Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,630 --> 00:00:04,410
Marissa:
He needs to know the truth.
2
00:00:04,510 --> 00:00:06,170
Wat is er aan de hand?
3
00:00:06,270 --> 00:00:08,930
De kanker ...
4
00:00:09,030 --> 00:00:11,780
it's spread to my pancreas.
5
00:00:11,880 --> 00:00:13,500
Het is terminal.
6
00:00:13,600 --> 00:00:15,620
Dus, wat doen we nu?
7
00:00:15,720 --> 00:00:18,030
Maggie: Radiation,
mogelijk chemotherapie.
8
00:00:18,130 --> 00:00:21,310
Nee, ik zal het niet doen
any of that.
9
00:00:21,410 --> 00:00:23,270
Papa, wat zijn
you talking about?
10
00:00:23,370 --> 00:00:26,440
Ik ga de
weinig tijd dat ik nog heb
11
00:00:26,540 --> 00:00:31,040
in een ziekenhuis, geprikt worden
en geproduceerd door artsen.
12
00:00:31,140 --> 00:00:32,560
Hé, hey, hey, laat me helpen.
13
00:00:32,660 --> 00:00:33,960
Jed: Laten we gaan.
14
00:00:34,060 --> 00:00:35,930
Dus je bent niet
Behandeling krijgen?
15
00:00:36,030 --> 00:00:38,050
Jed:
We moeten allemaal een tijdje gaan, zoon.
16
00:00:38,150 --> 00:00:40,290
The only difference with me
is I get to choose when
17
00:00:40,390 --> 00:00:42,170
and I get to choose how.
18
00:00:42,270 --> 00:00:44,060
Mama...
19
00:00:44,160 --> 00:00:46,100
are you okay with this?
20
00:00:46,200 --> 00:00:49,380
It's not
my decision to make, Cal.
21
00:00:49,480 --> 00:00:51,220
Marissa, I'm tired.
22
00:00:51,320 --> 00:00:52,990
- I need to go to bed.
- Oké.
23
00:00:53,090 --> 00:00:55,150
Kunnen we hierover praten, alstublieft?
24
00:00:55,250 --> 00:00:57,830
Let's just enjoy
the time we have together
25
00:00:57,930 --> 00:00:59,670
and not ruin this visit
26
00:00:59,770 --> 00:01:03,500
by talking about things
that we can't change.
27
00:01:05,220 --> 00:01:07,220
Ja.
28
00:01:11,590 --> 00:01:13,590
I'm so sorry, Cal.
29
00:01:15,310 --> 00:01:17,510
Ik kan niet geloven
they kept this from me.
30
00:01:31,170 --> 00:01:34,600
♪ is dit zo goed
Zoals het gaat krijgen? ♪
31
00:01:34,700 --> 00:01:37,120
♪ Ik heb alles gegeven wat ik kan geven ♪
32
00:01:37,220 --> 00:01:40,920
♪ Maar de rivieren
Word nog steeds breder, breder ♪
33
00:01:41,020 --> 00:01:43,970
♪ We zijn hier al die tijd geweest ♪
34
00:01:44,070 --> 00:01:46,890
♪ Door de valleien,
We gaan door ♪
35
00:01:46,990 --> 00:01:50,330
♪ De reis
neemt ons hoger, hoger ♪
36
00:01:50,430 --> 00:01:53,020
♪ Dit kan uw huis zijn,
Als we het proberen te bouwen ♪
37
00:01:53,120 --> 00:01:55,540
♪ Dit kan jouw leven zijn
Dat is er een op een miljoen ♪
38
00:01:55,640 --> 00:01:57,820
♪ alle moeilijke tijden,
Ja, ze waren het waard ♪
39
00:01:57,920 --> 00:01:59,920
♪ keer op keer ♪ ♪ ♪ ♪
40
00:02:06,290 --> 00:02:09,020
♪ keer op keer ♪ ♪ ♪ ♪
41
00:02:16,460 --> 00:02:17,730
Wat is dit?
42
00:02:17,830 --> 00:02:19,690
Voor mij?
43
00:02:19,790 --> 00:02:20,970
Kies ze onderweg.
44
00:02:21,070 --> 00:02:24,330
Dacht dat het zou kunnen helpen
Vel deze plek op.
45
00:02:24,430 --> 00:02:26,260
Are you feeling okay, Sully?
46
00:02:26,360 --> 00:02:27,660
Ja, geweldig. Waarom?
47
00:02:27,760 --> 00:02:31,380
You've just never
brought me flowers before.
48
00:02:31,480 --> 00:02:34,060
Well, there's a
first time for everything.
49
00:02:34,160 --> 00:02:35,710
Hoor je al van Maggie?
50
00:02:35,810 --> 00:02:38,630
Just to let me know
they arrived safely.
51
00:02:38,730 --> 00:02:40,470
I hope everything's going okay.
52
00:02:40,570 --> 00:02:43,080
Ja, ik ook.
53
00:02:43,180 --> 00:02:44,800
Frank in de tuin?
54
00:02:44,900 --> 00:02:47,920
No, he's home with Jacob.
He'll be in later.
55
00:02:48,020 --> 00:02:49,800
Well, I'm gonna
Ga naar Helen's
56
00:02:49,900 --> 00:02:51,280
and finish up those repairs.
57
00:02:51,380 --> 00:02:52,770
Dacht dat ze dat zou kunnen
like some coffee.
58
00:02:52,870 --> 00:02:54,370
Weet je het zeker
you're feeling all right?
59
00:02:54,470 --> 00:02:56,450
Wat? A person
can't bring someone coffee
60
00:02:56,550 --> 00:02:58,090
without getting
the third degree?
61
00:02:58,190 --> 00:02:59,490
(grinnikend)
62
00:02:59,590 --> 00:03:00,660
Wat is er zo grappig?
63
00:03:00,760 --> 00:03:02,100
Niets.
64
00:03:02,200 --> 00:03:04,200
Oké.
65
00:03:17,620 --> 00:03:20,640
Hoi. Sorry.
I didn't mean to wake you.
66
00:03:20,740 --> 00:03:23,640
Oh, dat is oké.
67
00:03:23,740 --> 00:03:26,390
(zuchtend)
You get any sleep last night?
68
00:03:27,590 --> 00:03:30,250
I just can't stop
thinking about my dad.
69
00:03:30,350 --> 00:03:31,810
Ja.
70
00:03:31,910 --> 00:03:35,480
Maybe if I'd have
come home sooner...
71
00:03:37,520 --> 00:03:39,820
You're here now.
72
00:03:39,920 --> 00:03:44,070
Ja.
Just need some fresh air, so...
73
00:03:44,170 --> 00:03:46,250
I'm sorry, Cal. I...
74
00:03:48,010 --> 00:03:50,110
I wish there was
something I could do.
75
00:03:50,210 --> 00:03:52,220
Ik weet.
76
00:04:07,350 --> 00:04:09,260
(kloppen)
77
00:04:09,360 --> 00:04:11,380
Oh.
78
00:04:11,480 --> 00:04:12,820
Hoi.
79
00:04:12,920 --> 00:04:14,900
I didn't expect
to see you today.
80
00:04:15,000 --> 00:04:17,190
Dacht dat ik zou eindigen
die reparaties die je wilde.
81
00:04:17,290 --> 00:04:19,150
Dacht dat ik je zou redden
Een reis naar de buitenpost?
82
00:04:19,250 --> 00:04:21,870
Oh...
Nou, dat is erg aardig van je.
83
00:04:21,970 --> 00:04:23,970
Bedankt.
84
00:04:24,410 --> 00:04:25,440
Kan ik binnenkomen?
85
00:04:25,540 --> 00:04:27,620
Ja natuurlijk.
86
00:04:29,500 --> 00:04:31,560
Je hebt geen idee
Hoeveel ik waardeer dit.
87
00:04:31,660 --> 00:04:34,450
Ik was gisteravond op een rol.
88
00:04:34,550 --> 00:04:36,490
Bleef vrij laat werken.
89
00:04:36,590 --> 00:04:38,090
Sully: Huh.
90
00:04:38,190 --> 00:04:40,130
Dus ik denk dat je erover bent
Het blok van uw schrijver.
91
00:04:40,230 --> 00:04:42,820
Ja.
(grinnikend)
92
00:04:42,920 --> 00:04:47,020
Onze reis naar de promenade
heeft me echt geïnspireerd.
93
00:04:47,120 --> 00:04:49,160
Ah. Ik ben blij.
94
00:04:50,560 --> 00:04:52,350
Nou, ik zal het proberen
en blijf uit je haar
95
00:04:52,450 --> 00:04:54,630
En, uh, weet je,
Ik zal zo stil zijn als een muis.
96
00:04:54,730 --> 00:04:55,950
Je zult niet eens weten dat ik hier ben.
97
00:04:56,050 --> 00:04:57,590
Oké?
98
00:04:57,690 --> 00:04:59,700
Oké.
99
00:05:00,980 --> 00:05:02,240
Piepende deur, hè?
100
00:05:02,340 --> 00:05:04,200
Welke deur is het?
101
00:05:04,300 --> 00:05:06,300
Achterdeur.
102
00:05:13,430 --> 00:05:16,780
(piepend)
103
00:05:16,880 --> 00:05:19,100
Je maakte geen grapje wanneer
Je zei dat het piepend was.
104
00:05:19,200 --> 00:05:21,200
Helen: Heh.
105
00:05:23,800 --> 00:05:26,110
Hé, weet je,
Ik kreeg eindelijk een kans
106
00:05:26,210 --> 00:05:27,390
om je boek te lezen.
107
00:05:27,490 --> 00:05:30,790
Echt?
108
00:05:30,890 --> 00:05:33,110
Ik ben blij dat te horen. En?
109
00:05:33,210 --> 00:05:35,960
Uh ...
En ik vond het echt leuk.
110
00:05:36,060 --> 00:05:38,560
Ik wil het weten
Als deze twee samenkomen.
111
00:05:38,660 --> 00:05:40,080
Nou, denk ik
112
00:05:40,180 --> 00:05:43,170
Je zult het gewoon moeten doen
Wacht tot ik het boek af heb.
113
00:05:43,270 --> 00:05:45,850
Rechts.
114
00:05:45,950 --> 00:05:47,490
Betekent dit ...
115
00:05:47,590 --> 00:05:51,140
je bent veranderd
je geest over romantiek?
116
00:05:51,240 --> 00:05:54,760
Eh, ik moet terugkomen
om dit ding te repareren.
117
00:06:11,380 --> 00:06:13,380
Hier ga je.
118
00:06:16,020 --> 00:06:18,130
- Hoi.
- Edna: Jacob, goedemorgen.
119
00:06:18,230 --> 00:06:19,290
Jacob: Hé.
120
00:06:19,390 --> 00:06:21,570
Goedemorgen.
121
00:06:21,670 --> 00:06:23,890
Ik dacht Jacob door
Om wat ontbijt te pakken
122
00:06:23,990 --> 00:06:25,300
voordat hij aan het werk gaat.
123
00:06:25,400 --> 00:06:26,660
Oh, dat is een goed idee.
124
00:06:26,760 --> 00:06:28,380
Wat kan ik voor je krijgen?
125
00:06:28,480 --> 00:06:30,940
Ik zou dol zijn op wat roerei
en spek, als het geen problemen is.
126
00:06:31,040 --> 00:06:32,420
Komt meteen.
127
00:06:32,520 --> 00:06:34,350
Jacob: Bedankt.
128
00:06:34,450 --> 00:06:38,110
Dus, heb je een leuke tijd
In Lunenburg met Lola?
129
00:06:38,210 --> 00:06:39,870
- Dat hebben we gedaan.
- EDNA: Geweldig.
130
00:06:39,970 --> 00:06:41,670
Komt ze vandaag binnen?
131
00:06:41,770 --> 00:06:43,320
Ik weet het niet zeker. Waarom?
132
00:06:43,420 --> 00:06:44,600
Ik dacht dat ze dat zou kunnen
wil me komen helpen
133
00:06:44,700 --> 00:06:46,120
Verzamel wat korstmonsters.
134
00:06:46,220 --> 00:06:47,960
Nou, als je bent
Op zoek naar gezelschap,
135
00:06:48,060 --> 00:06:49,920
Niemand weet de weg
Deze bossen zijn beter dan Frank.
136
00:06:50,020 --> 00:06:51,290
(grinnikend)
137
00:06:51,390 --> 00:06:53,490
Jacob niet
wil dat ik hem vertraag.
138
00:06:53,590 --> 00:06:54,930
Eigenlijk zou het leuk zijn
139
00:06:55,030 --> 00:06:57,250
om een extra paar te hebben
Handen, als u aanbiedt.
140
00:06:57,350 --> 00:06:59,700
We hebben niet veel tijd gehad
om te praten sinds ik hier ben.
141
00:06:59,800 --> 00:07:00,980
Frank: Oké.
142
00:07:01,080 --> 00:07:03,480
Ik ga mijn schoenen veranderen.
143
00:07:06,320 --> 00:07:08,330
Hier, zit.
144
00:07:12,050 --> 00:07:14,210
Ik ben echt blij dat je hier bent.
145
00:07:15,730 --> 00:07:18,300
Ik ook.
146
00:07:21,700 --> 00:07:22,960
Goedemorgen.
147
00:07:23,060 --> 00:07:25,070
Ochtend.
148
00:07:28,430 --> 00:07:29,730
Cal nog niet omhoog?
149
00:07:29,830 --> 00:07:33,440
Hij ging wandelen.
Hij had gewoon een beetje ruimte nodig.
150
00:07:35,800 --> 00:07:38,400
Ik denk dat hij nog steeds van streek is.
151
00:07:40,240 --> 00:07:42,410
(zuchtend)
152
00:07:43,970 --> 00:07:45,830
Denk je dat Jed's
De juiste beslissing nemen?
153
00:07:45,930 --> 00:07:48,050
Geen behandeling accepteren?
154
00:07:49,810 --> 00:07:52,160
Het zou hem wat tijd kunnen kopen.
155
00:07:52,260 --> 00:07:54,040
Maar om eerlijk te zijn,
156
00:07:54,140 --> 00:07:57,060
Ik weet niet hoeveel.
157
00:08:00,870 --> 00:08:04,490
Ik geloofde de artsen niet
Eerst toen ze het ons vertelden.
158
00:08:04,590 --> 00:08:07,130
Ted leek prima.
159
00:08:07,230 --> 00:08:10,100
Welnu, alvleesklierkanker
is gemakkelijk te missen.
160
00:08:10,200 --> 00:08:12,600
Er zijn niet veel symptomen.
161
00:08:14,480 --> 00:08:16,650
Ik maak me zorgen over Cal.
162
00:08:18,450 --> 00:08:20,430
Ja, ik ook.
163
00:08:20,530 --> 00:08:22,890
Dit wordt hem moeilijk.
164
00:08:25,940 --> 00:08:28,980
He's... been angry
with his father for so long.
165
00:08:32,300 --> 00:08:34,910
What did he tell you about Jed?
166
00:08:37,510 --> 00:08:41,530
Just that life
with him was difficult.
167
00:08:41,630 --> 00:08:44,240
He could be unpredictable.
168
00:08:46,200 --> 00:08:50,120
Managing Jed's condition
with four kids was hard.
169
00:08:52,330 --> 00:08:55,830
I relied on Cal for help.
170
00:08:55,930 --> 00:08:59,160
He grew up fast,
171
00:08:59,260 --> 00:09:03,260
carried more on his shoulders
than any child should have to.
172
00:09:04,540 --> 00:09:05,760
Ik denk niet dat hij ooit is
173
00:09:05,860 --> 00:09:10,050
forgave Jed for not being
the father he needed.
174
00:09:10,150 --> 00:09:13,270
What about the others?
175
00:09:14,670 --> 00:09:16,420
Well, it was different for them.
176
00:09:16,520 --> 00:09:19,460
I mean, they had Cal to lean on.
177
00:09:19,560 --> 00:09:21,580
Hij was er voor hen.
178
00:09:21,680 --> 00:09:23,460
Ik wil je niet
denkend dat het allemaal slecht was.
179
00:09:23,560 --> 00:09:25,310
Oh.
180
00:09:25,410 --> 00:09:28,050
We hadden er genoeg
Ook goede dagen samen. I...
181
00:09:30,090 --> 00:09:32,690
Ik wens gewoon
Cal kon zich dat herinneren.
182
00:09:39,900 --> 00:09:42,450
Hoi. Ben je klaar?
183
00:09:42,550 --> 00:09:44,850
Een afspraak gemaakt
met een andere makelaar.
184
00:09:44,950 --> 00:09:47,930
We hebben al gekeken
Alles beschikbaar.
185
00:09:48,030 --> 00:09:49,610
Wat ben je aan het doen?
186
00:09:49,710 --> 00:09:51,660
Op zoek naar zien
Als iemand een chef inhuurt.
187
00:09:51,760 --> 00:09:53,800
Dat lijkt
om ook een doodlopende weg te zijn.
188
00:09:55,960 --> 00:09:59,030
Ik denk dat ik moet verhuizen
Ergens met meer opties.
189
00:09:59,130 --> 00:10:01,690
Zoals, Timberland verlaten?
190
00:10:03,250 --> 00:10:05,430
Maar je kunt niet zomaar bewegen.
191
00:10:05,530 --> 00:10:08,880
Dit is uw huis.
Je vrienden zijn hier.
192
00:10:08,980 --> 00:10:11,940
Welke andere keuze heb ik?
193
00:10:34,610 --> 00:10:36,610
(Grunting)
194
00:10:42,380 --> 00:10:43,960
- (Grunting)
- (Wood klettering)
195
00:10:44,060 --> 00:10:45,680
Jed: Waarom bedoel je dat ik dat niet doe?
geef je om mijn eigen kinderen?
196
00:10:45,780 --> 00:10:47,160
Marissa: Nee, natuurlijk niet.
Ik denk gewoon ...
197
00:10:47,260 --> 00:10:49,080
Jed: Ik weet wat het beste is
Voor deze familie, Marissa.
198
00:10:49,180 --> 00:10:50,570
Marissa:
We kunnen dit niet blijven doen!
199
00:10:50,670 --> 00:10:51,970
De kinderen hebben stabiliteit nodig!
200
00:10:52,070 --> 00:10:56,050
Ik wil dat we hebben
een goed huis.
201
00:10:56,150 --> 00:10:57,690
Maggie: Hé.
202
00:10:57,790 --> 00:11:00,940
Genoeg gehakt
brandhout voor een maand.
203
00:11:01,040 --> 00:11:03,500
Wat stoom wegblazen.
204
00:11:03,600 --> 00:11:04,740
- (Axe bonte)
- (Wood klettering)
205
00:11:04,840 --> 00:11:08,110
Maggie: Dat kan ik zien.
206
00:11:08,210 --> 00:11:11,110
Misschien zou praten helpen.
207
00:11:11,210 --> 00:11:15,010
Eerlijk gezegd weet ik het niet echt
Wat ik nu voel.
208
00:11:20,100 --> 00:11:21,760
Waarom komen we hier niet weg?
209
00:11:21,860 --> 00:11:25,050
Een kleine afstand krijgen
van dit alles.
210
00:11:25,150 --> 00:11:26,890
Waar wil je heen?
211
00:11:26,990 --> 00:11:28,490
Ik denk dat ik een plek ken
212
00:11:28,590 --> 00:11:30,950
Dat kan je helpen
een klein perspectief.
213
00:11:36,120 --> 00:11:37,580
217
Ik waardeer dit, Maggie, ik doe
214
00:11:37,680 --> 00:11:41,150
Maar ik weet echt niet of ik ben
Op dit moment voor een ballonrit.
215
00:11:41,250 --> 00:11:44,310
Geloof me. Ik ben eens geweest
En het is- het is geweldig.
216
00:11:44,410 --> 00:11:45,750
Er is iets geruststellends
217
00:11:45,850 --> 00:11:50,360
over kijken naar de wereld
Van ver daarboven.
218
00:11:50,460 --> 00:11:51,960
- Hoi.
- Hoi.
219
00:11:52,060 --> 00:11:53,840
- Heb je een boeking?
- Ja, ik heb vooruit gebeld.
220
00:11:53,940 --> 00:11:54,880
Maggie Sullivan.
221
00:11:54,980 --> 00:11:56,980
Ik heb je hier.
Je bent bij mij.
222
00:11:59,710 --> 00:12:01,710
Kom op. Het zal je krijgen
uit je hoofd.
223
00:12:02,990 --> 00:12:07,860
♪ Elke weg die we gaan,
Ik ben thuis ♪
224
00:12:07,960 --> 00:12:12,460
♪ Blijf een beetje lang ♪
225
00:12:12,560 --> 00:12:17,070
♪ Zelfs als ik me verloren voel
Ik ben thuis ♪
226
00:12:17,170 --> 00:12:19,670
♪ met jou ♪
227
00:12:19,770 --> 00:12:21,550
Kuiper:
Goed werk vandaag, iedereen.
228
00:12:21,650 --> 00:12:22,950
Hoe is dat schema
Komt Rafe?
229
00:12:23,050 --> 00:12:25,000
Uh, liet het op je bureau achter.
230
00:12:25,100 --> 00:12:27,640
Hoe zit het met die
Incidentrapporten?
231
00:12:27,740 --> 00:12:29,920
Ik dacht dat ik zou krijgen
Morgen aan hen.
232
00:12:30,020 --> 00:12:33,410
Regels zeggen dat ze moeten zijn
ingediend binnen 24 uur, Rafe.
233
00:12:33,510 --> 00:12:35,670
Ja, we krijgen ze altijd
Tegen het einde van de week gedaan.
234
00:12:36,710 --> 00:12:38,370
Weet je,
Ik krijg de indruk
235
00:12:38,470 --> 00:12:40,730
dat Connie veel dingen liet
Schuif hier rond.
236
00:12:40,830 --> 00:12:42,100
Dat is niet waar.
237
00:12:42,200 --> 00:12:43,620
Nou ja, in elk geval,
238
00:12:43,720 --> 00:12:46,380
Ik run nu dingen, en ik
wil dat ze door het boek worden gedaan.
239
00:12:46,480 --> 00:12:48,180
Dat betekent
Ik verwacht die rapporten
240
00:12:48,280 --> 00:12:50,450
op mijn bureau voordat je vandaag gaat.
241
00:12:51,450 --> 00:12:53,450
Kopieer dat.
242
00:13:00,900 --> 00:13:03,260
Hoe zit het met deze?
243
00:13:05,260 --> 00:13:07,810
Dat is Parmelia sulcata -
244
00:13:07,910 --> 00:13:09,530
Gebarsten schild korstmos.
245
00:13:09,630 --> 00:13:12,210
Leeft van bladverliezende bomen.
246
00:13:12,310 --> 00:13:15,050
Het is veel steviger dan sommige
van de andere soorten hier.
247
00:13:15,150 --> 00:13:17,920
Hoe lang ben je al
geïnteresseerd in dit soort dingen?
248
00:13:19,800 --> 00:13:21,660
Mijn koohkom heeft geoefend
Traditionele geneeskunde.
249
00:13:21,760 --> 00:13:24,990
Ze gebruikte het eigenlijk
om mijn diabetes te behandelen.
250
00:13:25,090 --> 00:13:27,790
Waarom Nova Scotia?
251
00:13:27,890 --> 00:13:30,750
Om eerlijk te zijn,
252
00:13:30,850 --> 00:13:34,440
Ik hoopte dat ik het zou leren kennen
Jij en Edna een beetje beter.
253
00:13:34,540 --> 00:13:36,720
We zijn niet echt gekomen
Breng veel tijd samen door
254
00:13:36,820 --> 00:13:39,000
Toen je naar de res kwam.
255
00:13:39,100 --> 00:13:41,410
En dat spijt me.
256
00:13:41,510 --> 00:13:44,090
Ik ben gewoon blij dat jij en mijn vader
konden dingen uitwerken.
257
00:13:44,190 --> 00:13:46,250
Ik ook.
258
00:13:46,350 --> 00:13:47,690
Ze eigenlijk
wilde dat ik het je zou laten weten
259
00:13:47,790 --> 00:13:50,620
waar ze van zouden houden
om je weer te zien.
260
00:13:50,720 --> 00:13:53,460
Laat ze weten dat ik dat ook leuk zou vinden.
261
00:13:53,560 --> 00:13:55,300
Jij ooit
Denk je erover om terug te gaan?
262
00:13:55,400 --> 00:13:59,070
Het is gekruist
mijn geest van tijd tot tijd.
263
00:13:59,170 --> 00:14:02,270
Weet gewoon dat je altijd welkom bent
Wanneer je klaar bent.
264
00:14:02,370 --> 00:14:04,770
Ekosani. Bedankt.
265
00:14:15,350 --> 00:14:16,810
- Ah.
- Sully: ruikt goed.
266
00:14:16,910 --> 00:14:18,170
Ah!
267
00:14:18,270 --> 00:14:19,770
Ik ben daar nog niet klaar met.
268
00:14:19,870 --> 00:14:22,050
Ik heb honger van het hoeven
Voltooi al die reparaties
269
00:14:22,150 --> 00:14:23,250
Ik doe het bij Helen's.
270
00:14:23,350 --> 00:14:24,580
Zijn ze klaar?
271
00:14:24,680 --> 00:14:27,300
Nee. Ik ga naar
Ga daar morgen terug.
272
00:14:27,400 --> 00:14:30,300
Het duurt zeker lang.
273
00:14:30,400 --> 00:14:32,410
Nou, het duurt
Zolang het nodig is.
274
00:14:34,210 --> 00:14:36,790
Morning, Edna, Sully.
275
00:14:36,890 --> 00:14:39,590
- Hé, Sydney.
- Hoi.
276
00:14:39,690 --> 00:14:43,280
Dacht dat ik zou langskomen en kijken of
Je had met alles een hand nodig.
277
00:14:43,380 --> 00:14:44,640
Perfecte timing.
278
00:14:44,740 --> 00:14:45,800
Deze hebben glazuur nodig.
279
00:14:45,900 --> 00:14:47,480
Zeker.
280
00:14:47,580 --> 00:14:49,930
Sully: ik vond het spijt dat ik dat kon horen
Rob verloor zijn nieuwe dinerruimte.
281
00:14:50,030 --> 00:14:54,430
Ja. We hebben geprobeerd te vinden
Nog een locatie, maar geen geluk.
282
00:14:56,110 --> 00:14:57,700
Ik begin
om een beetje zorgen te maken.
283
00:14:57,800 --> 00:14:59,020
Waarom?
284
00:14:59,120 --> 00:15:01,220
Omdat Rob's
Praten over bewegen.
285
00:15:01,320 --> 00:15:02,940
Bewegen? Waar?
286
00:15:03,040 --> 00:15:04,980
Ergens kan hij
Vind werk als chef -kok.
287
00:15:05,080 --> 00:15:06,630
Nee, nee, nee,
Dat kunnen we niet laten gebeuren.
288
00:15:06,730 --> 00:15:08,510
Er moet zijn
iets wat we kunnen doen.
289
00:15:08,610 --> 00:15:11,150
Ik weet niet zeker of er iets is
Doe tenzij je toevallig weet
290
00:15:11,250 --> 00:15:12,790
een locatie
We hebben nog niet gekeken.
291
00:15:12,890 --> 00:15:16,060
Ik denk dat ik misschien een idee heb.
292
00:15:17,220 --> 00:15:19,680
♪ Ik wil omhoog gaan, omhoog en weg ♪
293
00:15:19,780 --> 00:15:21,880
♪ Van deze plek
dat ik thuis noem ♪
294
00:15:21,980 --> 00:15:24,650
♪ Ik ben geweest
Wachten op de dag ♪
295
00:15:24,750 --> 00:15:27,690
♪ sinds ik was
zeventien jaar oud ♪
296
00:15:27,790 --> 00:15:28,850
Zo vredig.
297
00:15:28,950 --> 00:15:30,530
♪ Ik wil ze gewoon laten zien .. ♪
298
00:15:30,630 --> 00:15:31,860
Het is alsof we losgekoppeld zijn
299
00:15:31,960 --> 00:15:33,340
van alles wat is
Daar gaande.
300
00:15:33,440 --> 00:15:36,700
♪ Ik wil gaan
omhoog, omhoog en weg ♪
301
00:15:36,800 --> 00:15:38,920
♪ omhoog, omhoog en weg ♪
302
00:15:48,810 --> 00:15:53,640
Weet je, het zien van de
Wereld van weg hierboven
303
00:15:53,740 --> 00:15:56,360
helpt me eraan te herinneren dat ik dat niet ben
De enige ter wereld
304
00:15:56,460 --> 00:15:58,670
met problemen.
305
00:16:00,830 --> 00:16:03,330
♪ 'want ik heb
hoorde de verhalen ♪
306
00:16:03,430 --> 00:16:05,610
♪ Sommige mensen rennen terug naar huis ♪
307
00:16:05,710 --> 00:16:07,900
♪ Ik wil nog steeds gaan
omhoog, omhoog en weg ... ♪
308
00:16:08,000 --> 00:16:10,900
Ik weet dingen
Tussen u en uw vader
309
00:16:11,000 --> 00:16:13,160
Ik ben niet goed geweest
Lange tijd.
310
00:16:16,010 --> 00:16:18,290
Maar ik denk, als je wilt,
je zou het kunnen repareren.
311
00:16:20,090 --> 00:16:22,410
Ik denk niet dat dat mogelijk is.
312
00:16:26,380 --> 00:16:29,760
Nou, wat dan ook
Je besluit, ik ben gewoon ...
313
00:16:29,860 --> 00:16:33,250
Ik wil dat je weet dat ik dat zal zijn
Hier om u te helpen er doorheen te komen.
314
00:16:33,350 --> 00:16:35,350
Dat betekent veel.
315
00:16:42,680 --> 00:16:44,820
Bedankt dat je dit voor me hebt gedaan.
316
00:16:56,610 --> 00:16:59,800
Nou, mijn betovergrootvader
317
00:16:59,900 --> 00:17:02,320
Gebouwd deze plek
als een sociale hal.
318
00:17:02,420 --> 00:17:04,240
Gebruikt om vast te houden
Schotse Ceilidhs hier.
319
00:17:04,340 --> 00:17:06,350
(grinnikend)
320
00:17:07,590 --> 00:17:09,410
Oké.
321
00:17:09,510 --> 00:17:11,290
Het is geweest
jarenlang leeg zitten.
322
00:17:11,390 --> 00:17:13,330
Altijd bedoeld om
repareer het op een dag,
323
00:17:13,430 --> 00:17:16,100
Zet het aan ... stel het goed te gebruiken,
324
00:17:16,200 --> 00:17:18,200
Maar ik ben gewoon nooit
kwam erbij.
325
00:17:21,560 --> 00:17:23,070
Sydney:
Deze plek is enorm.
326
00:17:23,170 --> 00:17:25,750
Sully: Dus, wat denk je?
327
00:17:25,850 --> 00:17:28,510
Hmm?
328
00:17:28,610 --> 00:17:32,040
Deze plek is ongelooflijk.
329
00:17:32,140 --> 00:17:33,880
Ik kan dit niet accepteren, Sully.
330
00:17:33,980 --> 00:17:35,160
Waarom niet?
331
00:17:35,260 --> 00:17:37,440
Ik ben je nog steeds het geld verschuldigd
Je gaf mij en Sarah
332
00:17:37,540 --> 00:17:39,040
Toen we het restaurant openden.
333
00:17:39,140 --> 00:17:40,530
Dat was een geschenk. Oké?
334
00:17:40,630 --> 00:17:43,210
Je zou me een grote gunst doen
door het van mijn handen te nemen.
335
00:17:43,310 --> 00:17:44,570
Hoe zo?
336
00:17:44,670 --> 00:17:46,170
Goed...
(zuchtend)
337
00:17:46,270 --> 00:17:49,540
Oké, Glenn kocht wat
land naast de kruising.
338
00:17:49,640 --> 00:17:51,380
Zeg me dat je een grapje maakt.
339
00:17:51,480 --> 00:17:54,460
Hij ontwikkelt zich
Een chique resort erop.
340
00:17:54,560 --> 00:17:56,860
Oh.
341
00:17:56,960 --> 00:17:58,710
Dus we gaan nodig
Alle hulp die we kunnen krijgen.
342
00:17:58,810 --> 00:18:02,550
Een restaurant hebben met een
getalenteerde chef -kok op locatie
343
00:18:02,650 --> 00:18:04,790
gaat tekenen
Veel mensen voor ons.
344
00:18:04,890 --> 00:18:09,460
Het heeft een beetje TLC nodig,
Maar het is echt perfect, Rob.
345
00:18:11,100 --> 00:18:12,680
Dus we hebben een deal?
346
00:18:12,780 --> 00:18:16,330
(grinnikend)
Sully, we hebben een deal.
347
00:18:16,430 --> 00:18:18,210
- Oké.
- (Beide grinnikend)
348
00:18:18,310 --> 00:18:20,790
Oké, hè?
349
00:18:29,640 --> 00:18:32,310
Marissa:
Cal, kunnen we praten?
350
00:18:32,410 --> 00:18:34,890
Waarom ga ik niet wassen
En check op Jed?
351
00:18:43,820 --> 00:18:45,960
Je had me moeten vertellen, mam.
352
00:18:46,060 --> 00:18:48,290
Ik wilde.
353
00:18:48,390 --> 00:18:52,610
Je vader liet me beloven
Om niets te zeggen. Het spijt me.
354
00:18:52,710 --> 00:18:55,410
Ik dacht misschien
De dingen waren veranderd.
355
00:18:55,510 --> 00:18:57,140
Het is duidelijk dat ze dat niet hebben gedaan.
356
00:18:57,240 --> 00:19:01,020
Je laat hem altijd toe
Vertel je wat je moet doen
357
00:19:01,120 --> 00:19:03,460
en hem op de eerste plaats zetten.
358
00:19:03,560 --> 00:19:06,090
Is dat echt hoe je je voelde?
359
00:19:07,530 --> 00:19:09,350
We waren gewoon kinderen.
360
00:19:09,450 --> 00:19:11,430
We hadden jou ook nodig.
361
00:19:11,530 --> 00:19:13,530
Maar hoe zit het met ons?
362
00:19:15,500 --> 00:19:19,280
Ik wilde dat je hebt
Een vader in je leven, cal,
363
00:19:19,380 --> 00:19:23,770
Zelfs als dat betekende
er een hebben die niet perfect was.
364
00:19:23,870 --> 00:19:25,210
Hij hield van je.
365
00:19:25,310 --> 00:19:26,930
Wilde je me echt?
Om hem de rug toe te keren
366
00:19:27,030 --> 00:19:29,770
Wanneer hij ons nodig had?
367
00:19:29,870 --> 00:19:32,700
Ik weet dat ik er niet voor je was
de manier waarop ik had moeten zijn,
368
00:19:32,800 --> 00:19:35,780
en ik zal het nooit kunnen
vergeef mezelf daarvoor,
369
00:19:35,880 --> 00:19:38,580
Maar ik ...
370
00:19:38,680 --> 00:19:42,630
Ik deed alles wat ik kon.
371
00:19:42,730 --> 00:19:46,430
En ik wens je vader
was niet ziek geweest,
372
00:19:46,530 --> 00:19:49,880
en ik wou dat de dingen konden hebben
anders geweest voor ons allemaal.
373
00:19:49,980 --> 00:19:51,980
CAL: Het spijt me.
374
00:19:53,980 --> 00:19:58,170
Ik heb er nooit aan gedacht
Hoe moeilijk was het ook voor jou.
375
00:19:58,270 --> 00:20:02,130
De persoon het is
Het moeilijkst is je vader.
376
00:20:02,230 --> 00:20:04,230
Onthoud dat.
377
00:20:15,010 --> 00:20:17,750
383
Hoe voel je je?
378
00:20:17,850 --> 00:20:20,150
Een beetje beter.
379
00:20:20,250 --> 00:20:22,240
Blij om het te horen.
380
00:20:22,340 --> 00:20:25,180
Kom bij me zitten.
381
00:20:29,540 --> 00:20:33,090
Ik ben echt blij dat ik het heb
Een kans om je te ontmoeten, Maggie.
382
00:20:33,190 --> 00:20:35,250
Ik ook.
383
00:20:35,350 --> 00:20:37,890
Marissa en ik,
384
00:20:37,990 --> 00:20:40,360
We maken ons zorgen over Cal.
385
00:20:41,360 --> 00:20:42,980
Lynne verliezen,
386
00:20:43,080 --> 00:20:45,380
Dat was moeilijk voor hem.
387
00:20:45,480 --> 00:20:47,660
We wisten het niet zeker ...
388
00:20:47,760 --> 00:20:51,030
Als hij zou kunnen vinden
Zijn weg daarvan.
389
00:20:51,130 --> 00:20:53,610
Maar nu heeft hij je.
390
00:20:55,330 --> 00:20:57,120
En ik ben dankbaar.
391
00:20:57,220 --> 00:21:02,180
En ik kan deze wereld verlaten
Wetende dat hij in orde komt.
392
00:21:06,750 --> 00:21:08,490
(Voice Breaking :)
Het brak echt mijn hart
393
00:21:08,590 --> 00:21:10,790
Weet je, toen hij wegging.
394
00:21:12,990 --> 00:21:15,460
En ik heb het nooit begrepen ...
395
00:21:15,560 --> 00:21:18,980
Waarom hij dat deed ...
396
00:21:19,080 --> 00:21:21,540
Tot nu toe.
397
00:21:21,640 --> 00:21:25,710
Het scheurt me gewoon op het weten
dat ik de reden ben
398
00:21:25,810 --> 00:21:27,470
dat hij gaat meenemen
399
00:21:27,570 --> 00:21:31,520
Al die woede
voor de rest van zijn leven.
400
00:21:31,620 --> 00:21:33,360
Ik heb altijd gehoopt,
401
00:21:33,460 --> 00:21:35,760
Op een dag zouden we de kans krijgen om ...
402
00:21:35,860 --> 00:21:38,260
Praat gewoon dingen uit ...
403
00:21:41,830 --> 00:21:44,150
... en hij zou me vergeven.
404
00:21:46,590 --> 00:21:49,920
Maar ik denk niet
Dat gaat nu gebeuren.
405
00:21:52,480 --> 00:21:55,660
Misschien is het niet te laat.
406
00:21:55,760 --> 00:21:59,250
Nee, ik denk dat Cal's het heeft gemaakt
Vrij duidelijk hoe hij zich voelt.
407
00:22:00,890 --> 00:22:03,990
Ik ben een beetje moe.
408
00:22:04,090 --> 00:22:06,100
Ik denk dat ik ben
ga gaan liggen.
409
00:22:18,630 --> 00:22:21,250
Echt niet!
410
00:22:21,350 --> 00:22:23,060
Wat is het?
411
00:22:23,160 --> 00:22:26,380
Het is boreale vilt.
Het is een zeldzame soort korstmos.
412
00:22:26,480 --> 00:22:28,480
Ik kan dit niet geloven.
413
00:22:30,930 --> 00:22:32,930
Frank: Er is iets mis?
414
00:22:36,290 --> 00:22:38,290
Jacob: Je ziet deze zwarte plek
hier? Ik denk dat het kan sterven.
415
00:22:40,020 --> 00:22:41,480
Waarom is dat?
416
00:22:41,580 --> 00:22:43,440
Dit specifieke korstmos
417
00:22:43,540 --> 00:22:45,800
is gevoelig voor
Milieu toxines.
418
00:22:45,900 --> 00:22:48,730
Milieutoxines, hè?
419
00:22:48,830 --> 00:22:50,830
Volg mij.
420
00:22:57,440 --> 00:23:00,840
Het soort dat je krijgt van
nabijgelegen constructie?
421
00:23:09,050 --> 00:23:11,470
(voetstappen naderen)
422
00:23:11,570 --> 00:23:15,160
Hoi.
Gaat het goed met je moeder?
423
00:23:15,260 --> 00:23:17,880
Ja.
424
00:23:17,980 --> 00:23:21,360
Had een goed gesprek,
wist de lucht.
425
00:23:21,460 --> 00:23:22,850
Ik ben blij.
426
00:23:22,950 --> 00:23:25,090
Ja.
427
00:23:25,190 --> 00:23:29,290
Hoe zit het met Jed?
Ga je ook met hem praten?
428
00:23:29,390 --> 00:23:31,900
Ik kan het niet. Nee.
429
00:23:32,000 --> 00:23:35,900
Weet je, ik wil het niet zeggen
Al het andere waar ik spijt van zal krijgen.
430
00:23:36,000 --> 00:23:38,620
Hij wil echt
Maak dingen recht bij je, Cal.
431
00:23:38,720 --> 00:23:40,730
Ik denk dat het een beetje laat is
Daarvoor, niet, Maggie?
432
00:23:42,850 --> 00:23:45,670
Dit is uw kans. Oké?
433
00:23:45,770 --> 00:23:48,320
Om hem te vertellen hoe je je voelt en
om te horen wat hij te zeggen heeft.
434
00:23:48,420 --> 00:23:51,280
Kijk, als je
kan het niet voor jezelf doen,
435
00:23:51,380 --> 00:23:53,500
Kun je het misschien voor hem doen?
436
00:23:54,980 --> 00:23:59,250
Nu is hij eindelijk besloten
om zijn medicatie in te nemen,
437
00:23:59,350 --> 00:24:01,350
nu wil hij praten?
438
00:24:03,710 --> 00:24:05,780
Hoe zit het met al die
Jaren geleden toen ik hem nodig had?
439
00:24:05,880 --> 00:24:07,780
Ik weet.
440
00:24:07,880 --> 00:24:09,180
Ik snap het.
441
00:24:09,280 --> 00:24:11,820
Ik doe.
Dat is hoe ik me voelde over Sully
442
00:24:11,920 --> 00:24:13,930
totdat ik de zijne hoorde
kant van het verhaal.
443
00:24:16,370 --> 00:24:20,110
Denk je niet
Ben het tenminste aan hem verschuldigd
444
00:24:20,210 --> 00:24:23,280
Om hem gewoon uit te leggen?
445
00:24:23,380 --> 00:24:25,760
Ik denk niet dat ik het kan.
446
00:24:25,860 --> 00:24:27,860
Waarom niet?
447
00:24:31,150 --> 00:24:33,150
Ik kan geen afscheid nemen.
448
00:24:35,710 --> 00:24:38,250
Ik deed het met Lynne,
449
00:24:38,350 --> 00:24:40,360
en, uh ...
450
00:24:44,360 --> 00:24:46,740
... het was het moeilijkste ...
451
00:24:46,840 --> 00:24:49,810
Ik heb ooit moeten doen.
452
00:24:53,450 --> 00:24:55,700
Ik denk niet
Ik kan dat nog een keer doen.
453
00:25:01,380 --> 00:25:03,760
Ik weet dat dit niet gemakkelijk is, Cal.
454
00:25:03,860 --> 00:25:07,370
Ik maak me dat gewoon zorgen,
Als je dit niet doet,
455
00:25:07,470 --> 00:25:09,630
dat je er spijt van krijgt.
456
00:25:37,460 --> 00:25:39,750
465
Mag ik bij hem zitten
een klein beetje?
457
00:25:42,190 --> 00:25:44,190
Dat zou leuk zijn.
458
00:25:57,850 --> 00:26:00,230
Onthoud, hij houdt van je.
459
00:26:42,660 --> 00:26:44,800
- Hoi. Kan niet slapen?
- Young Cal: ik hoorde een geluid.
460
00:26:44,900 --> 00:26:46,930
Ik denk dat het een monster was.
461
00:26:47,030 --> 00:26:48,690
Denk je dat het een monster was?
462
00:26:48,790 --> 00:26:50,170
Oh, nee.
463
00:26:50,270 --> 00:26:52,650
Oké. Die monsters ...
464
00:26:52,750 --> 00:26:54,730
Elk monster komt bij jou in de buurt
465
00:26:54,830 --> 00:26:57,580
Ze gaan hebben
om eerst door me heen te gaan.
466
00:26:57,680 --> 00:27:00,100
Dus ik ga naar
Roar die monsters weg.
467
00:27:00,200 --> 00:27:02,780
Hoe zit het met ik geef je
Een piggyback -rit terug naar bed?
468
00:27:02,880 --> 00:27:06,390
Spring op, Californië.
469
00:27:06,490 --> 00:27:08,950
Duizelig op! Daar gaan we!
470
00:27:09,050 --> 00:27:11,070
(grinnikend)
471
00:27:11,170 --> 00:27:13,200
Kun je huilen?
(gehuil)
472
00:27:13,300 --> 00:27:15,120
(beide huilen)
473
00:27:15,220 --> 00:27:17,220
Gooi die monsters weg!
474
00:27:26,430 --> 00:27:29,860
Je bent terug. Hoe ging het?
475
00:27:29,960 --> 00:27:31,540
We hebben een zeldzame korstmos gevonden,
Maar het lijkt op iets
476
00:27:31,640 --> 00:27:32,860
het wegmoorden.
477
00:27:32,960 --> 00:27:33,900
Echt?
478
00:27:34,000 --> 00:27:35,500
En Jacob denkt
479
00:27:35,600 --> 00:27:37,700
dat het zou kunnen komen
van de nieuwe ontwikkeling.
480
00:27:37,800 --> 00:27:39,510
Je bedoelt Glenn's
bouwplaats?
481
00:27:39,610 --> 00:27:41,430
Frank: Dat is degene.
482
00:27:41,530 --> 00:27:42,670
Wauw.
483
00:27:42,770 --> 00:27:45,790
Dat is misschien wat
We moeten hem afsluiten.
484
00:27:45,890 --> 00:27:47,880
Je kunt niet gaan beschuldigen
mensen zonder bewijs.
485
00:27:47,980 --> 00:27:49,980
We hebben bewijs.
486
00:27:51,580 --> 00:27:53,880
EDNA: Wat is dat?
487
00:27:53,980 --> 00:27:56,370
Een monster van het stervende korstmos.
Ik zal het laten testen,
488
00:27:56,470 --> 00:27:58,730
Kijk of er tekenen zijn
van giftige chemicaliën.
489
00:27:58,830 --> 00:28:00,170
Hoe lang duurt dat?
490
00:28:00,270 --> 00:28:02,010
Waarschijnlijk een paar weken.
491
00:28:02,110 --> 00:28:05,320
Als hij iets giftigs gebruikt,
We moeten hem nu afsluiten.
492
00:28:06,840 --> 00:28:08,460
Laten we met iemand gaan praten
493
00:28:08,560 --> 00:28:10,620
bij de Nova Scotia
Milieuagentschap.
494
00:28:10,720 --> 00:28:13,150
Misschien zouden we dat moeten doen
Denk hier eerst aan.
495
00:28:13,250 --> 00:28:16,490
Kom op.
Laten we ze laten zien wat je hebt.
496
00:28:28,820 --> 00:28:31,290
Bedankt voor
hier zijn voor Cal.
497
00:28:31,390 --> 00:28:33,390
Ik kan zien hoeveel
het betekent voor hem.
498
00:28:34,870 --> 00:28:37,610
Ik begrijp hoe het is
Wees vervreemd van je vader.
499
00:28:37,710 --> 00:28:40,680
Ik heb de mijne niet gezien
heel lang.
500
00:28:42,040 --> 00:28:43,860
Je begrijpt hoe hij zich voelt.
501
00:28:43,960 --> 00:28:46,750
Ik doe.
502
00:28:46,850 --> 00:28:49,830
Maar ik weet het ook
hoe het voelt
503
00:28:49,930 --> 00:28:51,750
om eindelijk te laten
ga van al dat pijn
504
00:28:51,850 --> 00:28:54,270
je draagt in je mee,
505
00:28:54,370 --> 00:28:56,740
en ik wil cal
om dat te kunnen doen.
506
00:28:58,340 --> 00:29:01,960
Ik kan het vertellen
Je houdt heel veel van mijn zoon.
507
00:29:02,060 --> 00:29:04,070
Ik doe.
508
00:29:06,030 --> 00:29:10,890
Toen ik Jed voor het eerst ontmoette, was ik dat
liften in Colorado.
509
00:29:10,990 --> 00:29:13,000
Jed pakte me op.
510
00:29:14,800 --> 00:29:17,980
Ja, het was goed
aan het begin.
511
00:29:18,080 --> 00:29:20,380
Maar dan,
Hij begon symptomen te ontwikkelen
512
00:29:20,480 --> 00:29:25,330
en klagen die wereld
had zijn kleur verloren.
513
00:29:28,730 --> 00:29:30,880
Uiteindelijk werd het erger.
514
00:29:30,980 --> 00:29:32,760
Artsen hebben pillen voorgeschreven,
515
00:29:32,860 --> 00:29:35,080
Maar Jed vond het niet leuk
de manier waarop ze hem voelden,
516
00:29:35,180 --> 00:29:38,770
Dus besloot hij de zijne te beheren
aandoening door dieet,
517
00:29:38,870 --> 00:29:41,210
meditatie,
518
00:29:41,310 --> 00:29:43,250
En dat werkte ...
519
00:29:43,350 --> 00:29:46,140
vaak.
520
00:29:46,240 --> 00:29:50,620
Ik weet dat mijn man niet perfect is
521
00:29:50,720 --> 00:29:54,870
Maar hij heeft altijd geprobeerd te zijn
de beste vader die hij zou kunnen zijn,
522
00:29:54,970 --> 00:29:57,050
Ondanks zijn toestand.
523
00:29:59,210 --> 00:30:02,210
Ik kan me niet voorstellen hoe moeilijk
dat moet voor jou zijn geweest.
524
00:30:04,460 --> 00:30:06,280
Het is verrassend wat
je leert leven
525
00:30:06,380 --> 00:30:08,380
Als je van iemand houdt.
526
00:30:14,430 --> 00:30:18,710
Ik heb mijn hele leven doorgebracht
voor Jed zorgen.
527
00:30:21,440 --> 00:30:23,860
Hij is mijn wereld geweest,
528
00:30:23,960 --> 00:30:25,900
Mijn alles.
529
00:30:26,000 --> 00:30:28,360
Ik weet niet wat
Ik ga doen als hij ...
530
00:30:32,290 --> 00:30:35,010
Je bent altijd welkom
Blijf bij ons bij de kruising.
531
00:30:36,810 --> 00:30:37,920
Bedankt, Maggie.
532
00:30:38,020 --> 00:30:40,580
Dat waardeer ik.
533
00:30:52,390 --> 00:30:54,700
Cooper: Ik wil dat dingen rennen
hier ook soepel rond.
534
00:30:54,800 --> 00:30:56,340
Ik weet dat ik een verandering moet aanbrengen.
535
00:30:56,440 --> 00:30:58,620
Dus we begrijpen het
elkaar dan.
536
00:30:58,720 --> 00:31:00,060
Ja.
537
00:31:00,160 --> 00:31:02,460
Maar als het goed is, zou ik willen
Dit om tussen ons te blijven.
538
00:31:02,560 --> 00:31:03,590
Ik wil de
Andere brandweerlieden
539
00:31:03,690 --> 00:31:04,830
Wind ervan vangen.
540
00:31:04,930 --> 00:31:06,930
Danny: Geen probleem.
541
00:31:13,820 --> 00:31:15,960
Hoe lang weet je
Zit daar?
542
00:31:16,060 --> 00:31:18,060
Niet lang.
543
00:31:25,830 --> 00:31:27,050
Ik was gewoon ...
544
00:31:27,150 --> 00:31:29,140
onthouden wanneer
We sliepen allemaal
545
00:31:29,240 --> 00:31:31,060
in die oude kleine tent samen.
546
00:31:31,160 --> 00:31:33,540
Je was bang voor het donker.
547
00:31:33,640 --> 00:31:37,710
Zou niet naar bed gaan
totdat ik controleerde op monsters.
548
00:31:37,810 --> 00:31:41,090
Je zei dat je me zou beschermen.
549
00:31:43,730 --> 00:31:45,780
Ik heb het geprobeerd.
550
00:31:47,100 --> 00:31:50,920
Maar je hebt de pillen niet genomen.
551
00:31:51,020 --> 00:31:54,160
We hadden je nodig,
552
00:31:54,260 --> 00:31:57,250
Ik had je nodig,
553
00:31:57,350 --> 00:32:00,530
En je was er niet voor ons.
554
00:32:00,630 --> 00:32:05,140
Het medicijn,
Het was toen zo sterk.
555
00:32:05,240 --> 00:32:08,480
Het had veel bijwerkingen.
556
00:32:10,680 --> 00:32:14,390
Ik voelde me gewoon gevoelloos,
557
00:32:14,490 --> 00:32:18,870
gewoon losgekoppeld
Van de wereld
558
00:32:18,970 --> 00:32:22,400
En van jullie kinderen.
559
00:32:22,500 --> 00:32:27,040
Hoe kan ik een goede vader zijn,
Als ik op hen was?
560
00:32:27,140 --> 00:32:31,090
Ik heb mijn jeugd doorgebracht
Wandelen op eierschalen, pap.
561
00:32:31,190 --> 00:32:34,210
Ik weet het, ik weet het. Het spijt me, Cal.
562
00:32:34,310 --> 00:32:37,300
Ik wou dat het zou kunnen
zijn anders geweest.
563
00:32:37,400 --> 00:32:42,260
Ik dacht dat ik heb gemaakt
De juiste keuze,
564
00:32:42,360 --> 00:32:44,580
dat wat ik deed
565
00:32:44,680 --> 00:32:48,510
was het beste voor mijn familie.
566
00:32:48,610 --> 00:32:52,510
Misschien had ik het mis.
567
00:32:52,610 --> 00:32:54,720
Misschien zou je dat zijn geweest
beter af zonder mij.
568
00:32:54,820 --> 00:32:56,820
Ik weet het niet.
569
00:33:02,580 --> 00:33:05,150
Je weet wel ...
570
00:33:08,150 --> 00:33:11,050
... ik denk niet
Ik heb ooit het begrepen,
571
00:33:11,150 --> 00:33:14,900
Tot nu,
572
00:33:15,000 --> 00:33:18,120
dat het monster dat je was
Altijd zo bang voor ...
573
00:33:21,130 --> 00:33:24,190
... was ik.
574
00:33:24,290 --> 00:33:27,790
Ik denk dat ik niet de enige was
een loopt van monsters,
575
00:33:27,890 --> 00:33:31,440
Was ik, papa?
576
00:33:31,540 --> 00:33:35,760
Het is een moeilijk
Om je hele leven te leven
577
00:33:35,860 --> 00:33:39,710
gewoon zo bang zijn
om jezelf te verliezen.
578
00:33:43,350 --> 00:33:46,940
Maar je rijdt uiteindelijk
De mensen laten je weghouden.
579
00:33:47,040 --> 00:33:49,340
♪ Het is de leeftijd van geloven ♪
580
00:33:49,440 --> 00:33:52,020
Oh, pap ...
581
00:33:52,120 --> 00:33:55,710
♪ Liefde is als een tijger
op een landmijn ♪
582
00:33:55,810 --> 00:33:59,490
♪ Je bent bang maar wil
bewaar het tegelijkertijd ♪
583
00:34:01,450 --> 00:34:03,360
♪ Het is de leeftijd van geloven ♪
584
00:34:03,460 --> 00:34:05,640
Ik ben zo ...
585
00:34:05,740 --> 00:34:07,200
Sorry.
586
00:34:07,300 --> 00:34:10,560
Ik begreep het niet.
587
00:34:10,660 --> 00:34:12,090
Ja.
588
00:34:12,190 --> 00:34:15,190
♪ Oh, het is
de leeftijd van geloven ♪
589
00:34:24,280 --> 00:34:26,460
600
Wat ruikt zo goed?
590
00:34:26,560 --> 00:34:28,110
De favoriet van je vader.
591
00:34:28,210 --> 00:34:30,330
Roosteren rundvlees en aardappelpuree.
592
00:34:32,850 --> 00:34:34,430
Hoe ging het met Jed?
593
00:34:34,530 --> 00:34:36,230
Je had gelijk.
594
00:34:36,330 --> 00:34:38,720
Ik moest ze horen.
595
00:34:38,820 --> 00:34:41,700
Ik wou gewoon dat ik dat zou hebben gedaan
Dat jaren geleden gedaan.
596
00:34:43,060 --> 00:34:44,840
Bedankt dat je me hebt geduwd.
597
00:34:44,940 --> 00:34:46,950
Ja.
598
00:34:52,070 --> 00:34:54,080
Gewoon blij dat ik zou kunnen helpen.
599
00:34:58,040 --> 00:35:00,880
Hoi. Ik zal eindigen
de tabel instellen.
600
00:35:03,290 --> 00:35:05,190
Mama...
601
00:35:05,290 --> 00:35:07,990
Ja?
602
00:35:08,090 --> 00:35:09,510
Ik had je niet moeten beoordelen.
603
00:35:09,610 --> 00:35:13,280
Ik ben gewoon zo blij
dat je eindelijk een kans had
604
00:35:13,380 --> 00:35:15,120
om dingen door te praten
met je vader.
605
00:35:15,220 --> 00:35:17,220
Ik ook.
606
00:35:20,190 --> 00:35:22,430
Ik hou van je, mama.
607
00:35:25,150 --> 00:35:26,810
Ik hou ook van jou, Californië.
608
00:35:33,360 --> 00:35:35,820
Je bent terug.
609
00:35:35,920 --> 00:35:38,950
Dat ging goed.
610
00:35:39,050 --> 00:35:41,310
Wat is er gebeurd bij de NSEA?
611
00:35:41,410 --> 00:35:44,830
Ze wisten één blik
bij Jacob's zeldzame korstmos
612
00:35:44,930 --> 00:35:46,720
En ze waren er allemaal overheen.
613
00:35:46,820 --> 00:35:48,120
Ze gaan naar
Stuur de inspecteur
614
00:35:48,220 --> 00:35:49,960
om Glenn te bezoeken
Eerste ding in de ochtend.
615
00:35:50,060 --> 00:35:54,450
Frank en ik kan niet wachten
om de blik op zijn gezicht te zien.
616
00:35:54,550 --> 00:35:55,570
Jullie twee gaan?
617
00:35:55,670 --> 00:35:57,530
Zou het niet missen voor de wereld.
618
00:35:57,630 --> 00:35:58,770
(zuchtend)
619
00:35:58,870 --> 00:36:00,730
Ik denk aan prikken
Een Hornet's Nest is een vergissing.
620
00:36:00,830 --> 00:36:03,420
Ah, je zorgen te veel zorgen.
621
00:36:03,520 --> 00:36:04,740
Ik hoop dat je gelijk hebt.
622
00:36:04,840 --> 00:36:07,360
(allemaal grinnikend)
623
00:36:14,410 --> 00:36:16,550
Sorry, ik had te hongerig om te wachten.
624
00:36:16,650 --> 00:36:18,630
Maar er is een kom
voor jou in de oven.
625
00:36:18,730 --> 00:36:20,280
Het zou nog steeds warm moeten zijn.
626
00:36:20,380 --> 00:36:25,100
Nou, ik ben blij dat je thuis bent.
Ik heb goed nieuws.
627
00:36:26,380 --> 00:36:27,480
Oh, ja?
628
00:36:27,580 --> 00:36:29,590
Ja.
629
00:36:33,390 --> 00:36:36,700
Blijkt dat er een oude lodge is
Dat is gewoon leeg geweest
630
00:36:36,800 --> 00:36:38,700
jarenlang bij de kruising.
En raad eens?
631
00:36:38,800 --> 00:36:40,540
Wat?
632
00:36:40,640 --> 00:36:44,580
Sully bood het gewoon aan om te beroven
te gebruiken als zijn restaurant.
633
00:36:44,680 --> 00:36:46,690
Heb je zelfs gehoord wat ik zei?
634
00:36:48,210 --> 00:36:51,190
Ja.
Sully gaf Rob zijn oude lodge.
635
00:36:51,290 --> 00:36:52,830
Je lijkt niet zo opgewonden.
636
00:36:52,930 --> 00:36:56,360
Ik heb veel in mijn gedachten.
637
00:36:56,460 --> 00:36:58,040
Cooper nog steeds
het je moeilijk maken?
638
00:36:58,140 --> 00:36:59,440
Ja.
639
00:36:59,540 --> 00:37:02,090
Kijk, ik ben ... het spijt me, Rafe.
640
00:37:02,190 --> 00:37:04,810
Ik bedoelde niet
Om u in de problemen te brengen.
641
00:37:04,910 --> 00:37:07,290
Het is wat het is, Sydney.
642
00:37:07,390 --> 00:37:09,290
Ik ga gewoon
moeten ermee omgaan.
643
00:37:16,400 --> 00:37:17,780
Daar gaan we.
644
00:37:17,880 --> 00:37:19,590
Mmm ...
645
00:37:19,690 --> 00:37:22,470
Dit ziet er heerlijk uit.
646
00:37:22,570 --> 00:37:24,570
Marissa: Je favoriet.
647
00:37:26,770 --> 00:37:28,640
Jed: Oké.
648
00:37:28,740 --> 00:37:32,680
Ik wil je vertellen hoe
dankbaar dat ik ben dat je hier bent
649
00:37:32,780 --> 00:37:36,070
En hoe blij het maakt me
dat je elkaar hebt gevonden.
650
00:37:38,670 --> 00:37:42,850
Omdat ik weet dat het echt een is
moeilijk om langs te komen.
651
00:37:42,950 --> 00:37:47,500
Weet je, ik heb altijd gewoond
Mijn leven op mijn eigen voorwaarden,
652
00:37:47,600 --> 00:37:52,260
En ik ben van plan te blijven doen
dat met de tijd die ik nog heb.
653
00:37:52,360 --> 00:37:54,550
Oké.
654
00:37:54,650 --> 00:37:58,670
Je moeder en ik,
We hebben het over gesproken,
655
00:37:58,770 --> 00:38:02,060
En we zouden graag willen nemen
Nog een laatste avontuur samen.
656
00:38:03,500 --> 00:38:08,460
We gaan rijden
De oude bus naar de Grand Canyon.
657
00:38:15,190 --> 00:38:17,870
Dat is een geweldig idee, papa.
658
00:38:22,920 --> 00:38:24,260
Oké.
659
00:38:34,810 --> 00:38:42,720
674
660
00:38:42,820 --> 00:38:44,330
Ik keek rond.
661
00:38:44,430 --> 00:38:46,210
Niets lijkt te zijn
buitengewoon hier.
662
00:38:46,310 --> 00:38:47,330
Blij om te horen.
663
00:38:47,430 --> 00:38:49,050
Je had me
Een beetje bezorgd daar.
664
00:38:49,150 --> 00:38:50,730
Mijn vader is een aannemer,
doet veel zaken
665
00:38:50,830 --> 00:38:53,540
met de regering,
En hij zou me vermoorden
666
00:38:53,640 --> 00:38:56,660
Als ik iets deed
schade aan zijn reputatie.
667
00:38:56,760 --> 00:38:58,020
Mijn excuses voor
het ongemak,
668
00:38:58,120 --> 00:38:59,860
maar waardeer zeker
Uw medewerking.
669
00:38:59,960 --> 00:39:01,970
- altijd.
- Bedankt. Bedankt.
670
00:39:02,970 --> 00:39:04,870
Je bent de lijn overschreden
Deze keer, Sully.
671
00:39:04,970 --> 00:39:08,670
Als ik jou was ...
672
00:39:08,770 --> 00:39:11,200
Ik zou vanaf nu naar mijn rug kijken.
673
00:39:11,300 --> 00:39:13,240
Is dat een bedreiging?
674
00:39:13,340 --> 00:39:15,960
Nee, dat is geen bedreiging.
675
00:39:16,060 --> 00:39:18,060
Het is een belofte.
676
00:39:20,470 --> 00:39:22,470
Heb een geweldige dag.
677
00:39:29,680 --> 00:39:32,020
Ik denk dat dat alles is.
Alleen het eten.
678
00:39:32,120 --> 00:39:35,220
Je weet zeker dat je dat niet doet
Wil je dat ik kom met?
679
00:39:35,320 --> 00:39:36,910
Je hebt je
eigen leven om je zorgen over te maken.
680
00:39:37,010 --> 00:39:39,230
Nu, CAL, maak je geen zorgen,
681
00:39:39,330 --> 00:39:42,990
Ik zal heel erg nemen
goed voor je vader.
682
00:39:43,090 --> 00:39:46,440
Houd je contact?
Laat ons weten hoe het met hem gaat?
683
00:39:46,540 --> 00:39:48,540
- Natuurlijk.
- Oké.
684
00:39:51,060 --> 00:39:52,440
(zuchten, snuiven)
685
00:39:52,540 --> 00:39:55,530
Onthoud gewoon hoeveel
Ik hou van je, Cal.
686
00:39:55,630 --> 00:39:57,910
Ik hou ook van jou, mama.
687
00:40:00,590 --> 00:40:02,940
Oké.
(snuiven)
688
00:40:03,040 --> 00:40:04,820
Ik zei dat ik ging
om je te komen halen.
689
00:40:04,920 --> 00:40:07,800
Ik heb het je gezegd, ik heb je gezegd, ik niet
Ik wil dat je over me heen gaat.
690
00:40:09,720 --> 00:40:12,570
Waarom help ik je niet in de
keuken met die koeler?
691
00:40:14,370 --> 00:40:16,890
Dat zou ik waarderen.
692
00:40:21,420 --> 00:40:25,640
Ik wil gewoon
Vertel je hoe trots ik ben
693
00:40:25,740 --> 00:40:28,050
van de man
dat je bent geworden.
694
00:40:28,150 --> 00:40:29,970
Bedankt, pap.
695
00:40:30,070 --> 00:40:34,850
Maggie, ze is
Een slimme vrouw met een goed hart.
696
00:40:34,950 --> 00:40:37,140
Ik hoop dat je haar vasthoudt.
697
00:40:37,240 --> 00:40:39,380
Ik ben van plan het.
698
00:40:39,480 --> 00:40:43,500
Ik ben gewoon heel blij
dat we deze tijd samen hadden.
699
00:40:43,600 --> 00:40:45,510
Ik ook.
700
00:40:45,610 --> 00:40:48,990
Cal ... laten we maar zeggen
701
00:40:49,090 --> 00:40:53,960
Ik weet dat ik niet de gemakkelijkste was
persoon om mee te leven,
702
00:40:54,060 --> 00:40:56,760
Maar ik hoop alleen dat, op een dag,
703
00:40:56,860 --> 00:40:59,520
Je kunt dat
Kijk terug en gewoon ...
704
00:40:59,620 --> 00:41:02,330
Onthoud maar
De goede tijden, weet je?
705
00:41:02,430 --> 00:41:05,930
Misschien ... misschien delen
Enkele verhalen
706
00:41:06,030 --> 00:41:09,470
over je oude man
Met je kinderen, ja?
707
00:41:11,560 --> 00:41:13,840
Daar kan je op rekenen.
708
00:41:16,880 --> 00:41:19,190
Zorg ervoor dat je leeft
Je leven ten volle,
709
00:41:19,290 --> 00:41:21,790
Omdat je maar één schot krijgt.
710
00:41:21,890 --> 00:41:25,730
Als je dingen goed doet,
Het is een geweldige rit.
711
00:41:30,300 --> 00:41:32,300
(keel opruimen)
712
00:41:41,910 --> 00:41:44,540
We hadden een aantal leuke tijden
In dit oude ding, nietwaar?
713
00:41:44,640 --> 00:41:47,120
Zeker deed het.
714
00:41:49,160 --> 00:41:51,660
Ik hou van je, pap.
715
00:41:51,760 --> 00:41:53,770
Ik hou ook van jou, zoon.
716
00:41:56,130 --> 00:41:58,130
Ik houd ook van jou.
717
00:41:59,290 --> 00:42:01,200
♪ Howl ♪
718
00:42:01,300 --> 00:42:04,100
♪ gevangen in de open ♪
719
00:42:05,940 --> 00:42:09,020
Oké, we kunnen maar beter aan de slag gaan;
Ik heb veel rijden.
720
00:42:14,590 --> 00:42:16,730
♪ Bloem ♪
721
00:42:16,830 --> 00:42:19,540
♪ bloei in de gebroken ♪
722
00:42:19,640 --> 00:42:22,900
Dit is gewoon
een beetje iets.
723
00:42:23,000 --> 00:42:26,470
En, uh, waarom niet
Open het nadat we weg zijn?
724
00:42:26,570 --> 00:42:29,050
Oké.
725
00:42:32,290 --> 00:42:36,040
♪ kroon groeien en lijden ♪
726
00:42:36,140 --> 00:42:40,560
♪ Je hebt gestolen ♪
727
00:42:40,660 --> 00:42:44,550
♪ Je hebt gestolen in vedergewicht ♪
728
00:42:46,550 --> 00:42:49,010
♪ kroon groeien en lijden ♪
729
00:42:49,110 --> 00:42:51,650
Geef je een minuut?
730
00:42:51,750 --> 00:42:54,820
Bedankt.
731
00:42:54,920 --> 00:42:59,760
♪ Je hebt gestolen in vedergewicht ♪
732
00:43:07,170 --> 00:43:08,510
♪ verkocht ♪
733
00:43:08,610 --> 00:43:12,460
♪ Kocht alles
Uw rookgordijn ♪
734
00:43:14,300 --> 00:43:15,840
♪ Houd ♪ vast
735
00:43:15,940 --> 00:43:20,070
♪ Je bent nog steeds in alle dingen ♪
736
00:43:21,870 --> 00:43:25,770
♪ kroon groeien en lijden ♪
737
00:43:25,870 --> 00:43:28,460
♪ Je hebt gestolen ♪
738
00:43:28,560 --> 00:43:30,560
♪ In vedergewicht ♪
739
00:43:32,400 --> 00:43:36,230
♪ kroon groeien en lijden ♪
740
00:43:36,330 --> 00:43:40,630
♪ Je hebt gestolen ♪
741
00:43:40,730 --> 00:43:45,040
♪ Je hebt gestolen in vedergewicht ♪
742
00:43:45,140 --> 00:43:49,620
♪ Je lichaam ♪
54094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.