All language subtitles for Tantura (2022)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,657 --> 00:01:00,305 Afghanistan: no. 2 00:01:01,320 --> 00:01:03,453 Argentina: astensione. 3 00:01:04,183 --> 00:01:06,417 Francia: Sì. 4 00:01:06,928 --> 00:01:08,889 Ghana: no. 5 00:01:09,985 --> 00:01:12,095 Libano: no. 6 00:01:13,080 --> 00:01:15,377 Unione Sovietica: Sì. 7 00:01:16,277 --> 00:01:19,692 Regno Unito: astenersi. 8 00:01:20,377 --> 00:01:22,580 Stati Uniti: sì. 9 00:01:23,661 --> 00:01:26,594 La risoluzione del Comitato ad hoc 10 00:01:26,619 --> 00:01:30,088 Perché la Palestina è stata adottata di 33 voti. 11 00:01:30,422 --> 00:01:32,687 Tredici contro, 10 astenuti. 12 00:01:32,100 --> 00:01:38,500 Gli israeliani la chiamano 'guerra di indipendenza' I palestinesi la chiamano 'AL NAKBA' (la catastrofe) 13 00:02:26,047 --> 00:02:27,527 Mi chiamo Yitzhak Pinto. 14 00:02:27,847 --> 00:02:30,767 Ho 93 anni. Sono nato nel 1927. 15 00:02:31,807 --> 00:02:33,447 Quello che vedi qui 16 00:02:33,527 --> 00:02:38,687 sono articoli originali che il Kibbutz e i suoi membri hanno usato. 17 00:02:39,880 --> 00:02:40,960 Tutto funziona. 18 00:02:44,647 --> 00:02:46,807 Nachsholim ha 73 anni. 19 00:02:47,687 --> 00:02:50,407 Il 14 giugno 1948 eravamo qui, 20 00:02:50,607 --> 00:02:53,047 un mese dopo l'istituzione dello stato. 21 00:02:53,607 --> 00:02:57,447 A quel punto La brigata Alexandroni aveva sequestrato Tantura 22 00:02:57,567 --> 00:03:00,927 E siamo stati improvvisamente informati: "Non andate da nessuna parte" 23 00:03:01,087 --> 00:03:03,447 "Costruirete Il vostro kibbutz qui" 24 00:03:05,487 --> 00:03:11,047 63 persone sono venute a stabilirsi qui. Di loro, restiamo solo tre ragazze e io 25 00:03:18,862 --> 00:03:19,920 Lontano. 26 00:03:19,944 --> 00:03:21,887 Mettilo lì e basta. 27 00:03:22,487 --> 00:03:23,927 Dammelo. 28 00:03:24,807 --> 00:03:27,367 No, non a te. Mettilo lì. 29 00:03:28,047 --> 00:03:31,207 "Guarda, guarda la Gloria di questo giorno ... " 30 00:03:39,459 --> 00:03:41,847 Siamo venuti a Tantura nel 1948. 31 00:03:42,047 --> 00:03:44,725 - Nel giugno 1948. 32 00:03:44,750 --> 00:03:45,788 -I giugno 14. 33 00:03:45,934 --> 00:03:49,487 - Cosa c'era qui all'inizio? - sabbia e più sabbia. 34 00:03:49,567 --> 00:03:52,567 E il villaggio arabo di Tantura. 35 00:03:53,007 --> 00:03:55,727 Siamo venuti al villaggio arabo. 36 00:03:56,047 --> 00:03:59,807 Ognuno di noi ha preso una stanza nel villaggio. 37 00:04:00,367 --> 00:04:02,207 Era un villaggio molto grande. 38 00:04:02,807 --> 00:04:04,607 Ecco dove ci siamo sistemati. 39 00:04:04,967 --> 00:04:09,207 Una casa era trasformato in una sala da pranzo. 40 00:04:09,687 --> 00:04:11,087 Era la casa dello sceicco. 41 00:04:11,527 --> 00:04:15,727 - Sei tavoli, tutto qui. - Davanti, c'era una terrazza 42 00:04:15,847 --> 00:04:20,967 Con questo pavimento bordeaux liscio, Sul cemento, così bello. 43 00:04:21,047 --> 00:04:23,687 Abbiamo sempre ballato lì, davanti al mare. 44 00:04:24,047 --> 00:04:26,167 Eravamo alcuni metri dal mare. 45 00:04:28,088 --> 00:04:32,407 Abbiamo adorato anche il villaggio, Anche se era orribile. 46 00:04:32,487 --> 00:04:34,638 Quello che ricordiamo sono i bei ricordi. 47 00:04:34,663 --> 00:04:35,807 Sì, esattamente, 48 00:04:35,887 --> 00:04:40,047 - Ho solo bei ricordi ... - Anche io. 49 00:04:40,127 --> 00:04:43,750 ... perché sono stufa di ricordare cose brutte 50 00:06:21,403 --> 00:06:23,003 Il mio nome è Teddy Katz. 51 00:06:23,203 --> 00:06:25,843 Teddy è abbreviato per Theodor. 52 00:06:26,243 --> 00:06:28,718 Ho preso il nome da Binyamin Ze'ev 53 00:06:28,730 --> 00:06:31,443 Theodor Herzl. 54 00:06:31,763 --> 00:06:34,643 Tutta la mia vita ho pensato, E penso ancora 55 00:06:35,323 --> 00:06:39,163 che la radice del disastro, 56 00:06:39,475 --> 00:06:43,315 compresa la parte ... che può essere chiamato la contaminazione, 57 00:06:43,483 --> 00:06:45,283 è il 1948. 58 00:06:45,483 --> 00:06:47,003 Fino ad oggi, 59 00:06:48,123 --> 00:06:49,563 la stragrande maggioranza 60 00:06:50,123 --> 00:06:52,443 di quello che è successo nel 1948 61 00:06:53,923 --> 00:06:57,003 non è solo messo a tacere, ma anche distrutto. 62 00:07:10,203 --> 00:07:14,523 Nella guerra dell'indipendenza, Sapevamo una cosa semplice: 63 00:07:14,843 --> 00:07:17,123 Sono io o loro. 64 00:07:17,843 --> 00:07:19,573 io o loro. Non sapevi mai 65 00:07:19,585 --> 00:07:21,123 se saresti tornato. 66 00:07:23,163 --> 00:07:28,243 Gli arabi sono un diabolico, crudele, vendicativo nemico, 67 00:07:29,523 --> 00:07:31,083 Ma... 68 00:07:32,163 --> 00:07:34,883 noi eravamo migliori, in battaglia. 69 00:07:35,123 --> 00:07:36,283 Sempre. 70 00:07:36,723 --> 00:07:40,323 Per la maggior parte 71 00:07:40,403 --> 00:07:43,123 Eravamo bambini, 18 anni. 72 00:07:43,243 --> 00:07:45,683 Alcuni ne avevano anche 17. 73 00:07:48,803 --> 00:07:53,123 La sensazione era di qualcosa che non esisteva nel mondo. 74 00:07:53,723 --> 00:07:56,622 Lo sapevamo che combattendo la guerra, 75 00:07:56,634 --> 00:07:59,203 avremmo stabilito lo stato. 76 00:08:03,403 --> 00:08:05,603 "Uno stato è preso a spada tratta" 77 00:08:05,683 --> 00:08:07,443 Questo è quello che mi ha detto mio padre: 78 00:08:07,563 --> 00:08:09,219 "Prendete un territorio con la forza!" 79 00:08:20,283 --> 00:08:22,323 Ovviamente li abbiamo uccisi. 80 00:08:23,043 --> 00:08:24,723 Li abbiamo uccisi ... 81 00:08:25,923 --> 00:08:28,643 senza rimorso. 82 00:08:29,515 --> 00:08:30,625 Proprio così. 83 00:08:32,843 --> 00:08:35,643 Se hai ucciso, Hai fatto una buona cosa. 84 00:08:41,963 --> 00:08:44,283 Quando penso a me stesso, 85 00:08:44,523 --> 00:08:46,883 Ero disposto a uccidere, 86 00:08:47,243 --> 00:08:49,283 Perché è così che sono cresciuto, 87 00:08:49,363 --> 00:08:54,083 che in questo modo, distruggeremo i nostri nemici, 88 00:08:54,163 --> 00:09:00,363 o ci eviteranno, Perché ci temono. 89 00:09:06,403 --> 00:09:08,963 Non ho parlato a nessuno di questo. 90 00:09:10,083 --> 00:09:11,112 a nessuno. 91 00:09:11,137 --> 00:09:12,747 E tua moglie? Presumo che tu abbia vissuto con lei 92 00:09:12,771 --> 00:09:14,355 per molti anni. Non ne hai parlato? 93 00:09:14,380 --> 00:09:16,188 -Non gliel'ho mai detto. 94 00:09:17,283 --> 00:09:19,391 Cosa le avrei detto? Che ero un assassino? 95 00:10:00,690 --> 00:10:03,370 Caro. Vuoi Qualcosa da bere? 96 00:10:04,643 --> 00:10:05,662 Non ancora. 97 00:10:08,003 --> 00:10:09,563 Teddy, come va? 98 00:10:09,883 --> 00:10:11,723 Grazie a Dio, sta andando bene. 99 00:10:12,163 --> 00:10:15,683 Teddy, se ti stanchi, dimmelo e faremo una pausa, ok? 100 00:10:16,283 --> 00:10:17,443 Va bene. 101 00:10:17,563 --> 00:10:20,163 Voglio che tu mi dica cosa ricordi Naturalmente come puoi. 103 00:10:20,323 --> 00:10:22,363 Guarda, prima di iniziare, 104 00:10:22,723 --> 00:10:26,384 Voglio dirti Che ho avuto alcuni ictus. 105 00:10:27,283 --> 00:10:29,458 Non sono sicuro di ricordare tutto. 106 00:10:30,203 --> 00:10:33,687 Il primo colpo è stato collegato a questo incidente. 107 00:10:34,563 --> 00:10:36,042 Pensi che furono uccise delle persone lì 108 00:10:36,067 --> 00:10:38,412 Dopo la fine della battaglia? Sei sicuro? 109 00:10:38,775 --> 00:10:42,443 Prima di tutto, ne sono sicuro, In secondo luogo, me lo hanno anche detto ... 110 00:10:42,683 --> 00:10:44,976 E in terzo luogo, ho i nastri. 111 00:10:45,603 --> 00:10:47,203 Dove sono i nastri? 112 00:10:47,283 --> 00:10:48,446 Nell'altra stanza. 113 00:10:48,458 --> 00:10:51,243 Abbiamo una stanza, Chiamata la stanza "Tantura". 114 00:10:51,323 --> 00:10:52,738 C'è un'intera collezione: 115 00:10:53,371 --> 00:10:56,283 nastri, cartelle, libri, e chi più ne ha più ne metta. 116 00:10:56,363 --> 00:10:59,603 Tutto su Tantura è in quella stanza. Dovrei prenderlo? 117 00:10:59,747 --> 00:11:00,786 SÌ. 118 00:11:01,403 --> 00:11:04,043 Quanti nastri ci sono? - Se hai qualche giorno ... 119 00:11:04,203 --> 00:11:11,883 Questa è il punto... Ci sono circa 140 ore. 120 00:11:12,763 --> 00:11:16,563 La metà sono interviste con gli arabi, e metà con ebrei. 121 00:11:18,243 --> 00:11:20,788 Qui è dove loro hanno detto tutto. 122 00:11:23,203 --> 00:11:25,283 Qui, i nastri ... 123 00:11:25,363 --> 00:11:30,123 Mi sono avvicinato alle persone e ho detto loro volevo scrivere un documento 124 00:11:30,153 --> 00:11:32,643 Questi sono i soldati della brigata di Alexandroni. 125 00:11:33,123 --> 00:11:34,923 È anche organizzato per data. 126 00:11:35,403 --> 00:11:38,483 Quanto tempo ci hai messo per registrarli? 127 00:11:38,603 --> 00:11:40,723 Circa due anni. 128 00:11:41,323 --> 00:11:45,083 E allora? Vai da loro e premi "record"? 129 00:11:45,443 --> 00:11:50,763 Ogni persona che mi ha parlato Lo ha fatto a casa sua. 130 00:11:51,483 --> 00:11:56,643 Sono andato di casa in casa e ciascuno mi ha mandato da altri 132 00:11:57,483 --> 00:12:00,719 Devi tenere conto che avevano circa 70 anni, 133 00:12:01,803 --> 00:12:03,123 il che significa che 134 00:12:03,643 --> 00:12:07,003 Abbiamo registrato i nastri circa 20 anni fa. 135 00:12:07,843 --> 00:12:09,363 Posso ascoltarli? 136 00:12:09,963 --> 00:12:13,203 Puoi prendere i nastri e ascoltali, 137 00:12:13,323 --> 00:12:16,483 Ma se vuoi fare un film da questi, 138 00:12:16,923 --> 00:12:21,812 Stai attento, perché sarai cacciato come me. 139 00:12:37,563 --> 00:12:42,363 Organizziamolo un po', in modo di avere tutto registrato. 140 00:12:43,123 --> 00:12:46,643 - Il tuo nome è Asher Breitbart. - Asher Breitbart. 141 00:12:46,923 --> 00:12:48,918 Come hai trovato L'indirizzo di Asher? 142 00:12:48,943 --> 00:12:50,104 Henio. 143 00:13:06,043 --> 00:13:09,077 Ne hai fatte molti di questi, Teddy? 144 00:13:09,102 --> 00:13:10,138 SÌ. 145 00:13:10,163 --> 00:13:12,243 E la gente si ricorda molto? 146 00:13:12,323 --> 00:13:14,483 Alcuni ricordano di più, alcuni meno. 147 00:13:14,643 --> 00:13:18,188 Sì, le persone non ricordano molto Dalla guerra di indipendenza. 148 00:13:19,963 --> 00:13:23,243 Raccolgo qualunque cosa ciascuna persona ricordi. 149 00:13:23,323 --> 00:13:25,243 Quello che una persona Ricorda è la sua verità. 150 00:13:25,756 --> 00:13:27,705 Qualunque cosa una persona mi dica che è quello 151 00:13:27,717 --> 00:13:29,858 che rimane dopo 49 anni. 152 00:13:29,883 --> 00:13:32,302 È possibile che qualcuno accanto a lui 153 00:13:32,314 --> 00:13:34,683 abbia visto e ricordi le cose in modo diverso. 154 00:13:34,708 --> 00:13:35,778 Giusto, giusto. 155 00:13:36,094 --> 00:13:37,443 Raccolgo versioni, 156 00:13:37,523 --> 00:13:41,083 Per tutto quello che mi interessa, avrò raccolto 360 versioni. Le confronto. 157 00:13:41,243 --> 00:13:43,696 Ad un certo punto, Tutte le versioni si intersecano. 158 00:13:47,001 --> 00:13:48,601 Cosa è successo a Tantura 159 00:13:48,768 --> 00:13:52,403 Non posso dirtelo ... Ci sono voci di tutti i tipi 160 00:13:52,483 --> 00:13:55,283 che i prigionieri furono uccisi ... che i prigionieri non sono stati uccisi ... 161 00:13:55,363 --> 00:13:57,963 Non lo so. Queste sono cose che ho sentito ... 162 00:13:58,043 --> 00:14:01,435 E non ho preso parte a questo in un ... 163 00:14:02,363 --> 00:14:03,519 Questo è tutto. Che cosa... 164 00:14:03,531 --> 00:14:06,483 Ma da quello che hai sentito, Perché ovviamente ... 165 00:14:06,603 --> 00:14:09,963 L'idea di fondo era che a Tantura, probabilmente ... 166 00:14:10,243 --> 00:14:13,123 almeno alcune persone, Forse anche tutti loro, 167 00:14:13,203 --> 00:14:16,123 per rappresaglia per le morti di molti dei nostri uomini, 168 00:14:16,443 --> 00:14:20,723 E molti arabi furonomassacrati. Quelle erano le voci. 169 00:14:23,443 --> 00:14:25,176 Senza dubbio, era una combinazione 170 00:14:25,188 --> 00:14:26,523 di tutti i tipi di cose ... 171 00:14:26,603 --> 00:14:30,963 di ... vendetta e crudeltà ... E le persone che venivano da ... 172 00:14:31,043 --> 00:14:33,803 Alcune persone provenivano da i campi di sterminio. 173 00:14:38,643 --> 00:14:40,973 La domanda è: Quello che è successo lì 174 00:14:40,985 --> 00:14:43,643 che la gente era dentro una tale trance che ... 175 00:14:43,951 --> 00:14:45,963 Basato su diverse testimonianze, 176 00:14:46,323 --> 00:14:49,843 Hanno scaricato la loro rabbia su tutti quelli che hanno visto. 177 00:14:49,923 --> 00:14:51,163 Cosa è successo lì? 178 00:14:51,483 --> 00:14:53,043 Guarda... 179 00:14:53,723 --> 00:15:00,563 È una storia che ho cercato di dare un senso di dopo la guerra. 180 00:15:01,203 --> 00:15:03,803 Dopo la guerra, mi sono chiesto: 181 00:15:03,923 --> 00:15:06,723 Come si può diventare un persona normale dopo tutto questo? 182 00:15:07,483 --> 00:15:09,043 Come fai a fare pace con te stesso? 183 00:15:09,163 --> 00:15:13,003 Solo per essere una persona normale. hai ucciso e assassinato senza ... 184 00:15:13,483 --> 00:15:18,283 Se un tuo amico fosse ucciso, perderesti il ​​controllo. 185 00:15:18,363 --> 00:15:20,363 - I tuoi nervi ... - perderesti il ​​controllo. 186 00:15:20,923 --> 00:15:23,483 Tutti lì ebbero i loro problemi residui ... 187 00:15:23,603 --> 00:15:24,698 E poi si scarica. 188 00:15:24,710 --> 00:15:26,731 Quindi si scarica semplicemente. Non puoi farne a meno. 189 00:15:27,443 --> 00:15:29,163 Ho bisogno di capire qualcosa. 190 00:15:29,283 --> 00:15:31,443 - Hai capito cosa io ... - Assolutamente, 191 00:15:31,468 --> 00:15:35,123 Ma voglio aggiungere qualcosa Questo mi tiene occupato. 192 00:15:35,483 --> 00:15:38,397 Puoi attribuire questo comportamento che stai descrivendo, 193 00:15:38,409 --> 00:15:41,403 che è il comportamento delle persone, 194 00:15:41,428 --> 00:15:44,323 Non è il comportamento di assassini ... 195 00:15:44,348 --> 00:15:45,586 È il comportamento di persone normali ... 196 00:15:45,598 --> 00:15:46,818 No, non è il comportamento delle persone. 197 00:15:46,843 --> 00:15:48,149 Sto dicendo che è il comportamento di 198 00:15:48,161 --> 00:15:49,603 persone normali di carne e sangue. 199 00:15:49,683 --> 00:15:51,155 Non è normale comportamento delle persone. 200 00:15:51,167 --> 00:15:52,883 Questo è quello che ti sto dicendo. 201 00:15:58,123 --> 00:16:00,443 Il mio nome è Yaacov Erez, 202 00:16:01,523 --> 00:16:06,603 E tempo pochi giorni ne avrò 95. 203 00:16:07,683 --> 00:16:11,026 All'epoca in cui lo stato fu fondato, 204 00:16:11,038 --> 00:16:13,963 Ero in battaglia ad Arab Kfar Saba, 205 00:16:14,123 --> 00:16:18,163 Abbiamo ascoltato il discorso di Ben Gurion. 206 00:16:18,883 --> 00:16:23,237 Eravamo sdraiati tra Le rocce ed eravamo stanchi. 207 00:16:23,249 --> 00:16:27,403 C'era un camion con una radio. 208 00:16:27,563 --> 00:16:32,683 Ha alzato il volume e noi li ho sentiti proclamare lo stato. 209 00:16:34,047 --> 00:16:36,727 Solo allora è iniziata la guerra. 210 00:16:38,374 --> 00:16:41,763 nella guerra di indipendenza caddero seimila soldati 211 00:16:41,843 --> 00:16:43,703 Non ci fu una battaglia da 212 00:16:43,715 --> 00:16:46,123 da cui siano tornati tutti. Non una. 213 00:16:54,563 --> 00:16:57,163 Henio, stai bene? 214 00:16:58,763 --> 00:17:03,363 Non sto ancora morendo! Sì? Sto bene. 215 00:17:03,523 --> 00:17:09,003 Ma ... mi sta mangiando: Perché non posso dirlo ... 216 00:17:13,683 --> 00:17:14,799 Puoi dirlo. 217 00:17:16,123 --> 00:17:19,424 Voglio dirtelo A proposito di Tantura. 218 00:17:24,523 --> 00:17:28,323 Tantura è una storia molto interessante. 219 00:17:29,603 --> 00:17:33,643 Ricordo la battaglia per Tantura. 220 00:17:33,963 --> 00:17:38,603 È stata una battaglia seria. 221 00:17:38,683 --> 00:17:40,961 Il villaggio è stato sradicato. 222 00:17:44,843 --> 00:17:46,363 Questo è tutto. 223 00:17:46,843 --> 00:17:49,483 Tantura è stata una battaglia classica. 224 00:17:49,963 --> 00:17:53,083 Ho attraversato un campo, Alle cinque del mattino. 225 00:17:53,203 --> 00:17:56,163 Hai mai visto Gary Cooper correre nei film, 226 00:17:56,563 --> 00:17:58,523 con proiettili sparati ai suoi piedi? 227 00:17:59,163 --> 00:18:00,523 È così che è stato per me. 228 00:18:00,548 --> 00:18:03,603 Ho comandato la forza che prese Tantura da nord. 229 00:18:04,923 --> 00:18:06,763 E... 230 00:18:08,043 --> 00:18:09,883 Ehhh ... 231 00:18:10,203 --> 00:18:12,083 C'è stata una battaglia, 232 00:18:12,323 --> 00:18:14,843 Non abbiamo avuto quasi nessuna vittima, 233 00:18:15,003 --> 00:18:16,123 E questo è tutto. 234 00:18:19,403 --> 00:18:24,883 Capisco che quello che è successo a Tantura dopo l'acquisizione, 235 00:18:25,003 --> 00:18:26,603 con l'uccisione, Capisco che fosse ... 236 00:18:26,683 --> 00:18:29,051 Non dire uccidere. Non ho detto di uccidere. 237 00:18:29,063 --> 00:18:30,083 Qualunque cosa, ma ... 238 00:18:30,163 --> 00:18:32,803 Questo è più o meno cosa accaduto. La domanda ... 239 00:18:32,883 --> 00:18:35,203 Non direi uccidere. Non direi uccidere, 240 00:18:35,283 --> 00:18:38,443 Ma c'era un po 'di più, In realtà... 241 00:18:38,923 --> 00:18:41,923 Hanno ucciso un po' di più. Non è successo in molti posti. 242 00:18:42,003 --> 00:18:45,723 È successo qua e là. Cosa posso dire? Lascialo. 243 00:18:45,803 --> 00:18:48,123 La domanda è se ... 244 00:18:48,283 --> 00:18:52,403 Ne parlano dopo. Qualcuno ha ... 245 00:18:52,483 --> 00:18:56,083 Mi dispiace. Ho messo troppa enfasi su questo. 246 00:18:56,443 --> 00:18:58,763 Non so cosa dirti. Guarda... 247 00:18:58,844 --> 00:18:59,985 Cancellalo. 248 00:19:02,363 --> 00:19:05,967 Ho trovato sette ebrei 249 00:19:07,923 --> 00:19:09,959 Chi lo ha detto, in effetti, C'è stato un massacro, 250 00:19:11,683 --> 00:19:15,243 Ma più tardi, Sono caduti tutti in fila 251 00:19:15,963 --> 00:19:21,543 e lo ha negato. Hanno preso i loro ordini da ... 252 00:19:21,683 --> 00:19:23,883 Non ricordo il suo cognome... Henio. 253 00:19:25,683 --> 00:19:29,243 Questa faccenda è iniziata a ... 254 00:19:29,695 --> 00:19:31,895 All'Università, a Haifa. 255 00:19:33,563 --> 00:19:36,923 C'era questo ragazzo, Teddy Katz. 256 00:19:37,759 --> 00:19:41,723 Ha presentato la sua tesi di M.A. all'università ... 257 00:19:42,243 --> 00:19:47,414 Ho presentato la mia tesi. Ho ricevuto il mio voto: 97. 258 00:19:47,683 --> 00:19:51,141 e poi quando la sostanza della tesi è venuta alla luce, 259 00:19:51,669 --> 00:19:54,363 C'era un enorme clamore. 260 00:19:56,203 --> 00:19:58,443 Ho affrontato principalmente quello che è successo qui. 261 00:19:59,003 --> 00:20:01,003 Cosa è successo qui? 262 00:20:02,243 --> 00:20:03,603 Tantura. 263 00:20:06,154 --> 00:20:13,354 Cosa è successo qui non fu solo spingere fuori i palestinesi dal loro villaggio. 265 00:20:13,914 --> 00:20:20,594 Quello che è successo qui è che loro non hanno lasciato i palestinesi 266 00:20:22,074 --> 00:20:24,274 Solo andar via così. 267 00:20:26,754 --> 00:20:30,954 Loro, prima di tutto, uccisero molti, molti di loro 268 00:20:33,234 --> 00:20:38,314 E non c'era nessun motivo per farlo. 269 00:20:40,443 --> 00:20:42,443 Ci trasformammo in assassini. 270 00:20:42,523 --> 00:20:47,083 Abbiamo allineato gli arabi e gli abbiamo sparato senza motivo. 271 00:20:47,363 --> 00:20:49,138 Niente del genere è successo. 272 00:20:49,150 --> 00:20:51,043 Neanche una persona è stata assassinata lì. 273 00:20:51,443 --> 00:20:53,803 Questa storia che è stata scavata una trincea 274 00:20:54,003 --> 00:20:57,523 e 300 persone sono state fucilate e messe dentro è un mito. 275 00:20:57,843 --> 00:21:01,883 Se qualcuno è stato ucciso, fu in battaglia. 276 00:21:04,003 --> 00:21:10,123 Questa è stata un tesi tesi magistrale sospesa dal dipartimento di Storia mediorientale 278 00:21:10,203 --> 00:21:12,803 Questo stato ampiamente confermato. 279 00:21:13,594 --> 00:21:18,514 Non mi aspettavo alcun problema per lui con questo lavoro, devo dire. 280 00:21:18,754 --> 00:21:22,194 E ... ha ottenuto, come sapete, ha ottenuto un voto molto alto. 281 00:21:22,947 --> 00:21:28,874 E ci siamo tutti dimenticati fino a quando un giornalista di "Maariv" 282 00:21:28,954 --> 00:21:30,434 ha deciso di andare in biblioteca, 283 00:21:30,634 --> 00:21:33,594 E lo pubblicò nel supplemento settimanale di "Maariv", 284 00:21:35,114 --> 00:21:37,464 E poi scoppiò l'inferno. 285 00:21:40,803 --> 00:21:42,363 Buongiorno, signor Katz. 286 00:21:42,443 --> 00:21:44,978 Nella sua tesi dichiara 287 00:21:44,990 --> 00:21:47,963 che ci fù un massacro a Tantura nel 1948 288 00:21:48,163 --> 00:21:51,203 e che 200 arabi furono uccisi... furono assassinati. 289 00:21:51,963 --> 00:21:53,923 Come hai raggiunto queste conclusioni? 290 00:21:54,203 --> 00:21:56,683 Ci sono dozzine di testimonianze, 291 00:21:57,363 --> 00:21:59,467 testimonianie registrate, Le persone hanno parlato 292 00:21:59,479 --> 00:22:01,243 e il materiale è registrato. 293 00:22:01,323 --> 00:22:03,643 Abbiamo parlato con diversi professori dall'Università di Haifa. 294 00:22:03,803 --> 00:22:06,643 Sebbene abbiano rifiutato prendere parte a questa trasmissione, 295 00:22:06,723 --> 00:22:08,495 Essi dubitano seriamente dell'autenticità 296 00:22:08,507 --> 00:22:09,963 del materiale che ha assemblato. 297 00:22:10,083 --> 00:22:13,331 Mi sono seduto con 135 intervistati, 298 00:22:13,356 --> 00:22:16,616 metà di loro ebrei, metà di loro arabi. 299 00:22:16,963 --> 00:22:19,643 Ho sentito quello che hanno detto, Li ho registrati. 300 00:22:19,963 --> 00:22:21,065 - Mi sono seduto con le persone ... - Mr. Katz ... 301 00:22:21,090 --> 00:22:22,218 -e mi sono chiesto, -Sig. Katz ... 302 00:22:22,243 --> 00:22:24,227 "Qualcuno di loro sembra un 303 00:22:24,239 --> 00:22:27,003 "assassino, Dio proibisce, o un assassino?" 304 00:22:27,173 --> 00:22:32,123 E lo confesso, tutti loro sembrano persone normali ... 305 00:22:32,243 --> 00:22:34,683 Non è mai successo. 306 00:22:35,203 --> 00:22:36,723 Non è mai successo. 307 00:22:37,483 --> 00:22:43,403 Ha affermato. E poi noi, La brigata, andò in guerra. 308 00:22:44,834 --> 00:22:47,164 I veterani della Brigata Alexandroni 309 00:22:47,176 --> 00:22:50,274 alcuni dei quali conoscevo di persona, 310 00:22:52,194 --> 00:22:54,794 mi chiamarono e si lamentarono 311 00:22:55,034 --> 00:22:59,834 Come è successo che l'università ha approvato tale tesi 312 00:23:00,274 --> 00:23:02,074 E ho detto: "Bene ... 313 00:23:02,154 --> 00:23:04,754 "Ti ha intervistato... Gli hai detto cose. " 314 00:23:05,914 --> 00:23:11,314 Hanno sostenuto che ha distorto Quello che gli hanno detto, 315 00:23:12,054 --> 00:23:15,914 E ho detto: "Se hai reclami, incontriamoci" 316 00:23:16,514 --> 00:23:19,874 "E cercheremo di trovare un modo" 317 00:23:20,394 --> 00:23:23,754 "per affrontarlo nel quadro dell'università". 318 00:23:24,843 --> 00:23:28,043 Non ero accecato Per grande rispetto 319 00:23:28,123 --> 00:23:30,407 che senza dubbio ho per queste persone, 320 00:23:30,419 --> 00:23:32,603 Per cosa hanno fatto per lo stato di Israele. 321 00:23:32,683 --> 00:23:36,083 Hanno combattuto per un anno e mezzo per costruire uno Stato qui, 323 00:23:36,203 --> 00:23:40,523 Ma hai visto che non potevano capire 324 00:23:40,643 --> 00:23:44,003 Come uno studio accademico potesse aver luogo. 325 00:23:44,243 --> 00:23:46,883 Non potevamo rimanere in silenzio 326 00:23:47,843 --> 00:23:54,043 Quindi abbiamo deciso di fargli causa per diffamazione. 327 00:23:54,363 --> 00:23:58,723 Guarda, c'è stata una prova Ed è stato dimostrato che ha mentito. 328 00:24:00,123 --> 00:24:02,443 Odio dirlo, 329 00:24:03,003 --> 00:24:06,163 Stai indagando ora, 330 00:24:06,603 --> 00:24:08,403 E tu sei ... 331 00:24:14,203 --> 00:24:16,843 Abbiamo finito con Teddy Katz. 332 00:24:19,363 --> 00:24:21,163 Perché hai preso questo caso? 333 00:24:21,923 --> 00:24:25,243 È un dato di fatto, dal 1948 334 00:24:25,683 --> 00:24:29,523 Non c'era stato un caso legale Ciò si occupava del Nakba, 335 00:24:29,723 --> 00:24:32,003 Come Nakba, o con gli eventi del Nakba. 336 00:24:32,283 --> 00:24:36,283 È stato il primo caso Ciò ha sollevato questa faccenda 337 00:24:36,443 --> 00:24:38,231 E ho pensato che fosse una prova molto 338 00:24:38,243 --> 00:24:40,643 importante per la nostra consapevolezza, 339 00:24:40,763 --> 00:24:44,003 per gli israeliani che censurano questo evento. 340 00:24:44,163 --> 00:24:47,363 E secondo me I soldati dell'Alexandroni 341 00:24:47,523 --> 00:24:51,603 erano abbastanza ingenui, quindi all'inizio ho pensato, 342 00:24:51,723 --> 00:24:53,422 Perché presentare una causa per diffamazione 343 00:24:53,434 --> 00:24:54,843 invece di lasciarlo dimenticare. 344 00:24:54,923 --> 00:24:56,563 Ora, di cosa si trattava? 345 00:24:56,643 --> 00:24:58,963 Una tesi universitaria 346 00:24:59,123 --> 00:25:01,723 questa sarebbe ovviamente stata dimenticata dopo un po'. 347 00:25:01,748 --> 00:25:03,883 No, hanno insistito con una causa per diffamazione, 348 00:25:03,963 --> 00:25:05,403 Ed ero contento che lo abbiano fatto. 349 00:25:05,803 --> 00:25:08,203 È iniziato con un giorno di procedure legali, 350 00:25:08,283 --> 00:25:11,443 Se ricordo bene Teddy è stato interrogato, 351 00:25:11,643 --> 00:25:12,723 Sì, Teddy è stato interrogato, 352 00:25:12,963 --> 00:25:16,123 Ma le cose si sono evolute in modo diverso da quello che mi aspettavo. 353 00:25:17,322 --> 00:25:21,032 Hai portato i nastri al prova? Hai fatto ascoltare i nastri? 354 00:25:21,057 --> 00:25:23,043 No, non ci siamo nemmeno arrivati. 355 00:25:23,547 --> 00:25:27,123 Il giudice lo ha buttato fuori Non voleva sentirlo. 356 00:25:28,203 --> 00:25:30,495 Non voleva ascoltare. Ha provato a parlare, 357 00:25:30,507 --> 00:25:32,683 Non poteva importargliene meno! 358 00:25:32,763 --> 00:25:34,951 Contro le persone dalle brigate, 359 00:25:34,963 --> 00:25:37,163 e l'università... Non era nessuno! 360 00:25:40,106 --> 00:25:42,363 Il mio nome è dott.ssa Drora Pilpel 361 00:25:42,763 --> 00:25:46,523 E ho presieduto il caso Conosciuto come l'affare Tantura. 362 00:25:46,845 --> 00:25:48,726 L'atmosfera in aula, come ricordo, 363 00:25:48,738 --> 00:25:50,563 era uno di grande malessere 364 00:25:50,683 --> 00:25:53,363 da parte degli uomini dell'Alexandroni, 365 00:25:53,603 --> 00:25:58,083 Un forte insistenza del loro avvocato per dimostrare che avevano ragione, 366 00:25:58,243 --> 00:26:01,561 Poi c'era il signor Katz, che in qualche modo 367 00:26:01,573 --> 00:26:04,723 mi ha ricordato Mosè (il Profeta), 368 00:26:04,748 --> 00:26:06,792 lento del discorso e lento della lingua. 369 00:26:08,483 --> 00:26:11,563 Si potrebbe dire che era spaventato dalla situazione, 370 00:26:11,803 --> 00:26:13,443 Era semplicemente spaventato. 371 00:26:13,643 --> 00:26:16,592 E sembrava dire, 372 00:26:16,604 --> 00:26:19,483 "Quando durerà questo giorno in tribunale? " 373 00:26:19,936 --> 00:26:21,702 Questa è una faccenda di cui in realtà noi 374 00:26:21,714 --> 00:26:23,243 Non sappiamo cosa sia successo, 375 00:26:23,643 --> 00:26:24,741 E c'è un mosaico ... 376 00:26:24,753 --> 00:26:26,683 Formalmente non facciamo sapere cosa è successo. 377 00:26:26,843 --> 00:26:28,603 - Formalmente non lo sappiamo. - Formalmente ... 378 00:26:28,683 --> 00:26:30,341 Cosa ne pensi? È davvero successo? 379 00:26:33,403 --> 00:26:34,923 Questa è una domanda. 380 00:26:35,003 --> 00:26:36,483 Questa è una domanda. SÌ. 381 00:26:36,563 --> 00:26:38,616 Mi era chiaro, così com'è oggi, 382 00:26:38,628 --> 00:26:41,283 che lì non c'era stato un genocidio. 383 00:26:41,363 --> 00:26:43,763 Senti, non credo Teddy Katz abbia parlato di genocidio, 384 00:26:43,843 --> 00:26:47,083 Disse che i prigionieri furono uccisi. 385 00:26:47,163 --> 00:26:49,253 La sua teoria era che erano stati 386 00:26:49,265 --> 00:26:51,803 allineato contro un muro e fucilati. 387 00:26:51,883 --> 00:26:54,234 - Penso che fosse la sua teoria. - Tra le altre cose. 388 00:26:54,259 --> 00:26:55,289 SÌ. 389 00:26:55,855 --> 00:27:00,643 Avevi sentito una chiara confessione In quelle cassette, 390 00:27:00,763 --> 00:27:03,243 dai soldati israeliani. 391 00:27:03,403 --> 00:27:05,892 Suggerimenti o discorsi su queste cose? 392 00:27:05,904 --> 00:27:08,203 avresti condotto in modo diverso? 393 00:27:08,283 --> 00:27:11,083 - Hai sentito i nastri? - Ti piacerebbe ascoltarli? 394 00:27:11,163 --> 00:27:13,043 - Posso farteli ascoltare. - SÌ. 395 00:27:14,043 --> 00:27:16,083 Sì, voglio ascoltare. 396 00:27:26,060 --> 00:27:27,854 Questo non l'ho mai sentito. 397 00:27:36,643 --> 00:27:39,758 Questo non l'ho mai sentito. Se è vero, è un peccato. 398 00:27:46,643 --> 00:27:49,683 Calmarsi, Fifì, Era molto tempo fa. 399 00:27:57,305 --> 00:27:59,824 Ascolta, secondo me, Se avesse avuto tali cose, 400 00:27:59,836 --> 00:28:01,496 Avrebbe dovuto interpretarle. 401 00:28:05,883 --> 00:28:08,748 Abbiamo sequestrato dieci prigionieri, penso. Li ho visti. 402 00:28:08,760 --> 00:28:09,923 Non ricordo. 403 00:28:10,003 --> 00:28:15,083 Alcuni di questi soldati più giovani mi ricordo, 404 00:28:15,363 --> 00:28:17,711 Non è bello dire, li hanno messi 405 00:28:17,723 --> 00:28:20,083 in un barile e sparato al barile. 406 00:28:20,163 --> 00:28:22,539 E ricordo il sangue nel barile. 407 00:28:22,551 --> 00:28:24,163 No, no, non scriverlo. 408 00:28:24,523 --> 00:28:28,043 Si diceva che qualcuno li ha allineati e gli ha sparato, 409 00:28:28,243 --> 00:28:31,203 Ma non ho visto e non lo so. 410 00:28:31,323 --> 00:28:32,923 E perché gli ha sparato? 411 00:28:33,043 --> 00:28:37,123 Perché? Perché non era umano. E so chi era. 412 00:28:37,203 --> 00:28:38,443 Ma non ci credo. 413 00:28:38,523 --> 00:28:40,323 Stai parlando del Comandante della compagnia B? 414 00:28:40,403 --> 00:28:43,843 No, non un comandante, solo un soldato. Non ci credo. 415 00:28:44,003 --> 00:28:46,803 Non credo ... non l'ho visto con i miei occhi. 416 00:28:47,203 --> 00:28:49,043 Queste erano voci ... 417 00:28:49,068 --> 00:28:52,289 Ho visto alcuni che erano allineati di fronte alle case e ... 418 00:28:54,443 --> 00:28:55,723 Non c'era massacro. 419 00:28:56,163 --> 00:28:57,963 Non c'è stato massacro. 420 00:28:59,883 --> 00:29:02,483 Non c'è stato massacro. Non è vero. 421 00:29:02,563 --> 00:29:06,403 - C'erano storie ... - Non credo, Michal. 422 00:29:06,803 --> 00:29:07,963 - C'erano ... - NO. 423 00:29:08,083 --> 00:29:09,963 Non c'è stato massacro lì. 424 00:29:11,043 --> 00:29:12,603 Ma hanno detto ... 425 00:29:13,083 --> 00:29:15,723 Qualcuno da ... non tu. 426 00:29:16,283 --> 00:29:19,283 Le persone sono state assassinate? 427 00:29:20,163 --> 00:29:21,283 Non credo. 428 00:29:21,683 --> 00:29:24,803 Non lo so. C'erano voci, ma ... 429 00:29:26,163 --> 00:29:28,963 No. Non c'è stato alcun omicidio. 430 00:29:35,043 --> 00:29:37,803 Avevamo un comandante di compagnia a Tantura 431 00:29:37,987 --> 00:29:40,947 che in seguito divenne un uomo importante nel Ministero della Difesa. 432 00:29:41,203 --> 00:29:43,497 Ha sparato a un arabo dopo un altro con la sua pistola 433 00:29:43,509 --> 00:29:45,763 Perché non hanno deposto le loro armi. 434 00:29:45,843 --> 00:29:49,936 Ha sparato loro uno per uno con il suo Parabellum e li ha uccisi lì ... 435 00:29:49,961 --> 00:29:50,963 NO! 436 00:29:51,043 --> 00:29:53,523 Ha fatto quello che ha fatto e ... 437 00:29:53,923 --> 00:29:55,323 Questo è tutto. 438 00:29:55,563 --> 00:29:59,403 Questo è Micha Vitkon. Era con me, il ... 439 00:30:03,289 --> 00:30:05,323 Non so cosa dire, io ... 440 00:30:05,843 --> 00:30:08,363 Non ricordo, forse ho visto ma non ricordo. 441 00:30:11,283 --> 00:30:12,883 Non è quello che siamo. 442 00:30:12,963 --> 00:30:14,999 Sparare alla testa con un parabellum, 443 00:30:15,011 --> 00:30:16,803 Questo è esattamente cosa hanno fatto i nazisti. 444 00:30:16,995 --> 00:30:20,555 Non ci credo ... Non ho sentito, 445 00:30:20,683 --> 00:30:23,403 questo è certo, Ma non ci credo neanche io. 446 00:30:34,363 --> 00:30:36,923 Tantura era un grande villaggio ... 447 00:30:41,363 --> 00:30:44,403 Era, relativamente, uno dei villaggi più ricchi. 448 00:30:47,283 --> 00:30:49,963 Siamo stati amichevoli con loro. 449 00:30:49,988 --> 00:30:53,683 Quando ero piccolo, forse cinque o sei anni, 450 00:30:53,708 --> 00:30:57,923 Siamo andati da Zichron a Tantura, 451 00:30:58,256 --> 00:31:01,283 E abbiamo vissuto insieme agli arabi nelle case. 452 00:31:01,603 --> 00:31:05,163 Abbiamo avuto rapporti meravigliosi. 453 00:31:05,643 --> 00:31:10,283 Più tardi ci sono state le guerre, Ma ci sono stati anche bei giorni. 454 00:31:12,923 --> 00:31:16,243 C'erano tutti i tipi di piani su come conquistare Tantura. 455 00:31:17,483 --> 00:31:22,683 Ci è stato detto che era l'unica porta 456 00:31:22,763 --> 00:31:27,523 che serviva le bande arabe. 457 00:31:30,963 --> 00:31:33,683 Il piano che alla fine fu attuato: 458 00:31:33,843 --> 00:31:37,323 la compagnia A da nord, la compagnia B dal lato orientale, 459 00:31:37,403 --> 00:31:40,203 e la compagnia C dal sud. 460 00:31:41,683 --> 00:31:44,963 Non era sufficiente che la compagnia A fosse a nord, 461 00:31:45,043 --> 00:31:47,652 Due barche della Marina con mitragliatrici 462 00:31:47,664 --> 00:31:50,603 sono state chiamate ad aprire il fuoco su di loro. 463 00:31:50,923 --> 00:31:53,340 Una volta che circondati da tutti i lati, 464 00:31:53,352 --> 00:31:56,290 Combatterono più duramente, non avevano scelta. 465 00:31:57,363 --> 00:32:01,123 Verso la mattina il villaggio fu conquistato. 466 00:32:01,843 --> 00:32:04,714 Tutti gli uomini erano radunati. 467 00:32:04,726 --> 00:32:08,283 Un gran numero di armi furono sequestrate. 468 00:32:08,483 --> 00:32:11,089 Ovviamente a donne, bambini e 469 00:32:11,101 --> 00:32:13,643 agli anziani fu permesso di andarsene. 470 00:32:14,723 --> 00:32:19,243 A un certo punto sono entrato nel villaggio, 471 00:32:20,003 --> 00:32:22,483 Ed era un posto bellissimo. 472 00:32:22,763 --> 00:32:25,302 Ricordo che quando la battaglia era finita, siamo andati a nuotare. 473 00:32:26,603 --> 00:32:31,671 Abbiamo giocato nella chiara, bello, meravigliosa acqua. 474 00:32:37,443 --> 00:32:39,590 Guarda, è di più o meno tutto quello che ricordo 475 00:32:39,602 --> 00:32:41,963 sui fatti di Tantura. 476 00:32:42,083 --> 00:32:44,988 Non ricordo nemmeno cosa è stato fatto 477 00:32:45,000 --> 00:32:48,323 con la popolazione che è stata radunata. 478 00:32:48,563 --> 00:32:50,243 Non ricordo davvero quello che è successo. 479 00:32:52,443 --> 00:32:58,243 Dalla mattina del 23 maggio, 480 00:32:58,563 --> 00:33:02,683 fino alla sera quando hanno lasciato il villaggio, 481 00:33:03,403 --> 00:33:05,883 Non ricordavano quello che è successo. 482 00:33:05,963 --> 00:33:08,763 Prima di quello ricordavano tutti i dettagli. 483 00:33:08,923 --> 00:33:12,276 Dopo di quello ricordavano che alcuni di loro 484 00:33:12,288 --> 00:33:15,563 hanno fatto il bagno alla spiaggia di Tantura 485 00:33:15,643 --> 00:33:17,643 prima di lasciare il posto. 486 00:33:17,723 --> 00:33:24,363 Ma sorprendentemente di tutta la giornata, non si sono ricordati di nulla. 487 00:33:25,003 --> 00:33:30,163 Ci siamo separati, radunati i residenti ed entrati nei cortili. 489 00:33:30,403 --> 00:33:32,572 In ogni cortile c'erano 40-50 persone. 490 00:33:32,597 --> 00:33:33,691 Da 40 a 50? 491 00:33:33,703 --> 00:33:36,283 Sì, sì, nei giardini. Avevano paura. 492 00:33:36,363 --> 00:33:39,363 Non potevano stare da soli, uindi si sono radunati in questi giardini. 493 00:33:39,483 --> 00:33:41,246 E non avevano armi? 494 00:33:41,258 --> 00:33:43,803 No, questi erano i residenti, residenti. 495 00:33:49,083 --> 00:33:51,323 Mi annoterò i dettagli. 496 00:33:51,403 --> 00:33:53,283 Rizek Ashmawi. 497 00:33:53,683 --> 00:33:56,203 - Sei nato in ...? - Tantura. 498 00:33:57,243 --> 00:34:01,963 Hanno iniziato a radunare le persone dalle 10:30 o 11:00 ... 499 00:34:02,043 --> 00:34:03,763 Hanno iniziato a radunare le persone 500 00:34:04,083 --> 00:34:07,803 Gli uomini da un lato, donne e bambini dall'altro. 501 00:34:07,828 --> 00:34:09,731 Uomini e donne separati dall'inizio? 502 00:34:09,756 --> 00:34:10,778 SÌ. 503 00:34:10,803 --> 00:34:13,459 Ma nello stesso posto? Tutti potevano vedere tutti? 504 00:34:13,484 --> 00:34:14,489 SÌ. 505 00:34:14,514 --> 00:34:17,883 - Dov'era questo? - Sulla spiaggia. 506 00:34:18,723 --> 00:34:25,243 Le donne e i bambini erano separati dagli uomini 507 00:34:25,603 --> 00:34:30,163 E li hanno fatti sedere sulla spiaggia. 508 00:34:30,483 --> 00:34:33,083 Come un 13enne che era con te? 509 00:34:33,163 --> 00:34:34,837 Ero ... sono andato con gli uomini. 510 00:34:34,862 --> 00:34:35,883 Uh-huh. 511 00:34:36,283 --> 00:34:41,563 In battaglia furono uccise un massimo di dieci persone di Tantura. 512 00:34:42,043 --> 00:34:43,553 Non più di dieci persone di 513 00:34:43,565 --> 00:34:45,523 Tantura furono uccise nella battaglia. 514 00:34:45,643 --> 00:34:47,777 Dopo aver occupato, hanno iniziato 515 00:34:47,789 --> 00:34:49,683 ad ammucchiare le persone e a sparargli. 516 00:34:50,963 --> 00:34:54,043 Abbiamo occupato Tantura, Abbiamo catturato molti arabi. 517 00:34:54,403 --> 00:34:56,083 Li abbiamo raccolti. 518 00:34:56,523 --> 00:34:58,723 È una storia ... 519 00:35:01,923 --> 00:35:03,083 Grande. 520 00:35:03,163 --> 00:35:05,203 Erano circa 15, 20. 521 00:35:06,163 --> 00:35:07,828 Li abbiamo tenuti d'occhio. 522 00:35:07,840 --> 00:35:09,410 Arrivòe un uomo con un cappello australiano, 523 00:35:10,043 --> 00:35:11,394 con una pistola in mano, 524 00:35:12,483 --> 00:35:15,003 Urlò in arabo: "Alzatevi! Alzatevi!" 525 00:35:15,083 --> 00:35:16,403 Si sono alzati. 526 00:35:16,683 --> 00:35:20,043 Si avvicinò a loro e li guardò. 527 00:35:20,283 --> 00:35:22,003 Fece un passo indietro, estrasse la pistola - 528 00:35:22,163 --> 00:35:24,523 Bang, Bang, Bang, Bang, Li ha uccisi tutti. 529 00:35:25,243 --> 00:35:27,123 Ero inorridito. 530 00:35:27,643 --> 00:35:30,443 A sangue freddo, sì? 531 00:35:32,443 --> 00:35:38,883 Non glielo ho chiesto, ho chiesto alla gente che sapeva: "Perché l'ha fatto?" 532 00:35:39,403 --> 00:35:43,563 "Non hai idea di quanti ebrei questa gente ha ucciso, non ne hai idea." 534 00:35:43,803 --> 00:35:45,163 E questo è tutto. 535 00:35:49,403 --> 00:35:50,523 Eri arrabbiato con lui? 536 00:35:50,603 --> 00:35:51,843 No, certo che no. 537 00:35:51,923 --> 00:35:54,883 Ho solo chiesto perché, È tutto, non più di questo. 538 00:35:55,323 --> 00:35:56,923 Non mi importava. 539 00:36:05,043 --> 00:36:09,483 Dimmi qualcosa, Quando hai visto che le persone venivano uccise, 540 00:36:09,643 --> 00:36:11,612 hai visto altri soldati in giro? 541 00:36:11,637 --> 00:36:12,963 Cosa hanno fatto i soldati? 542 00:36:13,178 --> 00:36:16,283 Due volte li ho visti metterli contro il muro, 543 00:36:16,643 --> 00:36:18,763 Bang, li hanno uccisi. 544 00:36:18,843 --> 00:36:27,003 La mia domanda è: Quando hanno sparato, I soldati erano contenti o qualcuno... 546 00:36:27,083 --> 00:36:29,861 Ovviamente. Se non vuoi che qualcuno ammazzi 547 00:36:29,873 --> 00:36:33,083 non glielo permetterai. Lo volevano tutti. 548 00:36:33,163 --> 00:36:34,858 Lo volevano tutti ... 549 00:36:34,870 --> 00:36:38,363 Certo, gli ufficiali anziani lo volevano, certo. 550 00:36:38,388 --> 00:36:41,378 - SÌ. - SÌ. Hanno ucciso molte persone. 551 00:36:41,403 --> 00:36:46,683 Li hanno rimossi dalle loro case in pigiama. 552 00:36:47,283 --> 00:36:52,563 Li hanno portati come mucche davanti a loro e li hanno uccisi. 553 00:36:57,003 --> 00:36:59,443 È lì che ho visto 554 00:37:00,963 --> 00:37:07,123 Circa 20-25 uomini sono stati messi contro il muro 555 00:37:07,563 --> 00:37:09,963 e tra loro ... - lungo le pareti? 556 00:37:10,083 --> 00:37:12,283 Li hanno messi uno accanto all'altro. 557 00:37:12,363 --> 00:37:15,323 Abbiamo sentito gli spari e li ho visti cadere. 558 00:37:15,723 --> 00:37:19,978 E uno di loro chiamato: "Mamma, mamma" 559 00:37:20,003 --> 00:37:24,323 Quindi la madre di questo giovane, 560 00:37:24,483 --> 00:37:28,523 si è lanciata su di lui 561 00:37:28,603 --> 00:37:31,803 E questo soldato ha sparato anche a lei. 562 00:37:31,883 --> 00:37:34,043 Quindi fu l'unica donna a cui hanno sparato? 563 00:37:34,068 --> 00:37:36,523 - Tre donne. - Ah, tre. 564 00:37:39,043 --> 00:37:41,643 Sembra che ci siano sono stati tre modalità di uccisione. 565 00:37:42,123 --> 00:37:45,057 Due che si sono verificate sulla spiaggia e 566 00:37:45,069 --> 00:37:47,763 allo stesso tempo nelle case, 567 00:37:48,003 --> 00:37:53,043 e una terza modalità, quella era forse la più terribile, 568 00:37:53,243 --> 00:37:55,891 Ed è quello che è successo dall'altro 569 00:37:55,903 --> 00:37:58,843 lato del villaggio, accanto al cimitero. 570 00:37:59,123 --> 00:38:03,043 I ragazzi hanno gli hanno sparato li hanno colpiti e ... 571 00:38:03,563 --> 00:38:07,563 Ricordo anche i ragazzi che uccidevano. Ma non ... 572 00:38:07,963 --> 00:38:09,403 C'erano ragazzi ... 573 00:38:09,523 --> 00:38:13,683 Diceva: "Scavami un buco" E gli sparava alla testa e lo uccideva. 575 00:38:13,803 --> 00:38:16,243 - Va bene, ma non è ... - Ci arriveremo 576 00:38:16,323 --> 00:38:18,563 Perché dobbiamo vedere quello che è successo qui, 577 00:38:18,643 --> 00:38:21,123 Perché l'hanno fatto, Ma ci arriveremo. 578 00:38:21,443 --> 00:38:25,123 Tantura ... sai cosa? Io non... 579 00:38:25,763 --> 00:38:29,051 Ho incontrato cose che ... Andiamo avanti. 580 00:38:29,063 --> 00:38:30,163 Perché? 581 00:38:30,603 --> 00:38:32,301 Mi dispiacque molto, dopo. 582 00:38:32,313 --> 00:38:34,222 - Va bene. - Mi dispiace ancora oggi. 583 00:38:34,234 --> 00:38:35,763 - Nessun problema. - Voglio dimenticarlo. 584 00:38:35,843 --> 00:38:38,723 Ma se non ti è piaciuto È ancora più un segno ... 585 00:38:38,803 --> 00:38:44,083 Guarda, le immagini incise Nella mia memoria, fino a questa data, 586 00:38:44,163 --> 00:38:47,243 sono gli uomini al cimitero alla sera. 587 00:38:47,763 --> 00:38:52,803 Ascolta, ho visto molte persone uccise in tutto il mondo, 588 00:38:52,883 --> 00:38:55,683 E ho visto lì le persone morire. 589 00:38:55,763 --> 00:38:58,883 Ho visto e mi sono messo da parte. Questo è tutto. 590 00:38:59,323 --> 00:39:01,643 Lasciami solo con questo. Abbastanza. Ho finito con esso. 591 00:39:01,723 --> 00:39:04,283 Sembra mi sia rimasto inciso fino all'osso. 592 00:39:04,523 --> 00:39:06,803 SÌ. Anche cose che non ho menzionato. 593 00:39:06,883 --> 00:39:10,483 Ad esempio, li hai visti allineati in file? 594 00:39:10,563 --> 00:39:13,803 Li hai visti scavare? 595 00:39:14,123 --> 00:39:16,443 Queste sono cose che ... 596 00:39:16,603 --> 00:39:20,323 No, sto cercando di elaborare l'argomento ... 597 00:39:20,403 --> 00:39:23,083 Non ne sto parlando. 598 00:39:23,163 --> 00:39:24,964 Sto parlando delle conseguenze 599 00:39:24,976 --> 00:39:26,643 Ho visto. Come? Che cosa? Lasciami in pace. 600 00:39:26,723 --> 00:39:30,883 Ascolta, sento persone che confessano, 601 00:39:31,563 --> 00:39:33,763 Ma pensi che sia vero? 602 00:39:33,963 --> 00:39:37,051 Shlomo Ambar è un tenente dolonnello, forse anche un colonnello. 603 00:39:37,763 --> 00:39:42,483 Ma come osa per dire qualcosa ... 604 00:39:43,363 --> 00:39:46,403 Bene, è forte, è forte. 605 00:39:47,683 --> 00:39:50,043 Deve essere un po' responsabile 606 00:39:50,483 --> 00:39:52,403 per le sue parole, 607 00:39:52,883 --> 00:39:55,523 che sono dolorose per entrambi i lati: 608 00:39:55,763 --> 00:40:00,483 Ai soldati e anche all'altro lato che è stato ferito. 609 00:40:04,723 --> 00:40:06,003 Sono nata a Tantura. 610 00:40:07,963 --> 00:40:12,523 Quanti anni avevi Quando Tantura fu distrutta? 611 00:40:12,883 --> 00:40:15,363 Diciotto o 20. 612 00:40:17,883 --> 00:40:19,816 Ricordo tutto ciò che è accaduto a Tantura. 613 00:40:19,828 --> 00:40:21,723 Non ho dimenticato nulla. 614 00:40:22,803 --> 00:40:27,603 Metterono i bambini e le donne In una casa di proprietà di mio zio, 615 00:40:27,883 --> 00:40:30,414 Quando hanno iniziato a sparare, 616 00:40:30,426 --> 00:40:33,123 Cosa avrebbe potuto fare mio zio? Niente, giusto? 617 00:40:36,203 --> 00:40:38,784 Hai visto i tuoi fratelli uccisi? 618 00:40:39,923 --> 00:40:43,443 Come potrei aver visto? Là sparavano, come potrei aver visto? 619 00:40:43,468 --> 00:40:44,723 Dimmi come. 620 00:40:44,803 --> 00:40:47,443 Quando senti gli spari, hai paura di morire, no? 621 00:40:48,043 --> 00:40:50,163 Corri, giusto? 622 00:40:50,443 --> 00:40:53,843 Mi sono intrufolata tra la gente che se ne è andata. 623 00:40:54,523 --> 00:40:57,523 Ho visto persone correre, quindi ho corso con loro. 624 00:40:58,123 --> 00:40:59,963 Non ho capito cosa stava succedendo. 625 00:41:00,283 --> 00:41:04,213 Se lo avessi fatto, non avrei corso. 626 00:41:07,043 --> 00:41:10,683 Te lo sto dicendo, non c'è una tragedia paragonabile a Tantura. 627 00:41:18,523 --> 00:41:23,203 A proposito, a Tantura nostri uomini furono uccisi dal fuoco arabo, 628 00:41:23,563 --> 00:41:26,643 La loro jeep rimase bloccata nel fango. 629 00:41:27,083 --> 00:41:30,603 Gli hanno sparato e li hanno torturati. 630 00:41:31,189 --> 00:41:32,218 Cosa intendi? 631 00:41:32,243 --> 00:41:34,043 Li hanno massacrati. 632 00:41:34,163 --> 00:41:37,723 I ragazzi della jeep pensavano che fosse tutto finito. 633 00:41:37,803 --> 00:41:40,083 Li abbiamo trovati in uno stato terribile. 634 00:41:40,523 --> 00:41:41,639 Uno stato orribile. 635 00:41:41,664 --> 00:41:44,283 Sono stati torturati, gli hanno tagliato i genitali 636 00:41:44,363 --> 00:41:45,763 e li hanno infilati in bocca. 637 00:41:52,523 --> 00:41:54,403 È qualcosa che non dimentichi mai. 638 00:41:54,523 --> 00:41:58,483 I primi tre o quattro mesi ero un assassino. 639 00:41:58,763 --> 00:41:59,983 Che cosa significa? 640 00:42:00,003 --> 00:42:01,883 Non ho preso prigionieri. 641 00:42:02,763 --> 00:42:06,203 Durante la battaglia, se qualcuno sollevava le mani... 642 00:42:06,363 --> 00:42:07,443 Non ho preso prigionieri. 643 00:42:08,003 --> 00:42:13,203 Mi ha scioccato così tanto che non potevo lasciarli andare. 644 00:42:13,523 --> 00:42:18,843 Se una squadra di, sai, si alzava in piedi con le mani alzate, 645 00:42:18,963 --> 00:42:21,443 Lo stesso giorno, se l'avessi visto, 646 00:42:21,523 --> 00:42:23,483 Li avrei abbattuti tutti. 647 00:42:23,763 --> 00:42:26,323 Quante persone pensi di aver ucciso in questo modo? 648 00:42:27,763 --> 00:42:29,963 Non ho contato. 649 00:42:30,723 --> 00:42:32,563 Non posso davvero saperlo. 650 00:42:32,803 --> 00:42:37,923 Avevo un mitra con 250 proiettili. 651 00:42:38,563 --> 00:42:41,563 Guarda, ho sparato, ho combattuto insieme a tutti. 652 00:42:42,003 --> 00:42:43,589 Non potevo contare. 653 00:42:46,563 --> 00:42:49,284 Un ragazzo è diventato furioso, 654 00:42:50,403 --> 00:42:52,163 Moshe Barbalat era il suo nome. 655 00:42:52,603 --> 00:42:55,883 Abbiamo frequentato la scuola elementare insieme a Bnei Brak, 656 00:42:56,163 --> 00:42:59,363 Ha preso una granata e l'ha gettata in una stanza 657 00:42:59,603 --> 00:43:04,603 e molti arabi sono stati feriti o uccisi. 658 00:43:06,963 --> 00:43:08,879 Mi stai dicendo della granata ... 659 00:43:10,403 --> 00:43:12,483 Se ti dico il nome, te lo ricorderai? 660 00:43:12,563 --> 00:43:14,643 Lo dirò ... Barbalat. 661 00:43:17,843 --> 00:43:19,323 È Moishe Barbalat. 662 00:43:21,643 --> 00:43:23,563 Moishele Barbalat? 663 00:43:23,763 --> 00:43:27,523 Ehh ... un mascalzone, ma un combattente. 664 00:43:28,643 --> 00:43:31,123 C'è ogni genere di storie su di lui. 665 00:43:31,483 --> 00:43:33,803 Storie ... sì, da allora. 666 00:43:34,443 --> 00:43:38,523 Ma ... niente di speciale. 667 00:43:40,963 --> 00:43:43,443 A Tantura fece qualcos'altro. 668 00:43:44,643 --> 00:43:49,163 Afferrò una donna, giovane e di bell'aspetto, 669 00:43:49,563 --> 00:43:51,163 andò in una casa, 670 00:43:51,323 --> 00:43:55,203 preparò una camera da letto e voleva scoparla. 671 00:43:55,603 --> 00:43:58,443 Poi è stato catturato, lo hanno picchiato e buttato fuori. 672 00:43:58,643 --> 00:44:00,333 Ma non ricordo una granata. 673 00:44:01,003 --> 00:44:03,856 Voleva violentare una donna, è vero. 674 00:44:04,923 --> 00:44:10,203 Questo ragazzo, me lo ricordo bene, ha preso una ragazza, 675 00:44:10,363 --> 00:44:12,363 Una bella ragazza, 676 00:44:12,388 --> 00:44:16,588 dal mucchio di persone dove ci siamo seduti vicino alla grande casa, 677 00:44:16,723 --> 00:44:20,017 Volevano violentarla lì. 678 00:44:20,683 --> 00:44:24,563 Così suo zio si alzò e disse: "Voglio la ragazza." 679 00:44:24,683 --> 00:44:27,283 Quindi un ragazzo gli ha sparato sul posto. 680 00:44:29,323 --> 00:44:34,123 La ragazza è tornata mezza morta, come uno straccio. 681 00:44:43,185 --> 00:44:46,563 "Quando il reggimento marcia, il nemico si inginocchia ai suoi piedi. 682 00:44:47,763 --> 00:44:50,803 "I suoi villaggi cadono nelle mani dei nostri compagni, 683 00:44:51,123 --> 00:44:56,283 "Kakun e Tantura, Il reggimento agirà vigorosamente 684 00:44:56,443 --> 00:44:59,283 "Per distruggere il nemico come parassiti." 685 00:45:00,323 --> 00:45:02,503 La gente si è scatenata a Tantura. È stato terribile. 686 00:45:03,043 --> 00:45:07,363 Tantura era un villaggio ricco, belle case, 687 00:45:08,323 --> 00:45:11,163 Vivevano lì come europei, Sai? 688 00:45:11,323 --> 00:45:13,138 E le donne erano magnificamente vestite, 689 00:45:13,150 --> 00:45:15,403 Questo villaggio era davvero ... 690 00:45:16,443 --> 00:45:18,471 Un ragazzo ha violentato una sedicenne 691 00:45:18,483 --> 00:45:20,523 o qualcosa del genere. 692 00:45:21,043 --> 00:45:23,723 Capisci? Ma questo è molto brutto. 693 00:45:23,803 --> 00:45:26,843 C'era un ragazzo. È morto, era un selvaggio. 694 00:45:27,043 --> 00:45:28,843 Li aveva appena presi 695 00:45:29,643 --> 00:45:32,323 e li ha uccisi nei recinti. 696 00:45:33,163 --> 00:45:35,366 Nei recinti. Erano in recinti, 697 00:45:36,363 --> 00:45:38,683 Sai, circondati da filo spinato. 698 00:45:38,763 --> 00:45:40,305 Tutti gli uomini erano radunati. 699 00:45:41,083 --> 00:45:43,563 Erano tutti seduti per terra, 700 00:45:43,803 --> 00:45:48,483 E qualcuno viene e prende una mitragliatrice e inizia ... 701 00:45:48,563 --> 00:45:50,963 e poi ha ricaricato la cartuccia, 702 00:45:51,043 --> 00:45:52,649 cosa ne pensi? 703 00:45:53,219 --> 00:45:55,323 Ma non eravamo così 704 00:45:55,443 --> 00:45:58,843 Era fuori dal normale. Quel ragazzo e quello che ha fatto. 705 00:46:00,043 --> 00:46:01,723 Ed è stato messo a tacere. 706 00:46:01,803 --> 00:46:04,342 E alcuni ragazzi hanno preso lanciafiamme e 707 00:46:04,354 --> 00:46:07,043 sono corsi dietro alle persone e li hanno inceneriti. 708 00:46:07,283 --> 00:46:08,523 È stato orribile. 709 00:46:08,603 --> 00:46:10,410 È vietato dirlo, 710 00:46:10,435 --> 00:46:12,316 Non ho intenzione di parlare di questo... perché... 711 00:46:13,163 --> 00:46:16,243 Potrebbe causare un enorme scandalo. 712 00:46:16,523 --> 00:46:19,283 Non voglio parlarne ... Questo è tutto. 713 00:46:19,603 --> 00:46:22,203 Ma è successo, Cosa puoi fare? È successo. 714 00:46:33,963 --> 00:46:36,899 Sta cavalcando l'asino. Ho avuto anche un asino lì. 715 00:46:41,643 --> 00:46:43,003 Non erano con me. 716 00:46:43,563 --> 00:46:45,203 No, non erano con me. 717 00:46:45,283 --> 00:46:47,403 - Ma ricordi quegli asini? - Sì, sì. 718 00:46:52,283 --> 00:46:54,443 Ci sono state molte vittime arabe 719 00:46:54,563 --> 00:46:57,323 ed erano sparsi, come la spazzatura. 720 00:46:57,723 --> 00:47:01,203 Nessuna considerazione, niente di niente. 721 00:47:01,603 --> 00:47:05,483 Sulle strade, i terreni, tra le case, 722 00:47:05,883 --> 00:47:07,643 Erano sparsi ovunque. 723 00:47:08,123 --> 00:47:10,323 Non ricordo nemmeno se fossero sepolti o no, 724 00:47:10,403 --> 00:47:12,363 Ma so che sono stati portati via. 725 00:47:12,483 --> 00:47:16,323 E la sepoltura? Chi se ne occupava? 726 00:47:16,443 --> 00:47:19,203 Degli arabi? 727 00:47:20,283 --> 00:47:21,763 Non abbiamo aspettato in giro. 728 00:47:22,003 --> 00:47:24,643 Li hanno raccolti. E non abbiamo aspettato. 729 00:47:24,963 --> 00:47:29,323 Un carrello con due muli hanno preso tutti i loro cadaveri 730 00:47:29,403 --> 00:47:33,083 e li hanno portati al cimitero. 731 00:47:33,163 --> 00:47:34,723 Ti ricordi che siano stati sepolti lì? 732 00:47:34,883 --> 00:47:36,963 - No, certo che no. Non sono andato. - Hanno scavato...? 733 00:47:37,043 --> 00:47:39,883 No, no, non interessa! 734 00:47:43,043 --> 00:47:45,643 Torniamo sulla scena, e finiremo qui. 735 00:47:45,723 --> 00:47:48,603 La scena dove Tutti erano raccolti 736 00:47:48,683 --> 00:47:53,083 Alla casa... la fabbrica? 737 00:47:54,763 --> 00:47:57,843 Gli uomini non erano più lì. 738 00:47:58,323 --> 00:47:59,923 - Quando la battaglia finì. - SÌ? 739 00:48:00,003 --> 00:48:02,355 Dopo aver preso gli uomini, 740 00:48:02,367 --> 00:48:04,403 le donne, i bambini e gli anziani sono rimasti. 741 00:48:04,483 --> 00:48:06,643 Quanto tempo sono rimasti nel villaggio? 742 00:48:06,723 --> 00:48:08,723 Circa un giorno o due. 743 00:48:09,083 --> 00:48:11,243 Con tutti i corpi, E tutto il ...? 744 00:48:11,323 --> 00:48:14,126 I corpi - due giorni dopo ho portato 745 00:48:14,138 --> 00:48:16,914 Persone di Fureidis e li hanno sepolti. 746 00:48:18,963 --> 00:48:22,648 Quindi le famiglie sono rimaste nel villaggio 747 00:48:22,660 --> 00:48:25,803 con i corpi sparsi intorno? 748 00:48:25,883 --> 00:48:27,412 Con tutti i corpi, sì. 749 00:48:30,483 --> 00:48:34,523 Sono nato a Tantura nel 1935. 750 00:48:37,083 --> 00:48:40,523 Siamo nati a Tantura e siamo rimasti fino al 1948. 751 00:48:41,243 --> 00:48:44,275 Hanno occupato il villaggio e basta. 752 00:48:44,963 --> 00:48:50,683 Ci hanno portato, donne e bambini, alla moschea, 753 00:48:50,763 --> 00:48:54,883 e arrestato gli uomini che erano ancora vivi. 754 00:48:54,963 --> 00:48:58,123 Degli uomini che sono stati assassinati, hanno raccolto i corpi 755 00:48:58,283 --> 00:49:03,643 e accumulati su un carretto. 756 00:49:04,408 --> 00:49:10,003 Mi è capitato di guardare e ho visto il corpi di mio padre e mio fratello 757 00:49:10,083 --> 00:49:12,643 tra gli altri corpi. 758 00:49:13,323 --> 00:49:14,732 Erano in un mucchio per la fossa. 759 00:49:16,123 --> 00:49:18,163 Ho chiesto a un uomo che era lì, 760 00:49:18,243 --> 00:49:20,603 Ha detto che stavano andando a seppellirli nella fossa. 761 00:49:20,683 --> 00:49:23,123 Ho chiesto: "Vogliono seppellirli tutti in un'unica fossa?" 762 00:49:23,443 --> 00:49:25,963 Ha detto, "Almeno vengono sepolti, 763 00:49:26,043 --> 00:49:29,283 "Quindi gli animali e Gli uccelli non li mangeranno." 764 00:49:32,603 --> 00:49:33,963 - Buongiorno, signor Sokoler. - Buongiorno. 765 00:49:34,595 --> 00:49:36,683 - Posso chiamarti Motl? - SÌ. 766 00:49:36,987 --> 00:49:38,018 - Cominciamo? - SÌ. 767 00:49:38,043 --> 00:49:42,203 Sabato due ragazzi mi hanno detto, "Devi unirti a noi." 768 00:49:42,403 --> 00:49:43,443 Ho chiesto: "Perché?" 769 00:49:43,523 --> 00:49:46,843 Hanno detto: "Dbbiamo andare a Tantura stasera. " 770 00:49:47,403 --> 00:49:51,637 Siamo stati lì per alcuni giorni, Quindi abbiamo dovuto seppellire i morti. 771 00:49:52,012 --> 00:49:55,523 Quindi li abbiamo sepolti ... Ho preso i lavoratori di Fureidis, 772 00:49:55,603 --> 00:49:58,203 Li abbiamo sepolti e basta. 773 00:49:58,803 --> 00:50:00,283 Quanti sono stati uccisi? 774 00:50:00,763 --> 00:50:03,843 Circa 270, 280. Li ho sepolti. 775 00:50:05,483 --> 00:50:07,206 Sono tornato due giorni dopo e 776 00:50:07,218 --> 00:50:09,243 C'era una collina. Come una montagna. 777 00:50:09,363 --> 00:50:10,483 Si gonfiavano, 778 00:50:10,563 --> 00:50:13,323 E poi è caduta. 779 00:50:22,114 --> 00:50:24,474 È totalmente pazzo, questo Sokoler. 780 00:50:25,234 --> 00:50:27,962 Sai quante auto-suggestioni, 781 00:50:27,987 --> 00:50:32,674 invenzioni, finzioni immaginarie 782 00:50:33,154 --> 00:50:35,514 Ha raccolto dappertutto in questi 50 anni? 783 00:50:37,194 --> 00:50:43,794 Il problema è; qual è il valore relativo di diversi tipi di fonti? 785 00:50:44,794 --> 00:50:48,434 Sono considerato un radicale su questo problema, 786 00:50:48,954 --> 00:50:50,954 Non credo ai testimoni. 787 00:50:51,834 --> 00:50:58,314 E la tesi di Teddy era ... Circa il 90% circa di quello, 788 00:50:58,754 --> 00:51:00,554 basato su prove orali. 789 00:51:01,314 --> 00:51:04,594 Che è buono per il folklore, Ma non per la storia. 790 00:51:05,234 --> 00:51:12,794 Teddy, tecnicamente, ha fatto tutto il peggio nel raccogliere le prove. 791 00:51:12,914 --> 00:51:17,234 Ha mescolato ciò che gli è stato detto, quello che ha scritto nei suoi appunti, 792 00:51:17,314 --> 00:51:19,114 quello che stava pensando 793 00:51:19,194 --> 00:51:22,194 Ed è tutta un'insalata, Non puoi differenziarli. 794 00:51:23,141 --> 00:51:25,301 Ma non hai mai ascoltato il nastri audio effettivi... 795 00:51:25,326 --> 00:51:26,867 - dall'ebraico? - No, no. 796 00:51:29,154 --> 00:51:32,594 L'intero lavoro è stato un errore dopo errore. 797 00:51:33,394 --> 00:51:38,714 Penso che uno studente che ha scritto un lavoro così schifoso e sciatto 798 00:51:39,114 --> 00:51:41,999 dovrebbe essere lanciato fuori dall'università, 799 00:51:42,011 --> 00:51:44,474 Non ha diritto a una sua difesa. 799a 00:51:49,000 --> 00:51:59,274 Teddy ricevette pressioni per sottoscrivere una lettera di scuse che affermasse che non c'era stato un massacro a Tantura 799b 00:52:07,900 --> 00:52:13,983 Poco tempo dopo egli chiese di ritrattare la sua sottoscrizione e continuare il processo 799c 00:52:14,383 --> 00:52:17,783 La Giudice Drora Pilpel, rifiutò 799d 00:52:20,083 --> 00:52:28,483 L'Università di Haifa effettivamente troncò la carriera accademica di Teddy Eliminando il suo diploma di ricerca 799e 00:52:31,000 --> 00:52:36,483 La sua tesi magistrale fu rimossa dalla libreria accademica 800 00:52:39,083 --> 00:52:40,523 Le scuse: 801 00:52:40,763 --> 00:52:42,523 "Vorrei chiarire 802 00:52:42,603 --> 00:52:45,403 "Che dopo il riesame delle questioni, 803 00:52:45,483 --> 00:52:48,043 "È chiaro per me oltre ogni dubbio 804 00:52:48,203 --> 00:52:50,083 "Che non c'è NON ci sono basi per il reclamo 805 00:52:50,163 --> 00:52:52,311 "Quelle persone furono uccise a Tantura 806 00:52:52,323 --> 00:52:54,483 "Dopo la resa del villaggio. 807 00:52:54,563 --> 00:52:56,283 "Vorrei chiarire 808 00:52:56,363 --> 00:53:01,443 "Che le cose che ho scritto furono apparentemente fraintese 809 00:53:01,523 --> 00:53:05,363 "E ritiro qualsiasi conclusione abbia disegnato nella ricerca 810 00:53:05,523 --> 00:53:08,323 "Per quanto riguarda la vicenda del massacro 811 00:53:08,403 --> 00:53:13,003 "E l'uccisione di indifesi e persone disarmate." 812 00:53:13,123 --> 00:53:15,243 "Firmato, Teddy Katz." 813 00:53:19,218 --> 00:53:21,763 Ho fatto tutti i tipi di errori nella mia vita, 814 00:53:21,923 --> 00:53:22,963 Ma a quanto pare 815 00:53:23,603 --> 00:53:28,163 L'errore più grande che abbia mai fatto fu rilasciando quelle scuse. 816 00:53:29,285 --> 00:53:32,963 E, ovviamente, me ne pento fino ad oggi. 817 00:53:33,323 --> 00:53:34,523 Molto. 818 00:53:35,643 --> 00:53:37,683 Come ho scoperto in seguito, 819 00:53:37,763 --> 00:53:41,724 c'era stato un incontro presso l'ufficio dell'avvocato Erdenist 820 00:53:41,989 --> 00:53:45,243 Con Teddy Katz, sua moglie, e penso altri avvocati 821 00:53:45,323 --> 00:53:48,349 l'avvocato che inizialmente lo rappresentava, Atlas. 822 00:53:48,374 --> 00:53:50,323 Chi era assente? Io ero assente! 823 00:53:50,513 --> 00:53:54,603 Sono venuti da qualcuno che sapevano che stavo difendendo, 824 00:53:54,683 --> 00:53:57,043 che ero il suo avvocato. Senza di me. 825 00:53:57,123 --> 00:53:59,809 Gli hanno proibito di dirmi 826 00:53:59,821 --> 00:54:02,841 di andare a quell'incontro notturno. 827 00:54:02,963 --> 00:54:07,323 Come puoi definirlo diverso da prendere qualcuno in ostaggio? 828 00:54:07,803 --> 00:54:09,603 È vergognoso. 829 00:54:09,723 --> 00:54:13,603 È una disgrazia e vergogna per la brigata di Alexandroni. 830 00:54:13,683 --> 00:54:17,483 Vuoi difendere il tuo nome, È così che lo affronti? 831 00:54:22,123 --> 00:54:27,083 Dopo che la causa decadde, Mi disse: "Aiutami, 832 00:54:27,243 --> 00:54:30,163 "Non posso convivere con questo, Annulla l'accordo. " 833 00:54:30,483 --> 00:54:32,403 E abbiamo chiesto di revocare l'accordo, 834 00:54:32,483 --> 00:54:34,483 e l'accordo avrebbe potuto essere revocato, 835 00:54:34,563 --> 00:54:37,963 Ma la giudice ha rifiutato. Abbiamo archiviato un appello alla Corte suprema, 836 00:54:38,083 --> 00:54:40,163 che è stato anche respinto, 837 00:54:40,243 --> 00:54:44,403 e alla fine era Teddy Katz contro un intero gruppo 838 00:54:44,483 --> 00:54:46,763 in cui tutti volevano seppellirlo. 839 00:54:46,923 --> 00:54:48,523 Per seppellire questo processo, 840 00:54:48,698 --> 00:54:51,788 e forse anche seppellire l'orsacchiotto Katz insieme al processo. 841 00:54:57,763 --> 00:55:00,963 L'università avrebbe dovuto dire alla corte, 842 00:55:01,043 --> 00:55:05,723 "Con tutto il dovuto rispetto, questo è un dibattito accademico". 843 00:55:06,043 --> 00:55:08,868 Ma arrivare a rimuovere 844 00:55:08,880 --> 00:55:12,123 La tesi di Teddy Katz dagli scaffali della biblioteca? 845 00:55:12,323 --> 00:55:15,235 Sullo scaffali della biblioteca, Anche se ampiamente 846 00:55:15,247 --> 00:55:18,683 diverso, c'è anche "Mein Kampf" di Hitler ", 847 00:55:18,763 --> 00:55:21,163 piazzato lì su quegli scaffali. 848 00:55:21,283 --> 00:55:23,643 Tutto ciò che rimaneva era bruciarlo! 849 00:55:24,603 --> 00:55:26,963 Quando l'università si schiera 850 00:55:26,975 --> 00:55:29,643 a sostegno dei querelanti in tribunale, 851 00:55:29,723 --> 00:55:32,887 e no supporta inequivocabilmente 852 00:55:32,899 --> 00:55:36,243 l'autore della tesi e suo insegnante, 853 00:55:36,363 --> 00:55:40,171 Questo costituisce una deviazione dal 854 00:55:40,183 --> 00:55:44,003 più fondamentale presidi accademici. 855 00:55:44,603 --> 00:55:46,539 E questo è in effetti è ciò che 856 00:55:46,551 --> 00:55:48,683 L'università ha fatto, Questo era l'obiettivo: 857 00:55:48,843 --> 00:55:54,203 zittirlo per aver espresso se stesso nel suo lavoro. 858 00:55:54,323 --> 00:55:58,203 E quello fu il prezzo che ha pagato. 859 00:55:59,043 --> 00:56:03,676 All'improvviso divenne un "anti-israeliano", 860 00:56:04,643 --> 00:56:08,363 un uomo indesiderato in questo paese, un piantagrane. 861 00:56:09,283 --> 00:56:11,684 Fu un periodo orribile e terribile. 862 00:56:14,603 --> 00:56:18,563 E poi iniziarono le minacce al telefono. 863 00:56:18,643 --> 00:56:22,883 I bambini hanno iniziato a ricevere telefonate su ... 864 00:56:23,603 --> 00:56:25,163 loro padre. 865 00:56:25,683 --> 00:56:28,483 "Ti distruggeremo. Ti mostreremo... 866 00:56:28,508 --> 00:56:30,123 Chi sei! Cosa sei! 867 00:56:30,723 --> 00:56:32,203 Era spaventoso. 868 00:56:32,643 --> 00:56:35,323 Ti senti come se il paese è contro di te. 869 00:56:38,603 --> 00:56:41,354 Penso che alle società non piaccia 870 00:56:41,366 --> 00:56:44,683 affrontare i lati più oscuri della propria storia. 871 00:56:45,114 --> 00:56:46,932 Non possiamo immaginare che in una quarta elementare 872 00:56:46,944 --> 00:56:49,243 l'insegnante entri in classe e dica: 873 00:56:49,323 --> 00:56:51,260 "Ciao, bambini... siamo una nazione che 874 00:56:51,272 --> 00:56:53,643 ha commesso omicidi o la deportazione di una popolazione 875 00:56:53,723 --> 00:56:55,403 Per fondare lo stato!". 876 00:56:55,483 --> 00:56:57,324 Ogni pubblicazione si auto-racconta una storia 877 00:56:57,336 --> 00:56:59,243 che giustifichi la sua condotta, 878 00:56:59,323 --> 00:57:04,163 E che tutti gli errori e le cose negative che abbiamo fatto, 879 00:57:04,363 --> 00:57:07,003 Le abbiamo fatte perché eravamo obbligati, non perché volevamo. 880 00:57:07,083 --> 00:57:08,856 Ecco perché le persone sono infastidite quando 881 00:57:08,868 --> 00:57:10,603 gli dici qualcosa di diverso. 882 00:57:12,323 --> 00:57:14,243 La guerra ha tutto. 883 00:57:14,323 --> 00:57:19,323 Prendi gli americani per esempio, Cosa hanno fatto in Vietnam? 884 00:57:19,883 --> 00:57:23,123 Hanno lanciato prigionieri dagli elicotteri. 885 00:57:25,003 --> 00:57:28,723 Non puoi dirlo agli americani. 886 00:57:29,443 --> 00:57:35,763 Non lo dirai. L'America non tollererebbe che tu dicessi qualcosa del genere. 888 00:57:37,763 --> 00:57:43,323 Secondo me, siamo una nazione pura. 889 00:57:43,563 --> 00:57:45,083 Credimi, siamo puri. 890 00:57:45,243 --> 00:57:47,483 Eravamo così bravi. 891 00:57:47,763 --> 00:57:49,883 Così umani. 892 00:57:51,443 --> 00:57:53,763 E avevamo una morale alta. 893 00:57:54,043 --> 00:57:57,683 Molte persone che ci hanno contattato, hann detto: 894 00:57:58,203 --> 00:58:02,883 "Ascolta, sappiamo che è successo, Ma perché dirlo? 895 00:58:03,563 --> 00:58:05,443 "Perché parlarne? 896 00:58:06,483 --> 00:58:09,243 "Non è necessario. Ok, è successo. " 897 00:58:10,803 --> 00:58:15,203 "Stai distruggendo la meravigliosa reputazione del paese!" 898 00:58:15,723 --> 00:58:17,883 Molte persone lo hanno detto. 899 00:58:20,003 --> 00:58:23,713 Avevo testimoniato lì, quel ragazzo avrebbe ricevuto la sua laurea. 900 00:58:24,000 --> 00:58:26,123 Capisci? 901 00:58:26,483 --> 00:58:27,963 Avrebbe ricevuto la sua laurea. 902 00:58:28,083 --> 00:58:29,083 Ma... 903 00:58:29,203 --> 00:58:30,803 Quel ragazzo è stato messo a tacere. 904 00:58:30,883 --> 00:58:32,923 - Il suo nome è Teddy. - Teddy, sì. 905 00:58:33,043 --> 00:58:35,123 Fu messo a tacere. Sì, è stato messo a tacere. 906 00:58:35,203 --> 00:58:36,723 Ha perso in questo caso. 907 00:58:37,323 --> 00:58:42,563 Ma ha scritto qualcosa per il quale non ha ottenuto sostegno. 908 00:58:42,843 --> 00:58:44,003 Ma ha detto la verità. 909 00:58:44,083 --> 00:58:48,203 Ha detto la verità, sì. Ha detto la verità. 910 00:58:48,723 --> 00:58:50,483 Ma i ragazzi hanno negato tutto, 911 00:58:50,563 --> 00:58:53,443 E hanno intervistato Henio, Mi hanno intervistato. 912 00:58:53,523 --> 00:58:54,843 Hanno intervistato altre persone. 913 00:58:54,963 --> 00:58:57,083 Non lo sapevamo, non abbiamo sentito. 914 00:58:57,163 --> 00:58:58,203 Ma tutti lo sapevano? 915 00:58:58,283 --> 00:58:59,883 Ovviamente tutti lo sapevano. 916 00:58:59,963 --> 00:59:01,483 Tutti lo sapevano. 917 00:59:06,554 --> 00:59:11,274 Penso che l'immagine di sé di Israele Come una società morale 918 00:59:11,354 --> 00:59:13,994 sia qualcosa che non ho visto in qualsiasi altra parte del mondo. 919 00:59:14,114 --> 00:59:16,674 Quanto è importante essere eccezionali? 920 00:59:16,754 --> 00:59:18,354 Siamo le persone elette. 921 00:59:18,434 --> 00:59:21,434 Questo fa parte dell'auto-identificazione degli israeliani 922 00:59:21,514 --> 00:59:24,034 come un popolo con una morale molto superiore 923 00:59:24,114 --> 00:59:27,994 E sono cresciuto su questo ... "l'esercito più morale del mondo!". 924 00:59:28,114 --> 00:59:31,405 E penso che sia molto difficile per gli israeliani 925 00:59:31,417 --> 00:59:34,554 ammettere che hanno commesso crimini di guerra. 926 00:59:35,194 --> 00:59:40,994 Perché, in sostanza, il progetto dello sionismo ha un problema. 927 00:59:42,314 --> 00:59:44,074 È una tragedia in un certo senso. 928 00:59:44,474 --> 00:59:46,514 Gli ebrei dovevano fuggire dall'Europa 929 00:59:46,594 --> 00:59:48,914 Per trovare un rifugio sicuro, 930 00:59:49,114 --> 00:59:52,114 Ma non puoi trovare un rifugio sicuro 931 00:59:52,125 --> 00:59:55,114 Creando di una catastrofe per altre persone. 931a 01:00:09,125 --> 01:00:12,514 Centinaia di città e villaggi palestinesi 931b 01:00:12,514 --> 01:00:18,414 Almeno 750.000 palestinesi divennero rifugiati 932 01:00:35,883 --> 01:00:40,283 Ogni villaggio che ci ha combattuto, noi l'abbiamo combattuto. 933 01:00:40,963 --> 01:00:45,923 Lungo la strada per Haifa, Tutti i villaggi ci hanno combattuto. 934 01:00:46,123 --> 01:00:49,126 Quindi l'obiettivo in tutti questi villaggi 935 01:00:49,138 --> 01:00:52,243 era combatterli finché se ne fossero andati. 936 01:00:52,563 --> 01:00:55,043 Quindi sono fuggiti senza combattere. 937 01:00:55,923 --> 01:00:58,843 Sono fuggiti, senza combattere. Niente, niente. 938 01:00:59,938 --> 01:01:03,344 Quando siamo entrati nei villaggi Il pane pita era ancora caldo. 939 01:01:04,003 --> 01:01:05,723 Li abbiamo cacciati? 940 01:01:05,803 --> 01:01:07,843 Abbiamo combattuto, Non abbiamo scacciato nessuno. 941 01:01:07,923 --> 01:01:09,785 Chiunque sia fuggito, è fuggito. 942 01:01:17,443 --> 01:01:19,342 Nell'operazione per prendere la Galilea, 943 01:01:19,354 --> 01:01:20,963 che si è svolta un po' più tardi, 944 01:01:20,988 --> 01:01:22,523 c'erano due villaggi arabi, 945 01:01:22,548 --> 01:01:24,723 Non ricordo quale fosse Druze e quale Arab, 946 01:01:24,803 --> 01:01:26,403 Nahf e Sajur. 947 01:01:26,483 --> 01:01:31,203 Uno l'abbiamo devastato, E l'altro che non l'abbiamo toccato, 948 01:01:31,283 --> 01:01:33,643 Non abbiamo torto un singolo capello dalle loro teste. 949 01:01:34,123 --> 01:01:35,843 Cosa intendi per "devastato?" 950 01:01:36,163 --> 01:01:37,523 Lasciarlo. 951 01:01:38,083 --> 01:01:39,443 Lasciarlo? 952 01:01:39,643 --> 01:01:42,523 Era un momento in cui Ben Gurion aveva detto 953 01:01:42,603 --> 01:01:46,683 "dobbiamo fare di tutto perché gli arabi fuggano dalla Galilea. 954 01:01:47,323 --> 01:01:51,043 Quindi li abbiamo picchiati e bruciati, e fatto ogni tipo di cose 955 01:01:51,123 --> 01:01:53,003 per farli fuggire. 956 01:01:53,643 --> 01:01:56,311 Ora, tutti hanno la loro morale, 957 01:01:56,323 --> 01:01:59,003 e tutti hanno le loro interpretazioni. 958 01:01:59,763 --> 01:02:04,443 Nella maggior parte delle battaglie mi sono concentrato sul prendere il controllo dei villaggi arabi. 959 01:02:04,563 --> 01:02:07,083 C'era sempre un ordine - ed è venuto da Ben Gurion - 960 01:02:07,163 --> 01:02:09,043 "Fate scappare la gente." 961 01:02:09,363 --> 01:02:12,003 E questo è tutto, Quindi sono stati scacciati. 962 01:02:12,843 --> 01:02:17,963 Lod, Ramle, Tantura, Sono stati scacciati. 963 01:02:18,203 --> 01:02:22,243 Ovviamente la gente lo ha fatto. Qualcuno ha fatto il lavoro. 964 01:02:22,643 --> 01:02:29,150 Arrivando in un villaggio, è diventato uno standard, automatico. 965 01:02:29,363 --> 01:02:32,973 Gli autobus sarebbero arrivati e avrebbero portato via le persone. 966 01:02:35,163 --> 01:02:38,603 Quando abbiamo occupato un posto, I trattori hanno raso al suolo il posto. 967 01:02:39,043 --> 01:02:40,163 Rasa al suolo. 968 01:02:40,283 --> 01:02:42,203 Nulla è rimasto del villaggio. 969 01:02:42,323 --> 01:02:46,843 Perché? Volevano che nessuno tornasse, o che rimanesse qualsiasi traccia del luogo. 971 01:02:54,994 --> 01:02:57,714 Pulizia etnica, è quello che è successo qui, 972 01:02:57,794 --> 01:02:59,594 è stato esattamente eseguito così. 973 01:02:59,674 --> 01:03:04,914 Non c'è stato un grande programma. Non c'è stato nessun grande comando di Ben Gurion. 974 01:03:05,074 --> 01:03:08,354 Ti assicuri che semplicemente che le persone lo capiscano 975 01:03:08,434 --> 01:03:11,674 Devono esserci meno arabi In quello che diventa uno stato ebraico, 976 01:03:11,809 --> 01:03:12,874 È meglio! 977 01:03:12,954 --> 01:03:15,094 Lo sai, non hai un manuale 978 01:03:15,106 --> 01:03:17,594 di come eseguire una pulizia ... 979 01:03:17,674 --> 01:03:21,034 Non c'è una Guida "for Dummies" a una pulizia etnica 980 01:03:21,114 --> 01:03:22,474 O sai come farlo... 981 01:03:22,754 --> 01:03:30,154 Se riesci a intimidirli due giorni prima, con storie horror, 983 01:03:30,674 --> 01:03:31,834 Va bene. 984 01:03:31,994 --> 01:03:37,114 Se questo non funziona, E tu colpisci due, tre di loro e se ne vanno, 986 01:03:37,314 --> 01:03:38,360 Molto bene. 987 01:03:38,434 --> 01:03:40,594 E se questo non funziona, perché resistono, 988 01:03:41,034 --> 01:03:43,234 allora massacri, quindi il massacro. 989 01:03:48,203 --> 01:03:51,723 È incredibile che Ben Gurion lo abbia capito così presto 990 01:03:51,803 --> 01:03:57,843 che questa questione di cosa sia successo a quei 750-800.000 palestinesi nel '48 992 01:03:58,403 --> 01:04:03,883 sarebbe stato forse il problema principale che avrebbe preoccupato lo stato di Israele 994 01:04:03,963 --> 01:04:05,643 per tutti i suoi anni. 995 01:04:06,323 --> 01:04:10,603 Ma alla fine degli anni '50 lui trasforma questo in un progetto statale. 996 01:04:13,123 --> 01:04:15,763 Dice: "Voglio uno studio scritto 997 01:04:16,123 --> 01:04:19,203 "Che dimostri che gli arabi se ne sono andati di loro iniziativa" 998 01:04:19,283 --> 01:04:22,603 "E non sono stati cacciati dal Forze di Difesa Israeliane (IDF)". 999 01:04:22,683 --> 01:04:25,908 Ho trovato la corrispondenza correlata alla stesura dello studio. 1000 01:04:26,311 --> 01:04:32,203 Uno degli storici avvicinato da Ben Gurion per condurre lo studio, ha scritto: 1002 01:04:32,000 --> 01:04:36,503 "Mi hai chiesto di scrivere uno studio che dimostri che i palestinesi se ne sono andati di propria iniziativa, 1004 01:04:36,883 --> 01:04:39,298 Seguendo quello che i loro leader" chiedevano di fare." 1005 01:04:39,323 --> 01:04:45,816 Non c'era nemmeno un tentativo di dire, "L'ho scritto questo studio che mostra x, y o z." No. 1007 01:04:46,703 --> 01:04:51,363 Ben Gurion chiede che quella storia sia scritta 1008 01:04:51,443 --> 01:04:54,643 e sia creata una narrativa certificata allettante 1009 01:04:54,763 --> 01:04:58,947 Questo dimostrerà che i palestinesi se ne sono andati di loro iniziativa! 1011 01:05:01,663 --> 01:05:05,923 Nel 1988 abbiamo festeggiato il 40° anniversario della Guerra di indipendenza. 1013 01:05:05,903 --> 01:05:10,243 Gli archivi IDF erano tenuti a rilasciare la documentazione storica dalla guerra. 1015 01:05:10,643 --> 01:05:14,883 Le persone si sono radunate all'archivio e hanno detto: "Non possiamo rilasciare tutto immediatamente." 1017 01:05:15,043 --> 01:05:17,243 Quindi hanno scritto un documento politico 1018 01:05:17,323 --> 01:05:22,854 dettagliando i criteri su quali documenti storici rivelare e quali non rivelare. 1020 01:05:23,283 --> 01:05:28,523 Per esempio, lo Stato decide che non vuole rilasciare materiale che indica: 1022 01:05:28,603 --> 01:05:30,243 "Deportazione degli arabi" 1023 01:05:30,603 --> 01:05:33,443 o "L'evacuazione di comunità e residenti." 1024 01:05:33,843 --> 01:05:35,923 Oppure, e questo è il mio preferito, 1025 01:05:36,003 --> 01:05:40,008 "Comportamento violento verso i prigionieri che viola la Convenzione di Ginevra." 1027 01:05:40,963 --> 01:05:45,736 Oppure, "comportamento violento verso la popolazione araba e atti di crudeltà: 1029 01:05:45,803 --> 01:05:51,563 "assassinio, omicidio non collegati a situazioni di combattimento; stupro, rapina, saccheggio - 1031 01:05:51,803 --> 01:05:55,723 "Materiale che può danneggiare l'immagine dell'IDF, come esercito occupante 1033 01:05:55,803 --> 01:05:57,803 "privo di standard morali." 1034 01:06:00,203 --> 01:06:01,883 Cosa impariamo da questo? 1035 01:06:02,283 --> 01:06:06,883 Che lo Stato di Israele vuole proteggere, in ogni modo possibile, 1036 01:06:06,963 --> 01:06:09,723 Il mito fondatore dell'israelità 1037 01:06:09,923 --> 01:06:14,104 di essere l'esercito e la società più morali nel mondo. 1039 01:06:14,454 --> 01:06:17,963 Questo è il DNA della storia sionista. 1040 01:06:18,083 --> 01:06:21,223 Allora quello che noi, il pubblico, abbiamo quando andiamo negli archivi 1041 01:06:21,303 --> 01:06:23,163 è solo materiale che ha superato questo filtro. 1042 01:06:23,283 --> 01:06:25,883 Significa che è solo materiale che dimostra che non vi era espulsione, 1043 01:06:25,963 --> 01:06:29,803 non c'era trasferimento della popolazione, non c'era distruzione di villaggi. 1045 01:06:29,823 --> 01:06:33,563 Ora, bisogna dire, questa storia è una bugia, 1046 01:06:33,683 --> 01:06:36,283 e perciò lo stato lo capisce 1047 01:06:36,363 --> 01:06:41,883 e investe risorse enormi per impedire alle persone - non all'estero, 1049 01:06:41,963 --> 01:06:44,543 ma i suoi stessi residenti - di conoscere la verità sul proprio passato. 1051 01:07:01,083 --> 01:07:02,643 Al mattino dopo la battaglia, 1052 01:07:02,723 --> 01:07:06,603 Le donne e i bambini erano radunate all'ingresso del villaggio, 1054 01:07:06,923 --> 01:07:12,363 A sud del cimitero, e da lì sono stati cacciati fuori da Fureidis. 1056 01:07:14,683 --> 01:07:17,283 In Fureidis loro non avevano abbastanza cibo; non potevano sostenere se stessi 1058 01:07:17,363 --> 01:07:21,083 e dopo due o tre settimane si decise di deportarli verso est. 1060 01:07:21,343 --> 01:07:25,923 Il problema della popolazione araba nei Territori occupati dalle forze ebraiche 1062 01:07:26,203 --> 01:07:28,923 diventa acuto: Cosa facciamo con queste persone? 1063 01:07:29,003 --> 01:07:31,643 Quando si tratta di Tantura, c'è un altro problema: 1064 01:07:31,963 --> 01:07:37,243 loro hanno informazioni e memoria di ciò che è accaduto nel villaggio. 1066 01:07:37,403 --> 01:07:41,163 C'è un segreto che non vogliamo sia conosciuto tra Tel Aviv e Haifa, 1068 01:07:41,243 --> 01:07:42,443 al centro del paese. 1069 01:07:42,603 --> 01:07:45,403 Mille persone che lo sanno! Nella prossima generazione, questo è ... 1071 01:07:45,483 --> 01:07:46,803 centinaia di migliaia. 1072 01:07:46,883 --> 01:07:48,243 È meglio che queste persone non siano in giro. 1073 01:07:50,803 --> 01:07:55,323 Questo articolo è dal giornale Maariv del 20 giugno 1948. 1074 01:07:56,283 --> 01:08:00,523 "C'erano anziani così deboli che erano in punto di morte. 1075 01:08:00,603 --> 01:08:05,283 "Un ragazzo con due gambe paralizzate, un altro ragazzo a cui erano state mozzate le mani, 1077 01:08:05,643 --> 01:08:09,003 "I malati, chi la morte aveva già segnato. 1078 01:08:09,483 --> 01:08:11,603 "Una donna trasportava suo figlio in un braccio 1079 01:08:11,683 --> 01:08:14,003 e con l'altra mano sorreggeva l'anziana madre. 1080 01:08:14,123 --> 01:08:16,803 "Quest'ultima non poteva tenere il passo, 1081 01:08:16,883 --> 01:08:21,363 "Ha urlato e ha implorato sua figlia di rallentare, Ma la figlia non ha acconsentito. 1083 01:08:21,563 --> 01:08:26,683 "Finalmente la vecchia signora è crollata sulla strada e non poteva muoversi. 1084 01:08:26,883 --> 01:08:31,055 La figlia si strappava i capelli, e i vestiti per la rabbia e la paura 1086 01:08:31,588 --> 01:08:33,363 di non farcela in tempo. 1087 01:08:33,443 --> 01:08:37,403 E peggio di così era l'accostamento con le madri e nonne ebree 1089 01:08:37,630 --> 01:08:42,283 che arrancavano così lungo la strada sotto la sorveglianza dei carnefici. 1091 01:08:45,003 --> 01:08:47,923 Un ebreo quasi non poteva sfuggire da questo confronto, 1092 01:08:48,003 --> 01:08:51,843 Certamente non nel 1948 quando le strade europee erano ancora piene di rifugiati ebrei. 1094 01:08:52,443 --> 01:08:55,043 Ma il giornalista è sconvolto dal confronto, 1095 01:08:55,123 --> 01:08:56,483 Quindi continua dicendo: 1096 01:08:56,563 --> 01:08:59,043 "Ovviamente non c'è spazio per un tale confronto, 1097 01:08:59,123 --> 01:09:01,363 "Questo destino l'hanno provato su se stessi". 1098 01:09:01,443 --> 01:09:05,763 Fa il confronto e poi scrive, "Non c'è spazio Per questo confronto." 1100 01:09:05,843 --> 01:09:09,043 Perché l'ha scritto se non c'era spazio per questo? 1101 01:09:09,203 --> 01:09:12,723 Perché lui ha capito che a certi livelli c'era spazio per il confronto. 1103 01:09:13,843 --> 01:09:17,923 Quando viene presa la decisione di evacuare i rifugiati di Tantura 1104 01:09:18,003 --> 01:09:19,923 da Fureidis oltre le linee di confine, 1105 01:09:20,488 --> 01:09:24,952 La decisione include di effettuarlo come un evento c 1106 01:09:27,883 --> 01:09:31,083 e condurre un evento mediatico significa che inviti giornalisti israeliani, 1107 01:09:31,163 --> 01:09:34,403 inviti giornalisti stranieri, inviti le squadre cinematografiche, 1108 01:09:34,603 --> 01:09:37,083 che era abbastanza raro a quei tempi. 1109 01:09:37,283 --> 01:09:43,003 Infatti, è stato un evento ben prodotto, pensato per essere mostrato a tutto il mondo. 1111 01:09:43,328 --> 01:09:45,168 Questo è il Mukhtar di Fureidis. 1112 01:09:49,043 --> 01:09:52,003 Funzionari della Croce Rossa presero in braccio un bambino 1113 01:09:52,083 --> 01:09:53,563 E i fotografi fecero delle foto, 1114 01:09:53,643 --> 01:09:58,483 "E con questo atto umano ci incontreremo di nuovo nel cinegiornale Metro-Goldwyn-Mayer." 1116 01:09:59,634 --> 01:10:04,692 Autobus gestiti dalla Croce rossa trasportano rifugiati arabi dai Territori di Israele. 1118 01:10:04,874 --> 01:10:07,394 viaggiano Attraverso la terra di nessuno. 1119 01:10:07,419 --> 01:10:09,179 Sono principalmente donne e bambini. 1120 01:10:09,204 --> 01:10:10,324 Questo è un esempio 1121 01:10:10,349 --> 01:10:13,349 di come avviene un trasferimento di popolazione in Palestina. 1122 01:10:19,363 --> 01:10:23,323 L'immagine che emerge è quella che la storia dei rifugiati palestinesi 1123 01:10:23,483 --> 01:10:24,563 in realtà non è così terribile, 1124 01:10:24,643 --> 01:10:27,243 C'è un senso dell'ordine, una certa logica. 1125 01:10:27,323 --> 01:10:29,658 Vale a dire: "Non abbiamo nessun conto da regolare con Tantura, 1126 01:10:29,683 --> 01:10:31,723 E loro non hanno nessun conto in sospeso con noi." 1127 01:10:31,748 --> 01:10:33,708 "Guarda come Li stiamo trattando bene." 1128 01:10:47,683 --> 01:10:52,247 Anche la troupe cinematografica MGM era a Tantura un giorno o due prima. 1129 01:10:52,963 --> 01:10:56,643 Il filmato è girato non è arrivato al montaggio finale del cinegiornale 1131 01:10:56,723 --> 01:11:00,523 Ma abbiamo messo le mani sul filmato originale. 1132 01:11:02,163 --> 01:11:07,563 In questo filmato vediamo una messa in scena della battaglia di Tantura. 1133 01:11:08,963 --> 01:11:11,043 Non vediamo i residenti originali, 1134 01:11:11,123 --> 01:11:13,030 Non vediamo i soldati sparare. 1135 01:11:14,363 --> 01:11:19,883 Quello che vediamo è un villaggio abbandonato e una rievocazione della la battaglia di Tantura, 1137 01:11:19,963 --> 01:11:25,203 destinato a rappresentarla come priva di crudeltà, incidenti irregolari, ecc. 1139 01:11:26,043 --> 01:11:28,603 Ma la verità ha il suo potere. 1140 01:11:31,523 --> 01:11:35,763 Quando esaminiamo le riprese grezze vediamo un villaggio abbandonato dai suoi residenti. 1142 01:11:39,083 --> 01:11:40,963 Vediamo la distruzione, 1143 01:11:48,283 --> 01:11:50,443 Vediamo barili crivellati, 1144 01:11:51,523 --> 01:11:53,643 Vediamo i resti del saccheggio. 1145 01:11:55,883 --> 01:11:57,699 È molto facile non avere a che fare con storie di questo tipo, 1146 01:11:59,163 --> 01:12:06,603 Ma il potere della verità non può essere nascosto e quando è caldo, emerge, 1148 01:12:06,628 --> 01:12:09,028 e più persone fanno domande. 1149 01:12:25,043 --> 01:12:29,443 Per saperne di più su quello che è successo, 1150 01:12:29,603 --> 01:12:31,643 andai all'archivio IDF 1151 01:12:31,723 --> 01:12:37,083 e cercai tutti i documenti che potevano far luce su quello che è successo. 1153 01:12:38,363 --> 01:12:43,126 Mi sono imbattuto accidentalmente in due o tre documenti 1154 01:12:44,083 --> 01:12:50,003 che chiaramente non avrei dovuto vedere. 1155 01:12:50,643 --> 01:12:55,803 E uno è stato scritto dal Capo di Gabinetto ad Alexandroni: 1156 01:12:57,123 --> 01:12:58,643 "Re: Tantura, 1157 01:12:58,843 --> 01:13:01,763 "Sono stato informato dal Dipartimento degli affari arabi 1158 01:13:01,843 --> 01:13:07,283 "Che i nostri soldati entrati in Tantura hanno effettuato molti atti di sabotaggio 1160 01:13:08,123 --> 01:13:11,643 "DOPO l'occupazione, senza alcun motivo." 1161 01:13:16,203 --> 01:13:18,923 Un'altra lettera del 9 giugno, 1162 01:13:19,083 --> 01:13:23,283 dalla base di Tantura a al comandante della regione: 1163 01:13:24,163 --> 01:13:34,683 "Ho controllato ieri la fossa comune al cimitero di Tantura. Ho trovato tutto in ordine." 1165 01:13:35,963 --> 01:13:38,003 Non sono io a usare il termine "fossa comune", 1166 01:13:40,003 --> 01:13:43,163 Non sono io a dire "Sito di sepoltura a Tantura", 1167 01:13:44,603 --> 01:13:48,803 E non sono io a usare le parole agghiaccianti: 1168 01:13:49,923 --> 01:13:51,626 "Tutto in ordine." 1169 01:14:16,883 --> 01:14:20,603 Guarda che villaggio pastorale avrebbe dovuto essere! 1170 01:14:20,683 --> 01:14:21,761 Come in Grecia. 1171 01:14:24,003 --> 01:14:25,643 E cosa resta di questo villaggio? 1172 01:14:25,723 --> 01:14:28,323 Questa singola casa dove siamo seduti adesso! 1173 01:14:28,643 --> 01:14:31,443 Tutto attorno è stato distrutto. 1174 01:14:33,763 --> 01:14:37,723 Quello che ho sentito è che ci fu un omicidio di massa a Tantura. 1175 01:14:38,563 --> 01:14:43,723 e tutti i corpi che sono rimasti furono sepolti in fosse comuni. 1176 01:14:44,203 --> 01:14:47,803 Furono sepolti da Persone di Fureidis. 1177 01:14:48,003 --> 01:14:50,923 Era orribile. Quello che hanno visto è stato orribile. 1178 01:14:51,003 --> 01:14:53,843 Dissero: "Abbiamo seppellito le persone ovunque. Ovunque". 1179 01:14:53,923 --> 01:14:57,563 All'altezza delle ginocchia, leggermente sopra le ginocchia. 1180 01:14:57,763 --> 01:14:58,843 A questa profondità. 1181 01:14:58,923 --> 01:15:02,410 Hanno semplicemente sdraiato i corpi e li hanno coperti. 1182 01:15:04,483 --> 01:15:07,803 Nel 1991 c'era un uomo dal Kibbutz Nachsholim, 1183 01:15:07,883 --> 01:15:10,683 voleva costruire un centro di immersioni. 1184 01:15:11,443 --> 01:15:15,203 Mentre stavano scavando, trovarono delle ossa. 1186 01:15:15,228 --> 01:15:17,950 Dove? Ossa da una fossa comune, qui dietro di noi. 1188 01:15:22,163 --> 01:15:26,043 Quando ho chiesto loro, "Cosa stai facendo?" loro stavano scavando con un escavatore 1190 01:15:26,123 --> 01:15:27,723 Qui, proprio qui. 1191 01:15:27,803 --> 01:15:29,483 Qui, dove sono io 1192 01:15:29,763 --> 01:15:31,163 Sotto di me, qui. 1193 01:15:31,323 --> 01:15:34,443 Così mentre stavano lavorando ho visto molte ossa, molte, molte ossa, 1194 01:15:34,523 --> 01:15:36,003 Gli ho chiesto, "Cosa sono queste ossa? 1195 01:15:36,083 --> 01:15:38,563 "Cosa sono queste ossa?" Sono rimasto scioccato. 1196 01:15:38,643 --> 01:15:41,883 Disse: "Queste ossa sono dei tempi di Napoleone Bonaparte." 1197 01:15:41,963 --> 01:15:47,843 Ho detto: "Ho paura che Ti sbagli, queste sono fosse comuni di questo villaggio, del '48." 1199 01:15:48,083 --> 01:15:52,363 Così chiuse la questione, coprì tutto e scomparve. 1201 01:15:52,923 --> 01:15:57,163 Nel parcheggio qui, c'è un cimitero. L'hanno trasformato in un parcheggio. 1203 01:15:57,188 --> 01:15:58,218 Un parcheggio! 1204 01:15:58,243 --> 01:16:01,363 Ci sono tombe lì, C'è un intero cimitero lì. 1205 01:16:01,603 --> 01:16:04,763 Tutti sanno che c'è un intero cimitero lì, nessuno ha affrontato la questione. 1207 01:16:04,923 --> 01:16:07,203 Hanno livellato l'intero posto e lo ha trasformato in un parcheggio. 1208 01:16:07,283 --> 01:16:08,843 Dov'è la giustizia? Dov'è la giustizia? 1209 01:16:08,923 --> 01:16:11,483 Dov'è la giustizia qui? Non c'è giustizia. 1210 01:16:14,923 --> 01:16:18,443 Non lo sappiamo, perché non eravamo qui. 1211 01:16:19,003 --> 01:16:20,803 Non eravamo qui all'inizio. 1212 01:16:21,163 --> 01:16:24,003 Quello che sapevamo è che c'era una fossa comune. 1213 01:16:24,083 --> 01:16:27,203 Pensi che ci fosse una fossa comune? - Sì. - Cosa hai visto? 1215 01:16:27,283 --> 01:16:29,523 Non abbiamo visto niente ma lo hanno detto. 1216 01:16:29,603 --> 01:16:32,283 - Soldati di Alexandroni? - No, non loro. 1217 01:16:32,308 --> 01:16:34,403 No, non ne hanno parlato con noi. 1218 01:16:34,483 --> 01:16:39,828 Alcune persone che sono rimaste a Fureidis sono venute e ci hanno mostrato. 1219 01:16:40,083 --> 01:16:41,963 - Arabi? - Sì, sì. 1220 01:16:42,043 --> 01:16:43,123 Che la tomba è qui. 1221 01:16:43,203 --> 01:16:47,003 Ma non abbiamo sentito o visto e non lo sappiamo. 1222 01:16:47,083 --> 01:16:48,523 Non abbiamo nemmeno visto tracce. 1223 01:16:48,763 --> 01:16:50,723 Sì, siamo venuti dopo. 1224 01:16:50,803 --> 01:16:52,923 Non c'era niente. Non abbiamo visto nulla. 1225 01:16:55,543 --> 01:16:57,243 - Um Rasmi - Sì! 1226 01:16:57,863 --> 01:16:59,763 Ricordi dove furono sepolti i morti? 1227 01:16:59,963 --> 01:17:01,483 Nel cimitero, 1228 01:17:01,563 --> 01:17:07,256 ma non accanto alle tombe esistenti, A fianco. A fianco 1230 01:17:15,243 --> 01:17:22,363 Quando ci vai vedrai il vecchio cimitero in un posto, 1231 01:17:22,443 --> 01:17:27,483 e le nuove tombe in un altro, non lontano, ma separate. 1233 01:17:36,643 --> 01:17:41,843 Quando entri dai binari della ferrovia, Il cimitero è sulla destra. 1235 01:17:43,763 --> 01:17:45,603 È un grande cimitero. 1236 01:17:48,923 --> 01:17:53,403 A sud della struttura, in tutta quest'area c'erano tombe. 1237 01:17:53,483 --> 01:17:58,314 Da questa struttura a sud, alle palme, è tutto un cimitero. 1239 01:17:59,009 --> 01:18:02,083 C'erano tre alberi lì, 1240 01:18:03,003 --> 01:18:09,563 30 metri a nord di quegli alberi, più o meno, 1241 01:18:10,083 --> 01:18:14,523 Hanno scavato una fossa che era circondata da mucchi di terreno. 1242 01:18:22,314 --> 01:18:27,114 Devono esserci due fosse comuni a Tantura, secondo i racconti orali. 1244 01:18:27,354 --> 01:18:29,083 E non solo secondo la storia orale. 1245 01:18:29,108 --> 01:18:31,227 Vai dalla gente di Fureidis, 1246 01:18:31,252 --> 01:18:33,354 Ti dicono "Certo, ci sono due fosse comuni, 1247 01:18:33,434 --> 01:18:35,314 "Sappiamo dove sono." - Dove sono? 1248 01:18:35,474 --> 01:18:37,394 Sotto il parcheggio. 1249 01:18:40,163 --> 01:18:44,923 È abbastanza chiaro che almeno una parte significativa dei corpi 1250 01:18:46,163 --> 01:18:47,563 sono sepolti ... 1251 01:18:49,163 --> 01:18:51,883 nel terreno sotto il parcheggio. 1252 01:19:10,483 --> 01:19:14,163 Ho pensato alla prova conclusiva, 1253 01:19:14,883 --> 01:19:17,163 la prova inequivocabile, 1254 01:19:17,363 --> 01:19:19,443 Sarebbe se avessi scavato 1255 01:19:19,803 --> 01:19:21,883 e trovato la fossa comune 1256 01:19:22,243 --> 01:19:24,523 dove le persone sono state sepolte. 1257 01:19:26,723 --> 01:19:29,563 Chi avrebbe interesse a scavare? 1258 01:19:30,483 --> 01:19:34,083 Mi dici: "Scava "Perché c'è qualcosa lì." 1260 01:19:34,108 --> 01:19:37,182 Che cosa? Io dico che non c'è. Allora chi decide? 1261 01:19:40,074 --> 01:19:44,914 Se avessimo la possibilità di andare e cercare le fosse comuni 1262 01:19:45,074 --> 01:19:47,594 e trovarle e scavarle, 1263 01:19:48,034 --> 01:19:50,794 L'Israele Ufficiale - il Governo, 1264 01:19:50,874 --> 01:19:54,514 il Ministero degli Esteri, il mondo accademico 1265 01:19:55,434 --> 01:19:57,634 Troverebbero il modo per dire 1266 01:19:57,714 --> 01:19:59,634 che quello che vediamo non è quello che vediamo. 1267 01:20:01,834 --> 01:20:03,594 Non penso che contenga acqua, 1268 01:20:03,674 --> 01:20:05,074 Non c'è motivo di farlo, 1269 01:20:05,154 --> 01:20:07,514 Non credo che lo possano trovare qualcosa lì, 1270 01:20:08,354 --> 01:20:10,634 E non credo ne valga la pena. 1271 01:20:10,954 --> 01:20:15,649 - Non vuoi risolverlo una volta per tutte? - - Non mi interessa se non è risolto. - 1273 01:20:18,074 --> 01:20:22,114 Per me, e non credo per lo stato di Israele ... 1274 01:20:23,220 --> 01:20:25,500 Non vale la pena! 1275 01:20:26,154 --> 01:20:27,594 È un grande progetto, 1276 01:20:27,994 --> 01:20:31,194 se è possibile, di che dubito molto. 1277 01:20:31,874 --> 01:20:35,074 E per cosa? Perché qualche idiota lo ha detto? 1278 01:20:45,163 --> 01:20:48,163 Abbiamo sullo schermo una fotografia aerea attuale 1279 01:20:48,243 --> 01:20:49,803 della zona di Tantura. 1280 01:20:50,123 --> 01:20:52,923 Mostreremo una foto aerea del 1946. 1281 01:20:54,483 --> 01:20:56,923 Vediamo il villaggio Prima della guerra, 1282 01:20:57,163 --> 01:21:03,643 E tutto ciò che rimane di Tantura è una casa sulla spiaggia e le barche, 1284 01:21:04,523 --> 01:21:08,683 che sorprendentemente appaiono in tutte le foto lungo la riva. 1285 01:21:08,963 --> 01:21:13,523 In questa foto dal 1946 possiamo vedere il Centro del villaggio. 1286 01:21:13,683 --> 01:21:16,523 Vediamo la strada principale, l'ingresso al villaggio, 1287 01:21:17,003 --> 01:21:18,723 l'area del cimitero. 1288 01:21:19,123 --> 01:21:25,523 A sud del cimitero, abbiamo questo appezzamento, circondato da cactus, 1290 01:21:26,243 --> 01:21:28,043 e in esso vediamo tre alberi. 1291 01:21:28,283 --> 01:21:30,283 Uno, due, tre. 1292 01:21:30,483 --> 01:21:35,523 Se ci spostiamo dalla foto del '46 alla foto del '49, 1293 01:21:35,603 --> 01:21:38,123 Possiamo vederlo dopo la guerra 1294 01:21:38,243 --> 01:21:42,003 Abbiamo quella che sembra una trincea, 1295 01:21:42,083 --> 01:21:43,403 una trincea aperta. 1296 01:21:43,643 --> 01:21:51,043 La sua lunghezza è di 35 metri, La larghezza è compresa tra 3 e 5 metri. 1297 01:21:51,723 --> 01:21:54,923 Questa area specifica è stata sottoposta a una forma di attività ingegneristica 1298 01:21:55,283 --> 01:21:59,523 Chiamiamolo "Una manipolazione della superficie." 1299 01:22:01,603 --> 01:22:04,563 Per fare una trincea come questa hai bisogno di un trattore. 1300 01:22:04,643 --> 01:22:08,723 Non è che qualcuno ha rimosso Questo strato di terreno con una zappa. 1301 01:22:08,963 --> 01:22:12,043 Passeremo al 1949 e possiamo chiaramente vedere, 1302 01:22:12,123 --> 01:22:16,563 Qualcuno ha fatto qualcosa, molto concentrato e specifico 1303 01:22:16,643 --> 01:22:18,189 Dov'è oggi, questa cosa? 1304 01:22:19,243 --> 01:22:21,243 Possiamo vedere che è qui. 1305 01:22:21,963 --> 01:22:26,883 E questo è il parcheggio della spiaggia e del museo. 1306 01:22:27,243 --> 01:22:30,483 Nessuna strada è stata asfaltata qui, Niente è stato costruito qui. 1307 01:22:37,083 --> 01:22:40,843 Possiamo vedere che la base della trincea è di 2,6 metri 1308 01:22:41,283 --> 01:22:44,123 e la sezione superiore è di circa 3,5 metri. 1309 01:22:44,603 --> 01:22:47,443 Quindi questa è una trincea aperta, di circa un metro di profondità. 1310 01:22:47,603 --> 01:22:50,458 Questa è una trincea aperta, cosa vedi qui? È una trincea aperta. 1312 01:22:50,483 --> 01:22:52,363 Sì, è una trincea aperta. 1313 01:22:53,563 --> 01:22:56,963 Hai di più o meno la posizione precisa di qualcosa che sospetti. 1315 01:22:57,043 --> 01:23:03,043 Qualcosa che può forse consolidare le testimonianze, la storia. 1317 01:23:03,563 --> 01:23:10,443 Ma per concludere e dire: scaviamo lì e lo scopriamo ... 1318 01:23:11,323 --> 01:23:13,723 Sai cosa? Forse sì. Forse no. 1319 01:23:15,163 --> 01:23:18,163 Ma ho una sensazione 1320 01:23:18,363 --> 01:23:21,523 che se pensi che andrai a scavare e troverai qualcosa, 1321 01:23:21,603 --> 01:23:23,683 Qualcuno ti ha battuto. 1322 01:23:24,643 --> 01:23:26,563 Questa è una trincea scavata. 1323 01:23:27,483 --> 01:23:30,563 Guardandolo in un rendering 3D 1324 01:23:30,643 --> 01:23:34,803 Avrai una foto migliore. 1325 01:23:37,443 --> 01:23:41,923 Lo vedi quasi un anno dopo. Capisci? 1326 01:23:41,948 --> 01:23:46,413 Qualcuno potrebbe averlo aperto e ripulito l'area. 1327 01:23:48,643 --> 01:23:50,323 Non è in preparazione per ... 1328 01:23:50,348 --> 01:23:52,101 è più simile a ... 1329 01:23:55,803 --> 01:23:57,603 Una pulizia o un cambio dell'area. 1330 01:23:57,628 --> 01:23:59,148 Manomettere le prove? 1331 01:24:02,563 --> 01:24:04,363 In qualche modo, sì. 1332 01:24:39,283 --> 01:24:42,129 Purtroppo e vergognosamente, 1333 01:24:43,403 --> 01:24:46,283 la generazione attuale non capisce 1334 01:24:46,683 --> 01:24:53,043 che quando camminano in questa zona di Tantura, 1335 01:24:53,923 --> 01:24:57,443 in realtà stanno camminando 1336 01:24:57,603 --> 01:25:03,203 sopra fosse comuni dove gli ex residenti furono sepolti, 1337 01:25:03,763 --> 01:25:08,443 ed fu nascosto in modo che generazioni future 1338 01:25:08,643 --> 01:25:12,763 cammineranno lì senza sapere cosa stanno calpestando. 1339 01:25:18,963 --> 01:25:21,043 Certo, è molto più facile 1340 01:25:21,603 --> 01:25:26,123 ignorare tutte le cose e poi camminare con la coscienza pulita. 1342 01:25:26,148 --> 01:25:28,988 Non ti sei sporcato la coscienza. 1343 01:25:30,643 --> 01:25:33,403 Non hai visto, non sai, Non riconosci ... 1344 01:25:34,523 --> 01:25:36,737 Quindi va tutto bene. 1345 01:25:37,843 --> 01:25:39,088 Semplicemente non puoi. 1346 01:25:47,643 --> 01:25:49,523 Ci sono persone qui a cui non importa. 1347 01:25:49,643 --> 01:25:54,443 La nostra storia, come ci viene trasmessa; è lontano dalla verità. 1348 01:25:54,523 --> 01:25:59,003 Deve esserci un cambiamento nel pensiero, su tutto quello che è successo, 1350 01:25:59,083 --> 01:26:02,243 Per riconoscere il fatto che c'era un Nakba qui. Un tempo. 1351 01:26:02,502 --> 01:26:04,622 E se ci sono posti ... 1352 01:26:06,523 --> 01:26:10,283 dove è necessario un monumento su una fossa comune, deve essere fatto. 1353 01:26:10,403 --> 01:26:12,923 Perché questa è la storia, Questa è la verità. Non c'è bisogno di vergognarsi. 1355 01:26:13,003 --> 01:26:15,363 Sì, c'è stata una guerra qui, bene. 1356 01:26:15,563 --> 01:26:18,163 Ma ci sono persone qui a cui dobbiamo rendere omaggio. 1357 01:25:18,901 --> 01:26:22,315 Riconoscimento, solo riconoscimento. Prima ancora di fare qualsiasi cosa. 1358 01:26:23,163 --> 01:26:25,469 Come consuetudine oggi in Australia. 1359 01:26:27,843 --> 01:26:32,923 Chiaramente gli aborigeni sono ancora deprivati, sofferenti, emarginati, 1361 01:26:33,363 --> 01:26:41,043 Ma lo stato, simbolicamente, attraverso innumerevoli gesti, riconosce la propria ingiustizia. 1363 01:26:41,403 --> 01:26:44,323 E questo riconoscimento è un punto di partenza. 1364 01:26:44,643 --> 01:26:51,923 Per dirlo esplicitamente: nel 1948 sono state inflitte terribili ingiustizie ai palestinesi, 1366 01:26:52,363 --> 01:26:56,595 rapina, saccheggio, deportazione e massacro. 1367 01:26:57,403 --> 01:27:01,403 Questa cosa non ... 1368 01:27:02,763 --> 01:27:08,483 brilla all'orizzonte della vita pubblica in Israele. 1369 01:27:10,443 --> 01:27:13,163 Supponiamo che delle persone da Fureidis si presentino e dicano: 1370 01:27:13,243 --> 01:27:16,563 "Vogliamo costruire un monumento in memoria dei nostri cari". 1371 01:27:16,643 --> 01:27:19,123 Non credo che li avrebbero lasciati. 1372 01:27:19,603 --> 01:27:22,083 L'intero kibbutz, non solo io. 1373 01:27:22,623 --> 01:27:23,743 Non glielo permetterebbero. 1374 01:27:23,923 --> 01:27:27,963 Perché se lo chiedono, significa che è importante per loro. 1375 01:27:28,043 --> 01:27:29,243 Sì, è importante. 1376 01:27:29,268 --> 01:27:32,544 Se è importante per loro, Poi mi danneggia. 1377 01:27:33,483 --> 01:27:36,323 Non c'è Tantura qui, Non c'è Tantura qui adesso. 1378 01:27:36,353 --> 01:27:37,556 Non c'è il villaggio di Tantura. 1379 01:27:37,581 --> 01:27:40,738 - È storia. - - Chiunque sia sepolto lì 1381 01:27:40,763 --> 01:27:44,163 Che li seppelliscano a Fureidis. 1382 01:27:42,189 --> Ma un monumento non è per le tombe. 1383 01:27:44,243 --> 01:27:50,003 Un monumento è perché non vuoi dimenticare cosa è successo. 1384 01:27:50,028 --> 01:27:51,803 Giusto. Questo è quello che vogliono. 1385 01:27:51,828 --> 01:27:54,150 Questo è quello che vogliono. E io no. 1386 01:27:54,923 --> 01:27:56,403 Non lo voglio. 1387 01:27:58,083 --> 01:28:00,963 Penso che abbiano il diritto di ricordarlo Che cosa vuoi? 1388 01:28:00,988 --> 01:28:02,738 Bene, possono ricordare in silenzio. 1389 01:28:02,763 --> 01:28:05,643 Come ricordiamo che noi eravamo in Europa, 1390 01:28:05,723 --> 01:28:07,923 Vogliono ricordare che erano qui. 1391 01:28:08,003 --> 01:28:12,283 Non aiuterà, amici miei. Una volta che c'è un segno, c'è proprietà. 1393 01:28:12,363 --> 01:28:15,723 Sta chiedendo cosa pensiamo, non cosa aiuterà. Cosa vuoi? 1395 01:28:15,803 --> 01:28:18,043 Un segno è proprietà. 1396 01:28:18,723 --> 01:28:21,483 Si tratta di proprietà. "Questo è mio." 1397 01:28:21,883 --> 01:28:23,003 Questo è tutto. 1398 01:28:23,403 --> 01:28:24,563 Non finirà. 1399 01:28:24,643 --> 01:28:31,314 Quando dicono di aver fatto i conti con questo,sì. 1400 01:28:31,883 --> 01:28:34,643 Se non lo hanno fatto, no. Questo è tutto. 1401 01:28:34,983 --> 01:28:36,203 Venire a patti con cosa? 1402 01:28:36,283 --> 01:28:37,963 Che siamo qui. 1403 01:28:38,043 --> 01:28:40,843 Ho un'opinione diversa E lo dirò. 1404 01:28:40,868 --> 01:28:43,788 Ero a Varsavia l'anno scorso 1405 01:28:44,443 --> 01:28:49,383 e vedi monumenti ovunque 1406 01:28:49,483 --> 01:28:53,163 in memoria di cosa è successo lì. 1407 01:28:53,883 --> 01:28:56,763 Se lo facessero nella loro città, 1408 01:28:57,563 --> 01:28:59,163 Possiamo anche farlo. 1409 01:30:27,163 --> 01:30:29,713 Ci sono cose che non vuoi ricordare. 1410 01:30:31,203 --> 01:30:32,483 Giusto? 1411 01:30:33,003 --> 01:30:34,083 Sì. 1412 01:30:34,523 --> 01:30:36,923 Mi sono imposto di dimenticare. 1413 01:30:38,483 --> 01:30:39,763 Sì, sì. 1414 01:30:40,443 --> 01:30:42,403 Ero orribilmente traumatizzato. 1415 01:30:43,163 --> 01:30:46,843 Ho perso i miei migliori amici. 1416 01:30:47,363 --> 01:30:49,563 Quindi dimenticare è un Meccanismo di autodifesa? 1417 01:30:49,588 --> 01:30:51,815 Sì, e ho provato a non pensarci. 1418 01:30:54,323 --> 01:30:55,563 Fino ad oggi. 1419 01:30:55,963 --> 01:30:57,403 Fino ad oggi. 1420 01:31:00,883 --> 01:31:02,903 Ascolta, la guerra è la guerra. 1421 01:31:03,603 --> 01:31:06,723 Non tutti possono sapere cos'è la guerra. 1422 01:31:07,403 --> 01:31:09,923 E dico, chiunque non fosse là 1423 01:31:10,003 --> 01:31:12,523 Non posso giudicare nessun altro. 1424 01:31:13,843 --> 01:31:16,563 Davvero non posso giudicare nessun altro. 1425 01:31:16,923 --> 01:31:21,323 Più tardi, non ti sei mai chiesto, 1426 01:31:21,403 --> 01:31:24,363 "Che diavolo ho fatto? Perché l'ho fatto?" 1427 01:31:25,203 --> 01:31:27,003 Sto dicendo la verità? no. 1428 01:31:27,563 --> 01:31:30,043 Sto dicendo la verità: no. 1429 01:31:30,163 --> 01:31:34,003 Di notte, a volte mi sarei svegliato improvvisamente, 1430 01:31:34,083 --> 01:31:39,843 ma gradualmente... ho deciso di non pensare a queste cose. 1431 01:31:40,083 --> 01:31:41,883 Non pensarci affatto. 1432 01:31:41,963 --> 01:31:45,003 E mi sono fermato e basta. 112767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.