Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,625 --> 00:01:48,040
Today with us is the director of the political magazine, Sophia Muller.
2
00:01:48,375 --> 00:01:51,082
Madam, first let this go.
3
00:01:51,458 --> 00:01:54,707
I would like to point out that the attack on your editorial office upset me very much.
4
00:01:55,041 --> 00:01:56,207
Thank you.
5
00:01:56,541 --> 00:01:59,499
In your opinion, who and why could have committed this attack?
6
00:01:59,583 --> 00:02:04,624
This is a very sensitive topic. It would be wrong if I say something on this topic.
7
00:02:04,958 --> 00:02:08,624
Could this attack be related to the latest circulation of your magazine?
8
00:02:08,833 --> 00:02:12,040
The Turks reacted very violently to the cover of this magazine.
9
00:02:12,541 --> 00:02:17,957
After the magazines were published, we encountered a very violent reaction from the Turks. Yes.
10
00:02:18,333 --> 00:02:21,582
There are serious allegations that the attackers were Turks.
11
00:02:21,583 --> 00:02:23,582
What would you like to say about this?
12
00:02:24,791 --> 00:02:29,790
It will be wrong until an official announcement is made.
13
00:02:30,208 --> 00:02:37,165
But judging by the information we received, the attack was carried out by the Turks.
14
00:02:42,666 --> 00:02:45,040
They write themselves, play themselves.
15
00:02:45,208 --> 00:02:48,957
And they will blame us for this. And just before the meeting.
16
00:02:51,375 --> 00:02:56,499
I think you know that the attackers' passports turned.out to be Turkish.
17
00:02:57,583 --> 00:03:06,249
After these changes, I will have to rethink the decision that I will make in the meeting.
18
00:03:06,666 --> 00:03:11,749
But there is a high probability that a decision on the embargo will be made
19
00:03:12,041 --> 00:03:14,582
would not want to tell you: "I told you."
20
00:03:15,958 --> 00:03:21,207
But I think that the Turks are not the people with whom it is worth making peace.
21
00:03:21,416 --> 00:03:30,040
This incident deeply wounded the Germans and the entire European people.
22
00:03:30,833 --> 00:03:34,415
And most importantly, people began to worry about their safety.
23
00:03:34,791 --> 00:03:37,124
And this is a very dangerous situation.
24
00:03:39,875 --> 00:03:44,415
Even if it's late, but I agree with you, Mr. Fadi.
25
00:03:45,041 --> 00:03:50,874
I will do my best to take a decision against Turkey at the meeting.
26
00:03:53,833 --> 00:03:59,124
We need to publish the video as soon as possible so that this case doesn't become a state problem.
27
00:03:59,750 --> 00:04:01,707
Without taking Khulka, director?
28
00:04:02,041 --> 00:04:03,499
Layalspoke?
thirty
29
00:04:03,916 --> 00:04:06,665
Until she said anything useful to us.
30
00:04:07,125 --> 00:04:09,999
I want you to negotiate with Fadi, Zehra.
31
00:04:10,166 --> 00:04:12,915
Save Khulki as soon as possible, solve this problem.
32
00:04:13,041 --> 00:04:14,207
As you command, director.
33
00:04:14,208 --> 00:04:15,499
The initiative is yours.
34
00:04:19,875 --> 00:04:21,999
Director, dear minister in touch.
35
00:04:22,125 --> 00:04:23,499
Join now.
36
00:04:30,250 --> 00:04:32,124
Listen, dear minister?
37
00:04:33,083 --> 00:04:35,124
Yes, mister, I watched the video.
38
00:04:37,333 --> 00:04:38,707
As you command.
39
00:04:41,041 --> 00:04:42,707
What are you doing?
40
00:04:43,166 --> 00:04:44,207
What have I done?
41
00:04:44,333 --> 00:04:47,165
How coulcfyou tell Jeren about being one of the intelligence officers?
42
00:04:47,166 --> 00:04:48,207
Are you crazy?
43
00:04:48,291 --> 00:04:49,415
No, I'm not crazy.
44
00:04:49,541 --> 00:04:52,290
How could you reveal your identity, Serdar?
45
00:04:53,125 --> 00:04:57,124
Zehra, I didn't tell Jeren something she didn't know about. What's the difference?
46
00:04:57,250 --> 00:04:59,040
Why did you do it?
47
00:05:09,916 --> 00:05:12,124
Jeren began to suspect me.
48
00:05:12,125 --> 00:05:16,457
And I thought that she would stop suspecting me if I was honest with her.
49
00:05:16,750 --> 00:05:18,749
And he proposed to her.
50
00:05:20,750 --> 00:05:23,165
Okay, really, that's enough!
51
00:05:23,416 --> 00:05:24,832
Friends!
52
00:05:27,958 --> 00:05:34,207
I'll send wedding invitations to everyone, don't worry.
53
00:05:41,500 --> 00:05:43,582
What exactly are you offended by?
54
00:05:43,958 --> 00:05:46,999
annoys me that you do it your way.
55
00:05:47,375 --> 00:05:49,707
Aren't we one team, Serdar?
56
00:05:50,916 --> 00:05:54,957
Haven't everyone here left behind their loved ones, their family?
57
00:05:55,208 --> 00:05:57,124
To become one team.
58
00:05:58,208 --> 00:06:00,165
Now I ask again.
59
00:06:00,916 --> 00:06:04,165
Are we one team or not?
60
00:06:04,833 --> 00:06:08,332
Yes, Zehra. We are one team.
61
00:06:10,541 --> 00:06:15,915
And for the sake of this team I went to Jeren, for the sake of this team I made her an offer.
62
00:06:16,750 --> 00:06:19,790
I am offended that you do not share your thoughts with us!
63
00:06:19,791 --> 00:06:23,624
How will I become a good scout if I share everything I think about?
64
00:06:23,625 --> 00:06:27,582
Do you think that putting all of us in danger makes you a good scout?
65
00:06:27,708 --> 00:06:29,457
Do you know what I think?
66
00:06:29,458 --> 00:06:33,415
Your tone of voice was beginning to annoy me.
67
00:06:33,916 --> 00:06:35,540
I advise you to keep an eye on him.
68
00:06:35,541 --> 00:06:38,832
And I advise you to remember that you are part of this team.
69
00:06:38,833 --> 00:06:40,540
I know perfectly well what I'm doing!
70
00:06:40,541 --> 00:06:41,499
Enough!
71
00:06:42,750 --> 00:06:44,165
stop arguing.
72
00:06:45,458 --> 00:06:49,415
Khulki is still in Fadi's hands. What are you doing?
73
00:06:49,833 --> 00:06:50,957
What can't you share ?!
74
00:06:51,000 --> 00:06:53,832
We argue over the fact that Serdar does everything his own way, Director.
75
00:06:53,833 --> 00:06:56,249
We were argping now about the authority Zehra is trying'to create.
76
00:06:56,250 --> 00:06:57,165
Enough!
77
00:06:58,041 --> 00:06:59,332
Enough, shut up!
78
00:06:59,541 --> 00:07:03,499
We spoke with the distinguished minister. I will go to him soon.
79
00:07:04,125 --> 00:07:10,207
His order is: Do your best to bring Khulki safe and sound.
80
00:07:10,541 --> 00:07:13,499
Zehra, make a plan, hand out assignments.
81
00:07:14,000 --> 00:07:16,790
Bring K«hulki and that's it!
82
00:07:17,166 --> 00:07:20,374
I don't want to hear about anything else! Clear?
83
00:07:24,125 --> 00:07:25,790
Clear?!
84
00:07:26,375 --> 00:07:28,040
see, director.
85
00:07:43,708 --> 00:07:47,999
Tell me, how many are you?
86
00:07:53,166 --> 00:07:57,707
Listen, hear my voice.
87
00:07:59,833 --> 00:08:02,999
You are not alone as much as I am.
88
00:08:05,375 --> 00:08:10,707
Muslim Gyurses. How cool he said.
89
00:08:26,875 --> 00:08:28,582
Do you know this person?
90
00:08:31,958 --> 00:08:33,999
I recognize it by the eyes.
91
00:08:35,250 --> 00:08:36,624
Unhappy person.
92
00:08:38,583 --> 00:08:43,415
You, too, have offended someone like me.
93
00:08:49,916 --> 00:08:51,957
stop joking, talk!
94
00:08:54,250 --> 00:08:58,457
Come on, come to me, tell me everything.
95
00:09:08,708 --> 00:09:13,290
How can they help you if you don't share your problem?
96
00:09:18,416 --> 00:09:22,999
Let's talk, tell.
97
00:09:26,041 --> 00:09:27,540
I'm not hurrying.
98
00:09:29,958 --> 00:09:33,582
We will continue until you name the names.
99
00:09:34,791 --> 00:09:36,040
Do not worry.
100
00:09:48,500 --> 00:09:49,749
Friends.
101
00:09:50,875 --> 00:09:53,165
Exchange is a complex issue.
102
00:09:53,625 --> 00:09:56,082
It will be difficult for the chairman.
103
00:09:56,416 --> 00:09:59,874
We can't post the video until we get Hulka's brother.
104
00:09:59,875 --> 00:10:02,957
And-if'we don't post the video, then - things will get even worse.
105
00:10:02,958 --> 00:10:06,832
They have already started spreading the news that the Turks have started killing innocent people.
106
00:10:07,541 --> 00:10:10,165
Our only option is to distribute this video.
107
00:10:10,416 --> 00:10:13,665
Why don't we shoot him? Let's shoot and that's it.
108
00:10:13,666 --> 00:10:14,374
Fadi?
109
00:10:14,875 --> 00:10:17,249
Yes. Let's shoot everyone.
110
00:10:18,166 --> 00:10:20,124
She jokes, jokes.
111
00:10:23,458 --> 00:10:28,749
Gyurjan, I am afraid of her, she behaves strangely.
112
00:10:32,125 --> 00:10:34,582
I think we will distribute the video.
113
00:10:35,125 --> 00:10:36,582
And what will happen to Khulki's brother?
114
00:10:37,166 --> 00:10:39,582
Well, he will come to terms with his fate.
115
00:10:39,583 --> 00:10:40,832
How is it possible?
116
00:10:40,916 --> 00:10:43,207
We cannot leave Khulki with them.
117
00:10:43,666 --> 00:10:46,874
Didn't you say that you have to die if the state asks, Hakky Daiy?
118
00:10:47,083 --> 00:10:50,165
Chairman Mete will never give up on Khulka's brother.
119
00:10:50,541 --> 00:10:52,582
We can't either.
120
00:10:53,291 --> 00:10:54,749
Dad will not refuse?
121
00:10:57,208 --> 00:10:59,457
Why was I in prison, Pinar?
122
00:11:01,125 --> 00:11:05,582
He chose the state, the law, and he put me in prison.
123
00:11:06,833 --> 00:11:08,499
Can a father do this to a son?
124
00:11:10,416 --> 00:11:13,165
Your Chairman Mete can do that.
125
00:11:13,375 --> 00:11:14,165
Gyurjan.
126
00:11:15,750 --> 00:11:21,624
Uzai, keep working on the signals, you need to determine the location of Khulka.
127
00:11:22,208 --> 00:11:26,915
Is there anything in Fadi's computer that might be useful to us?
128
00:11:26,916 --> 00:11:28,915
No, but we are working.
129
00:11:31,958 --> 00:11:36,082
Even the smallest detail will help us.
130
00:11:37,791 --> 00:11:39,957
Show Leyal on the screen.
131
00:11:40,166 --> 00:11:40,749
Okay.
132
00:11:45,333 --> 00:11:48,124
Serdar, interrogate Leyal.
133
00:11:48,458 --> 00:11:51,124
We definitely need to learn something from her.
134
00:11:52,041 --> 00:11:54,749
Hakky Daiy, be there too, please.
135
00:11:55,041 --> 00:11:56,290
Okay.
136
00:11:57,791 --> 00:12:02,082
Pinar, you will be with me, you will wait for a call from Fadi.
137
00:12:02,500 --> 00:12:05,165
Okay, but do you think he'll call?
138
00:12:05,416 --> 00:12:07,249
Call, I'm sure.
139
00:12:32,500 --> 00:12:34,249
We will not leave Khulka.
140
00:12:38,500 --> 00:12:41,165
We are a team, we will not lose hope.
141
00:12:43,583 --> 00:12:46,540
This team will take Khulki safe and sound.
142
00:12:53,208 --> 00:12:54,540
Let's get down to business.
143
00:12:55,166 --> 00:12:56,374
Give me the folder, Gyurjan.
144
00:12:56,375 --> 00:13:16,374
donate, You can donate to our PayPal account nermeenhisham1994@gmail.com
145
00:13:57,416 --> 00:14:00,207
I asked to bring you coffee, bon appetit.
146
00:14:01,333 --> 00:14:02,499
What do you need?
147
00:14:02,875 --> 00:14:04,499
I want to help you.
148
00:14:05,833 --> 00:14:10,582
Polite attitude, behave like a good cop. Where is the bad one?
149
00:14:11,000 --> 00:14:16,165
Behind the glass? If I don't say anything, will he come in and torture me?
150
00:14:18,416 --> 00:14:21,832
She is very nervous, feels defenseless.
151
00:14:22,625 --> 00:14:25,582
Do we look so rude? What does it mean to torment?
152
00:14:27,458 --> 00:14:29,332
Why should we torture you, Leyal?
153
00:14:31,875 --> 00:14:34,165
Let's agree.
154
00:14:38,625 --> 00:14:41,415
I'll be honest with you, so I repeat.
155
00:14:42,250 --> 00:14:45,290
I want to help you.
156
00:14:46,250 --> 00:14:47,040
Help?
157
00:14:48,875 --> 00:14:51,207
You don't understand what I'm messing with.
158
00:14:53,041 --> 00:14:55,332
Fadi won't just leave it.
159
00:15:01,375 --> 00:15:02,749
You are a smart woman.
160
00:15:03,458 --> 00:15:05,457
At least you look like that.
161
00:15:08,000 --> 00:15:10,915
You don't think Fadi actually fell in love with you, do you?
162
00:15:17,541 --> 00:15:18,874
Don't say what you think.
163
00:15:32,291 --> 00:15:34,290
This girl's name is Alexandra.
164
00:15:35,250 --> 00:15:38,749
She also thought that Fadi was madly in love with her.
165
00:15:41,375 --> 00:15:45,207
And then her body was found by the road.
166
00:15:46,291 --> 00:15:48,874
She was strangled.
167
00:15:53,666 --> 00:15:56,165
She began to blink more often.
168
00:15:57,041 --> 00:15:59,290
She worries, worries.
169
00:15:59,791 --> 00:16:01,249
Serdar is on the right track.
170
00:16:02,583 --> 00:16:04,124
I continue.
171
00:16:05,500 --> 00:16:07,915
Maybe you will remember her? Hell.
172
00:16:12,375 --> 00:16:16,749
Most likely, Fadi also loved her, calling her dear, his life.
173
00:16:18,041 --> 00:16:19,749
And he calls you that, right?
174
00:16:21,166 --> 00:16:22,249
Okay.
175
00:16:24,541 --> 00:16:32,957
She was found in her home, looking like she hanged herself. But most likely, Fadi didn't even cry.
176
00:16:40,166 --> 00:16:41,790
Unfortunately, this is not all.
177
00:16:44,000 --> 00:16:48,415
Violetta was a real Frenchwoman.
178
00:16:50,416 --> 00:16:52,332
I won't say what happened to her.
179
00:16:53,416 --> 00:16:57,249
They all betrayed Fadi and therefore deserve to die!
180
00:17:00,666 --> 00:17:02,540
Okay, so beJt.
181
00:17:03,333 --> 00:17:04,915
Didn't you think ...
182
00:17:08,250 --> 00:17:10,874
Let's say we come to an agreement with Fadi.
183
00:17:12,083 --> 00:17:13,999
Let's let you go.
184
00:17:14,500 --> 00:17:15,749
Haven't called yet.
185
00:17:15,750 --> 00:17:17,874
We'll hand you over to Fadi.
186
00:17:19,333 --> 00:17:20,249
Did not call.
187
00:17:21,958 --> 00:17:23,332
So easy.
188
00:17:28,583 --> 00:17:29,915
What will Fadi think?
189
00:17:33,125 --> 00:17:34,999
Little by little you start to understand, right?
190
00:17:41,333 --> 00:17:44,665
I'm serious. What will Fadi think?
191
00:17:45,916 --> 00:17:48,874
Will not think - why did we let you go so immediately?
192
00:17:55,166 --> 00:17:57,165
Did Leyal speak?
193
00:17:58,041 --> 00:18:00,249
Has Leyal betrayed me?
194
00:18:03,083 --> 00:18:04,457
Did she give me up?
195
00:18:06,041 --> 00:18:08,165
Did the Turks lure her over to their side?
196
00:18:10,291 --> 00:18:15,165
Are they constantly monitoring? Does it have chips on it? He won't think about it?
197
00:18:17,375 --> 00:18:18,874
Wouldn't you think so?
198
00:18:23,541 --> 00:18:26,332
She thinks that Fadi will start to suspect her.
199
00:18:27,166 --> 00:18:28,749
She agrees to Serdar.
200
00:18:32,208 --> 00:18:36,749
I'll tell you something about doubt. A person cannot sleep when he is in doubt.
201
00:18:37,583 --> 00:18:40,415
You create different scenarios in your mind.
202
00:18:40,791 --> 00:18:45,540
There will be so many of them that you will forget about reality.
203
00:18:46,041 --> 00:18:48,249
You will not understand what to believe in.
204
00:18:54,791 --> 00:18:57,790
Doubt will make you do things that you have never done.
205
00:19:11,416 --> 00:19:14,749
And you will completely decide everything.
206
00:19:18,416 --> 00:19:20,749
Okay, it was a joke.
207
00:19:24,833 --> 00:19:26,540
As I already said.
208
00:19:27,708 --> 00:19:29,624
I want to help you.
209
00:19:30,833 --> 00:19:36,290
And these women did not die because they betrayed Fadi.
210
00:19:38,166 --> 00:19:43,082
They were killed because of Fadi's paranoia and doubts.
211
00:19:49,708 --> 00:19:51,040
It's time to make a decision.
212
00:20:03,041 --> 00:20:04,290
Ms. Zehra.
213
00:20:05,458 --> 00:20:08,040
I am from the hospital, I was with Khulka's father.
214
00:20:08,791 --> 00:20:09,790
What condition is he in?
215
00:20:11,083 --> 00:20:13,707
The condition is not so good.
216
00:20:13,958 --> 00:20:16,832
Internal organs are slowly giving up.
217
00:20:17,250 --> 00:20:21,290
The doctors say that if we don't find the kidney as soon as possible, we may lose it.
218
00:20:21,875 --> 00:20:23,665
Well thank you.
219
00:22:08,416 --> 00:22:09,582
Sermet!
220
00:22:16,916 --> 00:22:17,999
I'm listening, Ms. Zehra.
221
00:22:18,000 --> 00:22:22,124
Tell the guys watching Jeren to be careful. She received a message.
222
00:22:22,125 --> 00:22:23,832
I want to know where she went.
223
00:22:24,208 --> 00:22:25,415
pass it on now.
224
00:22:37,875 --> 00:22:40,332
“Niko's here, Chief. - Let it come.
225
00:22:51,541 --> 00:22:52,915
Niko!
226
00:22:52,916 --> 00:22:54,915
- Welcome! - Glad to see, Chief.
227
00:22:58,208 --> 00:22:59,457
Are you hungry?
.. /
228
00:23:01,666 --> 00:23:07,040
Let's wait for Jeren and have dinner together as before.
229
00:23:17,416 --> 00:23:19,290
Not done yet, redhead?
230
00:23:19,750 --> 00:23:21,040
Not yet, mr.
231
00:23:21,041 --> 00:23:22,124
When will you finish?
232
00:23:22,125 --> 00:23:24,499
This is the security protocol of Turkish drones, Mr. Fadi.
233
00:23:24,791 --> 00:23:26,665
It takes time.
234
00:23:40,541 --> 00:23:42,165
I still can't reach Niko.
235
00:23:42,750 --> 00:23:44,540
And nothing is known about Jeren.
236
00:23:44,833 --> 00:23:48,040
When will you give me the good news, Mervan?
237
00:23:48,833 --> 00:23:53,499
And also this guy. We haven't learned anything yet, it seems that it will take time.
238
00:23:56,125 --> 00:23:59,790
Give him his phone, we have no time to waste.
239
00:24:01,000 --> 00:24:02,915
Leyal can speak out at any moment.
240
00:24:04,708 --> 00:24:06,332
Get ready, redhead.
241
00:24:06,958 --> 00:24:10,624
They will now try to determine our location, take action.
242
00:24:14,250 --> 00:24:15,957
Do you think she'll say Hakky Daiy?
243
00:24:15,958 --> 00:24:19,082
It's difficult, but your questions will help.
244
00:24:19,208 --> 00:24:20,290
How are you?
245
00:24:21,291 --> 00:24:22,707
It is still too early to say anything.
246
00:24:22,916 --> 00:24:24,165
We need to hurry.
247
00:24:29,125 --> 00:24:31,040
Gyurjan, determine the location.
248
00:24:43,000 --> 00:24:45,124
I thought you'd call earlier.
249
00:24:45,708 --> 00:24:48,540
And I thought I was going to talk to that old man.
250
00:24:48,916 --> 00:24:53,499
If I knew that I would hear such a beautiful voice, then, believe me, I would not wait.
251
00:24:54,083 --> 00:24:55,165
I'm listening to.
252
00:24:55,208 --> 00:24:57,540
By the way, your voice sounds familiar to me.
253
00:24:58,250 --> 00:25:00,332
Have we met before?
254
00:25:06,541 --> 00:25:07,790
I don't think so.
255
00:25:08,041 --> 00:25:08,790
Okay.
256
00:25:10,083 --> 00:25:11,457
Let's get to know each other then.
257
00:25:13,166 --> 00:25:14,665
I'm Zayed Fadi.
258
00:25:15,625 --> 00:25:18,707
The person you blame for the death of your engineers.
259
00:25:19,166 --> 00:25:22,124
They were not killed, they became heroes.
260
00:25:24,666 --> 00:25:26,707
But you will definitely die, Fadi.
261
00:25:27,375 --> 00:25:29,999
And at this moment I will look you in the eyes.
262
00:25:32,083 --> 00:25:33,874
I love confident women.
263
00:25:34,250 --> 00:25:35,665
Could you identify the location?
264
00:25:36,083 --> 00:25:37,040
Just a little bit left.
265
00:25:40,583 --> 00:25:42,165
Are the hulki still with you?
266
00:25:42,291 --> 00:25:43,124
Yes.
267
00:25:43,875 --> 00:25:46,332
Tries to deal with the pain.
268
00:25:46,583 --> 00:25:47,832
He is okay?
269
00:25:47,833 --> 00:25:49,290
Can live.
270
00:25:49,833 --> 00:25:51,999
At least he's still breathing.
271
00:25:57,125 --> 00:25:58,790
Yes, I did!
272
00:26:02,333 --> 00:26:03,249
New Delhi.
273
00:26:03,583 --> 00:26:04,707
India?
274
00:26:05,833 --> 00:26:06,749
Give me a sec.
275
00:26:08,416 --> 00:26:09,957
A second, a second.
276
00:26:15,291 --> 00:26:17,374
The signal came from Cape Town.
277
00:26:17,833 --> 00:26:18,915
Africa.
278
00:26:21,750 --> 00:26:23,457
And now Buenos Aires.
279
00:26:24,875 --> 00:26:28,624
It is clear that they, like us, confuse the signals.
280
00:26:28,625 --> 00:26:30,165
Can you identify?
281
00:26:30,166 --> 00:26:33,624
will try, but it is simply impossible to do it in a short time.
282
00:26:33,625 --> 00:26:34,207
Hello?
283
00:26:35,166 --> 00:26:35,957
Hello?
284
00:26:36,875 --> 00:26:38,124
I can not hear you.
285
00:26:38,541 --> 00:26:40,790
Are you wondering what state Leyal is in?
286
00:26:42,458 --> 00:26:44,874
Do you think Leyal worries me?
287
00:26:44,875 --> 00:26:47,582
You don't seem to bother her much either.
288
00:26:50,583 --> 00:26:53,665
I thought there was a stronger bond between you.
289
00:26:55,333 --> 00:26:56,374
I was wrong.
290
00:26:57,250 --> 00:26:59,374
Yes, I was wrong.
291
00:26:59,875 --> 00:27:03,207
I imagined that there was a stronger woman next to Fadi.
292
00:27:03,958 --> 00:27:07,749
I didn't think Leyal would tell everything so quickly.
293
00:27:08,500 --> 00:27:09,832
You're bluffing.
294
00:27:09,833 --> 00:27:12,332
Women are smarter than you think, Fadi.
295
00:27:12,708 --> 00:27:16,165
They immediately realize how much they value them.
296
00:27:16,750 --> 00:27:23,082
Leyal found out about what happened to your exes and began to tell everything.
297
00:27:23,416 --> 00:27:25,457
What does Leyal know? What can she say?
298
00:27:26,041 --> 00:27:28,749
Plus, you forgot that I have your man.
299
00:27:29,625 --> 00:27:32,415
I'm sure he won't say anything.
300
00:27:33,208 --> 00:27:36,499
Are you sure Leyal won't say anything, Fadi?
301
00:27:37,416 --> 00:27:38,665
This case dragged on.
302
00:27:39,791 --> 00:27:42,790
We speak so well. Why are you angry?
303
00:27:42,791 --> 00:27:43,832
Do not continue.
304
00:27:44,666 --> 00:27:46,790
Give Leyal and take your man.
305
00:27:47,250 --> 00:27:49,624
In 4 days, I will give the address.
306
00:27:49,833 --> 00:27:53,165
Do you really think I'll agree?
307
00:27:54,458 --> 00:27:57,124
I know you will have a meeting in 4 days.
308
00:27:57,375 --> 00:27:59,624
You forgot I have a video.
309
00:27:59,625 --> 00:28:01,415
When it comes to video, it's easy.
310
00:28:01,750 --> 00:28:04,165
I'm going to pour out the gasoline and set your man on fire.
311
00:28:05,250 --> 00:28:11,040
And then on the social network everywhere there will be a video with a burning Turkish intelligence officer.
312
00:28:11,041 --> 00:28:12,749
You cannot frighten us with death.
313
00:28:26,958 --> 00:28:28,999
I think we have discussed all the conditions.
314
00:28:29,583 --> 00:28:31,249
Let's start from the beginning.
315
00:28:31,583 --> 00:28:34,082
An exchange will take place within two days.
316
00:28:34,208 --> 00:28:35,749
And what about the records?
317
00:28:36,000 --> 00:28:38,540
Until the exchange takes place, I will not publish.
318
00:28:39,125 --> 00:28:41,790
Let's give Leyal and take the person.
319
00:28:41,958 --> 00:28:43,457
The rest does not concern you.
320
00:28:43,541 --> 00:28:47,290
Okay, I agree, in two days.
321
00:28:48,000 --> 00:28:50,124
I will determine the location.
322
00:28:52,416 --> 00:28:59,249
North of Iraq, 86 kilometers from the border, in the Bezgin region.
323
00:28:59,666 --> 00:29:04,499
After lunch at 16:00, I will come in person.
324
00:29:05,000 --> 00:29:07,165
I want to see you there too.
325
00:29:07,333 --> 00:29:09,832
Don't worry, I'll be there.
326
00:29:09,833 --> 00:29:13,499
Just you and that lovable guy.
327
00:29:13,750 --> 00:29:14,957
What was his name?
328
00:29:15,458 --> 00:29:16,790
Serdar.
329
00:29:17,333 --> 00:29:19,832
Just the two of you.
330
00:29:20,166 --> 00:29:24,457
If I see more than two people, then your person will die.
331
00:29:24,750 --> 00:29:27,082
The same conditions are for you.
332
00:29:27,500 --> 00:29:30,915
If you do something wrong, then you will not see Leyal again.
333
00:29:31,000 --> 00:29:32,749
We agreed then.
334
00:29:33,416 --> 00:29:36,290
I'll be looking forward to our big meeting, madam.
335
00:29:37,166 --> 00:29:39,124
See you.
336
00:29:50,083 --> 00:29:55,165
Exchange 2 days.
337
00:30:11,708 --> 00:30:12,749
Listen, madam?
338
00:30:12,750 --> 00:30:16,582
Hello, I brought the sauce, the chef ordered it personally.
339
00:30:16,666 --> 00:30:19,124
From the other entrance, follow me, please.
340
00:30:41,166 --> 00:30:42,665
Sauce brought, mr.
341
00:30:43,875 --> 00:30:45,165
Let them bring it.
342
00:30:46,166 --> 00:30:49,707
Tell guests the kitchen is closed.
343
00:30:49,708 --> 00:30:50,999
Ok mr.
344
00:31:00,458 --> 00:31:01,957
I missed you very much.
345
00:31:01,958 --> 00:31:04,915
My soul, my soul, my daughter, my soul.
346
00:31:05,125 --> 00:31:08,540
My beautiful daughter, J also miss you very much.
347
00:31:08,541 --> 00:31:11,124
Baby, welcome.
348
00:31:11,875 --> 00:31:16,332
Come on in, I want to show you to someone.
349
00:31:39,166 --> 00:31:40,332
Niko?
350
00:31:42,166 --> 00:31:43,499
How much time has passe'd.
351
00:31:44,791 --> 00:31:46,832
I miss you so much.
352
00:31:47,958 --> 00:31:49,165
How do you?
353
00:31:51,833 --> 00:31:54,290
How I missed my children.
354
00:31:55,708 --> 00:31:59,415
It's like the old days, isn't it?
355
00:32:01,291 --> 00:32:04,499
What happened? Any problems?
356
00:32:05,500 --> 00:32:07,749
Niko pissed me off a little.
357
00:32:08,916 --> 00:32:11,290
Did something without my knowledge.
358
00:32:14,083 --> 00:32:18,165
Niko wouldn't disobey you, Chief, there was a misunderstanding.
359
00:32:18,458 --> 00:32:22,249
Can you forgive me this time? As in the old days.
360
00:32:23,916 --> 00:32:29,582
Jeren, if I hadn't interfered, Nico would have killed you.
361
00:32:30,083 --> 00:32:34,332
When the order came, I thought you knew, Chief ...
362
00:32:34,333 --> 00:32:36,707
Otherwise, I would not have done anything without your knowledge.
363
00:32:37,708 --> 00:32:38,707
How?
364
00:32:40,166 --> 00:32:42,082
Niko, how could you do something like that?
365
00:32:44,333 --> 00:32:46,749
What does the father live for?
366
00:32:47,041 --> 00:32:48,915
For your children.
367
00:32:49,583 --> 00:32:52,790
I sacrificed my life for you.
368
00:32:54,333 --> 00:32:59,582
You were upset, I was upset, you were happy, I was happy too.
369
00:33:00,541 --> 00:33:04,957
Since childhood, I have not divided you.
370
00:33:11,875 --> 00:33:15,499
If I hadn't looked for you, you would have killed Jeren.
371
00:33:16,166 --> 00:33:20,124
My only Jeren would be dead now.
372
00:33:20,208 --> 00:33:23,165
I'm really sorry Chief, I shouldn't have done this.
373
00:33:23,875 --> 00:33:26,040
I should have let you know.
374
00:33:30,541 --> 00:33:36,540
The most important duty of a father is to educate his children.
375
00:33:42,250 --> 00:33:46,124
I know that you are sorr-y, my b'ểaữtif ù I child.
376
00:33:48,791 --> 00:33:49,832
But...
377
00:33:51,583 --> 00:33:55,040
You must be punished for this.
378
00:34:37,333 --> 00:34:40,165
Come on, keep the food warm.
379
00:34:46,958 --> 00:34:51,499
The place Fadi is talking about is the place where the entire terrorist organization is deployed, unfortunately.
380
00:34:51,500 --> 00:34:52,082
T|be place Fadi is talking about is the place where the entire terrorist organization is deployed, unfortunately.
381
00:34:54,208 --> 00:34:57,290
Hakky Daiy and Pinar, you go to this place ...
382
00:34:57,291 --> 00:35:01,874
In order to consider everything, according to the latest information from you, we will simulate our plan.
383
00:35:02,333 --> 00:35:03,874
Who will go to exchange?
384
00:35:04,166 --> 00:35:05,874
Me and Serdar, Chairman.
385
00:35:06,250 --> 00:35:10,332
We all know that Fadi won't keep his word, right?
386
00:35:10,333 --> 00:35:14,415
We will provide for everything, weapons and people who will act, will wait.
387
00:35:14,416 --> 00:35:18,249
Be careful, this is a very risky operation.
388
00:35:18,250 --> 00:35:22,290
Hakky, Pinar, you too.
389
00:35:23,125 --> 00:35:28,415
Nobody should get hurt, okay?
390
00:35:28,583 --> 00:35:30,165
I see, Chairman.
391
00:35:33,333 --> 00:35:35,582
Call the organization, Mervan.
392
00:35:35,791 --> 00:35:37,582
Let them begin preparations now.
393
00:35:40,166 --> 00:35:42,582
Are you going to exchange too, mister?
394
00:35:43,000 --> 00:35:44,082
Of course I'll go.
395
00:35:45,458 --> 00:35:49,040
I will take Leyal from them personally.
396
00:35:53,833 --> 00:35:55,624
Leyal surrendered, do you think?
397
00:35:57,916 --> 00:36:00,582
Don't interfere with what you don't need, Mervan.
398
00:36:01,333 --> 00:36:04,999
You sort things out, that's enough for me.
399
00:36:05,166 --> 00:36:08,832
You are right mr. Sorry, I went overboard.
400
00:36:09,208 --> 00:36:10,790
I don't want mistakes.
401
00:36:11,791 --> 00:36:16,040
You will bring everyone to me alive, okay?
402
00:36:18,291 --> 00:36:22,749
I think maybe you won't go?
403
00:36:22,958 --> 00:36:26,082
The organization will be there, there will be a firefight.
404
00:36:27,708 --> 00:36:29,790
They will not sit idly by.
405
00:36:30,041 --> 00:36:32,540
Perhaps they will move on to action.
406
00:36:33,666 --> 00:36:35,707
It is very dangerous.
407
00:36:35,750 --> 00:36:38,249
I don't want you to go mister.
408
00:36:38,666 --> 00:36:40,249
go, Mervan.
409
00:36:41,458 --> 00:36:44,540
There are other surprises I have prepared for them.
410
00:36:45,833 --> 00:36:52,249
I want to see their surprised faces when they all fall to the ground.
411
00:36:55,375 --> 00:36:57,499
Not done yet, red head?
412
00:36:58,166 --> 00:36:59,499
Little left, mr.
413
00:37:00,000 --> 00:37:02,749
You have 24 hours, hurry up.
414
00:37:14,291 --> 00:37:17,499
Their cars are already ready.
415
00:37:19,666 --> 00:37:20,665
Yes.
416
00:37:20,958 --> 00:37:23,790
Passports and cards are also ready.
417
00:37:28,083 --> 00:37:31,374
There are some points that I have prepared for you.
418
00:37:31,625 --> 00:37:33,415
These are your personal pens.
419
00:37:33,666 --> 00:37:35,540
There is poison on the ends.
420
00:37:38,708 --> 00:37:42,999
This is what will help you as a journalist.
421
00:37:44,708 --> 00:37:46,332
The bomb on which the time is set.
422
00:37:46,500 --> 00:37:48,332
You can put it on the camera and use it.
423
00:37:48,875 --> 00:37:52,374
When you click on this button, it will become active.
424
00:37:52,666 --> 00:37:54,374
I thought it would help you.
425
00:37:55,083 --> 00:37:59,457
God forbid, it won't help, we will go and take it quietly, Sister Majide.
426
00:38:00,041 --> 00:38:02,040
Will there be more requests for me?
427
00:38:02,166 --> 00:38:05,582
I would like to have a look at cosmetics and clothes a little later.
428
00:38:06,083 --> 00:38:08,874
Okay, Mrs. Pynar, we'll see how you are ready together.
429
00:38:08,875 --> 00:38:10,165
Thank you.
430
00:38:25,541 --> 00:38:27,457
Thank you, health to your hands.
431
00:38:27,583 --> 00:38:28,999
Bon Appetit.
432
00:38:31,583 --> 00:38:34,165
I got hungry, it turned out well.
433
00:38:35,375 --> 00:38:37,249
You ate everything as a child with appetite.
434
00:38:37,375 --> 00:38:41,124
Yes, I ate more boys on the farm, remember?
435
00:38:44,291 --> 00:38:47,249
I heard that you have a lot to tell me'a'bout
436
00:38:48,333 --> 00:38:54,915
We can start with Serdar, then we will discuss those who came to kill you.
437
00:38:58,166 --> 00:39:00,165
You know everything again.
438
00:39:00,916 --> 00:39:03,665
This is just what is seen in the stories, daughter.
439
00:39:04,250 --> 00:39:06,082
It is easy to find out about it.
440
00:39:06,833 --> 00:39:09,165
Feelings are important.
441
00:39:12,541 --> 00:39:15,124
Serda'r proposed to me.
442
00:39:16,458 --> 00:39:19,332
He talked about being a scout.
443
00:39:20,291 --> 00:39:21,540
Okay.
444
00:39:22,291 --> 00:39:23,999
What did you feel?
445
00:39:26,166 --> 00:39:29,749
I haven't asked myself this question for so long.
446
00:39:30,583 --> 00:39:32,874
It seems thát I have lost all my senses.
447
00:39:34,541 --> 00:39:36,540
Those who came to kill me ...
448
00:39:36,875 --> 00:39:38,874
Those who were accused of betrayal ...
449
00:39:38,875 --> 00:39:40,874
Fear that they deciphered me ...
450
00:39:41,333 --> 00:39:43,415
And this offer is also ...
451
00:39:45,000 --> 00:39:50,082
For example, why Serdar now spoke about being a scout.
452
00:39:50,500 --> 00:39:52,874
Why not 6 months ago, but now?
453
00:39:54,291 --> 00:39:55,749
I do not know.
454
00:39:56,333 --> 00:39:57,540
Very tired.
455
00:39:58,291 --> 00:39:59,415
Highly.
456
00:40:03,708 --> 00:40:11,957
My soul, before you Wjere.more cheerful, stronger, you lost ground a little.
457
00:40:14,458 --> 00:40:17,290
I cahit stand the fact that they disowned me.
458
00:40:17,750 --> 00:40:19,290
It shouldn't have been so easy.
459
00:40:19,291 --> 00:40:22,749
No one but me can deny you.
460
00:40:23,458 --> 00:40:27,707
You grew up on a farm, I raised you.
461
00:40:29,583 --> 00:40:32,332
This is all from the ignorance of a person named Fadi.
462
00:40:33,208 --> 00:40:35,249
You depend on me.
463
00:40:36,416 --> 00:40:39,582
I make the last decision about you.
464
00:40:40,166 --> 00:40:42,165
And Fadi will understand it.
465
00:40:43,750 --> 00:40:45,540
Okay, and Serdar?
466
00:40:47,000 --> 00:40:48,540
How to answer him?
467
00:40:51,291 --> 00:40:53,124
You have no choice.
468
00:40:54,583 --> 00:40:56,749
You know whabyou have to answer, daughter.
469
00:40:57,916 --> 00:41:00,540
We have to go all the way.
470
00:41:01,375 --> 00:41:04,582
Serdar is a very important person.
471
00:41:11,166 --> 00:41:15,082
Exchange 1 day.
472
00:41:16,958 --> 00:41:18,749
Iraq.
473
00:41:19,375 --> 00:41:21,332
Hakky Daiy, how much is left?
474
00:41:21,916 --> 00:41:23,124
It's not too far.
475
00:41:23,458 --> 00:41:25,749
We'll be there in 20 minutes.
476
00:41:33,666 --> 00:41:35,124
Someone is coming.
477
00:41:37,416 --> 00:41:39,332
People are standing at the border.
478
00:41:44,166 --> 00:41:45,957
Wait, wait.
479
00:41:59,750 --> 00:42:01,082
Where are you going?
480
00:42:01,375 --> 00:42:05,749
We are journalists, we take photos for the magazine, that's why we are here.
481
00:42:12,541 --> 00:42:14,582
Give passports.
482
00:42:18,166 --> 00:42:19,374
Ask.
483
00:42:58,541 --> 00:43:02,665
This is a camera, wait, I'll show you.
484
00:43:03,875 --> 00:43:06,415
Look, here you need to put it on.
485
00:43:09,916 --> 00:43:11,499
And so to shoot.
486
00:43:13,916 --> 00:43:15,582
It came out very well.
487
00:43:17,208 --> 00:43:19,290
I'll take one more time, right?
488
00:43:19,708 --> 00:43:22,957
Go to the car, okay?
489
00:43:22,958 --> 00:43:23,915
Okay, take it off.
490
00:43:23,916 --> 00:43:24,874
Come on.
491
00:43:28,541 --> 00:43:30,665
I'll take photos.
492
00:43:38,166 --> 00:43:39,165
Excellent.
493
00:43:39,166 --> 00:43:40,332
Again.
494
00:43:41,458 --> 00:43:42,499
Yes.
495
00:43:44,041 --> 00:43:45,124
Excellent.
496
00:43:45,333 --> 00:43:46,374
Take a look.
497
00:43:49,458 --> 00:43:51,374
Come on, look how beautiful you are.
498
00:43:51,375 --> 00:43:53,790
Don't distract, let them pass.
499
00:43:54,750 --> 00:43:55,915
Okay.
500
00:43:56,750 --> 00:43:58,499
Open the road, let them pass.
501
00:43:58,500 --> 00:43:59,749
Thank you.
502
00:44:22,583 --> 00:44:24,999
Everything is under their control.
503
00:44:25,375 --> 00:44:28,499
Apparently, Fadi chose this place for a reason.
504
00:44:48,541 --> 00:44:51,540
Araba geliyor, gozunuzii dỏrt aẹin.
505
00:44:53,666 --> 00:44:54,624
lA Ir 1
506
00:44:55,791 --> 00:44:57,999
The car is going, look at both, each in his own place.
507
00:44:58,333 --> 00:44:58,915
Ok mr.
508
00:44:59,166 --> 00:44:59,665
A car arrived.
509
00:44:59,666 --> 00:45:00,165
Ỉ °
a '
510
00:45:00,166 --> 00:45:03,374
A car. has arrived, be careful.
511
00:45:03,375 --> 00:45:05,374
Ok mr. .
512
00:45:06,625 --> 00:45:08,582
Look at both, and you watch the map.
513
00:45:08,583 --> 00:45:09,790
Ok mr. .
514
00:45:12,166 --> 00:45:13,499
Careful, careful.
I
515
00:45:20,125 --> 00:45:21,749
Welcome mr.
516
00:45:23,958 --> 00:45:25,749
Be careful.
517
00:45:31,166 --> 00:45:32,582
Welcome.
518
00:45:35,250 --> 00:45:39,749
You shouldn't have come here, it's not so safe here.
519
00:45:40,000 --> 00:45:42,415
Fear has never been good for me.
520
00:45:43,208 --> 00:45:46,374
I would rather die being brave.
521
00:46:00,541 --> 00:46:02,165
How many months have you not been outside?
522
00:46:02,625 --> 00:46:03,665
4 months.
523
00:46:04,083 --> 00:46:07,165
4 months in this cave?
524
00:46:07,541 --> 00:46:09,374
Only out of fear, right?
525
00:46:09,916 --> 00:46:13,749
From the outside you don't really understand how serious everything is.
526
00:46:13,875 --> 00:46:16,332
People have destroyed everything around.
527
00:46:16,541 --> 00:46:18,332
They kill everyone who sticks out.
528
00:46:19,125 --> 00:46:22,624
We don't really like living here like animals either.
529
00:46:22,750 --> 00:46:26,499
But the whole organization is stuck in this cave.
530
00:46:27,666 --> 00:46:29,582
I have come to rescue you.
531
00:46:30,166 --> 00:46:36,165
Do you want to walk in these mountains as before?
532
00:46:37,041 --> 00:46:38,374
As it wilPbe?
533
00:46:38,375 --> 00:46:40,374
It's my business.
534
00:46:41,000 --> 00:46:46,249
But I can tell you that from now on no one will touch you.
535
00:46:46,291 --> 00:46:47,874
Are you serious?
536
00:46:47,875 --> 00:46:57,124
will be a certain exchange, two Turkish intelligence officers will come for tỉVe exchange.
537
00:46:57,416 --> 00:46:58,874
, Do you wantthem?
538
00:46:58,875 --> 00:47:05,707
You bring^the scouts to me, and I will free you.
539
00:47:40,250 --> 00:47:42,665
Everything is in full swing here, as far as I understand.
540
00:47:43,375 --> 00:47:46,582
Don't get attention, Hakky Daiy.
541
00:47:50,583 --> 00:47:54,457
You need to check the other side too.
542
00:47:55,291 --> 00:47:56,374
Okay.
543
00:47:58,375 --> 00:48:00,040
Someone is coming.
544
00:48:14,541 --> 00:48:16,040
Hello.
545
00:48:16,750 --> 00:48:19,665
I decided to go out and say hello, as I saw my colleagues.
546
00:48:19,791 --> 00:48:20,957
What are you filming?
547
00:48:21,041 --> 00:48:24,749
A magazine that tells about the life of these places.
548
00:48:25,291 --> 00:48:27,999
I don't really see anyone around, but...
549
00:48:28,416 --> 00:48:32,124
You are right, the report will be in the afternoon.
550
00:48:32,125 --> 00:48:34,874
We decided to take general photographs.
551
00:48:35,166 --> 00:48:37,415
It is clear that you are strangers here.
552
00:48:37,916 --> 00:48:40,415
These are dangerous places, keep in mind.
553
00:48:40,791 --> 00:48:45,999
I have been here for many years, if you need anything, do not hesitate and call.
554
00:48:47,750 --> 00:48:49,165
Thank you.
555
00:48:51,166 --> 00:48:52,415
Thank you.
556
00:49:09,125 --> 00:49:11,082
Have you seen those in the car?
557
00:49:12,083 --> 00:49:15,165
Aren't they the terrorists who tried to get us back?
558
00:49:15,333 --> 00:49:16,540
They are the ones.
559
00:49:17,958 --> 00:49:20,374
They are very close.
560
00:49:34,916 --> 00:49:38,249
Speak openly, Ms. Ebru, do you think they are not dead?
561
00:49:39,125 --> 00:49:43,957
They may not have died.
562
00:49:45,041 --> 00:49:49,124
Or they want us to think that they are dead.
563
00:49:50,291 --> 00:49:51,540
I do not know.
564
00:49:52,000 --> 00:49:56,665
Something is wrong, there is something that I just can't fit in my head.
565
00:49:57,666 --> 00:49:59,957
Have you tried to talk to Mr. Mete again?
566
00:50:00,125 --> 00:50:02,082
No, but I'll talk.
567
00:50:03,250 --> 00:50:08,415
I don't know if he will share with me if this is the case.
568
00:50:11,500 --> 00:50:19,374
Look, Mr. Kemal, I am not picking our wound, but since the day I came here ...
569
00:50:20,791 --> 00:50:23,332
I cannot forget what Yagmur said.
570
00:50:23,708 --> 00:50:25,332
Doesn't get out of my head.
571
00:50:25,666 --> 00:50:27,332
What did Yagmur say?
572
00:50:29,166 --> 00:50:31,790
She said that her mother shared a secret with her.
573
00:50:32,541 --> 00:50:34,499
Did she tell you about it?
574
00:50:35,083 --> 00:50:36,082
Yes.
575
00:50:38,083 --> 00:50:41,124
If you will, may I speak to Yagmur?
576
00:50:42,083 --> 00:50:44,249
I don't think this is a good idea.
577
00:50:44,583 --> 00:50:46,582
Yagmur was just beginning to come to her senses.
578
00:50:46,666 --> 00:50:51,457
It's not a good idea to talk-to her about her mom during this pe7iocl.
579
00:50:52,000 --> 00:50:59,082
Besides, suppose you are right that this was not the case, how could she leave her daughter and leave?
580
00:50:59,166 --> 00:51:00,874
Can you accept this?
581
00:51:01,500 --> 00:51:02,749
I do not know.
582
00:51:03,875 --> 00:51:05,707
I don't know, Mr. Kemal.
583
00:51:08,500 --> 00:51:09,915
I do not know.
584
00:51:12,958 --> 00:51:16,165
The meeting point is at the top of the mountain.
585
00:51:17,083 --> 00:51:19,707
If I was asked where I would like to set up a trap.
586
00:51:19,708 --> 00:51:22,082
I would point to this place without any doubt.
587
00:51:23,458 --> 00:51:24,749
How?
588
00:51:25,666 --> 00:51:28,915
They wouldn't go there knowing the trap, would they?
589
00:51:29,458 --> 00:51:32,707
Gyurjan, do you know what is the biggest feature of our enemies?
590
00:51:33,625 --> 00:51:35,165
What is it?
591
00:51:36,875 --> 00:51:38,665
In that they are our enemies.
592
00:51:41,166 --> 00:51:42,457
Wow.
593
00:51:43,041 --> 00:51:46,749
The biggest thing about our enemies is that they are our enemies.
594
00:51:46,958 --> 00:51:48,332
Great explanation.
595
00:51:49,083 --> 00:51:50,832
I understand everything,now.
596
00:51:51,125 --> 00:51:53,374
Gyurjan, enemies and behave like enemies.
597
00:51:53,708 --> 00:51:58,290
Of course they will build traps for us, try to catch or kill.
598
00:52:01,000 --> 00:52:05,165
There are serious problems with escaping.
599
00:52:06,666 --> 00:52:07,999
Uzay ...
600
00:52:14,583 --> 00:52:15,749
I'll ask you something.
601
00:52:15,750 --> 00:52:16,707
Ask.
602
00:52:19,916 --> 00:52:24,582
Have you always been like this or did you become?
603
00:52:24,833 --> 00:52:26,624
What does it mean?
604
00:52:27,083 --> 00:52:33,124
Perfectionism, all sorts of functions and so on ...
605
00:52:34,833 --> 00:52:36,915
am as long as I know myself.
606
00:52:37,291 --> 00:52:40,790
Brother, I can't even imagine that we live in the same house.
607
00:52:40,875 --> 00:52:43,374
True, you will make life hell.
608
00:52:44,166 --> 00:52:47,915
A crazy woman like you would marry you.
609
00:52:54,500 --> 00:52:59,457
Sorry, I didn't mean Ebru. Just said, by the way.
610
00:52:59,583 --> 00:53:00,582
You're right.
611
00:53:01,166 --> 00:53:03,332
She was as crazy as me.
612
00:53:03,333 --> 00:53:23,332
If you appreciate our work you can donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com
613
00:53:34,250 --> 00:53:36,332
Yagmur, I'm leaving, my dear.
614
00:53:36,541 --> 00:53:37,874
See you.
615
00:53:42,708 --> 00:53:44,124
She's better, doesn't she?
616
00:53:44,125 --> 00:53:45,707
It seems that she has come to her senses.
617
00:53:47,916 --> 00:53:51,290
She is better, the support of the teacher was beneficial.
618
00:53:51,458 --> 00:53:54,665
But she plays games and doesn't look up at all.
619
00:53:54,875 --> 00:53:57,540
I am silent, because now she is going through a difficult period.
620
00:53:57,583 --> 00:54:05,207
I'll ask you something, is it very difficult to raise a child alone?
621
00:54:05,708 --> 00:54:09,499
There are difficulties, of course, but over time a person gets used to it.
622
00:54:14,791 --> 00:54:20,874
They are so beautiful, they make you look at the world from a completely different side ...
623
00:54:21,333 --> 00:54:24,332
Next to them, it seems that miracles are happening every minute.
624
00:54:25,708 --> 00:54:27,540
That's when it seems like it's all worth it.
625
00:54:29,083 --> 00:54:30,332
Are you okay?
626
00:54:32,250 --> 00:54:33,249
In order.
627
00:54:34,166 --> 00:54:35,582
Okay, okay.
628
00:54:35,958 --> 00:54:38,499
It seems that what you say affected me.
629
00:54:38,541 --> 00:54:39,915
I'm fine.
630
00:54:41,958 --> 00:54:43,124
I will go.
631
00:54:43,958 --> 00:54:45,165
Ask.
632
00:54:53,000 --> 00:54:54,290
Thank you.
633
00:54:54,666 --> 00:54:55,915
It's my pleasure.
634
00:54:56,500 --> 00:54:57,915
Don't be afraid, okay?
635
00:55:00,666 --> 00:55:04,040
You will feel great when you take him in your arms.
636
00:55:04,500 --> 00:55:08,249
You will think that the two of you will be able to overcome everything in this life.
637
00:55:09,458 --> 00:55:12,707
You'd think that it would be better if he came much earlier.
638
00:55:14,333 --> 00:55:17,707
If you need help, then Yagmur and I - we're here.
639
00:55:19,791 --> 00:55:21,374
Thank you.
640
00:55:22,958 --> 00:55:24,124
Ask.
641
00:55:37,291 --> 00:55:39,457
Closer to morning we willipiek up Leyal and set off.
642
00:55:39,458 --> 00:55:41,290
The helicopter will be located here.
643
00:55:41,750 --> 00:55:47,374
Let's continue our journey and here we will meet with Hakky and Pynar.
644
00:55:49,083 --> 00:55:52,957
Have you phoned the special forces?
645
00:55:53,000 --> 00:55:54,832
We have shared all the details.
646
00:55:54,833 --> 00:55:57,249
They will support us in any case.
647
00:55:57,625 --> 00:56:02,249
I will inform our people that they are in these places regarding this case.
648
00:56:04,916 --> 00:56:06,082
A risky business.
649
00:56:07,000 --> 00:56:08,582
Don't make mistakes.
650
00:56:09,000 --> 00:56:10,540
You are right, Chairman.
651
00:56:10,583 --> 00:56:13,082
We are going because it is a risky business.
652
00:56:14,500 --> 00:56:19,082
Do your best to take Hulki safe and sound and return here.
653
00:56:20,875 --> 00:56:22,540
That's an order.
654
00:56:24,875 --> 00:56:28,082
Exchange 5 hours.
655
00:56:35,166 --> 00:56:38,332
Iraq.
656
00:56:56,125 --> 00:56:58,874
Tjhen you continue on this car.
657
00:56:59,625 --> 00:57:01,707
I will pick you up on the way back.
658
00:57:10,958 --> 00:57:12,374
I can not breathe.
659
00:57:16,166 --> 00:57:16,915
Come in.
660
00:57:28,791 --> 00:57:30,457
Let's open the way for you.
661
00:58:02,500 --> 00:58:03,874
Come on, go.
662
00:58:05,875 --> 00:58:06,915
Come on, come on.
663
00:58:10,333 --> 00:58:11,582
Go, I tell you.
664
00:58:14,000 --> 00:58:14,624
Go.
665
00:58:42,333 --> 00:58:43,332
Come in.
666
00:59:01,625 --> 00:59:03,040
How do you? Conveniently?
667
00:59:04,250 --> 00:59:07,999
The desert is a little different from what it seems from the "operating room".
668
00:59:09,125 --> 00:59:11,624
Do you really think I'm not familiar with the desert?
669
00:59:32,166 --> 00:59:33,207
Thank you.
670
00:59:33,541 --> 00:59:34,582
For what?
671
00:59:34,875 --> 00:59:37,540
That you put together a team that day.
672
00:59:38,375 --> 00:59:41,124
Everyone needed that kind of motivation.
673
00:59:42,708 --> 00:59:47,540
The fact that you act with the team, the fact that you are near, gives us all strength.
674
01:00:02,541 --> 01:00:05,165
What is this, the golden head? Is it still quiet?
675
01:00:05,166 --> 01:00:06,499
I'm busy, mr.
676
01:00:06,666 --> 01:00:09,040
All SIHA protocols are in your hands.
677
01:00:09,291 --> 01:00:10,707
What can't you decide?
678
01:00:10,916 --> 01:00:13,957
Mr. Fadi, this is what has to do with writing.
679
01:00:13,958 --> 01:00:16,207
Some codes have to be written separately, each one.
680
01:00:16,208 --> 01:00:17,749
-Therefore .. -Okay.
681
01:00:18,708 --> 01:00:19,665
Shut up.
682
01:00:20,208 --> 01:00:21,374
When will it end?
683
01:00:22,500 --> 01:00:23,999
And you don't know that!
684
01:00:24,666 --> 01:00:25,540
Hurry up!
685
01:00:34,416 --> 01:00:36,374
We need a B plan.
686
01:00:37,000 --> 01:00:40,082
It will probably take a little longer to release these SIHAs outside the circuit.
687
01:00:41,333 --> 01:00:43,999
It was clear that he would be worthless.
688
01:00:44,291 --> 01:00:45,332
Therefore, I did everything in advance.
689
01:00:45,791 --> 01:00:49,582
There are three routes they can take to escape.
690
01:00:49,833 --> 01:00:52,999
I talked to people from the organization, there is an ambush on all three routes.
691
01:00:56,916 --> 01:00:57,915
Perfectly.
692
01:01:06,666 --> 01:01:08,040
Get ready for anything.
693
01:01:08,166 --> 01:01:10,957
I don't believe Fadi a single gram. He can firefight.
694
01:01:10,958 --> 01:01:12,957
I, in fact, think how we will return.
695
01:01:13,166 --> 01:01:15,915
This area is outside the SIHA range.
696
01:01:15,916 --> 01:01:17,290
You are right.
697
01:01:17,750 --> 01:01:19,374
Fadi will assume that.
698
01:01:19,833 --> 01:01:21,707
And immediately will be waiting for SIHA.
699
01:01:22,416 --> 01:01:24,040
You know your enemy.
700
01:01:25,458 --> 01:01:27,790
Let's say we played chess a lot.
701
01:01:29,041 --> 01:01:30,540
Isn't there also?
702
01:01:31,125 --> 01:01:35,207
You will study your opponent, how far-sighted he is, what he can sacrifice and what he cannot.
703
01:01:35,208 --> 01:01:37,332
Patient or not.
704
01:01:37,333 --> 01:01:39,999
Perfectly. Then we'll play sometime.
705
01:01:40,000 --> 01:01:41,165
There is no chance at all.
706
01:01:41,166 --> 01:01:42,415
We'll see.
707
01:01:53,916 --> 01:01:55,790
I wonder what state Khulki is in.
708
01:01:56,666 --> 01:01:58,374
Khulki is a healthy man, he can be trusted.
709
01:01:58,708 --> 01:02:00,832
They tortured him, of course, but he is healthy.
710
01:02:01,583 --> 01:02:02,582
Okay, that is.
711
01:02:02,833 --> 01:02:04,915
We'll take him safe and sound, we'll come back.
712
01:02:12,375 --> 01:02:13,415
What was that sound?
713
01:02:19,791 --> 01:02:21,874
May God curse!
714
01:02:36,583 --> 01:02:37,457
Leyal?
715
01:02:41,041 --> 01:02:41,832
Leyal?
716
01:02:46,250 --> 01:02:47,124
Alive?
717
01:02:54,083 --> 01:02:55,499
stupid woman.
718
01:03:13,583 --> 01:03:15,999
Serdar is calling. Good, I hope.
719
01:03:17,000 --> 01:03:17,999
I'm listening, Serdar.
720
01:03:18,000 --> 01:03:20,374
Hakky Daiy, we urgently need a doctor.
721
01:03:20,375 --> 01:03:22,832
Leyal threw herself out of the car. And her condition is not very good.
722
01:03:22,833 --> 01:03:27,874
Okay. Okay, there is a doctor in that area who works for us.
723
01:03:27,875 --> 01:03:30,540
The place where we change cars is where we meet.
724
01:03:30,916 --> 01:03:34,290
I'll send you geolocation again, come on, see you.
725
01:03:36,416 --> 01:03:38,082
What's up, Hakky Daiy?
726
01:03:38,333 --> 01:03:40,624
Leyal threw herself out of the car.
727
01:03:41,875 --> 01:03:43,207
Only this was not enough!
728
01:03:43,208 --> 01:03:46,499
Let's go and see how the situation with the doctor is resolved.
729
01:04:04,291 --> 01:04:06,207
And he stays here?
730
01:04:06,250 --> 01:04:10,915
This is thè most active hotel in the area. All journalists live here.
731
01:04:11,583 --> 01:04:13,290
This place suits us.
732
01:04:47,458 --> 01:04:49,832
You and I only have a few hours left.
733
01:04:51,541 --> 01:04:53,249
Come on?
734
01:04:55,666 --> 01:04:57,124
That upset me a lot.
735
01:04:57,125 --> 01:04:59,332
You have very good friends.
736
01:05:00,000 --> 01:05:02,999
Did their best to pick you up.
737
01:05:04,333 --> 01:05:06,582
Judging by the fact that you were persuaded to give me up.
738
01:05:08,541 --> 01:05:10,832
They pressed you in an amicable way.
739
01:05:11,833 --> 01:05:12,499
Right.
740
01:05:14,541 --> 01:05:16,499
They caught the woman I love.
741
01:05:17,958 --> 01:05:20,124
And I give you in return for her.
742
01:05:24,000 --> 01:05:26,040
Did you have a heart?
743
01:05:26,583 --> 01:05:28,832
Do you know what it is to love?
744
01:05:29,750 --> 01:05:31,707
This is your biggest weakness.
745
01:05:33,000 --> 01:05:34,832
Only you know everything, right?
746
01:05:36,333 --> 01:05:38,582
Only you can love.
747
01:05:40,375 --> 01:05:44,165
Only you can sacrifice for the sake of others.
748
01:05:44,833 --> 01:05:47,249
Only you can love.
749
01:05:47,416 --> 01:05:48,540
Thank you.
750
01:05:50,791 --> 01:05:52,457
It is in our souls.
751
01:05:53,833 --> 01:05:55,707
You really are crazy.
752
01:05:57,000 --> 01:05:58,707
And your friends are like that.
753
01:06:00,458 --> 01:06:04,624
After assessing and assuming all the risks, they go to pick you up.
754
01:06:05,708 --> 01:06:08,040
Knowing that I set a trap for them.
755
01:06:13,833 --> 01:06:19,540
Fadi, our book says that you can die for your loved ones.
756
01:06:21,375 --> 01:06:23,749
What will you do for the one you love?
757
01:06:26,291 --> 01:06:27,582
I will kill.
758
01:06:39,333 --> 01:06:40,624
They came.
759
01:06:59,791 --> 01:07:00,749
What is the position?
760
01:07:01,666 --> 01:07:03,540
The left leg may be broken.
761
01:07:03,541 --> 01:07:05,374
Received a pretty hard blow to the head.
762
01:07:05,625 --> 01:07:07,165
The risk of injury.
763
01:07:07,166 --> 01:07:08,749
If you rest for a couple of days ..
764
01:07:08,750 --> 01:07:11,040
We don't have a couple of days. She needs to come to her senses now.
765
01:07:11,041 --> 01:07:12,165
It's impossible.
766
01:07:12,166 --> 01:07:15,749
Doctor, we are going out within two hours. We have no other options.
767
01:07:22,291 --> 01:07:24,249
National Intelligence Organization.
768
01:07:24,250 --> 01:07:26,749
In fact, I don't want to take a lot of your time.
769
01:07:27,166 --> 01:07:31,374
But, I want to talk to you about the details of the accident.
770
01:07:32,458 --> 01:07:36,207
Ms. Ebru, I think we talked about this earlier.
771
01:07:36,791 --> 01:07:39,207
No, Mr. Mete. We did not talk.
772
01:07:39,583 --> 01:07:44,374
Whenever I started talking to you on this topic, you closed it, as if you wanted*to hide it.
773
01:07:46,166 --> 01:07:47,499
Now.
774
01:07:49,666 --> 01:07:53,790
There is a plane in international flight records, it says.
775
01:07:54,750 --> 01:07:57,624
But there is no way to get to the passengers' records.
776
01:07:58,166 --> 01:08:01,457
And the airline seems to have agreed with you.
777
01:08:02,000 --> 01:08:06,165
Yes, by the way, the clippings from the reportage, which I conducted with the families, are in the same place.
778
01:08:07,250 --> 01:08:08,082
Now.
779
01:08:09,000 --> 01:08:15,040
When there are so many question marks, and you still do not answer my questions.
780
01:08:15,916 --> 01:08:18,665
I am beginning to suspect and doubt even more, Mr. Mete.
781
01:08:24,166 --> 01:08:25,040
Ms Ebru.
782
01:08:26,333 --> 01:08:31,540
I explained to you earlier that I do not want to talk about this topic.
783
01:08:31,541 --> 01:08:34,874
Now, if you will, there are more important things that I need to do.
784
01:08:36,875 --> 01:08:39,874
So business is more important than my husband's death, right?
785
01:08:44,708 --> 01:08:52,332
Look, Mr. Mete. I am pregnant with a child who will grow up without a father.
786
01:08:55,208 --> 01:08:57,707
I don't think there could be anything more important than that.
787
01:09:04,125 --> 01:09:06,374
This is both happy and sad news.
788
01:09:07,166 --> 01:09:11,832
This child will be a memory for us from Uzai.
789
01:09:12,208 --> 01:09:17,457
Our state, as far as possible, will be with you and your child.
790
01:09:17,500 --> 01:09:20,082
I do not want. Thank you.
791
01:09:20,750 --> 01:09:25,540
The only thing I want typrn you is to know what happened to my husband.
792
01:09:27,291 --> 01:09:30,165
From now on, you will not see me at all.
793
01:09:36,416 --> 01:09:42,165
Only, I want you to know that I will never leave this case.
794
01:09:43,041 --> 01:09:47,999
Only this road, besides misfortune, will bring you-nothing more, Mrs. Ebru.
795
01:09:48,250 --> 01:09:54,540
My recommendation is that during this period you think about your health and the health of your baby.
796
01:09:58,375 --> 01:10:01,457
Soon, the series of articles I am writing will end.
797
01:10:01,875 --> 01:10:08,415
When it is published, whatever you hide, the whole truth will come out.
798
01:10:09,416 --> 01:10:11,999
I want to remind you that this is a crime.
799
01:10:12,000 --> 01:10:13,165
So?
800
01:10:26,916 --> 01:10:30,332
Fadi, when he sees Leyal's condition, can terminate the agreement.
801
01:10:31,000 --> 01:10:34,249
Pynar, he will dissolve it anyway, regardless of whether he sees it or not.
802
01:10:34,541 --> 01:10:35,624
We have to go already.
803
01:10:35,625 --> 01:10:36,624
Yes, let's do it.
804
01:10:36,833 --> 01:10:38,624
It is very risky to take her away in this state.
805
01:10:38,666 --> 01:10:40,665
Okay, we'll continue the IV drip in the car. Come on.
806
01:10:40,666 --> 01:10:42,332
Let it stay for at least 2 hours.
807
01:10:42,333 --> 01:10:44,874
How many times do we have to say, Mr. Doctor?
808
01:10:44,875 --> 01:10:46,415
We have no other choice.
809
01:10:46,416 --> 01:10:49,540
Most likely, when the drip is over, she will come to her senses.
810
01:10:50,041 --> 01:10:53,124
If it doesn't come, give these injections.
811
01:10:53,291 --> 01:10:55,749
At least for a while, bring her to her senses.
812
01:10:55,833 --> 01:10:56,999
Thank you.
813
01:11:01,541 --> 01:11:02,582
Come on.
814
01:11:16,208 --> 01:11:17,582
Are people ready?
815
01:11:17,583 --> 01:11:21,249
We've put people everywhere, they can't escape anywhere.
816
01:11:21,666 --> 01:11:22,749
Perfectly.
817
01:11:24,375 --> 01:11:26,499
Then let's go and get Leyal.
818
01:11:35,708 --> 01:11:37,540
Get up, get up.
819
01:11:41,500 --> 01:11:44,207
Go. Go.
820
01:11:51,708 --> 01:11:53,499
Come on, go.
821
01:11:55,625 --> 01:11:58,165
Open the door.
822
01:11:58,166 --> 01:11:59,790
Get.in the car, get in!
823
01:11:59,916 --> 01:12:01,499
Come on into the jCar!
824
01:12:02,375 --> 01:12:03,165
»i
825
01:12:04,166 --> 01:12:04,832
* .. -ì J
826
01:12:24,458 --> 01:12:28,374
Everyone is in place, until I give
Herkesthersignahidọ notishootíCleạrôneden
827
01:12:28,708 --> 01:12:30,207
Okay, okay.
828
01:12:46,416 --> 01:12:46,999
1950*4
829
01:12:49,750 --> 01:12:50,790
Has she come to her senses?
830
01:12:50,791 --> 01:12:51,540
Not.
831
01:12:51,791 --> 01:12:52,874
Is the dropper over?
832
01:12:53,041 --> 01:12:54,249
Left a little.
833
01:12:59,333 --> 01:13:02,915
We are in place. Fadi just arrived.
834
01:13:05,125 --> 01:13:06,749
The time is 15:58.
835
01:13:31,083 --> 01:13:34,374
They are here. Have arrived.
836
01:13:36,625 --> 01:13:38,832
Let everyone be ready, they have arrived.
837
01:13:40,083 --> 01:13:42,082
I see, let everyone be ready.
838
01:13:45,250 --> 01:13:48,290
Zehra, the time has come, come on, we have to go.
839
01:13:51,166 --> 01:13:52,790
I remove the dropper.
840
01:13:54,583 --> 01:13:56,165
Faster.
841
01:13:59,708 --> 01:14:02,124
Leyal. Leyal.
842
01:14:03,333 --> 01:14:04,749
I am giving an injection.
843
01:14:13,666 --> 01:14:16,540
We are in place. We start the operation.
844
01:14:16,541 --> 01:14:17,165
19507tCTMO*VY
845
01:14:52,041 --> 01:14:54,707
The last time you and I crossed paths was in Berlin.
846
01:14:55,625 --> 01:14:59,957
This is not considered an "intersection". We came to visit you.
847
01:15:00,416 --> 01:15:04,332
Look, handsome. I know that your goal is me.
848
01:15:05,291 --> 01:15:08,957
But, this war will lead you to losses.
849
01:15:09,166 --> 01:15:10,040
So?
850
01:15:11,500 --> 01:15:13,332
In my opinion, we are in the black.
851
01:15:13,875 --> 01:15:16,124
Thinking about what Leyal said.
852
01:15:18,500 --> 01:15:19,707
Where's she?
853
01:15:32,583 --> 01:15:35,707
Fadi.^ave me.
854
01:15:38,333 --> 01:15:39,582
Let her go.
855
01:15:39,750 --> 01:15:42,124
Let's let go. And we will see our man.
856
01:16:02,958 --> 01:16:05,665
Serdar, terrorists in the area.
857
01:16:05,666 --> 01:16:09,540
On the left on the mountain is 5, in the middle is 11, on the right is 3.
858
01:16:10,166 --> 01:16:12,707
You looked very brave on the phone, madam.
859
01:16:12,791 --> 01:16:15,874
But now, having come to me, you are embarrassed to even show your face.
860
01:16:15,875 --> 01:16:17,332
Fadi, don't wait.
861
01:16:19,500 --> 01:16:21,915
Didn't we tell you that you would come alone?
862
01:16:23,875 --> 01:16:27,957
On this mountain-5, in front of me-11, on the right-3. Don't make me count yet.
863
01:16:28,333 --> 01:16:31,499
Tell your people to go back so I don't send them all up into the air at the same time.
864
01:16:32,166 --> 01:16:35,832
And you didn't come alone. SIHA brought with him.
865
01:16:35,875 --> 01:16:37,957
They have always been there. Your dogs know this well.
866
01:16:38,125 --> 01:16:40,582
I'm sure they are running away like cubs now.
867
01:16:40,583 --> 01:16:44,540
Mervan. Tell people to leave.
868
01:16:44,958 --> 01:16:47,540
Get away. No fire. Do not shoot.
869
01:16:47,625 --> 01:16:49,707
SIHA has found you.
870
01:16:49,708 --> 01:16:53,124
I repeat, everybody back out. Do not shoot.
871
01:17:16,291 --> 01:17:17,165
Okay.
872
01:17:18,625 --> 01:17:20,249
Women first.
873
01:17:39,208 --> 01:17:40,707
Come into the car.
874
01:17:43,166 --> 01:17:45,749
Keep your word, Fadi. Let go of Khulki, come on.
875
01:18:03,708 --> 01:18:05,124
Don't be silly.
876
01:18:12,541 --> 01:18:16,332
An eye for an eye. Leg by leg.
877
01:18:19,458 --> 01:18:20,457
Everyone should be calm.
878
01:18:20,458 --> 01:18:23,165
Now we have paid off. No offense.
879
01:18:24,166 --> 01:18:25,499
Conditions were leveled.
880
01:18:36,333 --> 01:18:37,665
See you.
881
01:18:37,750 --> 01:18:39,499
Are you okay? In order?
882
01:18:39,625 --> 01:18:40,290
In order.
883
01:18:40,791 --> 01:18:43,124
Come on, let's go as early as possible.
884
01:19:16,583 --> 01:19:19,790
Hulki, can you hear us? Tell the truth, are you okay?
885
01:19:20,625 --> 01:19:23,749
I hear. I hear.
886
01:19:27,375 --> 01:19:29,624
Khiilki, Khulki.
887
01:19:29,875 --> 01:19:34,415
Serdar, he is losing a lot of blood. It is urgent to prevent.
888
01:19:35,166 --> 01:19:36,749
Doesn't catch me. By you?
889
01:19:37,333 --> 01:19:38,415
And mine.
890
01:19:39,000 --> 01:19:40,957
They use stubs.
891
01:19:42,916 --> 01:19:45,207
Hulki. Hulki.
892
01:19:45,208 --> 01:19:47,207
He's not himself.
893
01:19:50,625 --> 01:19:55,749
In the end, you are by my side. I was very scared that something would happen to you.
894
01:19:57,166 --> 01:19:59,832
I thought I would never see you again, Fadi.
895
01:20:04,083 --> 01:20:04,707
Leyal.
896
01:20:05,708 --> 01:20:07,124
Leyal, Leyal!
897
01:20:07,208 --> 01:20:08,457
stop the car!
898
01:20:17,500 --> 01:20:19,665
Leyal, Leyal.
899
01:20:20,166 --> 01:20:23,165
Mervan. I want these people!
900
01:20:23,208 --> 01:20:24,874
It doesn't matter whether they are dead or alive.
901
01:20:24,875 --> 01:20:27,165
Leyal, Leyal.
902
01:20:30,333 --> 01:20:32,457
We'll take him to the doctor to whom Leyal was taken.
903
01:20:33,833 --> 01:20:35,207
Are we changing the plan?
904
01:20:35,375 --> 01:20:36,874
We have no other choice.
905
01:20:37,916 --> 01:20:40,415
But then we leave the SIHA range.
906
01:20:40,458 --> 01:20:44,332
Yes. Now we are on our own.
907
01:20:48,708 --> 01:20:50,499
They are leaving our territory.
908
01:20:50,500 --> 01:20:53,624
I repeat, they are leaving our range, commander.
909
01:20:53,625 --> 01:20:55,207
We are forced to return.
910
01:20:59,500 --> 01:21:00,499
What's going on, Gyurjan?
911
01:21:00,500 --> 01:21:02,665
They are not acting according to plan, they have changed direction.
912
01:21:02,666 --> 01:21:04,290
What is this guy doing?
913
01:21:04,375 --> 01:21:07,207
Make contact now! Come on, come on.
914
01:21:07,416 --> 01:21:10,374
The signal was interrupted. I can't get through in any way.
915
01:21:14,666 --> 01:21:15,915
Hulki.
916
01:21:17,583 --> 01:21:18,707
Hulki.
917
01:21:22,708 --> 01:21:23,915
Yes, Chairman.
918
01:21:25,166 --> 01:21:28,749
They still haven't arrived. And we can't get in touch by phone.
919
01:21:29,791 --> 01:21:31,415
As you command, Chairman.
920
01:21:32,791 --> 01:21:34,124
What happened?
921
01:21:34,500 --> 01:21:37,999
After the transfer, they did not act according to plan, changed direction.
922
01:21:38,000 --> 01:21:40,207
Does that mean changed direction, Uncle Hakky?
923
01:21:40,458 --> 01:21:43,915
Take a road that is outside of SIHA's operations.
924
01:21:44,208 --> 01:21:45,915
So far, there is no connection'.
925
01:21:46,041 --> 01:21:47,582
What do we do?
926
01:21:48,166 --> 01:21:49,374
Will wait.
927
01:21:50,625 --> 01:21:52,874
Let's wait for some news to come.
928
01:21:59,041 --> 01:22:01,249
Has the bleeding decreased? What is his condition?
929
01:22:01,458 --> 01:22:04,499
Decreased, but continues. I still haven't come to my senses.
930
01:22:05,125 --> 01:22:08,165
Serdar, we need to take out the bullet and do something.
931
01:22:10,083 --> 01:22:11,124
Hulki.
932
01:22:16,666 --> 01:22:19,207
Let everyone be ready. They drove out.
933
01:22:19,208 --> 01:22:20,249
Clear.
934
01:22:40,666 --> 01:22:42,499
How much time do we have?
935
01:22:43,083 --> 01:22:45,165
Another 15-20 km.
936
01:22:45,791 --> 01:22:48,999
Hulki, come on, brother, hold on. You are a healthy man.
937
01:22:49,125 --> 01:22:50,874
Okay? Don't scare us, come on.
938
01:22:51,875 --> 01:22:53,457
It's not too far.
939
01:22:53,625 --> 01:22:56,999
He lost a lot of blood. His pulse became less frequent.
940
01:22:58,208 --> 01:22:59,499
I am giving an injection.
941
01:23:25,833 --> 01:23:27,374
The radio is ready.
942
01:23:31,541 --> 01:23:32,915
The bird entered the cage.
943
01:23:33,000 --> 01:23:35,749
-Be ready. - Ready, good.
944
01:23:42,166 --> 01:23:44,457
Come on, come on, come on.
945
01:23:45,791 --> 01:23:47,332
Ambush, carefully.
946
01:23:58,125 --> 01:23:59,832
' ì
947
01:24:00,583 --> 01:24:02,415
* X XX > • . T
948
01:24:16,833 --> 01:24:18,415
They are not here! Escaped!
949
01:24:18,416 --> 01:24:21,290
How is it not? Take a good look everywhere.
950
01:24:25,708 --> 01:24:26,582
We took refuge.
951
01:24:26,833 --> 01:24:28,082
Be careful.
952
01:24:28,833 --> 01:24:30,457
Protect me.
953
01:24:49,750 --> 01:24:51,082
Run away!
954
01:25:11,333 --> 01:25:12,082
*
%
' ù
955
01:25:14,875 --> 01:25:15,749
Left a little.
956
01:25:22,833 --> 01:25:25,082
Leave me and go.
957
01:25:25,083 --> 01:25:26,790
Don't talk nonsense, Khulki, we won't leave you.
958
01:25:26,958 --> 01:25:28,540
Don't waste energy, please.
959
01:25:32,291 --> 01:25:33,124
They are coming.
960
01:25:34,208 --> 01:25:35,165
•|OỊSỊd
961
01:25:35,750 --> 01:25:36,832
Pistol.
962
01:25:36,833 --> 01:25:37,999
Hulki hide!
963
01:25:38,000 --> 01:25:39,915
Hulki, hide!
964
01:25:42,125 --> 01:25:43,999
You need to use the phone.
965
01:25:48,541 --> 01:25:49,374
Coven me.
966
01:26:00,541 --> 01:26:01,457
Cover me.
967
01:26:40,250 --> 01:26:42,499
How much time has passed, and they are still not there.
968
01:26:43,166 --> 01:26:46,665
Be patient, little sister, be patient. May God come.
969
01:26:46,666 --> 01:26:50,165
Hakky Daiy's connection was cut off, why don't they calPiFtney come back?
970
01:26:50,166 --> 01:26:52,374
Why can't we get through to them?
971
01:26:54,916 --> 01:26:55,957
Something exactly happened.
972
01:26:56,166 --> 01:26:58,124
I'm telling you, it's as if something happened.
973
01:26:58,750 --> 01:27:00,332
Meeting point, can you hear me?
974
01:27:00,333 --> 01:27:01,540
You hear me?
975
01:27:06,500 --> 01:27:08,290
The meeting place is listening.
976
01:27:18,541 --> 01:27:20,165
They set up a trap. There is a shootout here.
977
01:27:20,166 --> 01:27:21,874
Where are you? Tell us your place?
978
01:27:21,916 --> 01:27:23,249
You hear me?
979
01:27:24,750 --> 01:27:27,665
You hear me? Where are you? Tell us your place?
980
01:27:39,625 --> 01:27:40,457
Bigd ...
981
01:27:53,000 --> 01:27:55,124
Oh my God, how on time.
982
01:27:56,791 --> 01:27:58,665
Serdar, can you hear me?
983
01:28:01,583 --> 01:28:02,790
Reported?
984
01:28:02,791 --> 01:28:04,499
I did, but I don't know if they heard me.
985
01:28:04,500 --> 01:28:05,415
The so'OTd] dlDsafppeatredl aũteg@fth@[rD
986
01:28:05,416 --> 01:28:08,874
Okay, at least they know we're alive.
987
01:28:10,875 --> 01:28:12,665
It's very open here, let's continue.
988
01:28:12,666 --> 01:28:14,207
Hulki, let's continue.
989
01:28:16,750 --> 01:28:18,332
Leave me.
990
01:28:20,166 --> 01:28:21,790
Serdar, can you hear me?
991
01:28:23,041 --> 01:28:24,499
Serdar, can you hear me?
992
01:28:24,500 --> 01:28:27,415
Uzai, Serdar, they did not arrive at the meeting place.
993
01:28:27,791 --> 01:28:29,207
Are you online?
994
01:28:29,416 --> 01:28:31,790
The last time they phoned us was 3 minutes ago.
995
01:28:31,791 --> 01:28:34,124
They had a shootout with terrorists.
996
01:28:34,125 --> 01:28:35,624
Find out where they are?
997
01:28:35,666 --> 01:28:36,415
Unfortunately.
998
01:28:37,333 --> 01:28:39,749
Gyurjan, can you get the signal from the car?
999
01:28:40,208 --> 01:28:41,582
No, there is no signal.
1000
01:28:41,750 --> 01:28:46,540
We drive away from the meeting point, I repeat, we drive away from the meeting point.
1001
01:28:46,541 --> 01:28:47,957
Don't get cut off.
1002
01:29:01,625 --> 01:29:02,707
There are three of them.
1003
01:29:03,666 --> 01:29:05,040
One is seriously injured.
1004
01:29:05,041 --> 01:29:05,999
There is no car.
1005
01:29:06,833 --> 01:29:10,290
Inspect everything around, we will find them before it gets dark.
1006
01:29:10,333 --> 01:29:12,957
Come on, come on, come on.
1007
01:29:27,708 --> 01:29:28,665
Be patient...
1008
01:29:44,916 --> 01:29:48,249
Serdar, we must provide assistance, this will not work.
1009
01:29:53,041 --> 01:29:56,540
You stay with Khulka, I will come and take a look inside.
1010
01:29:56,541 --> 01:29:58,415
If you're lucky, we'll spend the night here.
1011
01:29:58,416 --> 01:29:59,415
If not?
1012
01:30:01,000 --> 01:30:01,957
I'll be right there.
1013
01:30:09,125 --> 01:30:11,832
Okay, Pinar, I will now share this with the Chairman.
1014
01:30:14,333 --> 01:30:15,374
What happened?
1015
01:30:16,125 --> 01:30:18,290
Serdar and the others are gone, they continue to search.
1016
01:30:23,708 --> 01:30:26,457
Sermet, I want you to keep an eye on Ebru.
1017
01:30:27,125 --> 01:30:28,415
I'll take care of it, Chairman.
1018
01:30:28,416 --> 01:30:33,082
She has crossed all the borders, is investigating a plane crash.
1019
01:30:33,916 --> 01:30:36,415
I will try to interfere, Chairman.
1020
01:30:36,416 --> 01:30:40,124
If she writes about the case, things will not go according to plan.
1021
01:30:40,333 --> 01:30:46,790
She might even go to jail, none of us want Uzai to get hurt'.
1022
01:30:47,041 --> 01:30:48,915
Therefore, keep an eye on her very closely.
1023
01:30:49,541 --> 01:30:50,874
As you command, Chairman.
1024
01:30:58,666 --> 01:31:02,290
Chairman, there is news from Pynar, still following, but no trace.
1025
01:31:02,291 --> 01:31:10,082
Okay, llzai, this is a place where there are a lot of terrorists, so we must secretly keep an eye on the case.
1026
01:31:10,083 --> 01:31:11,832
Let me know about all the progress.
1027
01:31:12,125 --> 01:31:13,290
As you command, Chairman.
1028
01:31:13,541 --> 01:31:19,249
Uzay, publish those records in the press.
1029
01:31:20,000 --> 01:31:25,040
Especially inform the German organization that Fadi is a member of.
1030
01:31:25,791 --> 01:31:27,332
Let everyone see the truth.
1031
01:31:27,333 --> 01:31:47,332
If you appreciate our work you can donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com
1032
01:31:50,750 --> 01:31:51,457
Brother?
1033
01:31:57,500 --> 01:31:58,957
What happened? What's the matter?
1034
01:32:02,958 --> 01:32:04,540
Okay, I'm there.
1035
01:32:05,458 --> 01:32:07,415
We can publish posts.
1036
01:32:08,458 --> 01:32:09,915
Attack recordings?
1037
01:32:12,083 --> 01:32:13,499
What I love.
1038
01:32:14,166 --> 01:32:16,290
Great videos.
1039
01:32:25,583 --> 01:32:26,207
Come on.
1040
01:33:13,333 --> 01:33:18,707
We have received new entries regarding an attack that happened the other day in Germany.
1041
01:33:19,541 --> 01:33:26,582
It is clear from the recordings that the attack was organized by German radicals.
1042
01:33:28,166 --> 01:33:34,332
We are deeply hurt by the fact that fascism is flourishing in Germany.
1043
01:33:34,333 --> 01:33:43,540
It is especially clear that this is a game that is based on the destruction of the Turks.
1044
01:33:44,125 --> 01:33:48,374
We all live in peace in Germany.
1045
01:33:48,375 --> 01:33:52,832
We intend to do everything possible to ensure that this wonderful relationship does not collapse.
1046
01:34:01,458 --> 01:34:02,290
Mervan?
1047
01:34:09,500 --> 01:34:11,415
still haven't found them?
1048
01:34:12,583 --> 01:34:13,749
still looking.
1049
01:34:17,500 --> 01:34:18,124
Okay.
1050
01:34:20,250 --> 01:34:20,957
Come out.
1051
01:34:35,291 --> 01:34:40,082
Mr. Fadi, I have decoded the SIHA code.
1052
01:34:43,875 --> 01:34:45,040
Say it again?
1053
01:34:45,041 --> 01:34:47,665
I have decoded the SIHA protocol, mr.
1054
01:34:52,666 --> 01:34:54,582
Are we going to wait?
1055
01:34:57,333 --> 01:35:00,540
Until we determine their location, we can act.
1056
01:35:01,166 --> 01:35:02,749
The place is very risky.
1057
01:35:04,333 --> 01:35:07,415
It bothers me that we are sitting with our hands tied, Hakky Daiy.
1058
01:35:07,625 --> 01:35:09,374
We have to do something.
1059
01:35:12,875 --> 01:35:14,540
Sometimes it's worth the wait, little sister.
1060
01:35:14,541 --> 01:35:15,665
Will wait.
1061
01:35:16,291 --> 01:35:18,624
Patience is part of our job.
1062
01:35:32,000 --> 01:35:33,749
I have an idea, Hakky Daiy.
1063
01:35:42,083 --> 01:35:43,832
I investigated a little.
1064
01:35:43,833 --> 01:35:49,290
This English journalist had connections with terrorists before, and we can get closer to him.
1065
01:35:49,291 --> 01:35:52,915
You're right, he can give us something, it's worth trying.
1066
01:36:02,166 --> 01:36:05,165
The person starts to get ready, get ready.
1067
01:36:05,166 --> 01:36:07,124
I'm ready, I'm waiting.
1068
01:36:13,000 --> 01:36:14,499
Be careful.
1069
01:36:14,500 --> 01:36:16,499
Sorry, I didn't notice.
1070
01:36:16,708 --> 01:36:19,124
What do you mean, I beg your pardon.
1071
01:36:19,583 --> 01:36:21,832
Good night.
1072
01:36:26,083 --> 01:36:26,915
Is it done?
1073
01:37:06,708 --> 01:37:10,165
Phone dropped out, does anyone know who the owner is?
1074
01:37:10,583 --> 01:37:11,457
Yes.
1075
01:37:13,750 --> 01:37:14,499
Ask.
1076
01:37:14,791 --> 01:37:15,707
Thank you.
1077
01:37:16,000 --> 01:37:17,040
It's my pleasure.
1078
01:37:32,208 --> 01:37:33,165
Hulki ...
1079
01:37:55,791 --> 01:37:57,082
Hulki, are you ready, my man?
1080
01:37:58,291 --> 01:37:59,957
Very fast, okay?
1081
01:38:15,625 --> 01:38:16,999
Good good.
1082
01:38:23,916 --> 01:38:24,832
Okay.
1083
01:38:25,166 --> 01:38:26,874
It's over, okay?
1084
01:38:29,000 --> 01:38:29,832
Everything, I pulled out.
1085
01:38:32,416 --> 01:38:33,082
Okay.
1086
01:38:36,041 --> 01:38:37,165
Get well soon.
1087
01:38:38,833 --> 01:38:40,290
I will stop the bleeding.
1088
01:38:42,916 --> 01:38:44,540
Hulki, one more time, okay?
1089
01:38:45,416 --> 01:38:48,207
I count: three, two ...
1090
01:39:07,666 --> 01:39:10,082
still haven't found these scouts?
1091
01:39:10,166 --> 01:39:13,082
They will not escape from here, we will eventually find them.
1092
01:39:13,333 --> 01:39:17,540
Hurry up, I have a wonderful surprise for you.
1093
01:39:17,958 --> 01:39:22,290
My people are afraid of SIHA, they cannot properly inspect everything.
1094
01:39:22,583 --> 01:39:26,499
Do not be afraid already, your people can calmly search.
1095
01:39:27,583 --> 01:39:32,165
For a short time, SIHA will no longer be a problem.
1096
01:39:32,250 --> 01:39:40,749
Find these people as soon as possible, then we will arrange a big attack, I want at least 300 people.
1097
01:39:41,791 --> 01:39:45,415
Let's see what the Turks will do without SIHA.
1098
01:39:47,000 --> 01:39:51,582
Let's send them a message that they won't be able to do away with a large organization so easily.
1099
01:39:53,083 --> 01:39:54,832
Tomorrow the scouts will be with you.
1100
01:40:11,875 --> 01:40:13,374
It's good that the bleeding has stopped.
1101
01:40:19,541 --> 01:40:20,499
Are you okay?
1102
01:40:21,250 --> 01:40:21,832
In order.
1103
01:40:36,416 --> 01:40:37,957
No, not worth it, thanks.
1104
01:40:38,958 --> 01:40:42,165
I think it's worth it, we can't get out of here easily.
1105
01:40:43,666 --> 01:40:45,290
You will need this.
1106
01:40:49,000 --> 01:40:50,832
Trust me, you will need it.
1107
01:41:05,541 --> 01:41:06,249
Thank you.
1108
01:41:23,500 --> 01:41:25,207
And this is also needed.
1109
01:41:30,000 --> 01:41:32,999
I'm the captain here, I don't want any resistance.
1110
01:41:51,916 --> 01:41:54,915
During the operation, you become a completely different person.
1111
01:41:59,458 --> 01:42:00,415
Thank you.
1112
01:42:03,208 --> 01:42:05,540
I didn't understand if you said something good or bad, but...
1113
01:42:06,166 --> 01:42:10,457
Not bad, and not good either.
1114
01:42:12,541 --> 01:42:14,249
You are getting very strange.
1115
01:42:20,125 --> 01:42:27,707
I don't know, I'm probably not like you, I don't like sitting at the table in the office, here I feel more free.
1116
01:42:28,625 --> 01:42:33,582
But you also become completely different, that's for sure.
1117
01:42:36,166 --> 01:42:37,124
■QqĂB|/\|
1118
01:42:40,166 --> 01:42:43,999
Sorry about what happened.
1119
01:42:44,666 --> 01:42:47,707
The responsibility was on me, the burden of responsibility ...
1120
01:42:47,708 --> 01:42:50,332
No, I understand, you did what you had to.
1121
01:43:01,833 --> 01:43:04,165
A marriage proposal is a bold act.
1122
01:43:05,125 --> 01:43:06,790
Did it occur to you there?
1123
01:43:08,458 --> 01:43:09,290
Someone is there.
1124
01:43:27,916 --> 01:43:29,665
God forbid they did not hear.
1125
01:43:34,208 --> 01:43:35,207
I'll be right there.
1126
01:44:09,833 --> 01:44:13,249
Zehra, people on the other side of the cave, you need to leave.
1127
01:44:15,875 --> 01:44:16,707
Hulki?
1128
01:44:16,916 --> 01:44:20,165
-Hulki, come on, come on, we're leaving. -Hulki, come on, come on.
1129
01:44:29,333 --> 01:44:30,165
Okay.
1130
01:44:31,708 --> 01:44:32,499
Let's go to.
1131
01:44:47,166 --> 01:44:48,165
Let's go here.
1132
01:44:49,208 --> 01:44:50,290
Come on, Hulki.
1133
01:44:52,375 --> 01:44:53,457
Well done.
1134
01:45:08,583 --> 01:45:10,874
These types can't come here, can they?
1135
01:45:11,125 --> 01:45:15,165
Even if they enter this cave, our people are there.
1136
01:45:15,708 --> 01:45:19,999
We asked them, they said that there was nobody.
1137
01:45:20,125 --> 01:45:21,999
We will be accommodated here.
1138
01:45:26,125 --> 01:45:27,624
The man speaks.
1139
01:45:43,166 --> 01:45:47,249
He spoke to terrorists. They should meet closer in the morning.
1140
01:45:47,416 --> 01:45:50,957
Uncle Hakky, we need to join this man.
1141
01:45:51,291 --> 01:45:56,624
They spoke of a major operation that would capture many intelligence officers.
1142
01:45:56,958 --> 01:46:02,207
Well, and of course, they expect from journalists what they recorded and served during this period.
1143
01:46:02,291 --> 01:46:04,749
We need to track this man.
1144
01:46:05,125 --> 01:46:09,249
This case will not be solved by surveillance.
1145
01:46:12,541 --> 01:46:14,874
Something better is needed. We must find another way.
1146
01:46:15,000 --> 01:46:19,749
That is, a man must take us to him wishing this.
1147
01:46:23,500 --> 01:46:25,165
It is logical.
1148
01:49:09,916 --> 01:49:10,624
Let go!
1149
01:49:11,333 --> 01:49:12,290
Quiet.
1150
01:49:14,041 --> 01:49:15,249
Quiet.
1151
01:49:17,416 --> 01:49:18,957
Don't give up your voice at all. In no case.
1152
01:49:19,083 --> 01:49:21,415
In no case.
1153
01:49:21,416 --> 01:49:25,082
Don't make a sound.
1154
01:49:27,208 --> 01:49:29,915
Please do not kill me. Please don't kill.
1155
01:49:29,916 --> 01:49:31,499
Leave this case with the accident.
1156
01:49:31,875 --> 01:49:34,874
Or the end will not be good for you at all.
1157
01:49:42,958 --> 01:49:48,540
Whoever you are, if you do not feel sorry for me, have pity on the child I carry.
1158
01:50:04,166 --> 01:50:05,665
Who are you?
1159
01:50:59,500 --> 01:51:04,040
Itĩ
1160
01:51:34,541 --> 01:51:37,874
Even the simplest job cannot be given to this fool.
1161
01:51:37,958 --> 01:51:41,707
Iso, Iso, damn, where is that man?
1162
01:51:41,958 --> 01:51:44,957
Nasty type. What at least have we trusted?
1163
01:51:45,166 --> 01:51:46,957
In general, it will come out from somewhere.
1164
01:51:47,208 --> 01:51:49,332
What time is the operation tomorrow?
1165
01:51:49,541 --> 01:51:51,665
By morning they will.
1166
01:51:52,291 --> 01:51:57,082
First, we will neutralize this case, then we will see.
1167
01:51:57,083 --> 01:51:59,749
We will eventually get out of these caves.
1168
01:51:59,833 --> 01:52:02,165
How many days the light has not normally been seen!
1169
01:52:02,875 --> 01:52:06,207
Tomorrow, they say, there will be at least 250-300 of you.
1170
01:52:06,208 --> 01:52:09,124
And SIHA won't. Let's see what they do.
1171
01:52:09,125 --> 01:52:11,124
There will be a lot of skulls! A lot of goals!
1172
01:52:11,208 --> 01:52:13,124
Lots of. Highly.
1173
01:52:14,416 --> 01:52:16,249
Friend, we found Isa.
1174
01:52:16,250 --> 01:52:17,540
Where is he, buddy?
1175
01:52:18,041 --> 01:52:20,165
On the ground. Fell down, broke my neck.
1176
01:52:20,166 --> 01:52:21,749
Come on, friend.
1177
01:52:22,541 --> 01:52:24,415
Here you go, and this one is gone.
1178
01:52:39,291 --> 01:52:41,207
Our man has arrived.
1179
01:53:00,083 --> 01:53:01,290
Purely.
1180
01:53:02,666 --> 01:53:03,749
Perfectly.
1181
01:53:03,833 --> 01:53:08,249
You check around, I'll decide with the car.
1182
01:53:09,291 --> 01:53:10,332
Okay.
1183
01:54:06,291 --> 01:54:08,874
When will this car stop, Hakky Daiy?
1184
01:54:09,541 --> 01:54:14,374
Be patient, sister, be patient.
1185
01:54:44,000 --> 01:54:45,665
Let it stay in the past.
1186
01:54:46,083 --> 01:54:48,874
Thank you. Problem.
1187
01:54:52,958 --> 01:54:54,915
His condition is poor.
1188
01:54:55,666 --> 01:54:58,624
See, it flows from below?
1189
01:55:00,041 --> 01:55:01,457
She won't go.
1190
01:55:02,166 --> 01:55:03,999
Found the day!
1191
01:55:04,166 --> 01:55:06,874
If you wish, we can take you to your destination.
1192
01:55:06,875 --> 01:55:09,165
I think you have an important meeting.
1193
01:55:09,458 --> 01:55:11,290
In fact, if you take it, it will be very good.
1194
01:55:11,291 --> 01:55:13,540
Because it is a very important reportage.
1195
01:55:13,833 --> 01:55:15,749
Why not? We'll give you a lift, of course.
1196
01:55:15,750 --> 01:55:19,832
If you organize a couple of reports for us, it will be good in the place where you are going.
1197
01:55:20,000 --> 01:55:23,707
At the organizers and so on. Then we'll give you a lift.
1198
01:55:23,958 --> 01:55:26,999
This friend knows very well how to bargain.
1199
01:55:27,375 --> 01:55:30,582
Of course, we will bringieach other mutual benefit.
1200
01:55:30,666 --> 01:55:32,249
Then please.
1201
01:55:32,666 --> 01:55:34,124
I'll take my bag and come right away.
1202
01:55:34,166 --> 01:55:35,165
Okay.
1203
01:55:56,666 --> 01:56:00,374
Zehra, they have a close-up.
1204
01:56:00,583 --> 01:56:02,165
We need to report.
1205
01:56:02,166 --> 01:56:02,957
Yes.
1206
01:56:03,250 --> 01:56:08,165
I saw a phone on one of the types. I suggest we try to pick it up.
1207
01:56:10,166 --> 01:56:11,290
Hulki?
1208
01:56:18,708 --> 01:56:19,665
Hulki.
1209
01:56:20,541 --> 01:56:24,165
- Hold on, we'll be right back. -Okay. -Hold on.
1210
01:56:35,916 --> 01:56:36,749
Come on.
1211
01:57:01,000 --> 01:57:03,665
Fear not, ours.
1212
01:57:22,375 --> 01:57:23,499
Finally!
1213
01:57:23,750 --> 01:57:24,957
From here without cars.
1214
01:57:28,958 --> 01:57:30,540
We were told that you will come alone.
1215
01:57:31,458 --> 01:57:33,957
Don't worry, they are with'me.
1216
01:57:34,291 --> 01:57:36,374
We don't want to miss anything.
1217
01:57:39,416 --> 01:57:40,957
My geolocation has been sent.
1218
01:58:03,958 --> 01:58:05,749
There is a message from Pinar.
1219
01:58:09,166 --> 01:58:10,790
They sent geolocation.
1220
01:58:12,541 --> 01:58:13,665
Here.
1221
01:58:20,500 --> 01:58:23,124
I'm ... I'm making contact with SIHA for the operation.
1222
01:58:23,125 --> 01:58:26,082
And you make contact with Hakky. Did you agree?
1223
01:58:43,791 --> 01:58:45,374
From here on foot.
1224
01:58:45,625 --> 01:58:46,415
We know.
1225
01:59:21,750 --> 01:59:24,707
It's still quiet, but be prepared.
1226
01:59:24,791 --> 01:59:28,957
Let's get out of here today. No one else will stop us.
1227
01:59:32,000 --> 01:59:33,249
Buddy!
1228
01:59:37,958 --> 01:59:39,124
Friend!
1229
02:00:03,875 --> 02:00:04,999
I'm late.
1230
02:00:05,125 --> 02:00:08,499
Purely. Where is the phone?
1231
02:00:15,208 --> 02:00:17,374
He fired. The rest are on their way.
1232
02:00:17,375 --> 02:00:18,749
Now to Khulki.
1233
02:01:17,583 --> 02:01:18,540
Uzay.
1234
02:01:32,875 --> 02:01:35,374
There will be a cleaning. Move away.
1235
02:01:47,166 --> 02:01:50,624
I will die now! I'm very tired.
1236
02:01:50,750 --> 02:01:52,124
Didn't expect from you.
1237
02:01:54,250 --> 02:01:56,165
That is, expected of me?
1238
02:01:56,291 --> 02:01:58,124
In fact, if you look at it that way, yes.
1239
02:01:58,333 --> 02:01:59,915
A little left, right here.
1240
02:02:00,000 --> 02:02:02,707
She's a little tired. He will rest.
1241
02:02:03,041 --> 02:02:06,374
Just be careful. If the bomb is thrown, you will leave without realizing what happened.
1242
02:02:06,375 --> 02:02:10,290
Okay. She will rest for 2 minutes, we will be in time. We will catch up.
1243
02:02:41,250 --> 02:02:42,124
Hello.
1244
02:02:48,291 --> 02:02:49,999
Chairman, can you hear me?
1245
02:02:50,125 --> 02:02:51,165
Serdar?
1246
02:02:51,458 --> 02:02:53,040
Chairman, we're stuck in a cave.
1247
02:02:53,041 --> 02:02:56,124
I know, Serdar. We tracked you down.
1248
02:02:56,125 --> 02:03:00,415
First SIHA, followed by the police, a special train, let's go, hold on.
1249
02:03:00,458 --> 02:03:04,165
Okay, Chairman, we have a great opportunity in our hands, we wanted to communicate that.
1250
02:03:04,375 --> 02:03:06,582
The organization is preparing for a major attack.
1251
02:03:06,583 --> 02:03:10,290
They stole the SIHA protocols, they believe that they can reset them.
1252
02:03:10,958 --> 02:03:13,624
Okay, Serdar. We will "clean up" them all.
1253
02:03:13,791 --> 02:03:16,707
I see at least 15-20 terrorists now.
1254
02:03:17,083 --> 02:03:20,415
Chair, please listen if they take the test and believe they can fold.
1255
02:03:20,416 --> 02:03:23,124
200-300 terrorists will leave the cave at the same time.
1256
02:03:23,125 --> 02:03:25,499
We can neutralize them all in one go.
1257
02:03:25,500 --> 02:03:26,999
Including their captains.
1258
02:03:28,041 --> 02:03:30,582
You can't, Serdar. I can't leave you there.
1259
02:03:32,583 --> 02:03:35,915
Chairman, it's worth it. You are dropping SIHA.
1260
02:03:36,500 --> 02:03:39,415
We'll think of something, we promise.
1261
02:03:40,458 --> 02:03:42,040
You are dropping SIHA.
1262
02:03:57,250 --> 02:03:59,832
Mr. Fadi, three of them are above us now.
1263
02:04:00,250 --> 02:04:01,582
Let everyone know!
1264
02:04:01,750 --> 02:04:03,999
SIHA is above us. Let everyone come inside.
1265
02:04:04,000 --> 02:04:05,165
Let everyone come inside!
1266
02:04:05,291 --> 02:04:10,165
All inside, quickly! Fast!
1267
02:04:32,541 --> 02:04:33,790
Drop your weapop.
1268
02:05:08,041 --> 02:05:08,665
Reset!
1269
02:05:09,750 --> 02:05:12,290
I repeat, reset it now!
1270
02:05:30,458 --> 02:05:31,540
Drop it down!
1271
02:05:44,500 --> 02:05:46,290
Order given, discard!
1272
02:05:53,708 --> 02:05:54,790
Over there.
1273
02:06:08,750 --> 02:06:10,832
Falling, by God, falling!
94616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.