All language subtitles for Teskilat 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,625 --> 00:01:48,040 Today with us is the director of the political magazine, Sophia Muller. 2 00:01:48,375 --> 00:01:51,082 Madam, first let this go. 3 00:01:51,458 --> 00:01:54,707 I would like to point out that the attack on your editorial office upset me very much. 4 00:01:55,041 --> 00:01:56,207 Thank you. 5 00:01:56,541 --> 00:01:59,499 In your opinion, who and why could have committed this attack? 6 00:01:59,583 --> 00:02:04,624 This is a very sensitive topic. It would be wrong if I say something on this topic. 7 00:02:04,958 --> 00:02:08,624 Could this attack be related to the latest circulation of your magazine? 8 00:02:08,833 --> 00:02:12,040 The Turks reacted very violently to the cover of this magazine. 9 00:02:12,541 --> 00:02:17,957 After the magazines were published, we encountered a very violent reaction from the Turks. Yes. 10 00:02:18,333 --> 00:02:21,582 There are serious allegations that the attackers were Turks. 11 00:02:21,583 --> 00:02:23,582 What would you like to say about this? 12 00:02:24,791 --> 00:02:29,790 It will be wrong until an official announcement is made. 13 00:02:30,208 --> 00:02:37,165 But judging by the information we received, the attack was carried out by the Turks. 14 00:02:42,666 --> 00:02:45,040 They write themselves, play themselves. 15 00:02:45,208 --> 00:02:48,957 And they will blame us for this. And just before the meeting. 16 00:02:51,375 --> 00:02:56,499 I think you know that the attackers' passports turned.out to be Turkish. 17 00:02:57,583 --> 00:03:06,249 After these changes, I will have to rethink the decision that I will make in the meeting. 18 00:03:06,666 --> 00:03:11,749 But there is a high probability that a decision on the embargo will be made 19 00:03:12,041 --> 00:03:14,582 would not want to tell you: "I told you." 20 00:03:15,958 --> 00:03:21,207 But I think that the Turks are not the people with whom it is worth making peace. 21 00:03:21,416 --> 00:03:30,040 This incident deeply wounded the Germans and the entire European people. 22 00:03:30,833 --> 00:03:34,415 And most importantly, people began to worry about their safety. 23 00:03:34,791 --> 00:03:37,124 And this is a very dangerous situation. 24 00:03:39,875 --> 00:03:44,415 Even if it's late, but I agree with you, Mr. Fadi. 25 00:03:45,041 --> 00:03:50,874 I will do my best to take a decision against Turkey at the meeting. 26 00:03:53,833 --> 00:03:59,124 We need to publish the video as soon as possible so that this case doesn't become a state problem. 27 00:03:59,750 --> 00:04:01,707 Without taking Khulka, director? 28 00:04:02,041 --> 00:04:03,499 Layalspoke? thirty 29 00:04:03,916 --> 00:04:06,665 Until she said anything useful to us. 30 00:04:07,125 --> 00:04:09,999 I want you to negotiate with Fadi, Zehra. 31 00:04:10,166 --> 00:04:12,915 Save Khulki as soon as possible, solve this problem. 32 00:04:13,041 --> 00:04:14,207 As you command, director. 33 00:04:14,208 --> 00:04:15,499 The initiative is yours. 34 00:04:19,875 --> 00:04:21,999 Director, dear minister in touch. 35 00:04:22,125 --> 00:04:23,499 Join now. 36 00:04:30,250 --> 00:04:32,124 Listen, dear minister? 37 00:04:33,083 --> 00:04:35,124 Yes, mister, I watched the video. 38 00:04:37,333 --> 00:04:38,707 As you command. 39 00:04:41,041 --> 00:04:42,707 What are you doing? 40 00:04:43,166 --> 00:04:44,207 What have I done? 41 00:04:44,333 --> 00:04:47,165 How coulcfyou tell Jeren about being one of the intelligence officers? 42 00:04:47,166 --> 00:04:48,207 Are you crazy? 43 00:04:48,291 --> 00:04:49,415 No, I'm not crazy. 44 00:04:49,541 --> 00:04:52,290 How could you reveal your identity, Serdar? 45 00:04:53,125 --> 00:04:57,124 Zehra, I didn't tell Jeren something she didn't know about. What's the difference? 46 00:04:57,250 --> 00:04:59,040 Why did you do it? 47 00:05:09,916 --> 00:05:12,124 Jeren began to suspect me. 48 00:05:12,125 --> 00:05:16,457 And I thought that she would stop suspecting me if I was honest with her. 49 00:05:16,750 --> 00:05:18,749 And he proposed to her. 50 00:05:20,750 --> 00:05:23,165 Okay, really, that's enough! 51 00:05:23,416 --> 00:05:24,832 Friends! 52 00:05:27,958 --> 00:05:34,207 I'll send wedding invitations to everyone, don't worry. 53 00:05:41,500 --> 00:05:43,582 What exactly are you offended by? 54 00:05:43,958 --> 00:05:46,999 annoys me that you do it your way. 55 00:05:47,375 --> 00:05:49,707 Aren't we one team, Serdar? 56 00:05:50,916 --> 00:05:54,957 Haven't everyone here left behind their loved ones, their family? 57 00:05:55,208 --> 00:05:57,124 To become one team. 58 00:05:58,208 --> 00:06:00,165 Now I ask again. 59 00:06:00,916 --> 00:06:04,165 Are we one team or not? 60 00:06:04,833 --> 00:06:08,332 Yes, Zehra. We are one team. 61 00:06:10,541 --> 00:06:15,915 And for the sake of this team I went to Jeren, for the sake of this team I made her an offer. 62 00:06:16,750 --> 00:06:19,790 I am offended that you do not share your thoughts with us! 63 00:06:19,791 --> 00:06:23,624 How will I become a good scout if I share everything I think about? 64 00:06:23,625 --> 00:06:27,582 Do you think that putting all of us in danger makes you a good scout? 65 00:06:27,708 --> 00:06:29,457 Do you know what I think? 66 00:06:29,458 --> 00:06:33,415 Your tone of voice was beginning to annoy me. 67 00:06:33,916 --> 00:06:35,540 I advise you to keep an eye on him. 68 00:06:35,541 --> 00:06:38,832 And I advise you to remember that you are part of this team. 69 00:06:38,833 --> 00:06:40,540 I know perfectly well what I'm doing! 70 00:06:40,541 --> 00:06:41,499 Enough! 71 00:06:42,750 --> 00:06:44,165 stop arguing. 72 00:06:45,458 --> 00:06:49,415 Khulki is still in Fadi's hands. What are you doing? 73 00:06:49,833 --> 00:06:50,957 What can't you share ?! 74 00:06:51,000 --> 00:06:53,832 We argue over the fact that Serdar does everything his own way, Director. 75 00:06:53,833 --> 00:06:56,249 We were argping now about the authority Zehra is trying'to create. 76 00:06:56,250 --> 00:06:57,165 Enough! 77 00:06:58,041 --> 00:06:59,332 Enough, shut up! 78 00:06:59,541 --> 00:07:03,499 We spoke with the distinguished minister. I will go to him soon. 79 00:07:04,125 --> 00:07:10,207 His order is: Do your best to bring Khulki safe and sound. 80 00:07:10,541 --> 00:07:13,499 Zehra, make a plan, hand out assignments. 81 00:07:14,000 --> 00:07:16,790 Bring K«hulki and that's it! 82 00:07:17,166 --> 00:07:20,374 I don't want to hear about anything else! Clear? 83 00:07:24,125 --> 00:07:25,790 Clear?! 84 00:07:26,375 --> 00:07:28,040 see, director. 85 00:07:43,708 --> 00:07:47,999 Tell me, how many are you? 86 00:07:53,166 --> 00:07:57,707 Listen, hear my voice. 87 00:07:59,833 --> 00:08:02,999 You are not alone as much as I am. 88 00:08:05,375 --> 00:08:10,707 Muslim Gyurses. How cool he said. 89 00:08:26,875 --> 00:08:28,582 Do you know this person? 90 00:08:31,958 --> 00:08:33,999 I recognize it by the eyes. 91 00:08:35,250 --> 00:08:36,624 Unhappy person. 92 00:08:38,583 --> 00:08:43,415 You, too, have offended someone like me. 93 00:08:49,916 --> 00:08:51,957 stop joking, talk! 94 00:08:54,250 --> 00:08:58,457 Come on, come to me, tell me everything. 95 00:09:08,708 --> 00:09:13,290 How can they help you if you don't share your problem? 96 00:09:18,416 --> 00:09:22,999 Let's talk, tell. 97 00:09:26,041 --> 00:09:27,540 I'm not hurrying. 98 00:09:29,958 --> 00:09:33,582 We will continue until you name the names. 99 00:09:34,791 --> 00:09:36,040 Do not worry. 100 00:09:48,500 --> 00:09:49,749 Friends. 101 00:09:50,875 --> 00:09:53,165 Exchange is a complex issue. 102 00:09:53,625 --> 00:09:56,082 It will be difficult for the chairman. 103 00:09:56,416 --> 00:09:59,874 We can't post the video until we get Hulka's brother. 104 00:09:59,875 --> 00:10:02,957 And-if'we don't post the video, then - things will get even worse. 105 00:10:02,958 --> 00:10:06,832 They have already started spreading the news that the Turks have started killing innocent people. 106 00:10:07,541 --> 00:10:10,165 Our only option is to distribute this video. 107 00:10:10,416 --> 00:10:13,665 Why don't we shoot him? Let's shoot and that's it. 108 00:10:13,666 --> 00:10:14,374 Fadi? 109 00:10:14,875 --> 00:10:17,249 Yes. Let's shoot everyone. 110 00:10:18,166 --> 00:10:20,124 She jokes, jokes. 111 00:10:23,458 --> 00:10:28,749 Gyurjan, I am afraid of her, she behaves strangely. 112 00:10:32,125 --> 00:10:34,582 I think we will distribute the video. 113 00:10:35,125 --> 00:10:36,582 And what will happen to Khulki's brother? 114 00:10:37,166 --> 00:10:39,582 Well, he will come to terms with his fate. 115 00:10:39,583 --> 00:10:40,832 How is it possible? 116 00:10:40,916 --> 00:10:43,207 We cannot leave Khulki with them. 117 00:10:43,666 --> 00:10:46,874 Didn't you say that you have to die if the state asks, Hakky Daiy? 118 00:10:47,083 --> 00:10:50,165 Chairman Mete will never give up on Khulka's brother. 119 00:10:50,541 --> 00:10:52,582 We can't either. 120 00:10:53,291 --> 00:10:54,749 Dad will not refuse? 121 00:10:57,208 --> 00:10:59,457 Why was I in prison, Pinar? 122 00:11:01,125 --> 00:11:05,582 He chose the state, the law, and he put me in prison. 123 00:11:06,833 --> 00:11:08,499 Can a father do this to a son? 124 00:11:10,416 --> 00:11:13,165 Your Chairman Mete can do that. 125 00:11:13,375 --> 00:11:14,165 Gyurjan. 126 00:11:15,750 --> 00:11:21,624 Uzai, keep working on the signals, you need to determine the location of Khulka. 127 00:11:22,208 --> 00:11:26,915 Is there anything in Fadi's computer that might be useful to us? 128 00:11:26,916 --> 00:11:28,915 No, but we are working. 129 00:11:31,958 --> 00:11:36,082 Even the smallest detail will help us. 130 00:11:37,791 --> 00:11:39,957 Show Leyal on the screen. 131 00:11:40,166 --> 00:11:40,749 Okay. 132 00:11:45,333 --> 00:11:48,124 Serdar, interrogate Leyal. 133 00:11:48,458 --> 00:11:51,124 We definitely need to learn something from her. 134 00:11:52,041 --> 00:11:54,749 Hakky Daiy, be there too, please. 135 00:11:55,041 --> 00:11:56,290 Okay. 136 00:11:57,791 --> 00:12:02,082 Pinar, you will be with me, you will wait for a call from Fadi. 137 00:12:02,500 --> 00:12:05,165 Okay, but do you think he'll call? 138 00:12:05,416 --> 00:12:07,249 Call, I'm sure. 139 00:12:32,500 --> 00:12:34,249 We will not leave Khulka. 140 00:12:38,500 --> 00:12:41,165 We are a team, we will not lose hope. 141 00:12:43,583 --> 00:12:46,540 This team will take Khulki safe and sound. 142 00:12:53,208 --> 00:12:54,540 Let's get down to business. 143 00:12:55,166 --> 00:12:56,374 Give me the folder, Gyurjan. 144 00:12:56,375 --> 00:13:16,374 donate, You can donate to our PayPal account nermeenhisham1994@gmail.com 145 00:13:57,416 --> 00:14:00,207 I asked to bring you coffee, bon appetit. 146 00:14:01,333 --> 00:14:02,499 What do you need? 147 00:14:02,875 --> 00:14:04,499 I want to help you. 148 00:14:05,833 --> 00:14:10,582 Polite attitude, behave like a good cop. Where is the bad one? 149 00:14:11,000 --> 00:14:16,165 Behind the glass? If I don't say anything, will he come in and torture me? 150 00:14:18,416 --> 00:14:21,832 She is very nervous, feels defenseless. 151 00:14:22,625 --> 00:14:25,582 Do we look so rude? What does it mean to torment? 152 00:14:27,458 --> 00:14:29,332 Why should we torture you, Leyal? 153 00:14:31,875 --> 00:14:34,165 Let's agree. 154 00:14:38,625 --> 00:14:41,415 I'll be honest with you, so I repeat. 155 00:14:42,250 --> 00:14:45,290 I want to help you. 156 00:14:46,250 --> 00:14:47,040 Help? 157 00:14:48,875 --> 00:14:51,207 You don't understand what I'm messing with. 158 00:14:53,041 --> 00:14:55,332 Fadi won't just leave it. 159 00:15:01,375 --> 00:15:02,749 You are a smart woman. 160 00:15:03,458 --> 00:15:05,457 At least you look like that. 161 00:15:08,000 --> 00:15:10,915 You don't think Fadi actually fell in love with you, do you? 162 00:15:17,541 --> 00:15:18,874 Don't say what you think. 163 00:15:32,291 --> 00:15:34,290 This girl's name is Alexandra. 164 00:15:35,250 --> 00:15:38,749 She also thought that Fadi was madly in love with her. 165 00:15:41,375 --> 00:15:45,207 And then her body was found by the road. 166 00:15:46,291 --> 00:15:48,874 She was strangled. 167 00:15:53,666 --> 00:15:56,165 She began to blink more often. 168 00:15:57,041 --> 00:15:59,290 She worries, worries. 169 00:15:59,791 --> 00:16:01,249 Serdar is on the right track. 170 00:16:02,583 --> 00:16:04,124 I continue. 171 00:16:05,500 --> 00:16:07,915 Maybe you will remember her? Hell. 172 00:16:12,375 --> 00:16:16,749 Most likely, Fadi also loved her, calling her dear, his life. 173 00:16:18,041 --> 00:16:19,749 And he calls you that, right? 174 00:16:21,166 --> 00:16:22,249 Okay. 175 00:16:24,541 --> 00:16:32,957 She was found in her home, looking like she hanged herself. But most likely, Fadi didn't even cry. 176 00:16:40,166 --> 00:16:41,790 Unfortunately, this is not all. 177 00:16:44,000 --> 00:16:48,415 Violetta was a real Frenchwoman. 178 00:16:50,416 --> 00:16:52,332 I won't say what happened to her. 179 00:16:53,416 --> 00:16:57,249 They all betrayed Fadi and therefore deserve to die! 180 00:17:00,666 --> 00:17:02,540 Okay, so beJt. 181 00:17:03,333 --> 00:17:04,915 Didn't you think ... 182 00:17:08,250 --> 00:17:10,874 Let's say we come to an agreement with Fadi. 183 00:17:12,083 --> 00:17:13,999 Let's let you go. 184 00:17:14,500 --> 00:17:15,749 Haven't called yet. 185 00:17:15,750 --> 00:17:17,874 We'll hand you over to Fadi. 186 00:17:19,333 --> 00:17:20,249 Did not call. 187 00:17:21,958 --> 00:17:23,332 So easy. 188 00:17:28,583 --> 00:17:29,915 What will Fadi think? 189 00:17:33,125 --> 00:17:34,999 Little by little you start to understand, right? 190 00:17:41,333 --> 00:17:44,665 I'm serious. What will Fadi think? 191 00:17:45,916 --> 00:17:48,874 Will not think - why did we let you go so immediately? 192 00:17:55,166 --> 00:17:57,165 Did Leyal speak? 193 00:17:58,041 --> 00:18:00,249 Has Leyal betrayed me? 194 00:18:03,083 --> 00:18:04,457 Did she give me up? 195 00:18:06,041 --> 00:18:08,165 Did the Turks lure her over to their side? 196 00:18:10,291 --> 00:18:15,165 Are they constantly monitoring? Does it have chips on it? He won't think about it? 197 00:18:17,375 --> 00:18:18,874 Wouldn't you think so? 198 00:18:23,541 --> 00:18:26,332 She thinks that Fadi will start to suspect her. 199 00:18:27,166 --> 00:18:28,749 She agrees to Serdar. 200 00:18:32,208 --> 00:18:36,749 I'll tell you something about doubt. A person cannot sleep when he is in doubt. 201 00:18:37,583 --> 00:18:40,415 You create different scenarios in your mind. 202 00:18:40,791 --> 00:18:45,540 There will be so many of them that you will forget about reality. 203 00:18:46,041 --> 00:18:48,249 You will not understand what to believe in. 204 00:18:54,791 --> 00:18:57,790 Doubt will make you do things that you have never done. 205 00:19:11,416 --> 00:19:14,749 And you will completely decide everything. 206 00:19:18,416 --> 00:19:20,749 Okay, it was a joke. 207 00:19:24,833 --> 00:19:26,540 As I already said. 208 00:19:27,708 --> 00:19:29,624 I want to help you. 209 00:19:30,833 --> 00:19:36,290 And these women did not die because they betrayed Fadi. 210 00:19:38,166 --> 00:19:43,082 They were killed because of Fadi's paranoia and doubts. 211 00:19:49,708 --> 00:19:51,040 It's time to make a decision. 212 00:20:03,041 --> 00:20:04,290 Ms. Zehra. 213 00:20:05,458 --> 00:20:08,040 I am from the hospital, I was with Khulka's father. 214 00:20:08,791 --> 00:20:09,790 What condition is he in? 215 00:20:11,083 --> 00:20:13,707 The condition is not so good. 216 00:20:13,958 --> 00:20:16,832 Internal organs are slowly giving up. 217 00:20:17,250 --> 00:20:21,290 The doctors say that if we don't find the kidney as soon as possible, we may lose it. 218 00:20:21,875 --> 00:20:23,665 Well thank you. 219 00:22:08,416 --> 00:22:09,582 Sermet! 220 00:22:16,916 --> 00:22:17,999 I'm listening, Ms. Zehra. 221 00:22:18,000 --> 00:22:22,124 Tell the guys watching Jeren to be careful. She received a message. 222 00:22:22,125 --> 00:22:23,832 I want to know where she went. 223 00:22:24,208 --> 00:22:25,415 pass it on now. 224 00:22:37,875 --> 00:22:40,332 “Niko's here, Chief. - Let it come. 225 00:22:51,541 --> 00:22:52,915 Niko! 226 00:22:52,916 --> 00:22:54,915 - Welcome! - Glad to see, Chief. 227 00:22:58,208 --> 00:22:59,457 Are you hungry? .. / 228 00:23:01,666 --> 00:23:07,040 Let's wait for Jeren and have dinner together as before. 229 00:23:17,416 --> 00:23:19,290 Not done yet, redhead? 230 00:23:19,750 --> 00:23:21,040 Not yet, mr. 231 00:23:21,041 --> 00:23:22,124 When will you finish? 232 00:23:22,125 --> 00:23:24,499 This is the security protocol of Turkish drones, Mr. Fadi. 233 00:23:24,791 --> 00:23:26,665 It takes time. 234 00:23:40,541 --> 00:23:42,165 I still can't reach Niko. 235 00:23:42,750 --> 00:23:44,540 And nothing is known about Jeren. 236 00:23:44,833 --> 00:23:48,040 When will you give me the good news, Mervan? 237 00:23:48,833 --> 00:23:53,499 And also this guy. We haven't learned anything yet, it seems that it will take time. 238 00:23:56,125 --> 00:23:59,790 Give him his phone, we have no time to waste. 239 00:24:01,000 --> 00:24:02,915 Leyal can speak out at any moment. 240 00:24:04,708 --> 00:24:06,332 Get ready, redhead. 241 00:24:06,958 --> 00:24:10,624 They will now try to determine our location, take action. 242 00:24:14,250 --> 00:24:15,957 Do you think she'll say Hakky Daiy? 243 00:24:15,958 --> 00:24:19,082 It's difficult, but your questions will help. 244 00:24:19,208 --> 00:24:20,290 How are you? 245 00:24:21,291 --> 00:24:22,707 It is still too early to say anything. 246 00:24:22,916 --> 00:24:24,165 We need to hurry. 247 00:24:29,125 --> 00:24:31,040 Gyurjan, determine the location. 248 00:24:43,000 --> 00:24:45,124 I thought you'd call earlier. 249 00:24:45,708 --> 00:24:48,540 And I thought I was going to talk to that old man. 250 00:24:48,916 --> 00:24:53,499 If I knew that I would hear such a beautiful voice, then, believe me, I would not wait. 251 00:24:54,083 --> 00:24:55,165 I'm listening to. 252 00:24:55,208 --> 00:24:57,540 By the way, your voice sounds familiar to me. 253 00:24:58,250 --> 00:25:00,332 Have we met before? 254 00:25:06,541 --> 00:25:07,790 I don't think so. 255 00:25:08,041 --> 00:25:08,790 Okay. 256 00:25:10,083 --> 00:25:11,457 Let's get to know each other then. 257 00:25:13,166 --> 00:25:14,665 I'm Zayed Fadi. 258 00:25:15,625 --> 00:25:18,707 The person you blame for the death of your engineers. 259 00:25:19,166 --> 00:25:22,124 They were not killed, they became heroes. 260 00:25:24,666 --> 00:25:26,707 But you will definitely die, Fadi. 261 00:25:27,375 --> 00:25:29,999 And at this moment I will look you in the eyes. 262 00:25:32,083 --> 00:25:33,874 I love confident women. 263 00:25:34,250 --> 00:25:35,665 Could you identify the location? 264 00:25:36,083 --> 00:25:37,040 Just a little bit left. 265 00:25:40,583 --> 00:25:42,165 Are the hulki still with you? 266 00:25:42,291 --> 00:25:43,124 Yes. 267 00:25:43,875 --> 00:25:46,332 Tries to deal with the pain. 268 00:25:46,583 --> 00:25:47,832 He is okay? 269 00:25:47,833 --> 00:25:49,290 Can live. 270 00:25:49,833 --> 00:25:51,999 At least he's still breathing. 271 00:25:57,125 --> 00:25:58,790 Yes, I did! 272 00:26:02,333 --> 00:26:03,249 New Delhi. 273 00:26:03,583 --> 00:26:04,707 India? 274 00:26:05,833 --> 00:26:06,749 Give me a sec. 275 00:26:08,416 --> 00:26:09,957 A second, a second. 276 00:26:15,291 --> 00:26:17,374 The signal came from Cape Town. 277 00:26:17,833 --> 00:26:18,915 Africa. 278 00:26:21,750 --> 00:26:23,457 And now Buenos Aires. 279 00:26:24,875 --> 00:26:28,624 It is clear that they, like us, confuse the signals. 280 00:26:28,625 --> 00:26:30,165 Can you identify? 281 00:26:30,166 --> 00:26:33,624 will try, but it is simply impossible to do it in a short time. 282 00:26:33,625 --> 00:26:34,207 Hello? 283 00:26:35,166 --> 00:26:35,957 Hello? 284 00:26:36,875 --> 00:26:38,124 I can not hear you. 285 00:26:38,541 --> 00:26:40,790 Are you wondering what state Leyal is in? 286 00:26:42,458 --> 00:26:44,874 Do you think Leyal worries me? 287 00:26:44,875 --> 00:26:47,582 You don't seem to bother her much either. 288 00:26:50,583 --> 00:26:53,665 I thought there was a stronger bond between you. 289 00:26:55,333 --> 00:26:56,374 I was wrong. 290 00:26:57,250 --> 00:26:59,374 Yes, I was wrong. 291 00:26:59,875 --> 00:27:03,207 I imagined that there was a stronger woman next to Fadi. 292 00:27:03,958 --> 00:27:07,749 I didn't think Leyal would tell everything so quickly. 293 00:27:08,500 --> 00:27:09,832 You're bluffing. 294 00:27:09,833 --> 00:27:12,332 Women are smarter than you think, Fadi. 295 00:27:12,708 --> 00:27:16,165 They immediately realize how much they value them. 296 00:27:16,750 --> 00:27:23,082 Leyal found out about what happened to your exes and began to tell everything. 297 00:27:23,416 --> 00:27:25,457 What does Leyal know? What can she say? 298 00:27:26,041 --> 00:27:28,749 Plus, you forgot that I have your man. 299 00:27:29,625 --> 00:27:32,415 I'm sure he won't say anything. 300 00:27:33,208 --> 00:27:36,499 Are you sure Leyal won't say anything, Fadi? 301 00:27:37,416 --> 00:27:38,665 This case dragged on. 302 00:27:39,791 --> 00:27:42,790 We speak so well. Why are you angry? 303 00:27:42,791 --> 00:27:43,832 Do not continue. 304 00:27:44,666 --> 00:27:46,790 Give Leyal and take your man. 305 00:27:47,250 --> 00:27:49,624 In 4 days, I will give the address. 306 00:27:49,833 --> 00:27:53,165 Do you really think I'll agree? 307 00:27:54,458 --> 00:27:57,124 I know you will have a meeting in 4 days. 308 00:27:57,375 --> 00:27:59,624 You forgot I have a video. 309 00:27:59,625 --> 00:28:01,415 When it comes to video, it's easy. 310 00:28:01,750 --> 00:28:04,165 I'm going to pour out the gasoline and set your man on fire. 311 00:28:05,250 --> 00:28:11,040 And then on the social network everywhere there will be a video with a burning Turkish intelligence officer. 312 00:28:11,041 --> 00:28:12,749 You cannot frighten us with death. 313 00:28:26,958 --> 00:28:28,999 I think we have discussed all the conditions. 314 00:28:29,583 --> 00:28:31,249 Let's start from the beginning. 315 00:28:31,583 --> 00:28:34,082 An exchange will take place within two days. 316 00:28:34,208 --> 00:28:35,749 And what about the records? 317 00:28:36,000 --> 00:28:38,540 Until the exchange takes place, I will not publish. 318 00:28:39,125 --> 00:28:41,790 Let's give Leyal and take the person. 319 00:28:41,958 --> 00:28:43,457 The rest does not concern you. 320 00:28:43,541 --> 00:28:47,290 Okay, I agree, in two days. 321 00:28:48,000 --> 00:28:50,124 I will determine the location. 322 00:28:52,416 --> 00:28:59,249 North of Iraq, 86 kilometers from the border, in the Bezgin region. 323 00:28:59,666 --> 00:29:04,499 After lunch at 16:00, I will come in person. 324 00:29:05,000 --> 00:29:07,165 I want to see you there too. 325 00:29:07,333 --> 00:29:09,832 Don't worry, I'll be there. 326 00:29:09,833 --> 00:29:13,499 Just you and that lovable guy. 327 00:29:13,750 --> 00:29:14,957 What was his name? 328 00:29:15,458 --> 00:29:16,790 Serdar. 329 00:29:17,333 --> 00:29:19,832 Just the two of you. 330 00:29:20,166 --> 00:29:24,457 If I see more than two people, then your person will die. 331 00:29:24,750 --> 00:29:27,082 The same conditions are for you. 332 00:29:27,500 --> 00:29:30,915 If you do something wrong, then you will not see Leyal again. 333 00:29:31,000 --> 00:29:32,749 We agreed then. 334 00:29:33,416 --> 00:29:36,290 I'll be looking forward to our big meeting, madam. 335 00:29:37,166 --> 00:29:39,124 See you. 336 00:29:50,083 --> 00:29:55,165 Exchange 2 days. 337 00:30:11,708 --> 00:30:12,749 Listen, madam? 338 00:30:12,750 --> 00:30:16,582 Hello, I brought the sauce, the chef ordered it personally. 339 00:30:16,666 --> 00:30:19,124 From the other entrance, follow me, please. 340 00:30:41,166 --> 00:30:42,665 Sauce brought, mr. 341 00:30:43,875 --> 00:30:45,165 Let them bring it. 342 00:30:46,166 --> 00:30:49,707 Tell guests the kitchen is closed. 343 00:30:49,708 --> 00:30:50,999 Ok mr. 344 00:31:00,458 --> 00:31:01,957 I missed you very much. 345 00:31:01,958 --> 00:31:04,915 My soul, my soul, my daughter, my soul. 346 00:31:05,125 --> 00:31:08,540 My beautiful daughter, J also miss you very much. 347 00:31:08,541 --> 00:31:11,124 Baby, welcome. 348 00:31:11,875 --> 00:31:16,332 Come on in, I want to show you to someone. 349 00:31:39,166 --> 00:31:40,332 Niko? 350 00:31:42,166 --> 00:31:43,499 How much time has passe'd. 351 00:31:44,791 --> 00:31:46,832 I miss you so much. 352 00:31:47,958 --> 00:31:49,165 How do you? 353 00:31:51,833 --> 00:31:54,290 How I missed my children. 354 00:31:55,708 --> 00:31:59,415 It's like the old days, isn't it? 355 00:32:01,291 --> 00:32:04,499 What happened? Any problems? 356 00:32:05,500 --> 00:32:07,749 Niko pissed me off a little. 357 00:32:08,916 --> 00:32:11,290 Did something without my knowledge. 358 00:32:14,083 --> 00:32:18,165 Niko wouldn't disobey you, Chief, there was a misunderstanding. 359 00:32:18,458 --> 00:32:22,249 Can you forgive me this time? As in the old days. 360 00:32:23,916 --> 00:32:29,582 Jeren, if I hadn't interfered, Nico would have killed you. 361 00:32:30,083 --> 00:32:34,332 When the order came, I thought you knew, Chief ... 362 00:32:34,333 --> 00:32:36,707 Otherwise, I would not have done anything without your knowledge. 363 00:32:37,708 --> 00:32:38,707 How? 364 00:32:40,166 --> 00:32:42,082 Niko, how could you do something like that? 365 00:32:44,333 --> 00:32:46,749 What does the father live for? 366 00:32:47,041 --> 00:32:48,915 For your children. 367 00:32:49,583 --> 00:32:52,790 I sacrificed my life for you. 368 00:32:54,333 --> 00:32:59,582 You were upset, I was upset, you were happy, I was happy too. 369 00:33:00,541 --> 00:33:04,957 Since childhood, I have not divided you. 370 00:33:11,875 --> 00:33:15,499 If I hadn't looked for you, you would have killed Jeren. 371 00:33:16,166 --> 00:33:20,124 My only Jeren would be dead now. 372 00:33:20,208 --> 00:33:23,165 I'm really sorry Chief, I shouldn't have done this. 373 00:33:23,875 --> 00:33:26,040 I should have let you know. 374 00:33:30,541 --> 00:33:36,540 The most important duty of a father is to educate his children. 375 00:33:42,250 --> 00:33:46,124 I know that you are sorr-y, my b'ểaữtif ù I child. 376 00:33:48,791 --> 00:33:49,832 But... 377 00:33:51,583 --> 00:33:55,040 You must be punished for this. 378 00:34:37,333 --> 00:34:40,165 Come on, keep the food warm. 379 00:34:46,958 --> 00:34:51,499 The place Fadi is talking about is the place where the entire terrorist organization is deployed, unfortunately. 380 00:34:51,500 --> 00:34:52,082 T|be place Fadi is talking about is the place where the entire terrorist organization is deployed, unfortunately. 381 00:34:54,208 --> 00:34:57,290 Hakky Daiy and Pinar, you go to this place ... 382 00:34:57,291 --> 00:35:01,874 In order to consider everything, according to the latest information from you, we will simulate our plan. 383 00:35:02,333 --> 00:35:03,874 Who will go to exchange? 384 00:35:04,166 --> 00:35:05,874 Me and Serdar, Chairman. 385 00:35:06,250 --> 00:35:10,332 We all know that Fadi won't keep his word, right? 386 00:35:10,333 --> 00:35:14,415 We will provide for everything, weapons and people who will act, will wait. 387 00:35:14,416 --> 00:35:18,249 Be careful, this is a very risky operation. 388 00:35:18,250 --> 00:35:22,290 Hakky, Pinar, you too. 389 00:35:23,125 --> 00:35:28,415 Nobody should get hurt, okay? 390 00:35:28,583 --> 00:35:30,165 I see, Chairman. 391 00:35:33,333 --> 00:35:35,582 Call the organization, Mervan. 392 00:35:35,791 --> 00:35:37,582 Let them begin preparations now. 393 00:35:40,166 --> 00:35:42,582 Are you going to exchange too, mister? 394 00:35:43,000 --> 00:35:44,082 Of course I'll go. 395 00:35:45,458 --> 00:35:49,040 I will take Leyal from them personally. 396 00:35:53,833 --> 00:35:55,624 Leyal surrendered, do you think? 397 00:35:57,916 --> 00:36:00,582 Don't interfere with what you don't need, Mervan. 398 00:36:01,333 --> 00:36:04,999 You sort things out, that's enough for me. 399 00:36:05,166 --> 00:36:08,832 You are right mr. Sorry, I went overboard. 400 00:36:09,208 --> 00:36:10,790 I don't want mistakes. 401 00:36:11,791 --> 00:36:16,040 You will bring everyone to me alive, okay? 402 00:36:18,291 --> 00:36:22,749 I think maybe you won't go? 403 00:36:22,958 --> 00:36:26,082 The organization will be there, there will be a firefight. 404 00:36:27,708 --> 00:36:29,790 They will not sit idly by. 405 00:36:30,041 --> 00:36:32,540 Perhaps they will move on to action. 406 00:36:33,666 --> 00:36:35,707 It is very dangerous. 407 00:36:35,750 --> 00:36:38,249 I don't want you to go mister. 408 00:36:38,666 --> 00:36:40,249 go, Mervan. 409 00:36:41,458 --> 00:36:44,540 There are other surprises I have prepared for them. 410 00:36:45,833 --> 00:36:52,249 I want to see their surprised faces when they all fall to the ground. 411 00:36:55,375 --> 00:36:57,499 Not done yet, red head? 412 00:36:58,166 --> 00:36:59,499 Little left, mr. 413 00:37:00,000 --> 00:37:02,749 You have 24 hours, hurry up. 414 00:37:14,291 --> 00:37:17,499 Their cars are already ready. 415 00:37:19,666 --> 00:37:20,665 Yes. 416 00:37:20,958 --> 00:37:23,790 Passports and cards are also ready. 417 00:37:28,083 --> 00:37:31,374 There are some points that I have prepared for you. 418 00:37:31,625 --> 00:37:33,415 These are your personal pens. 419 00:37:33,666 --> 00:37:35,540 There is poison on the ends. 420 00:37:38,708 --> 00:37:42,999 This is what will help you as a journalist. 421 00:37:44,708 --> 00:37:46,332 The bomb on which the time is set. 422 00:37:46,500 --> 00:37:48,332 You can put it on the camera and use it. 423 00:37:48,875 --> 00:37:52,374 When you click on this button, it will become active. 424 00:37:52,666 --> 00:37:54,374 I thought it would help you. 425 00:37:55,083 --> 00:37:59,457 God forbid, it won't help, we will go and take it quietly, Sister Majide. 426 00:38:00,041 --> 00:38:02,040 Will there be more requests for me? 427 00:38:02,166 --> 00:38:05,582 I would like to have a look at cosmetics and clothes a little later. 428 00:38:06,083 --> 00:38:08,874 Okay, Mrs. Pynar, we'll see how you are ready together. 429 00:38:08,875 --> 00:38:10,165 Thank you. 430 00:38:25,541 --> 00:38:27,457 Thank you, health to your hands. 431 00:38:27,583 --> 00:38:28,999 Bon Appetit. 432 00:38:31,583 --> 00:38:34,165 I got hungry, it turned out well. 433 00:38:35,375 --> 00:38:37,249 You ate everything as a child with appetite. 434 00:38:37,375 --> 00:38:41,124 Yes, I ate more boys on the farm, remember? 435 00:38:44,291 --> 00:38:47,249 I heard that you have a lot to tell me'a'bout 436 00:38:48,333 --> 00:38:54,915 We can start with Serdar, then we will discuss those who came to kill you. 437 00:38:58,166 --> 00:39:00,165 You know everything again. 438 00:39:00,916 --> 00:39:03,665 This is just what is seen in the stories, daughter. 439 00:39:04,250 --> 00:39:06,082 It is easy to find out about it. 440 00:39:06,833 --> 00:39:09,165 Feelings are important. 441 00:39:12,541 --> 00:39:15,124 Serda'r proposed to me. 442 00:39:16,458 --> 00:39:19,332 He talked about being a scout. 443 00:39:20,291 --> 00:39:21,540 Okay. 444 00:39:22,291 --> 00:39:23,999 What did you feel? 445 00:39:26,166 --> 00:39:29,749 I haven't asked myself this question for so long. 446 00:39:30,583 --> 00:39:32,874 It seems thát I have lost all my senses. 447 00:39:34,541 --> 00:39:36,540 Those who came to kill me ... 448 00:39:36,875 --> 00:39:38,874 Those who were accused of betrayal ... 449 00:39:38,875 --> 00:39:40,874 Fear that they deciphered me ... 450 00:39:41,333 --> 00:39:43,415 And this offer is also ... 451 00:39:45,000 --> 00:39:50,082 For example, why Serdar now spoke about being a scout. 452 00:39:50,500 --> 00:39:52,874 Why not 6 months ago, but now? 453 00:39:54,291 --> 00:39:55,749 I do not know. 454 00:39:56,333 --> 00:39:57,540 Very tired. 455 00:39:58,291 --> 00:39:59,415 Highly. 456 00:40:03,708 --> 00:40:11,957 My soul, before you Wjere.more cheerful, stronger, you lost ground a little. 457 00:40:14,458 --> 00:40:17,290 I cahit stand the fact that they disowned me. 458 00:40:17,750 --> 00:40:19,290 It shouldn't have been so easy. 459 00:40:19,291 --> 00:40:22,749 No one but me can deny you. 460 00:40:23,458 --> 00:40:27,707 You grew up on a farm, I raised you. 461 00:40:29,583 --> 00:40:32,332 This is all from the ignorance of a person named Fadi. 462 00:40:33,208 --> 00:40:35,249 You depend on me. 463 00:40:36,416 --> 00:40:39,582 I make the last decision about you. 464 00:40:40,166 --> 00:40:42,165 And Fadi will understand it. 465 00:40:43,750 --> 00:40:45,540 Okay, and Serdar? 466 00:40:47,000 --> 00:40:48,540 How to answer him? 467 00:40:51,291 --> 00:40:53,124 You have no choice. 468 00:40:54,583 --> 00:40:56,749 You know whabyou have to answer, daughter. 469 00:40:57,916 --> 00:41:00,540 We have to go all the way. 470 00:41:01,375 --> 00:41:04,582 Serdar is a very important person. 471 00:41:11,166 --> 00:41:15,082 Exchange 1 day. 472 00:41:16,958 --> 00:41:18,749 Iraq. 473 00:41:19,375 --> 00:41:21,332 Hakky Daiy, how much is left? 474 00:41:21,916 --> 00:41:23,124 It's not too far. 475 00:41:23,458 --> 00:41:25,749 We'll be there in 20 minutes. 476 00:41:33,666 --> 00:41:35,124 Someone is coming. 477 00:41:37,416 --> 00:41:39,332 People are standing at the border. 478 00:41:44,166 --> 00:41:45,957 Wait, wait. 479 00:41:59,750 --> 00:42:01,082 Where are you going? 480 00:42:01,375 --> 00:42:05,749 We are journalists, we take photos for the magazine, that's why we are here. 481 00:42:12,541 --> 00:42:14,582 Give passports. 482 00:42:18,166 --> 00:42:19,374 Ask. 483 00:42:58,541 --> 00:43:02,665 This is a camera, wait, I'll show you. 484 00:43:03,875 --> 00:43:06,415 Look, here you need to put it on. 485 00:43:09,916 --> 00:43:11,499 And so to shoot. 486 00:43:13,916 --> 00:43:15,582 It came out very well. 487 00:43:17,208 --> 00:43:19,290 I'll take one more time, right? 488 00:43:19,708 --> 00:43:22,957 Go to the car, okay? 489 00:43:22,958 --> 00:43:23,915 Okay, take it off. 490 00:43:23,916 --> 00:43:24,874 Come on. 491 00:43:28,541 --> 00:43:30,665 I'll take photos. 492 00:43:38,166 --> 00:43:39,165 Excellent. 493 00:43:39,166 --> 00:43:40,332 Again. 494 00:43:41,458 --> 00:43:42,499 Yes. 495 00:43:44,041 --> 00:43:45,124 Excellent. 496 00:43:45,333 --> 00:43:46,374 Take a look. 497 00:43:49,458 --> 00:43:51,374 Come on, look how beautiful you are. 498 00:43:51,375 --> 00:43:53,790 Don't distract, let them pass. 499 00:43:54,750 --> 00:43:55,915 Okay. 500 00:43:56,750 --> 00:43:58,499 Open the road, let them pass. 501 00:43:58,500 --> 00:43:59,749 Thank you. 502 00:44:22,583 --> 00:44:24,999 Everything is under their control. 503 00:44:25,375 --> 00:44:28,499 Apparently, Fadi chose this place for a reason. 504 00:44:48,541 --> 00:44:51,540 Araba geliyor, gozunuzii dỏrt aẹin. 505 00:44:53,666 --> 00:44:54,624 lA Ir 1 506 00:44:55,791 --> 00:44:57,999 The car is going, look at both, each in his own place. 507 00:44:58,333 --> 00:44:58,915 Ok mr. 508 00:44:59,166 --> 00:44:59,665 A car arrived. 509 00:44:59,666 --> 00:45:00,165 Ỉ ° a ' 510 00:45:00,166 --> 00:45:03,374 A car. has arrived, be careful. 511 00:45:03,375 --> 00:45:05,374 Ok mr. . 512 00:45:06,625 --> 00:45:08,582 Look at both, and you watch the map. 513 00:45:08,583 --> 00:45:09,790 Ok mr. . 514 00:45:12,166 --> 00:45:13,499 Careful, careful. I 515 00:45:20,125 --> 00:45:21,749 Welcome mr. 516 00:45:23,958 --> 00:45:25,749 Be careful. 517 00:45:31,166 --> 00:45:32,582 Welcome. 518 00:45:35,250 --> 00:45:39,749 You shouldn't have come here, it's not so safe here. 519 00:45:40,000 --> 00:45:42,415 Fear has never been good for me. 520 00:45:43,208 --> 00:45:46,374 I would rather die being brave. 521 00:46:00,541 --> 00:46:02,165 How many months have you not been outside? 522 00:46:02,625 --> 00:46:03,665 4 months. 523 00:46:04,083 --> 00:46:07,165 4 months in this cave? 524 00:46:07,541 --> 00:46:09,374 Only out of fear, right? 525 00:46:09,916 --> 00:46:13,749 From the outside you don't really understand how serious everything is. 526 00:46:13,875 --> 00:46:16,332 People have destroyed everything around. 527 00:46:16,541 --> 00:46:18,332 They kill everyone who sticks out. 528 00:46:19,125 --> 00:46:22,624 We don't really like living here like animals either. 529 00:46:22,750 --> 00:46:26,499 But the whole organization is stuck in this cave. 530 00:46:27,666 --> 00:46:29,582 I have come to rescue you. 531 00:46:30,166 --> 00:46:36,165 Do you want to walk in these mountains as before? 532 00:46:37,041 --> 00:46:38,374 As it wilPbe? 533 00:46:38,375 --> 00:46:40,374 It's my business. 534 00:46:41,000 --> 00:46:46,249 But I can tell you that from now on no one will touch you. 535 00:46:46,291 --> 00:46:47,874 Are you serious? 536 00:46:47,875 --> 00:46:57,124 will be a certain exchange, two Turkish intelligence officers will come for tỉVe exchange. 537 00:46:57,416 --> 00:46:58,874 , Do you wantthem? 538 00:46:58,875 --> 00:47:05,707 You bring^the scouts to me, and I will free you. 539 00:47:40,250 --> 00:47:42,665 Everything is in full swing here, as far as I understand. 540 00:47:43,375 --> 00:47:46,582 Don't get attention, Hakky Daiy. 541 00:47:50,583 --> 00:47:54,457 You need to check the other side too. 542 00:47:55,291 --> 00:47:56,374 Okay. 543 00:47:58,375 --> 00:48:00,040 Someone is coming. 544 00:48:14,541 --> 00:48:16,040 Hello. 545 00:48:16,750 --> 00:48:19,665 I decided to go out and say hello, as I saw my colleagues. 546 00:48:19,791 --> 00:48:20,957 What are you filming? 547 00:48:21,041 --> 00:48:24,749 A magazine that tells about the life of these places. 548 00:48:25,291 --> 00:48:27,999 I don't really see anyone around, but... 549 00:48:28,416 --> 00:48:32,124 You are right, the report will be in the afternoon. 550 00:48:32,125 --> 00:48:34,874 We decided to take general photographs. 551 00:48:35,166 --> 00:48:37,415 It is clear that you are strangers here. 552 00:48:37,916 --> 00:48:40,415 These are dangerous places, keep in mind. 553 00:48:40,791 --> 00:48:45,999 I have been here for many years, if you need anything, do not hesitate and call. 554 00:48:47,750 --> 00:48:49,165 Thank you. 555 00:48:51,166 --> 00:48:52,415 Thank you. 556 00:49:09,125 --> 00:49:11,082 Have you seen those in the car? 557 00:49:12,083 --> 00:49:15,165 Aren't they the terrorists who tried to get us back? 558 00:49:15,333 --> 00:49:16,540 They are the ones. 559 00:49:17,958 --> 00:49:20,374 They are very close. 560 00:49:34,916 --> 00:49:38,249 Speak openly, Ms. Ebru, do you think they are not dead? 561 00:49:39,125 --> 00:49:43,957 They may not have died. 562 00:49:45,041 --> 00:49:49,124 Or they want us to think that they are dead. 563 00:49:50,291 --> 00:49:51,540 I do not know. 564 00:49:52,000 --> 00:49:56,665 Something is wrong, there is something that I just can't fit in my head. 565 00:49:57,666 --> 00:49:59,957 Have you tried to talk to Mr. Mete again? 566 00:50:00,125 --> 00:50:02,082 No, but I'll talk. 567 00:50:03,250 --> 00:50:08,415 I don't know if he will share with me if this is the case. 568 00:50:11,500 --> 00:50:19,374 Look, Mr. Kemal, I am not picking our wound, but since the day I came here ... 569 00:50:20,791 --> 00:50:23,332 I cannot forget what Yagmur said. 570 00:50:23,708 --> 00:50:25,332 Doesn't get out of my head. 571 00:50:25,666 --> 00:50:27,332 What did Yagmur say? 572 00:50:29,166 --> 00:50:31,790 She said that her mother shared a secret with her. 573 00:50:32,541 --> 00:50:34,499 Did she tell you about it? 574 00:50:35,083 --> 00:50:36,082 Yes. 575 00:50:38,083 --> 00:50:41,124 If you will, may I speak to Yagmur? 576 00:50:42,083 --> 00:50:44,249 I don't think this is a good idea. 577 00:50:44,583 --> 00:50:46,582 Yagmur was just beginning to come to her senses. 578 00:50:46,666 --> 00:50:51,457 It's not a good idea to talk-to her about her mom during this pe7iocl. 579 00:50:52,000 --> 00:50:59,082 Besides, suppose you are right that this was not the case, how could she leave her daughter and leave? 580 00:50:59,166 --> 00:51:00,874 Can you accept this? 581 00:51:01,500 --> 00:51:02,749 I do not know. 582 00:51:03,875 --> 00:51:05,707 I don't know, Mr. Kemal. 583 00:51:08,500 --> 00:51:09,915 I do not know. 584 00:51:12,958 --> 00:51:16,165 The meeting point is at the top of the mountain. 585 00:51:17,083 --> 00:51:19,707 If I was asked where I would like to set up a trap. 586 00:51:19,708 --> 00:51:22,082 I would point to this place without any doubt. 587 00:51:23,458 --> 00:51:24,749 How? 588 00:51:25,666 --> 00:51:28,915 They wouldn't go there knowing the trap, would they? 589 00:51:29,458 --> 00:51:32,707 Gyurjan, do you know what is the biggest feature of our enemies? 590 00:51:33,625 --> 00:51:35,165 What is it? 591 00:51:36,875 --> 00:51:38,665 In that they are our enemies. 592 00:51:41,166 --> 00:51:42,457 Wow. 593 00:51:43,041 --> 00:51:46,749 The biggest thing about our enemies is that they are our enemies. 594 00:51:46,958 --> 00:51:48,332 Great explanation. 595 00:51:49,083 --> 00:51:50,832 I understand everything,now. 596 00:51:51,125 --> 00:51:53,374 Gyurjan, enemies and behave like enemies. 597 00:51:53,708 --> 00:51:58,290 Of course they will build traps for us, try to catch or kill. 598 00:52:01,000 --> 00:52:05,165 There are serious problems with escaping. 599 00:52:06,666 --> 00:52:07,999 Uzay ... 600 00:52:14,583 --> 00:52:15,749 I'll ask you something. 601 00:52:15,750 --> 00:52:16,707 Ask. 602 00:52:19,916 --> 00:52:24,582 Have you always been like this or did you become? 603 00:52:24,833 --> 00:52:26,624 What does it mean? 604 00:52:27,083 --> 00:52:33,124 Perfectionism, all sorts of functions and so on ... 605 00:52:34,833 --> 00:52:36,915 am as long as I know myself. 606 00:52:37,291 --> 00:52:40,790 Brother, I can't even imagine that we live in the same house. 607 00:52:40,875 --> 00:52:43,374 True, you will make life hell. 608 00:52:44,166 --> 00:52:47,915 A crazy woman like you would marry you. 609 00:52:54,500 --> 00:52:59,457 Sorry, I didn't mean Ebru. Just said, by the way. 610 00:52:59,583 --> 00:53:00,582 You're right. 611 00:53:01,166 --> 00:53:03,332 She was as crazy as me. 612 00:53:03,333 --> 00:53:23,332 If you appreciate our work you can donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com 613 00:53:34,250 --> 00:53:36,332 Yagmur, I'm leaving, my dear. 614 00:53:36,541 --> 00:53:37,874 See you. 615 00:53:42,708 --> 00:53:44,124 She's better, doesn't she? 616 00:53:44,125 --> 00:53:45,707 It seems that she has come to her senses. 617 00:53:47,916 --> 00:53:51,290 She is better, the support of the teacher was beneficial. 618 00:53:51,458 --> 00:53:54,665 But she plays games and doesn't look up at all. 619 00:53:54,875 --> 00:53:57,540 I am silent, because now she is going through a difficult period. 620 00:53:57,583 --> 00:54:05,207 I'll ask you something, is it very difficult to raise a child alone? 621 00:54:05,708 --> 00:54:09,499 There are difficulties, of course, but over time a person gets used to it. 622 00:54:14,791 --> 00:54:20,874 They are so beautiful, they make you look at the world from a completely different side ... 623 00:54:21,333 --> 00:54:24,332 Next to them, it seems that miracles are happening every minute. 624 00:54:25,708 --> 00:54:27,540 That's when it seems like it's all worth it. 625 00:54:29,083 --> 00:54:30,332 Are you okay? 626 00:54:32,250 --> 00:54:33,249 In order. 627 00:54:34,166 --> 00:54:35,582 Okay, okay. 628 00:54:35,958 --> 00:54:38,499 It seems that what you say affected me. 629 00:54:38,541 --> 00:54:39,915 I'm fine. 630 00:54:41,958 --> 00:54:43,124 I will go. 631 00:54:43,958 --> 00:54:45,165 Ask. 632 00:54:53,000 --> 00:54:54,290 Thank you. 633 00:54:54,666 --> 00:54:55,915 It's my pleasure. 634 00:54:56,500 --> 00:54:57,915 Don't be afraid, okay? 635 00:55:00,666 --> 00:55:04,040 You will feel great when you take him in your arms. 636 00:55:04,500 --> 00:55:08,249 You will think that the two of you will be able to overcome everything in this life. 637 00:55:09,458 --> 00:55:12,707 You'd think that it would be better if he came much earlier. 638 00:55:14,333 --> 00:55:17,707 If you need help, then Yagmur and I - we're here. 639 00:55:19,791 --> 00:55:21,374 Thank you. 640 00:55:22,958 --> 00:55:24,124 Ask. 641 00:55:37,291 --> 00:55:39,457 Closer to morning we willipiek up Leyal and set off. 642 00:55:39,458 --> 00:55:41,290 The helicopter will be located here. 643 00:55:41,750 --> 00:55:47,374 Let's continue our journey and here we will meet with Hakky and Pynar. 644 00:55:49,083 --> 00:55:52,957 Have you phoned the special forces? 645 00:55:53,000 --> 00:55:54,832 We have shared all the details. 646 00:55:54,833 --> 00:55:57,249 They will support us in any case. 647 00:55:57,625 --> 00:56:02,249 I will inform our people that they are in these places regarding this case. 648 00:56:04,916 --> 00:56:06,082 A risky business. 649 00:56:07,000 --> 00:56:08,582 Don't make mistakes. 650 00:56:09,000 --> 00:56:10,540 You are right, Chairman. 651 00:56:10,583 --> 00:56:13,082 We are going because it is a risky business. 652 00:56:14,500 --> 00:56:19,082 Do your best to take Hulki safe and sound and return here. 653 00:56:20,875 --> 00:56:22,540 That's an order. 654 00:56:24,875 --> 00:56:28,082 Exchange 5 hours. 655 00:56:35,166 --> 00:56:38,332 Iraq. 656 00:56:56,125 --> 00:56:58,874 Tjhen you continue on this car. 657 00:56:59,625 --> 00:57:01,707 I will pick you up on the way back. 658 00:57:10,958 --> 00:57:12,374 I can not breathe. 659 00:57:16,166 --> 00:57:16,915 Come in. 660 00:57:28,791 --> 00:57:30,457 Let's open the way for you. 661 00:58:02,500 --> 00:58:03,874 Come on, go. 662 00:58:05,875 --> 00:58:06,915 Come on, come on. 663 00:58:10,333 --> 00:58:11,582 Go, I tell you. 664 00:58:14,000 --> 00:58:14,624 Go. 665 00:58:42,333 --> 00:58:43,332 Come in. 666 00:59:01,625 --> 00:59:03,040 How do you? Conveniently? 667 00:59:04,250 --> 00:59:07,999 The desert is a little different from what it seems from the "operating room". 668 00:59:09,125 --> 00:59:11,624 Do you really think I'm not familiar with the desert? 669 00:59:32,166 --> 00:59:33,207 Thank you. 670 00:59:33,541 --> 00:59:34,582 For what? 671 00:59:34,875 --> 00:59:37,540 That you put together a team that day. 672 00:59:38,375 --> 00:59:41,124 Everyone needed that kind of motivation. 673 00:59:42,708 --> 00:59:47,540 The fact that you act with the team, the fact that you are near, gives us all strength. 674 01:00:02,541 --> 01:00:05,165 What is this, the golden head? Is it still quiet? 675 01:00:05,166 --> 01:00:06,499 I'm busy, mr. 676 01:00:06,666 --> 01:00:09,040 All SIHA protocols are in your hands. 677 01:00:09,291 --> 01:00:10,707 What can't you decide? 678 01:00:10,916 --> 01:00:13,957 Mr. Fadi, this is what has to do with writing. 679 01:00:13,958 --> 01:00:16,207 Some codes have to be written separately, each one. 680 01:00:16,208 --> 01:00:17,749 -Therefore .. -Okay. 681 01:00:18,708 --> 01:00:19,665 Shut up. 682 01:00:20,208 --> 01:00:21,374 When will it end? 683 01:00:22,500 --> 01:00:23,999 And you don't know that! 684 01:00:24,666 --> 01:00:25,540 Hurry up! 685 01:00:34,416 --> 01:00:36,374 We need a B plan. 686 01:00:37,000 --> 01:00:40,082 It will probably take a little longer to release these SIHAs outside the circuit. 687 01:00:41,333 --> 01:00:43,999 It was clear that he would be worthless. 688 01:00:44,291 --> 01:00:45,332 Therefore, I did everything in advance. 689 01:00:45,791 --> 01:00:49,582 There are three routes they can take to escape. 690 01:00:49,833 --> 01:00:52,999 I talked to people from the organization, there is an ambush on all three routes. 691 01:00:56,916 --> 01:00:57,915 Perfectly. 692 01:01:06,666 --> 01:01:08,040 Get ready for anything. 693 01:01:08,166 --> 01:01:10,957 I don't believe Fadi a single gram. He can firefight. 694 01:01:10,958 --> 01:01:12,957 I, in fact, think how we will return. 695 01:01:13,166 --> 01:01:15,915 This area is outside the SIHA range. 696 01:01:15,916 --> 01:01:17,290 You are right. 697 01:01:17,750 --> 01:01:19,374 Fadi will assume that. 698 01:01:19,833 --> 01:01:21,707 And immediately will be waiting for SIHA. 699 01:01:22,416 --> 01:01:24,040 You know your enemy. 700 01:01:25,458 --> 01:01:27,790 Let's say we played chess a lot. 701 01:01:29,041 --> 01:01:30,540 Isn't there also? 702 01:01:31,125 --> 01:01:35,207 You will study your opponent, how far-sighted he is, what he can sacrifice and what he cannot. 703 01:01:35,208 --> 01:01:37,332 Patient or not. 704 01:01:37,333 --> 01:01:39,999 Perfectly. Then we'll play sometime. 705 01:01:40,000 --> 01:01:41,165 There is no chance at all. 706 01:01:41,166 --> 01:01:42,415 We'll see. 707 01:01:53,916 --> 01:01:55,790 I wonder what state Khulki is in. 708 01:01:56,666 --> 01:01:58,374 Khulki is a healthy man, he can be trusted. 709 01:01:58,708 --> 01:02:00,832 They tortured him, of course, but he is healthy. 710 01:02:01,583 --> 01:02:02,582 Okay, that is. 711 01:02:02,833 --> 01:02:04,915 We'll take him safe and sound, we'll come back. 712 01:02:12,375 --> 01:02:13,415 What was that sound? 713 01:02:19,791 --> 01:02:21,874 May God curse! 714 01:02:36,583 --> 01:02:37,457 Leyal? 715 01:02:41,041 --> 01:02:41,832 Leyal? 716 01:02:46,250 --> 01:02:47,124 Alive? 717 01:02:54,083 --> 01:02:55,499 stupid woman. 718 01:03:13,583 --> 01:03:15,999 Serdar is calling. Good, I hope. 719 01:03:17,000 --> 01:03:17,999 I'm listening, Serdar. 720 01:03:18,000 --> 01:03:20,374 Hakky Daiy, we urgently need a doctor. 721 01:03:20,375 --> 01:03:22,832 Leyal threw herself out of the car. And her condition is not very good. 722 01:03:22,833 --> 01:03:27,874 Okay. Okay, there is a doctor in that area who works for us. 723 01:03:27,875 --> 01:03:30,540 The place where we change cars is where we meet. 724 01:03:30,916 --> 01:03:34,290 I'll send you geolocation again, come on, see you. 725 01:03:36,416 --> 01:03:38,082 What's up, Hakky Daiy? 726 01:03:38,333 --> 01:03:40,624 Leyal threw herself out of the car. 727 01:03:41,875 --> 01:03:43,207 Only this was not enough! 728 01:03:43,208 --> 01:03:46,499 Let's go and see how the situation with the doctor is resolved. 729 01:04:04,291 --> 01:04:06,207 And he stays here? 730 01:04:06,250 --> 01:04:10,915 This is thè most active hotel in the area. All journalists live here. 731 01:04:11,583 --> 01:04:13,290 This place suits us. 732 01:04:47,458 --> 01:04:49,832 You and I only have a few hours left. 733 01:04:51,541 --> 01:04:53,249 Come on? 734 01:04:55,666 --> 01:04:57,124 That upset me a lot. 735 01:04:57,125 --> 01:04:59,332 You have very good friends. 736 01:05:00,000 --> 01:05:02,999 Did their best to pick you up. 737 01:05:04,333 --> 01:05:06,582 Judging by the fact that you were persuaded to give me up. 738 01:05:08,541 --> 01:05:10,832 They pressed you in an amicable way. 739 01:05:11,833 --> 01:05:12,499 Right. 740 01:05:14,541 --> 01:05:16,499 They caught the woman I love. 741 01:05:17,958 --> 01:05:20,124 And I give you in return for her. 742 01:05:24,000 --> 01:05:26,040 Did you have a heart? 743 01:05:26,583 --> 01:05:28,832 Do you know what it is to love? 744 01:05:29,750 --> 01:05:31,707 This is your biggest weakness. 745 01:05:33,000 --> 01:05:34,832 Only you know everything, right? 746 01:05:36,333 --> 01:05:38,582 Only you can love. 747 01:05:40,375 --> 01:05:44,165 Only you can sacrifice for the sake of others. 748 01:05:44,833 --> 01:05:47,249 Only you can love. 749 01:05:47,416 --> 01:05:48,540 Thank you. 750 01:05:50,791 --> 01:05:52,457 It is in our souls. 751 01:05:53,833 --> 01:05:55,707 You really are crazy. 752 01:05:57,000 --> 01:05:58,707 And your friends are like that. 753 01:06:00,458 --> 01:06:04,624 After assessing and assuming all the risks, they go to pick you up. 754 01:06:05,708 --> 01:06:08,040 Knowing that I set a trap for them. 755 01:06:13,833 --> 01:06:19,540 Fadi, our book says that you can die for your loved ones. 756 01:06:21,375 --> 01:06:23,749 What will you do for the one you love? 757 01:06:26,291 --> 01:06:27,582 I will kill. 758 01:06:39,333 --> 01:06:40,624 They came. 759 01:06:59,791 --> 01:07:00,749 What is the position? 760 01:07:01,666 --> 01:07:03,540 The left leg may be broken. 761 01:07:03,541 --> 01:07:05,374 Received a pretty hard blow to the head. 762 01:07:05,625 --> 01:07:07,165 The risk of injury. 763 01:07:07,166 --> 01:07:08,749 If you rest for a couple of days .. 764 01:07:08,750 --> 01:07:11,040 We don't have a couple of days. She needs to come to her senses now. 765 01:07:11,041 --> 01:07:12,165 It's impossible. 766 01:07:12,166 --> 01:07:15,749 Doctor, we are going out within two hours. We have no other options. 767 01:07:22,291 --> 01:07:24,249 National Intelligence Organization. 768 01:07:24,250 --> 01:07:26,749 In fact, I don't want to take a lot of your time. 769 01:07:27,166 --> 01:07:31,374 But, I want to talk to you about the details of the accident. 770 01:07:32,458 --> 01:07:36,207 Ms. Ebru, I think we talked about this earlier. 771 01:07:36,791 --> 01:07:39,207 No, Mr. Mete. We did not talk. 772 01:07:39,583 --> 01:07:44,374 Whenever I started talking to you on this topic, you closed it, as if you wanted*to hide it. 773 01:07:46,166 --> 01:07:47,499 Now. 774 01:07:49,666 --> 01:07:53,790 There is a plane in international flight records, it says. 775 01:07:54,750 --> 01:07:57,624 But there is no way to get to the passengers' records. 776 01:07:58,166 --> 01:08:01,457 And the airline seems to have agreed with you. 777 01:08:02,000 --> 01:08:06,165 Yes, by the way, the clippings from the reportage, which I conducted with the families, are in the same place. 778 01:08:07,250 --> 01:08:08,082 Now. 779 01:08:09,000 --> 01:08:15,040 When there are so many question marks, and you still do not answer my questions. 780 01:08:15,916 --> 01:08:18,665 I am beginning to suspect and doubt even more, Mr. Mete. 781 01:08:24,166 --> 01:08:25,040 Ms Ebru. 782 01:08:26,333 --> 01:08:31,540 I explained to you earlier that I do not want to talk about this topic. 783 01:08:31,541 --> 01:08:34,874 Now, if you will, there are more important things that I need to do. 784 01:08:36,875 --> 01:08:39,874 So business is more important than my husband's death, right? 785 01:08:44,708 --> 01:08:52,332 Look, Mr. Mete. I am pregnant with a child who will grow up without a father. 786 01:08:55,208 --> 01:08:57,707 I don't think there could be anything more important than that. 787 01:09:04,125 --> 01:09:06,374 This is both happy and sad news. 788 01:09:07,166 --> 01:09:11,832 This child will be a memory for us from Uzai. 789 01:09:12,208 --> 01:09:17,457 Our state, as far as possible, will be with you and your child. 790 01:09:17,500 --> 01:09:20,082 I do not want. Thank you. 791 01:09:20,750 --> 01:09:25,540 The only thing I want typrn you is to know what happened to my husband. 792 01:09:27,291 --> 01:09:30,165 From now on, you will not see me at all. 793 01:09:36,416 --> 01:09:42,165 Only, I want you to know that I will never leave this case. 794 01:09:43,041 --> 01:09:47,999 Only this road, besides misfortune, will bring you-nothing more, Mrs. Ebru. 795 01:09:48,250 --> 01:09:54,540 My recommendation is that during this period you think about your health and the health of your baby. 796 01:09:58,375 --> 01:10:01,457 Soon, the series of articles I am writing will end. 797 01:10:01,875 --> 01:10:08,415 When it is published, whatever you hide, the whole truth will come out. 798 01:10:09,416 --> 01:10:11,999 I want to remind you that this is a crime. 799 01:10:12,000 --> 01:10:13,165 So? 800 01:10:26,916 --> 01:10:30,332 Fadi, when he sees Leyal's condition, can terminate the agreement. 801 01:10:31,000 --> 01:10:34,249 Pynar, he will dissolve it anyway, regardless of whether he sees it or not. 802 01:10:34,541 --> 01:10:35,624 We have to go already. 803 01:10:35,625 --> 01:10:36,624 Yes, let's do it. 804 01:10:36,833 --> 01:10:38,624 It is very risky to take her away in this state. 805 01:10:38,666 --> 01:10:40,665 Okay, we'll continue the IV drip in the car. Come on. 806 01:10:40,666 --> 01:10:42,332 Let it stay for at least 2 hours. 807 01:10:42,333 --> 01:10:44,874 How many times do we have to say, Mr. Doctor? 808 01:10:44,875 --> 01:10:46,415 We have no other choice. 809 01:10:46,416 --> 01:10:49,540 Most likely, when the drip is over, she will come to her senses. 810 01:10:50,041 --> 01:10:53,124 If it doesn't come, give these injections. 811 01:10:53,291 --> 01:10:55,749 At least for a while, bring her to her senses. 812 01:10:55,833 --> 01:10:56,999 Thank you. 813 01:11:01,541 --> 01:11:02,582 Come on. 814 01:11:16,208 --> 01:11:17,582 Are people ready? 815 01:11:17,583 --> 01:11:21,249 We've put people everywhere, they can't escape anywhere. 816 01:11:21,666 --> 01:11:22,749 Perfectly. 817 01:11:24,375 --> 01:11:26,499 Then let's go and get Leyal. 818 01:11:35,708 --> 01:11:37,540 Get up, get up. 819 01:11:41,500 --> 01:11:44,207 Go. Go. 820 01:11:51,708 --> 01:11:53,499 Come on, go. 821 01:11:55,625 --> 01:11:58,165 Open the door. 822 01:11:58,166 --> 01:11:59,790 Get.in the car, get in! 823 01:11:59,916 --> 01:12:01,499 Come on into the jCar! 824 01:12:02,375 --> 01:12:03,165 »i 825 01:12:04,166 --> 01:12:04,832 * .. -ì J 826 01:12:24,458 --> 01:12:28,374 Everyone is in place, until I give Herkesthersignahidọ notishootíCleạrôneden 827 01:12:28,708 --> 01:12:30,207 Okay, okay. 828 01:12:46,416 --> 01:12:46,999 1950*4 829 01:12:49,750 --> 01:12:50,790 Has she come to her senses? 830 01:12:50,791 --> 01:12:51,540 Not. 831 01:12:51,791 --> 01:12:52,874 Is the dropper over? 832 01:12:53,041 --> 01:12:54,249 Left a little. 833 01:12:59,333 --> 01:13:02,915 We are in place. Fadi just arrived. 834 01:13:05,125 --> 01:13:06,749 The time is 15:58. 835 01:13:31,083 --> 01:13:34,374 They are here. Have arrived. 836 01:13:36,625 --> 01:13:38,832 Let everyone be ready, they have arrived. 837 01:13:40,083 --> 01:13:42,082 I see, let everyone be ready. 838 01:13:45,250 --> 01:13:48,290 Zehra, the time has come, come on, we have to go. 839 01:13:51,166 --> 01:13:52,790 I remove the dropper. 840 01:13:54,583 --> 01:13:56,165 Faster. 841 01:13:59,708 --> 01:14:02,124 Leyal. Leyal. 842 01:14:03,333 --> 01:14:04,749 I am giving an injection. 843 01:14:13,666 --> 01:14:16,540 We are in place. We start the operation. 844 01:14:16,541 --> 01:14:17,165 19507tCTMO*VY 845 01:14:52,041 --> 01:14:54,707 The last time you and I crossed paths was in Berlin. 846 01:14:55,625 --> 01:14:59,957 This is not considered an "intersection". We came to visit you. 847 01:15:00,416 --> 01:15:04,332 Look, handsome. I know that your goal is me. 848 01:15:05,291 --> 01:15:08,957 But, this war will lead you to losses. 849 01:15:09,166 --> 01:15:10,040 So? 850 01:15:11,500 --> 01:15:13,332 In my opinion, we are in the black. 851 01:15:13,875 --> 01:15:16,124 Thinking about what Leyal said. 852 01:15:18,500 --> 01:15:19,707 Where's she? 853 01:15:32,583 --> 01:15:35,707 Fadi.^ave me. 854 01:15:38,333 --> 01:15:39,582 Let her go. 855 01:15:39,750 --> 01:15:42,124 Let's let go. And we will see our man. 856 01:16:02,958 --> 01:16:05,665 Serdar, terrorists in the area. 857 01:16:05,666 --> 01:16:09,540 On the left on the mountain is 5, in the middle is 11, on the right is 3. 858 01:16:10,166 --> 01:16:12,707 You looked very brave on the phone, madam. 859 01:16:12,791 --> 01:16:15,874 But now, having come to me, you are embarrassed to even show your face. 860 01:16:15,875 --> 01:16:17,332 Fadi, don't wait. 861 01:16:19,500 --> 01:16:21,915 Didn't we tell you that you would come alone? 862 01:16:23,875 --> 01:16:27,957 On this mountain-5, in front of me-11, on the right-3. Don't make me count yet. 863 01:16:28,333 --> 01:16:31,499 Tell your people to go back so I don't send them all up into the air at the same time. 864 01:16:32,166 --> 01:16:35,832 And you didn't come alone. SIHA brought with him. 865 01:16:35,875 --> 01:16:37,957 They have always been there. Your dogs know this well. 866 01:16:38,125 --> 01:16:40,582 I'm sure they are running away like cubs now. 867 01:16:40,583 --> 01:16:44,540 Mervan. Tell people to leave. 868 01:16:44,958 --> 01:16:47,540 Get away. No fire. Do not shoot. 869 01:16:47,625 --> 01:16:49,707 SIHA has found you. 870 01:16:49,708 --> 01:16:53,124 I repeat, everybody back out. Do not shoot. 871 01:17:16,291 --> 01:17:17,165 Okay. 872 01:17:18,625 --> 01:17:20,249 Women first. 873 01:17:39,208 --> 01:17:40,707 Come into the car. 874 01:17:43,166 --> 01:17:45,749 Keep your word, Fadi. Let go of Khulki, come on. 875 01:18:03,708 --> 01:18:05,124 Don't be silly. 876 01:18:12,541 --> 01:18:16,332 An eye for an eye. Leg by leg. 877 01:18:19,458 --> 01:18:20,457 Everyone should be calm. 878 01:18:20,458 --> 01:18:23,165 Now we have paid off. No offense. 879 01:18:24,166 --> 01:18:25,499 Conditions were leveled. 880 01:18:36,333 --> 01:18:37,665 See you. 881 01:18:37,750 --> 01:18:39,499 Are you okay? In order? 882 01:18:39,625 --> 01:18:40,290 In order. 883 01:18:40,791 --> 01:18:43,124 Come on, let's go as early as possible. 884 01:19:16,583 --> 01:19:19,790 Hulki, can you hear us? Tell the truth, are you okay? 885 01:19:20,625 --> 01:19:23,749 I hear. I hear. 886 01:19:27,375 --> 01:19:29,624 Khiilki, Khulki. 887 01:19:29,875 --> 01:19:34,415 Serdar, he is losing a lot of blood. It is urgent to prevent. 888 01:19:35,166 --> 01:19:36,749 Doesn't catch me. By you? 889 01:19:37,333 --> 01:19:38,415 And mine. 890 01:19:39,000 --> 01:19:40,957 They use stubs. 891 01:19:42,916 --> 01:19:45,207 Hulki. Hulki. 892 01:19:45,208 --> 01:19:47,207 He's not himself. 893 01:19:50,625 --> 01:19:55,749 In the end, you are by my side. I was very scared that something would happen to you. 894 01:19:57,166 --> 01:19:59,832 I thought I would never see you again, Fadi. 895 01:20:04,083 --> 01:20:04,707 Leyal. 896 01:20:05,708 --> 01:20:07,124 Leyal, Leyal! 897 01:20:07,208 --> 01:20:08,457 stop the car! 898 01:20:17,500 --> 01:20:19,665 Leyal, Leyal. 899 01:20:20,166 --> 01:20:23,165 Mervan. I want these people! 900 01:20:23,208 --> 01:20:24,874 It doesn't matter whether they are dead or alive. 901 01:20:24,875 --> 01:20:27,165 Leyal, Leyal. 902 01:20:30,333 --> 01:20:32,457 We'll take him to the doctor to whom Leyal was taken. 903 01:20:33,833 --> 01:20:35,207 Are we changing the plan? 904 01:20:35,375 --> 01:20:36,874 We have no other choice. 905 01:20:37,916 --> 01:20:40,415 But then we leave the SIHA range. 906 01:20:40,458 --> 01:20:44,332 Yes. Now we are on our own. 907 01:20:48,708 --> 01:20:50,499 They are leaving our territory. 908 01:20:50,500 --> 01:20:53,624 I repeat, they are leaving our range, commander. 909 01:20:53,625 --> 01:20:55,207 We are forced to return. 910 01:20:59,500 --> 01:21:00,499 What's going on, Gyurjan? 911 01:21:00,500 --> 01:21:02,665 They are not acting according to plan, they have changed direction. 912 01:21:02,666 --> 01:21:04,290 What is this guy doing? 913 01:21:04,375 --> 01:21:07,207 Make contact now! Come on, come on. 914 01:21:07,416 --> 01:21:10,374 The signal was interrupted. I can't get through in any way. 915 01:21:14,666 --> 01:21:15,915 Hulki. 916 01:21:17,583 --> 01:21:18,707 Hulki. 917 01:21:22,708 --> 01:21:23,915 Yes, Chairman. 918 01:21:25,166 --> 01:21:28,749 They still haven't arrived. And we can't get in touch by phone. 919 01:21:29,791 --> 01:21:31,415 As you command, Chairman. 920 01:21:32,791 --> 01:21:34,124 What happened? 921 01:21:34,500 --> 01:21:37,999 After the transfer, they did not act according to plan, changed direction. 922 01:21:38,000 --> 01:21:40,207 Does that mean changed direction, Uncle Hakky? 923 01:21:40,458 --> 01:21:43,915 Take a road that is outside of SIHA's operations. 924 01:21:44,208 --> 01:21:45,915 So far, there is no connection'. 925 01:21:46,041 --> 01:21:47,582 What do we do? 926 01:21:48,166 --> 01:21:49,374 Will wait. 927 01:21:50,625 --> 01:21:52,874 Let's wait for some news to come. 928 01:21:59,041 --> 01:22:01,249 Has the bleeding decreased? What is his condition? 929 01:22:01,458 --> 01:22:04,499 Decreased, but continues. I still haven't come to my senses. 930 01:22:05,125 --> 01:22:08,165 Serdar, we need to take out the bullet and do something. 931 01:22:10,083 --> 01:22:11,124 Hulki. 932 01:22:16,666 --> 01:22:19,207 Let everyone be ready. They drove out. 933 01:22:19,208 --> 01:22:20,249 Clear. 934 01:22:40,666 --> 01:22:42,499 How much time do we have? 935 01:22:43,083 --> 01:22:45,165 Another 15-20 km. 936 01:22:45,791 --> 01:22:48,999 Hulki, come on, brother, hold on. You are a healthy man. 937 01:22:49,125 --> 01:22:50,874 Okay? Don't scare us, come on. 938 01:22:51,875 --> 01:22:53,457 It's not too far. 939 01:22:53,625 --> 01:22:56,999 He lost a lot of blood. His pulse became less frequent. 940 01:22:58,208 --> 01:22:59,499 I am giving an injection. 941 01:23:25,833 --> 01:23:27,374 The radio is ready. 942 01:23:31,541 --> 01:23:32,915 The bird entered the cage. 943 01:23:33,000 --> 01:23:35,749 -Be ready. - Ready, good. 944 01:23:42,166 --> 01:23:44,457 Come on, come on, come on. 945 01:23:45,791 --> 01:23:47,332 Ambush, carefully. 946 01:23:58,125 --> 01:23:59,832 ' ì 947 01:24:00,583 --> 01:24:02,415 * X XX > • . T 948 01:24:16,833 --> 01:24:18,415 They are not here! Escaped! 949 01:24:18,416 --> 01:24:21,290 How is it not? Take a good look everywhere. 950 01:24:25,708 --> 01:24:26,582 We took refuge. 951 01:24:26,833 --> 01:24:28,082 Be careful. 952 01:24:28,833 --> 01:24:30,457 Protect me. 953 01:24:49,750 --> 01:24:51,082 Run away! 954 01:25:11,333 --> 01:25:12,082 * % ' ù 955 01:25:14,875 --> 01:25:15,749 Left a little. 956 01:25:22,833 --> 01:25:25,082 Leave me and go. 957 01:25:25,083 --> 01:25:26,790 Don't talk nonsense, Khulki, we won't leave you. 958 01:25:26,958 --> 01:25:28,540 Don't waste energy, please. 959 01:25:32,291 --> 01:25:33,124 They are coming. 960 01:25:34,208 --> 01:25:35,165 •|OỊSỊd 961 01:25:35,750 --> 01:25:36,832 Pistol. 962 01:25:36,833 --> 01:25:37,999 Hulki hide! 963 01:25:38,000 --> 01:25:39,915 Hulki, hide! 964 01:25:42,125 --> 01:25:43,999 You need to use the phone. 965 01:25:48,541 --> 01:25:49,374 Coven me. 966 01:26:00,541 --> 01:26:01,457 Cover me. 967 01:26:40,250 --> 01:26:42,499 How much time has passed, and they are still not there. 968 01:26:43,166 --> 01:26:46,665 Be patient, little sister, be patient. May God come. 969 01:26:46,666 --> 01:26:50,165 Hakky Daiy's connection was cut off, why don't they calPiFtney come back? 970 01:26:50,166 --> 01:26:52,374 Why can't we get through to them? 971 01:26:54,916 --> 01:26:55,957 Something exactly happened. 972 01:26:56,166 --> 01:26:58,124 I'm telling you, it's as if something happened. 973 01:26:58,750 --> 01:27:00,332 Meeting point, can you hear me? 974 01:27:00,333 --> 01:27:01,540 You hear me? 975 01:27:06,500 --> 01:27:08,290 The meeting place is listening. 976 01:27:18,541 --> 01:27:20,165 They set up a trap. There is a shootout here. 977 01:27:20,166 --> 01:27:21,874 Where are you? Tell us your place? 978 01:27:21,916 --> 01:27:23,249 You hear me? 979 01:27:24,750 --> 01:27:27,665 You hear me? Where are you? Tell us your place? 980 01:27:39,625 --> 01:27:40,457 Bigd ... 981 01:27:53,000 --> 01:27:55,124 Oh my God, how on time. 982 01:27:56,791 --> 01:27:58,665 Serdar, can you hear me? 983 01:28:01,583 --> 01:28:02,790 Reported? 984 01:28:02,791 --> 01:28:04,499 I did, but I don't know if they heard me. 985 01:28:04,500 --> 01:28:05,415 The so'OTd] dlDsafppeatredl aũteg@fth@[rD 986 01:28:05,416 --> 01:28:08,874 Okay, at least they know we're alive. 987 01:28:10,875 --> 01:28:12,665 It's very open here, let's continue. 988 01:28:12,666 --> 01:28:14,207 Hulki, let's continue. 989 01:28:16,750 --> 01:28:18,332 Leave me. 990 01:28:20,166 --> 01:28:21,790 Serdar, can you hear me? 991 01:28:23,041 --> 01:28:24,499 Serdar, can you hear me? 992 01:28:24,500 --> 01:28:27,415 Uzai, Serdar, they did not arrive at the meeting place. 993 01:28:27,791 --> 01:28:29,207 Are you online? 994 01:28:29,416 --> 01:28:31,790 The last time they phoned us was 3 minutes ago. 995 01:28:31,791 --> 01:28:34,124 They had a shootout with terrorists. 996 01:28:34,125 --> 01:28:35,624 Find out where they are? 997 01:28:35,666 --> 01:28:36,415 Unfortunately. 998 01:28:37,333 --> 01:28:39,749 Gyurjan, can you get the signal from the car? 999 01:28:40,208 --> 01:28:41,582 No, there is no signal. 1000 01:28:41,750 --> 01:28:46,540 We drive away from the meeting point, I repeat, we drive away from the meeting point. 1001 01:28:46,541 --> 01:28:47,957 Don't get cut off. 1002 01:29:01,625 --> 01:29:02,707 There are three of them. 1003 01:29:03,666 --> 01:29:05,040 One is seriously injured. 1004 01:29:05,041 --> 01:29:05,999 There is no car. 1005 01:29:06,833 --> 01:29:10,290 Inspect everything around, we will find them before it gets dark. 1006 01:29:10,333 --> 01:29:12,957 Come on, come on, come on. 1007 01:29:27,708 --> 01:29:28,665 Be patient... 1008 01:29:44,916 --> 01:29:48,249 Serdar, we must provide assistance, this will not work. 1009 01:29:53,041 --> 01:29:56,540 You stay with Khulka, I will come and take a look inside. 1010 01:29:56,541 --> 01:29:58,415 If you're lucky, we'll spend the night here. 1011 01:29:58,416 --> 01:29:59,415 If not? 1012 01:30:01,000 --> 01:30:01,957 I'll be right there. 1013 01:30:09,125 --> 01:30:11,832 Okay, Pinar, I will now share this with the Chairman. 1014 01:30:14,333 --> 01:30:15,374 What happened? 1015 01:30:16,125 --> 01:30:18,290 Serdar and the others are gone, they continue to search. 1016 01:30:23,708 --> 01:30:26,457 Sermet, I want you to keep an eye on Ebru. 1017 01:30:27,125 --> 01:30:28,415 I'll take care of it, Chairman. 1018 01:30:28,416 --> 01:30:33,082 She has crossed all the borders, is investigating a plane crash. 1019 01:30:33,916 --> 01:30:36,415 I will try to interfere, Chairman. 1020 01:30:36,416 --> 01:30:40,124 If she writes about the case, things will not go according to plan. 1021 01:30:40,333 --> 01:30:46,790 She might even go to jail, none of us want Uzai to get hurt'. 1022 01:30:47,041 --> 01:30:48,915 Therefore, keep an eye on her very closely. 1023 01:30:49,541 --> 01:30:50,874 As you command, Chairman. 1024 01:30:58,666 --> 01:31:02,290 Chairman, there is news from Pynar, still following, but no trace. 1025 01:31:02,291 --> 01:31:10,082 Okay, llzai, this is a place where there are a lot of terrorists, so we must secretly keep an eye on the case. 1026 01:31:10,083 --> 01:31:11,832 Let me know about all the progress. 1027 01:31:12,125 --> 01:31:13,290 As you command, Chairman. 1028 01:31:13,541 --> 01:31:19,249 Uzay, publish those records in the press. 1029 01:31:20,000 --> 01:31:25,040 Especially inform the German organization that Fadi is a member of. 1030 01:31:25,791 --> 01:31:27,332 Let everyone see the truth. 1031 01:31:27,333 --> 01:31:47,332 If you appreciate our work you can donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com 1032 01:31:50,750 --> 01:31:51,457 Brother? 1033 01:31:57,500 --> 01:31:58,957 What happened? What's the matter? 1034 01:32:02,958 --> 01:32:04,540 Okay, I'm there. 1035 01:32:05,458 --> 01:32:07,415 We can publish posts. 1036 01:32:08,458 --> 01:32:09,915 Attack recordings? 1037 01:32:12,083 --> 01:32:13,499 What I love. 1038 01:32:14,166 --> 01:32:16,290 Great videos. 1039 01:32:25,583 --> 01:32:26,207 Come on. 1040 01:33:13,333 --> 01:33:18,707 We have received new entries regarding an attack that happened the other day in Germany. 1041 01:33:19,541 --> 01:33:26,582 It is clear from the recordings that the attack was organized by German radicals. 1042 01:33:28,166 --> 01:33:34,332 We are deeply hurt by the fact that fascism is flourishing in Germany. 1043 01:33:34,333 --> 01:33:43,540 It is especially clear that this is a game that is based on the destruction of the Turks. 1044 01:33:44,125 --> 01:33:48,374 We all live in peace in Germany. 1045 01:33:48,375 --> 01:33:52,832 We intend to do everything possible to ensure that this wonderful relationship does not collapse. 1046 01:34:01,458 --> 01:34:02,290 Mervan? 1047 01:34:09,500 --> 01:34:11,415 still haven't found them? 1048 01:34:12,583 --> 01:34:13,749 still looking. 1049 01:34:17,500 --> 01:34:18,124 Okay. 1050 01:34:20,250 --> 01:34:20,957 Come out. 1051 01:34:35,291 --> 01:34:40,082 Mr. Fadi, I have decoded the SIHA code. 1052 01:34:43,875 --> 01:34:45,040 Say it again? 1053 01:34:45,041 --> 01:34:47,665 I have decoded the SIHA protocol, mr. 1054 01:34:52,666 --> 01:34:54,582 Are we going to wait? 1055 01:34:57,333 --> 01:35:00,540 Until we determine their location, we can act. 1056 01:35:01,166 --> 01:35:02,749 The place is very risky. 1057 01:35:04,333 --> 01:35:07,415 It bothers me that we are sitting with our hands tied, Hakky Daiy. 1058 01:35:07,625 --> 01:35:09,374 We have to do something. 1059 01:35:12,875 --> 01:35:14,540 Sometimes it's worth the wait, little sister. 1060 01:35:14,541 --> 01:35:15,665 Will wait. 1061 01:35:16,291 --> 01:35:18,624 Patience is part of our job. 1062 01:35:32,000 --> 01:35:33,749 I have an idea, Hakky Daiy. 1063 01:35:42,083 --> 01:35:43,832 I investigated a little. 1064 01:35:43,833 --> 01:35:49,290 This English journalist had connections with terrorists before, and we can get closer to him. 1065 01:35:49,291 --> 01:35:52,915 You're right, he can give us something, it's worth trying. 1066 01:36:02,166 --> 01:36:05,165 The person starts to get ready, get ready. 1067 01:36:05,166 --> 01:36:07,124 I'm ready, I'm waiting. 1068 01:36:13,000 --> 01:36:14,499 Be careful. 1069 01:36:14,500 --> 01:36:16,499 Sorry, I didn't notice. 1070 01:36:16,708 --> 01:36:19,124 What do you mean, I beg your pardon. 1071 01:36:19,583 --> 01:36:21,832 Good night. 1072 01:36:26,083 --> 01:36:26,915 Is it done? 1073 01:37:06,708 --> 01:37:10,165 Phone dropped out, does anyone know who the owner is? 1074 01:37:10,583 --> 01:37:11,457 Yes. 1075 01:37:13,750 --> 01:37:14,499 Ask. 1076 01:37:14,791 --> 01:37:15,707 Thank you. 1077 01:37:16,000 --> 01:37:17,040 It's my pleasure. 1078 01:37:32,208 --> 01:37:33,165 Hulki ... 1079 01:37:55,791 --> 01:37:57,082 Hulki, are you ready, my man? 1080 01:37:58,291 --> 01:37:59,957 Very fast, okay? 1081 01:38:15,625 --> 01:38:16,999 Good good. 1082 01:38:23,916 --> 01:38:24,832 Okay. 1083 01:38:25,166 --> 01:38:26,874 It's over, okay? 1084 01:38:29,000 --> 01:38:29,832 Everything, I pulled out. 1085 01:38:32,416 --> 01:38:33,082 Okay. 1086 01:38:36,041 --> 01:38:37,165 Get well soon. 1087 01:38:38,833 --> 01:38:40,290 I will stop the bleeding. 1088 01:38:42,916 --> 01:38:44,540 Hulki, one more time, okay? 1089 01:38:45,416 --> 01:38:48,207 I count: three, two ... 1090 01:39:07,666 --> 01:39:10,082 still haven't found these scouts? 1091 01:39:10,166 --> 01:39:13,082 They will not escape from here, we will eventually find them. 1092 01:39:13,333 --> 01:39:17,540 Hurry up, I have a wonderful surprise for you. 1093 01:39:17,958 --> 01:39:22,290 My people are afraid of SIHA, they cannot properly inspect everything. 1094 01:39:22,583 --> 01:39:26,499 Do not be afraid already, your people can calmly search. 1095 01:39:27,583 --> 01:39:32,165 For a short time, SIHA will no longer be a problem. 1096 01:39:32,250 --> 01:39:40,749 Find these people as soon as possible, then we will arrange a big attack, I want at least 300 people. 1097 01:39:41,791 --> 01:39:45,415 Let's see what the Turks will do without SIHA. 1098 01:39:47,000 --> 01:39:51,582 Let's send them a message that they won't be able to do away with a large organization so easily. 1099 01:39:53,083 --> 01:39:54,832 Tomorrow the scouts will be with you. 1100 01:40:11,875 --> 01:40:13,374 It's good that the bleeding has stopped. 1101 01:40:19,541 --> 01:40:20,499 Are you okay? 1102 01:40:21,250 --> 01:40:21,832 In order. 1103 01:40:36,416 --> 01:40:37,957 No, not worth it, thanks. 1104 01:40:38,958 --> 01:40:42,165 I think it's worth it, we can't get out of here easily. 1105 01:40:43,666 --> 01:40:45,290 You will need this. 1106 01:40:49,000 --> 01:40:50,832 Trust me, you will need it. 1107 01:41:05,541 --> 01:41:06,249 Thank you. 1108 01:41:23,500 --> 01:41:25,207 And this is also needed. 1109 01:41:30,000 --> 01:41:32,999 I'm the captain here, I don't want any resistance. 1110 01:41:51,916 --> 01:41:54,915 During the operation, you become a completely different person. 1111 01:41:59,458 --> 01:42:00,415 Thank you. 1112 01:42:03,208 --> 01:42:05,540 I didn't understand if you said something good or bad, but... 1113 01:42:06,166 --> 01:42:10,457 Not bad, and not good either. 1114 01:42:12,541 --> 01:42:14,249 You are getting very strange. 1115 01:42:20,125 --> 01:42:27,707 I don't know, I'm probably not like you, I don't like sitting at the table in the office, here I feel more free. 1116 01:42:28,625 --> 01:42:33,582 But you also become completely different, that's for sure. 1117 01:42:36,166 --> 01:42:37,124 ■QqĂB|/\| 1118 01:42:40,166 --> 01:42:43,999 Sorry about what happened. 1119 01:42:44,666 --> 01:42:47,707 The responsibility was on me, the burden of responsibility ... 1120 01:42:47,708 --> 01:42:50,332 No, I understand, you did what you had to. 1121 01:43:01,833 --> 01:43:04,165 A marriage proposal is a bold act. 1122 01:43:05,125 --> 01:43:06,790 Did it occur to you there? 1123 01:43:08,458 --> 01:43:09,290 Someone is there. 1124 01:43:27,916 --> 01:43:29,665 God forbid they did not hear. 1125 01:43:34,208 --> 01:43:35,207 I'll be right there. 1126 01:44:09,833 --> 01:44:13,249 Zehra, people on the other side of the cave, you need to leave. 1127 01:44:15,875 --> 01:44:16,707 Hulki? 1128 01:44:16,916 --> 01:44:20,165 -Hulki, come on, come on, we're leaving. -Hulki, come on, come on. 1129 01:44:29,333 --> 01:44:30,165 Okay. 1130 01:44:31,708 --> 01:44:32,499 Let's go to. 1131 01:44:47,166 --> 01:44:48,165 Let's go here. 1132 01:44:49,208 --> 01:44:50,290 Come on, Hulki. 1133 01:44:52,375 --> 01:44:53,457 Well done. 1134 01:45:08,583 --> 01:45:10,874 These types can't come here, can they? 1135 01:45:11,125 --> 01:45:15,165 Even if they enter this cave, our people are there. 1136 01:45:15,708 --> 01:45:19,999 We asked them, they said that there was nobody. 1137 01:45:20,125 --> 01:45:21,999 We will be accommodated here. 1138 01:45:26,125 --> 01:45:27,624 The man speaks. 1139 01:45:43,166 --> 01:45:47,249 He spoke to terrorists. They should meet closer in the morning. 1140 01:45:47,416 --> 01:45:50,957 Uncle Hakky, we need to join this man. 1141 01:45:51,291 --> 01:45:56,624 They spoke of a major operation that would capture many intelligence officers. 1142 01:45:56,958 --> 01:46:02,207 Well, and of course, they expect from journalists what they recorded and served during this period. 1143 01:46:02,291 --> 01:46:04,749 We need to track this man. 1144 01:46:05,125 --> 01:46:09,249 This case will not be solved by surveillance. 1145 01:46:12,541 --> 01:46:14,874 Something better is needed. We must find another way. 1146 01:46:15,000 --> 01:46:19,749 That is, a man must take us to him wishing this. 1147 01:46:23,500 --> 01:46:25,165 It is logical. 1148 01:49:09,916 --> 01:49:10,624 Let go! 1149 01:49:11,333 --> 01:49:12,290 Quiet. 1150 01:49:14,041 --> 01:49:15,249 Quiet. 1151 01:49:17,416 --> 01:49:18,957 Don't give up your voice at all. In no case. 1152 01:49:19,083 --> 01:49:21,415 In no case. 1153 01:49:21,416 --> 01:49:25,082 Don't make a sound. 1154 01:49:27,208 --> 01:49:29,915 Please do not kill me. Please don't kill. 1155 01:49:29,916 --> 01:49:31,499 Leave this case with the accident. 1156 01:49:31,875 --> 01:49:34,874 Or the end will not be good for you at all. 1157 01:49:42,958 --> 01:49:48,540 Whoever you are, if you do not feel sorry for me, have pity on the child I carry. 1158 01:50:04,166 --> 01:50:05,665 Who are you? 1159 01:50:59,500 --> 01:51:04,040 Itĩ 1160 01:51:34,541 --> 01:51:37,874 Even the simplest job cannot be given to this fool. 1161 01:51:37,958 --> 01:51:41,707 Iso, Iso, damn, where is that man? 1162 01:51:41,958 --> 01:51:44,957 Nasty type. What at least have we trusted? 1163 01:51:45,166 --> 01:51:46,957 In general, it will come out from somewhere. 1164 01:51:47,208 --> 01:51:49,332 What time is the operation tomorrow? 1165 01:51:49,541 --> 01:51:51,665 By morning they will. 1166 01:51:52,291 --> 01:51:57,082 First, we will neutralize this case, then we will see. 1167 01:51:57,083 --> 01:51:59,749 We will eventually get out of these caves. 1168 01:51:59,833 --> 01:52:02,165 How many days the light has not normally been seen! 1169 01:52:02,875 --> 01:52:06,207 Tomorrow, they say, there will be at least 250-300 of you. 1170 01:52:06,208 --> 01:52:09,124 And SIHA won't. Let's see what they do. 1171 01:52:09,125 --> 01:52:11,124 There will be a lot of skulls! A lot of goals! 1172 01:52:11,208 --> 01:52:13,124 Lots of. Highly. 1173 01:52:14,416 --> 01:52:16,249 Friend, we found Isa. 1174 01:52:16,250 --> 01:52:17,540 Where is he, buddy? 1175 01:52:18,041 --> 01:52:20,165 On the ground. Fell down, broke my neck. 1176 01:52:20,166 --> 01:52:21,749 Come on, friend. 1177 01:52:22,541 --> 01:52:24,415 Here you go, and this one is gone. 1178 01:52:39,291 --> 01:52:41,207 Our man has arrived. 1179 01:53:00,083 --> 01:53:01,290 Purely. 1180 01:53:02,666 --> 01:53:03,749 Perfectly. 1181 01:53:03,833 --> 01:53:08,249 You check around, I'll decide with the car. 1182 01:53:09,291 --> 01:53:10,332 Okay. 1183 01:54:06,291 --> 01:54:08,874 When will this car stop, Hakky Daiy? 1184 01:54:09,541 --> 01:54:14,374 Be patient, sister, be patient. 1185 01:54:44,000 --> 01:54:45,665 Let it stay in the past. 1186 01:54:46,083 --> 01:54:48,874 Thank you. Problem. 1187 01:54:52,958 --> 01:54:54,915 His condition is poor. 1188 01:54:55,666 --> 01:54:58,624 See, it flows from below? 1189 01:55:00,041 --> 01:55:01,457 She won't go. 1190 01:55:02,166 --> 01:55:03,999 Found the day! 1191 01:55:04,166 --> 01:55:06,874 If you wish, we can take you to your destination. 1192 01:55:06,875 --> 01:55:09,165 I think you have an important meeting. 1193 01:55:09,458 --> 01:55:11,290 In fact, if you take it, it will be very good. 1194 01:55:11,291 --> 01:55:13,540 Because it is a very important reportage. 1195 01:55:13,833 --> 01:55:15,749 Why not? We'll give you a lift, of course. 1196 01:55:15,750 --> 01:55:19,832 If you organize a couple of reports for us, it will be good in the place where you are going. 1197 01:55:20,000 --> 01:55:23,707 At the organizers and so on. Then we'll give you a lift. 1198 01:55:23,958 --> 01:55:26,999 This friend knows very well how to bargain. 1199 01:55:27,375 --> 01:55:30,582 Of course, we will bringieach other mutual benefit. 1200 01:55:30,666 --> 01:55:32,249 Then please. 1201 01:55:32,666 --> 01:55:34,124 I'll take my bag and come right away. 1202 01:55:34,166 --> 01:55:35,165 Okay. 1203 01:55:56,666 --> 01:56:00,374 Zehra, they have a close-up. 1204 01:56:00,583 --> 01:56:02,165 We need to report. 1205 01:56:02,166 --> 01:56:02,957 Yes. 1206 01:56:03,250 --> 01:56:08,165 I saw a phone on one of the types. I suggest we try to pick it up. 1207 01:56:10,166 --> 01:56:11,290 Hulki? 1208 01:56:18,708 --> 01:56:19,665 Hulki. 1209 01:56:20,541 --> 01:56:24,165 - Hold on, we'll be right back. -Okay. -Hold on. 1210 01:56:35,916 --> 01:56:36,749 Come on. 1211 01:57:01,000 --> 01:57:03,665 Fear not, ours. 1212 01:57:22,375 --> 01:57:23,499 Finally! 1213 01:57:23,750 --> 01:57:24,957 From here without cars. 1214 01:57:28,958 --> 01:57:30,540 We were told that you will come alone. 1215 01:57:31,458 --> 01:57:33,957 Don't worry, they are with'me. 1216 01:57:34,291 --> 01:57:36,374 We don't want to miss anything. 1217 01:57:39,416 --> 01:57:40,957 My geolocation has been sent. 1218 01:58:03,958 --> 01:58:05,749 There is a message from Pinar. 1219 01:58:09,166 --> 01:58:10,790 They sent geolocation. 1220 01:58:12,541 --> 01:58:13,665 Here. 1221 01:58:20,500 --> 01:58:23,124 I'm ... I'm making contact with SIHA for the operation. 1222 01:58:23,125 --> 01:58:26,082 And you make contact with Hakky. Did you agree? 1223 01:58:43,791 --> 01:58:45,374 From here on foot. 1224 01:58:45,625 --> 01:58:46,415 We know. 1225 01:59:21,750 --> 01:59:24,707 It's still quiet, but be prepared. 1226 01:59:24,791 --> 01:59:28,957 Let's get out of here today. No one else will stop us. 1227 01:59:32,000 --> 01:59:33,249 Buddy! 1228 01:59:37,958 --> 01:59:39,124 Friend! 1229 02:00:03,875 --> 02:00:04,999 I'm late. 1230 02:00:05,125 --> 02:00:08,499 Purely. Where is the phone? 1231 02:00:15,208 --> 02:00:17,374 He fired. The rest are on their way. 1232 02:00:17,375 --> 02:00:18,749 Now to Khulki. 1233 02:01:17,583 --> 02:01:18,540 Uzay. 1234 02:01:32,875 --> 02:01:35,374 There will be a cleaning. Move away. 1235 02:01:47,166 --> 02:01:50,624 I will die now! I'm very tired. 1236 02:01:50,750 --> 02:01:52,124 Didn't expect from you. 1237 02:01:54,250 --> 02:01:56,165 That is, expected of me? 1238 02:01:56,291 --> 02:01:58,124 In fact, if you look at it that way, yes. 1239 02:01:58,333 --> 02:01:59,915 A little left, right here. 1240 02:02:00,000 --> 02:02:02,707 She's a little tired. He will rest. 1241 02:02:03,041 --> 02:02:06,374 Just be careful. If the bomb is thrown, you will leave without realizing what happened. 1242 02:02:06,375 --> 02:02:10,290 Okay. She will rest for 2 minutes, we will be in time. We will catch up. 1243 02:02:41,250 --> 02:02:42,124 Hello. 1244 02:02:48,291 --> 02:02:49,999 Chairman, can you hear me? 1245 02:02:50,125 --> 02:02:51,165 Serdar? 1246 02:02:51,458 --> 02:02:53,040 Chairman, we're stuck in a cave. 1247 02:02:53,041 --> 02:02:56,124 I know, Serdar. We tracked you down. 1248 02:02:56,125 --> 02:03:00,415 First SIHA, followed by the police, a special train, let's go, hold on. 1249 02:03:00,458 --> 02:03:04,165 Okay, Chairman, we have a great opportunity in our hands, we wanted to communicate that. 1250 02:03:04,375 --> 02:03:06,582 The organization is preparing for a major attack. 1251 02:03:06,583 --> 02:03:10,290 They stole the SIHA protocols, they believe that they can reset them. 1252 02:03:10,958 --> 02:03:13,624 Okay, Serdar. We will "clean up" them all. 1253 02:03:13,791 --> 02:03:16,707 I see at least 15-20 terrorists now. 1254 02:03:17,083 --> 02:03:20,415 Chair, please listen if they take the test and believe they can fold. 1255 02:03:20,416 --> 02:03:23,124 200-300 terrorists will leave the cave at the same time. 1256 02:03:23,125 --> 02:03:25,499 We can neutralize them all in one go. 1257 02:03:25,500 --> 02:03:26,999 Including their captains. 1258 02:03:28,041 --> 02:03:30,582 You can't, Serdar. I can't leave you there. 1259 02:03:32,583 --> 02:03:35,915 Chairman, it's worth it. You are dropping SIHA. 1260 02:03:36,500 --> 02:03:39,415 We'll think of something, we promise. 1261 02:03:40,458 --> 02:03:42,040 You are dropping SIHA. 1262 02:03:57,250 --> 02:03:59,832 Mr. Fadi, three of them are above us now. 1263 02:04:00,250 --> 02:04:01,582 Let everyone know! 1264 02:04:01,750 --> 02:04:03,999 SIHA is above us. Let everyone come inside. 1265 02:04:04,000 --> 02:04:05,165 Let everyone come inside! 1266 02:04:05,291 --> 02:04:10,165 All inside, quickly! Fast! 1267 02:04:32,541 --> 02:04:33,790 Drop your weapop. 1268 02:05:08,041 --> 02:05:08,665 Reset! 1269 02:05:09,750 --> 02:05:12,290 I repeat, reset it now! 1270 02:05:30,458 --> 02:05:31,540 Drop it down! 1271 02:05:44,500 --> 02:05:46,290 Order given, discard! 1272 02:05:53,708 --> 02:05:54,790 Over there. 1273 02:06:08,750 --> 02:06:10,832 Falling, by God, falling! 94616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.