Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,690 --> 00:03:34,230
Ovi momci nisu nikakav problem.
2
00:06:20,030 --> 00:06:21,735
Šta ti radiš ovde?
3
00:06:21,770 --> 00:06:25,760
- Odlučila sam da svratim i poželim
vam sreću. - Nama nije potrebna sreća.
4
00:06:25,795 --> 00:06:29,860
- Baš hvala, Čak.
- Nisam tako mislio. Trenirali smo.
5
00:06:29,895 --> 00:06:33,487
Znam, veruj mi, znam.
6
00:06:33,522 --> 00:06:36,746
Da li dolaziš da gledaš?
7
00:06:36,781 --> 00:06:39,935
Ne. Šta je tako strašno?
8
00:06:39,970 --> 00:06:43,280
Nisam zainteresovana da gledam
kako te povređuju.
9
00:06:44,030 --> 00:06:46,905
- Ti misliš da je to ovo smešno?
Da mislim.
10
00:06:46,940 --> 00:06:52,220
- Još se niste uzeli, a ona se ovlažila.
- Začepi.
11
00:06:54,810 --> 00:06:58,360
Dušo, saslušaj me, neću se povrediti.
12
00:06:58,395 --> 00:07:00,690
To je samo sport.
13
00:07:00,920 --> 00:07:03,695
- Ti ovo zoveš sportom?
- Da.
14
00:07:03,730 --> 00:07:08,610
- Gde si pošla? - Ako se to desi tebi,
zapamti da sam te upozorila.
15
00:07:08,645 --> 00:07:11,007
A šta je samnom?
16
00:07:11,042 --> 00:07:13,370
Idi dođavola.
17
00:07:18,600 --> 00:07:22,210
- Idi tamo i razvali ih.
- Naravno.
18
00:07:23,790 --> 00:07:25,410
Ideš li?
19
00:07:26,750 --> 00:07:28,180
Za minut.
20
00:07:40,040 --> 00:07:41,530
Hvala.
21
00:07:41,540 --> 00:07:45,070
Ovo mu je bila prva borba,
a oporaviće se tek za mesec dana
22
00:07:45,105 --> 00:07:48,565
Ne može da trenira doveka,
pre ili kasnije mora da se bori.
23
00:07:48,600 --> 00:07:53,120
Ne moraš da ga puštaš protiv čoveka koji
je 10 kg teži i poznat kao životinja.
24
00:07:57,760 --> 00:08:00,020
Ne popuj mi Džoni.
25
00:08:00,055 --> 00:08:02,280
Video sam te u borbi.
26
00:08:06,720 --> 00:08:08,435
Nije isto.
27
00:08:08,470 --> 00:08:10,150
Hej, doktore!
28
00:08:15,230 --> 00:08:19,820
Detektive, šta vas dovodi ovde? - Imali smo
vožnju sa pucnjavom, sad operišu dečka.
29
00:08:19,850 --> 00:08:22,210
Slušajte, čuo sam da imate
člana neke bande ovde?
30
00:08:22,245 --> 00:08:25,280
On nije član bande.
Zaista?
31
00:08:25,315 --> 00:08:27,395
Zaista.
32
00:08:27,430 --> 00:08:30,440
Detektive Lopez, ovo je moj rođak
Teri Vu.
33
00:08:30,475 --> 00:08:31,275
Kako si?
34
00:08:31,310 --> 00:08:34,560
Čuo sam da onaj klinac ima par polomljenih
rebara. Borili smo se u ringu.
35
00:08:34,595 --> 00:08:39,190
To je protivzakonito i opasno.
A šta radite kad niste u ringu?
36
00:08:39,200 --> 00:08:43,820
U čemu je problem? Ne uzimaju drogu
niti pucaju na ljude.
37
00:08:43,855 --> 00:08:46,345
Zašto ih ne ostavite na miru?
- Ah, shvatam
38
00:08:46,380 --> 00:08:49,740
Vi ste kao udruženje i pazite
jedan na drugog, zar ne?
39
00:08:49,775 --> 00:08:52,560
Izvini, ja odlazim.
40
00:09:03,640 --> 00:09:07,020
Sačekaj malo.
Ja ću se boriti sa ovim likom.
41
00:09:07,055 --> 00:09:08,860
Ja ću mu isprašiti tur.
42
00:09:08,895 --> 00:09:11,030
Upravo sada.
43
00:09:30,520 --> 00:09:34,770
Ja pijem malo Bruce Lee-ovo
omiljeno piće.
44
00:11:29,740 --> 00:11:31,040
Izvinite.
45
00:11:33,178 --> 00:11:34,621
Potreban mi je čaj.
46
00:11:36,118 --> 00:11:38,906
Čaj, znate, čaj?
47
00:11:42,976 --> 00:11:44,410
I štapiće.
48
00:11:47,350 --> 00:11:48,686
Da, štapiće.
49
00:11:57,068 --> 00:11:59,891
Kako je u bolnici?
- Neki su bolesni neki su dobro.
50
00:11:59,926 --> 00:12:03,000
Zaboga, šta to radiš?
- Za sto broj 3.
51
00:12:03,035 --> 00:12:05,129
Jesi lud, šta to radiš?
52
00:12:18,062 --> 00:12:20,970
Bal pod maskama.
53
00:12:21,005 --> 00:12:23,879
Znaš... kostimi.
54
00:12:39,912 --> 00:12:42,665
Veoma je teško jesti
makarone sa štapićima.
55
00:12:42,700 --> 00:12:45,604
Govoriš Engleski veoma dobro.
56
00:12:45,639 --> 00:12:47,973
Hvala, i ti takođe.
57
00:13:58,850 --> 00:14:02,270
Videli ste ovo?
Dovedite mi Teri Vu-a, smesta.
58
00:14:02,305 --> 00:14:05,673
Završili ste?
Da, hvala.
59
00:14:05,682 --> 00:14:08,710
I kako je bilo?
- Dobro.
60
00:14:08,745 --> 00:14:10,617
Veoma dobro.
61
00:14:10,625 --> 00:14:15,712
Obično jedem svinjetinu.
- Trebalo bi da probaš piletinu.
62
00:14:15,747 --> 00:14:19,541
Pravi je specijalitet.
- Zaista?
63
00:14:19,576 --> 00:14:23,336
Dobro je probati nešto drugačije.
64
00:14:23,501 --> 00:14:24,979
Ne zaboravi svoj kolačić sreće.
65
00:14:29,346 --> 00:14:30,710
Šta ima sestro?
66
00:14:30,745 --> 00:14:33,809
Gde je Čak?
- Evo ga dolazi.
67
00:14:33,818 --> 00:14:38,049
Oh bože, upozorila sam te.
68
00:14:42,039 --> 00:14:44,551
Očisti se, ličiš na ma momka
sa kojim sam se borio.
69
00:14:44,586 --> 00:14:46,324
Više nije lep.
70
00:14:46,359 --> 00:14:49,664
Stvarno si ga isprašio.
- Uvek to uradim.
71
00:14:49,699 --> 00:14:52,105
Ti si jedini koji to radi.
- E sad.
72
00:14:52,140 --> 00:14:53,655
Gde je konobar?
73
00:14:58,153 --> 00:15:01,101
... to je poslednji kog sam oborio...
74
00:15:06,820 --> 00:15:12,244
*Srce je kao planinski ljiljan,
raste na trnovito kamenoj podlozi.*
75
00:15:27,721 --> 00:15:29,921
Šta sada nije u redu?
- Ništa.
76
00:15:29,956 --> 00:15:32,121
Da se nisi zaljubila?
- O umukni.
77
00:15:34,365 --> 00:15:37,029
Daj, pa samo se zabavljamo.
- Saom me ostavite na miru.
78
00:15:37,064 --> 00:15:39,025
Ja ništa nisam uradio,
on je tvoj brat.
79
00:15:39,060 --> 00:15:42,965
Da li znaš da si trebao ovde večeras
da se nađeš samnom nasamo.
80
00:15:43,000 --> 00:15:46,871
Zaboga, nismo proveli ni trenutak zajedno.
- Sada smo zajedno.
81
00:15:46,880 --> 00:15:50,025
Hajde momci, idemo.
- idem da prošetam.
82
00:16:17,308 --> 00:16:18,689
Nisam gladan.
83
00:16:19,689 --> 00:16:23,038
Već sam jeo. Idi da spavaš.
84
00:16:23,280 --> 00:16:26,155
Kupio sam Hamburger.
85
00:16:31,515 --> 00:16:34,882
Znaš, Džoni, zaista bi trebalo da dođeš
na meč sada u petak.
86
00:16:35,882 --> 00:16:38,653
Prezauzet sam.
- Hajde,
87
00:16:38,688 --> 00:16:41,966
naći ćeš vremena.
- Ja sam doktor, a ne borac.
88
00:16:42,001 --> 00:16:45,244
Ja znam bolje.
Video sam te ranije kako se boriš.
89
00:16:45,279 --> 00:16:49,386
Ti ih prebiješ, ja ih lečim.
90
00:16:59,426 --> 00:17:00,611
Kako si došla do kuće?
91
00:17:00,646 --> 00:17:02,722
Uzela sam taxi.
92
00:17:02,757 --> 00:17:06,712
Zašto si toliko ljuta na mene?
- Zato što si kreten.
93
00:17:06,747 --> 00:17:09,438
Da li se vas dvoje svađate?
94
00:17:10,908 --> 00:17:14,622
Čak se bori sledeće nedelje.
On bi voleo kad bi bila tamo.
95
00:17:14,657 --> 00:17:16,992
Da sigurna sam da bi.
96
00:17:17,027 --> 00:17:21,552
Mnogo devojaka bi da budu u Čakovom uglu.
Ne želimo nikakve nove lutke.
97
00:17:29,426 --> 00:17:30,851
Dobar osećaj.
98
00:17:35,590 --> 00:17:37,977
Pažljivo, da ne pokvasiš kosu.
99
00:19:50,760 --> 00:19:56,747
Ovo je moj sin Teri, a ono
je moj sestrić Džoni.
100
00:19:59,722 --> 00:20:03,835
Ovo je Lei Čin.
Ona je ćerka Ton Io-a.
101
00:20:03,870 --> 00:20:07,480
i uči da postane medicinska sestra.
- Pa do je odlično.
102
00:20:07,515 --> 00:20:09,203
Džoni je doktor.
103
00:20:09,934 --> 00:20:12,225
Moj je red, drago mi je da smo
se upoznali.
104
00:20:14,199 --> 00:20:17,192
Li će da mi pomogne oko veša.
105
00:20:23,266 --> 00:20:25,711
Znaš Džoni, mislim da ti je
vreme da se skrasiš.
106
00:20:25,746 --> 00:20:28,549
Postao si star.
- Star?
107
00:20:28,584 --> 00:20:31,352
Pokazaću ti ko je star.
108
00:20:34,422 --> 00:20:37,111
Da znaš, Dobro bi mi došao trening.
109
00:20:37,146 --> 00:20:38,821
Stvarno?
- Imam nekoliko trikova da ti pokažem.
110
00:20:38,856 --> 00:20:40,920
Jesi završio?
- Hajde.
111
00:20:47,215 --> 00:20:50,607
To je bilo dobro.
- Hoćeš još?
112
00:20:50,642 --> 00:20:53,654
Pokaži šta imaš.
- Mladi mogu mnogo.
113
00:20:53,689 --> 00:20:54,588
Spreman li si za ovo?
114
00:20:58,323 --> 00:21:00,078
Nije loše za starca.
115
00:21:00,113 --> 00:21:03,646
Jel ti to bilo dovoljno?
- Ne.
116
00:21:12,213 --> 00:21:15,822
Imam još jednu stvar za tebe.
- Ok, pokaži šta imaš.
117
00:21:15,857 --> 00:21:18,816
Nije ti dosta?
- Meni li?
118
00:22:10,778 --> 00:22:14,310
Da li ste čule za Bruce Lee-a?
Ja sam bio njegov učitelj.
119
00:22:19,566 --> 00:22:22,833
On nije toliko opasan kao što se misli.
120
00:22:22,868 --> 00:22:27,180
Jeste li me videli na televiziji?
Bio sam u sobi obožavaoca.
121
00:22:30,405 --> 00:22:32,638
Pokazaću ja vama.
122
00:22:46,799 --> 00:22:49,138
Kako si?
123
00:22:54,538 --> 00:22:55,847
Hvatajte ga!
124
00:23:49,821 --> 00:23:52,690
Svetog mi paradajza, vi
momci ste u velikoj nevolji.
125
00:24:00,388 --> 00:24:03,978
Sačekajte, ovo se zove majmun
bere breskve.
126
00:24:35,206 --> 00:24:36,606
Slobodno veče?
127
00:24:36,641 --> 00:24:39,220
Da.
- Hoćeš da večeraš?
128
00:24:39,255 --> 00:24:41,790
Upravo sam završio.
129
00:24:41,825 --> 00:24:43,921
Šta je ovo?
130
00:24:43,956 --> 00:24:47,030
Ništa, sa posla.
131
00:24:47,065 --> 00:24:49,886
Radiš li u cirkusu večeras?
- Moram da idem.
132
00:24:56,162 --> 00:24:58,260
Bal pod maskama
133
00:25:46,640 --> 00:25:48,241
Šta to radiš?
134
00:25:48,276 --> 00:25:49,926
Hoću da napravim pauzu.
135
00:25:49,961 --> 00:25:53,676
Posle jedne pesme?
- Nisam ponela svoj šlem.
136
00:25:53,711 --> 00:25:56,279
I dalje si ljuti zbog predhodne večeri.
137
00:25:56,314 --> 00:25:59,298
Nisam ljuta.
- Ja mogu reći. da si i dalje ljuta.
138
00:25:59,333 --> 00:26:01,685
Čak, nisam ljuta.
- Dobro.
139
00:26:06,277 --> 00:26:08,177
Jedan ples?
140
00:26:08,212 --> 00:26:11,109
To bi bilo lepo.
141
00:26:11,144 --> 00:26:14,007
Hej Čak, dođi vamo.
142
00:26:15,980 --> 00:26:18,323
Odmah se vraćam, obećavam.
143
00:26:18,358 --> 00:26:22,092
U redu je, samo napred.
- Hajde.
144
00:26:30,362 --> 00:26:32,239
Kvan je u bolnici.
- Šta se desilo?
145
00:26:32,274 --> 00:26:35,736
Prebili su ga 4 surfera u sred Venecije.
- Jedan lik je bio na borbi u petak uveče.
146
00:26:35,771 --> 00:26:38,681
Da ih vidim da dođu u Kinesku četvrt
i da to probaju. - Hajde da ih nađemo.
147
00:26:38,716 --> 00:26:41,130
Čekajte malo, ja znam gde su.
148
00:26:41,165 --> 00:26:44,110
I mislim da je moj ludi rođak
među njima.
149
00:26:44,145 --> 00:26:46,103
Vidi, vidi, vidi.
150
00:26:46,138 --> 00:26:48,027
Šta to imamo ovde?
151
00:26:48,062 --> 00:26:50,764
Vi momci, hoćete li mi reći
šta se dogodilo?
152
00:26:50,799 --> 00:26:53,706
Ti kaži meni. - Čini mi se da su
vašem drugaru isprašili tur.
153
00:26:53,714 --> 00:26:56,720
Naravno da jesu.
- Pretpostavljam da neznate ko je to počino.
154
00:26:58,020 --> 00:27:01,264
Neznam ko je to učinio.
Da li vi momci znate ko je to uradio?
155
00:27:03,149 --> 00:27:05,819
Mislim da je u pitanju policijska brutalnost.
156
00:27:05,919 --> 00:27:06,949
Šta ste vi?
Pametnjakovići?
157
00:27:07,949 --> 00:27:11,568
Zašto ne pitaš Kvana
ko mu je to uradio?
158
00:27:12,218 --> 00:27:14,665
Vi izgleda da ne razumenete nešto.
159
00:27:14,774 --> 00:27:17,930
Mogu vam biti prijatelj, ili da vam
budem najveći davež.
160
00:27:18,030 --> 00:27:21,674
To izbor?
161
00:27:21,985 --> 00:27:23,061
Vidi, mi ne znamo ništa.
162
00:27:23,161 --> 00:27:24,226
Ali ako nešto otkrijemo,
obavestićemo vas.
163
00:27:24,326 --> 00:27:26,788
Uradite tako, i
lako ću vas naći.
164
00:27:27,788 --> 00:27:31,643
Biću odmah iza vašeg ramena.
165
00:27:39,274 --> 00:27:41,276
I dalje priča sa Bredom.
166
00:27:41,311 --> 00:27:42,636
Muška stvar.
167
00:27:42,671 --> 00:27:44,540
Da.
168
00:28:57,735 --> 00:28:59,774
Kako ti je ime?
169
00:28:59,784 --> 00:29:01,352
Džoni.
170
00:29:01,387 --> 00:29:03,934
Ja sam Džuli.
171
00:29:03,944 --> 00:29:05,376
Znam.
172
00:29:05,411 --> 00:29:07,487
Da li te znam?
173
00:29:12,671 --> 00:29:14,230
Ti si onaj konobar?
174
00:29:18,529 --> 00:29:21,293
... i to je nešto.
175
00:29:22,399 --> 00:29:24,347
Hajde da plešemo.
- Ne sada.
176
00:29:25,347 --> 00:29:28,773
Ko je novi Džulin dečko?
- O čemu to govoriš, dovraga?
177
00:30:05,844 --> 00:30:09,016
Ko si dogavola pa ti?
- Čak, samo smo plesali.
178
00:30:10,185 --> 00:30:12,469
Sada ćeš da vidiš.
- Prolaz.
179
00:30:15,922 --> 00:30:17,889
Šta je pa sad ovo, Perl Harbur?
180
00:30:18,889 --> 00:30:21,535
Došli smo po našeg rođaka.
181
00:30:21,544 --> 00:30:23,033
Da, u koliko delova?
182
00:30:23,068 --> 00:30:24,522
Gubite se odavde.
183
00:30:37,169 --> 00:30:40,296
Ne kapiram te čoveče, šta si dođavola
tamo radio?
184
00:30:40,331 --> 00:30:43,218
Upoznao sam onu devojku
pre neko veče pa sam hteo
185
00:30:43,219 --> 00:30:46,105
da popričam s njom.
- Nisi mogao telefonom?
186
00:30:47,940 --> 00:30:49,889
Veoma mi se dopada ta devojka.
187
00:30:53,701 --> 00:30:55,785
Previše rano.
188
00:30:55,820 --> 00:30:57,870
Kako to misliš?
189
00:30:58,401 --> 00:31:02,643
Prvo nađi dobru kinesku ženu,
a onda možeš da imaš američku devojku.
190
00:31:05,147 --> 00:31:10,874
Danas sam išla do pijace i
srela sam Su Čang.
191
00:31:10,909 --> 00:31:16,567
Ona je iz Šangaja i ima veoma
lepu kćerku.
192
00:31:16,602 --> 00:31:19,719
Tetka Mei, zaista cenim
što radite to za mene,
193
00:31:19,720 --> 00:31:22,837
ali molim vas da me ne
upoznajete sa još više žena.
194
00:31:22,872 --> 00:31:26,654
Zašto da ne?
- Nisam baš spreman sada.
195
00:31:26,689 --> 00:31:32,508
Nisi spreman a imaš 32 godine.
- On je poludeo za onom devojkom.
196
00:31:36,413 --> 00:31:40,030
Znala sam? - Jel to istina.
- Zaljubio se.
197
00:31:43,202 --> 00:31:47,090
Nije istina, samo sam
se upoznao sa njom, i to je sve.
198
00:32:05,642 --> 00:32:07,718
Čak je bio toliko iznerviran.
199
00:32:07,744 --> 00:32:10,209
Samo smo plesali.
200
00:32:10,244 --> 00:32:12,675
Zavisi sa kim plešeš.
201
00:32:15,095 --> 00:32:17,787
Ova je slatka.
Idem da je probam.
202
00:32:37,846 --> 00:32:42,089
Ovo je veoma teško za mene da ti kažem,
ali izluđuješ me.
203
00:32:42,124 --> 00:32:47,425
Ne mogu da jedem, ne mogu da spavam,
vrti mi se u glavi, srce mi preskače.
204
00:32:50,145 --> 00:32:54,622
Rođen sam u Kini, i sanjao sam
o tome kako bih došao ovde.
205
00:32:54,657 --> 00:32:59,298
Ali nikada nisam zamišljao ovo.
206
00:32:59,391 --> 00:33:02,012
Možda sam pogrešio što sam došao.
207
00:33:02,047 --> 00:33:08,020
Nadam se da osećaš isto. Ako je
tako, molim te izađi i kaži mi.
208
00:33:11,137 --> 00:33:14,436
Ako nije tako, više neću
praviti nikakve neprilike.
209
00:33:15,578 --> 00:33:17,884
Hvala vam puno.
210
00:33:17,919 --> 00:33:20,191
Izvinite me.
211
00:33:38,139 --> 00:33:40,425
O čemu se tu radilo?
212
00:33:40,460 --> 00:33:44,167
Neznam.
- Zašto si mu odgovorila?
213
00:33:44,202 --> 00:33:48,371
Ništa mu nisam odgovorila.
Samo je on pričao.
214
00:33:48,406 --> 00:33:52,541
Tako divno priča.
Mislim da sam se zaljubila.
215
00:34:13,336 --> 00:34:17,107
Ne vidim ga. - Moda
ima slobodno veče. Idemo
216
00:34:17,142 --> 00:34:19,890
Zar nisi gladna?
217
00:34:19,925 --> 00:34:22,554
Mislim da to nije dobra ideja.
218
00:34:22,589 --> 00:34:24,929
Epa ja sam gladna.
219
00:34:31,182 --> 00:34:34,517
Izvinite, vaša imena.
- Nema rezervacija večeras.
220
00:34:47,241 --> 00:34:50,604
Molim vas, oprostite nam.
- Hvala vam.
221
00:34:50,639 --> 00:34:54,610
Ponekad zaborave odakle potiču.
222
00:34:54,645 --> 00:34:57,710
Molim vas, sedite.
223
00:34:57,745 --> 00:35:02,006
Džuli, momak nije ovde, zar ne
možemo jednostavno da odemo kući.
224
00:35:03,392 --> 00:35:04,941
Hajde.
225
00:35:14,330 --> 00:35:17,839
Bio je konobar prošle
nedelje po imenu Džoni...
226
00:35:17,874 --> 00:35:20,335
Nemamo konobara po imenu Džoni.
227
00:35:20,370 --> 00:35:22,796
Prošle nedelje.
- Nije konobar.
228
00:35:22,831 --> 00:35:25,560
Džoni je moj sestrić.
229
00:35:32,557 --> 00:35:34,722
Znate li gde mogu da ga pronađem?
230
00:35:34,757 --> 00:35:38,783
Koliko si stara?
- 22.
231
00:35:39,783 --> 00:35:44,265
Dobre godine da imaš decu.
232
00:35:44,300 --> 00:35:48,712
Molim!
- Šta si doručkovala?
233
00:35:48,747 --> 00:35:53,689
Slaninu sa jajima.
Jel sama kuvaš? Bez gotove hrane?
234
00:35:53,789 --> 00:35:56,816
Ne nikako.
235
00:35:56,851 --> 00:36:01,401
Da li te boli ovde?
- Dobro se osećam.
236
00:36:01,436 --> 00:36:06,007
Možda, da te srce boli?
237
00:36:06,042 --> 00:36:13,301
Možda treba da odeš u bolnicu.
- Mislite da bih trebala do bolnice?!
238
00:36:13,310 --> 00:36:16,355
Ja mislim da ću kući.
239
00:36:16,367 --> 00:36:17,881
Hvala.
240
00:36:39,626 --> 00:36:42,427
Doktore Vu, sačekajte.
Zar nemate slobodno?
241
00:36:42,462 --> 00:36:44,420
To imam uvek.
242
00:36:45,327 --> 00:36:47,421
Gospođice Maršal.
243
00:36:51,109 --> 00:36:52,931
Šta vas muči?
244
00:36:52,966 --> 00:36:56,039
Ne osećam se baš najbolje u
poslednje vreme.
245
00:36:56,074 --> 00:36:57,797
Koje simptome imate?
246
00:36:57,832 --> 00:37:00,734
Nemam apetit.
247
00:37:00,742 --> 00:37:05,709
Vrti mi se u glavi i nekako
mi srce preskače.
248
00:37:05,744 --> 00:37:10,603
i imam problema sa spavanjem.
249
00:37:15,107 --> 00:37:17,908
Šta sada osećate?
- Neznam.
250
00:37:21,234 --> 00:37:23,953
Ispravite glavu.
251
00:37:38,134 --> 00:37:40,209
Molim vas, skinite džemper.
- Molim?
252
00:37:40,244 --> 00:37:42,684
Vaš džemper.
253
00:38:04,920 --> 00:38:06,895
Udahnite duboko.
254
00:38:10,675 --> 00:38:13,466
Dobro, još jednom.
255
00:38:25,103 --> 00:38:27,912
Šta mislite da mi je potrebno?
256
00:38:30,559 --> 00:38:34,682
Dobro je što ste došli. Marija pripremite
salu za operacije, imamo hitnu operaciju.
257
00:38:34,717 --> 00:38:37,111
Potrebna mi je testera za kosti i
alat za širenje grudnog koša.
258
00:38:37,146 --> 00:38:39,459
Za širenje grudnog koša!
- Odmah doktore.
259
00:38:44,942 --> 00:38:49,039
To što imate je vema složeno kardio
vaskularno oboljenje.
260
00:38:49,075 --> 00:38:52,102
Potrebna mi je operacija?
261
00:38:52,137 --> 00:38:55,129
Možda postoji još jedan lek.
262
00:38:55,164 --> 00:38:56,978
Šta?
263
00:38:59,352 --> 00:39:01,463
Ručajte sutra samnom.
264
00:39:05,850 --> 00:39:08,279
Mislim da mi se više ne dopadaš.
265
00:40:30,850 --> 00:40:33,120
Ja sam nekako verena.
266
00:40:33,155 --> 00:40:38,507
Treba da se uzmemo sledćeg septembra.
267
00:40:38,542 --> 00:40:43,824
Čestitam.
- Ali ja nisam sigurna.
268
00:40:43,859 --> 00:40:48,607
Pre nego što se udaš za nekog
moraš biti sigurna. - Znam.
269
00:40:48,642 --> 00:40:52,412
Zabavljamo se 6 godina.
270
00:40:52,512 --> 00:40:55,394
Svi misle da će mo se uzeti uskoro.
Samo koliko uskoro?
271
00:40:55,429 --> 00:40:57,368
Ali sada.
272
00:40:58,368 --> 00:41:03,669
Neznam.
- Ko će ako ti ne znaš?
273
00:41:03,702 --> 00:41:07,892
Ipak možemo biti prijatelji.
274
00:41:07,901 --> 00:41:11,681
Tako je.
275
00:41:13,447 --> 00:41:15,613
Laku noć.
276
00:41:15,648 --> 00:41:17,780
Laku noć
277
00:41:31,910 --> 00:41:34,714
Gde si bila?
- Prestravio si me.
278
00:41:34,749 --> 00:41:39,020
Šta radiš u mraku?
- Čekam te 3 sata.
279
00:41:39,055 --> 00:41:43,918
Čak, zaboravila sam. - Od tebe slušam samo
kako mi ne provodimo zajedno vreme.
280
00:41:44,018 --> 00:41:46,931
Žao mi je. - Trebali smo da idemo
da gledamo film a ti zaboraviš?
281
00:41:46,966 --> 00:41:49,167
Zaboravila si?
- Rekla sam da mi je žao.
282
00:41:49,267 --> 00:41:51,493
Gde si bila?
283
00:41:51,528 --> 00:41:53,890
Pa ja...
- Ti šta?
284
00:41:53,925 --> 00:41:57,732
Bila sam na poslu. - Ta kučka Vendi više
provodi vreme sa tobom nego ti samnom.
285
00:41:57,767 --> 00:42:00,157
Žao mi je.
286
00:42:03,098 --> 00:42:04,750
Šta je sada?
287
00:42:04,785 --> 00:42:07,072
Ništa
- Pogledaj me.
288
00:42:07,107 --> 00:42:09,789
Kasno je.
289
00:42:10,889 --> 00:42:13,361
Čak, ne.
290
00:42:13,396 --> 00:42:16,752
Ali želim te.
- Ja ne želim to da radimo.
291
00:42:18,550 --> 00:42:21,307
Dobro. Zašto me ne pozoveš kada
budeš htela.
292
00:42:58,542 --> 00:43:00,911
Zašto surfer izgleda kao toalet?
- Zašto?
293
00:43:00,946 --> 00:43:03,246
Zato što je on uvek seronja.
- Da u pravu si.
294
00:43:03,281 --> 00:43:08,103
Dansa nećemo naći ni jednog seronju?
- Možda pored klonje.
295
00:43:08,138 --> 00:43:09,716
Da proverimo.
296
00:43:27,210 --> 00:43:29,552
Zar vi momci idete na plažu?
297
00:43:29,561 --> 00:43:32,956
Jel to taj lik što je pretukao Kvana?
- Meni izgleda da jeste.
298
00:43:32,991 --> 00:43:37,407
Četvorica surfera je bilo potrebno da srede
Kvana, stvarno ste najgori.
299
00:43:39,592 --> 00:43:41,445
Moraš da se boriš samnom.
300
00:43:45,290 --> 00:43:46,608
Hajde žestoki momče.
301
00:44:12,668 --> 00:44:14,198
Hajdemo odavde.
302
00:44:27,870 --> 00:44:29,135
Čekaj!
303
00:44:29,170 --> 00:44:30,691
Dođi vamo Mark.
304
00:44:30,700 --> 00:44:32,212
Polako sa njim.
305
00:44:42,702 --> 00:44:44,158
Šta se tebi desilo?
306
00:44:46,371 --> 00:44:48,630
Teri Vu i još 10 njegovih su
me zaskočili.
307
00:44:48,665 --> 00:44:50,889
Kad ga sretnem u ringu isprašiću
mu turu.
308
00:44:50,924 --> 00:44:52,732
Nećemo da čekamo da dođe do ringa.
309
00:44:52,767 --> 00:44:55,130
Hoću sve te seronje, odmah.
310
00:45:52,291 --> 00:45:53,473
Šta je ovo?
- Umorio sam se od vas
311
00:45:53,508 --> 00:45:55,444
da dolazite u ovu zemlju
kao da je posedujete.
312
00:45:55,479 --> 00:45:58,101
Ja sam rođen ovde.
313
00:45:58,136 --> 00:46:00,625
Video sam šta ste učinili Bad-u.
314
00:46:00,660 --> 00:46:03,080
To je za ono što ste učinili Kvanu.
315
00:46:03,115 --> 00:46:05,807
Taj mali buda nije trebalo da bude
u maloj veneciji.
316
00:46:05,816 --> 00:46:09,015
I vi takođe ne biste smeli
da budete ovde.
317
00:48:24,451 --> 00:48:27,087
Ovako ćemo da ga napravimo.
Dva na dva u ringu.
318
00:48:27,097 --> 00:48:29,265
Ja hoću tebe.
- Ne on je moj.
319
00:48:29,300 --> 00:48:32,020
Kada? - Sledeći mesec.
- Potrebno ti je vreme da treniraš?
320
00:48:32,055 --> 00:48:34,850
Most kod šeste ulice, budi tamo.
- Lopez!
321
00:48:52,082 --> 00:48:55,318
Hej doktore, zašto mi ne kažete još jednom
kakav je on primereni građanin.
322
00:48:55,353 --> 00:48:56,131
O čemu govoriš?
323
00:48:56,166 --> 00:49:00,038
Izbio je rat u Kineskoj četvrti a tvoj
rođaj je upravo bio u sredini svega toga.
324
00:49:00,073 --> 00:49:02,472
Šta se dogodilo?
- Imaš trojicu na hitnoj,
325
00:49:02,507 --> 00:49:04,438
i oni su samo bili posmatrači.
326
00:49:04,473 --> 00:49:06,778
Siguran sam da Teri nije umešan.
- Bio sam tamo.
327
00:49:06,813 --> 00:49:09,048
Pričaću sa njim i videti šta
se zapravo dogodilo.
328
00:49:09,083 --> 00:49:12,356
Uradi tako, ali dozvoli da ti dam
ko koju činjenicu druže.
329
00:49:12,391 --> 00:49:15,297
Bande rasturaju drogu, a
gde je nabavljaju?
330
00:49:15,332 --> 00:49:17,651
Ponekad ta droga nestane iz bolnice.
331
00:49:17,686 --> 00:49:19,936
Gubite se odavde.
Ne sviđate mi se.
332
00:49:19,971 --> 00:49:23,493
I ne nameravam ni u šta da se uplićem.
- Ni ja ništa ne nameravam.
333
00:49:23,528 --> 00:49:25,506
Ja se držim činjenica.
334
00:49:25,541 --> 00:49:27,450
Ja ništa neznam o tome.
335
00:49:27,485 --> 00:49:30,510
To je dobro, jer ako otkrijem
da imaš neke veze,
336
00:49:30,545 --> 00:49:33,832
biću začas preko tebe kao na trci.
337
00:49:34,686 --> 00:49:37,387
Izvini me na iskazivanju.
338
00:49:45,685 --> 00:49:46,800
Dakle?
339
00:49:46,809 --> 00:49:48,987
Dakle?
- Dakle šta se dogodilo?
340
00:49:49,022 --> 00:49:53,540
Dvadesetorica su se pojavila u Kineskoj
četvrti zamišljeni da poseduju to mesto.
341
00:49:53,575 --> 00:49:55,063
Šta misliš da se dogodilo?
342
00:49:55,098 --> 00:49:59,903
Lopez je dolazio u bolnicu.
- Džoni, šta sam mogao da uradim?
343
00:49:59,938 --> 00:50:02,934
Rekli su Kvanu da žele da razgovaraju,
otišli smo, posvađali smo se...
344
00:50:02,969 --> 00:50:05,256
Lik me je udario u glavu i svi
smo podivljali.
345
00:50:06,291 --> 00:50:10,375
Sve što hoću da kažem da
je Lopez nameračio da vas uhvati.
346
00:50:10,410 --> 00:50:13,021
Ovo nasilje mora da prestane.
347
00:50:15,622 --> 00:50:17,798
Ovo nije moja krivica.
348
00:50:54,713 --> 00:50:57,267
Oh ne, nemoj mi reći da
si i ti navučen na te stvari.
349
00:50:57,302 --> 00:51:00,511
Nije isto to kao što radi tvoj brat.
350
00:51:00,546 --> 00:51:03,428
Više je za zdravlje i meditaciju.
351
00:51:03,463 --> 00:51:06,276
Ali je delom borilačka veština.
352
00:51:06,311 --> 00:51:12,233
Hajdemo do plaže. Tamo ti mogu
pokazati moj tajne Kineske veštine.
353
00:51:19,256 --> 00:51:21,811
Hoćete li da se slikate?
Samo nekoliko dolara.
354
00:51:21,846 --> 00:51:25,497
Dobro, hajde da napravimo jednu.
- Skupite se sada.
355
00:51:25,532 --> 00:51:27,335
Nasmešite se.
356
00:51:27,370 --> 00:51:29,139
Savršeno.
357
00:51:33,214 --> 00:51:34,597
Izvolite.
358
00:52:19,194 --> 00:52:21,794
Ovo se zove "Ruke i oblaci"
359
00:52:23,555 --> 00:52:25,159
Ovako?
360
00:52:28,957 --> 00:52:31,087
Opusti se.
361
00:52:33,862 --> 00:52:37,135
Sviđa mi se ali ne vidim kako to
može da odbrani bilo koga.
362
00:52:38,509 --> 00:52:43,662
Mudar čovek kaže: "Pre nego pokoriš
ostale, moraš prvo pokoriti sebe."
363
00:52:43,697 --> 00:52:47,986
Da li si to uzeo od Konfučija?
- Ne.
364
00:52:48,021 --> 00:52:50,484
To je iz kolačića sreće.
365
00:53:10,187 --> 00:53:11,376
Hajde.
366
00:53:40,062 --> 00:53:42,802
Kineska nova godina je jedan od
najbitnijih praznika u godini za nas.
367
00:53:42,837 --> 00:53:47,037
Na novogodišnjoj večeri moramo da izmirimo
svoje dugove kako bi bilo sve u redu.
368
00:53:47,072 --> 00:53:50,993
Sve mora da bude čisto do tada, jer tog
dana nam nije dozvoljeno da čistimo.
369
00:53:51,028 --> 00:53:54,915
Zašto da ne? - Zato jer bi počistila
celokupnu sreću koju bi imala te godine.
370
00:54:01,775 --> 00:54:04,162
Zmaj je najjača životinja.
371
00:54:04,172 --> 00:54:06,855
On donosi sreću.
372
00:54:06,864 --> 00:54:09,731
To li su kučići?
- Ne.
373
00:54:09,766 --> 00:54:12,008
To su lavovi.
374
00:54:14,442 --> 00:54:17,227
Žuti lav je Pikin.
375
00:54:30,032 --> 00:54:32,374
Ovi su Kantoni.
376
00:54:38,136 --> 00:54:41,805
Pre mnogo godina u Kini, velika
zver je sišla sa planina...
377
00:54:41,840 --> 00:54:45,944
na farme i tako je pojela sve useve
i pokrala svu decu.
378
00:54:45,979 --> 00:54:50,304
Jednog dana, lav je došao iz šume,
preplašio i oterao zver
379
00:54:50,339 --> 00:54:53,886
Od tada, svake nove godine mi
odajemo pošast tom lavu.
380
00:54:53,921 --> 00:54:57,433
Da bi smo oterali loše
duhove na još jednu godinu.
381
00:54:57,468 --> 00:55:00,376
Oh, i to je kao istinita priča.
382
00:55:00,411 --> 00:55:05,887
Da li vidiš uglove zgrada,
tamo se kriju zli duhovi.
383
00:55:05,922 --> 00:55:09,143
Na uglovima?
- Naravno.
384
00:55:09,178 --> 00:55:12,709
A kako to da ti znaš da se zli
duhovi kriju iza ćoška?
385
00:55:13,751 --> 00:55:15,365
Svi znaju to.
386
00:55:25,349 --> 00:55:27,820
Moraš da dođeš i da večeraš
samnom večeras.
387
00:55:27,829 --> 00:55:30,991
I to na tradicionalnoj trpezi
tetke Mei.
388
00:55:31,000 --> 00:55:33,711
Ne mogu to, nisam za to spremna.
389
00:55:33,746 --> 00:55:35,500
Hajde.
390
00:55:40,506 --> 00:55:44,085
Žao mi je, jer nema mnogo hrane.
391
00:55:44,120 --> 00:55:50,113
Ovo je gozba. - Nije to mnogo,
ali molim vas ipak jedite.
392
00:55:50,148 --> 00:55:53,291
Tetka Mei zna kinesku astrologiju.
393
00:55:53,326 --> 00:55:56,434
Moj ujak je, proricalac sreće.
394
00:55:57,434 --> 00:56:02,975
I kada deca iz familije hoće da
se uzmu, mi ih šaljemo ujaku.
395
00:56:03,010 --> 00:56:07,243
I on kaže da li je u redu ili nije u redu.
396
00:56:07,278 --> 00:56:09,465
Džuli je rođena u godini konja.
397
00:56:11,208 --> 00:56:14,338
Šta je problem?
398
00:56:14,373 --> 00:56:17,433
Konj je dobar.
399
00:56:17,468 --> 00:56:20,980
Veoma je jakog karaktera,
ali muškarci ne vole
400
00:56:20,981 --> 00:56:24,493
da ožene pametnu i
toliko karakternu ženu.
401
00:56:24,528 --> 00:56:30,338
Ali za čoveka, koji je karakteran
i ako je tigar ili zmaj...
402
00:56:30,373 --> 00:56:33,260
Onda je u redu.
403
00:56:34,054 --> 00:56:36,525
Koje godine si ti?
- Zar neznaš?
404
00:56:36,560 --> 00:56:38,555
Ne.
405
00:56:38,590 --> 00:56:41,789
On je zmaj.
406
00:57:16,520 --> 00:57:18,448
Ćaos.
- Ćaos
407
00:57:20,618 --> 00:57:23,158
Šta je ovo?
- Doša sam da se izvinim.
408
00:57:23,168 --> 00:57:26,066
Predivno je.
409
00:57:26,101 --> 00:57:29,445
Žao mi je za predhodno veče.
- U redu je.
410
00:57:29,480 --> 00:57:32,639
Znaš, ja te ipak volim.
411
00:57:32,674 --> 00:57:34,723
Znam.
412
00:57:34,758 --> 00:57:38,032
Zašto ne odemo na večeru
a posle toga na igranku.
413
00:57:39,036 --> 00:57:42,139
Ne večeras, nekako sam umorna.
414
00:57:42,174 --> 00:57:45,208
Hajde, lepo ćemo se provesti.
415
00:57:45,243 --> 00:57:49,411
To je baš lepo, ali to će
biti nekog drugog puta.
416
00:57:51,540 --> 00:57:53,117
U redu.
417
00:58:45,261 --> 00:58:47,129
Bako.
- Da.
418
00:58:47,164 --> 00:58:49,640
Ćao.
419
00:58:49,650 --> 00:58:52,532
Imam problem.
420
00:58:52,567 --> 00:58:54,295
Šta?
421
00:58:54,330 --> 00:58:56,680
Upoznala sam jednog muškarca.
422
00:58:56,715 --> 00:58:58,900
Pa?
423
00:59:00,989 --> 00:59:03,088
Mislim da se zaljubljujem u njega.
424
00:59:03,123 --> 00:59:05,518
Uzmi to.
425
00:59:09,153 --> 00:59:10,745
Pa zar ti ne voliš Čaka?
426
00:59:10,780 --> 00:59:14,040
Mislela sam da ga volim.
- A sada nisi sigurna.
427
00:59:14,075 --> 00:59:18,162
Pa, sa Čakom sam još od srednje
škole. - Upravo tako.
428
00:59:18,197 --> 00:59:21,346
On se i dalje ponaša kao da je
u srednjoj školi.
429
00:59:21,381 --> 00:59:23,495
Da li ga voliš?
430
00:59:23,865 --> 00:59:25,271
Neznam.
431
00:59:25,281 --> 00:59:27,034
A onog drugog?
432
00:59:27,069 --> 00:59:29,313
Džonija?
- Džonija.
433
00:59:29,348 --> 00:59:31,558
Da li voliš njega?
434
00:59:33,175 --> 00:59:35,209
Pa neznam.
435
00:59:35,244 --> 00:59:38,226
Razmisli ponovo.
436
00:59:38,261 --> 00:59:41,174
To nije kraj sveta.
437
00:59:41,209 --> 00:59:43,931
Možda bi trebala da raskineš veridbu.
438
00:59:43,966 --> 00:59:47,150
Svi će razumeti.
439
00:59:47,185 --> 00:59:50,087
U stvari, nije tako jednostavno.
440
00:59:57,150 --> 01:00:01,489
To jeste problem. A posebno kad razmislim
kako je tvoj otac omro.
441
01:00:01,499 --> 01:00:05,099
On nije Vijetnamac, on je iz Kine.
442
01:00:05,134 --> 01:00:10,387
Džuli, nije me briga ali to Bred-u
ništa neće praviti razliku.
443
01:00:10,422 --> 01:00:13,239
Da li on zna?
- Ne.
444
01:00:13,249 --> 01:00:16,900
Moj savet ti je da mu
ne dozvoliš da sazna.
445
01:00:16,935 --> 01:00:24,748
I još nešto, pre nego što ovo ode dalje moraš
da se odlučiš šta ćeš da uradiš sa Čakom.
446
01:01:12,199 --> 01:01:14,438
Bilo mi je veoma lepo večeras.
447
01:01:14,473 --> 01:01:16,437
I meni.
448
01:01:18,817 --> 01:01:22,930
Pa, kasno je...
- Da.
449
01:01:22,965 --> 01:01:28,097
Moram na posao sutra.
- I ja.
450
01:01:36,448 --> 01:01:39,039
Bolje je da pođem.
- Ćao
451
01:02:17,786 --> 01:02:19,323
Samo malo.
452
01:02:28,040 --> 01:02:29,411
Kako si?
453
01:02:29,446 --> 01:02:31,857
Dobro, baš dobro.
- Jesi li sigurna?
454
01:02:31,867 --> 01:02:35,015
Da, sve je u redu.
455
01:02:35,050 --> 01:02:37,993
Kakva je to muzika koju sam čuo?
456
01:02:38,028 --> 01:02:40,457
Samo radio.
457
01:02:40,492 --> 01:02:42,852
Kako je Čak?
458
01:02:42,887 --> 01:02:48,541
Valjda je dobro. - Znači da su
stvari između vas dvoje u redu?
459
01:02:48,576 --> 01:02:50,999
Isti kao i uvek.
460
01:02:51,034 --> 01:02:53,422
To je u redu.
461
01:03:04,844 --> 01:03:06,280
Da li si spreman?
462
01:03:06,315 --> 01:03:08,620
Još malo.
463
01:03:15,730 --> 01:03:17,222
Vidi, vidi.
464
01:03:17,257 --> 01:03:20,569
Greje mi srce kada vidim da napreduju
veze na rasnoj osnovi u našem gradu.
465
01:03:20,604 --> 01:03:22,227
Šta želiš?
466
01:03:22,745 --> 01:03:27,034
Sprema se nered na ulicama.
Mislio sam da mi ti možeš reći kad i gde.
467
01:03:27,069 --> 01:03:30,092
Neznam o čemu govoriš.
Ti nikada i neznaš, zar ne?
468
01:03:30,127 --> 01:03:34,897
Pa gospođice, šta vaša porodica misli o
ovom vašem sastanku? Nju ne mešaj u ovo.
469
01:03:34,932 --> 01:03:36,308
A ti reci svom rođaku...
470
01:03:36,343 --> 01:03:41,586
da mi je dosadilo da gledam rat
bandi na mojim ulicama.
471
01:03:41,621 --> 01:03:47,833
Hajdemo.
472
01:04:20,152 --> 01:04:22,924
Predivno je.
473
01:04:22,959 --> 01:04:25,696
Kao i ti.
474
01:05:06,650 --> 01:05:09,191
Zdravo.
- Zdravo Čak, kako si?
475
01:05:09,226 --> 01:05:10,220
Dobro.
476
01:05:10,255 --> 01:05:14,604
Sad će Džuli. - Ti baš provodiš dosta
vremena sa njom u poslednje vreme.
477
01:05:14,639 --> 01:05:16,587
Da.
478
01:05:16,622 --> 01:05:20,102
Zdravo mila.
- Šta ćeš ti ovde?
479
01:05:20,137 --> 01:05:22,694
Došao sam da te vodim
na ručak. - U redu.
480
01:05:22,729 --> 01:05:25,279
Vraćam se za jedan sat.
- U redu, zabavite se.
481
01:05:39,609 --> 01:05:43,165
Dakle, šta bi da jedeš?
- Nisam gladna.
482
01:05:48,839 --> 01:05:50,637
Šta nije u redu?
483
01:05:52,414 --> 01:05:54,734
Čak, trebalo bi da porazgovaramo.
484
01:05:54,769 --> 01:05:57,325
Pa pričaj.
485
01:06:02,849 --> 01:06:04,752
Šta je to?
486
01:06:04,787 --> 01:06:10,060
Potrebno mi je još vremena. - Venčanje je za
7 meseci, zar to nije dovoljno vremena?
487
01:06:10,095 --> 01:06:12,892
Potrebno mi je vreme da budem sama.
488
01:06:13,172 --> 01:06:15,893
Ne, to nije istina.
489
01:06:15,903 --> 01:06:18,203
Zar me ne voliš?
490
01:06:27,952 --> 01:06:31,070
U redu, ko je onda on?
- Čak, molim te.
491
01:06:31,105 --> 01:06:34,801
Zar nije onaj tip sa plesa?
Ono žuto govno? Jel on iza ovoga?
492
01:06:34,836 --> 01:06:37,870
On je osoba a ne boja.
493
01:06:37,905 --> 01:06:40,662
Kučko jedna, neće biti osoba još dugo.
494
01:06:40,697 --> 01:06:44,553
Kaži svom prijateljiu da dođe da gleda
Breda večeras kako rastura Terija.
495
01:06:44,588 --> 01:06:47,729
A u drugoj rundi da ga ja razvalim.
496
01:06:47,764 --> 01:06:50,835
Šta god da se desi, to je sport.
497
01:06:50,870 --> 01:06:54,948
Ovo nije zbog sporta.
Evo, baci ga u WC šolju.
498
01:07:04,230 --> 01:07:07,268
Treniraš baš mnogo u poslednje
vreme. - Da.
499
01:07:07,303 --> 01:07:10,271
Više nego uobičajeno.
Moram da ostanem u formi.
500
01:07:10,306 --> 01:07:15,197
Čuo sam da je velika borba večeras.
- Stvarno, ja nisam ništa čuo o tome.
501
01:07:15,232 --> 01:07:18,958
Ne laži me.
- Pa šta onda hoćeš od mene?
502
01:07:18,993 --> 01:07:21,323
Zašto mi nisi rekao.
- Zašto moraš sve da znaš?
503
01:07:27,801 --> 01:07:30,532
Hoću da ga otkažeš.
- Zašto je tebi stalo?
504
01:07:30,567 --> 01:07:33,264
Zabavljam se sa njegovom sestrom.
- Pa.
505
01:07:42,171 --> 01:07:47,514
Ceo svoj život sam bio provociran od
tih seronja samo na nacionalnoj osnovi
506
01:07:47,549 --> 01:07:50,020
Poseem se na Vijetnam,
poserem se na Japan.
507
01:07:50,055 --> 01:07:51,953
To ne moraš meni da govoriš.
- Epa večeras je naplata duga.
508
01:07:54,795 --> 01:07:58,662
Mržnju možeš da nađeš svuda ali
najvažnija stvar je da pronađeš ljubav.
509
01:07:58,697 --> 01:08:01,213
Ljubav.
- Ja sam zaljubljen u nju.
510
01:08:02,085 --> 01:08:04,003
Pa kako da otkažem borbu?
Na šta ću ličiti?
511
01:08:04,038 --> 01:08:06,248
Dođavola s njima.
512
01:08:06,283 --> 01:08:08,573
Nisi ti taj koji gubi obraz.
513
01:08:10,842 --> 01:08:14,327
U redu, reci im da želiš
da se boriš kao na Tajlandu.
514
01:08:14,337 --> 01:08:17,355
Misliš sa slomljenim staklom na
rukama? Jesi li lud?
515
01:08:17,390 --> 01:08:20,885
Ovako nećeš ti biti taj koji odkazuje.
- A šta ako ne otkažu?
516
01:08:20,920 --> 01:08:23,808
On nije lud.
517
01:08:23,843 --> 01:08:25,636
U redu.
518
01:08:31,363 --> 01:08:33,055
Ćao.
- Ćao
519
01:08:33,090 --> 01:08:34,999
Jel ima nekog ovde?
- Ne.
520
01:08:35,009 --> 01:08:38,785
Pričala sam sa Bredom
i nisam mogla da ga zaustavim.
521
01:08:38,820 --> 01:08:41,662
Ne brini se, neće se tući.
522
01:08:41,697 --> 01:08:44,057
Šta si uradio?
- Razgovarao sam sa Terijem.
523
01:08:44,092 --> 01:08:46,648
I on te je poslušao?
- Da.
524
01:08:46,683 --> 01:08:49,802
Hvala bogu.
525
01:12:11,582 --> 01:12:14,494
Nadam se da si sačinio testament.
526
01:12:14,529 --> 01:12:17,407
Ovo ću uraditi samo na jedan način.
527
01:12:17,442 --> 01:12:18,537
Da.
528
01:12:18,572 --> 01:12:22,870
Borićemo se Thai stilom, sa
slomljenim staklom.
529
01:12:25,941 --> 01:12:27,718
Onda uradimo tako.
530
01:14:08,889 --> 01:14:12,503
Pa kako si ubedio Terija da
se ne bori?
531
01:14:15,302 --> 01:14:20,570
Ranije se na Tajlandu borci borili
sa staklom na pesnicma.
532
01:14:20,605 --> 01:14:27,000
Rekao sam Teriju da kaže tvom bratu da
je to jedini način na kom se mogu boriti.
533
01:14:27,035 --> 01:14:29,037
Ti si lud. On će to učiniti.
On je lud.
534
01:14:41,102 --> 01:14:42,350
Hajde, diži se.
535
01:14:58,268 --> 01:14:59,488
Tako je.
536
01:15:13,122 --> 01:15:15,105
Hajde Bred.
- Njegovu nogu, hajde.
537
01:15:17,792 --> 01:15:19,343
Dovrši ga Bred.
538
01:15:50,539 --> 01:15:51,942
Dovrši ga.
539
01:16:00,402 --> 01:16:01,686
Ne!
540
01:16:18,642 --> 01:16:20,669
Neću da se borim sa tobom Bred.
541
01:16:35,111 --> 01:16:36,762
Panduri.
542
01:17:29,830 --> 01:17:31,418
Ideš na pogreb?
543
01:17:31,453 --> 01:17:33,445
Da.
544
01:17:34,729 --> 01:17:36,969
Mislim da to nije dobra ideja.
545
01:17:36,996 --> 01:17:40,152
Više mi nije stalo šta misliš.
546
01:17:41,969 --> 01:17:45,162
Možeš li mi reći kako si mogla
da ostaviš Čaka zbog tog šonje?
547
01:17:45,197 --> 01:17:50,126
Zato što ga volim i udaću
se za njega ako on to želi.
548
01:17:54,126 --> 01:17:56,832
Udaćeš se za njega samo
preko mene mrtvog.
549
01:18:02,053 --> 01:18:05,333
Zar ne misliš da si izazvala
dovoljno problema?
550
01:18:05,368 --> 01:18:08,613
Ubio si njegovog rođaka.
- Nisam hteo da ga ubijem.
551
01:18:08,622 --> 01:18:10,467
On je došao sa tom idejom.
552
01:18:10,476 --> 01:18:14,155
Ali ne mogu reći da mi srce
kuća sporije zato što je jedan manje od njih.
553
01:18:14,190 --> 01:18:16,808
Odlazim.
- Ti ne ideš na sahranu.
554
01:18:16,843 --> 01:18:19,935
Bred, ti nisi moj čuvar i ne
govori mi šta da radim.
555
01:18:19,970 --> 01:18:23,359
Vidimo se tamo.
- Da se nisi usudio.
556
01:18:23,394 --> 01:18:26,348
Ti izgleda ne razumeš Džuli,
ja imam posao da obavim sa njima.
557
01:18:26,383 --> 01:18:29,257
Možda ćeš imati još jednu
sahranu i sutra.
558
01:19:28,849 --> 01:19:31,291
Žao mi je, nisam znala.
559
01:19:31,326 --> 01:19:33,877
U redu je, trebao sam ti reći.
560
01:19:40,831 --> 01:19:42,090
Šta ti radiš ovde?
561
01:19:42,125 --> 01:19:44,595
Došli smo da odamo počast.
562
01:19:44,630 --> 01:19:46,778
Molim vas, idite.
- Došao sam po nju.
563
01:19:46,813 --> 01:19:51,154
Ideš sa nama Džuli, ne ostaješ ovde.
- Ideš samnom kući, odmah.
564
01:19:51,189 --> 01:19:53,585
Hajde.
565
01:19:58,603 --> 01:20:02,035
Sklanjaj ruke sa mene, propalice.
Idemo kući, odmah!
566
01:20:02,962 --> 01:20:05,257
Zaboga, ovo je pogreb.
567
01:20:05,292 --> 01:20:07,503
Šta misliš da radiš tu Džuli?
568
01:20:07,538 --> 01:20:09,092
Džuli.
569
01:20:09,127 --> 01:20:12,770
Hajde, idemo.
570
01:20:19,761 --> 01:20:21,568
Ti ne pripadaš ovde.
571
01:20:25,312 --> 01:20:27,798
U pravu je.
- Šta?
572
01:20:27,833 --> 01:20:30,285
Ja ne pripadam ovde.
573
01:20:30,320 --> 01:20:31,653
Kako to misliš?
574
01:20:31,688 --> 01:20:36,762
Pogledaj me, oni znaju,
oni sigurno znaju.
575
01:20:36,797 --> 01:20:40,260
To nije istina.
- Džoni ne volim te.
576
01:20:40,295 --> 01:20:43,690
Džuli, molim te. - Iskoristila sam
te da bi Čaka napravila ljubomornim.
577
01:20:43,699 --> 01:20:47,685
Nisam raskinula veridbu.
578
01:20:47,720 --> 01:20:51,672
Ne verujem.
- Ne veruješ?
579
01:20:51,707 --> 01:20:54,610
Onda veruj u ovo.
580
01:20:54,645 --> 01:20:58,516
Čak, čekajte me, idem.
581
01:21:31,446 --> 01:21:33,028
Doktore.
582
01:21:33,063 --> 01:21:34,576
Detektive.
583
01:21:34,611 --> 01:21:37,208
Pomislio sam da bi ste voleli da
znate da smo uhapsili Breda Maršala.
584
01:21:37,243 --> 01:21:38,797
Kada?
- Juče.
585
01:21:38,832 --> 01:21:42,768
I koliko će te ga zadržati?
- Ne znam
586
01:21:42,803 --> 01:21:44,916
Ne znam.
- Ne znaš?
587
01:21:44,951 --> 01:21:48,695
Ovog jutra se pojavio na Teriovoj sahrani.
- Platili su kauciju.
588
01:21:50,300 --> 01:21:55,136
Pa šta ćete da napravite?
Jel ovo tvoj primer funkcionisanja društva?
589
01:21:55,171 --> 01:21:58,805
Ići će na suđenje.
- I dobiće uslovnu.
590
01:21:58,840 --> 01:22:02,439
Nije me briga. Samo me
ostavite na miru.
591
01:22:59,004 --> 01:23:00,820
Da li želiš da razgovaraš o ovome?
592
01:23:00,855 --> 01:23:03,765
Ne.
- Zašto ga ne pozoveš?
593
01:23:03,800 --> 01:23:06,015
Zbog čega?
594
01:23:06,050 --> 01:23:09,107
Zato što ga voliš.
- Mrzim ga.
595
01:23:09,142 --> 01:23:12,904
Suprotno ljubavi nije mržnja.
- Nego šta je onda?
596
01:23:12,939 --> 01:23:14,738
Monotonija.
597
01:23:15,638 --> 01:23:18,500
To sam ja, nije mi više stalo.
598
01:23:18,535 --> 01:23:21,980
Onda...
599
01:23:22,015 --> 01:23:25,483
Neće ti smetati ako ti uzmem ovo.
600
01:23:29,207 --> 01:23:30,813
Samo napred.
601
01:23:37,998 --> 01:23:43,447
Izvinite mi što kažem tako, ali obe
naše kulture se sastoje od jedne stvari.
602
01:23:43,482 --> 01:23:45,302
Od čega toga?
603
01:23:45,337 --> 01:23:48,237
Kada je na ženama, onda
su one glupe.
604
01:23:48,246 --> 01:23:50,906
Sigurno krivi mene.
- Da li se plašite posla?
605
01:23:50,941 --> 01:23:53,725
Da se boriš i opstaneš?
606
01:23:53,760 --> 01:23:58,779
Gospođo Maršal, neznam da li znate
koliko je teško doći iz Kine.
607
01:23:58,814 --> 01:24:02,577
Naučiti nov jezik i završiti medicinu.
608
01:24:04,238 --> 01:24:06,311
Tako da se ceo moj život
sastojao od borbe.
609
01:24:06,349 --> 01:24:09,798
Zašto ste onda odustali od
Džuli tako olako?
610
01:24:09,833 --> 01:24:12,431
Ne volim je.
611
01:24:12,440 --> 01:24:14,112
Gluposti.
612
01:24:14,147 --> 01:24:18,131
Ona ne voli mene.
- Još gluposti.
613
01:24:18,166 --> 01:24:24,277
Ovo je stojalo na njenom ogledalu
od kako ste se upoznali.
614
01:24:30,956 --> 01:24:33,075
Desna noga 1,2,3,...
615
01:25:00,720 --> 01:25:02,426
Moj bože.
616
01:25:08,904 --> 01:25:10,859
Šta radiš ovde?
617
01:25:10,894 --> 01:25:12,991
Zašto si došao ovde?
618
01:25:13,026 --> 01:25:15,088
Zato što te volim.
619
01:25:19,317 --> 01:25:22,180
I ne mogu da živim bez tebe.
620
01:25:24,932 --> 01:25:26,997
Ne možeš se tek tako pojaviti ovde.
621
01:25:27,997 --> 01:25:31,823
Ne želim da se borim sa tobom Bred.
- Nemaš izbora.
622
01:25:31,858 --> 01:25:34,199
Bred, ne mešaj se u ovo, molim te.
623
01:25:55,816 --> 01:25:56,972
Tako je Džoni.
624
01:26:09,000 --> 01:26:10,845
Razvali ga, hajde.
625
01:26:28,488 --> 01:26:30,644
Nazdravljam u to ime odmah.
626
01:26:33,966 --> 01:26:35,901
Dosta je bilo Bred.
627
01:26:45,012 --> 01:26:47,132
Ustani Džoni, ustani.
628
01:26:51,013 --> 01:26:52,856
Nazdravaljm još jendnom
baš u to ovo ime.
629
01:27:06,353 --> 01:27:08,032
Nokautiraj ga.
630
01:27:22,823 --> 01:27:24,107
Hajde
631
01:27:30,896 --> 01:27:32,887
Jel to sve što možeš, Bred?
632
01:27:36,108 --> 01:27:37,209
Razvali ga.
633
01:27:44,934 --> 01:27:46,302
Nokautiraj ga, sada.
634
01:27:51,329 --> 01:27:52,550
Sranje.
635
01:28:17,992 --> 01:28:19,872
Hajde, ustani Džoni.
636
01:28:19,882 --> 01:28:23,580
Priđi mojoj sestri ponovo i
ubiću te.
637
01:28:25,130 --> 01:28:27,249
Ostani dole.
638
01:29:20,700 --> 01:29:21,700
Šta sam to uradio?
639
01:29:22,200 --> 01:29:24,200
Zovi hitnu. Ti donesi prvu pomoć.
640
01:29:29,300 --> 01:29:30,700
Jako pritisni ovde.
641
01:29:59,700 --> 01:30:09,665
Preveo sa Engleskog
Lord Milan
642
01:30:09,700 --> 01:30:19,700
kontakt:
thelordofmind@hotmail.com
44917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.