Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,657 --> 00:01:00,305
Afghanistan: no.
2
00:01:01,320 --> 00:01:03,453
Argentina: astensione.
3
00:01:04,183 --> 00:01:06,417
Francia: Sì.
4
00:01:06,928 --> 00:01:08,889
Ghana: no.
5
00:01:09,985 --> 00:01:12,095
Libano: no.
6
00:01:13,080 --> 00:01:15,377
Unione Sovietica: Sì.
7
00:01:16,277 --> 00:01:19,692
Regno Unito: astenersi.
8
00:01:20,377 --> 00:01:22,580
Stati Uniti: sì.
9
00:01:23,661 --> 00:01:26,594
La risoluzione del
Comitato ad hoc
10
00:01:26,619 --> 00:01:30,088
Perché la Palestina è stata adottata
di 33 voti.
11
00:01:30,422 --> 00:01:32,687
Tredici contro, 10 astenuti.
12
00:01:32,100 --> 00:01:38,500
Gli israeliani la chiamano 'guerra di indipendenza'
I palestinesi la chiamano 'AL NAKBA' (la catastrofe)
13
00:02:26,047 --> 00:02:27,527
Mi chiamo Yitzhak Pinto.
14
00:02:27,847 --> 00:02:30,767
Ho 93 anni.
Sono nato nel 1927.
15
00:02:31,807 --> 00:02:33,447
Quello che vedi qui
16
00:02:33,527 --> 00:02:38,687
sono articoli originali che il
Kibbutz e i suoi membri hanno usato.
17
00:02:39,880 --> 00:02:40,960
Tutto funziona.
18
00:02:44,647 --> 00:02:46,807
Nachsholim ha 73 anni.
19
00:02:47,687 --> 00:02:50,407
Il 14 giugno 1948 eravamo qui,
20
00:02:50,607 --> 00:02:53,047
un mese dopo l'istituzione
dello stato.
21
00:02:53,607 --> 00:02:57,447
A quel punto La brigata Alexandroni
aveva sequestrato Tantura
22
00:02:57,567 --> 00:03:00,927
E siamo stati improvvisamente informati:
"Non andate da nessuna parte"
23
00:03:01,087 --> 00:03:03,447
"Costruirete
Il vostro kibbutz qui"
24
00:03:05,487 --> 00:03:11,047
63 persone sono venute a stabilirsi qui.
Di loro, restiamo solo tre ragazze e io
25
00:03:18,862 --> 00:03:19,920
Lontano.
26
00:03:19,944 --> 00:03:21,887
Mettilo lì e basta.
27
00:03:22,487 --> 00:03:23,927
Dammelo.
28
00:03:24,807 --> 00:03:27,367
No, non a te.
Mettilo lì.
29
00:03:28,047 --> 00:03:31,207
"Guarda, guarda la
Gloria di questo giorno ... "
30
00:03:39,459 --> 00:03:41,847
Siamo venuti a Tantura nel 1948.
31
00:03:42,047 --> 00:03:44,725
- Nel giugno 1948.
32
00:03:44,750 --> 00:03:45,788
-I giugno 14.
33
00:03:45,934 --> 00:03:49,487
- Cosa c'era qui all'inizio?
- sabbia e più sabbia.
34
00:03:49,567 --> 00:03:52,567
E il villaggio arabo di Tantura.
35
00:03:53,007 --> 00:03:55,727
Siamo venuti al villaggio arabo.
36
00:03:56,047 --> 00:03:59,807
Ognuno di noi ha preso una
stanza nel villaggio.
37
00:04:00,367 --> 00:04:02,207
Era un villaggio molto grande.
38
00:04:02,807 --> 00:04:04,607
Ecco dove ci siamo sistemati.
39
00:04:04,967 --> 00:04:09,207
Una casa era
trasformato in una sala da pranzo.
40
00:04:09,687 --> 00:04:11,087
Era la casa dello sceicco.
41
00:04:11,527 --> 00:04:15,727
- Sei tavoli, tutto qui.
- Davanti, c'era una terrazza
42
00:04:15,847 --> 00:04:20,967
Con questo pavimento bordeaux liscio,
Sul cemento, così bello.
43
00:04:21,047 --> 00:04:23,687
Abbiamo sempre ballato lì,
davanti al mare.
44
00:04:24,047 --> 00:04:26,167
Eravamo alcuni
metri dal mare.
45
00:04:28,088 --> 00:04:32,407
Abbiamo adorato anche il villaggio,
Anche se era orribile.
46
00:04:32,487 --> 00:04:34,638
Quello che ricordiamo
sono i bei ricordi.
47
00:04:34,663 --> 00:04:35,807
Sì, esattamente,
48
00:04:35,887 --> 00:04:40,047
- Ho solo bei ricordi ...
- Anche io.
49
00:04:40,127 --> 00:04:43,750
... perché sono stufa
di ricordare cose brutte
50
00:06:21,403 --> 00:06:23,003
Il mio nome è Teddy Katz.
51
00:06:23,203 --> 00:06:25,843
Teddy è abbreviato per Theodor.
52
00:06:26,243 --> 00:06:28,718
Ho preso il nome da Binyamin Ze'ev
53
00:06:28,730 --> 00:06:31,443
Theodor Herzl.
54
00:06:31,763 --> 00:06:34,643
Tutta la mia vita ho pensato,
E penso ancora
55
00:06:35,323 --> 00:06:39,163
che la radice del disastro,
56
00:06:39,475 --> 00:06:43,315
compresa la parte ... che può
essere chiamato la contaminazione,
57
00:06:43,483 --> 00:06:45,283
è il 1948.
58
00:06:45,483 --> 00:06:47,003
Fino ad oggi,
59
00:06:48,123 --> 00:06:49,563
la stragrande maggioranza
60
00:06:50,123 --> 00:06:52,443
di quello che è successo nel 1948
61
00:06:53,923 --> 00:06:57,003
non è solo messo a tacere,
ma anche distrutto.
62
00:07:10,203 --> 00:07:14,523
Nella guerra dell'indipendenza,
Sapevamo una cosa semplice:
63
00:07:14,843 --> 00:07:17,123
Sono io o loro.
64
00:07:17,843 --> 00:07:19,573
io o loro.
Non sapevi mai
65
00:07:19,585 --> 00:07:21,123
se saresti tornato.
66
00:07:23,163 --> 00:07:28,243
Gli arabi sono un diabolico,
crudele, vendicativo nemico,
67
00:07:29,523 --> 00:07:31,083
Ma...
68
00:07:32,163 --> 00:07:34,883
noi eravamo migliori, in battaglia.
69
00:07:35,123 --> 00:07:36,283
Sempre.
70
00:07:36,723 --> 00:07:40,323
Per la maggior parte
71
00:07:40,403 --> 00:07:43,123
Eravamo bambini, 18 anni.
72
00:07:43,243 --> 00:07:45,683
Alcuni ne avevano anche 17.
73
00:07:48,803 --> 00:07:53,123
La sensazione era di qualcosa
che non esisteva nel mondo.
74
00:07:53,723 --> 00:07:56,622
Lo sapevamo che
combattendo la guerra,
75
00:07:56,634 --> 00:07:59,203
avremmo stabilito lo stato.
76
00:08:03,403 --> 00:08:05,603
"Uno stato è preso a spada tratta"
77
00:08:05,683 --> 00:08:07,443
Questo è quello che mi ha detto mio padre:
78
00:08:07,563 --> 00:08:09,219
"Prendete un territorio con la forza!"
79
00:08:20,283 --> 00:08:22,323
Ovviamente li abbiamo uccisi.
80
00:08:23,043 --> 00:08:24,723
Li abbiamo uccisi ...
81
00:08:25,923 --> 00:08:28,643
senza rimorso.
82
00:08:29,515 --> 00:08:30,625
Proprio così.
83
00:08:32,843 --> 00:08:35,643
Se hai ucciso,
Hai fatto una buona cosa.
84
00:08:41,963 --> 00:08:44,283
Quando penso a me stesso,
85
00:08:44,523 --> 00:08:46,883
Ero disposto a uccidere,
86
00:08:47,243 --> 00:08:49,283
Perché è così che sono cresciuto,
87
00:08:49,363 --> 00:08:54,083
che in questo modo,
distruggeremo i nostri nemici,
88
00:08:54,163 --> 00:09:00,363
o ci eviteranno,
Perché ci temono.
89
00:09:06,403 --> 00:09:08,963
Non ho parlato
a nessuno di questo.
90
00:09:10,083 --> 00:09:11,112
a nessuno.
91
00:09:11,137 --> 00:09:12,747
E tua moglie?
Presumo che tu abbia vissuto con lei
92
00:09:12,771 --> 00:09:14,355
per molti anni.
Non ne hai parlato?
93
00:09:14,380 --> 00:09:16,188
-Non gliel'ho mai detto.
94
00:09:17,283 --> 00:09:19,391
Cosa le avrei detto?
Che ero un assassino?
95
00:10:00,690 --> 00:10:03,370
Caro. Vuoi
Qualcosa da bere?
96
00:10:04,643 --> 00:10:05,662
Non ancora.
97
00:10:08,003 --> 00:10:09,563
Teddy, come va?
98
00:10:09,883 --> 00:10:11,723
Grazie a Dio, sta andando bene.
99
00:10:12,163 --> 00:10:15,683
Teddy, se ti stanchi, dimmelo
e faremo una pausa, ok?
100
00:10:16,283 --> 00:10:17,443
Va bene.
101
00:10:17,563 --> 00:10:20,163
Voglio che tu mi dica cosa ricordi
Naturalmente come puoi.
103
00:10:20,323 --> 00:10:22,363
Guarda, prima di iniziare,
104
00:10:22,723 --> 00:10:26,384
Voglio dirti Che ho
avuto alcuni ictus.
105
00:10:27,283 --> 00:10:29,458
Non sono sicuro di ricordare tutto.
106
00:10:30,203 --> 00:10:33,687
Il primo colpo è stato
collegato a questo incidente.
107
00:10:34,563 --> 00:10:36,042
Pensi che furono uccise
delle persone lì
108
00:10:36,067 --> 00:10:38,412
Dopo la fine della battaglia?
Sei sicuro?
109
00:10:38,775 --> 00:10:42,443
Prima di tutto, ne sono sicuro,
In secondo luogo, me lo hanno anche detto ...
110
00:10:42,683 --> 00:10:44,976
E in terzo luogo, ho i nastri.
111
00:10:45,603 --> 00:10:47,203
Dove sono i nastri?
112
00:10:47,283 --> 00:10:48,446
Nell'altra stanza.
113
00:10:48,458 --> 00:10:51,243
Abbiamo una stanza,
Chiamata la stanza "Tantura".
114
00:10:51,323 --> 00:10:52,738
C'è un'intera collezione:
115
00:10:53,371 --> 00:10:56,283
nastri, cartelle, libri,
e chi più ne ha più ne metta.
116
00:10:56,363 --> 00:10:59,603
Tutto su Tantura è
in quella stanza. Dovrei prenderlo?
117
00:10:59,747 --> 00:11:00,786
SÌ.
118
00:11:01,403 --> 00:11:04,043
Quanti nastri ci sono?
- Se hai qualche giorno ...
119
00:11:04,203 --> 00:11:11,883
Questa è il punto...
Ci sono circa 140 ore.
120
00:11:12,763 --> 00:11:16,563
La metà sono interviste con gli arabi,
e metà con ebrei.
121
00:11:18,243 --> 00:11:20,788
Qui è dove loro hanno detto tutto.
122
00:11:23,203 --> 00:11:25,283
Qui, i nastri ...
123
00:11:25,363 --> 00:11:30,123
Mi sono avvicinato alle persone e ho detto
loro volevo scrivere un documento
124
00:11:30,153 --> 00:11:32,643
Questi sono i soldati
della brigata di Alexandroni.
125
00:11:33,123 --> 00:11:34,923
È anche organizzato per data.
126
00:11:35,403 --> 00:11:38,483
Quanto tempo ci hai messo
per registrarli?
127
00:11:38,603 --> 00:11:40,723
Circa due anni.
128
00:11:41,323 --> 00:11:45,083
E allora?
Vai da loro e premi "record"?
129
00:11:45,443 --> 00:11:50,763
Ogni persona che mi ha parlato
Lo ha fatto a casa sua.
130
00:11:51,483 --> 00:11:56,643
Sono andato di casa in casa e
ciascuno mi ha mandato da altri
132
00:11:57,483 --> 00:12:00,719
Devi tenere conto
che avevano circa 70 anni,
133
00:12:01,803 --> 00:12:03,123
il che significa che
134
00:12:03,643 --> 00:12:07,003
Abbiamo registrato i nastri
circa 20 anni fa.
135
00:12:07,843 --> 00:12:09,363
Posso ascoltarli?
136
00:12:09,963 --> 00:12:13,203
Puoi prendere i
nastri e ascoltali,
137
00:12:13,323 --> 00:12:16,483
Ma se vuoi
fare un film da questi,
138
00:12:16,923 --> 00:12:21,812
Stai attento, perché sarai cacciato come me.
139
00:12:37,563 --> 00:12:42,363
Organizziamolo un po', in modo
di avere tutto registrato.
140
00:12:43,123 --> 00:12:46,643
- Il tuo nome è Asher Breitbart.
- Asher Breitbart.
141
00:12:46,923 --> 00:12:48,918
Come hai trovato
L'indirizzo di Asher?
142
00:12:48,943 --> 00:12:50,104
Henio.
143
00:13:06,043 --> 00:13:09,077
Ne hai fatte molti di questi, Teddy?
144
00:13:09,102 --> 00:13:10,138
SÌ.
145
00:13:10,163 --> 00:13:12,243
E la gente si ricorda molto?
146
00:13:12,323 --> 00:13:14,483
Alcuni ricordano di più, alcuni meno.
147
00:13:14,643 --> 00:13:18,188
Sì, le persone non ricordano molto
Dalla guerra di indipendenza.
148
00:13:19,963 --> 00:13:23,243
Raccolgo qualunque cosa
ciascuna persona ricordi.
149
00:13:23,323 --> 00:13:25,243
Quello che una persona
Ricorda è la sua verità.
150
00:13:25,756 --> 00:13:27,705
Qualunque cosa una persona
mi dica che è quello
151
00:13:27,717 --> 00:13:29,858
che rimane dopo 49 anni.
152
00:13:29,883 --> 00:13:32,302
È possibile che
qualcuno accanto a lui
153
00:13:32,314 --> 00:13:34,683
abbia visto e ricordi
le cose in modo diverso.
154
00:13:34,708 --> 00:13:35,778
Giusto, giusto.
155
00:13:36,094 --> 00:13:37,443
Raccolgo versioni,
156
00:13:37,523 --> 00:13:41,083
Per tutto quello che mi interessa, avrò
raccolto 360 versioni. Le confronto.
157
00:13:41,243 --> 00:13:43,696
Ad un certo punto,
Tutte le versioni si intersecano.
158
00:13:47,001 --> 00:13:48,601
Cosa è successo a Tantura
159
00:13:48,768 --> 00:13:52,403
Non posso dirtelo ...
Ci sono voci di tutti i tipi
160
00:13:52,483 --> 00:13:55,283
che i prigionieri furono uccisi ...
che i prigionieri non sono stati uccisi ...
161
00:13:55,363 --> 00:13:57,963
Non lo so.
Queste sono cose che ho sentito ...
162
00:13:58,043 --> 00:14:01,435
E non ho preso
parte a questo in un ...
163
00:14:02,363 --> 00:14:03,519
Questo è tutto. Che cosa...
164
00:14:03,531 --> 00:14:06,483
Ma da quello che hai sentito,
Perché ovviamente ...
165
00:14:06,603 --> 00:14:09,963
L'idea di fondo era
che a Tantura, probabilmente ...
166
00:14:10,243 --> 00:14:13,123
almeno alcune persone,
Forse anche tutti loro,
167
00:14:13,203 --> 00:14:16,123
per rappresaglia per le morti
di molti dei nostri uomini,
168
00:14:16,443 --> 00:14:20,723
E molti arabi furonomassacrati.
Quelle erano le voci.
169
00:14:23,443 --> 00:14:25,176
Senza dubbio,
era una combinazione
170
00:14:25,188 --> 00:14:26,523
di tutti i tipi di cose ...
171
00:14:26,603 --> 00:14:30,963
di ... vendetta e crudeltà ...
E le persone che venivano da ...
172
00:14:31,043 --> 00:14:33,803
Alcune persone provenivano da
i campi di sterminio.
173
00:14:38,643 --> 00:14:40,973
La domanda è:
Quello che è successo lì
174
00:14:40,985 --> 00:14:43,643
che la gente era dentro
una tale trance che ...
175
00:14:43,951 --> 00:14:45,963
Basato su diverse testimonianze,
176
00:14:46,323 --> 00:14:49,843
Hanno scaricato la loro rabbia
su tutti quelli che hanno visto.
177
00:14:49,923 --> 00:14:51,163
Cosa è successo lì?
178
00:14:51,483 --> 00:14:53,043
Guarda...
179
00:14:53,723 --> 00:15:00,563
È una storia che ho cercato di dare
un senso di dopo la guerra.
180
00:15:01,203 --> 00:15:03,803
Dopo la guerra, mi sono chiesto:
181
00:15:03,923 --> 00:15:06,723
Come si può diventare un
persona normale dopo tutto questo?
182
00:15:07,483 --> 00:15:09,043
Come fai a fare
pace con te stesso?
183
00:15:09,163 --> 00:15:13,003
Solo per essere una persona normale.
hai ucciso e assassinato senza ...
184
00:15:13,483 --> 00:15:18,283
Se un tuo amico fosse ucciso,
perderesti il controllo.
185
00:15:18,363 --> 00:15:20,363
- I tuoi nervi ...
- perderesti il controllo.
186
00:15:20,923 --> 00:15:23,483
Tutti lì ebbero
i loro problemi residui ...
187
00:15:23,603 --> 00:15:24,698
E poi si scarica.
188
00:15:24,710 --> 00:15:26,731
Quindi si scarica semplicemente.
Non puoi farne a meno.
189
00:15:27,443 --> 00:15:29,163
Ho bisogno di capire qualcosa.
190
00:15:29,283 --> 00:15:31,443
- Hai capito cosa io ...
- Assolutamente,
191
00:15:31,468 --> 00:15:35,123
Ma voglio
aggiungere qualcosa
Questo mi tiene
occupato.
192
00:15:35,483 --> 00:15:38,397
Puoi attribuire questo
comportamento che stai descrivendo,
193
00:15:38,409 --> 00:15:41,403
che è il comportamento delle persone,
194
00:15:41,428 --> 00:15:44,323
Non è il comportamento
di assassini ...
195
00:15:44,348 --> 00:15:45,586
È il comportamento
di persone normali ...
196
00:15:45,598 --> 00:15:46,818
No, non è il
comportamento delle persone.
197
00:15:46,843 --> 00:15:48,149
Sto dicendo che è il comportamento di
198
00:15:48,161 --> 00:15:49,603
persone normali
di carne e sangue.
199
00:15:49,683 --> 00:15:51,155
Non è normale
comportamento delle persone.
200
00:15:51,167 --> 00:15:52,883
Questo è quello che ti sto dicendo.
201
00:15:58,123 --> 00:16:00,443
Il mio nome è Yaacov Erez,
202
00:16:01,523 --> 00:16:06,603
E tempo pochi giorni
ne avrò 95.
203
00:16:07,683 --> 00:16:11,026
All'epoca in cui lo stato
fu fondato,
204
00:16:11,038 --> 00:16:13,963
Ero in battaglia ad
Arab Kfar Saba,
205
00:16:14,123 --> 00:16:18,163
Abbiamo ascoltato il discorso di Ben Gurion.
206
00:16:18,883 --> 00:16:23,237
Eravamo sdraiati tra
Le rocce ed eravamo stanchi.
207
00:16:23,249 --> 00:16:27,403
C'era un camion con una radio.
208
00:16:27,563 --> 00:16:32,683
Ha alzato il volume e noi
li ho sentiti proclamare lo stato.
209
00:16:34,047 --> 00:16:36,727
Solo allora è iniziata la guerra.
210
00:16:38,374 --> 00:16:41,763
nella guerra di indipendenza
caddero seimila soldati
211
00:16:41,843 --> 00:16:43,703
Non ci fu una battaglia da
212
00:16:43,715 --> 00:16:46,123
da cui siano tornati tutti.
Non una.
213
00:16:54,563 --> 00:16:57,163
Henio, stai bene?
214
00:16:58,763 --> 00:17:03,363
Non sto ancora morendo!
Sì? Sto bene.
215
00:17:03,523 --> 00:17:09,003
Ma ... mi sta mangiando:
Perché non posso dirlo ...
216
00:17:13,683 --> 00:17:14,799
Puoi dirlo.
217
00:17:16,123 --> 00:17:19,424
Voglio dirtelo
A proposito di Tantura.
218
00:17:24,523 --> 00:17:28,323
Tantura è una storia molto interessante.
219
00:17:29,603 --> 00:17:33,643
Ricordo la battaglia per Tantura.
220
00:17:33,963 --> 00:17:38,603
È stata una battaglia seria.
221
00:17:38,683 --> 00:17:40,961
Il villaggio è stato sradicato.
222
00:17:44,843 --> 00:17:46,363
Questo è tutto.
223
00:17:46,843 --> 00:17:49,483
Tantura è stata una battaglia classica.
224
00:17:49,963 --> 00:17:53,083
Ho attraversato un campo,
Alle cinque del mattino.
225
00:17:53,203 --> 00:17:56,163
Hai mai visto Gary Cooper
correre nei film,
226
00:17:56,563 --> 00:17:58,523
con proiettili sparati ai suoi piedi?
227
00:17:59,163 --> 00:18:00,523
È così che è stato per me.
228
00:18:00,548 --> 00:18:03,603
Ho comandato la forza che
prese Tantura da nord.
229
00:18:04,923 --> 00:18:06,763
E...
230
00:18:08,043 --> 00:18:09,883
Ehhh ...
231
00:18:10,203 --> 00:18:12,083
C'è stata una battaglia,
232
00:18:12,323 --> 00:18:14,843
Non abbiamo avuto quasi nessuna vittima,
233
00:18:15,003 --> 00:18:16,123
E questo è tutto.
234
00:18:19,403 --> 00:18:24,883
Capisco che quello che è successo
a Tantura dopo l'acquisizione,
235
00:18:25,003 --> 00:18:26,603
con l'uccisione,
Capisco che fosse ...
236
00:18:26,683 --> 00:18:29,051
Non dire uccidere.
Non ho detto di uccidere.
237
00:18:29,063 --> 00:18:30,083
Qualunque cosa, ma ...
238
00:18:30,163 --> 00:18:32,803
Questo è più o meno cosa
accaduto. La domanda ...
239
00:18:32,883 --> 00:18:35,203
Non direi uccidere.
Non direi uccidere,
240
00:18:35,283 --> 00:18:38,443
Ma c'era un po 'di più,
In realtà...
241
00:18:38,923 --> 00:18:41,923
Hanno ucciso un po' di più.
Non è successo in molti posti.
242
00:18:42,003 --> 00:18:45,723
È successo qua e là.
Cosa posso dire? Lascialo.
243
00:18:45,803 --> 00:18:48,123
La domanda è se ...
244
00:18:48,283 --> 00:18:52,403
Ne parlano dopo.
Qualcuno ha ...
245
00:18:52,483 --> 00:18:56,083
Mi dispiace.
Ho messo troppa enfasi su questo.
246
00:18:56,443 --> 00:18:58,763
Non so cosa dirti.
Guarda...
247
00:18:58,844 --> 00:18:59,985
Cancellalo.
248
00:19:02,363 --> 00:19:05,967
Ho trovato sette ebrei
249
00:19:07,923 --> 00:19:09,959
Chi lo ha detto, in effetti,
C'è stato un massacro,
250
00:19:11,683 --> 00:19:15,243
Ma più tardi,
Sono caduti tutti in fila
251
00:19:15,963 --> 00:19:21,543
e lo ha negato.
Hanno preso i loro ordini da ...
252
00:19:21,683 --> 00:19:23,883
Non ricordo il suo cognome... Henio.
253
00:19:25,683 --> 00:19:29,243
Questa faccenda è iniziata a ...
254
00:19:29,695 --> 00:19:31,895
All'Università, a Haifa.
255
00:19:33,563 --> 00:19:36,923
C'era questo ragazzo, Teddy Katz.
256
00:19:37,759 --> 00:19:41,723
Ha presentato la sua tesi di M.A.
all'università ...
257
00:19:42,243 --> 00:19:47,414
Ho presentato la mia tesi.
Ho ricevuto il mio voto: 97.
258
00:19:47,683 --> 00:19:51,141
e poi quando la sostanza
della tesi è venuta alla luce,
259
00:19:51,669 --> 00:19:54,363
C'era un enorme clamore.
260
00:19:56,203 --> 00:19:58,443
Ho affrontato principalmente
quello che è successo qui.
261
00:19:59,003 --> 00:20:01,003
Cosa è successo qui?
262
00:20:02,243 --> 00:20:03,603
Tantura.
263
00:20:06,154 --> 00:20:13,354
Cosa è successo qui non fu solo spingere
fuori i palestinesi dal loro villaggio.
265
00:20:13,914 --> 00:20:20,594
Quello che è successo qui è che loro
non hanno lasciato i palestinesi
266
00:20:22,074 --> 00:20:24,274
Solo andar via così.
267
00:20:26,754 --> 00:20:30,954
Loro, prima di tutto,
uccisero molti, molti di loro
268
00:20:33,234 --> 00:20:38,314
E non c'era nessun motivo per farlo.
269
00:20:40,443 --> 00:20:42,443
Ci trasformammo in assassini.
270
00:20:42,523 --> 00:20:47,083
Abbiamo allineato gli arabi
e gli abbiamo sparato senza motivo.
271
00:20:47,363 --> 00:20:49,138
Niente del genere è successo.
272
00:20:49,150 --> 00:20:51,043
Neanche una persona
è stata assassinata lì.
273
00:20:51,443 --> 00:20:53,803
Questa storia che è stata scavata una trincea
274
00:20:54,003 --> 00:20:57,523
e 300 persone sono state fucilate
e messe dentro è un mito.
275
00:20:57,843 --> 00:21:01,883
Se qualcuno è stato ucciso,
fu in battaglia.
276
00:21:04,003 --> 00:21:10,123
Questa è stata un tesi tesi magistrale sospesa
dal dipartimento di Storia mediorientale
278
00:21:10,203 --> 00:21:12,803
Questo stato ampiamente confermato.
279
00:21:13,594 --> 00:21:18,514
Non mi aspettavo alcun problema per
lui con questo lavoro, devo dire.
280
00:21:18,754 --> 00:21:22,194
E ... ha ottenuto, come sapete,
ha ottenuto un voto molto alto.
281
00:21:22,947 --> 00:21:28,874
E ci siamo tutti dimenticati
fino a quando un giornalista di "Maariv"
282
00:21:28,954 --> 00:21:30,434
ha deciso di andare in biblioteca,
283
00:21:30,634 --> 00:21:33,594
E lo pubblicò nel supplemento
settimanale di "Maariv",
284
00:21:35,114 --> 00:21:37,464
E poi scoppiò l'inferno.
285
00:21:40,803 --> 00:21:42,363
Buongiorno, signor Katz.
286
00:21:42,443 --> 00:21:44,978
Nella sua tesi dichiara
287
00:21:44,990 --> 00:21:47,963
che ci fù un massacro
a Tantura nel 1948
288
00:21:48,163 --> 00:21:51,203
e che 200 arabi furono uccisi...
furono assassinati.
289
00:21:51,963 --> 00:21:53,923
Come hai raggiunto
queste conclusioni?
290
00:21:54,203 --> 00:21:56,683
Ci sono dozzine di testimonianze,
291
00:21:57,363 --> 00:21:59,467
testimonianie registrate,
Le persone hanno parlato
292
00:21:59,479 --> 00:22:01,243
e il materiale è registrato.
293
00:22:01,323 --> 00:22:03,643
Abbiamo parlato con diversi professori
dall'Università di Haifa.
294
00:22:03,803 --> 00:22:06,643
Sebbene abbiano rifiutato
prendere parte a questa trasmissione,
295
00:22:06,723 --> 00:22:08,495
Essi dubitano seriamente
dell'autenticità
296
00:22:08,507 --> 00:22:09,963
del materiale che ha assemblato.
297
00:22:10,083 --> 00:22:13,331
Mi sono seduto con 135 intervistati,
298
00:22:13,356 --> 00:22:16,616
metà di loro ebrei,
metà di loro arabi.
299
00:22:16,963 --> 00:22:19,643
Ho sentito quello che hanno detto,
Li ho registrati.
300
00:22:19,963 --> 00:22:21,065
- Mi sono seduto con le persone ...
- Mr. Katz ...
301
00:22:21,090 --> 00:22:22,218
-e mi sono chiesto,
-Sig. Katz ...
302
00:22:22,243 --> 00:22:24,227
"Qualcuno di loro sembra un
303
00:22:24,239 --> 00:22:27,003
"assassino,
Dio proibisce, o un assassino?"
304
00:22:27,173 --> 00:22:32,123
E lo confesso, tutti loro
sembrano persone normali ...
305
00:22:32,243 --> 00:22:34,683
Non è mai successo.
306
00:22:35,203 --> 00:22:36,723
Non è mai successo.
307
00:22:37,483 --> 00:22:43,403
Ha affermato. E poi noi,
La brigata, andò in guerra.
308
00:22:44,834 --> 00:22:47,164
I veterani della Brigata Alexandroni
309
00:22:47,176 --> 00:22:50,274
alcuni dei quali conoscevo di persona,
310
00:22:52,194 --> 00:22:54,794
mi chiamarono e si lamentarono
311
00:22:55,034 --> 00:22:59,834
Come è successo che l'università
ha approvato tale tesi
312
00:23:00,274 --> 00:23:02,074
E ho detto: "Bene ...
313
00:23:02,154 --> 00:23:04,754
"Ti ha intervistato...
Gli hai detto cose. "
314
00:23:05,914 --> 00:23:11,314
Hanno sostenuto che ha distorto
Quello che gli hanno detto,
315
00:23:12,054 --> 00:23:15,914
E ho detto: "Se hai
reclami, incontriamoci"
316
00:23:16,514 --> 00:23:19,874
"E cercheremo di trovare un modo"
317
00:23:20,394 --> 00:23:23,754
"per affrontarlo nel
quadro dell'università".
318
00:23:24,843 --> 00:23:28,043
Non ero accecato
Per grande rispetto
319
00:23:28,123 --> 00:23:30,407
che senza dubbio ho
per queste persone,
320
00:23:30,419 --> 00:23:32,603
Per cosa hanno fatto
per lo stato di Israele.
321
00:23:32,683 --> 00:23:36,083
Hanno combattuto per un anno e mezzo
per costruire uno Stato qui,
323
00:23:36,203 --> 00:23:40,523
Ma hai visto che non potevano capire
324
00:23:40,643 --> 00:23:44,003
Come uno studio accademico
potesse aver luogo.
325
00:23:44,243 --> 00:23:46,883
Non potevamo rimanere in silenzio
326
00:23:47,843 --> 00:23:54,043
Quindi abbiamo deciso di fargli causa
per diffamazione.
327
00:23:54,363 --> 00:23:58,723
Guarda, c'è stata una prova
Ed è stato dimostrato che ha mentito.
328
00:24:00,123 --> 00:24:02,443
Odio dirlo,
329
00:24:03,003 --> 00:24:06,163
Stai indagando ora,
330
00:24:06,603 --> 00:24:08,403
E tu sei ...
331
00:24:14,203 --> 00:24:16,843
Abbiamo finito con Teddy Katz.
332
00:24:19,363 --> 00:24:21,163
Perché hai preso questo caso?
333
00:24:21,923 --> 00:24:25,243
È un dato di fatto, dal 1948
334
00:24:25,683 --> 00:24:29,523
Non c'era stato un caso legale
Ciò si occupava del Nakba,
335
00:24:29,723 --> 00:24:32,003
Come Nakba,
o con gli eventi del Nakba.
336
00:24:32,283 --> 00:24:36,283
È stato il primo caso
Ciò ha sollevato questa faccenda
337
00:24:36,443 --> 00:24:38,231
E ho pensato che fosse una prova molto
338
00:24:38,243 --> 00:24:40,643
importante per la nostra consapevolezza,
339
00:24:40,763 --> 00:24:44,003
per gli israeliani che censurano questo evento.
340
00:24:44,163 --> 00:24:47,363
E secondo me I soldati dell'Alexandroni
341
00:24:47,523 --> 00:24:51,603
erano abbastanza ingenui, quindi all'inizio ho pensato,
342
00:24:51,723 --> 00:24:53,422
Perché presentare una causa per diffamazione
343
00:24:53,434 --> 00:24:54,843
invece di lasciarlo dimenticare.
344
00:24:54,923 --> 00:24:56,563
Ora, di cosa si trattava?
345
00:24:56,643 --> 00:24:58,963
Una tesi universitaria
346
00:24:59,123 --> 00:25:01,723
questa sarebbe ovviamente stata dimenticata dopo un po'.
347
00:25:01,748 --> 00:25:03,883
No, hanno insistito con una causa per diffamazione,
348
00:25:03,963 --> 00:25:05,403
Ed ero contento che lo abbiano fatto.
349
00:25:05,803 --> 00:25:08,203
È iniziato con un giorno di procedure legali,
350
00:25:08,283 --> 00:25:11,443
Se ricordo bene Teddy è stato interrogato,
351
00:25:11,643 --> 00:25:12,723
Sì, Teddy è stato interrogato,
352
00:25:12,963 --> 00:25:16,123
Ma le cose si sono evolute in modo diverso
da quello che mi aspettavo.
353
00:25:17,322 --> 00:25:21,032
Hai portato i nastri al
prova? Hai fatto ascoltare i nastri?
354
00:25:21,057 --> 00:25:23,043
No, non ci siamo nemmeno arrivati.
355
00:25:23,547 --> 00:25:27,123
Il giudice lo ha buttato fuori
Non voleva sentirlo.
356
00:25:28,203 --> 00:25:30,495
Non voleva ascoltare.
Ha provato a parlare,
357
00:25:30,507 --> 00:25:32,683
Non poteva importargliene meno!
358
00:25:32,763 --> 00:25:34,951
Contro le persone dalle brigate,
359
00:25:34,963 --> 00:25:37,163
e l'università... Non era nessuno!
360
00:25:40,106 --> 00:25:42,363
Il mio nome è dott.ssa Drora Pilpel
361
00:25:42,763 --> 00:25:46,523
E ho presieduto il caso
Conosciuto come l'affare Tantura.
362
00:25:46,845 --> 00:25:48,726
L'atmosfera in aula, come ricordo,
363
00:25:48,738 --> 00:25:50,563
era uno di grande malessere
364
00:25:50,683 --> 00:25:53,363
da parte degli uomini dell'Alexandroni,
365
00:25:53,603 --> 00:25:58,083
Un forte insistenza del loro avvocato
per dimostrare che avevano ragione,
366
00:25:58,243 --> 00:26:01,561
Poi c'era il signor Katz,
che in qualche modo
367
00:26:01,573 --> 00:26:04,723
mi ha ricordato Mosè (il Profeta),
368
00:26:04,748 --> 00:26:06,792
lento del discorso
e lento della lingua.
369
00:26:08,483 --> 00:26:11,563
Si potrebbe dire che era spaventato
dalla situazione,
370
00:26:11,803 --> 00:26:13,443
Era semplicemente spaventato.
371
00:26:13,643 --> 00:26:16,592
E sembrava dire,
372
00:26:16,604 --> 00:26:19,483
"Quando durerà questo giorno in tribunale? "
373
00:26:19,936 --> 00:26:21,702
Questa è una faccenda di cui in realtà noi
374
00:26:21,714 --> 00:26:23,243
Non sappiamo cosa sia successo,
375
00:26:23,643 --> 00:26:24,741
E c'è un mosaico ...
376
00:26:24,753 --> 00:26:26,683
Formalmente non facciamo
sapere cosa è successo.
377
00:26:26,843 --> 00:26:28,603
- Formalmente non lo sappiamo.
- Formalmente ...
378
00:26:28,683 --> 00:26:30,341
Cosa ne pensi? È davvero successo?
379
00:26:33,403 --> 00:26:34,923
Questa è una domanda.
380
00:26:35,003 --> 00:26:36,483
Questa è una domanda. SÌ.
381
00:26:36,563 --> 00:26:38,616
Mi era chiaro, così com'è oggi,
382
00:26:38,628 --> 00:26:41,283
che lì non c'era stato un genocidio.
383
00:26:41,363 --> 00:26:43,763
Senti, non credo Teddy Katz
abbia parlato di genocidio,
384
00:26:43,843 --> 00:26:47,083
Disse che i prigionieri furono uccisi.
385
00:26:47,163 --> 00:26:49,253
La sua teoria era che erano stati
386
00:26:49,265 --> 00:26:51,803
allineato contro un muro e fucilati.
387
00:26:51,883 --> 00:26:54,234
- Penso che fosse la sua teoria.
- Tra le altre cose.
388
00:26:54,259 --> 00:26:55,289
SÌ.
389
00:26:55,855 --> 00:27:00,643
Avevi sentito una chiara confessione
In quelle cassette,
390
00:27:00,763 --> 00:27:03,243
dai soldati israeliani.
391
00:27:03,403 --> 00:27:05,892
Suggerimenti o discorsi su queste cose?
392
00:27:05,904 --> 00:27:08,203
avresti condotto in modo diverso?
393
00:27:08,283 --> 00:27:11,083
- Hai sentito i nastri?
- Ti piacerebbe ascoltarli?
394
00:27:11,163 --> 00:27:13,043
- Posso farteli ascoltare.
- SÌ.
395
00:27:14,043 --> 00:27:16,083
Sì, voglio ascoltare.
396
00:27:26,060 --> 00:27:27,854
Questo non l'ho mai sentito.
397
00:27:36,643 --> 00:27:39,758
Questo non l'ho mai sentito.
Se è vero, è un peccato.
398
00:27:46,643 --> 00:27:49,683
Calmarsi, Fifì,
Era molto tempo fa.
399
00:27:57,305 --> 00:27:59,824
Ascolta, secondo me,
Se avesse avuto tali cose,
400
00:27:59,836 --> 00:28:01,496
Avrebbe dovuto interpretarle.
401
00:28:05,883 --> 00:28:08,748
Abbiamo sequestrato dieci prigionieri, penso.
Li ho visti.
402
00:28:08,760 --> 00:28:09,923
Non ricordo.
403
00:28:10,003 --> 00:28:15,083
Alcuni di questi soldati più giovani
mi ricordo,
404
00:28:15,363 --> 00:28:17,711
Non è bello dire, li hanno messi
405
00:28:17,723 --> 00:28:20,083
in un barile e sparato al barile.
406
00:28:20,163 --> 00:28:22,539
E ricordo il sangue nel barile.
407
00:28:22,551 --> 00:28:24,163
No, no, non scriverlo.
408
00:28:24,523 --> 00:28:28,043
Si diceva che qualcuno
li ha allineati e gli ha sparato,
409
00:28:28,243 --> 00:28:31,203
Ma non ho visto e non lo so.
410
00:28:31,323 --> 00:28:32,923
E perché gli ha sparato?
411
00:28:33,043 --> 00:28:37,123
Perché? Perché non era umano.
E so chi era.
412
00:28:37,203 --> 00:28:38,443
Ma non ci credo.
413
00:28:38,523 --> 00:28:40,323
Stai parlando del
Comandante della compagnia B?
414
00:28:40,403 --> 00:28:43,843
No, non un comandante, solo un soldato. Non ci credo.
415
00:28:44,003 --> 00:28:46,803
Non credo ... non l'ho visto con i miei occhi.
416
00:28:47,203 --> 00:28:49,043
Queste erano voci ...
417
00:28:49,068 --> 00:28:52,289
Ho visto alcuni che erano allineati
di fronte alle case e ...
418
00:28:54,443 --> 00:28:55,723
Non c'era massacro.
419
00:28:56,163 --> 00:28:57,963
Non c'è stato massacro.
420
00:28:59,883 --> 00:29:02,483
Non c'è stato massacro.
Non è vero.
421
00:29:02,563 --> 00:29:06,403
- C'erano storie ...
- Non credo, Michal.
422
00:29:06,803 --> 00:29:07,963
- C'erano ...
- NO.
423
00:29:08,083 --> 00:29:09,963
Non c'è stato massacro lì.
424
00:29:11,043 --> 00:29:12,603
Ma hanno detto ...
425
00:29:13,083 --> 00:29:15,723
Qualcuno da ... non tu.
426
00:29:16,283 --> 00:29:19,283
Le persone sono state assassinate?
427
00:29:20,163 --> 00:29:21,283
Non credo.
428
00:29:21,683 --> 00:29:24,803
Non lo so.
C'erano voci, ma ...
429
00:29:26,163 --> 00:29:28,963
No. Non c'è stato alcun omicidio.
430
00:29:35,043 --> 00:29:37,803
Avevamo un comandante di compagnia a Tantura
431
00:29:37,987 --> 00:29:40,947
che in seguito divenne un uomo importante
nel Ministero della Difesa.
432
00:29:41,203 --> 00:29:43,497
Ha sparato a un arabo dopo
un altro con la sua pistola
433
00:29:43,509 --> 00:29:45,763
Perché non hanno deposto le loro armi.
434
00:29:45,843 --> 00:29:49,936
Ha sparato loro uno per uno con il suo
Parabellum e li ha uccisi lì ...
435
00:29:49,961 --> 00:29:50,963
NO!
436
00:29:51,043 --> 00:29:53,523
Ha fatto quello che ha fatto e ...
437
00:29:53,923 --> 00:29:55,323
Questo è tutto.
438
00:29:55,563 --> 00:29:59,403
Questo è Micha Vitkon.
Era con me, il ...
439
00:30:03,289 --> 00:30:05,323
Non so cosa dire, io ...
440
00:30:05,843 --> 00:30:08,363
Non ricordo, forse ho visto ma non ricordo.
441
00:30:11,283 --> 00:30:12,883
Non è quello che siamo.
442
00:30:12,963 --> 00:30:14,999
Sparare alla testa con un parabellum,
443
00:30:15,011 --> 00:30:16,803
Questo è esattamente
cosa hanno fatto i nazisti.
444
00:30:16,995 --> 00:30:20,555
Non ci credo ...
Non ho sentito,
445
00:30:20,683 --> 00:30:23,403
questo è certo,
Ma non ci credo neanche io.
446
00:30:34,363 --> 00:30:36,923
Tantura era un grande villaggio ...
447
00:30:41,363 --> 00:30:44,403
Era, relativamente,
uno dei villaggi più ricchi.
448
00:30:47,283 --> 00:30:49,963
Siamo stati amichevoli con loro.
449
00:30:49,988 --> 00:30:53,683
Quando ero piccolo, forse cinque o sei anni,
450
00:30:53,708 --> 00:30:57,923
Siamo andati da Zichron a Tantura,
451
00:30:58,256 --> 00:31:01,283
E abbiamo vissuto insieme agli arabi nelle case.
452
00:31:01,603 --> 00:31:05,163
Abbiamo avuto rapporti meravigliosi.
453
00:31:05,643 --> 00:31:10,283
Più tardi ci sono state le guerre,
Ma ci sono stati anche bei giorni.
454
00:31:12,923 --> 00:31:16,243
C'erano tutti i tipi di piani
su come conquistare Tantura.
455
00:31:17,483 --> 00:31:22,683
Ci è stato detto che era l'unica porta
456
00:31:22,763 --> 00:31:27,523
che serviva le bande arabe.
457
00:31:30,963 --> 00:31:33,683
Il piano che alla fine fu attuato:
458
00:31:33,843 --> 00:31:37,323
la compagnia A da nord,
la compagnia B dal lato orientale,
459
00:31:37,403 --> 00:31:40,203
e la compagnia C dal sud.
460
00:31:41,683 --> 00:31:44,963
Non era sufficiente che la compagnia A
fosse a nord,
461
00:31:45,043 --> 00:31:47,652
Due barche della Marina con mitragliatrici
462
00:31:47,664 --> 00:31:50,603
sono state chiamate ad aprire il fuoco su di loro.
463
00:31:50,923 --> 00:31:53,340
Una volta che circondati da tutti i lati,
464
00:31:53,352 --> 00:31:56,290
Combatterono più duramente,
non avevano scelta.
465
00:31:57,363 --> 00:32:01,123
Verso la mattina il villaggio fu conquistato.
466
00:32:01,843 --> 00:32:04,714
Tutti gli uomini erano radunati.
467
00:32:04,726 --> 00:32:08,283
Un gran numero di
armi furono sequestrate.
468
00:32:08,483 --> 00:32:11,089
Ovviamente a donne, bambini e
469
00:32:11,101 --> 00:32:13,643
agli anziani fu permesso di andarsene.
470
00:32:14,723 --> 00:32:19,243
A un certo punto sono
entrato nel villaggio,
471
00:32:20,003 --> 00:32:22,483
Ed era un posto bellissimo.
472
00:32:22,763 --> 00:32:25,302
Ricordo che quando la battaglia
era finita, siamo andati a nuotare.
473
00:32:26,603 --> 00:32:31,671
Abbiamo giocato nella chiara, bello, meravigliosa acqua.
474
00:32:37,443 --> 00:32:39,590
Guarda, è di più o meno tutto quello che ricordo
475
00:32:39,602 --> 00:32:41,963
sui fatti di Tantura.
476
00:32:42,083 --> 00:32:44,988
Non ricordo nemmeno cosa è stato fatto
477
00:32:45,000 --> 00:32:48,323
con la popolazione che è stata radunata.
478
00:32:48,563 --> 00:32:50,243
Non ricordo davvero quello che è successo.
479
00:32:52,443 --> 00:32:58,243
Dalla mattina del 23 maggio,
480
00:32:58,563 --> 00:33:02,683
fino alla sera quando hanno lasciato il villaggio,
481
00:33:03,403 --> 00:33:05,883
Non ricordavano quello che è successo.
482
00:33:05,963 --> 00:33:08,763
Prima di quello ricordavano tutti i dettagli.
483
00:33:08,923 --> 00:33:12,276
Dopo di quello ricordavano che alcuni di loro
484
00:33:12,288 --> 00:33:15,563
hanno fatto il bagno alla spiaggia di Tantura
485
00:33:15,643 --> 00:33:17,643
prima di lasciare il posto.
486
00:33:17,723 --> 00:33:24,363
Ma sorprendentemente di tutta la
giornata, non si sono ricordati di nulla.
487
00:33:25,003 --> 00:33:30,163
Ci siamo separati, radunati i
residenti ed entrati nei cortili.
489
00:33:30,403 --> 00:33:32,572
In ogni cortile c'erano 40-50 persone.
490
00:33:32,597 --> 00:33:33,691
Da 40 a 50?
491
00:33:33,703 --> 00:33:36,283
Sì, sì, nei giardini.
Avevano paura.
492
00:33:36,363 --> 00:33:39,363
Non potevano stare da soli,
uindi si sono radunati in questi giardini.
493
00:33:39,483 --> 00:33:41,246
E non avevano armi?
494
00:33:41,258 --> 00:33:43,803
No, questi erano i residenti,
residenti.
495
00:33:49,083 --> 00:33:51,323
Mi annoterò i dettagli.
496
00:33:51,403 --> 00:33:53,283
Rizek Ashmawi.
497
00:33:53,683 --> 00:33:56,203
- Sei nato in ...?
- Tantura.
498
00:33:57,243 --> 00:34:01,963
Hanno iniziato a radunare le
persone dalle 10:30 o 11:00 ...
499
00:34:02,043 --> 00:34:03,763
Hanno iniziato a radunare le persone
500
00:34:04,083 --> 00:34:07,803
Gli uomini da un lato,
donne e bambini dall'altro.
501
00:34:07,828 --> 00:34:09,731
Uomini e donne separati dall'inizio?
502
00:34:09,756 --> 00:34:10,778
SÌ.
503
00:34:10,803 --> 00:34:13,459
Ma nello stesso posto?
Tutti potevano vedere tutti?
504
00:34:13,484 --> 00:34:14,489
SÌ.
505
00:34:14,514 --> 00:34:17,883
- Dov'era questo?
- Sulla spiaggia.
506
00:34:18,723 --> 00:34:25,243
Le donne e i bambini erano
separati dagli uomini
507
00:34:25,603 --> 00:34:30,163
E li hanno fatti sedere sulla spiaggia.
508
00:34:30,483 --> 00:34:33,083
Come un 13enne che era con te?
509
00:34:33,163 --> 00:34:34,837
Ero ... sono andato con gli uomini.
510
00:34:34,862 --> 00:34:35,883
Uh-huh.
511
00:34:36,283 --> 00:34:41,563
In battaglia furono uccise un massimo di dieci
persone di Tantura.
512
00:34:42,043 --> 00:34:43,553
Non più di dieci persone di
513
00:34:43,565 --> 00:34:45,523
Tantura furono uccise nella battaglia.
514
00:34:45,643 --> 00:34:47,777
Dopo aver occupato, hanno iniziato
515
00:34:47,789 --> 00:34:49,683
ad ammucchiare le persone e a sparargli.
516
00:34:50,963 --> 00:34:54,043
Abbiamo occupato Tantura,
Abbiamo catturato molti arabi.
517
00:34:54,403 --> 00:34:56,083
Li abbiamo raccolti.
518
00:34:56,523 --> 00:34:58,723
È una storia ...
519
00:35:01,923 --> 00:35:03,083
Grande.
520
00:35:03,163 --> 00:35:05,203
Erano circa 15, 20.
521
00:35:06,163 --> 00:35:07,828
Li abbiamo tenuti d'occhio.
522
00:35:07,840 --> 00:35:09,410
Arrivòe un uomo con
un cappello australiano,
523
00:35:10,043 --> 00:35:11,394
con una pistola in mano,
524
00:35:12,483 --> 00:35:15,003
Urlò in arabo:
"Alzatevi! Alzatevi!"
525
00:35:15,083 --> 00:35:16,403
Si sono alzati.
526
00:35:16,683 --> 00:35:20,043
Si avvicinò a loro e li guardò.
527
00:35:20,283 --> 00:35:22,003
Fece un passo indietro,
estrasse la pistola -
528
00:35:22,163 --> 00:35:24,523
Bang, Bang, Bang, Bang,
Li ha uccisi tutti.
529
00:35:25,243 --> 00:35:27,123
Ero inorridito.
530
00:35:27,643 --> 00:35:30,443
A sangue freddo, sì?
531
00:35:32,443 --> 00:35:38,883
Non glielo ho chiesto, ho chiesto alla gente
che sapeva: "Perché l'ha fatto?"
532
00:35:39,403 --> 00:35:43,563
"Non hai idea di quanti ebrei questa
gente ha ucciso, non ne hai idea."
534
00:35:43,803 --> 00:35:45,163
E questo è tutto.
535
00:35:49,403 --> 00:35:50,523
Eri arrabbiato con lui?
536
00:35:50,603 --> 00:35:51,843
No, certo che no.
537
00:35:51,923 --> 00:35:54,883
Ho solo chiesto perché,
È tutto, non più di questo.
538
00:35:55,323 --> 00:35:56,923
Non mi importava.
539
00:36:05,043 --> 00:36:09,483
Dimmi qualcosa,
Quando hai visto che le persone venivano uccise,
540
00:36:09,643 --> 00:36:11,612
hai visto altri soldati in giro?
541
00:36:11,637 --> 00:36:12,963
Cosa hanno fatto i soldati?
542
00:36:13,178 --> 00:36:16,283
Due volte li ho visti
metterli contro il muro,
543
00:36:16,643 --> 00:36:18,763
Bang, li hanno uccisi.
544
00:36:18,843 --> 00:36:27,003
La mia domanda è: Quando hanno sparato,
I soldati erano contenti o qualcuno...
546
00:36:27,083 --> 00:36:29,861
Ovviamente. Se non vuoi che qualcuno ammazzi
547
00:36:29,873 --> 00:36:33,083
non glielo permetterai. Lo volevano tutti.
548
00:36:33,163 --> 00:36:34,858
Lo volevano tutti ...
549
00:36:34,870 --> 00:36:38,363
Certo, gli ufficiali anziani lo volevano, certo.
550
00:36:38,388 --> 00:36:41,378
- SÌ.
- SÌ. Hanno ucciso molte persone.
551
00:36:41,403 --> 00:36:46,683
Li hanno rimossi dalle loro case in pigiama.
552
00:36:47,283 --> 00:36:52,563
Li hanno portati come mucche
davanti a loro e li hanno uccisi.
553
00:36:57,003 --> 00:36:59,443
È lì che ho visto
554
00:37:00,963 --> 00:37:07,123
Circa 20-25 uomini
sono stati messi contro il muro
555
00:37:07,563 --> 00:37:09,963
e tra loro ...
- lungo le pareti?
556
00:37:10,083 --> 00:37:12,283
Li hanno messi uno accanto all'altro.
557
00:37:12,363 --> 00:37:15,323
Abbiamo sentito gli spari
e li ho visti cadere.
558
00:37:15,723 --> 00:37:19,978
E uno di loro chiamato:
"Mamma, mamma"
559
00:37:20,003 --> 00:37:24,323
Quindi la madre di questo giovane,
560
00:37:24,483 --> 00:37:28,523
si è lanciata su di lui
561
00:37:28,603 --> 00:37:31,803
E questo soldato ha sparato anche a lei.
562
00:37:31,883 --> 00:37:34,043
Quindi fu l'unica donna a cui hanno sparato?
563
00:37:34,068 --> 00:37:36,523
- Tre donne.
- Ah, tre.
564
00:37:39,043 --> 00:37:41,643
Sembra che ci siano
sono stati tre modalità di uccisione.
565
00:37:42,123 --> 00:37:45,057
Due che si sono verificate sulla spiaggia e
566
00:37:45,069 --> 00:37:47,763
allo stesso tempo nelle case,
567
00:37:48,003 --> 00:37:53,043
e una terza modalità, quella era
forse la più terribile,
568
00:37:53,243 --> 00:37:55,891
Ed è quello che
è successo dall'altro
569
00:37:55,903 --> 00:37:58,843
lato del villaggio, accanto al cimitero.
570
00:37:59,123 --> 00:38:03,043
I ragazzi hanno gli hanno sparato
li hanno colpiti e ...
571
00:38:03,563 --> 00:38:07,563
Ricordo anche i ragazzi che uccidevano.
Ma non ...
572
00:38:07,963 --> 00:38:09,403
C'erano ragazzi ...
573
00:38:09,523 --> 00:38:13,683
Diceva: "Scavami un buco"
E gli sparava alla testa e lo uccideva.
575
00:38:13,803 --> 00:38:16,243
- Va bene, ma non è ...
- Ci arriveremo
576
00:38:16,323 --> 00:38:18,563
Perché dobbiamo vedere
quello che è successo qui,
577
00:38:18,643 --> 00:38:21,123
Perché l'hanno fatto,
Ma ci arriveremo.
578
00:38:21,443 --> 00:38:25,123
Tantura ... sai cosa?
Io non...
579
00:38:25,763 --> 00:38:29,051
Ho incontrato cose che ...
Andiamo avanti.
580
00:38:29,063 --> 00:38:30,163
Perché?
581
00:38:30,603 --> 00:38:32,301
Mi dispiacque molto, dopo.
582
00:38:32,313 --> 00:38:34,222
- Va bene.
- Mi dispiace ancora oggi.
583
00:38:34,234 --> 00:38:35,763
- Nessun problema.
- Voglio dimenticarlo.
584
00:38:35,843 --> 00:38:38,723
Ma se non ti è piaciuto
È ancora più un segno ...
585
00:38:38,803 --> 00:38:44,083
Guarda, le immagini incise
Nella mia memoria, fino a questa data,
586
00:38:44,163 --> 00:38:47,243
sono gli uomini al cimitero
alla sera.
587
00:38:47,763 --> 00:38:52,803
Ascolta, ho visto molte persone
uccise in tutto il mondo,
588
00:38:52,883 --> 00:38:55,683
E ho visto lì le persone morire.
589
00:38:55,763 --> 00:38:58,883
Ho visto e mi sono messo da parte.
Questo è tutto.
590
00:38:59,323 --> 00:39:01,643
Lasciami solo con questo.
Abbastanza. Ho finito con esso.
591
00:39:01,723 --> 00:39:04,283
Sembra mi sia rimasto inciso
fino all'osso.
592
00:39:04,523 --> 00:39:06,803
SÌ. Anche cose che non ho menzionato.
593
00:39:06,883 --> 00:39:10,483
Ad esempio, li hai visti allineati in file?
594
00:39:10,563 --> 00:39:13,803
Li hai visti scavare?
595
00:39:14,123 --> 00:39:16,443
Queste sono cose che ...
596
00:39:16,603 --> 00:39:20,323
No, sto cercando di elaborare l'argomento ...
597
00:39:20,403 --> 00:39:23,083
Non ne sto parlando.
598
00:39:23,163 --> 00:39:24,964
Sto parlando delle conseguenze
599
00:39:24,976 --> 00:39:26,643
Ho visto. Come? Che cosa?
Lasciami in pace.
600
00:39:26,723 --> 00:39:30,883
Ascolta, sento persone che confessano,
601
00:39:31,563 --> 00:39:33,763
Ma pensi che sia vero?
602
00:39:33,963 --> 00:39:37,051
Shlomo Ambar è un tenente dolonnello,
forse anche un colonnello.
603
00:39:37,763 --> 00:39:42,483
Ma come osa
per dire qualcosa ...
604
00:39:43,363 --> 00:39:46,403
Bene, è forte, è forte.
605
00:39:47,683 --> 00:39:50,043
Deve essere un po' responsabile
606
00:39:50,483 --> 00:39:52,403
per le sue parole,
607
00:39:52,883 --> 00:39:55,523
che sono dolorose per entrambi i lati:
608
00:39:55,763 --> 00:40:00,483
Ai soldati e anche all'altro lato che è stato ferito.
609
00:40:04,723 --> 00:40:06,003
Sono nata a Tantura.
610
00:40:07,963 --> 00:40:12,523
Quanti anni avevi
Quando Tantura fu distrutta?
611
00:40:12,883 --> 00:40:15,363
Diciotto o 20.
612
00:40:17,883 --> 00:40:19,816
Ricordo tutto ciò che è accaduto a Tantura.
613
00:40:19,828 --> 00:40:21,723
Non ho dimenticato nulla.
614
00:40:22,803 --> 00:40:27,603
Metterono i bambini e le donne
In una casa di proprietà di mio zio,
615
00:40:27,883 --> 00:40:30,414
Quando hanno iniziato a sparare,
616
00:40:30,426 --> 00:40:33,123
Cosa avrebbe potuto fare mio zio?
Niente, giusto?
617
00:40:36,203 --> 00:40:38,784
Hai visto i tuoi fratelli uccisi?
618
00:40:39,923 --> 00:40:43,443
Come potrei aver visto? Là
sparavano, come potrei aver visto?
619
00:40:43,468 --> 00:40:44,723
Dimmi come.
620
00:40:44,803 --> 00:40:47,443
Quando senti gli spari,
hai paura di morire, no?
621
00:40:48,043 --> 00:40:50,163
Corri, giusto?
622
00:40:50,443 --> 00:40:53,843
Mi sono intrufolata tra la gente che se ne è andata.
623
00:40:54,523 --> 00:40:57,523
Ho visto persone correre,
quindi ho corso con loro.
624
00:40:58,123 --> 00:40:59,963
Non ho capito
cosa stava succedendo.
625
00:41:00,283 --> 00:41:04,213
Se lo avessi fatto, non avrei corso.
626
00:41:07,043 --> 00:41:10,683
Te lo sto dicendo, non c'è una
tragedia paragonabile a Tantura.
627
00:41:18,523 --> 00:41:23,203
A proposito, a Tantura nostri
uomini furono uccisi dal fuoco arabo,
628
00:41:23,563 --> 00:41:26,643
La loro jeep rimase bloccata nel fango.
629
00:41:27,083 --> 00:41:30,603
Gli hanno sparato
e li hanno torturati.
630
00:41:31,189 --> 00:41:32,218
Cosa intendi?
631
00:41:32,243 --> 00:41:34,043
Li hanno massacrati.
632
00:41:34,163 --> 00:41:37,723
I ragazzi della jeep pensavano che fosse tutto finito.
633
00:41:37,803 --> 00:41:40,083
Li abbiamo trovati in uno stato terribile.
634
00:41:40,523 --> 00:41:41,639
Uno stato orribile.
635
00:41:41,664 --> 00:41:44,283
Sono stati torturati,
gli hanno tagliato i genitali
636
00:41:44,363 --> 00:41:45,763
e li hanno infilati in bocca.
637
00:41:52,523 --> 00:41:54,403
È qualcosa che non dimentichi mai.
638
00:41:54,523 --> 00:41:58,483
I primi tre o quattro mesi
ero un assassino.
639
00:41:58,763 --> 00:41:59,983
Che cosa significa?
640
00:42:00,003 --> 00:42:01,883
Non ho preso prigionieri.
641
00:42:02,763 --> 00:42:06,203
Durante la battaglia,
se qualcuno sollevava le mani...
642
00:42:06,363 --> 00:42:07,443
Non ho preso prigionieri.
643
00:42:08,003 --> 00:42:13,203
Mi ha scioccato così tanto che non potevo lasciarli andare.
644
00:42:13,523 --> 00:42:18,843
Se una squadra di, sai, si alzava in piedi con le mani alzate,
645
00:42:18,963 --> 00:42:21,443
Lo stesso giorno, se l'avessi visto,
646
00:42:21,523 --> 00:42:23,483
Li avrei abbattuti tutti.
647
00:42:23,763 --> 00:42:26,323
Quante persone pensi di aver ucciso in questo modo?
648
00:42:27,763 --> 00:42:29,963
Non ho contato.
649
00:42:30,723 --> 00:42:32,563
Non posso davvero saperlo.
650
00:42:32,803 --> 00:42:37,923
Avevo un mitra con 250 proiettili.
651
00:42:38,563 --> 00:42:41,563
Guarda, ho sparato, ho combattuto insieme a tutti.
652
00:42:42,003 --> 00:42:43,589
Non potevo contare.
653
00:42:46,563 --> 00:42:49,284
Un ragazzo è diventato furioso,
654
00:42:50,403 --> 00:42:52,163
Moshe Barbalat era il suo nome.
655
00:42:52,603 --> 00:42:55,883
Abbiamo frequentato la scuola elementare
insieme a Bnei Brak,
656
00:42:56,163 --> 00:42:59,363
Ha preso una granata e l'ha gettata in una stanza
657
00:42:59,603 --> 00:43:04,603
e molti arabi sono stati feriti o uccisi.
658
00:43:06,963 --> 00:43:08,879
Mi stai dicendo della granata ...
659
00:43:10,403 --> 00:43:12,483
Se ti dico il nome, te lo ricorderai?
660
00:43:12,563 --> 00:43:14,643
Lo dirò ... Barbalat.
661
00:43:17,843 --> 00:43:19,323
È Moishe Barbalat.
662
00:43:21,643 --> 00:43:23,563
Moishele Barbalat?
663
00:43:23,763 --> 00:43:27,523
Ehh ... un mascalzone, ma un combattente.
664
00:43:28,643 --> 00:43:31,123
C'è ogni genere di storie su di lui.
665
00:43:31,483 --> 00:43:33,803
Storie ... sì, da allora.
666
00:43:34,443 --> 00:43:38,523
Ma ... niente di speciale.
667
00:43:40,963 --> 00:43:43,443
A Tantura fece qualcos'altro.
668
00:43:44,643 --> 00:43:49,163
Afferrò una donna, giovane e di bell'aspetto,
669
00:43:49,563 --> 00:43:51,163
andò in una casa,
670
00:43:51,323 --> 00:43:55,203
preparò una camera da letto e voleva scoparla.
671
00:43:55,603 --> 00:43:58,443
Poi è stato catturato, lo hanno picchiato e buttato fuori.
672
00:43:58,643 --> 00:44:00,333
Ma non ricordo una granata.
673
00:44:01,003 --> 00:44:03,856
Voleva violentare una donna, è vero.
674
00:44:04,923 --> 00:44:10,203
Questo ragazzo, me lo ricordo bene, ha preso una ragazza,
675
00:44:10,363 --> 00:44:12,363
Una bella ragazza,
676
00:44:12,388 --> 00:44:16,588
dal mucchio di persone dove
ci siamo seduti vicino alla grande casa,
677
00:44:16,723 --> 00:44:20,017
Volevano violentarla lì.
678
00:44:20,683 --> 00:44:24,563
Così suo zio si alzò e disse:
"Voglio la ragazza."
679
00:44:24,683 --> 00:44:27,283
Quindi un ragazzo gli ha sparato sul posto.
680
00:44:29,323 --> 00:44:34,123
La ragazza è tornata mezza morta,
come uno straccio.
681
00:44:43,185 --> 00:44:46,563
"Quando il reggimento marcia,
il nemico si inginocchia ai suoi piedi.
682
00:44:47,763 --> 00:44:50,803
"I suoi villaggi cadono
nelle mani dei nostri compagni,
683
00:44:51,123 --> 00:44:56,283
"Kakun e Tantura,
Il reggimento agirà vigorosamente
684
00:44:56,443 --> 00:44:59,283
"Per distruggere il
nemico come parassiti."
685
00:45:00,323 --> 00:45:02,503
La gente si è scatenata a Tantura.
È stato terribile.
686
00:45:03,043 --> 00:45:07,363
Tantura era un villaggio ricco,
belle case,
687
00:45:08,323 --> 00:45:11,163
Vivevano lì come europei,
Sai?
688
00:45:11,323 --> 00:45:13,138
E le donne erano magnificamente vestite,
689
00:45:13,150 --> 00:45:15,403
Questo villaggio era davvero ...
690
00:45:16,443 --> 00:45:18,471
Un ragazzo ha violentato una sedicenne
691
00:45:18,483 --> 00:45:20,523
o qualcosa del genere.
692
00:45:21,043 --> 00:45:23,723
Capisci? Ma questo è molto brutto.
693
00:45:23,803 --> 00:45:26,843
C'era un ragazzo. È morto, era un selvaggio.
694
00:45:27,043 --> 00:45:28,843
Li aveva appena presi
695
00:45:29,643 --> 00:45:32,323
e li ha uccisi nei recinti.
696
00:45:33,163 --> 00:45:35,366
Nei recinti. Erano in recinti,
697
00:45:36,363 --> 00:45:38,683
Sai, circondati da filo spinato.
698
00:45:38,763 --> 00:45:40,305
Tutti gli uomini erano radunati.
699
00:45:41,083 --> 00:45:43,563
Erano tutti seduti per terra,
700
00:45:43,803 --> 00:45:48,483
E qualcuno viene e prende
una mitragliatrice e inizia ...
701
00:45:48,563 --> 00:45:50,963
e poi ha ricaricato la cartuccia,
702
00:45:51,043 --> 00:45:52,649
cosa ne pensi?
703
00:45:53,219 --> 00:45:55,323
Ma non eravamo così
704
00:45:55,443 --> 00:45:58,843
Era fuori dal normale.
Quel ragazzo e quello che ha fatto.
705
00:46:00,043 --> 00:46:01,723
Ed è stato messo a tacere.
706
00:46:01,803 --> 00:46:04,342
E alcuni ragazzi hanno preso lanciafiamme e
707
00:46:04,354 --> 00:46:07,043
sono corsi dietro alle persone e li hanno inceneriti.
708
00:46:07,283 --> 00:46:08,523
È stato orribile.
709
00:46:08,603 --> 00:46:10,410
È vietato dirlo,
710
00:46:10,435 --> 00:46:12,316
Non ho intenzione di parlare
di questo... perché...
711
00:46:13,163 --> 00:46:16,243
Potrebbe causare un enorme scandalo.
712
00:46:16,523 --> 00:46:19,283
Non voglio parlarne ...
Questo è tutto.
713
00:46:19,603 --> 00:46:22,203
Ma è successo,
Cosa puoi fare? È successo.
714
00:46:33,963 --> 00:46:36,899
Sta cavalcando l'asino.
Ho avuto anche un asino lì.
715
00:46:41,643 --> 00:46:43,003
Non erano con me.
716
00:46:43,563 --> 00:46:45,203
No, non erano con me.
717
00:46:45,283 --> 00:46:47,403
- Ma ricordi quegli asini?
- Sì, sì.
718
00:46:52,283 --> 00:46:54,443
Ci sono state molte vittime arabe
719
00:46:54,563 --> 00:46:57,323
ed erano sparsi, come la spazzatura.
720
00:46:57,723 --> 00:47:01,203
Nessuna considerazione, niente di niente.
721
00:47:01,603 --> 00:47:05,483
Sulle strade, i terreni, tra le case,
722
00:47:05,883 --> 00:47:07,643
Erano sparsi ovunque.
723
00:47:08,123 --> 00:47:10,323
Non ricordo nemmeno se fossero sepolti o no,
724
00:47:10,403 --> 00:47:12,363
Ma so che sono stati portati via.
725
00:47:12,483 --> 00:47:16,323
E la sepoltura?
Chi se ne occupava?
726
00:47:16,443 --> 00:47:19,203
Degli arabi?
727
00:47:20,283 --> 00:47:21,763
Non abbiamo aspettato in giro.
728
00:47:22,003 --> 00:47:24,643
Li hanno raccolti.
E non abbiamo aspettato.
729
00:47:24,963 --> 00:47:29,323
Un carrello con due muli
hanno preso tutti i loro cadaveri
730
00:47:29,403 --> 00:47:33,083
e li hanno portati al cimitero.
731
00:47:33,163 --> 00:47:34,723
Ti ricordi che siano stati sepolti lì?
732
00:47:34,883 --> 00:47:36,963
- No, certo che no. Non sono andato.
- Hanno scavato...?
733
00:47:37,043 --> 00:47:39,883
No, no, non interessa!
734
00:47:43,043 --> 00:47:45,643
Torniamo sulla scena, e finiremo qui.
735
00:47:45,723 --> 00:47:48,603
La scena dove Tutti erano raccolti
736
00:47:48,683 --> 00:47:53,083
Alla casa... la fabbrica?
737
00:47:54,763 --> 00:47:57,843
Gli uomini non erano più lì.
738
00:47:58,323 --> 00:47:59,923
- Quando la battaglia finì.
- SÌ?
739
00:48:00,003 --> 00:48:02,355
Dopo aver preso gli uomini,
740
00:48:02,367 --> 00:48:04,403
le donne, i bambini e gli anziani sono rimasti.
741
00:48:04,483 --> 00:48:06,643
Quanto tempo sono rimasti nel villaggio?
742
00:48:06,723 --> 00:48:08,723
Circa un giorno o due.
743
00:48:09,083 --> 00:48:11,243
Con tutti i corpi,
E tutto il ...?
744
00:48:11,323 --> 00:48:14,126
I corpi - due giorni dopo ho portato
745
00:48:14,138 --> 00:48:16,914
Persone di Fureidis e li hanno sepolti.
746
00:48:18,963 --> 00:48:22,648
Quindi le famiglie sono rimaste nel villaggio
747
00:48:22,660 --> 00:48:25,803
con i corpi sparsi intorno?
748
00:48:25,883 --> 00:48:27,412
Con tutti i corpi, sì.
749
00:48:30,483 --> 00:48:34,523
Sono nato a Tantura nel 1935.
750
00:48:37,083 --> 00:48:40,523
Siamo nati a Tantura
e siamo rimasti fino al 1948.
751
00:48:41,243 --> 00:48:44,275
Hanno occupato il villaggio e basta.
752
00:48:44,963 --> 00:48:50,683
Ci hanno portato, donne e bambini, alla moschea,
753
00:48:50,763 --> 00:48:54,883
e arrestato gli uomini che erano ancora vivi.
754
00:48:54,963 --> 00:48:58,123
Degli uomini che sono stati assassinati,
hanno raccolto i corpi
755
00:48:58,283 --> 00:49:03,643
e accumulati su un carretto.
756
00:49:04,408 --> 00:49:10,003
Mi è capitato di guardare e ho visto il
corpi di mio padre e mio fratello
757
00:49:10,083 --> 00:49:12,643
tra gli altri corpi.
758
00:49:13,323 --> 00:49:14,732
Erano in un mucchio per la fossa.
759
00:49:16,123 --> 00:49:18,163
Ho chiesto a un uomo che era lì,
760
00:49:18,243 --> 00:49:20,603
Ha detto che stavano andando a seppellirli nella fossa.
761
00:49:20,683 --> 00:49:23,123
Ho chiesto: "Vogliono seppellirli tutti in un'unica fossa?"
762
00:49:23,443 --> 00:49:25,963
Ha detto, "Almeno vengono sepolti,
763
00:49:26,043 --> 00:49:29,283
"Quindi gli animali e Gli uccelli non li mangeranno."
764
00:49:32,603 --> 00:49:33,963
- Buongiorno, signor Sokoler.
- Buongiorno.
765
00:49:34,595 --> 00:49:36,683
- Posso chiamarti Motl?
- SÌ.
766
00:49:36,987 --> 00:49:38,018
- Cominciamo?
- SÌ.
767
00:49:38,043 --> 00:49:42,203
Sabato due ragazzi mi hanno detto,
"Devi unirti a noi."
768
00:49:42,403 --> 00:49:43,443
Ho chiesto: "Perché?"
769
00:49:43,523 --> 00:49:46,843
Hanno detto: "Dbbiamo andare a Tantura stasera. "
770
00:49:47,403 --> 00:49:51,637
Siamo stati lì per alcuni giorni,
Quindi abbiamo dovuto seppellire i morti.
771
00:49:52,012 --> 00:49:55,523
Quindi li abbiamo sepolti ...
Ho preso i lavoratori di Fureidis,
772
00:49:55,603 --> 00:49:58,203
Li abbiamo sepolti e basta.
773
00:49:58,803 --> 00:50:00,283
Quanti sono stati uccisi?
774
00:50:00,763 --> 00:50:03,843
Circa 270, 280.
Li ho sepolti.
775
00:50:05,483 --> 00:50:07,206
Sono tornato due giorni dopo e
776
00:50:07,218 --> 00:50:09,243
C'era una collina. Come una montagna.
777
00:50:09,363 --> 00:50:10,483
Si gonfiavano,
778
00:50:10,563 --> 00:50:13,323
E poi è caduta.
779
00:50:22,114 --> 00:50:24,474
È totalmente pazzo, questo Sokoler.
780
00:50:25,234 --> 00:50:27,962
Sai quante auto-suggestioni,
781
00:50:27,987 --> 00:50:32,674
invenzioni, finzioni immaginarie
782
00:50:33,154 --> 00:50:35,514
Ha raccolto dappertutto in questi 50 anni?
783
00:50:37,194 --> 00:50:43,794
Il problema è; qual è il valore
relativo di diversi tipi di fonti?
785
00:50:44,794 --> 00:50:48,434
Sono considerato un radicale su questo problema,
786
00:50:48,954 --> 00:50:50,954
Non credo ai testimoni.
787
00:50:51,834 --> 00:50:58,314
E la tesi di Teddy era ...
Circa il 90% circa di quello,
788
00:50:58,754 --> 00:51:00,554
basato su prove orali.
789
00:51:01,314 --> 00:51:04,594
Che è buono per il folklore,
Ma non per la storia.
790
00:51:05,234 --> 00:51:12,794
Teddy, tecnicamente, ha fatto tutto il
peggio nel raccogliere le prove.
791
00:51:12,914 --> 00:51:17,234
Ha mescolato ciò che gli è stato detto,
quello che ha scritto nei suoi appunti,
792
00:51:17,314 --> 00:51:19,114
quello che stava pensando
793
00:51:19,194 --> 00:51:22,194
Ed è tutta un'insalata,
Non puoi differenziarli.
794
00:51:23,141 --> 00:51:25,301
Ma non hai mai ascoltato il
nastri audio effettivi...
795
00:51:25,326 --> 00:51:26,867
- dall'ebraico?
- No, no.
796
00:51:29,154 --> 00:51:32,594
L'intero lavoro
è stato un errore dopo errore.
797
00:51:33,394 --> 00:51:38,714
Penso che uno studente che
ha scritto un lavoro così schifoso e sciatto
798
00:51:39,114 --> 00:51:41,999
dovrebbe essere lanciato fuori dall'università,
799
00:51:42,011 --> 00:51:44,474
Non ha diritto a una sua difesa.
799a
00:51:49,000 --> 00:51:59,274
Teddy ricevette pressioni per sottoscrivere una lettera di scuse
che affermasse che non c'era stato un massacro a Tantura
799b
00:52:07,900 --> 00:52:13,983
Poco tempo dopo egli chiese di ritrattare
la sua sottoscrizione e continuare il processo
799c
00:52:14,383 --> 00:52:17,783
La Giudice Drora Pilpel, rifiutò
799d
00:52:20,083 --> 00:52:28,483
L'Università di Haifa effettivamente troncò la carriera accademica di Teddy
Eliminando il suo diploma di ricerca
799e
00:52:31,000 --> 00:52:36,483
La sua tesi magistrale fu rimossa dalla libreria accademica
800
00:52:39,083 --> 00:52:40,523
Le scuse:
801
00:52:40,763 --> 00:52:42,523
"Vorrei chiarire
802
00:52:42,603 --> 00:52:45,403
"Che dopo il riesame delle questioni,
803
00:52:45,483 --> 00:52:48,043
"È chiaro per me oltre ogni dubbio
804
00:52:48,203 --> 00:52:50,083
"Che non c'è NON ci sono basi per il reclamo
805
00:52:50,163 --> 00:52:52,311
"Quelle persone furono uccise a Tantura
806
00:52:52,323 --> 00:52:54,483
"Dopo la resa del villaggio.
807
00:52:54,563 --> 00:52:56,283
"Vorrei chiarire
808
00:52:56,363 --> 00:53:01,443
"Che le cose che ho scritto
furono apparentemente fraintese
809
00:53:01,523 --> 00:53:05,363
"E ritiro qualsiasi conclusione
abbia disegnato nella ricerca
810
00:53:05,523 --> 00:53:08,323
"Per quanto riguarda la vicenda del massacro
811
00:53:08,403 --> 00:53:13,003
"E l'uccisione di indifesi e persone disarmate."
812
00:53:13,123 --> 00:53:15,243
"Firmato, Teddy Katz."
813
00:53:19,218 --> 00:53:21,763
Ho fatto tutti i tipi di
errori nella mia vita,
814
00:53:21,923 --> 00:53:22,963
Ma a quanto pare
815
00:53:23,603 --> 00:53:28,163
L'errore più grande che abbia mai fatto
fu rilasciando quelle scuse.
816
00:53:29,285 --> 00:53:32,963
E, ovviamente,
me ne pento fino ad oggi.
817
00:53:33,323 --> 00:53:34,523
Molto.
818
00:53:35,643 --> 00:53:37,683
Come ho scoperto in seguito,
819
00:53:37,763 --> 00:53:41,724
c'era stato un incontro
presso l'ufficio dell'avvocato Erdenist
820
00:53:41,989 --> 00:53:45,243
Con Teddy Katz, sua moglie,
e penso altri avvocati
821
00:53:45,323 --> 00:53:48,349
l'avvocato che inizialmente
lo rappresentava, Atlas.
822
00:53:48,374 --> 00:53:50,323
Chi era assente?
Io ero assente!
823
00:53:50,513 --> 00:53:54,603
Sono venuti da qualcuno
che sapevano che stavo difendendo,
824
00:53:54,683 --> 00:53:57,043
che ero il suo avvocato.
Senza di me.
825
00:53:57,123 --> 00:53:59,809
Gli hanno proibito di dirmi
826
00:53:59,821 --> 00:54:02,841
di andare a quell'incontro notturno.
827
00:54:02,963 --> 00:54:07,323
Come puoi definirlo diverso da
prendere qualcuno in ostaggio?
828
00:54:07,803 --> 00:54:09,603
È vergognoso.
829
00:54:09,723 --> 00:54:13,603
È una disgrazia e vergogna
per la brigata di Alexandroni.
830
00:54:13,683 --> 00:54:17,483
Vuoi difendere il tuo nome,
È così che lo affronti?
831
00:54:22,123 --> 00:54:27,083
Dopo che la causa decadde,
Mi disse: "Aiutami,
832
00:54:27,243 --> 00:54:30,163
"Non posso convivere con questo,
Annulla l'accordo. "
833
00:54:30,483 --> 00:54:32,403
E abbiamo chiesto di revocare l'accordo,
834
00:54:32,483 --> 00:54:34,483
e l'accordo avrebbe potuto essere revocato,
835
00:54:34,563 --> 00:54:37,963
Ma la giudice ha rifiutato.
Abbiamo archiviato un appello alla Corte suprema,
836
00:54:38,083 --> 00:54:40,163
che è stato anche respinto,
837
00:54:40,243 --> 00:54:44,403
e alla fine era Teddy Katz
contro un intero gruppo
838
00:54:44,483 --> 00:54:46,763
in cui tutti volevano seppellirlo.
839
00:54:46,923 --> 00:54:48,523
Per seppellire questo processo,
840
00:54:48,698 --> 00:54:51,788
e forse anche seppellire l'orsacchiotto Katz
insieme al processo.
841
00:54:57,763 --> 00:55:00,963
L'università avrebbe dovuto
dire alla corte,
842
00:55:01,043 --> 00:55:05,723
"Con tutto il dovuto rispetto, questo
è un dibattito accademico".
843
00:55:06,043 --> 00:55:08,868
Ma arrivare a rimuovere
844
00:55:08,880 --> 00:55:12,123
La tesi di Teddy Katz dagli scaffali della biblioteca?
845
00:55:12,323 --> 00:55:15,235
Sullo scaffali della biblioteca,
Anche se ampiamente
846
00:55:15,247 --> 00:55:18,683
diverso, c'è anche
"Mein Kampf" di Hitler ",
847
00:55:18,763 --> 00:55:21,163
piazzato lì su quegli scaffali.
848
00:55:21,283 --> 00:55:23,643
Tutto ciò che rimaneva era bruciarlo!
849
00:55:24,603 --> 00:55:26,963
Quando l'università si schiera
850
00:55:26,975 --> 00:55:29,643
a sostegno dei querelanti in tribunale,
851
00:55:29,723 --> 00:55:32,887
e no supporta inequivocabilmente
852
00:55:32,899 --> 00:55:36,243
l'autore della tesi e suo insegnante,
853
00:55:36,363 --> 00:55:40,171
Questo costituisce una deviazione dal
854
00:55:40,183 --> 00:55:44,003
più fondamentale presidi accademici.
855
00:55:44,603 --> 00:55:46,539
E questo è in effetti è ciò che
856
00:55:46,551 --> 00:55:48,683
L'università ha fatto,
Questo era l'obiettivo:
857
00:55:48,843 --> 00:55:54,203
zittirlo per aver espresso
se stesso nel suo lavoro.
858
00:55:54,323 --> 00:55:58,203
E quello fu il prezzo che ha pagato.
859
00:55:59,043 --> 00:56:03,676
All'improvviso divenne
un "anti-israeliano",
860
00:56:04,643 --> 00:56:08,363
un uomo indesiderato in questo paese,
un piantagrane.
861
00:56:09,283 --> 00:56:11,684
Fu un periodo orribile e terribile.
862
00:56:14,603 --> 00:56:18,563
E poi iniziarono le minacce al telefono.
863
00:56:18,643 --> 00:56:22,883
I bambini hanno iniziato a ricevere telefonate su ...
864
00:56:23,603 --> 00:56:25,163
loro padre.
865
00:56:25,683 --> 00:56:28,483
"Ti distruggeremo. Ti mostreremo...
866
00:56:28,508 --> 00:56:30,123
Chi sei! Cosa sei!
867
00:56:30,723 --> 00:56:32,203
Era spaventoso.
868
00:56:32,643 --> 00:56:35,323
Ti senti come se il paese è contro di te.
869
00:56:38,603 --> 00:56:41,354
Penso che alle società non piaccia
870
00:56:41,366 --> 00:56:44,683
affrontare i lati più oscuri
della propria storia.
871
00:56:45,114 --> 00:56:46,932
Non possiamo immaginare
che in una quarta elementare
872
00:56:46,944 --> 00:56:49,243
l'insegnante entri in classe e dica:
873
00:56:49,323 --> 00:56:51,260
"Ciao, bambini... siamo una nazione che
874
00:56:51,272 --> 00:56:53,643
ha commesso omicidi o la deportazione di una popolazione
875
00:56:53,723 --> 00:56:55,403
Per fondare lo stato!".
876
00:56:55,483 --> 00:56:57,324
Ogni pubblicazione si auto-racconta una storia
877
00:56:57,336 --> 00:56:59,243
che giustifichi la sua condotta,
878
00:56:59,323 --> 00:57:04,163
E che tutti gli errori e le
cose negative che abbiamo fatto,
879
00:57:04,363 --> 00:57:07,003
Le abbiamo fatte perché eravamo
obbligati, non perché volevamo.
880
00:57:07,083 --> 00:57:08,856
Ecco perché le persone
sono infastidite quando
881
00:57:08,868 --> 00:57:10,603
gli dici qualcosa di diverso.
882
00:57:12,323 --> 00:57:14,243
La guerra ha tutto.
883
00:57:14,323 --> 00:57:19,323
Prendi gli americani per esempio,
Cosa hanno fatto in Vietnam?
884
00:57:19,883 --> 00:57:23,123
Hanno lanciato prigionieri dagli elicotteri.
885
00:57:25,003 --> 00:57:28,723
Non puoi dirlo agli americani.
886
00:57:29,443 --> 00:57:35,763
Non lo dirai. L'America non tollererebbe
che tu dicessi qualcosa del genere.
888
00:57:37,763 --> 00:57:43,323
Secondo me, siamo una nazione pura.
889
00:57:43,563 --> 00:57:45,083
Credimi, siamo puri.
890
00:57:45,243 --> 00:57:47,483
Eravamo così bravi.
891
00:57:47,763 --> 00:57:49,883
Così umani.
892
00:57:51,443 --> 00:57:53,763
E avevamo una morale alta.
893
00:57:54,043 --> 00:57:57,683
Molte persone che ci hanno
contattato, hann detto:
894
00:57:58,203 --> 00:58:02,883
"Ascolta, sappiamo che è successo,
Ma perché dirlo?
895
00:58:03,563 --> 00:58:05,443
"Perché parlarne?
896
00:58:06,483 --> 00:58:09,243
"Non è necessario.
Ok, è successo. "
897
00:58:10,803 --> 00:58:15,203
"Stai distruggendo la
meravigliosa reputazione del paese!"
898
00:58:15,723 --> 00:58:17,883
Molte persone lo hanno detto.
899
00:58:20,003 --> 00:58:23,713
Avevo testimoniato lì, quel ragazzo
avrebbe ricevuto la sua laurea.
900
00:58:24,000 --> 00:58:26,123
Capisci?
901
00:58:26,483 --> 00:58:27,963
Avrebbe ricevuto la sua laurea.
902
00:58:28,083 --> 00:58:29,083
Ma...
903
00:58:29,203 --> 00:58:30,803
Quel ragazzo è stato messo a tacere.
904
00:58:30,883 --> 00:58:32,923
- Il suo nome è Teddy.
- Teddy, sì.
905
00:58:33,043 --> 00:58:35,123
Fu messo a tacere.
Sì, è stato messo a tacere.
906
00:58:35,203 --> 00:58:36,723
Ha perso in questo caso.
907
00:58:37,323 --> 00:58:42,563
Ma ha scritto qualcosa
per il quale non ha ottenuto sostegno.
908
00:58:42,843 --> 00:58:44,003
Ma ha detto la verità.
909
00:58:44,083 --> 00:58:48,203
Ha detto la verità, sì.
Ha detto la verità.
910
00:58:48,723 --> 00:58:50,483
Ma i ragazzi hanno negato tutto,
911
00:58:50,563 --> 00:58:53,443
E hanno intervistato Henio,
Mi hanno intervistato.
912
00:58:53,523 --> 00:58:54,843
Hanno intervistato altre persone.
913
00:58:54,963 --> 00:58:57,083
Non lo sapevamo, non abbiamo sentito.
914
00:58:57,163 --> 00:58:58,203
Ma tutti lo sapevano?
915
00:58:58,283 --> 00:58:59,883
Ovviamente tutti lo sapevano.
916
00:58:59,963 --> 00:59:01,483
Tutti lo sapevano.
917
00:59:06,554 --> 00:59:11,274
Penso che l'immagine di sé di Israele
Come una società morale
918
00:59:11,354 --> 00:59:13,994
sia qualcosa che non ho visto
in qualsiasi altra parte del mondo.
919
00:59:14,114 --> 00:59:16,674
Quanto è importante
essere eccezionali?
920
00:59:16,754 --> 00:59:18,354
Siamo le persone elette.
921
00:59:18,434 --> 00:59:21,434
Questo fa parte dell'auto-identificazione degli israeliani
922
00:59:21,514 --> 00:59:24,034
come un popolo con una morale molto superiore
923
00:59:24,114 --> 00:59:27,994
E sono cresciuto su questo ...
"l'esercito più morale del mondo!".
924
00:59:28,114 --> 00:59:31,405
E penso che sia molto difficile per gli israeliani
925
00:59:31,417 --> 00:59:34,554
ammettere che hanno commesso crimini di guerra.
926
00:59:35,194 --> 00:59:40,994
Perché, in sostanza, il progetto
dello sionismo ha un problema.
927
00:59:42,314 --> 00:59:44,074
È una tragedia in un certo senso.
928
00:59:44,474 --> 00:59:46,514
Gli ebrei dovevano fuggire dall'Europa
929
00:59:46,594 --> 00:59:48,914
Per trovare un rifugio sicuro,
930
00:59:49,114 --> 00:59:52,114
Ma non puoi trovare un rifugio sicuro
931
00:59:52,125 --> 00:59:55,114
Creando di una catastrofe per altre persone.
931a
01:00:09,125 --> 01:00:12,514
Centinaia di città e villaggi palestinesi
931b
01:00:12,514 --> 01:00:18,414
Almeno 750.000 palestinesi divennero rifugiati
932
01:00:35,883 --> 01:00:40,283
Ogni villaggio che ci ha combattuto,
noi l'abbiamo combattuto.
933
01:00:40,963 --> 01:00:45,923
Lungo la strada per Haifa,
Tutti i villaggi ci hanno combattuto.
934
01:00:46,123 --> 01:00:49,126
Quindi l'obiettivo
in tutti questi villaggi
935
01:00:49,138 --> 01:00:52,243
era combatterli
finché se ne fossero andati.
936
01:00:52,563 --> 01:00:55,043
Quindi sono fuggiti senza combattere.
937
01:00:55,923 --> 01:00:58,843
Sono fuggiti, senza combattere. Niente, niente.
938
01:00:59,938 --> 01:01:03,344
Quando siamo entrati nei villaggi
Il pane pita era ancora caldo.
939
01:01:04,003 --> 01:01:05,723
Li abbiamo cacciati?
940
01:01:05,803 --> 01:01:07,843
Abbiamo combattuto,
Non abbiamo scacciato nessuno.
941
01:01:07,923 --> 01:01:09,785
Chiunque sia fuggito, è fuggito.
942
01:01:17,443 --> 01:01:19,342
Nell'operazione per prendere la Galilea,
943
01:01:19,354 --> 01:01:20,963
che si è svolta un po' più tardi,
944
01:01:20,988 --> 01:01:22,523
c'erano due villaggi arabi,
945
01:01:22,548 --> 01:01:24,723
Non ricordo quale fosse
Druze e quale Arab,
946
01:01:24,803 --> 01:01:26,403
Nahf e Sajur.
947
01:01:26,483 --> 01:01:31,203
Uno l'abbiamo devastato,
E l'altro che non l'abbiamo toccato,
948
01:01:31,283 --> 01:01:33,643
Non abbiamo torto un singolo
capello dalle loro teste.
949
01:01:34,123 --> 01:01:35,843
Cosa intendi per "devastato?"
950
01:01:36,163 --> 01:01:37,523
Lasciarlo.
951
01:01:38,083 --> 01:01:39,443
Lasciarlo?
952
01:01:39,643 --> 01:01:42,523
Era un momento in cui
Ben Gurion aveva detto
953
01:01:42,603 --> 01:01:46,683
"dobbiamo fare di tutto perché
gli arabi fuggano dalla Galilea.
954
01:01:47,323 --> 01:01:51,043
Quindi li abbiamo picchiati e bruciati,
e fatto ogni tipo di cose
955
01:01:51,123 --> 01:01:53,003
per farli fuggire.
956
01:01:53,643 --> 01:01:56,311
Ora, tutti hanno la loro morale,
957
01:01:56,323 --> 01:01:59,003
e tutti hanno le loro interpretazioni.
958
01:01:59,763 --> 01:02:04,443
Nella maggior parte delle battaglie mi sono concentrato
sul prendere il controllo dei villaggi arabi.
959
01:02:04,563 --> 01:02:07,083
C'era sempre un ordine -
ed è venuto da Ben Gurion -
960
01:02:07,163 --> 01:02:09,043
"Fate scappare la gente."
961
01:02:09,363 --> 01:02:12,003
E questo è tutto,
Quindi sono stati scacciati.
962
01:02:12,843 --> 01:02:17,963
Lod, Ramle, Tantura,
Sono stati scacciati.
963
01:02:18,203 --> 01:02:22,243
Ovviamente la gente lo ha fatto.
Qualcuno ha fatto il lavoro.
964
01:02:22,643 --> 01:02:29,150
Arrivando in un villaggio,
è diventato uno standard, automatico.
965
01:02:29,363 --> 01:02:32,973
Gli autobus sarebbero arrivati
e avrebbero portato via le persone.
966
01:02:35,163 --> 01:02:38,603
Quando abbiamo occupato un posto,
I trattori hanno raso al suolo il posto.
967
01:02:39,043 --> 01:02:40,163
Rasa al suolo.
968
01:02:40,283 --> 01:02:42,203
Nulla è rimasto del villaggio.
969
01:02:42,323 --> 01:02:46,843
Perché? Volevano che nessuno tornasse,
o che rimanesse qualsiasi traccia del luogo.
971
01:02:54,994 --> 01:02:57,714
Pulizia etnica,
è quello che è successo qui,
972
01:02:57,794 --> 01:02:59,594
è stato esattamente eseguito così.
973
01:02:59,674 --> 01:03:04,914
Non c'è stato un grande programma.
Non c'è stato nessun grande comando di Ben Gurion.
974
01:03:05,074 --> 01:03:08,354
Ti assicuri che semplicemente
che le persone lo capiscano
975
01:03:08,434 --> 01:03:11,674
Devono esserci meno arabi
In quello che diventa uno stato ebraico,
976
01:03:11,809 --> 01:03:12,874
È meglio!
977
01:03:12,954 --> 01:03:15,094
Lo sai, non hai un manuale
978
01:03:15,106 --> 01:03:17,594
di come eseguire una pulizia ...
979
01:03:17,674 --> 01:03:21,034
Non c'è una Guida "for Dummies" a una pulizia etnica
980
01:03:21,114 --> 01:03:22,474
O sai come farlo...
981
01:03:22,754 --> 01:03:30,154
Se riesci a intimidirli
due giorni prima, con storie horror,
983
01:03:30,674 --> 01:03:31,834
Va bene.
984
01:03:31,994 --> 01:03:37,114
Se questo non funziona,
E tu colpisci due, tre di loro e se ne vanno,
986
01:03:37,314 --> 01:03:38,360
Molto bene.
987
01:03:38,434 --> 01:03:40,594
E se questo non funziona,
perché resistono,
988
01:03:41,034 --> 01:03:43,234
allora massacri,
quindi il massacro.
989
01:03:48,203 --> 01:03:51,723
È incredibile che Ben Gurion
lo abbia capito così presto
990
01:03:51,803 --> 01:03:57,843
che questa questione di cosa sia successo a quei
750-800.000 palestinesi nel '48
992
01:03:58,403 --> 01:04:03,883
sarebbe stato forse il problema principale che
avrebbe preoccupato lo stato di Israele
994
01:04:03,963 --> 01:04:05,643
per tutti i suoi anni.
995
01:04:06,323 --> 01:04:10,603
Ma alla fine degli anni '50 lui
trasforma questo in un progetto statale.
996
01:04:13,123 --> 01:04:15,763
Dice: "Voglio uno studio scritto
997
01:04:16,123 --> 01:04:19,203
"Che dimostri che gli arabi se ne sono andati di loro iniziativa"
998
01:04:19,283 --> 01:04:22,603
"E non sono stati cacciati dal
Forze di Difesa Israeliane (IDF)".
999
01:04:22,683 --> 01:04:25,908
Ho trovato la corrispondenza correlata
alla stesura dello studio.
1000
01:04:26,311 --> 01:04:32,203
Uno degli storici avvicinato da Ben Gurion
per condurre lo studio, ha scritto:
1002
01:04:32,000 --> 01:04:36,503
"Mi hai chiesto di scrivere uno studio che dimostri
che i palestinesi se ne sono andati
di propria iniziativa,
1004
01:04:36,883 --> 01:04:39,298
Seguendo quello che i loro leader" chiedevano di fare."
1005
01:04:39,323 --> 01:04:45,816
Non c'era nemmeno un tentativo di dire,
"L'ho scritto questo studio che mostra x, y o z." No.
1007
01:04:46,703 --> 01:04:51,363
Ben Gurion chiede che quella storia sia scritta
1008
01:04:51,443 --> 01:04:54,643
e sia creata una narrativa certificata allettante
1009
01:04:54,763 --> 01:04:58,947
Questo dimostrerà che i palestinesi
se ne sono andati di loro iniziativa!
1011
01:05:01,663 --> 01:05:05,923
Nel 1988 abbiamo festeggiato il 40° anniversario
della Guerra di indipendenza.
1013
01:05:05,903 --> 01:05:10,243
Gli archivi IDF erano tenuti a rilasciare
la documentazione storica dalla guerra.
1015
01:05:10,643 --> 01:05:14,883
Le persone si sono radunate all'archivio e hanno detto:
"Non possiamo rilasciare tutto immediatamente."
1017
01:05:15,043 --> 01:05:17,243
Quindi hanno scritto un documento politico
1018
01:05:17,323 --> 01:05:22,854
dettagliando i criteri su quali documenti storici
rivelare e quali non rivelare.
1020
01:05:23,283 --> 01:05:28,523
Per esempio, lo Stato decide che non
vuole rilasciare materiale che indica:
1022
01:05:28,603 --> 01:05:30,243
"Deportazione degli arabi"
1023
01:05:30,603 --> 01:05:33,443
o "L'evacuazione di comunità e residenti."
1024
01:05:33,843 --> 01:05:35,923
Oppure, e questo è il mio preferito,
1025
01:05:36,003 --> 01:05:40,008
"Comportamento violento verso i prigionieri
che viola la Convenzione di Ginevra."
1027
01:05:40,963 --> 01:05:45,736
Oppure, "comportamento violento verso la
popolazione araba e atti di crudeltà:
1029
01:05:45,803 --> 01:05:51,563
"assassinio, omicidio non collegati a
situazioni di combattimento; stupro, rapina, saccheggio -
1031
01:05:51,803 --> 01:05:55,723
"Materiale che può danneggiare l'immagine
dell'IDF, come esercito occupante
1033
01:05:55,803 --> 01:05:57,803
"privo di standard morali."
1034
01:06:00,203 --> 01:06:01,883
Cosa impariamo da questo?
1035
01:06:02,283 --> 01:06:06,883
Che lo Stato di Israele vuole
proteggere, in ogni modo possibile,
1036
01:06:06,963 --> 01:06:09,723
Il mito fondatore dell'israelità
1037
01:06:09,923 --> 01:06:14,104
di essere l'esercito e la società
più morali nel mondo.
1039
01:06:14,454 --> 01:06:17,963
Questo è il DNA della storia sionista.
1040
01:06:18,083 --> 01:06:21,223
Allora quello che noi, il pubblico, abbiamo
quando andiamo negli archivi
1041
01:06:21,303 --> 01:06:23,163
è solo materiale che ha superato questo filtro.
1042
01:06:23,283 --> 01:06:25,883
Significa che è solo materiale che
dimostra che non vi era espulsione,
1043
01:06:25,963 --> 01:06:29,803
non c'era trasferimento della popolazione,
non c'era distruzione di villaggi.
1045
01:06:29,823 --> 01:06:33,563
Ora, bisogna dire, questa storia è una bugia,
1046
01:06:33,683 --> 01:06:36,283
e perciò lo stato lo capisce
1047
01:06:36,363 --> 01:06:41,883
e investe risorse enormi per
impedire alle persone - non all'estero,
1049
01:06:41,963 --> 01:06:44,543
ma i suoi stessi residenti - di
conoscere la verità sul proprio passato.
1051
01:07:01,083 --> 01:07:02,643
Al mattino dopo la battaglia,
1052
01:07:02,723 --> 01:07:06,603
Le donne e i bambini erano
radunate all'ingresso del villaggio,
1054
01:07:06,923 --> 01:07:12,363
A sud del cimitero, e da lì
sono stati cacciati fuori da Fureidis.
1056
01:07:14,683 --> 01:07:17,283
In Fureidis loro non avevano abbastanza
cibo; non potevano sostenere se stessi
1058
01:07:17,363 --> 01:07:21,083
e dopo due o tre settimane si decise
di deportarli verso est.
1060
01:07:21,343 --> 01:07:25,923
Il problema della popolazione araba nei
Territori occupati dalle forze ebraiche
1062
01:07:26,203 --> 01:07:28,923
diventa acuto:
Cosa facciamo con queste persone?
1063
01:07:29,003 --> 01:07:31,643
Quando si tratta di Tantura,
c'è un altro problema:
1064
01:07:31,963 --> 01:07:37,243
loro hanno informazioni e memoria
di ciò che è accaduto nel villaggio.
1066
01:07:37,403 --> 01:07:41,163
C'è un segreto che non vogliamo
sia conosciuto tra Tel Aviv e Haifa,
1068
01:07:41,243 --> 01:07:42,443
al centro del paese.
1069
01:07:42,603 --> 01:07:45,403
Mille persone che lo sanno!
Nella prossima generazione, questo è ...
1071
01:07:45,483 --> 01:07:46,803
centinaia di migliaia.
1072
01:07:46,883 --> 01:07:48,243
È meglio che queste persone non siano in giro.
1073
01:07:50,803 --> 01:07:55,323
Questo articolo è dal giornale Maariv
del 20 giugno 1948.
1074
01:07:56,283 --> 01:08:00,523
"C'erano anziani così deboli
che erano in punto di morte.
1075
01:08:00,603 --> 01:08:05,283
"Un ragazzo con due gambe paralizzate,
un altro ragazzo a cui erano state mozzate le mani,
1077
01:08:05,643 --> 01:08:09,003
"I malati,
chi la morte aveva già segnato.
1078
01:08:09,483 --> 01:08:11,603
"Una donna trasportava suo figlio in un braccio
1079
01:08:11,683 --> 01:08:14,003
e con l'altra mano sorreggeva l'anziana madre.
1080
01:08:14,123 --> 01:08:16,803
"Quest'ultima non poteva tenere il passo,
1081
01:08:16,883 --> 01:08:21,363
"Ha urlato e ha implorato sua figlia
di rallentare,
Ma la figlia non ha acconsentito.
1083
01:08:21,563 --> 01:08:26,683
"Finalmente la vecchia signora è crollata
sulla strada e non poteva muoversi.
1084
01:08:26,883 --> 01:08:31,055
La figlia si strappava i capelli,
e i vestiti
per la rabbia e la paura
1086
01:08:31,588 --> 01:08:33,363
di non farcela in tempo.
1087
01:08:33,443 --> 01:08:37,403
E peggio di così era l'accostamento
con le madri e nonne ebree
1089
01:08:37,630 --> 01:08:42,283
che arrancavano così lungo la strada sotto la sorveglianza dei carnefici.
1091
01:08:45,003 --> 01:08:47,923
Un ebreo quasi non poteva sfuggire
da questo confronto,
1092
01:08:48,003 --> 01:08:51,843
Certamente non nel 1948 quando le strade
europee erano ancora piene di rifugiati ebrei.
1094
01:08:52,443 --> 01:08:55,043
Ma il giornalista è sconvolto dal confronto,
1095
01:08:55,123 --> 01:08:56,483
Quindi continua dicendo:
1096
01:08:56,563 --> 01:08:59,043
"Ovviamente non c'è spazio per un tale confronto,
1097
01:08:59,123 --> 01:09:01,363
"Questo destino l'hanno provato su se stessi".
1098
01:09:01,443 --> 01:09:05,763
Fa il confronto e poi scrive,
"Non c'è spazio Per questo confronto."
1100
01:09:05,843 --> 01:09:09,043
Perché l'ha scritto
se non c'era spazio per questo?
1101
01:09:09,203 --> 01:09:12,723
Perché lui ha capito che a certi livelli
c'era spazio per il confronto.
1103
01:09:13,843 --> 01:09:17,923
Quando viene presa la decisione di evacuare
i rifugiati di Tantura
1104
01:09:18,003 --> 01:09:19,923
da Fureidis oltre le linee di confine,
1105
01:09:20,488 --> 01:09:24,952
La decisione include di
effettuarlo come un evento c
1106
01:09:27,883 --> 01:09:31,083
e condurre un evento mediatico significa
che inviti giornalisti israeliani,
1107
01:09:31,163 --> 01:09:34,403
inviti giornalisti stranieri,
inviti le squadre cinematografiche,
1108
01:09:34,603 --> 01:09:37,083
che era abbastanza raro a quei tempi.
1109
01:09:37,283 --> 01:09:43,003
Infatti, è stato un evento ben prodotto,
pensato per essere mostrato a tutto il mondo.
1111
01:09:43,328 --> 01:09:45,168
Questo è il Mukhtar di Fureidis.
1112
01:09:49,043 --> 01:09:52,003
Funzionari della Croce Rossa
presero in braccio un bambino
1113
01:09:52,083 --> 01:09:53,563
E i fotografi fecero delle foto,
1114
01:09:53,643 --> 01:09:58,483
"E con questo atto umano ci incontreremo di
nuovo nel cinegiornale Metro-Goldwyn-Mayer."
1116
01:09:59,634 --> 01:10:04,692
Autobus gestiti dalla Croce rossa
trasportano rifugiati arabi dai Territori di Israele.
1118
01:10:04,874 --> 01:10:07,394
viaggiano Attraverso la terra di nessuno.
1119
01:10:07,419 --> 01:10:09,179
Sono principalmente
donne e bambini.
1120
01:10:09,204 --> 01:10:10,324
Questo è un esempio
1121
01:10:10,349 --> 01:10:13,349
di come avviene un trasferimento
di popolazione in Palestina.
1122
01:10:19,363 --> 01:10:23,323
L'immagine che emerge è quella che
la storia dei rifugiati palestinesi
1123
01:10:23,483 --> 01:10:24,563
in realtà non è così terribile,
1124
01:10:24,643 --> 01:10:27,243
C'è un senso dell'ordine, una certa logica.
1125
01:10:27,323 --> 01:10:29,658
Vale a dire: "Non abbiamo nessun
conto da regolare con Tantura,
1126
01:10:29,683 --> 01:10:31,723
E loro non hanno nessun conto in sospeso con noi."
1127
01:10:31,748 --> 01:10:33,708
"Guarda come Li stiamo trattando bene."
1128
01:10:47,683 --> 01:10:52,247
Anche la troupe cinematografica MGM era
a Tantura un giorno o due prima.
1129
01:10:52,963 --> 01:10:56,643
Il filmato è girato non è arrivato
al montaggio finale del cinegiornale
1131
01:10:56,723 --> 01:11:00,523
Ma abbiamo messo le mani
sul filmato originale.
1132
01:11:02,163 --> 01:11:07,563
In questo filmato vediamo una messa in scena
della battaglia di Tantura.
1133
01:11:08,963 --> 01:11:11,043
Non vediamo i residenti originali,
1134
01:11:11,123 --> 01:11:13,030
Non vediamo i soldati sparare.
1135
01:11:14,363 --> 01:11:19,883
Quello che vediamo è un villaggio abbandonato e
una rievocazione della la battaglia di Tantura,
1137
01:11:19,963 --> 01:11:25,203
destinato a rappresentarla come priva di
crudeltà, incidenti irregolari, ecc.
1139
01:11:26,043 --> 01:11:28,603
Ma la verità ha il suo potere.
1140
01:11:31,523 --> 01:11:35,763
Quando esaminiamo le riprese grezze vediamo
un villaggio abbandonato dai suoi residenti.
1142
01:11:39,083 --> 01:11:40,963
Vediamo la distruzione,
1143
01:11:48,283 --> 01:11:50,443
Vediamo barili crivellati,
1144
01:11:51,523 --> 01:11:53,643
Vediamo i resti del saccheggio.
1145
01:11:55,883 --> 01:11:57,699
È molto facile non avere a che fare
con storie di questo tipo,
1146
01:11:59,163 --> 01:12:06,603
Ma il potere della verità non può essere nascosto
e quando è caldo, emerge,
1148
01:12:06,628 --> 01:12:09,028
e più persone fanno domande.
1149
01:12:25,043 --> 01:12:29,443
Per saperne di più
su quello che è successo,
1150
01:12:29,603 --> 01:12:31,643
andai all'archivio IDF
1151
01:12:31,723 --> 01:12:37,083
e cercai tutti i documenti che potevano
far luce su quello che è successo.
1153
01:12:38,363 --> 01:12:43,126
Mi sono imbattuto accidentalmente
in due o tre documenti
1154
01:12:44,083 --> 01:12:50,003
che chiaramente non avrei dovuto vedere.
1155
01:12:50,643 --> 01:12:55,803
E uno è stato scritto dal
Capo di Gabinetto ad Alexandroni:
1156
01:12:57,123 --> 01:12:58,643
"Re: Tantura,
1157
01:12:58,843 --> 01:13:01,763
"Sono stato informato dal
Dipartimento degli affari arabi
1158
01:13:01,843 --> 01:13:07,283
"Che i nostri soldati entrati in Tantura
hanno effettuato molti atti di sabotaggio
1160
01:13:08,123 --> 01:13:11,643
"DOPO l'occupazione, senza alcun motivo."
1161
01:13:16,203 --> 01:13:18,923
Un'altra lettera del 9 giugno,
1162
01:13:19,083 --> 01:13:23,283
dalla base di Tantura a
al comandante della regione:
1163
01:13:24,163 --> 01:13:34,683
"Ho controllato ieri la fossa comune al cimitero di Tantura. Ho trovato tutto in ordine."
1165
01:13:35,963 --> 01:13:38,003
Non sono io a usare il
termine "fossa comune",
1166
01:13:40,003 --> 01:13:43,163
Non sono io a dire "Sito di sepoltura a Tantura",
1167
01:13:44,603 --> 01:13:48,803
E non sono io a usare le parole agghiaccianti:
1168
01:13:49,923 --> 01:13:51,626
"Tutto in ordine."
1169
01:14:16,883 --> 01:14:20,603
Guarda che villaggio pastorale avrebbe dovuto essere!
1170
01:14:20,683 --> 01:14:21,761
Come in Grecia.
1171
01:14:24,003 --> 01:14:25,643
E cosa resta di questo villaggio?
1172
01:14:25,723 --> 01:14:28,323
Questa singola casa
dove siamo seduti adesso!
1173
01:14:28,643 --> 01:14:31,443
Tutto attorno è stato distrutto.
1174
01:14:33,763 --> 01:14:37,723
Quello che ho sentito è che ci fu
un omicidio di massa a Tantura.
1175
01:14:38,563 --> 01:14:43,723
e tutti i corpi che sono rimasti
furono sepolti in fosse comuni.
1176
01:14:44,203 --> 01:14:47,803
Furono sepolti da Persone di Fureidis.
1177
01:14:48,003 --> 01:14:50,923
Era orribile.
Quello che hanno visto è stato orribile.
1178
01:14:51,003 --> 01:14:53,843
Dissero: "Abbiamo seppellito le persone
ovunque. Ovunque".
1179
01:14:53,923 --> 01:14:57,563
All'altezza delle ginocchia,
leggermente sopra le ginocchia.
1180
01:14:57,763 --> 01:14:58,843
A questa profondità.
1181
01:14:58,923 --> 01:15:02,410
Hanno semplicemente sdraiato i corpi
e li hanno coperti.
1182
01:15:04,483 --> 01:15:07,803
Nel 1991 c'era un uomo
dal Kibbutz Nachsholim,
1183
01:15:07,883 --> 01:15:10,683
voleva costruire un centro di immersioni.
1184
01:15:11,443 --> 01:15:15,203
Mentre stavano scavando, trovarono delle ossa.
1186
01:15:15,228 --> 01:15:17,950
Dove?
Ossa da una fossa comune, qui dietro di noi.
1188
01:15:22,163 --> 01:15:26,043
Quando ho chiesto loro, "Cosa stai facendo?"
loro stavano scavando con un escavatore
1190
01:15:26,123 --> 01:15:27,723
Qui, proprio qui.
1191
01:15:27,803 --> 01:15:29,483
Qui, dove sono io
1192
01:15:29,763 --> 01:15:31,163
Sotto di me, qui.
1193
01:15:31,323 --> 01:15:34,443
Così mentre stavano lavorando ho visto
molte ossa, molte, molte ossa,
1194
01:15:34,523 --> 01:15:36,003
Gli ho chiesto,
"Cosa sono queste ossa?
1195
01:15:36,083 --> 01:15:38,563
"Cosa sono queste ossa?"
Sono rimasto scioccato.
1196
01:15:38,643 --> 01:15:41,883
Disse: "Queste ossa sono dei tempi
di Napoleone Bonaparte."
1197
01:15:41,963 --> 01:15:47,843
Ho detto: "Ho paura che Ti sbagli, queste sono
fosse comuni di questo villaggio, del '48."
1199
01:15:48,083 --> 01:15:52,363
Così chiuse la questione,
coprì tutto e scomparve.
1201
01:15:52,923 --> 01:15:57,163
Nel parcheggio qui, c'è un cimitero.
L'hanno trasformato in un parcheggio.
1203
01:15:57,188 --> 01:15:58,218
Un parcheggio!
1204
01:15:58,243 --> 01:16:01,363
Ci sono tombe lì,
C'è un intero cimitero lì.
1205
01:16:01,603 --> 01:16:04,763
Tutti sanno che c'è un intero
cimitero lì, nessuno ha affrontato la questione.
1207
01:16:04,923 --> 01:16:07,203
Hanno livellato l'intero posto e
lo ha trasformato in un parcheggio.
1208
01:16:07,283 --> 01:16:08,843
Dov'è la giustizia?
Dov'è la giustizia?
1209
01:16:08,923 --> 01:16:11,483
Dov'è la giustizia qui?
Non c'è giustizia.
1210
01:16:14,923 --> 01:16:18,443
Non lo sappiamo,
perché non eravamo qui.
1211
01:16:19,003 --> 01:16:20,803
Non eravamo qui all'inizio.
1212
01:16:21,163 --> 01:16:24,003
Quello che sapevamo è che
c'era una fossa comune.
1213
01:16:24,083 --> 01:16:27,203
Pensi che ci fosse una fossa comune?
- Sì. - Cosa hai visto?
1215
01:16:27,283 --> 01:16:29,523
Non abbiamo visto niente
ma lo hanno detto.
1216
01:16:29,603 --> 01:16:32,283
- Soldati di Alexandroni?
- No, non loro.
1217
01:16:32,308 --> 01:16:34,403
No, non ne hanno parlato con noi.
1218
01:16:34,483 --> 01:16:39,828
Alcune persone che sono rimaste a Fureidis
sono venute e ci hanno mostrato.
1219
01:16:40,083 --> 01:16:41,963
- Arabi?
- Sì, sì.
1220
01:16:42,043 --> 01:16:43,123
Che la tomba è qui.
1221
01:16:43,203 --> 01:16:47,003
Ma non abbiamo sentito o visto
e non lo sappiamo.
1222
01:16:47,083 --> 01:16:48,523
Non abbiamo nemmeno visto tracce.
1223
01:16:48,763 --> 01:16:50,723
Sì, siamo venuti dopo.
1224
01:16:50,803 --> 01:16:52,923
Non c'era niente.
Non abbiamo visto nulla.
1225
01:16:55,543 --> 01:16:57,243
- Um Rasmi - Sì!
1226
01:16:57,863 --> 01:16:59,763
Ricordi dove furono sepolti i morti?
1227
01:16:59,963 --> 01:17:01,483
Nel cimitero,
1228
01:17:01,563 --> 01:17:07,256
ma non accanto alle tombe esistenti,
A fianco. A fianco
1230
01:17:15,243 --> 01:17:22,363
Quando ci vai vedrai
il vecchio cimitero in un posto,
1231
01:17:22,443 --> 01:17:27,483
e le nuove tombe in un altro,
non lontano, ma separate.
1233
01:17:36,643 --> 01:17:41,843
Quando entri dai binari della ferrovia,
Il cimitero è sulla destra.
1235
01:17:43,763 --> 01:17:45,603
È un grande cimitero.
1236
01:17:48,923 --> 01:17:53,403
A sud della struttura,
in tutta quest'area c'erano tombe.
1237
01:17:53,483 --> 01:17:58,314
Da questa struttura a sud,
alle palme, è tutto un cimitero.
1239
01:17:59,009 --> 01:18:02,083
C'erano tre alberi lì,
1240
01:18:03,003 --> 01:18:09,563
30 metri a nord di
quegli alberi, più o meno,
1241
01:18:10,083 --> 01:18:14,523
Hanno scavato una fossa che era
circondata da mucchi di terreno.
1242
01:18:22,314 --> 01:18:27,114
Devono esserci due fosse comuni a Tantura,
secondo i racconti orali.
1244
01:18:27,354 --> 01:18:29,083
E non solo secondo la storia orale.
1245
01:18:29,108 --> 01:18:31,227
Vai dalla gente di Fureidis,
1246
01:18:31,252 --> 01:18:33,354
Ti dicono "Certo,
ci sono due fosse comuni,
1247
01:18:33,434 --> 01:18:35,314
"Sappiamo dove sono." - Dove sono?
1248
01:18:35,474 --> 01:18:37,394
Sotto il parcheggio.
1249
01:18:40,163 --> 01:18:44,923
È abbastanza chiaro che almeno
una parte significativa dei corpi
1250
01:18:46,163 --> 01:18:47,563
sono sepolti ...
1251
01:18:49,163 --> 01:18:51,883
nel terreno sotto il parcheggio.
1252
01:19:10,483 --> 01:19:14,163
Ho pensato alla prova conclusiva,
1253
01:19:14,883 --> 01:19:17,163
la prova inequivocabile,
1254
01:19:17,363 --> 01:19:19,443
Sarebbe se avessi scavato
1255
01:19:19,803 --> 01:19:21,883
e trovato la fossa comune
1256
01:19:22,243 --> 01:19:24,523
dove le persone sono state sepolte.
1257
01:19:26,723 --> 01:19:29,563
Chi avrebbe interesse a scavare?
1258
01:19:30,483 --> 01:19:34,083
Mi dici: "Scava
"Perché c'è qualcosa lì."
1260
01:19:34,108 --> 01:19:37,182
Che cosa? Io dico che non c'è.
Allora chi decide?
1261
01:19:40,074 --> 01:19:44,914
Se avessimo la possibilità di andare
e cercare le fosse comuni
1262
01:19:45,074 --> 01:19:47,594
e trovarle e scavarle,
1263
01:19:48,034 --> 01:19:50,794
L'Israele Ufficiale - il Governo,
1264
01:19:50,874 --> 01:19:54,514
il Ministero degli Esteri,
il mondo accademico
1265
01:19:55,434 --> 01:19:57,634
Troverebbero il modo per dire
1266
01:19:57,714 --> 01:19:59,634
che quello che vediamo non è quello che vediamo.
1267
01:20:01,834 --> 01:20:03,594
Non penso che contenga acqua,
1268
01:20:03,674 --> 01:20:05,074
Non c'è motivo di farlo,
1269
01:20:05,154 --> 01:20:07,514
Non credo che lo possano trovare qualcosa lì,
1270
01:20:08,354 --> 01:20:10,634
E non credo ne valga la pena.
1271
01:20:10,954 --> 01:20:15,649
- Non vuoi risolverlo una volta per tutte? -
- Non mi interessa se non è risolto. -
1273
01:20:18,074 --> 01:20:22,114
Per me, e non credo
per lo stato di Israele ...
1274
01:20:23,220 --> 01:20:25,500
Non vale la pena!
1275
01:20:26,154 --> 01:20:27,594
È un grande progetto,
1276
01:20:27,994 --> 01:20:31,194
se è possibile,
di che dubito molto.
1277
01:20:31,874 --> 01:20:35,074
E per cosa?
Perché qualche idiota lo ha detto?
1278
01:20:45,163 --> 01:20:48,163
Abbiamo sullo schermo
una fotografia aerea attuale
1279
01:20:48,243 --> 01:20:49,803
della zona di Tantura.
1280
01:20:50,123 --> 01:20:52,923
Mostreremo una foto aerea del 1946.
1281
01:20:54,483 --> 01:20:56,923
Vediamo il villaggio Prima della guerra,
1282
01:20:57,163 --> 01:21:03,643
E tutto ciò che rimane di Tantura è una
casa sulla spiaggia e le barche,
1284
01:21:04,523 --> 01:21:08,683
che sorprendentemente appaiono
in tutte le foto lungo la riva.
1285
01:21:08,963 --> 01:21:13,523
In questa foto dal 1946
possiamo vedere il Centro del villaggio.
1286
01:21:13,683 --> 01:21:16,523
Vediamo la strada principale,
l'ingresso al villaggio,
1287
01:21:17,003 --> 01:21:18,723
l'area del cimitero.
1288
01:21:19,123 --> 01:21:25,523
A sud del cimitero, abbiamo questo
appezzamento, circondato da cactus,
1290
01:21:26,243 --> 01:21:28,043
e in esso vediamo tre alberi.
1291
01:21:28,283 --> 01:21:30,283
Uno, due, tre.
1292
01:21:30,483 --> 01:21:35,523
Se ci spostiamo dalla foto
del '46 alla foto del '49,
1293
01:21:35,603 --> 01:21:38,123
Possiamo vederlo dopo la guerra
1294
01:21:38,243 --> 01:21:42,003
Abbiamo quella che sembra una trincea,
1295
01:21:42,083 --> 01:21:43,403
una trincea aperta.
1296
01:21:43,643 --> 01:21:51,043
La sua lunghezza è di 35 metri,
La larghezza è compresa tra 3 e 5 metri.
1297
01:21:51,723 --> 01:21:54,923
Questa area specifica è stata sottoposta a
una forma di attività ingegneristica
1298
01:21:55,283 --> 01:21:59,523
Chiamiamolo
"Una manipolazione della superficie."
1299
01:22:01,603 --> 01:22:04,563
Per fare una trincea come questa
hai bisogno di un trattore.
1300
01:22:04,643 --> 01:22:08,723
Non è che qualcuno ha rimosso
Questo strato di terreno con una zappa.
1301
01:22:08,963 --> 01:22:12,043
Passeremo al 1949 e possiamo chiaramente vedere,
1302
01:22:12,123 --> 01:22:16,563
Qualcuno ha fatto qualcosa,
molto concentrato e specifico
1303
01:22:16,643 --> 01:22:18,189
Dov'è oggi, questa cosa?
1304
01:22:19,243 --> 01:22:21,243
Possiamo vedere che è qui.
1305
01:22:21,963 --> 01:22:26,883
E questo è il parcheggio
della spiaggia e del museo.
1306
01:22:27,243 --> 01:22:30,483
Nessuna strada è stata asfaltata qui,
Niente è stato costruito qui.
1307
01:22:37,083 --> 01:22:40,843
Possiamo vedere che la base
della trincea è di 2,6 metri
1308
01:22:41,283 --> 01:22:44,123
e la sezione superiore è di circa 3,5 metri.
1309
01:22:44,603 --> 01:22:47,443
Quindi questa è una trincea aperta,
di circa un metro di profondità.
1310
01:22:47,603 --> 01:22:50,458
Questa è una trincea aperta, cosa vedi qui?
È una trincea aperta.
1312
01:22:50,483 --> 01:22:52,363
Sì, è una trincea aperta.
1313
01:22:53,563 --> 01:22:56,963
Hai di più o meno la posizione precisa
di qualcosa che sospetti.
1315
01:22:57,043 --> 01:23:03,043
Qualcosa che può forse consolidare
le testimonianze, la storia.
1317
01:23:03,563 --> 01:23:10,443
Ma per concludere e dire:
scaviamo lì e lo scopriamo ...
1318
01:23:11,323 --> 01:23:13,723
Sai cosa?
Forse sì. Forse no.
1319
01:23:15,163 --> 01:23:18,163
Ma ho una sensazione
1320
01:23:18,363 --> 01:23:21,523
che se pensi che andrai a scavare
e troverai qualcosa,
1321
01:23:21,603 --> 01:23:23,683
Qualcuno ti ha battuto.
1322
01:23:24,643 --> 01:23:26,563
Questa è una trincea scavata.
1323
01:23:27,483 --> 01:23:30,563
Guardandolo in un rendering 3D
1324
01:23:30,643 --> 01:23:34,803
Avrai una foto migliore.
1325
01:23:37,443 --> 01:23:41,923
Lo vedi quasi un anno dopo.
Capisci?
1326
01:23:41,948 --> 01:23:46,413
Qualcuno potrebbe averlo aperto
e ripulito l'area.
1327
01:23:48,643 --> 01:23:50,323
Non è in preparazione per ...
1328
01:23:50,348 --> 01:23:52,101
è più simile a ...
1329
01:23:55,803 --> 01:23:57,603
Una pulizia o un cambio dell'area.
1330
01:23:57,628 --> 01:23:59,148
Manomettere le prove?
1331
01:24:02,563 --> 01:24:04,363
In qualche modo, sì.
1332
01:24:39,283 --> 01:24:42,129
Purtroppo e vergognosamente,
1333
01:24:43,403 --> 01:24:46,283
la generazione attuale
non capisce
1334
01:24:46,683 --> 01:24:53,043
che quando camminano
in questa zona di Tantura,
1335
01:24:53,923 --> 01:24:57,443
in realtà stanno camminando
1336
01:24:57,603 --> 01:25:03,203
sopra fosse comuni dove
gli ex residenti furono sepolti,
1337
01:25:03,763 --> 01:25:08,443
ed fu nascosto in modo
che generazioni future
1338
01:25:08,643 --> 01:25:12,763
cammineranno lì senza sapere
cosa stanno calpestando.
1339
01:25:18,963 --> 01:25:21,043
Certo, è molto più facile
1340
01:25:21,603 --> 01:25:26,123
ignorare tutte le cose e poi
camminare con la coscienza pulita.
1342
01:25:26,148 --> 01:25:28,988
Non ti sei sporcato la coscienza.
1343
01:25:30,643 --> 01:25:33,403
Non hai visto, non sai,
Non riconosci ...
1344
01:25:34,523 --> 01:25:36,737
Quindi va tutto bene.
1345
01:25:37,843 --> 01:25:39,088
Semplicemente non puoi.
1346
01:25:47,643 --> 01:25:49,523
Ci sono persone qui a cui non importa.
1347
01:25:49,643 --> 01:25:54,443
La nostra storia, come ci viene trasmessa;
è lontano dalla verità.
1348
01:25:54,523 --> 01:25:59,003
Deve esserci un cambiamento nel pensiero,
su tutto quello che è successo,
1350
01:25:59,083 --> 01:26:02,243
Per riconoscere il fatto che
c'era un Nakba qui. Un tempo.
1351
01:26:02,502 --> 01:26:04,622
E se ci sono posti ...
1352
01:26:06,523 --> 01:26:10,283
dove è necessario un monumento
su una fossa comune, deve essere fatto.
1353
01:26:10,403 --> 01:26:12,923
Perché questa è la storia,
Questa è la verità.
Non c'è bisogno di vergognarsi.
1355
01:26:13,003 --> 01:26:15,363
Sì, c'è stata una guerra qui, bene.
1356
01:26:15,563 --> 01:26:18,163
Ma ci sono persone qui a cui
dobbiamo rendere omaggio.
1357
01:25:18,901 --> 01:26:22,315
Riconoscimento, solo riconoscimento.
Prima ancora di fare qualsiasi cosa.
1358
01:26:23,163 --> 01:26:25,469
Come consuetudine oggi in Australia.
1359
01:26:27,843 --> 01:26:32,923
Chiaramente gli aborigeni sono ancora
deprivati, sofferenti, emarginati,
1361
01:26:33,363 --> 01:26:41,043
Ma lo stato, simbolicamente, attraverso innumerevoli
gesti, riconosce la propria ingiustizia.
1363
01:26:41,403 --> 01:26:44,323
E questo riconoscimento
è un punto di partenza.
1364
01:26:44,643 --> 01:26:51,923
Per dirlo esplicitamente: nel 1948 sono state inflitte
terribili ingiustizie ai palestinesi,
1366
01:26:52,363 --> 01:26:56,595
rapina, saccheggio, deportazione e massacro.
1367
01:26:57,403 --> 01:27:01,403
Questa cosa non ...
1368
01:27:02,763 --> 01:27:08,483
brilla all'orizzonte
della vita pubblica in Israele.
1369
01:27:10,443 --> 01:27:13,163
Supponiamo che delle persone da
Fureidis si presentino e dicano:
1370
01:27:13,243 --> 01:27:16,563
"Vogliamo costruire un monumento
in memoria dei nostri cari".
1371
01:27:16,643 --> 01:27:19,123
Non credo che li avrebbero lasciati.
1372
01:27:19,603 --> 01:27:22,083
L'intero kibbutz, non solo io.
1373
01:27:22,623 --> 01:27:23,743
Non glielo permetterebbero.
1374
01:27:23,923 --> 01:27:27,963
Perché se lo chiedono,
significa che è importante per loro.
1375
01:27:28,043 --> 01:27:29,243
Sì, è importante.
1376
01:27:29,268 --> 01:27:32,544
Se è importante per loro,
Poi mi danneggia.
1377
01:27:33,483 --> 01:27:36,323
Non c'è Tantura qui,
Non c'è Tantura qui adesso.
1378
01:27:36,353 --> 01:27:37,556
Non c'è il villaggio di Tantura.
1379
01:27:37,581 --> 01:27:40,738
- È storia. -
- Chiunque sia sepolto lì
1381
01:27:40,763 --> 01:27:44,163
Che li seppelliscano a Fureidis.
1382
01:27:42,189 -->
Ma un monumento non è per le tombe.
1383
01:27:44,243 --> 01:27:50,003
Un monumento è perché non vuoi
dimenticare cosa è successo.
1384
01:27:50,028 --> 01:27:51,803
Giusto. Questo è quello che vogliono.
1385
01:27:51,828 --> 01:27:54,150
Questo è quello che vogliono.
E io no.
1386
01:27:54,923 --> 01:27:56,403
Non lo voglio.
1387
01:27:58,083 --> 01:28:00,963
Penso che abbiano il diritto di ricordarlo
Che cosa vuoi?
1388
01:28:00,988 --> 01:28:02,738
Bene, possono ricordare in silenzio.
1389
01:28:02,763 --> 01:28:05,643
Come ricordiamo
che noi eravamo in Europa,
1390
01:28:05,723 --> 01:28:07,923
Vogliono ricordare
che erano qui.
1391
01:28:08,003 --> 01:28:12,283
Non aiuterà, amici miei.
Una volta che c'è un segno, c'è proprietà.
1393
01:28:12,363 --> 01:28:15,723
Sta chiedendo cosa pensiamo,
non cosa aiuterà. Cosa vuoi?
1395
01:28:15,803 --> 01:28:18,043
Un segno è proprietà.
1396
01:28:18,723 --> 01:28:21,483
Si tratta di proprietà. "Questo è mio."
1397
01:28:21,883 --> 01:28:23,003
Questo è tutto.
1398
01:28:23,403 --> 01:28:24,563
Non finirà.
1399
01:28:24,643 --> 01:28:31,314
Quando dicono di aver fatto
i conti con questo,sì.
1400
01:28:31,883 --> 01:28:34,643
Se non lo hanno fatto, no.
Questo è tutto.
1401
01:28:34,983 --> 01:28:36,203
Venire a patti con cosa?
1402
01:28:36,283 --> 01:28:37,963
Che siamo qui.
1403
01:28:38,043 --> 01:28:40,843
Ho un'opinione diversa
E lo dirò.
1404
01:28:40,868 --> 01:28:43,788
Ero a Varsavia l'anno scorso
1405
01:28:44,443 --> 01:28:49,383
e vedi monumenti ovunque
1406
01:28:49,483 --> 01:28:53,163
in memoria di cosa è successo lì.
1407
01:28:53,883 --> 01:28:56,763
Se lo facessero nella loro città,
1408
01:28:57,563 --> 01:28:59,163
Possiamo anche farlo.
1409
01:30:27,163 --> 01:30:29,713
Ci sono cose che
non vuoi ricordare.
1410
01:30:31,203 --> 01:30:32,483
Giusto?
1411
01:30:33,003 --> 01:30:34,083
Sì.
1412
01:30:34,523 --> 01:30:36,923
Mi sono imposto di dimenticare.
1413
01:30:38,483 --> 01:30:39,763
Sì, sì.
1414
01:30:40,443 --> 01:30:42,403
Ero orribilmente traumatizzato.
1415
01:30:43,163 --> 01:30:46,843
Ho perso i miei migliori amici.
1416
01:30:47,363 --> 01:30:49,563
Quindi dimenticare è un
Meccanismo di autodifesa?
1417
01:30:49,588 --> 01:30:51,815
Sì, e ho provato
a non pensarci.
1418
01:30:54,323 --> 01:30:55,563
Fino ad oggi.
1419
01:30:55,963 --> 01:30:57,403
Fino ad oggi.
1420
01:31:00,883 --> 01:31:02,903
Ascolta, la guerra è la guerra.
1421
01:31:03,603 --> 01:31:06,723
Non tutti possono sapere cos'è la guerra.
1422
01:31:07,403 --> 01:31:09,923
E dico, chiunque non fosse là
1423
01:31:10,003 --> 01:31:12,523
Non posso giudicare nessun altro.
1424
01:31:13,843 --> 01:31:16,563
Davvero non posso giudicare nessun altro.
1425
01:31:16,923 --> 01:31:21,323
Più tardi, non ti sei mai chiesto,
1426
01:31:21,403 --> 01:31:24,363
"Che diavolo ho fatto? Perché l'ho fatto?"
1427
01:31:25,203 --> 01:31:27,003
Sto dicendo la verità? no.
1428
01:31:27,563 --> 01:31:30,043
Sto dicendo la verità: no.
1429
01:31:30,163 --> 01:31:34,003
Di notte, a volte mi sarei svegliato improvvisamente,
1430
01:31:34,083 --> 01:31:39,843
ma gradualmente... ho deciso di non pensare a queste cose.
1431
01:31:40,083 --> 01:31:41,883
Non pensarci affatto.
1432
01:31:41,963 --> 01:31:45,003
E mi sono fermato e basta.
112767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.