All language subtitles for Sullivans Crossing S03E04 A Clear Perspective 1080p STAN WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR[EZTVx.to]-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,630 --> 00:00:04,410 Marissa: He needs to know the truth. 2 00:00:04,510 --> 00:00:06,170 Wat is er aan de hand? 3 00:00:06,270 --> 00:00:08,930 De kanker ... 4 00:00:09,030 --> 00:00:11,780 it's spread to my pancreas. 5 00:00:11,880 --> 00:00:13,500 Het is terminal. 6 00:00:13,600 --> 00:00:15,620 Dus, wat doen we nu? 7 00:00:15,720 --> 00:00:18,030 Maggie: Radiation, mogelijk chemotherapie. 8 00:00:18,130 --> 00:00:21,310 Nee, ik zal het niet doen any of that. 9 00:00:21,410 --> 00:00:23,270 Papa, wat zijn you talking about? 10 00:00:23,370 --> 00:00:26,440 Ik ga de weinig tijd dat ik nog heb 11 00:00:26,540 --> 00:00:31,040 in een ziekenhuis, geprikt worden en geproduceerd door artsen. 12 00:00:31,140 --> 00:00:32,560 Hé, hey, hey, laat me helpen. 13 00:00:32,660 --> 00:00:33,960 Jed: Laten we gaan. 14 00:00:34,060 --> 00:00:35,930 Dus je bent niet Behandeling krijgen? 15 00:00:36,030 --> 00:00:38,050 Jed: We moeten allemaal een tijdje gaan, zoon. 16 00:00:38,150 --> 00:00:40,290 The only difference with me is I get to choose when 17 00:00:40,390 --> 00:00:42,170 and I get to choose how. 18 00:00:42,270 --> 00:00:44,060 Mama... 19 00:00:44,160 --> 00:00:46,100 are you okay with this? 20 00:00:46,200 --> 00:00:49,380 It's not my decision to make, Cal. 21 00:00:49,480 --> 00:00:51,220 Marissa, I'm tired. 22 00:00:51,320 --> 00:00:52,990 - I need to go to bed. - Oké. 23 00:00:53,090 --> 00:00:55,150 Kunnen we hierover praten, alstublieft? 24 00:00:55,250 --> 00:00:57,830 Let's just enjoy the time we have together 25 00:00:57,930 --> 00:00:59,670 and not ruin this visit 26 00:00:59,770 --> 00:01:03,500 by talking about things that we can't change. 27 00:01:05,220 --> 00:01:07,220 Ja. 28 00:01:11,590 --> 00:01:13,590 I'm so sorry, Cal. 29 00:01:15,310 --> 00:01:17,510 Ik kan niet geloven they kept this from me. 30 00:01:31,170 --> 00:01:34,600 ♪ is dit zo goed Zoals het gaat krijgen? ♪ 31 00:01:34,700 --> 00:01:37,120 ♪ Ik heb alles gegeven wat ik kan geven ♪ 32 00:01:37,220 --> 00:01:40,920 ♪ Maar de rivieren Word nog steeds breder, breder ♪ 33 00:01:41,020 --> 00:01:43,970 ♪ We zijn hier al die tijd geweest ♪ 34 00:01:44,070 --> 00:01:46,890 ♪ Door de valleien, We gaan door ♪ 35 00:01:46,990 --> 00:01:50,330 ♪ De reis neemt ons hoger, hoger ♪ 36 00:01:50,430 --> 00:01:53,020 ♪ Dit kan uw huis zijn, Als we het proberen te bouwen ♪ 37 00:01:53,120 --> 00:01:55,540 ♪ Dit kan jouw leven zijn Dat is er een op een miljoen ♪ 38 00:01:55,640 --> 00:01:57,820 ♪ alle moeilijke tijden, Ja, ze waren het waard ♪ 39 00:01:57,920 --> 00:01:59,920 ♪ keer op keer ♪ ♪ ♪ ♪ 40 00:02:06,290 --> 00:02:09,020 ♪ keer op keer ♪ ♪ ♪ ♪ 41 00:02:16,460 --> 00:02:17,730 Wat is dit? 42 00:02:17,830 --> 00:02:19,690 Voor mij? 43 00:02:19,790 --> 00:02:20,970 Kies ze onderweg. 44 00:02:21,070 --> 00:02:24,330 Dacht dat het zou kunnen helpen Vel deze plek op. 45 00:02:24,430 --> 00:02:26,260 Are you feeling okay, Sully? 46 00:02:26,360 --> 00:02:27,660 Ja, geweldig. Waarom? 47 00:02:27,760 --> 00:02:31,380 You've just never brought me flowers before. 48 00:02:31,480 --> 00:02:34,060 Well, there's a first time for everything. 49 00:02:34,160 --> 00:02:35,710 Hoor je al van Maggie? 50 00:02:35,810 --> 00:02:38,630 Just to let me know they arrived safely. 51 00:02:38,730 --> 00:02:40,470 I hope everything's going okay. 52 00:02:40,570 --> 00:02:43,080 Ja, ik ook. 53 00:02:43,180 --> 00:02:44,800 Frank in de tuin? 54 00:02:44,900 --> 00:02:47,920 No, he's home with Jacob. He'll be in later. 55 00:02:48,020 --> 00:02:49,800 Well, I'm gonna Ga naar Helen's 56 00:02:49,900 --> 00:02:51,280 and finish up those repairs. 57 00:02:51,380 --> 00:02:52,770 Dacht dat ze dat zou kunnen like some coffee. 58 00:02:52,870 --> 00:02:54,370 Weet je het zeker you're feeling all right? 59 00:02:54,470 --> 00:02:56,450 Wat? A person can't bring someone coffee 60 00:02:56,550 --> 00:02:58,090 without getting the third degree? 61 00:02:58,190 --> 00:02:59,490 (grinnikend) 62 00:02:59,590 --> 00:03:00,660 Wat is er zo grappig? 63 00:03:00,760 --> 00:03:02,100 Niets. 64 00:03:02,200 --> 00:03:04,200 Oké. 65 00:03:17,620 --> 00:03:20,640 Hoi. Sorry. I didn't mean to wake you. 66 00:03:20,740 --> 00:03:23,640 Oh, dat is oké. 67 00:03:23,740 --> 00:03:26,390 (zuchtend) You get any sleep last night? 68 00:03:27,590 --> 00:03:30,250 I just can't stop thinking about my dad. 69 00:03:30,350 --> 00:03:31,810 Ja. 70 00:03:31,910 --> 00:03:35,480 Maybe if I'd have come home sooner... 71 00:03:37,520 --> 00:03:39,820 You're here now. 72 00:03:39,920 --> 00:03:44,070 Ja. Just need some fresh air, so... 73 00:03:44,170 --> 00:03:46,250 I'm sorry, Cal. I... 74 00:03:48,010 --> 00:03:50,110 I wish there was something I could do. 75 00:03:50,210 --> 00:03:52,220 Ik weet. 76 00:04:07,350 --> 00:04:09,260 (kloppen) 77 00:04:09,360 --> 00:04:11,380 Oh. 78 00:04:11,480 --> 00:04:12,820 Hoi. 79 00:04:12,920 --> 00:04:14,900 I didn't expect to see you today. 80 00:04:15,000 --> 00:04:17,190 Dacht dat ik zou eindigen die reparaties die je wilde. 81 00:04:17,290 --> 00:04:19,150 Dacht dat ik je zou redden Een reis naar de buitenpost? 82 00:04:19,250 --> 00:04:21,870 Oh... Nou, dat is erg aardig van je. 83 00:04:21,970 --> 00:04:23,970 Bedankt. 84 00:04:24,410 --> 00:04:25,440 Kan ik binnenkomen? 85 00:04:25,540 --> 00:04:27,620 Ja natuurlijk. 86 00:04:29,500 --> 00:04:31,560 Je hebt geen idee Hoeveel ik waardeer dit. 87 00:04:31,660 --> 00:04:34,450 Ik was gisteravond op een rol. 88 00:04:34,550 --> 00:04:36,490 Bleef vrij laat werken. 89 00:04:36,590 --> 00:04:38,090 Sully: Huh. 90 00:04:38,190 --> 00:04:40,130 Dus ik denk dat je erover bent Het blok van uw schrijver. 91 00:04:40,230 --> 00:04:42,820 Ja. (grinnikend) 92 00:04:42,920 --> 00:04:47,020 Onze reis naar de promenade heeft me echt geïnspireerd. 93 00:04:47,120 --> 00:04:49,160 Ah. Ik ben blij. 94 00:04:50,560 --> 00:04:52,350 Nou, ik zal het proberen en blijf uit je haar 95 00:04:52,450 --> 00:04:54,630 En, uh, weet je, Ik zal zo stil zijn als een muis. 96 00:04:54,730 --> 00:04:55,950 Je zult niet eens weten dat ik hier ben. 97 00:04:56,050 --> 00:04:57,590 Oké? 98 00:04:57,690 --> 00:04:59,700 Oké. 99 00:05:00,980 --> 00:05:02,240 Piepende deur, hè? 100 00:05:02,340 --> 00:05:04,200 Welke deur is het? 101 00:05:04,300 --> 00:05:06,300 Achterdeur. 102 00:05:13,430 --> 00:05:16,780 (piepend) 103 00:05:16,880 --> 00:05:19,100 Je maakte geen grapje wanneer Je zei dat het piepend was. 104 00:05:19,200 --> 00:05:21,200 Helen: Heh. 105 00:05:23,800 --> 00:05:26,110 Hé, weet je, Ik kreeg eindelijk een kans 106 00:05:26,210 --> 00:05:27,390 om je boek te lezen. 107 00:05:27,490 --> 00:05:30,790 Echt? 108 00:05:30,890 --> 00:05:33,110 Ik ben blij dat te horen. En? 109 00:05:33,210 --> 00:05:35,960 Uh ... En ik vond het echt leuk. 110 00:05:36,060 --> 00:05:38,560 Ik wil het weten Als deze twee samenkomen. 111 00:05:38,660 --> 00:05:40,080 Nou, denk ik 112 00:05:40,180 --> 00:05:43,170 Je zult het gewoon moeten doen Wacht tot ik het boek af heb. 113 00:05:43,270 --> 00:05:45,850 Rechts. 114 00:05:45,950 --> 00:05:47,490 Betekent dit ... 115 00:05:47,590 --> 00:05:51,140 je bent veranderd je geest over romantiek? 116 00:05:51,240 --> 00:05:54,760 Eh, ik moet terugkomen om dit ding te repareren. 117 00:06:11,380 --> 00:06:13,380 Hier ga je. 118 00:06:16,020 --> 00:06:18,130 - Hoi. - Edna: Jacob, goedemorgen. 119 00:06:18,230 --> 00:06:19,290 Jacob: Hé. 120 00:06:19,390 --> 00:06:21,570 Goedemorgen. 121 00:06:21,670 --> 00:06:23,890 Ik dacht Jacob door Om wat ontbijt te pakken 122 00:06:23,990 --> 00:06:25,300 voordat hij aan het werk gaat. 123 00:06:25,400 --> 00:06:26,660 Oh, dat is een goed idee. 124 00:06:26,760 --> 00:06:28,380 Wat kan ik voor je krijgen? 125 00:06:28,480 --> 00:06:30,940 Ik zou dol zijn op wat roerei en spek, als het geen problemen is. 126 00:06:31,040 --> 00:06:32,420 Komt meteen. 127 00:06:32,520 --> 00:06:34,350 Jacob: Bedankt. 128 00:06:34,450 --> 00:06:38,110 Dus, heb je een leuke tijd In Lunenburg met Lola? 129 00:06:38,210 --> 00:06:39,870 - Dat hebben we gedaan. - EDNA: Geweldig. 130 00:06:39,970 --> 00:06:41,670 Komt ze vandaag binnen? 131 00:06:41,770 --> 00:06:43,320 Ik weet het niet zeker. Waarom? 132 00:06:43,420 --> 00:06:44,600 Ik dacht dat ze dat zou kunnen wil me komen helpen 133 00:06:44,700 --> 00:06:46,120 Verzamel wat korstmonsters. 134 00:06:46,220 --> 00:06:47,960 Nou, als je bent Op zoek naar gezelschap, 135 00:06:48,060 --> 00:06:49,920 Niemand weet de weg Deze bossen zijn beter dan Frank. 136 00:06:50,020 --> 00:06:51,290 (grinnikend) 137 00:06:51,390 --> 00:06:53,490 Jacob niet wil dat ik hem vertraag. 138 00:06:53,590 --> 00:06:54,930 Eigenlijk zou het leuk zijn 139 00:06:55,030 --> 00:06:57,250 om een ​​extra paar te hebben Handen, als u aanbiedt. 140 00:06:57,350 --> 00:06:59,700 We hebben niet veel tijd gehad om te praten sinds ik hier ben. 141 00:06:59,800 --> 00:07:00,980 Frank: Oké. 142 00:07:01,080 --> 00:07:03,480 Ik ga mijn schoenen veranderen. 143 00:07:06,320 --> 00:07:08,330 Hier, zit. 144 00:07:12,050 --> 00:07:14,210 Ik ben echt blij dat je hier bent. 145 00:07:15,730 --> 00:07:18,300 Ik ook. 146 00:07:21,700 --> 00:07:22,960 Goedemorgen. 147 00:07:23,060 --> 00:07:25,070 Ochtend. 148 00:07:28,430 --> 00:07:29,730 Cal nog niet omhoog? 149 00:07:29,830 --> 00:07:33,440 Hij ging wandelen. Hij had gewoon een beetje ruimte nodig. 150 00:07:35,800 --> 00:07:38,400 Ik denk dat hij nog steeds van streek is. 151 00:07:40,240 --> 00:07:42,410 (zuchtend) 152 00:07:43,970 --> 00:07:45,830 Denk je dat Jed's De juiste beslissing nemen? 153 00:07:45,930 --> 00:07:48,050 Geen behandeling accepteren? 154 00:07:49,810 --> 00:07:52,160 Het zou hem wat tijd kunnen kopen. 155 00:07:52,260 --> 00:07:54,040 Maar om eerlijk te zijn, 156 00:07:54,140 --> 00:07:57,060 Ik weet niet hoeveel. 157 00:08:00,870 --> 00:08:04,490 Ik geloofde de artsen niet Eerst toen ze het ons vertelden. 158 00:08:04,590 --> 00:08:07,130 Ted leek prima. 159 00:08:07,230 --> 00:08:10,100 Welnu, alvleesklierkanker is gemakkelijk te missen. 160 00:08:10,200 --> 00:08:12,600 Er zijn niet veel symptomen. 161 00:08:14,480 --> 00:08:16,650 Ik maak me zorgen over Cal. 162 00:08:18,450 --> 00:08:20,430 Ja, ik ook. 163 00:08:20,530 --> 00:08:22,890 Dit wordt hem moeilijk. 164 00:08:25,940 --> 00:08:28,980 He's... been angry with his father for so long. 165 00:08:32,300 --> 00:08:34,910 What did he tell you about Jed? 166 00:08:37,510 --> 00:08:41,530 Just that life with him was difficult. 167 00:08:41,630 --> 00:08:44,240 He could be unpredictable. 168 00:08:46,200 --> 00:08:50,120 Managing Jed's condition with four kids was hard. 169 00:08:52,330 --> 00:08:55,830 I relied on Cal for help. 170 00:08:55,930 --> 00:08:59,160 He grew up fast, 171 00:08:59,260 --> 00:09:03,260 carried more on his shoulders than any child should have to. 172 00:09:04,540 --> 00:09:05,760 Ik denk niet dat hij ooit is 173 00:09:05,860 --> 00:09:10,050 forgave Jed for not being the father he needed. 174 00:09:10,150 --> 00:09:13,270 What about the others? 175 00:09:14,670 --> 00:09:16,420 Well, it was different for them. 176 00:09:16,520 --> 00:09:19,460 I mean, they had Cal to lean on. 177 00:09:19,560 --> 00:09:21,580 Hij was er voor hen. 178 00:09:21,680 --> 00:09:23,460 Ik wil je niet denkend dat het allemaal slecht was. 179 00:09:23,560 --> 00:09:25,310 Oh. 180 00:09:25,410 --> 00:09:28,050 We hadden er genoeg Ook goede dagen samen. I... 181 00:09:30,090 --> 00:09:32,690 Ik wens gewoon Cal kon zich dat herinneren. 182 00:09:39,900 --> 00:09:42,450 Hoi. Ben je klaar? 183 00:09:42,550 --> 00:09:44,850 Een afspraak gemaakt met een andere makelaar. 184 00:09:44,950 --> 00:09:47,930 We hebben al gekeken Alles beschikbaar. 185 00:09:48,030 --> 00:09:49,610 Wat ben je aan het doen? 186 00:09:49,710 --> 00:09:51,660 Op zoek naar zien Als iemand een chef inhuurt. 187 00:09:51,760 --> 00:09:53,800 Dat lijkt om ook een doodlopende weg te zijn. 188 00:09:55,960 --> 00:09:59,030 Ik denk dat ik moet verhuizen Ergens met meer opties. 189 00:09:59,130 --> 00:10:01,690 Zoals, Timberland verlaten? 190 00:10:03,250 --> 00:10:05,430 Maar je kunt niet zomaar bewegen. 191 00:10:05,530 --> 00:10:08,880 Dit is uw huis. Je vrienden zijn hier. 192 00:10:08,980 --> 00:10:11,940 Welke andere keuze heb ik? 193 00:10:34,610 --> 00:10:36,610 (Grunting) 194 00:10:42,380 --> 00:10:43,960 - (Grunting) - (Wood klettering) 195 00:10:44,060 --> 00:10:45,680 Jed: Waarom bedoel je dat ik dat niet doe? geef je om mijn eigen kinderen? 196 00:10:45,780 --> 00:10:47,160 Marissa: Nee, natuurlijk niet. Ik denk gewoon ... 197 00:10:47,260 --> 00:10:49,080 Jed: Ik weet wat het beste is Voor deze familie, Marissa. 198 00:10:49,180 --> 00:10:50,570 Marissa: We kunnen dit niet blijven doen! 199 00:10:50,670 --> 00:10:51,970 De kinderen hebben stabiliteit nodig! 200 00:10:52,070 --> 00:10:56,050 Ik wil dat we hebben een goed huis. 201 00:10:56,150 --> 00:10:57,690 Maggie: Hé. 202 00:10:57,790 --> 00:11:00,940 Genoeg gehakt brandhout voor een maand. 203 00:11:01,040 --> 00:11:03,500 Wat stoom wegblazen. 204 00:11:03,600 --> 00:11:04,740 - (Axe bonte) - (Wood klettering) 205 00:11:04,840 --> 00:11:08,110 Maggie: Dat kan ik zien. 206 00:11:08,210 --> 00:11:11,110 Misschien zou praten helpen. 207 00:11:11,210 --> 00:11:15,010 Eerlijk gezegd weet ik het niet echt Wat ik nu voel. 208 00:11:20,100 --> 00:11:21,760 Waarom komen we hier niet weg? 209 00:11:21,860 --> 00:11:25,050 Een kleine afstand krijgen van dit alles. 210 00:11:25,150 --> 00:11:26,890 Waar wil je heen? 211 00:11:26,990 --> 00:11:28,490 Ik denk dat ik een plek ken 212 00:11:28,590 --> 00:11:30,950 Dat kan je helpen een klein perspectief. 213 00:11:36,120 --> 00:11:37,580 217 Ik waardeer dit, Maggie, ik doe 214 00:11:37,680 --> 00:11:41,150 Maar ik weet echt niet of ik ben Op dit moment voor een ballonrit. 215 00:11:41,250 --> 00:11:44,310 Geloof me. Ik ben eens geweest En het is- het is geweldig. 216 00:11:44,410 --> 00:11:45,750 Er is iets geruststellends 217 00:11:45,850 --> 00:11:50,360 over kijken naar de wereld Van ver daarboven. 218 00:11:50,460 --> 00:11:51,960 - Hoi. - Hoi. 219 00:11:52,060 --> 00:11:53,840 - Heb je een boeking? - Ja, ik heb vooruit gebeld. 220 00:11:53,940 --> 00:11:54,880 Maggie Sullivan. 221 00:11:54,980 --> 00:11:56,980 Ik heb je hier. Je bent bij mij. 222 00:11:59,710 --> 00:12:01,710 Kom op. Het zal je krijgen uit je hoofd. 223 00:12:02,990 --> 00:12:07,860 ♪ Elke weg die we gaan, Ik ben thuis ♪ 224 00:12:07,960 --> 00:12:12,460 ♪ Blijf een beetje lang ♪ 225 00:12:12,560 --> 00:12:17,070 ♪ Zelfs als ik me verloren voel Ik ben thuis ♪ 226 00:12:17,170 --> 00:12:19,670 ♪ met jou ♪ 227 00:12:19,770 --> 00:12:21,550 Kuiper: Goed werk vandaag, iedereen. 228 00:12:21,650 --> 00:12:22,950 Hoe is dat schema Komt Rafe? 229 00:12:23,050 --> 00:12:25,000 Uh, liet het op je bureau achter. 230 00:12:25,100 --> 00:12:27,640 Hoe zit het met die Incidentrapporten? 231 00:12:27,740 --> 00:12:29,920 Ik dacht dat ik zou krijgen Morgen aan hen. 232 00:12:30,020 --> 00:12:33,410 Regels zeggen dat ze moeten zijn ingediend binnen 24 uur, Rafe. 233 00:12:33,510 --> 00:12:35,670 Ja, we krijgen ze altijd Tegen het einde van de week gedaan. 234 00:12:36,710 --> 00:12:38,370 Weet je, Ik krijg de indruk 235 00:12:38,470 --> 00:12:40,730 dat Connie veel dingen liet Schuif hier rond. 236 00:12:40,830 --> 00:12:42,100 Dat is niet waar. 237 00:12:42,200 --> 00:12:43,620 Nou ja, in elk geval, 238 00:12:43,720 --> 00:12:46,380 Ik run nu dingen, en ik wil dat ze door het boek worden gedaan. 239 00:12:46,480 --> 00:12:48,180 Dat betekent Ik verwacht die rapporten 240 00:12:48,280 --> 00:12:50,450 op mijn bureau voordat je vandaag gaat. 241 00:12:51,450 --> 00:12:53,450 Kopieer dat. 242 00:13:00,900 --> 00:13:03,260 Hoe zit het met deze? 243 00:13:05,260 --> 00:13:07,810 Dat is Parmelia sulcata - 244 00:13:07,910 --> 00:13:09,530 Gebarsten schild korstmos. 245 00:13:09,630 --> 00:13:12,210 Leeft van bladverliezende bomen. 246 00:13:12,310 --> 00:13:15,050 Het is veel steviger dan sommige van de andere soorten hier. 247 00:13:15,150 --> 00:13:17,920 Hoe lang ben je al geïnteresseerd in dit soort dingen? 248 00:13:19,800 --> 00:13:21,660 Mijn koohkom heeft geoefend Traditionele geneeskunde. 249 00:13:21,760 --> 00:13:24,990 Ze gebruikte het eigenlijk om mijn diabetes te behandelen. 250 00:13:25,090 --> 00:13:27,790 Waarom Nova Scotia? 251 00:13:27,890 --> 00:13:30,750 Om eerlijk te zijn, 252 00:13:30,850 --> 00:13:34,440 Ik hoopte dat ik het zou leren kennen Jij en Edna een beetje beter. 253 00:13:34,540 --> 00:13:36,720 We zijn niet echt gekomen Breng veel tijd samen door 254 00:13:36,820 --> 00:13:39,000 Toen je naar de res kwam. 255 00:13:39,100 --> 00:13:41,410 En dat spijt me. 256 00:13:41,510 --> 00:13:44,090 Ik ben gewoon blij dat jij en mijn vader konden dingen uitwerken. 257 00:13:44,190 --> 00:13:46,250 Ik ook. 258 00:13:46,350 --> 00:13:47,690 Ze eigenlijk wilde dat ik het je zou laten weten 259 00:13:47,790 --> 00:13:50,620 waar ze van zouden houden om je weer te zien. 260 00:13:50,720 --> 00:13:53,460 Laat ze weten dat ik dat ook leuk zou vinden. 261 00:13:53,560 --> 00:13:55,300 Jij ooit Denk je erover om terug te gaan? 262 00:13:55,400 --> 00:13:59,070 Het is gekruist mijn geest van tijd tot tijd. 263 00:13:59,170 --> 00:14:02,270 Weet gewoon dat je altijd welkom bent Wanneer je klaar bent. 264 00:14:02,370 --> 00:14:04,770 Ekosani. Bedankt. 265 00:14:15,350 --> 00:14:16,810 - Ah. - Sully: ruikt goed. 266 00:14:16,910 --> 00:14:18,170 Ah! 267 00:14:18,270 --> 00:14:19,770 Ik ben daar nog niet klaar met. 268 00:14:19,870 --> 00:14:22,050 Ik heb honger van het hoeven Voltooi al die reparaties 269 00:14:22,150 --> 00:14:23,250 Ik doe het bij Helen's. 270 00:14:23,350 --> 00:14:24,580 Zijn ze klaar? 271 00:14:24,680 --> 00:14:27,300 Nee. Ik ga naar Ga daar morgen terug. 272 00:14:27,400 --> 00:14:30,300 Het duurt zeker lang. 273 00:14:30,400 --> 00:14:32,410 Nou, het duurt Zolang het nodig is. 274 00:14:34,210 --> 00:14:36,790 Morning, Edna, Sully. 275 00:14:36,890 --> 00:14:39,590 - Hé, Sydney. - Hoi. 276 00:14:39,690 --> 00:14:43,280 Dacht dat ik zou langskomen en kijken of Je had met alles een hand nodig. 277 00:14:43,380 --> 00:14:44,640 Perfecte timing. 278 00:14:44,740 --> 00:14:45,800 Deze hebben glazuur nodig. 279 00:14:45,900 --> 00:14:47,480 Zeker. 280 00:14:47,580 --> 00:14:49,930 Sully: ik vond het spijt dat ik dat kon horen Rob verloor zijn nieuwe dinerruimte. 281 00:14:50,030 --> 00:14:54,430 Ja. We hebben geprobeerd te vinden Nog een locatie, maar geen geluk. 282 00:14:56,110 --> 00:14:57,700 Ik begin om een ​​beetje zorgen te maken. 283 00:14:57,800 --> 00:14:59,020 Waarom? 284 00:14:59,120 --> 00:15:01,220 Omdat Rob's Praten over bewegen. 285 00:15:01,320 --> 00:15:02,940 Bewegen? Waar? 286 00:15:03,040 --> 00:15:04,980 Ergens kan hij Vind werk als chef -kok. 287 00:15:05,080 --> 00:15:06,630 Nee, nee, nee, Dat kunnen we niet laten gebeuren. 288 00:15:06,730 --> 00:15:08,510 Er moet zijn iets wat we kunnen doen. 289 00:15:08,610 --> 00:15:11,150 Ik weet niet zeker of er iets is Doe tenzij je toevallig weet 290 00:15:11,250 --> 00:15:12,790 een locatie We hebben nog niet gekeken. 291 00:15:12,890 --> 00:15:16,060 Ik denk dat ik misschien een idee heb. 292 00:15:17,220 --> 00:15:19,680 ♪ Ik wil omhoog gaan, omhoog en weg ♪ 293 00:15:19,780 --> 00:15:21,880 ♪ Van deze plek dat ik thuis noem ♪ 294 00:15:21,980 --> 00:15:24,650 ♪ Ik ben geweest Wachten op de dag ♪ 295 00:15:24,750 --> 00:15:27,690 ♪ sinds ik was zeventien jaar oud ♪ 296 00:15:27,790 --> 00:15:28,850 Zo vredig. 297 00:15:28,950 --> 00:15:30,530 ♪ Ik wil ze gewoon laten zien .. ♪ 298 00:15:30,630 --> 00:15:31,860 Het is alsof we losgekoppeld zijn 299 00:15:31,960 --> 00:15:33,340 van alles wat is Daar gaande. 300 00:15:33,440 --> 00:15:36,700 ♪ Ik wil gaan omhoog, omhoog en weg ♪ 301 00:15:36,800 --> 00:15:38,920 ♪ omhoog, omhoog en weg ♪ 302 00:15:48,810 --> 00:15:53,640 Weet je, het zien van de Wereld van weg hierboven 303 00:15:53,740 --> 00:15:56,360 helpt me eraan te herinneren dat ik dat niet ben De enige ter wereld 304 00:15:56,460 --> 00:15:58,670 met problemen. 305 00:16:00,830 --> 00:16:03,330 ♪ 'want ik heb hoorde de verhalen ♪ 306 00:16:03,430 --> 00:16:05,610 ♪ Sommige mensen rennen terug naar huis ♪ 307 00:16:05,710 --> 00:16:07,900 ♪ Ik wil nog steeds gaan omhoog, omhoog en weg ... ♪ 308 00:16:08,000 --> 00:16:10,900 Ik weet dingen Tussen u en uw vader 309 00:16:11,000 --> 00:16:13,160 Ik ben niet goed geweest Lange tijd. 310 00:16:16,010 --> 00:16:18,290 Maar ik denk, als je wilt, je zou het kunnen repareren. 311 00:16:20,090 --> 00:16:22,410 Ik denk niet dat dat mogelijk is. 312 00:16:26,380 --> 00:16:29,760 Nou, wat dan ook Je besluit, ik ben gewoon ... 313 00:16:29,860 --> 00:16:33,250 Ik wil dat je weet dat ik dat zal zijn Hier om u te helpen er doorheen te komen. 314 00:16:33,350 --> 00:16:35,350 Dat betekent veel. 315 00:16:42,680 --> 00:16:44,820 Bedankt dat je dit voor me hebt gedaan. 316 00:16:56,610 --> 00:16:59,800 Nou, mijn betovergrootvader 317 00:16:59,900 --> 00:17:02,320 Gebouwd deze plek als een sociale hal. 318 00:17:02,420 --> 00:17:04,240 Gebruikt om vast te houden Schotse Ceilidhs hier. 319 00:17:04,340 --> 00:17:06,350 (grinnikend) 320 00:17:07,590 --> 00:17:09,410 Oké. 321 00:17:09,510 --> 00:17:11,290 Het is geweest jarenlang leeg zitten. 322 00:17:11,390 --> 00:17:13,330 Altijd bedoeld om repareer het op een dag, 323 00:17:13,430 --> 00:17:16,100 Zet het aan ... stel het goed te gebruiken, 324 00:17:16,200 --> 00:17:18,200 Maar ik ben gewoon nooit kwam erbij. 325 00:17:21,560 --> 00:17:23,070 Sydney: Deze plek is enorm. 326 00:17:23,170 --> 00:17:25,750 Sully: Dus, wat denk je? 327 00:17:25,850 --> 00:17:28,510 Hmm? 328 00:17:28,610 --> 00:17:32,040 Deze plek is ongelooflijk. 329 00:17:32,140 --> 00:17:33,880 Ik kan dit niet accepteren, Sully. 330 00:17:33,980 --> 00:17:35,160 Waarom niet? 331 00:17:35,260 --> 00:17:37,440 Ik ben je nog steeds het geld verschuldigd Je gaf mij en Sarah 332 00:17:37,540 --> 00:17:39,040 Toen we het restaurant openden. 333 00:17:39,140 --> 00:17:40,530 Dat was een geschenk. Oké? 334 00:17:40,630 --> 00:17:43,210 Je zou me een grote gunst doen door het van mijn handen te nemen. 335 00:17:43,310 --> 00:17:44,570 Hoe zo? 336 00:17:44,670 --> 00:17:46,170 Goed... (zuchtend) 337 00:17:46,270 --> 00:17:49,540 Oké, Glenn kocht wat land naast de kruising. 338 00:17:49,640 --> 00:17:51,380 Zeg me dat je een grapje maakt. 339 00:17:51,480 --> 00:17:54,460 Hij ontwikkelt zich Een chique resort erop. 340 00:17:54,560 --> 00:17:56,860 Oh. 341 00:17:56,960 --> 00:17:58,710 Dus we gaan nodig Alle hulp die we kunnen krijgen. 342 00:17:58,810 --> 00:18:02,550 Een restaurant hebben met een getalenteerde chef -kok op locatie 343 00:18:02,650 --> 00:18:04,790 gaat tekenen Veel mensen voor ons. 344 00:18:04,890 --> 00:18:09,460 Het heeft een beetje TLC nodig, Maar het is echt perfect, Rob. 345 00:18:11,100 --> 00:18:12,680 Dus we hebben een deal? 346 00:18:12,780 --> 00:18:16,330 (grinnikend) Sully, we hebben een deal. 347 00:18:16,430 --> 00:18:18,210 - Oké. - (Beide grinnikend) 348 00:18:18,310 --> 00:18:20,790 Oké, hè? 349 00:18:29,640 --> 00:18:32,310 Marissa: Cal, kunnen we praten? 350 00:18:32,410 --> 00:18:34,890 Waarom ga ik niet wassen En check op Jed? 351 00:18:43,820 --> 00:18:45,960 Je had me moeten vertellen, mam. 352 00:18:46,060 --> 00:18:48,290 Ik wilde. 353 00:18:48,390 --> 00:18:52,610 Je vader liet me beloven Om niets te zeggen. Het spijt me. 354 00:18:52,710 --> 00:18:55,410 Ik dacht misschien De dingen waren veranderd. 355 00:18:55,510 --> 00:18:57,140 Het is duidelijk dat ze dat niet hebben gedaan. 356 00:18:57,240 --> 00:19:01,020 Je laat hem altijd toe Vertel je wat je moet doen 357 00:19:01,120 --> 00:19:03,460 en hem op de eerste plaats zetten. 358 00:19:03,560 --> 00:19:06,090 Is dat echt hoe je je voelde? 359 00:19:07,530 --> 00:19:09,350 We waren gewoon kinderen. 360 00:19:09,450 --> 00:19:11,430 We hadden jou ook nodig. 361 00:19:11,530 --> 00:19:13,530 Maar hoe zit het met ons? 362 00:19:15,500 --> 00:19:19,280 Ik wilde dat je hebt Een vader in je leven, cal, 363 00:19:19,380 --> 00:19:23,770 Zelfs als dat betekende er een hebben die niet perfect was. 364 00:19:23,870 --> 00:19:25,210 Hij hield van je. 365 00:19:25,310 --> 00:19:26,930 Wilde je me echt? Om hem de rug toe te keren 366 00:19:27,030 --> 00:19:29,770 Wanneer hij ons nodig had? 367 00:19:29,870 --> 00:19:32,700 Ik weet dat ik er niet voor je was de manier waarop ik had moeten zijn, 368 00:19:32,800 --> 00:19:35,780 en ik zal het nooit kunnen vergeef mezelf daarvoor, 369 00:19:35,880 --> 00:19:38,580 Maar ik ... 370 00:19:38,680 --> 00:19:42,630 Ik deed alles wat ik kon. 371 00:19:42,730 --> 00:19:46,430 En ik wens je vader was niet ziek geweest, 372 00:19:46,530 --> 00:19:49,880 en ik wou dat de dingen konden hebben anders geweest voor ons allemaal. 373 00:19:49,980 --> 00:19:51,980 CAL: Het spijt me. 374 00:19:53,980 --> 00:19:58,170 Ik heb er nooit aan gedacht Hoe moeilijk was het ook voor jou. 375 00:19:58,270 --> 00:20:02,130 De persoon het is Het moeilijkst is je vader. 376 00:20:02,230 --> 00:20:04,230 Onthoud dat. 377 00:20:15,010 --> 00:20:17,750 383 Hoe voel je je? 378 00:20:17,850 --> 00:20:20,150 Een beetje beter. 379 00:20:20,250 --> 00:20:22,240 Blij om het te horen. 380 00:20:22,340 --> 00:20:25,180 Kom bij me zitten. 381 00:20:29,540 --> 00:20:33,090 Ik ben echt blij dat ik het heb Een kans om je te ontmoeten, Maggie. 382 00:20:33,190 --> 00:20:35,250 Ik ook. 383 00:20:35,350 --> 00:20:37,890 Marissa en ik, 384 00:20:37,990 --> 00:20:40,360 We maken ons zorgen over Cal. 385 00:20:41,360 --> 00:20:42,980 Lynne verliezen, 386 00:20:43,080 --> 00:20:45,380 Dat was moeilijk voor hem. 387 00:20:45,480 --> 00:20:47,660 We wisten het niet zeker ... 388 00:20:47,760 --> 00:20:51,030 Als hij zou kunnen vinden Zijn weg daarvan. 389 00:20:51,130 --> 00:20:53,610 Maar nu heeft hij je. 390 00:20:55,330 --> 00:20:57,120 En ik ben dankbaar. 391 00:20:57,220 --> 00:21:02,180 En ik kan deze wereld verlaten Wetende dat hij in orde komt. 392 00:21:06,750 --> 00:21:08,490 (Voice Breaking :) Het brak echt mijn hart 393 00:21:08,590 --> 00:21:10,790 Weet je, toen hij wegging. 394 00:21:12,990 --> 00:21:15,460 En ik heb het nooit begrepen ... 395 00:21:15,560 --> 00:21:18,980 Waarom hij dat deed ... 396 00:21:19,080 --> 00:21:21,540 Tot nu toe. 397 00:21:21,640 --> 00:21:25,710 Het scheurt me gewoon op het weten dat ik de reden ben 398 00:21:25,810 --> 00:21:27,470 dat hij gaat meenemen 399 00:21:27,570 --> 00:21:31,520 Al die woede voor de rest van zijn leven. 400 00:21:31,620 --> 00:21:33,360 Ik heb altijd gehoopt, 401 00:21:33,460 --> 00:21:35,760 Op een dag zouden we de kans krijgen om ... 402 00:21:35,860 --> 00:21:38,260 Praat gewoon dingen uit ... 403 00:21:41,830 --> 00:21:44,150 ... en hij zou me vergeven. 404 00:21:46,590 --> 00:21:49,920 Maar ik denk niet Dat gaat nu gebeuren. 405 00:21:52,480 --> 00:21:55,660 Misschien is het niet te laat. 406 00:21:55,760 --> 00:21:59,250 Nee, ik denk dat Cal's het heeft gemaakt Vrij duidelijk hoe hij zich voelt. 407 00:22:00,890 --> 00:22:03,990 Ik ben een beetje moe. 408 00:22:04,090 --> 00:22:06,100 Ik denk dat ik ben ga gaan liggen. 409 00:22:18,630 --> 00:22:21,250 Echt niet! 410 00:22:21,350 --> 00:22:23,060 Wat is het? 411 00:22:23,160 --> 00:22:26,380 Het is boreale vilt. Het is een zeldzame soort korstmos. 412 00:22:26,480 --> 00:22:28,480 Ik kan dit niet geloven. 413 00:22:30,930 --> 00:22:32,930 Frank: Er is iets mis? 414 00:22:36,290 --> 00:22:38,290 Jacob: Je ziet deze zwarte plek hier? Ik denk dat het kan sterven. 415 00:22:40,020 --> 00:22:41,480 Waarom is dat? 416 00:22:41,580 --> 00:22:43,440 Dit specifieke korstmos 417 00:22:43,540 --> 00:22:45,800 is gevoelig voor Milieu toxines. 418 00:22:45,900 --> 00:22:48,730 Milieutoxines, hè? 419 00:22:48,830 --> 00:22:50,830 Volg mij. 420 00:22:57,440 --> 00:23:00,840 Het soort dat je krijgt van nabijgelegen constructie? 421 00:23:09,050 --> 00:23:11,470 (voetstappen naderen) 422 00:23:11,570 --> 00:23:15,160 Hoi. Gaat het goed met je moeder? 423 00:23:15,260 --> 00:23:17,880 Ja. 424 00:23:17,980 --> 00:23:21,360 Had een goed gesprek, wist de lucht. 425 00:23:21,460 --> 00:23:22,850 Ik ben blij. 426 00:23:22,950 --> 00:23:25,090 Ja. 427 00:23:25,190 --> 00:23:29,290 Hoe zit het met Jed? Ga je ook met hem praten? 428 00:23:29,390 --> 00:23:31,900 Ik kan het niet. Nee. 429 00:23:32,000 --> 00:23:35,900 Weet je, ik wil het niet zeggen Al het andere waar ik spijt van zal krijgen. 430 00:23:36,000 --> 00:23:38,620 Hij wil echt Maak dingen recht bij je, Cal. 431 00:23:38,720 --> 00:23:40,730 Ik denk dat het een beetje laat is Daarvoor, niet, Maggie? 432 00:23:42,850 --> 00:23:45,670 Dit is uw kans. Oké? 433 00:23:45,770 --> 00:23:48,320 Om hem te vertellen hoe je je voelt en om te horen wat hij te zeggen heeft. 434 00:23:48,420 --> 00:23:51,280 Kijk, als je kan het niet voor jezelf doen, 435 00:23:51,380 --> 00:23:53,500 Kun je het misschien voor hem doen? 436 00:23:54,980 --> 00:23:59,250 Nu is hij eindelijk besloten om zijn medicatie in te nemen, 437 00:23:59,350 --> 00:24:01,350 nu wil hij praten? 438 00:24:03,710 --> 00:24:05,780 Hoe zit het met al die Jaren geleden toen ik hem nodig had? 439 00:24:05,880 --> 00:24:07,780 Ik weet. 440 00:24:07,880 --> 00:24:09,180 Ik snap het. 441 00:24:09,280 --> 00:24:11,820 Ik doe. Dat is hoe ik me voelde over Sully 442 00:24:11,920 --> 00:24:13,930 totdat ik de zijne hoorde kant van het verhaal. 443 00:24:16,370 --> 00:24:20,110 Denk je niet Ben het tenminste aan hem verschuldigd 444 00:24:20,210 --> 00:24:23,280 Om hem gewoon uit te leggen? 445 00:24:23,380 --> 00:24:25,760 Ik denk niet dat ik het kan. 446 00:24:25,860 --> 00:24:27,860 Waarom niet? 447 00:24:31,150 --> 00:24:33,150 Ik kan geen afscheid nemen. 448 00:24:35,710 --> 00:24:38,250 Ik deed het met Lynne, 449 00:24:38,350 --> 00:24:40,360 en, uh ... 450 00:24:44,360 --> 00:24:46,740 ... het was het moeilijkste ... 451 00:24:46,840 --> 00:24:49,810 Ik heb ooit moeten doen. 452 00:24:53,450 --> 00:24:55,700 Ik denk niet Ik kan dat nog een keer doen. 453 00:25:01,380 --> 00:25:03,760 Ik weet dat dit niet gemakkelijk is, Cal. 454 00:25:03,860 --> 00:25:07,370 Ik maak me dat gewoon zorgen, Als je dit niet doet, 455 00:25:07,470 --> 00:25:09,630 dat je er spijt van krijgt. 456 00:25:37,460 --> 00:25:39,750 465 Mag ik bij hem zitten een klein beetje? 457 00:25:42,190 --> 00:25:44,190 Dat zou leuk zijn. 458 00:25:57,850 --> 00:26:00,230 Onthoud, hij houdt van je. 459 00:26:42,660 --> 00:26:44,800 - Hoi. Kan niet slapen? - Young Cal: ik hoorde een geluid. 460 00:26:44,900 --> 00:26:46,930 Ik denk dat het een monster was. 461 00:26:47,030 --> 00:26:48,690 Denk je dat het een monster was? 462 00:26:48,790 --> 00:26:50,170 Oh, nee. 463 00:26:50,270 --> 00:26:52,650 Oké. Die monsters ... 464 00:26:52,750 --> 00:26:54,730 Elk monster komt bij jou in de buurt 465 00:26:54,830 --> 00:26:57,580 Ze gaan hebben om eerst door me heen te gaan. 466 00:26:57,680 --> 00:27:00,100 Dus ik ga naar Roar die monsters weg. 467 00:27:00,200 --> 00:27:02,780 Hoe zit het met ik geef je Een piggyback -rit terug naar bed? 468 00:27:02,880 --> 00:27:06,390 Spring op, Californië. 469 00:27:06,490 --> 00:27:08,950 Duizelig op! Daar gaan we! 470 00:27:09,050 --> 00:27:11,070 (grinnikend) 471 00:27:11,170 --> 00:27:13,200 Kun je huilen? (gehuil) 472 00:27:13,300 --> 00:27:15,120 (beide huilen) 473 00:27:15,220 --> 00:27:17,220 Gooi die monsters weg! 474 00:27:26,430 --> 00:27:29,860 Je bent terug. Hoe ging het? 475 00:27:29,960 --> 00:27:31,540 We hebben een zeldzame korstmos gevonden, Maar het lijkt op iets 476 00:27:31,640 --> 00:27:32,860 het wegmoorden. 477 00:27:32,960 --> 00:27:33,900 Echt? 478 00:27:34,000 --> 00:27:35,500 En Jacob denkt 479 00:27:35,600 --> 00:27:37,700 dat het zou kunnen komen van de nieuwe ontwikkeling. 480 00:27:37,800 --> 00:27:39,510 Je bedoelt Glenn's bouwplaats? 481 00:27:39,610 --> 00:27:41,430 Frank: Dat is degene. 482 00:27:41,530 --> 00:27:42,670 Wauw. 483 00:27:42,770 --> 00:27:45,790 Dat is misschien wat We moeten hem afsluiten. 484 00:27:45,890 --> 00:27:47,880 Je kunt niet gaan beschuldigen mensen zonder bewijs. 485 00:27:47,980 --> 00:27:49,980 We hebben bewijs. 486 00:27:51,580 --> 00:27:53,880 EDNA: Wat is dat? 487 00:27:53,980 --> 00:27:56,370 Een monster van het stervende korstmos. Ik zal het laten testen, 488 00:27:56,470 --> 00:27:58,730 Kijk of er tekenen zijn van giftige chemicaliën. 489 00:27:58,830 --> 00:28:00,170 Hoe lang duurt dat? 490 00:28:00,270 --> 00:28:02,010 Waarschijnlijk een paar weken. 491 00:28:02,110 --> 00:28:05,320 Als hij iets giftigs gebruikt, We moeten hem nu afsluiten. 492 00:28:06,840 --> 00:28:08,460 Laten we met iemand gaan praten 493 00:28:08,560 --> 00:28:10,620 bij de Nova Scotia Milieuagentschap. 494 00:28:10,720 --> 00:28:13,150 Misschien zouden we dat moeten doen Denk hier eerst aan. 495 00:28:13,250 --> 00:28:16,490 Kom op. Laten we ze laten zien wat je hebt. 496 00:28:28,820 --> 00:28:31,290 Bedankt voor hier zijn voor Cal. 497 00:28:31,390 --> 00:28:33,390 Ik kan zien hoeveel het betekent voor hem. 498 00:28:34,870 --> 00:28:37,610 Ik begrijp hoe het is Wees vervreemd van je vader. 499 00:28:37,710 --> 00:28:40,680 Ik heb de mijne niet gezien heel lang. 500 00:28:42,040 --> 00:28:43,860 Je begrijpt hoe hij zich voelt. 501 00:28:43,960 --> 00:28:46,750 Ik doe. 502 00:28:46,850 --> 00:28:49,830 Maar ik weet het ook hoe het voelt 503 00:28:49,930 --> 00:28:51,750 om eindelijk te laten ga van al dat pijn 504 00:28:51,850 --> 00:28:54,270 je draagt ​​in je mee, 505 00:28:54,370 --> 00:28:56,740 en ik wil cal om dat te kunnen doen. 506 00:28:58,340 --> 00:29:01,960 Ik kan het vertellen Je houdt heel veel van mijn zoon. 507 00:29:02,060 --> 00:29:04,070 Ik doe. 508 00:29:06,030 --> 00:29:10,890 Toen ik Jed voor het eerst ontmoette, was ik dat liften in Colorado. 509 00:29:10,990 --> 00:29:13,000 Jed pakte me op. 510 00:29:14,800 --> 00:29:17,980 Ja, het was goed aan het begin. 511 00:29:18,080 --> 00:29:20,380 Maar dan, Hij begon symptomen te ontwikkelen 512 00:29:20,480 --> 00:29:25,330 en klagen die wereld had zijn kleur verloren. 513 00:29:28,730 --> 00:29:30,880 Uiteindelijk werd het erger. 514 00:29:30,980 --> 00:29:32,760 Artsen hebben pillen voorgeschreven, 515 00:29:32,860 --> 00:29:35,080 Maar Jed vond het niet leuk de manier waarop ze hem voelden, 516 00:29:35,180 --> 00:29:38,770 Dus besloot hij de zijne te beheren aandoening door dieet, 517 00:29:38,870 --> 00:29:41,210 meditatie, 518 00:29:41,310 --> 00:29:43,250 En dat werkte ... 519 00:29:43,350 --> 00:29:46,140 vaak. 520 00:29:46,240 --> 00:29:50,620 Ik weet dat mijn man niet perfect is 521 00:29:50,720 --> 00:29:54,870 Maar hij heeft altijd geprobeerd te zijn de beste vader die hij zou kunnen zijn, 522 00:29:54,970 --> 00:29:57,050 Ondanks zijn toestand. 523 00:29:59,210 --> 00:30:02,210 Ik kan me niet voorstellen hoe moeilijk dat moet voor jou zijn geweest. 524 00:30:04,460 --> 00:30:06,280 Het is verrassend wat je leert leven 525 00:30:06,380 --> 00:30:08,380 Als je van iemand houdt. 526 00:30:14,430 --> 00:30:18,710 Ik heb mijn hele leven doorgebracht voor Jed zorgen. 527 00:30:21,440 --> 00:30:23,860 Hij is mijn wereld geweest, 528 00:30:23,960 --> 00:30:25,900 Mijn alles. 529 00:30:26,000 --> 00:30:28,360 Ik weet niet wat Ik ga doen als hij ... 530 00:30:32,290 --> 00:30:35,010 Je bent altijd welkom Blijf bij ons bij de kruising. 531 00:30:36,810 --> 00:30:37,920 Bedankt, Maggie. 532 00:30:38,020 --> 00:30:40,580 Dat waardeer ik. 533 00:30:52,390 --> 00:30:54,700 Cooper: Ik wil dat dingen rennen hier ook soepel rond. 534 00:30:54,800 --> 00:30:56,340 Ik weet dat ik een verandering moet aanbrengen. 535 00:30:56,440 --> 00:30:58,620 Dus we begrijpen het elkaar dan. 536 00:30:58,720 --> 00:31:00,060 Ja. 537 00:31:00,160 --> 00:31:02,460 Maar als het goed is, zou ik willen Dit om tussen ons te blijven. 538 00:31:02,560 --> 00:31:03,590 Ik wil de Andere brandweerlieden 539 00:31:03,690 --> 00:31:04,830 Wind ervan vangen. 540 00:31:04,930 --> 00:31:06,930 Danny: Geen probleem. 541 00:31:13,820 --> 00:31:15,960 Hoe lang weet je Zit daar? 542 00:31:16,060 --> 00:31:18,060 Niet lang. 543 00:31:25,830 --> 00:31:27,050 Ik was gewoon ... 544 00:31:27,150 --> 00:31:29,140 onthouden wanneer We sliepen allemaal 545 00:31:29,240 --> 00:31:31,060 in die oude kleine tent samen. 546 00:31:31,160 --> 00:31:33,540 Je was bang voor het donker. 547 00:31:33,640 --> 00:31:37,710 Zou niet naar bed gaan totdat ik controleerde op monsters. 548 00:31:37,810 --> 00:31:41,090 Je zei dat je me zou beschermen. 549 00:31:43,730 --> 00:31:45,780 Ik heb het geprobeerd. 550 00:31:47,100 --> 00:31:50,920 Maar je hebt de pillen niet genomen. 551 00:31:51,020 --> 00:31:54,160 We hadden je nodig, 552 00:31:54,260 --> 00:31:57,250 Ik had je nodig, 553 00:31:57,350 --> 00:32:00,530 En je was er niet voor ons. 554 00:32:00,630 --> 00:32:05,140 Het medicijn, Het was toen zo sterk. 555 00:32:05,240 --> 00:32:08,480 Het had veel bijwerkingen. 556 00:32:10,680 --> 00:32:14,390 Ik voelde me gewoon gevoelloos, 557 00:32:14,490 --> 00:32:18,870 gewoon losgekoppeld Van de wereld 558 00:32:18,970 --> 00:32:22,400 En van jullie kinderen. 559 00:32:22,500 --> 00:32:27,040 Hoe kan ik een goede vader zijn, Als ik op hen was? 560 00:32:27,140 --> 00:32:31,090 Ik heb mijn jeugd doorgebracht Wandelen op eierschalen, pap. 561 00:32:31,190 --> 00:32:34,210 Ik weet het, ik weet het. Het spijt me, Cal. 562 00:32:34,310 --> 00:32:37,300 Ik wou dat het zou kunnen zijn anders geweest. 563 00:32:37,400 --> 00:32:42,260 Ik dacht dat ik heb gemaakt De juiste keuze, 564 00:32:42,360 --> 00:32:44,580 dat wat ik deed 565 00:32:44,680 --> 00:32:48,510 was het beste voor mijn familie. 566 00:32:48,610 --> 00:32:52,510 Misschien had ik het mis. 567 00:32:52,610 --> 00:32:54,720 Misschien zou je dat zijn geweest beter af zonder mij. 568 00:32:54,820 --> 00:32:56,820 Ik weet het niet. 569 00:33:02,580 --> 00:33:05,150 Je weet wel ... 570 00:33:08,150 --> 00:33:11,050 ... ik denk niet Ik heb ooit het begrepen, 571 00:33:11,150 --> 00:33:14,900 Tot nu, 572 00:33:15,000 --> 00:33:18,120 dat het monster dat je was Altijd zo bang voor ... 573 00:33:21,130 --> 00:33:24,190 ... was ik. 574 00:33:24,290 --> 00:33:27,790 Ik denk dat ik niet de enige was een loopt van monsters, 575 00:33:27,890 --> 00:33:31,440 Was ik, papa? 576 00:33:31,540 --> 00:33:35,760 Het is een moeilijk Om je hele leven te leven 577 00:33:35,860 --> 00:33:39,710 gewoon zo bang zijn om jezelf te verliezen. 578 00:33:43,350 --> 00:33:46,940 Maar je rijdt uiteindelijk De mensen laten je weghouden. 579 00:33:47,040 --> 00:33:49,340 ♪ Het is de leeftijd van geloven ♪ 580 00:33:49,440 --> 00:33:52,020 Oh, pap ... 581 00:33:52,120 --> 00:33:55,710 ♪ Liefde is als een tijger op een landmijn ♪ 582 00:33:55,810 --> 00:33:59,490 ♪ Je bent bang maar wil bewaar het tegelijkertijd ♪ 583 00:34:01,450 --> 00:34:03,360 ♪ Het is de leeftijd van geloven ♪ 584 00:34:03,460 --> 00:34:05,640 Ik ben zo ... 585 00:34:05,740 --> 00:34:07,200 Sorry. 586 00:34:07,300 --> 00:34:10,560 Ik begreep het niet. 587 00:34:10,660 --> 00:34:12,090 Ja. 588 00:34:12,190 --> 00:34:15,190 ♪ Oh, het is de leeftijd van geloven ♪ 589 00:34:24,280 --> 00:34:26,460 600 Wat ruikt zo goed? 590 00:34:26,560 --> 00:34:28,110 De favoriet van je vader. 591 00:34:28,210 --> 00:34:30,330 Roosteren rundvlees en aardappelpuree. 592 00:34:32,850 --> 00:34:34,430 Hoe ging het met Jed? 593 00:34:34,530 --> 00:34:36,230 Je had gelijk. 594 00:34:36,330 --> 00:34:38,720 Ik moest ze horen. 595 00:34:38,820 --> 00:34:41,700 Ik wou gewoon dat ik dat zou hebben gedaan Dat jaren geleden gedaan. 596 00:34:43,060 --> 00:34:44,840 Bedankt dat je me hebt geduwd. 597 00:34:44,940 --> 00:34:46,950 Ja. 598 00:34:52,070 --> 00:34:54,080 Gewoon blij dat ik zou kunnen helpen. 599 00:34:58,040 --> 00:35:00,880 Hoi. Ik zal eindigen de tabel instellen. 600 00:35:03,290 --> 00:35:05,190 Mama... 601 00:35:05,290 --> 00:35:07,990 Ja? 602 00:35:08,090 --> 00:35:09,510 Ik had je niet moeten beoordelen. 603 00:35:09,610 --> 00:35:13,280 Ik ben gewoon zo blij dat je eindelijk een kans had 604 00:35:13,380 --> 00:35:15,120 om dingen door te praten met je vader. 605 00:35:15,220 --> 00:35:17,220 Ik ook. 606 00:35:20,190 --> 00:35:22,430 Ik hou van je, mama. 607 00:35:25,150 --> 00:35:26,810 Ik hou ook van jou, Californië. 608 00:35:33,360 --> 00:35:35,820 Je bent terug. 609 00:35:35,920 --> 00:35:38,950 Dat ging goed. 610 00:35:39,050 --> 00:35:41,310 Wat is er gebeurd bij de NSEA? 611 00:35:41,410 --> 00:35:44,830 Ze wisten één blik bij Jacob's zeldzame korstmos 612 00:35:44,930 --> 00:35:46,720 En ze waren er allemaal overheen. 613 00:35:46,820 --> 00:35:48,120 Ze gaan naar Stuur de inspecteur 614 00:35:48,220 --> 00:35:49,960 om Glenn te bezoeken Eerste ding in de ochtend. 615 00:35:50,060 --> 00:35:54,450 Frank en ik kan niet wachten om de blik op zijn gezicht te zien. 616 00:35:54,550 --> 00:35:55,570 Jullie twee gaan? 617 00:35:55,670 --> 00:35:57,530 Zou het niet missen voor de wereld. 618 00:35:57,630 --> 00:35:58,770 (zuchtend) 619 00:35:58,870 --> 00:36:00,730 Ik denk aan prikken Een Hornet's Nest is een vergissing. 620 00:36:00,830 --> 00:36:03,420 Ah, je zorgen te veel zorgen. 621 00:36:03,520 --> 00:36:04,740 Ik hoop dat je gelijk hebt. 622 00:36:04,840 --> 00:36:07,360 (allemaal grinnikend) 623 00:36:14,410 --> 00:36:16,550 Sorry, ik had te hongerig om te wachten. 624 00:36:16,650 --> 00:36:18,630 Maar er is een kom voor jou in de oven. 625 00:36:18,730 --> 00:36:20,280 Het zou nog steeds warm moeten zijn. 626 00:36:20,380 --> 00:36:25,100 Nou, ik ben blij dat je thuis bent. Ik heb goed nieuws. 627 00:36:26,380 --> 00:36:27,480 Oh, ja? 628 00:36:27,580 --> 00:36:29,590 Ja. 629 00:36:33,390 --> 00:36:36,700 Blijkt dat er een oude lodge is Dat is gewoon leeg geweest 630 00:36:36,800 --> 00:36:38,700 jarenlang bij de kruising. En raad eens? 631 00:36:38,800 --> 00:36:40,540 Wat? 632 00:36:40,640 --> 00:36:44,580 Sully bood het gewoon aan om te beroven te gebruiken als zijn restaurant. 633 00:36:44,680 --> 00:36:46,690 Heb je zelfs gehoord wat ik zei? 634 00:36:48,210 --> 00:36:51,190 Ja. Sully gaf Rob zijn oude lodge. 635 00:36:51,290 --> 00:36:52,830 Je lijkt niet zo opgewonden. 636 00:36:52,930 --> 00:36:56,360 Ik heb veel in mijn gedachten. 637 00:36:56,460 --> 00:36:58,040 Cooper nog steeds het je moeilijk maken? 638 00:36:58,140 --> 00:36:59,440 Ja. 639 00:36:59,540 --> 00:37:02,090 Kijk, ik ben ... het spijt me, Rafe. 640 00:37:02,190 --> 00:37:04,810 Ik bedoelde niet Om u in de problemen te brengen. 641 00:37:04,910 --> 00:37:07,290 Het is wat het is, Sydney. 642 00:37:07,390 --> 00:37:09,290 Ik ga gewoon moeten ermee omgaan. 643 00:37:16,400 --> 00:37:17,780 Daar gaan we. 644 00:37:17,880 --> 00:37:19,590 Mmm ... 645 00:37:19,690 --> 00:37:22,470 Dit ziet er heerlijk uit. 646 00:37:22,570 --> 00:37:24,570 Marissa: Je favoriet. 647 00:37:26,770 --> 00:37:28,640 Jed: Oké. 648 00:37:28,740 --> 00:37:32,680 Ik wil je vertellen hoe dankbaar dat ik ben dat je hier bent 649 00:37:32,780 --> 00:37:36,070 En hoe blij het maakt me dat je elkaar hebt gevonden. 650 00:37:38,670 --> 00:37:42,850 Omdat ik weet dat het echt een is moeilijk om langs te komen. 651 00:37:42,950 --> 00:37:47,500 Weet je, ik heb altijd gewoond Mijn leven op mijn eigen voorwaarden, 652 00:37:47,600 --> 00:37:52,260 En ik ben van plan te blijven doen dat met de tijd die ik nog heb. 653 00:37:52,360 --> 00:37:54,550 Oké. 654 00:37:54,650 --> 00:37:58,670 Je moeder en ik, We hebben het over gesproken, 655 00:37:58,770 --> 00:38:02,060 En we zouden graag willen nemen Nog een laatste avontuur samen. 656 00:38:03,500 --> 00:38:08,460 We gaan rijden De oude bus naar de Grand Canyon. 657 00:38:15,190 --> 00:38:17,870 Dat is een geweldig idee, papa. 658 00:38:22,920 --> 00:38:24,260 Oké. 659 00:38:34,810 --> 00:38:42,720 674 660 00:38:42,820 --> 00:38:44,330 Ik keek rond. 661 00:38:44,430 --> 00:38:46,210 Niets lijkt te zijn buitengewoon hier. 662 00:38:46,310 --> 00:38:47,330 Blij om te horen. 663 00:38:47,430 --> 00:38:49,050 Je had me Een beetje bezorgd daar. 664 00:38:49,150 --> 00:38:50,730 Mijn vader is een aannemer, doet veel zaken 665 00:38:50,830 --> 00:38:53,540 met de regering, En hij zou me vermoorden 666 00:38:53,640 --> 00:38:56,660 Als ik iets deed schade aan zijn reputatie. 667 00:38:56,760 --> 00:38:58,020 Mijn excuses voor het ongemak, 668 00:38:58,120 --> 00:38:59,860 maar waardeer zeker Uw medewerking. 669 00:38:59,960 --> 00:39:01,970 - altijd. - Bedankt. Bedankt. 670 00:39:02,970 --> 00:39:04,870 Je bent de lijn overschreden Deze keer, Sully. 671 00:39:04,970 --> 00:39:08,670 Als ik jou was ... 672 00:39:08,770 --> 00:39:11,200 Ik zou vanaf nu naar mijn rug kijken. 673 00:39:11,300 --> 00:39:13,240 Is dat een bedreiging? 674 00:39:13,340 --> 00:39:15,960 Nee, dat is geen bedreiging. 675 00:39:16,060 --> 00:39:18,060 Het is een belofte. 676 00:39:20,470 --> 00:39:22,470 Heb een geweldige dag. 677 00:39:29,680 --> 00:39:32,020 Ik denk dat dat alles is. Alleen het eten. 678 00:39:32,120 --> 00:39:35,220 Je weet zeker dat je dat niet doet Wil je dat ik kom met? 679 00:39:35,320 --> 00:39:36,910 Je hebt je eigen leven om je zorgen over te maken. 680 00:39:37,010 --> 00:39:39,230 Nu, CAL, maak je geen zorgen, 681 00:39:39,330 --> 00:39:42,990 Ik zal heel erg nemen goed voor je vader. 682 00:39:43,090 --> 00:39:46,440 Houd je contact? Laat ons weten hoe het met hem gaat? 683 00:39:46,540 --> 00:39:48,540 - Natuurlijk. - Oké. 684 00:39:51,060 --> 00:39:52,440 (zuchten, snuiven) 685 00:39:52,540 --> 00:39:55,530 Onthoud gewoon hoeveel Ik hou van je, Cal. 686 00:39:55,630 --> 00:39:57,910 Ik hou ook van jou, mama. 687 00:40:00,590 --> 00:40:02,940 Oké. (snuiven) 688 00:40:03,040 --> 00:40:04,820 Ik zei dat ik ging om je te komen halen. 689 00:40:04,920 --> 00:40:07,800 Ik heb het je gezegd, ik heb je gezegd, ik niet Ik wil dat je over me heen gaat. 690 00:40:09,720 --> 00:40:12,570 Waarom help ik je niet in de keuken met die koeler? 691 00:40:14,370 --> 00:40:16,890 Dat zou ik waarderen. 692 00:40:21,420 --> 00:40:25,640 Ik wil gewoon Vertel je hoe trots ik ben 693 00:40:25,740 --> 00:40:28,050 van de man dat je bent geworden. 694 00:40:28,150 --> 00:40:29,970 Bedankt, pap. 695 00:40:30,070 --> 00:40:34,850 Maggie, ze is Een slimme vrouw met een goed hart. 696 00:40:34,950 --> 00:40:37,140 Ik hoop dat je haar vasthoudt. 697 00:40:37,240 --> 00:40:39,380 Ik ben van plan het. 698 00:40:39,480 --> 00:40:43,500 Ik ben gewoon heel blij dat we deze tijd samen hadden. 699 00:40:43,600 --> 00:40:45,510 Ik ook. 700 00:40:45,610 --> 00:40:48,990 Cal ... laten we maar zeggen 701 00:40:49,090 --> 00:40:53,960 Ik weet dat ik niet de gemakkelijkste was persoon om mee te leven, 702 00:40:54,060 --> 00:40:56,760 Maar ik hoop alleen dat, op een dag, 703 00:40:56,860 --> 00:40:59,520 Je kunt dat Kijk terug en gewoon ... 704 00:40:59,620 --> 00:41:02,330 Onthoud maar De goede tijden, weet je? 705 00:41:02,430 --> 00:41:05,930 Misschien ... misschien delen Enkele verhalen 706 00:41:06,030 --> 00:41:09,470 over je oude man Met je kinderen, ja? 707 00:41:11,560 --> 00:41:13,840 Daar kan je op rekenen. 708 00:41:16,880 --> 00:41:19,190 Zorg ervoor dat je leeft Je leven ten volle, 709 00:41:19,290 --> 00:41:21,790 Omdat je maar één schot krijgt. 710 00:41:21,890 --> 00:41:25,730 Als je dingen goed doet, Het is een geweldige rit. 711 00:41:30,300 --> 00:41:32,300 (keel opruimen) 712 00:41:41,910 --> 00:41:44,540 We hadden een aantal leuke tijden In dit oude ding, nietwaar? 713 00:41:44,640 --> 00:41:47,120 Zeker deed het. 714 00:41:49,160 --> 00:41:51,660 Ik hou van je, pap. 715 00:41:51,760 --> 00:41:53,770 Ik hou ook van jou, zoon. 716 00:41:56,130 --> 00:41:58,130 Ik houd ook van jou. 717 00:41:59,290 --> 00:42:01,200 ♪ Howl ♪ 718 00:42:01,300 --> 00:42:04,100 ♪ gevangen in de open ♪ 719 00:42:05,940 --> 00:42:09,020 Oké, we kunnen maar beter aan de slag gaan; Ik heb veel rijden. 720 00:42:14,590 --> 00:42:16,730 ♪ Bloem ♪ 721 00:42:16,830 --> 00:42:19,540 ♪ bloei in de gebroken ♪ 722 00:42:19,640 --> 00:42:22,900 Dit is gewoon een beetje iets. 723 00:42:23,000 --> 00:42:26,470 En, uh, waarom niet Open het nadat we weg zijn? 724 00:42:26,570 --> 00:42:29,050 Oké. 725 00:42:32,290 --> 00:42:36,040 ♪ kroon groeien en lijden ♪ 726 00:42:36,140 --> 00:42:40,560 ♪ Je hebt gestolen ♪ 727 00:42:40,660 --> 00:42:44,550 ♪ Je hebt gestolen in vedergewicht ♪ 728 00:42:46,550 --> 00:42:49,010 ♪ kroon groeien en lijden ♪ 729 00:42:49,110 --> 00:42:51,650 Geef je een minuut? 730 00:42:51,750 --> 00:42:54,820 Bedankt. 731 00:42:54,920 --> 00:42:59,760 ♪ Je hebt gestolen in vedergewicht ♪ 732 00:43:07,170 --> 00:43:08,510 ♪ verkocht ♪ 733 00:43:08,610 --> 00:43:12,460 ♪ Kocht alles Uw rookgordijn ♪ 734 00:43:14,300 --> 00:43:15,840 ♪ Houd ♪ vast 735 00:43:15,940 --> 00:43:20,070 ♪ Je bent nog steeds in alle dingen ♪ 736 00:43:21,870 --> 00:43:25,770 ♪ kroon groeien en lijden ♪ 737 00:43:25,870 --> 00:43:28,460 ♪ Je hebt gestolen ♪ 738 00:43:28,560 --> 00:43:30,560 ♪ In vedergewicht ♪ 739 00:43:32,400 --> 00:43:36,230 ♪ kroon groeien en lijden ♪ 740 00:43:36,330 --> 00:43:40,630 ♪ Je hebt gestolen ♪ 741 00:43:40,730 --> 00:43:45,040 ♪ Je hebt gestolen in vedergewicht ♪ 742 00:43:45,140 --> 00:43:49,620 ♪ Je lichaam ♪ 54094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.