:47,332 Because good is boring. 179 00:27:47,333 --> 00:27:49,000 FUJIN: Sayonara! 180 00:27:49,001 --> 00:27:50,836 (Crowd gasps) 181 00:27:53,506 --> 00:27:59,844 ♪ 182 00:27:59,845 --> 00:28:01,596 Alright, let's move. 183 00:28:01,597 --> 00:28:04,850 No, I want to see how it ends. 184 00:28:06,227 --> 00:28:08,436 Ah! Who's next? 185 00:28:08,437 --> 00:28:10,522 (Audience murmurs) 186 00:28:10,523 --> 00:28:13,109 ♪ 187 00:28:15,027 --> 00:28:17,321 (Crowd gasps) 188 00:28:19,407 --> 00:28:22,325 I could end it now and quick. 189 00:28:22,326 --> 00:28:24,035 Put it away, Squid Lips. 190 00:28:24,036 --> 00:28:29,332 FUJIN: In Japan, samurai warrior eats the flesh of little boys 191 00:28:29,333 --> 00:28:33,920 and drinks the blood of little girls. 192 00:28:33,921 --> 00:28:38,091 Which one of you will I devour today? 193 00:28:38,092 --> 00:28:40,010 Ah! 194 00:28:44,348 --> 00:28:48,685 I'm Tornado, and I have come to avenge my mother, 195 00:28:48,686 --> 00:28:52,689 my father, and my unborn sibling. 196 00:28:52,690 --> 00:28:55,066 I'm Tornado! 197 00:28:55,067 --> 00:28:56,943 Destruction is my sole game, 198 00:28:56,944 --> 00:28:59,571 and I have come to destroy you! 199 00:28:59,572 --> 00:29:02,240 Your final feelings will be regret, 200 00:29:02,241 --> 00:29:04,868 until the last flicker of light goes out 201 00:29:04,869 --> 00:29:06,703 and you drop down to hell. 202 00:29:06,704 --> 00:29:08,037 Aaah! 203 00:29:08,038 --> 00:29:10,707 (Crowd clamoring) 204 00:29:10,708 --> 00:29:13,127 (Thunder rumbling) 205 00:29:16,213 --> 00:29:19,133 (Grunting, swords clanging) 206 00:29:21,260 --> 00:29:23,178 (in Japanese) Follow my rhythm and at the same 207 00:29:23,179 --> 00:29:24,596 time try and stop me following yours. 208 00:29:24,597 --> 00:29:25,805 Ah! 209 00:29:25,806 --> 00:29:27,182 Hurry up. 210 00:29:27,183 --> 00:29:28,641 (in Japanese) Impatience shows, 211 00:29:28,642 --> 00:29:30,560 and what shows can be seen. 212 00:29:30,561 --> 00:29:32,062 (Grunts) 213 00:29:32,646 --> 00:29:33,939 FUJIN: Come on. 214 00:29:36,984 --> 00:29:39,527 Focus on my heart and mind. 215 00:29:39,528 --> 00:29:41,655 Nothing else matters. 216 00:29:43,949 --> 00:29:46,826 Look at this way, it is useless without me. 217 00:29:46,827 --> 00:29:48,203 Remember what I said, 218 00:29:48,204 --> 00:29:51,040 defense is attack, think to kill. 219 00:29:54,585 --> 00:29:56,878 I always think to kill. 220 00:29:56,879 --> 00:29:58,589 Don't be rash! 221 00:30:00,424 --> 00:30:03,969 There it is, I see it, regret! 222 00:30:05,429 --> 00:30:07,681 (Crowd cheering) 223 00:30:09,350 --> 00:30:12,603 And now, to hell you go! 224 00:30:13,729 --> 00:30:15,772 I am Tornado. 225 00:30:15,773 --> 00:30:17,565 Remember the name. 226 00:30:17,566 --> 00:30:19,777 (Applause) 227 00:30:34,458 --> 00:30:35,750 (Chuckles) 228 00:30:35,751 --> 00:30:38,587 Hey, very funny. Where'd you put 'em? 229 00:30:41,257 --> 00:30:44,092 I never took them, you idiot. 230 00:30:44,093 --> 00:30:45,719 You fucking-- 231 00:30:47,096 --> 00:30:48,846 - They were heavy. - You fucking-- 232 00:30:48,847 --> 00:30:51,684 I wasn't gonna just stand there holding 'em! 233 00:30:52,643 --> 00:30:54,812 (Thunder rumbles) 234 00:31:14,873 --> 00:31:16,667 They'll catch you. 235 00:31:21,505 --> 00:31:23,340 Get in here. 236 00:31:39,064 --> 00:31:41,692 - Where are you going? - To find Sugar. 237 00:31:52,494 --> 00:31:54,455 That was kind of you. 238 00:31:56,790 --> 00:32:00,084 The sacks-- have you seen anybody with two sacks? 239 00:32:00,085 --> 00:32:02,420 Uh, I saw you with them. 240 00:32:02,421 --> 00:32:06,591 I saw you lay them down, and I saw a man pick them up. 241 00:32:06,592 --> 00:32:08,343 What? 242 00:32:08,344 --> 00:32:10,054 Where did he go? 243 00:32:11,430 --> 00:32:12,639 In the forest. 244 00:32:12,640 --> 00:32:14,265 In the forest! 245 00:32:14,266 --> 00:32:16,310 Bloody shit. 246 00:32:20,564 --> 00:32:22,691 (Thunder rumbles) 247 00:32:39,083 --> 00:32:42,628 Don't you ever wish our lives were different? 248 00:32:44,213 --> 00:32:46,423 (in Japanese) Clean in properly. 249 00:32:56,850 --> 00:32:58,602 We have to leave. 250 00:33:28,298 --> 00:33:29,424 Sugar, you're not gonna believe-- 251 00:33:29,425 --> 00:33:31,885 Where's my fucking gold?! 252 00:33:41,228 --> 00:33:43,105 You look in that wagon? 253 00:33:44,106 --> 00:33:46,650 Oh, no, doubt they'll have anything to do with it. 254 00:34:28,567 --> 00:34:29,817 That's mine. 255 00:34:29,818 --> 00:34:31,862 (Coins jingling) 256 00:34:48,629 --> 00:34:50,255 (Groans) 257 00:35:07,356 --> 00:35:09,483 (Horse whinnies) 258 00:35:25,332 --> 00:35:27,000 We can go around it. 259 00:35:27,918 --> 00:35:29,126 FUJIN: No. 260 00:35:29,127 --> 00:35:31,630 No, we can try. We can go around it. 261 00:35:32,589 --> 00:35:34,298 We turn around. 262 00:35:34,299 --> 00:35:35,676 No, we-- 263 00:36:51,877 --> 00:36:53,127 Father. 264 00:36:53,128 --> 00:36:58,466 ♪ 265 00:36:58,467 --> 00:37:00,009 Fujin! 266 00:37:22,574 --> 00:37:24,116 Oi! 267 00:37:38,006 --> 00:37:39,758 Where'd you get this? 268 00:37:49,559 --> 00:37:52,186 No, you don't understand. 269 00:37:52,187 --> 00:37:53,605 No. 270 00:37:55,774 --> 00:37:57,108 (in Japanese) It's high up where 271 00:37:57,109 --> 00:37:58,485 no one can reach it. 272 00:37:59,653 --> 00:38:01,070 High up. 273 00:38:01,071 --> 00:38:03,572 You've got no right. I can handle this! 274 00:38:03,573 --> 00:38:05,701 I said no, Tornado. 275 00:38:06,576 --> 00:38:08,495 I hate you. 276 00:38:15,961 --> 00:38:17,378 Hi, Fujin. 277 00:38:17,379 --> 00:38:19,588 Sugarman. 278 00:38:19,589 --> 00:38:21,466 Drop this? 279 00:38:22,718 --> 00:38:24,219 No. 280 00:38:28,932 --> 00:38:31,226 You're a bit stuck, then? 281 00:38:32,728 --> 00:38:33,937 Yes. 282 00:38:34,813 --> 00:38:36,606 Well, we're here to serve. 283 00:39:04,509 --> 00:39:06,219 She one of yours? 284 00:39:11,516 --> 00:39:13,602 (Grunting) 285 00:39:19,274 --> 00:39:21,526 There's nothing of yours here. 286 00:39:25,989 --> 00:39:27,449 Sugarman. 287 00:39:29,284 --> 00:39:31,827 Sugar, you want me to shoot him? 288 00:39:31,828 --> 00:39:33,872 Not right now, Squid Lips. 289 00:39:46,343 --> 00:39:48,220 It's not here, Sugar. 290 00:39:49,888 --> 00:39:53,099 You know, I am torn between hanging you and hiring you. 291 00:39:53,100 --> 00:39:56,769 Right now, I'm leaning towards hanging you. 292 00:39:56,770 --> 00:39:58,354 Alright? 293 00:39:58,355 --> 00:39:59,940 Where's my gold? 294 00:40:00,941 --> 00:40:02,651 She took it. 295 00:40:06,571 --> 00:40:08,490 SUGARMAN: You got my gold? 296 00:40:11,201 --> 00:40:12,744 No. 297 00:40:19,793 --> 00:40:21,670 How about you, Fujin? 298 00:40:24,965 --> 00:40:26,383 No. 299 00:40:40,939 --> 00:40:43,817 Your men can help me with the wagon now. 300 00:40:47,487 --> 00:40:49,197 Look... 301 00:40:50,949 --> 00:40:53,285 ...I do not want to hurt anyone. 302 00:40:58,165 --> 00:41:00,208 I do not want to fight you. 303 00:41:14,514 --> 00:41:16,141 Tornado! 304 00:41:18,185 --> 00:41:19,435 (in Japanese) Stand over there 305 00:41:19,436 --> 00:41:21,146 and turn your back. 306 00:41:22,856 --> 00:41:25,108 Listen to your father. 307 00:41:35,577 --> 00:41:37,787 No matter what happens, do not turn around. 308 00:41:58,225 --> 00:42:00,643 (Flesh tearing) 309 00:42:00,644 --> 00:42:03,229 ♪ 310 00:42:03,230 --> 00:42:04,981 (Thuds) 311 00:42:31,800 --> 00:42:33,802 (Whimpers) 312 00:43:13,842 --> 00:43:15,384 LITTLE: Fuck! 313 00:44:12,150 --> 00:44:14,151 (in French) Those were good times. 314 00:44:50,605 --> 00:44:52,272 Sugarman. 315 00:45:09,332 --> 00:45:11,542 You want to tell me about it? 316 00:45:38,403 --> 00:45:41,322 Where the fuck's Kitten and Little Sugar? 317 00:46:01,092 --> 00:46:03,011 Crawford. 318 00:46:05,096 --> 00:46:06,764 What do you want? 319 00:46:07,849 --> 00:46:09,726 Just blowing through. 320 00:46:11,060 --> 00:46:12,936 Then keep on blowing. 321 00:46:12,937 --> 00:46:15,565 Vienna, there's no need to take that-- 322 00:46:20,195 --> 00:46:24,115 Remember, we owe him nothing. 323 00:46:30,705 --> 00:46:32,290 (Knife thuds) 324 00:46:41,090 --> 00:46:44,635 SUGARMAN: I'm looking for a girl. About like that. 325 00:46:44,636 --> 00:46:48,848 And then a-a boy, a little boy. 326 00:46:51,768 --> 00:46:53,477 Funny-looking. 327 00:46:53,478 --> 00:46:56,689 Plenty funny-looking, but no girl and no boy. 328 00:47:01,569 --> 00:47:04,989 (Knife thudding) 329 00:47:20,129 --> 00:47:22,590 (Stabbing, groaning) 330 00:47:46,906 --> 00:47:48,658 You can keep that. 331 00:47:52,662 --> 00:47:54,289 (Sniffs) 332 00:47:58,501 --> 00:48:01,879 I heard someone stole a load of gold from the church over in... 333 00:48:05,300 --> 00:48:07,260 Probably not true. 334 00:48:10,179 --> 00:48:13,515 I think it was last year. Or somewhere else. 335 00:48:13,516 --> 00:48:15,685 Don't know why I brought it up. 336 00:48:34,495 --> 00:48:35,787 (Knocking) 337 00:48:35,788 --> 00:48:37,540 ARCHER: Sugar. 338 00:48:51,888 --> 00:48:53,722 They're coming. 339 00:48:53,723 --> 00:48:55,098 One of them's dead. 340 00:48:55,099 --> 00:48:56,893 I've seen him. 341 00:48:58,645 --> 00:49:00,313 Come on. 342 00:49:22,377 --> 00:49:23,961 No. 343 00:49:25,588 --> 00:49:26,963 Don't. 344 00:49:51,364 --> 00:49:52,823 No! 345 00:49:52,824 --> 00:49:58,662 ♪ 346 00:49:58,663 --> 00:50:01,081 That's my livelihood. 347 00:50:01,082 --> 00:50:07,504 ♪ 348 00:50:07,505 --> 00:50:08,922 (Sobs) 349 00:50:08,923 --> 00:50:16,805 ♪ 350 00:50:16,806 --> 00:50:19,015 No, no, no! 351 00:50:39,120 --> 00:50:40,747 Up you get. 352 00:50:50,631 --> 00:50:52,633 It's in the forest. 353 00:50:54,260 --> 00:50:56,387 In a hole by a tree. 354 00:50:59,682 --> 00:51:01,017 Alright. 355 00:51:01,893 --> 00:51:04,270 You saw this, did you? 356 00:51:08,399 --> 00:51:09,776 Kill her. 357 00:51:11,319 --> 00:51:12,820 (Mint grunts) 358 00:51:37,637 --> 00:51:39,387 Burn it down. 359 00:51:49,524 --> 00:51:51,943 CRAWFORD: Fire! 360 00:51:54,862 --> 00:51:56,656 Come on, move! 361 00:51:59,242 --> 00:52:00,910 Head to the forest! 362 00:52:03,246 --> 00:52:05,331 Fire! 363 00:52:07,291 --> 00:52:09,084 Leave that alone. You don't need it. 364 00:52:09,085 --> 00:52:10,545 Leave it. 365 00:52:13,548 --> 00:52:16,091 Everyone, head to the forest! 366 00:52:16,092 --> 00:52:17,467 Quickly! 367 00:52:17,468 --> 00:52:18,803 Come on! 368 00:52:19,971 --> 00:52:21,263 Come on. 369 00:53:58,903 --> 00:54:02,906 Now take me to the gold, or I'll slit your throat. 370 00:54:36,649 --> 00:54:39,192 I was never good enough. Never sharp enough. 371 00:54:39,193 --> 00:54:41,236 Never strong enough. 372 00:54:41,237 --> 00:54:43,196 Do you know-- you know-- you know what he did? 373 00:54:43,197 --> 00:54:45,156 He beat me my whole life. Telling me I was weak. 374 00:54:45,157 --> 00:54:46,950 You-- You know what I mean? 375 00:54:46,951 --> 00:54:48,953 You must have had some beatings. 376 00:54:50,079 --> 00:54:51,414 No. 377 00:54:52,415 --> 00:54:54,041 I didn't. 378 00:55:04,677 --> 00:55:06,554 (Groans) 379 00:55:18,065 --> 00:55:19,941 Don't move. 380 00:55:19,942 --> 00:55:22,820 I'll break every bone in your body. 381 00:55:30,327 --> 00:55:32,079 (Groans) 382 00:55:38,753 --> 00:55:39,919 Get up. 383 00:55:39,920 --> 00:55:41,922 (Grunts) 384 00:55:53,642 --> 00:55:55,644 Ah, fuck. 385 00:56:15,122 --> 00:56:16,499 SUGARMAN: On you go. 386 00:56:24,423 --> 00:56:26,258 (Groans) 387 00:56:30,387 --> 00:56:31,847 Where's Kitten? 388 00:56:35,184 --> 00:56:36,727 Where's the gold? 389 00:56:39,230 --> 00:56:40,856 Oh, Little. 390 00:56:44,443 --> 00:56:45,903 (Gasps) 391 00:56:54,203 --> 00:56:55,870 (Grunting) 392 00:56:55,871 --> 00:56:58,082 (Flesh tearing) 393 00:58:24,919 --> 00:58:26,920 (in Japanese) Father... 394 00:58:59,411 --> 00:59:01,913 (Skin tears, grunts) 395 01:01:06,497 --> 01:01:08,582 BOY: Are you alive? 396 01:01:11,085 --> 01:01:12,920 Just about. 397 01:01:22,346 --> 01:01:23,972 It's over. 398 01:01:26,558 --> 01:01:29,686 We are alive, and they got the gold. 399 01:01:31,105 --> 01:01:32,940 No gold. 400 01:01:41,115 --> 01:01:43,157 What do you mean? 401 01:01:43,158 --> 01:01:46,578 BOY: Gold was gone. 402 01:01:50,416 --> 01:01:52,000 Fujin. 403 01:01:53,293 --> 01:01:55,587 (in Japanese) My father must have moved it. 404 01:01:59,591 --> 01:02:01,676 He threw my sword. 405 01:02:01,677 --> 01:02:03,846 High up. 406 01:02:05,305 --> 01:02:06,764 High up. 407 01:02:06,765 --> 01:02:09,476 (Branches creaking) 408 01:02:23,532 --> 01:02:25,909 (Grunting) 409 01:02:26,994 --> 01:02:29,621 We can't stay here. They'll come back. 410 01:02:31,123 --> 01:02:34,042 Hey, they'll come and kill us. 411 01:02:43,844 --> 01:02:46,054 I don't even know your name. 412 01:02:55,230 --> 01:02:57,441 Hey, boy, what's your name? 413 01:03:10,579 --> 01:03:17,877 ♪ 414 01:03:17,878 --> 01:03:19,921 (Sobbing) 415 01:04:15,894 --> 01:04:19,856 (Shovel thudding) 416 01:04:35,914 --> 01:04:37,790 SUGARMAN: Keep playing. 417 01:05:17,331 --> 01:05:19,749 (in Japanese) For those who wish to survive 418 01:05:19,750 --> 01:05:22,084 in battle, there is only death. 419 01:05:22,085 --> 01:05:26,714 ♪ 420 01:05:26,715 --> 01:05:28,592 I am Tornado. 421 01:05:30,177 --> 01:05:32,053 Remember my name. 422 01:06:25,857 --> 01:06:27,942 SUGARMAN: There you fucking are. 423 01:06:50,006 --> 01:06:53,801 This land would go to hell if it wasn't for men like you and me. 424 01:07:02,686 --> 01:07:05,062 (Sighs) 425 01:07:05,063 --> 01:07:07,691 Alright, here I fucking go. 426 01:07:27,461 --> 01:07:29,503 Out! Let's go! 427 01:09:09,145 --> 01:09:11,731 (Grunts) 428 01:09:47,434 --> 01:09:48,601 Leave it. 429 01:09:48,602 --> 01:09:50,270 Just fucking leave it. 430 01:10:03,617 --> 01:10:05,327 (Bottle opens) 431 01:10:25,722 --> 01:10:28,016 (Clattering, flames roar) 432 01:10:34,314 --> 01:10:35,982 Find her. 433 01:10:37,484 --> 01:10:40,319 Find her, or I'll kill the fucking lot of you. 434 01:11:06,888 --> 01:11:08,515 Which way? 435 01:11:33,540 --> 01:11:37,002 (Accordion squeaks) 436 01:12:09,659 --> 01:12:11,660 (in Japanese) You. 437 01:12:23,923 --> 01:12:26,259 That's my father's sword. 438 01:12:29,304 --> 01:12:31,347 Put it down. 439 01:12:32,223 --> 01:12:34,099 I'm gonna gut you with it. 440 01:12:53,161 --> 01:12:55,246 (Groans) 441 01:14:45,773 --> 01:14:47,649 You really don't want to die. 442 01:14:47,650 --> 01:14:49,568 Shut your trap. 443 01:14:49,569 --> 01:14:51,446 You can run. 444 01:14:52,530 --> 01:14:55,949 ♪ 445 01:14:55,950 --> 01:14:57,826 Take another step. 446 01:16:56,321 --> 01:16:59,197 (Groaning) 447 01:18:09,394 --> 01:18:11,228 Get up. 448 01:18:11,229 --> 01:18:13,231 (in Japanese) Look into my eyes, 449 01:18:14,482 --> 01:18:17,567 focus not on my sword, but on my heart and my mind. 450 01:18:30,331 --> 01:18:33,292 (Accordion squeaking) 451 01:18:50,059 --> 01:18:54,814 ♪ 452 01:19:39,192 --> 01:19:41,861 Let's get this over with, shall we? 453 01:19:55,166 --> 01:19:57,210 It is over with. 454 01:20:14,936 --> 01:20:17,230 My men all gone? 455 01:20:20,191 --> 01:20:21,734 No. 456 01:20:27,156 --> 01:20:29,908 Go home, child. 457 01:20:29,909 --> 01:20:31,702 Just go home. 458 01:20:39,418 --> 01:20:41,379 I am home. 459 01:20:44,298 --> 01:20:45,715 Hmm. 460 01:20:45,716 --> 01:20:47,802 My poor boy. 461 01:20:49,136 --> 01:20:51,556 My poor little boy. 462 01:20:59,855 --> 01:21:01,899 Fujin killed me. 463 01:21:06,487 --> 01:21:08,197 Yes, he did. 464 01:21:10,157 --> 01:21:12,325 He was a samurai. 465 01:21:12,326 --> 01:21:13,661 Yeah. 466 01:21:15,121 --> 01:21:17,039 He was, yes. 467 01:21:20,084 --> 01:21:22,295 And so are you. 468 01:23:14,156 --> 01:23:16,992 - TORNADO: Am I a killer? - No. 469 01:23:19,704 --> 01:23:21,789 Am I a samurai? 470 01:23:23,499 --> 01:23:25,334 You are Tornado. 471 01:23:26,252 --> 01:23:29,588 You are your mother's daughter and your father's. 472 01:23:30,631 --> 01:23:32,757 Not one thing or another. 473 01:23:32,758 --> 01:23:37,470 ♪ 474 01:23:37,471 --> 01:23:39,013 You hungry? 475 01:24:06,834 --> 01:24:08,711 Open curtains. 476 01:24:09,587 --> 01:24:11,672 I am Tornado. 477 01:24:12,882 --> 01:24:14,633 I am a samurai. 478 01:24:15,843 --> 01:24:17,803 I've come to avenge you. 479 01:24:18,637 --> 01:24:22,640 No, I've come to destroy you. 28790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.