All language subtitles for Shrouding the Heavens Episode 90 Indonesia, English Sub - AnimeXin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,002 --> 00:00:09,810 "ขอขอบคุณสตูดิโอ ผู้แต่ง และคนอื่นๆ ที่สร้างสรรค์ผลงานอันงดงามนี้" 2 00:02:32,180 --> 00:03:31,130 [ตอนก่อนหน้าเฉพาะใน ANIMEXIN.DEV] 3 00:03:34,050 --> 00:03:37,050 ตอนที่ 90 "อานิเมะซิน" 4 00:03:37,050 --> 00:03:39,050 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอบคุณที่รับชมอย่างจริงใจ และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev] 5 00:03:51,020 --> 00:03:54,450 แล้วให้ฉันแสดงให้คุณดู สัญลักษณ์พลังลับแบบไหน! 6 00:04:04,420 --> 00:04:05,650 เก้าความลับ? 7 00:04:05,780 --> 00:04:07,490 เห็นได้ชัดว่าคุณเชี่ยวชาญความลับทั้งเก้าข้อ 8 00:04:26,380 --> 00:04:29,690 วิชาโบราณที่ลึกลับที่สุดในตงหวง 9 00:04:29,900 --> 00:04:32,850 หลังจากที่มันแตกสลาย มันก็กระจัดกระจายไปทั่วโลก 10 00:04:32,860 --> 00:04:34,930 บ้างก็หายไปจนหมดสิ้น 11 00:04:35,060 --> 00:04:37,570 และแทบจะเป็นไปไม่ได้เลยที่จะกลับมาอีกครั้ง 12 00:04:38,620 --> 00:04:42,210 คุณแค่กำลังบลัฟ 13 00:04:47,500 --> 00:04:49,090 สัญลักษณ์แห่งความลับทั้งเก้า 14 00:04:51,020 --> 00:04:52,370 พลังการต่อสู้ 10 เท่า! 15 00:04:52,620 --> 00:04:53,850 จิตสำนึกศักดิ์สิทธิ์ 10 เท่า! 16 00:04:54,660 --> 00:04:57,490 หากไม่ใช่เพื่อหาช่องว่างจากการโจมตีครั้งล่าสุดของคุณ 17 00:04:57,500 --> 00:04:58,170 เพื่อช่วยปางบ่อ 18 00:04:58,180 --> 00:04:58,930 คุณคิดว่า... 19 00:04:59,820 --> 00:05:01,570 ...คุณจะอยู่จนถึงตอนนี้ได้เหรอ? 20 00:05:01,580 --> 00:05:04,170 ตายซะ..! 21 00:05:23,100 --> 00:05:24,050 เป็นไปไม่ได้! 22 00:05:24,540 --> 00:05:26,290 เป็นไปไม่ได้อย่างแน่นอน! 23 00:05:26,820 --> 00:05:30,090 คุณไม่สามารถเอาชนะฉันได้! 24 00:05:59,660 --> 00:06:00,610 ปางบ่อ! 25 00:06:02,220 --> 00:06:03,410 ลุกขึ้น! 26 00:06:03,700 --> 00:06:05,130 ลุกขึ้น! 27 00:06:17,060 --> 00:06:18,610 ฉันไม่ได้คิดอย่างนั้น 28 00:06:19,100 --> 00:06:23,690 ฉัน ราชาปีศาจพ่ายแพ้ไปแล้ว คนหนุ่มสาวจากต่างประเทศ 29 00:06:23,900 --> 00:06:27,090 ถ้ารู้แบบนั้น ฉันน่าจะฆ่าหยานหยูหยูก่อน 30 00:06:27,220 --> 00:06:29,490 ไม่อย่างนั้นพวกคุณจะหาฉันเจอได้ยังไง? 31 00:06:29,820 --> 00:06:31,770 จะไม่มียามได้อย่างไร? 32 00:06:31,780 --> 00:06:33,010 คุณยังตื่นอยู่หรือเปล่า? 33 00:06:33,220 --> 00:06:34,930 มันเป็นการกระทำของคุณเอง... 34 00:06:35,380 --> 00:06:36,330 ...ที่ทำให้คุณ... 35 00:06:36,620 --> 00:06:38,290 ...ถูกทรยศโดยทุกคนในเผ่าปีศาจ 36 00:06:38,740 --> 00:06:42,610 ไม่ต้องสนใจจีนโบราณ (โลก) ที่อยู่ห่างไกลในท้องฟ้า ดาวที่คุณถือว่ามีคุณค่า 37 00:06:42,940 --> 00:06:45,410 คุณไม่ได้ดีไปกว่า กษัตริย์โจวทำสงครามด้วยตัวเอง 38 00:06:47,740 --> 00:06:49,970 ตอนนี้ถึงตาคุณแล้วที่จะถูกทุบตี! 39 00:06:52,780 --> 00:06:53,280 เย่ บอย! 40 00:06:53,580 --> 00:06:54,080 มาเร็ว! 41 00:07:14,700 --> 00:07:15,530 ปีศาจเฒ่านั่น... 42 00:07:15,580 --> 00:07:16,770 ...รู้จักโลกจริงๆเหรอ? 43 00:07:17,740 --> 00:07:18,890 เพราะเหตุนั้นด้วย 44 00:07:19,020 --> 00:07:20,130 ฉันยังมีชีวิตอยู่ 45 00:07:21,780 --> 00:07:25,970 ปราชญ์, พระพุทธเจ้า, จักรพรรดิหวง. 46 00:07:27,640 --> 00:07:31,130 ความลับในสถานที่ของคุณนั้นเหนือจินตนาการอย่างแท้จริง 47 00:07:31,540 --> 00:07:33,570 บางทีนั่นอาจเป็นเหตุผลว่าทำไมพวกคุณ... 48 00:07:33,860 --> 00:07:36,890 ...สามารถเป็นนักบุญได้ในอนาคต 49 00:07:37,060 --> 00:07:38,410 ในกรณีนั้น 50 00:07:38,620 --> 00:07:42,330 เสียสละให้คุณด้วย อย่าทำให้ฉันอาย 51 00:07:44,020 --> 00:07:46,410 การฟันทั้งเก้าของจักรพรรดิปีศาจ! 52 00:07:46,420 --> 00:07:51,290 เครื่องบดวิญญาณ! 53 00:07:58,620 --> 00:08:04,323 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอบคุณที่รับชมอย่างจริงใจ และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev] 54 00:08:11,020 --> 00:08:12,290 เขาต้องการทำลายจิตสำนึกอันศักดิ์สิทธิ์ของเขา... 55 00:08:12,540 --> 00:08:13,490 ...เพื่อให้คุณสามารถหลบหนีไปจากที่นี่ได้ 56 00:08:13,900 --> 00:08:14,730 เขาไม่มีความตั้งใจที่จะจากไป 57 00:08:14,980 --> 00:08:16,810 ปีศาจเฒ่าตัวนี้ตั้งใจจะตายไปพร้อมกับเรา 58 00:08:17,180 --> 00:08:18,850 ถ้าปล่อยให้พลังทำลายล้างนี้แพร่กระจายไป 59 00:08:19,180 --> 00:08:21,330 แม้แต่ร่างกายภายนอกก็ปรารถนา ยังคงถูกทำลายอย่างสมบูรณ์ 60 00:08:22,220 --> 00:08:23,410 ในกรณีนั้น ทำได้แค่เดิมพันแบบเป็นและตายเท่านั้น! 61 00:08:27,420 --> 00:08:28,010 เลขที่! 62 00:08:28,300 --> 00:08:30,130 ฉันจะดูดซับจิตสำนึกอันศักดิ์สิทธิ์ที่เหลือของเขา 63 00:08:30,260 --> 00:08:31,770 บางทีมันอาจจะเข้าครอบงำ 64 00:08:36,179 --> 00:08:36,929 มาโจมตีด้วยกัน! 65 00:09:04,820 --> 00:09:05,530 พี่อัจฉริยะ! 66 00:09:08,340 --> 00:09:09,290 พี่อัจฉริยะ! 67 00:09:11,980 --> 00:09:12,650 พี่อัจฉริยะ! 68 00:09:13,940 --> 00:09:14,610 พี่อัจฉริยะ! 69 00:09:14,700 --> 00:09:15,610 ฉันยังไม่ได้โจมตี! 70 00:09:15,620 --> 00:09:16,970 ทำไมจู่ๆ ถึงเกิดอาการช็อกครั้งใหญ่ขนาดนี้? 71 00:09:17,660 --> 00:09:18,160 พี่อัจฉริยะ! 72 00:09:18,500 --> 00:09:19,090 คุณสบายดีไหม? 73 00:09:19,220 --> 00:09:19,810 ฉันสบายดี. 74 00:09:19,980 --> 00:09:20,570 ปางบ่ออยู่ไหน? 75 00:09:21,060 --> 00:09:21,690 ปางบ่อ! 76 00:09:22,580 --> 00:09:23,370 ปางบ่อ! 77 00:09:31,860 --> 00:09:32,730 ประสบความสำเร็จ? 78 00:09:33,180 --> 00:09:33,850 หรือ... 79 00:09:49,740 --> 00:09:50,650 ดูเหมือนเขาจะอ่อนแอลง 80 00:09:50,780 --> 00:09:51,690 เรามาเอาชนะมันให้ได้ก่อนเถอะ! 81 00:10:06,100 --> 00:10:07,170 สาปแช่ง! 82 00:10:07,300 --> 00:10:09,530 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ ตอนนี้ฉันเป็นมนุษย์หรือปีศาจ 83 00:10:09,820 --> 00:10:11,970 ปีศาจเฒ่านั่นทำร้ายร่างกายของฉันจริงๆ 84 00:10:12,300 --> 00:10:13,970 ตอนนี้คุณดูดซับจิตสำนึกอันศักดิ์สิทธิ์ของปีศาจเฒ่า 85 00:10:14,260 --> 00:10:15,930 จากนั้นคุณก็รู้วิธีดูด้วย เผ่าปีศาจต่อสู้กับราชาปีศาจ 86 00:10:15,940 --> 00:10:16,930 เรื่องยาว. 87 00:10:16,940 --> 00:10:17,810 แต่ในความคิดของฉัน 88 00:10:17,820 --> 00:10:19,970 Yan Ruyu ยังคงหวังว่า Demon King จะมีอยู่จริง เพื่อรักษาสมดุล 89 00:10:19,980 --> 00:10:21,370 Yan Ruyu ตกลงกับคุณแทนที่ Demon King 90 00:10:21,620 --> 00:10:22,650 แต่เขาไม่ได้กระทำการโดยตรง 91 00:10:23,220 --> 00:10:24,530 บางทีเพื่อประโยชน์ในการรักษาความสามัคคีของเผ่าปีศาจ 92 00:10:24,540 --> 00:10:26,170 ดังนั้นจึงยังต้องการสัญลักษณ์ราชาปีศาจ 93 00:10:26,740 --> 00:10:27,650 แล้วก้าวต่อไปของเรา... 94 00:10:27,860 --> 00:10:29,850 ...จะต้องให้เหตุผลเช่นนั้น Yan Ruyu อนุญาตให้คุณกลับมา 95 00:10:29,860 --> 00:10:31,090 ไม่อย่างนั้นตามแผน... 96 00:10:32,220 --> 00:10:32,850 เราจะเดือดร้อน 97 00:10:32,860 --> 00:10:34,530 เราจะเห็นสถานการณ์ในภายหลัง 98 00:10:35,100 --> 00:10:37,330 เจ้าปีศาจอดอาหารทุกวันและไม่กินอะไรเลย 99 00:10:37,340 --> 00:10:38,250 ฉันหิวมาก 100 00:10:38,900 --> 00:10:39,650 มาดื่มกันเถอะ! 101 00:10:40,140 --> 00:10:41,050 ดื่มขณะสนทนา 102 00:10:41,220 --> 00:10:41,890 ไปกันเลย 103 00:10:43,220 --> 00:10:43,730 รอ! 104 00:10:45,020 --> 00:10:46,170 สุนัขเป็นยังไงบ้าง? 105 00:10:54,300 --> 00:10:55,490 ร่างกายของเขาแข็งทื่อ 106 00:10:56,100 --> 00:10:56,970 หางไม่ขยับ 107 00:10:57,980 --> 00:10:59,450 เป็นไปได้ไหมว่าสุนัขที่นิ่งงันตัวนี้... 108 00:11:00,300 --> 00:11:01,530 ...ในที่สุดก็ตายเหรอ? 109 00:11:03,020 --> 00:11:03,730 พี่อัจฉริยะ 110 00:11:05,250 --> 00:11:06,490 แล้วคุณเช็คล่ะ? 111 00:11:12,060 --> 00:11:12,890 เฮ้ หวาง 112 00:11:13,300 --> 00:11:15,770 คัมภีร์โบราณของจักรพรรดิปีศาจจริงๆ บันทึก "การฟันเก้าครั้งของจักรพรรดิปีศาจ" 113 00:11:17,300 --> 00:11:18,970 นี่เป็นเทคนิคลับจากตำนานของเผ่าปีศาจด้วย... 114 00:11:18,980 --> 00:11:20,730 ...ซึ่งยังไม่ได้รับการแก้ไข 115 00:11:25,700 --> 00:11:28,410 แม้ว่าคุณจะเป็นสุนัขตอไม้ก็ตาม ที่คอยหลอกลวงผู้คนอยู่เสมอ 116 00:11:29,340 --> 00:11:30,690 แต่เนื่องจากมันกลายเป็นสุนัขที่ตายแล้ว 117 00:11:32,100 --> 00:11:33,290 ถ้าอย่างนั้นคัมภีร์โบราณของจักรพรรดิปีศาจเล่มนี้... 118 00:11:34,880 --> 00:11:37,730 แน่นอนว่าฉันควรฝังมันไว้กับเธอ 119 00:11:38,660 --> 00:11:40,890 และเพิ่มแหล่งหินสองสามร้อยก้อน 120 00:11:41,740 --> 00:11:43,290 เพื่อปลอบโยนจิตวิญญาณของคุณบนท้องฟ้า 121 00:11:46,500 --> 00:11:47,000 เย่ บอย 122 00:11:47,660 --> 00:11:48,890 คัมภีร์โบราณของจักรพรรดิปีศาจอยู่ที่นี่ 123 00:11:50,340 --> 00:11:54,090 สุนัขที่ตายแล้วตัวนี้ตัวใหญ่กว่ามาก ยิ่งกว่าทิเบตันมาสทิฟที่คุณเลี้ยงไว้เสียอีก 124 00:11:54,500 --> 00:11:57,170 ดูอ้วนและอิ่มเนื้ออร่อยแน่นอน 125 00:11:57,420 --> 00:11:58,050 จะเป็นอย่างไรถ้า... 126 00:11:58,100 --> 00:11:59,490 ..จะต้มเลยมั้ย? 127 00:12:00,340 --> 00:12:01,010 คืนนี้, 128 00:12:01,300 --> 00:12:02,570 ทำกับข้าวกับไวน์ 129 00:12:03,780 --> 00:12:04,410 อย่าหวัง! 130 00:12:05,260 --> 00:12:06,090 ส่งมอบคัมภีร์โบราณของจักรพรรดิปีศาจ! 131 00:12:06,100 --> 00:12:06,970 เย่ บอย 132 00:12:07,020 --> 00:12:09,050 สุนัขเลี้ยงของคุณน่ารำคาญจริงๆ! 133 00:12:10,060 --> 00:12:11,010 ฉันไม่ใช่สัตว์เลี้ยงของเขา! 134 00:12:11,460 --> 00:12:12,890 ฉันยังทำให้เขาเป็นสัตว์เลี้ยงของฉันด้วย! 135 00:12:12,940 --> 00:12:13,770 เฮ้ หมาดำ! 136 00:12:14,300 --> 00:12:15,130 คุณไม่ต้องการหนังสือเล่มนี้เหรอ? 137 00:12:16,620 --> 00:12:17,690 แน่นอนฉันต้องการ! 138 00:12:17,780 --> 00:12:18,690 แต่สัมผัสไม่ได้! 139 00:12:19,300 --> 00:12:19,810 มาเล่นกันเถอะ 140 00:12:19,820 --> 00:12:21,490 อย่าปล่อยให้เขาได้รับเร็วเกินไป! 141 00:12:22,260 --> 00:12:23,530 คุณกัดฉันบ่อยมาก! 142 00:12:24,540 --> 00:12:25,250 พวกคุณมันไร้เหตุผลมาก! 143 00:12:25,340 --> 00:12:26,570 ดูสิ มีนางฟ้าปีศาจ! 144 00:12:27,260 --> 00:12:28,490 ที่ไหน? ที่ไหน? 145 00:12:28,860 --> 00:12:29,370 อย่าหลงกล! 146 00:12:30,060 --> 00:12:31,290 ลืมไปแล้วว่าเขาฉลาดแค่ไหน? 147 00:12:37,940 --> 00:12:38,970 คัมภีร์โบราณจักรพรรดิปีศาจ! 148 00:12:38,980 --> 00:12:39,730 นี่เป็นเพียงสำหรับฉัน! 149 00:12:39,740 --> 00:12:42,250 คุณไม่ได้บอกว่าคุณอยากจะฝังหนังสือกับคุณเหรอ? 150 00:12:42,260 --> 00:12:43,170 คุณทั้งสามเจ้าหมา! 151 00:12:43,260 --> 00:12:43,770 พี่น้อง 152 00:12:43,780 --> 00:12:44,970 ฝังเขาทั้งหมด 153 00:12:44,980 --> 00:12:46,170 พวกคุณกล้าดียังไง! 154 00:12:56,700 --> 00:13:03,890 รายงาน! 155 00:13:04,060 --> 00:13:04,770 ยังไง? 156 00:13:04,900 --> 00:13:06,370 มีร่องรอยของศัตรูบ้างไหม? 157 00:13:14,460 --> 00:13:15,570 คุณเข้าใจไหม? 158 00:13:17,620 --> 00:13:19,090 ภาษาในเมืองปีศาจนี้มีความหลากหลายมาก 159 00:13:19,180 --> 00:13:19,730 ดูเหมือนว่า... 160 00:13:19,820 --> 00:13:21,730 ...ถึงเวลาใช้มาตรฐานภาษาราชการแล้ว 161 00:13:25,740 --> 00:13:27,010 ไม่มีเวลาคิดเรื่องนั้น 162 00:13:27,660 --> 00:13:28,210 มองหาพวกเขา! 163 00:13:38,780 --> 00:13:40,050 ออกมา! 164 00:13:40,580 --> 00:13:42,890 เรารู้ว่าพวกคุณอยู่ที่นี่ 165 00:13:43,100 --> 00:13:46,370 ตราบใดที่คุณวางอาวุธและยอมจำนน 166 00:13:46,500 --> 00:13:47,570 ฉันจะมอบคุณให้... 167 00:13:47,580 --> 00:13:51,250 ...สู่ลานพระราชวังของเจ้าหญิง ยุติธรรมที่สุดในเผ่าปีศาจของเรา! 168 00:13:55,860 --> 00:13:57,130 ออกมา! 169 00:13:57,140 --> 00:13:58,970 ยามถูกล้อมอยู่ข้างนอกแล้ว 170 00:13:59,460 --> 00:14:02,130 ใครมารบกวนความสงบสุขของฉัน? 171 00:14:02,780 --> 00:14:04,410 สวัสดีท่านราชาปีศาจ 172 00:14:04,660 --> 00:14:06,090 เด็กโง่! 173 00:14:06,100 --> 00:14:07,410 กล้าบุกเข้าไปในสถานที่ต้องห้าม! 174 00:14:07,620 --> 00:14:09,330 ความกล้าหาญของคุณยอดเยี่ยมมากใช่ไหม? 175 00:14:09,820 --> 00:14:12,330 ฉันเป็นบุตรชายของราชามังกรฟ้า ชิงอี้ 176 00:14:12,340 --> 00:14:14,490 ผู้คนเรียกฉันว่าราชามังกรหนุ่ม 177 00:14:15,100 --> 00:14:15,890 ยินดีที่ได้รู้จัก. 178 00:14:15,940 --> 00:14:17,170 ได้โปรดผู้อาวุโสอย่าทำให้สิ่งที่ยากสำหรับฉัน 179 00:14:17,180 --> 00:14:17,970 ออกไป! 180 00:14:18,020 --> 00:14:19,090 โอเค ฉันจะขอโทษตัวเอง 181 00:14:19,700 --> 00:14:20,690 ฝ่าบาทราชาปีศาจ. 182 00:14:21,100 --> 00:14:22,730 เมื่อวานนี้ สมบัติของ Azure Dragon Clan ถูกขโมยไป 183 00:14:22,980 --> 00:14:24,290 เราติดตามมันมาตลอดทางที่นี่ 184 00:14:24,820 --> 00:14:26,370 นายน้อยแค่กังวลเกี่ยวกับความปลอดภัยของคุณ 185 00:14:26,580 --> 00:14:27,210 ฉันก็เลยไม่มีเวลา- 186 00:14:27,220 --> 00:14:28,850 ถึงจะมีโจร... 187 00:14:29,100 --> 00:14:31,170 ...ฉันสามารถทำลายเขาได้ในทันที 188 00:14:31,980 --> 00:14:32,810 อย่างไรก็ตาม... 189 00:14:33,340 --> 00:14:37,490 มีร่องรอยการปรากฏตัวอื่น ๆ อีกหรือไม่นอกจาก ฉันและราชามังกรฟ้าอยู่ที่นี่เหรอ? 190 00:14:38,300 --> 00:14:39,450 คุณเป็นใคร! 191 00:14:40,100 --> 00:14:42,730 เผ่าปีศาจเป็นเพียง... ตอนนี้เลี้ยงคนโง่เหรอ? 192 00:14:42,860 --> 00:14:43,690 และทุกท่าน! 193 00:14:44,060 --> 00:14:46,210 ไม่ใช่บอดี้การ์ดส่วนตัวของฉัน 194 00:14:46,340 --> 00:14:49,970 แต่กล้าดียังไงมารบกวนสมาธิของฉัน 195 00:14:51,300 --> 00:14:52,850 คุณหมายความว่าอย่างไร? 196 00:14:53,460 --> 00:14:55,090 จะลงโทษอะไรล่ะ! 197 00:14:55,340 --> 00:14:56,890 ขออภัยราชาปีศาจ 198 00:14:57,580 --> 00:14:58,060 โปรด.. 199 00:14:58,060 --> 00:15:00,490 ขออภัยฝ่าบาทราชาปีศาจ! 200 00:15:02,314 --> 00:15:07,668 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอบคุณที่รับชมอย่างจริงใจ และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev] 201 00:15:08,820 --> 00:15:10,530 ก่อนจะออกจากสมาธิ 202 00:15:11,180 --> 00:15:11,970 ทุกท่าน 203 00:15:11,980 --> 00:15:13,570 ทำงานได้ดี 204 00:15:14,420 --> 00:15:15,730 หากเกิดเหตุการณ์เช่นนี้อีก 205 00:15:16,020 --> 00:15:18,850 แม้ว่า Yan Ruyu จะขอร้องฉันก็ตาม 206 00:15:18,940 --> 00:15:20,650 ฉันจะยังคงลงโทษอย่างรุนแรง 207 00:15:24,700 --> 00:15:25,530 ยังไม่จากไปเหรอ? 208 00:15:26,380 --> 00:15:28,210 ไปกันเลย 209 00:15:39,820 --> 00:15:40,690 ฉันแสดงเป็นยังไงบ้าง? 210 00:15:41,460 --> 00:15:42,450 จริงมาก. 211 00:15:42,540 --> 00:15:43,690 แต่มันน่ารำคาญจริงๆ 212 00:15:44,940 --> 00:15:45,570 สิ่งสำคัญคือมันได้ผล 213 00:15:49,580 --> 00:15:50,930 สถานที่นี้ไม่เหมาะสำหรับการพูดคุย 214 00:15:51,780 --> 00:15:53,010 เราควรออกไปจากที่นี่ทันที 215 00:15:58,300 --> 00:15:59,450 ฉันไม่สามารถมากับคุณได้ 216 00:16:00,780 --> 00:16:02,010 ถ้าฉันไป 217 00:16:02,300 --> 00:16:03,010 เผ่าปีศาจ,.. 218 00:16:03,380 --> 00:16:04,930 ...จะตามล่าคุณไปทั่วโลก 219 00:16:05,700 --> 00:16:06,490 ในขณะนั้น 220 00:16:06,860 --> 00:16:08,450 สถานการณ์ของคุณจะกลายเป็นเรื่องยากมาก 221 00:16:09,340 --> 00:16:11,290 ฉันรู้กลอุบายของปีศาจเก่าทั้งหมด 222 00:16:11,820 --> 00:16:13,210 พวกเขาจะไม่พบช่องโหว่ 223 00:16:14,500 --> 00:16:15,090 ในเวลาเดียวกัน 224 00:16:15,620 --> 00:16:18,890 ฉันยังสามารถดูเงื่อนไขได้ ซึ่ง Yan Ruyu จะให้ 225 00:16:19,780 --> 00:16:22,450 นอกจากนี้ถนนโบราณยังลัดเลาะดวงดาวอีกด้วย ที่ปีศาจเฒ่ารู้ 226 00:16:22,660 --> 00:16:23,770 ไม่น่าเชื่อถือจริงๆ 227 00:16:25,100 --> 00:16:25,970 ถ้าไม่, 228 00:16:26,220 --> 00:16:27,250 เขาจากไปนานแล้ว 229 00:16:27,420 --> 00:16:28,650 หยุดบ่นได้แล้ว 230 00:16:29,100 --> 00:16:29,890 ตามที่ฉันพูด 231 00:16:30,500 --> 00:16:32,930 คุณก็ปล่อยให้เขากลายเป็นราชาปีศาจอยู่ดี 232 00:16:32,940 --> 00:16:34,610 แทนที่จะสร้างศัตรูไปทุกที่ 233 00:16:34,620 --> 00:16:35,810 มันเป็นเพียงความเจ็บปวด 234 00:16:37,580 --> 00:16:38,410 นั่นเป็นเรื่องจริง 235 00:16:39,060 --> 00:16:41,850 เฉพาะกับนักแสดงอย่างฉันเท่านั้นที่ การแสดงก็สมจริงมาก 236 00:16:42,100 --> 00:16:43,050 มันก็แค่เป็นไปได้... 237 00:16:43,180 --> 00:16:45,290 ...เพื่อหาทางกลับมาอีกครั้ง 238 00:16:45,460 --> 00:16:47,330 ถึงแม้จะไม่รู้ว่า "นักแสดง" คือใครก็ตาม 239 00:16:47,700 --> 00:16:48,810 แต่สิ่งที่เขาพูดก็สมเหตุสมผล 240 00:16:49,380 --> 00:16:50,330 หากเป็นเช่นนั้น 241 00:16:50,460 --> 00:16:51,290 แล้วทำตามแผนที่วางไว้ 242 00:16:51,940 --> 00:16:52,770 นี่เป็นความคิดที่ดี 243 00:16:53,180 --> 00:16:54,210 เราอยู่ในเผ่ามนุษย์ 244 00:16:54,300 --> 00:16:55,050 คุณอยู่ในเผ่าปีศาจ 245 00:16:55,380 --> 00:16:56,170 เราช่วยเหลือกันได้ 246 00:16:56,180 --> 00:16:57,050 ในอีกไม่กี่เดือน 247 00:16:57,180 --> 00:16:59,090 ฉันจะออกไปจากที่นี่ได้และ... เดินอย่างเปิดเผย 248 00:16:59,100 --> 00:17:00,770 และช่วยคุณกำจัด พระบุตรศักดิ์สิทธิ์หนึ่งหรือสองคน 249 00:17:00,780 --> 00:17:02,810 พวกเขาทั้งสองไร้ประโยชน์โดยสิ้นเชิง 250 00:17:03,060 --> 00:17:04,970 มันจะเป็นหายนะในอนาคตอย่างแน่นอน 251 00:17:07,099 --> 00:17:08,649 แม้ว่าจะได้รับความช่วยเหลือจากเจ้าหญิง 252 00:17:09,020 --> 00:17:11,050 แต่ไม่คิดว่าจะทำได้จริง 253 00:17:11,420 --> 00:17:13,490 นี่เป็นเรื่องยากที่จะเชื่อจริงๆ 254 00:17:23,339 --> 00:17:24,289 อาจารย์หนุ่ม. 255 00:17:26,780 --> 00:17:28,210 ฉันเดาได้อย่างกล้าหาญ 256 00:17:28,580 --> 00:17:29,450 พูด. 257 00:17:29,820 --> 00:17:31,370 มีความเป็นไปได้มั้ย... 258 00:17:31,500 --> 00:17:35,010 ...มีคนรุ่นใหม่ที่ไม่เห็นด้วย ความคิดของราชาปีศาจเฒ่าที่จะทำลายมนุษย์เหรอ? 259 00:17:35,300 --> 00:17:37,490 ใช้พระราชวังของเจ้าหญิงเพื่อ ปราบปรามราชาอินทรีหนุ่ม 260 00:17:37,700 --> 00:17:40,890 แล้วใช้สายลับวังเพื่อ ได้รับรัศมีของราชามังกรฟ้า 261 00:17:41,100 --> 00:17:42,490 ก็พบวังอมตะ 262 00:17:42,900 --> 00:17:44,370 สุดท้ายนี้ จงใช้ประโยชน์จากเวลาที่ราชาปีศาจอ่อนแอ... 263 00:17:44,500 --> 00:17:46,050 ...เพื่อยึดร่างกายและตำแหน่งของเขา 264 00:17:46,660 --> 00:17:49,410 ในอนาคตก็จะสามารถตัดสินปัญหาได้ การพัฒนาเผ่าปีศาจและอาวุธศักดิ์สิทธิ์ของจักรพรรดิปีศาจ 265 00:17:49,540 --> 00:17:50,970 คุณบอกว่ามีรุ่นน้อง... 266 00:17:50,980 --> 00:17:52,490 ...ไม่เห็นด้วยกับความคิดของราชาปีศาจตัวเก่าเหรอ? 267 00:17:52,580 --> 00:17:54,210 จากนั้นจึงทิ้งราชาอินทรีหนุ่ม 268 00:17:54,220 --> 00:17:56,450 และสร้างแผนการที่จะรักษาราชาปีศาจตัวเก่าไว้ ไม่สามารถยึดร่างกายของเขาได้หรือ? 269 00:17:56,620 --> 00:17:58,090 นายน้อยเป็นคนฉลาดมาก 270 00:17:58,260 --> 00:18:00,890 ถ้าอย่างนั้นทำไมไม่ใช้ตราของฉันทันที... 271 00:18:00,900 --> 00:18:02,170 ...เพื่อจับราชาปีศาจให้ได้ก่อน 272 00:18:02,180 --> 00:18:04,250 แล้วทำความสะอาดสายลับ ณ พระราชวังของเจ้าหญิงและที่ประทับของกษัตริย์ 273 00:18:04,260 --> 00:18:05,090 ผู้ใต้บังคับบัญชาดำเนินการ! 274 00:18:05,460 --> 00:18:06,370 ทหารจงฟังคำสั่ง! 275 00:18:10,980 --> 00:18:13,450 อะไรอยู่ในหัวของคุณ? 276 00:18:13,700 --> 00:18:14,690 เศร้าโศก. 277 00:18:14,900 --> 00:18:17,890 อย่าเอาการคาดเดาแบบไร้เหตุผลมาสู่การทำงาน! 278 00:18:18,180 --> 00:18:19,370 หากคุณมีเวลานี้ 279 00:18:19,500 --> 00:18:21,890 ไปหาหมอและตรวจสมองของคุณ 280 00:18:21,900 --> 00:18:23,090 อย่ารบกวนฉันอีกต่อไป! 281 00:18:26,580 --> 00:18:28,980 [บ้านพักของฉินเหยา บ้านพักเจ้าหญิง] 282 00:18:42,180 --> 00:18:44,090 ฉันคิดว่าคุณจะคงอยู่ตามปกติ 283 00:18:44,300 --> 00:18:45,410 จากไปโดยไม่บอกลา 284 00:18:47,300 --> 00:18:48,450 นางฟ้า คุณล้อเล่นนะ 285 00:18:49,300 --> 00:18:51,130 ต้องขอบคุณแผนของนางฟ้าและเจ้าหญิง 286 00:18:52,020 --> 00:18:53,210 ฉันสามารถประสบความสำเร็จได้ 287 00:18:54,140 --> 00:18:55,090 ฉันมาโดยเฉพาะ... 288 00:18:56,860 --> 00:18:58,610 ...ขอบคุณนางฟ้า 289 00:19:04,500 --> 00:19:06,000 [คัมภีร์โบราณจักรพรรดิปีศาจ] 290 00:19:06,000 --> 00:19:31,500 [คัมภีร์โบราณที่ไม่มีใครเทียบได้ที่สร้างขึ้นโดยจักรพรรดิผู้ยิ่งใหญ่แห่งเผ่าปีศาจ ส่งต่อไปยังทายาทของจักรพรรดิปีศาจเฒ่ารุ่นที่ 19 และบันทึกไว้ในทะเลแห่งจิตสำนึกของจักรพรรดิปีศาจเฒ่า ในคัมภีร์โบราณนี้ ได้รับการบันทึกถึงเทคนิคลับที่แข็งแกร่งที่สุดของเผ่าปีศาจ – การฟันทั้งเก้าของจักรพรรดิปีศาจ การฟันทั้งเก้าของจักรพรรดิปีศาจประกอบด้วยเก้ารูปแบบ: “รูปแบบการทำลายล้าง” “การลิดรอน” “บาดแผลวิญญาณ” ฯลฯ พลังของมันสามารถสั่นสะเทือนสวรรค์และไม่สามารถเทียบเคียงได้] [คัมภีร์โบราณจักรพรรดิปีศาจ] 291 00:19:32,124 --> 00:19:47,322 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอบคุณที่รับชมอย่างจริงใจ และแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.dev] 34172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.