All language subtitles for Ring of Fire (1991) DVDRip. FS. XviD. AC3. 2ch. MovieExtreme-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,690 --> 00:03:34,230 Ovi momci nisu nikakav problem. 2 00:06:20,030 --> 00:06:21,735 Šta ti radiš ovde? 3 00:06:21,770 --> 00:06:25,760 - Odlučila sam da svratim i poželim vam sreću. - Nama nije potrebna sreća. 4 00:06:25,795 --> 00:06:29,860 - Baš hvala, Čak. - Nisam tako mislio. Trenirali smo. 5 00:06:29,895 --> 00:06:33,487 Znam, veruj mi, znam. 6 00:06:33,522 --> 00:06:36,746 Da li dolaziš da gledaš? 7 00:06:36,781 --> 00:06:39,935 Ne. Šta je tako strašno? 8 00:06:39,970 --> 00:06:43,280 Nisam zainteresovana da gledam kako te povređuju. 9 00:06:44,030 --> 00:06:46,905 - Ti misliš da je to ovo smešno? Da mislim. 10 00:06:46,940 --> 00:06:52,220 - Još se niste uzeli, a ona se ovlažila. - Začepi. 11 00:06:54,810 --> 00:06:58,360 Dušo, saslušaj me, neću se povrediti. 12 00:06:58,395 --> 00:07:00,690 To je samo sport. 13 00:07:00,920 --> 00:07:03,695 - Ti ovo zoveš sportom? - Da. 14 00:07:03,730 --> 00:07:08,610 - Gde si pošla? - Ako se to desi tebi, zapamti da sam te upozorila. 15 00:07:08,645 --> 00:07:11,007 A šta je samnom? 16 00:07:11,042 --> 00:07:13,370 Idi dođavola. 17 00:07:18,600 --> 00:07:22,210 - Idi tamo i razvali ih. - Naravno. 18 00:07:23,790 --> 00:07:25,410 Ideš li? 19 00:07:26,750 --> 00:07:28,180 Za minut. 20 00:07:40,040 --> 00:07:41,530 Hvala. 21 00:07:41,540 --> 00:07:45,070 Ovo mu je bila prva borba, a oporaviće se tek za mesec dana 22 00:07:45,105 --> 00:07:48,565 Ne može da trenira doveka, pre ili kasnije mora da se bori. 23 00:07:48,600 --> 00:07:53,120 Ne moraš da ga puštaš protiv čoveka koji je 10 kg teži i poznat kao životinja. 24 00:07:57,760 --> 00:08:00,020 Ne popuj mi Džoni. 25 00:08:00,055 --> 00:08:02,280 Video sam te u borbi. 26 00:08:06,720 --> 00:08:08,435 Nije isto. 27 00:08:08,470 --> 00:08:10,150 Hej, doktore! 28 00:08:15,230 --> 00:08:19,820 Detektive, šta vas dovodi ovde? - Imali smo vožnju sa pucnjavom, sad operišu dečka. 29 00:08:19,850 --> 00:08:22,210 Slušajte, čuo sam da imate člana neke bande ovde? 30 00:08:22,245 --> 00:08:25,280 On nije član bande. Zaista? 31 00:08:25,315 --> 00:08:27,395 Zaista. 32 00:08:27,430 --> 00:08:30,440 Detektive Lopez, ovo je moj rođak Teri Vu. 33 00:08:30,475 --> 00:08:31,275 Kako si? 34 00:08:31,310 --> 00:08:34,560 Čuo sam da onaj klinac ima par polomljenih rebara. Borili smo se u ringu. 35 00:08:34,595 --> 00:08:39,190 To je protivzakonito i opasno. A šta radite kad niste u ringu? 36 00:08:39,200 --> 00:08:43,820 U čemu je problem? Ne uzimaju drogu niti pucaju na ljude. 37 00:08:43,855 --> 00:08:46,345 Zašto ih ne ostavite na miru? - Ah, shvatam 38 00:08:46,380 --> 00:08:49,740 Vi ste kao udruženje i pazite jedan na drugog, zar ne? 39 00:08:49,775 --> 00:08:52,560 Izvini, ja odlazim. 40 00:09:03,640 --> 00:09:07,020 Sačekaj malo. Ja ću se boriti sa ovim likom. 41 00:09:07,055 --> 00:09:08,860 Ja ću mu isprašiti tur. 42 00:09:08,895 --> 00:09:11,030 Upravo sada. 43 00:09:30,520 --> 00:09:34,770 Ja pijem malo Bruce Lee-ovo omiljeno piće. 44 00:11:29,740 --> 00:11:31,040 Izvinite. 45 00:11:33,178 --> 00:11:34,621 Potreban mi je čaj. 46 00:11:36,118 --> 00:11:38,906 Čaj, znate, čaj? 47 00:11:42,976 --> 00:11:44,410 I štapiće. 48 00:11:47,350 --> 00:11:48,686 Da, štapiće. 49 00:11:57,068 --> 00:11:59,891 Kako je u bolnici? - Neki su bolesni neki su dobro. 50 00:11:59,926 --> 00:12:03,000 Zaboga, šta to radiš? - Za sto broj 3. 51 00:12:03,035 --> 00:12:05,129 Jesi lud, šta to radiš? 52 00:12:18,062 --> 00:12:20,970 Bal pod maskama. 53 00:12:21,005 --> 00:12:23,879 Znaš... kostimi. 54 00:12:39,912 --> 00:12:42,665 Veoma je teško jesti makarone sa štapićima. 55 00:12:42,700 --> 00:12:45,604 Govoriš Engleski veoma dobro. 56 00:12:45,639 --> 00:12:47,973 Hvala, i ti takođe. 57 00:13:58,850 --> 00:14:02,270 Videli ste ovo? Dovedite mi Teri Vu-a, smesta. 58 00:14:02,305 --> 00:14:05,673 Završili ste? Da, hvala. 59 00:14:05,682 --> 00:14:08,710 I kako je bilo? - Dobro. 60 00:14:08,745 --> 00:14:10,617 Veoma dobro. 61 00:14:10,625 --> 00:14:15,712 Obično jedem svinjetinu. - Trebalo bi da probaš piletinu. 62 00:14:15,747 --> 00:14:19,541 Pravi je specijalitet. - Zaista? 63 00:14:19,576 --> 00:14:23,336 Dobro je probati nešto drugačije. 64 00:14:23,501 --> 00:14:24,979 Ne zaboravi svoj kolačić sreće. 65 00:14:29,346 --> 00:14:30,710 Šta ima sestro? 66 00:14:30,745 --> 00:14:33,809 Gde je Čak? - Evo ga dolazi. 67 00:14:33,818 --> 00:14:38,049 Oh bože, upozorila sam te. 68 00:14:42,039 --> 00:14:44,551 Očisti se, ličiš na ma momka sa kojim sam se borio. 69 00:14:44,586 --> 00:14:46,324 Više nije lep. 70 00:14:46,359 --> 00:14:49,664 Stvarno si ga isprašio. - Uvek to uradim. 71 00:14:49,699 --> 00:14:52,105 Ti si jedini koji to radi. - E sad. 72 00:14:52,140 --> 00:14:53,655 Gde je konobar? 73 00:14:58,153 --> 00:15:01,101 ... to je poslednji kog sam oborio... 74 00:15:06,820 --> 00:15:12,244 *Srce je kao planinski ljiljan, raste na trnovito kamenoj podlozi.* 75 00:15:27,721 --> 00:15:29,921 Šta sada nije u redu? - Ništa. 76 00:15:29,956 --> 00:15:32,121 Da se nisi zaljubila? - O umukni. 77 00:15:34,365 --> 00:15:37,029 Daj, pa samo se zabavljamo. - Saom me ostavite na miru. 78 00:15:37,064 --> 00:15:39,025 Ja ništa nisam uradio, on je tvoj brat. 79 00:15:39,060 --> 00:15:42,965 Da li znaš da si trebao ovde večeras da se nađeš samnom nasamo. 80 00:15:43,000 --> 00:15:46,871 Zaboga, nismo proveli ni trenutak zajedno. - Sada smo zajedno. 81 00:15:46,880 --> 00:15:50,025 Hajde momci, idemo. - idem da prošetam. 82 00:16:17,308 --> 00:16:18,689 Nisam gladan. 83 00:16:19,689 --> 00:16:23,038 Već sam jeo. Idi da spavaš. 84 00:16:23,280 --> 00:16:26,155 Kupio sam Hamburger. 85 00:16:31,515 --> 00:16:34,882 Znaš, Džoni, zaista bi trebalo da dođeš na meč sada u petak. 86 00:16:35,882 --> 00:16:38,653 Prezauzet sam. - Hajde, 87 00:16:38,688 --> 00:16:41,966 naći ćeš vremena. - Ja sam doktor, a ne borac. 88 00:16:42,001 --> 00:16:45,244 Ja znam bolje. Video sam te ranije kako se boriš. 89 00:16:45,279 --> 00:16:49,386 Ti ih prebiješ, ja ih lečim. 90 00:16:59,426 --> 00:17:00,611 Kako si došla do kuće? 91 00:17:00,646 --> 00:17:02,722 Uzela sam taxi. 92 00:17:02,757 --> 00:17:06,712 Zašto si toliko ljuta na mene? - Zato što si kreten. 93 00:17:06,747 --> 00:17:09,438 Da li se vas dvoje svađate? 94 00:17:10,908 --> 00:17:14,622 Čak se bori sledeće nedelje. On bi voleo kad bi bila tamo. 95 00:17:14,657 --> 00:17:16,992 Da sigurna sam da bi. 96 00:17:17,027 --> 00:17:21,552 Mnogo devojaka bi da budu u Čakovom uglu. Ne želimo nikakve nove lutke. 97 00:17:29,426 --> 00:17:30,851 Dobar osećaj. 98 00:17:35,590 --> 00:17:37,977 Pažljivo, da ne pokvasiš kosu. 99 00:19:50,760 --> 00:19:56,747 Ovo je moj sin Teri, a ono je moj sestrić Džoni. 100 00:19:59,722 --> 00:20:03,835 Ovo je Lei Čin. Ona je ćerka Ton Io-a. 101 00:20:03,870 --> 00:20:07,480 i uči da postane medicinska sestra. - Pa do je odlično. 102 00:20:07,515 --> 00:20:09,203 Džoni je doktor. 103 00:20:09,934 --> 00:20:12,225 Moj je red, drago mi je da smo se upoznali. 104 00:20:14,199 --> 00:20:17,192 Li će da mi pomogne oko veša. 105 00:20:23,266 --> 00:20:25,711 Znaš Džoni, mislim da ti je vreme da se skrasiš. 106 00:20:25,746 --> 00:20:28,549 Postao si star. - Star? 107 00:20:28,584 --> 00:20:31,352 Pokazaću ti ko je star. 108 00:20:34,422 --> 00:20:37,111 Da znaš, Dobro bi mi došao trening. 109 00:20:37,146 --> 00:20:38,821 Stvarno? - Imam nekoliko trikova da ti pokažem. 110 00:20:38,856 --> 00:20:40,920 Jesi završio? - Hajde. 111 00:20:47,215 --> 00:20:50,607 To je bilo dobro. - Hoćeš još? 112 00:20:50,642 --> 00:20:53,654 Pokaži šta imaš. - Mladi mogu mnogo. 113 00:20:53,689 --> 00:20:54,588 Spreman li si za ovo? 114 00:20:58,323 --> 00:21:00,078 Nije loše za starca. 115 00:21:00,113 --> 00:21:03,646 Jel ti to bilo dovoljno? - Ne. 116 00:21:12,213 --> 00:21:15,822 Imam još jednu stvar za tebe. - Ok, pokaži šta imaš. 117 00:21:15,857 --> 00:21:18,816 Nije ti dosta? - Meni li? 118 00:22:10,778 --> 00:22:14,310 Da li ste čule za Bruce Lee-a? Ja sam bio njegov učitelj. 119 00:22:19,566 --> 00:22:22,833 On nije toliko opasan kao što se misli. 120 00:22:22,868 --> 00:22:27,180 Jeste li me videli na televiziji? Bio sam u sobi obožavaoca. 121 00:22:30,405 --> 00:22:32,638 Pokazaću ja vama. 122 00:22:46,799 --> 00:22:49,138 Kako si? 123 00:22:54,538 --> 00:22:55,847 Hvatajte ga! 124 00:23:49,821 --> 00:23:52,690 Svetog mi paradajza, vi momci ste u velikoj nevolji. 125 00:24:00,388 --> 00:24:03,978 Sačekajte, ovo se zove majmun bere breskve. 126 00:24:35,206 --> 00:24:36,606 Slobodno veče? 127 00:24:36,641 --> 00:24:39,220 Da. - Hoćeš da večeraš? 128 00:24:39,255 --> 00:24:41,790 Upravo sam završio. 129 00:24:41,825 --> 00:24:43,921 Šta je ovo? 130 00:24:43,956 --> 00:24:47,030 Ništa, sa posla. 131 00:24:47,065 --> 00:24:49,886 Radiš li u cirkusu večeras? - Moram da idem. 132 00:24:56,162 --> 00:24:58,260 Bal pod maskama 133 00:25:46,640 --> 00:25:48,241 Šta to radiš? 134 00:25:48,276 --> 00:25:49,926 Hoću da napravim pauzu. 135 00:25:49,961 --> 00:25:53,676 Posle jedne pesme? - Nisam ponela svoj šlem. 136 00:25:53,711 --> 00:25:56,279 I dalje si ljuti zbog predhodne večeri. 137 00:25:56,314 --> 00:25:59,298 Nisam ljuta. - Ja mogu reći. da si i dalje ljuta. 138 00:25:59,333 --> 00:26:01,685 Čak, nisam ljuta. - Dobro. 139 00:26:06,277 --> 00:26:08,177 Jedan ples? 140 00:26:08,212 --> 00:26:11,109 To bi bilo lepo. 141 00:26:11,144 --> 00:26:14,007 Hej Čak, dođi vamo. 142 00:26:15,980 --> 00:26:18,323 Odmah se vraćam, obećavam. 143 00:26:18,358 --> 00:26:22,092 U redu je, samo napred. - Hajde. 144 00:26:30,362 --> 00:26:32,239 Kvan je u bolnici. - Šta se desilo? 145 00:26:32,274 --> 00:26:35,736 Prebili su ga 4 surfera u sred Venecije. - Jedan lik je bio na borbi u petak uveče. 146 00:26:35,771 --> 00:26:38,681 Da ih vidim da dođu u Kinesku četvrt i da to probaju. - Hajde da ih nađemo. 147 00:26:38,716 --> 00:26:41,130 Čekajte malo, ja znam gde su. 148 00:26:41,165 --> 00:26:44,110 I mislim da je moj ludi rođak među njima. 149 00:26:44,145 --> 00:26:46,103 Vidi, vidi, vidi. 150 00:26:46,138 --> 00:26:48,027 Šta to imamo ovde? 151 00:26:48,062 --> 00:26:50,764 Vi momci, hoćete li mi reći šta se dogodilo? 152 00:26:50,799 --> 00:26:53,706 Ti kaži meni. - Čini mi se da su vašem drugaru isprašili tur. 153 00:26:53,714 --> 00:26:56,720 Naravno da jesu. - Pretpostavljam da neznate ko je to počino. 154 00:26:58,020 --> 00:27:01,264 Neznam ko je to učinio. Da li vi momci znate ko je to uradio? 155 00:27:03,149 --> 00:27:05,819 Mislim da je u pitanju policijska brutalnost. 156 00:27:05,919 --> 00:27:06,949 Šta ste vi? Pametnjakovići? 157 00:27:07,949 --> 00:27:11,568 Zašto ne pitaš Kvana ko mu je to uradio? 158 00:27:12,218 --> 00:27:14,665 Vi izgleda da ne razumenete nešto. 159 00:27:14,774 --> 00:27:17,930 Mogu vam biti prijatelj, ili da vam budem najveći davež. 160 00:27:18,030 --> 00:27:21,674 To izbor? 161 00:27:21,985 --> 00:27:23,061 Vidi, mi ne znamo ništa. 162 00:27:23,161 --> 00:27:24,226 Ali ako nešto otkrijemo, obavestićemo vas. 163 00:27:24,326 --> 00:27:26,788 Uradite tako, i lako ću vas naći. 164 00:27:27,788 --> 00:27:31,643 Biću odmah iza vašeg ramena. 165 00:27:39,274 --> 00:27:41,276 I dalje priča sa Bredom. 166 00:27:41,311 --> 00:27:42,636 Muška stvar. 167 00:27:42,671 --> 00:27:44,540 Da. 168 00:28:57,735 --> 00:28:59,774 Kako ti je ime? 169 00:28:59,784 --> 00:29:01,352 Džoni. 170 00:29:01,387 --> 00:29:03,934 Ja sam Džuli. 171 00:29:03,944 --> 00:29:05,376 Znam. 172 00:29:05,411 --> 00:29:07,487 Da li te znam? 173 00:29:12,671 --> 00:29:14,230 Ti si onaj konobar? 174 00:29:18,529 --> 00:29:21,293 ... i to je nešto. 175 00:29:22,399 --> 00:29:24,347 Hajde da plešemo. - Ne sada. 176 00:29:25,347 --> 00:29:28,773 Ko je novi Džulin dečko? - O čemu to govoriš, dovraga? 177 00:30:05,844 --> 00:30:09,016 Ko si dogavola pa ti? - Čak, samo smo plesali. 178 00:30:10,185 --> 00:30:12,469 Sada ćeš da vidiš. - Prolaz. 179 00:30:15,922 --> 00:30:17,889 Šta je pa sad ovo, Perl Harbur? 180 00:30:18,889 --> 00:30:21,535 Došli smo po našeg rođaka. 181 00:30:21,544 --> 00:30:23,033 Da, u koliko delova? 182 00:30:23,068 --> 00:30:24,522 Gubite se odavde. 183 00:30:37,169 --> 00:30:40,296 Ne kapiram te čoveče, šta si dođavola tamo radio? 184 00:30:40,331 --> 00:30:43,218 Upoznao sam onu devojku pre neko veče pa sam hteo 185 00:30:43,219 --> 00:30:46,105 da popričam s njom. - Nisi mogao telefonom? 186 00:30:47,940 --> 00:30:49,889 Veoma mi se dopada ta devojka. 187 00:30:53,701 --> 00:30:55,785 Previše rano. 188 00:30:55,820 --> 00:30:57,870 Kako to misliš? 189 00:30:58,401 --> 00:31:02,643 Prvo nađi dobru kinesku ženu, a onda možeš da imaš američku devojku. 190 00:31:05,147 --> 00:31:10,874 Danas sam išla do pijace i srela sam Su Čang. 191 00:31:10,909 --> 00:31:16,567 Ona je iz Šangaja i ima veoma lepu kćerku. 192 00:31:16,602 --> 00:31:19,719 Tetka Mei, zaista cenim što radite to za mene, 193 00:31:19,720 --> 00:31:22,837 ali molim vas da me ne upoznajete sa još više žena. 194 00:31:22,872 --> 00:31:26,654 Zašto da ne? - Nisam baš spreman sada. 195 00:31:26,689 --> 00:31:32,508 Nisi spreman a imaš 32 godine. - On je poludeo za onom devojkom. 196 00:31:36,413 --> 00:31:40,030 Znala sam? - Jel to istina. - Zaljubio se. 197 00:31:43,202 --> 00:31:47,090 Nije istina, samo sam se upoznao sa njom, i to je sve. 198 00:32:05,642 --> 00:32:07,718 Čak je bio toliko iznerviran. 199 00:32:07,744 --> 00:32:10,209 Samo smo plesali. 200 00:32:10,244 --> 00:32:12,675 Zavisi sa kim plešeš. 201 00:32:15,095 --> 00:32:17,787 Ova je slatka. Idem da je probam. 202 00:32:37,846 --> 00:32:42,089 Ovo je veoma teško za mene da ti kažem, ali izluđuješ me. 203 00:32:42,124 --> 00:32:47,425 Ne mogu da jedem, ne mogu da spavam, vrti mi se u glavi, srce mi preskače. 204 00:32:50,145 --> 00:32:54,622 Rođen sam u Kini, i sanjao sam o tome kako bih došao ovde. 205 00:32:54,657 --> 00:32:59,298 Ali nikada nisam zamišljao ovo. 206 00:32:59,391 --> 00:33:02,012 Možda sam pogrešio što sam došao. 207 00:33:02,047 --> 00:33:08,020 Nadam se da osećaš isto. Ako je tako, molim te izađi i kaži mi. 208 00:33:11,137 --> 00:33:14,436 Ako nije tako, više neću praviti nikakve neprilike. 209 00:33:15,578 --> 00:33:17,884 Hvala vam puno. 210 00:33:17,919 --> 00:33:20,191 Izvinite me. 211 00:33:38,139 --> 00:33:40,425 O čemu se tu radilo? 212 00:33:40,460 --> 00:33:44,167 Neznam. - Zašto si mu odgovorila? 213 00:33:44,202 --> 00:33:48,371 Ništa mu nisam odgovorila. Samo je on pričao. 214 00:33:48,406 --> 00:33:52,541 Tako divno priča. Mislim da sam se zaljubila. 215 00:34:13,336 --> 00:34:17,107 Ne vidim ga. - Moda ima slobodno veče. Idemo 216 00:34:17,142 --> 00:34:19,890 Zar nisi gladna? 217 00:34:19,925 --> 00:34:22,554 Mislim da to nije dobra ideja. 218 00:34:22,589 --> 00:34:24,929 Epa ja sam gladna. 219 00:34:31,182 --> 00:34:34,517 Izvinite, vaša imena. - Nema rezervacija večeras. 220 00:34:47,241 --> 00:34:50,604 Molim vas, oprostite nam. - Hvala vam. 221 00:34:50,639 --> 00:34:54,610 Ponekad zaborave odakle potiču. 222 00:34:54,645 --> 00:34:57,710 Molim vas, sedite. 223 00:34:57,745 --> 00:35:02,006 Džuli, momak nije ovde, zar ne možemo jednostavno da odemo kući. 224 00:35:03,392 --> 00:35:04,941 Hajde. 225 00:35:14,330 --> 00:35:17,839 Bio je konobar prošle nedelje po imenu Džoni... 226 00:35:17,874 --> 00:35:20,335 Nemamo konobara po imenu Džoni. 227 00:35:20,370 --> 00:35:22,796 Prošle nedelje. - Nije konobar. 228 00:35:22,831 --> 00:35:25,560 Džoni je moj sestrić. 229 00:35:32,557 --> 00:35:34,722 Znate li gde mogu da ga pronađem? 230 00:35:34,757 --> 00:35:38,783 Koliko si stara? - 22. 231 00:35:39,783 --> 00:35:44,265 Dobre godine da imaš decu. 232 00:35:44,300 --> 00:35:48,712 Molim! - Šta si doručkovala? 233 00:35:48,747 --> 00:35:53,689 Slaninu sa jajima. Jel sama kuvaš? Bez gotove hrane? 234 00:35:53,789 --> 00:35:56,816 Ne nikako. 235 00:35:56,851 --> 00:36:01,401 Da li te boli ovde? - Dobro se osećam. 236 00:36:01,436 --> 00:36:06,007 Možda, da te srce boli? 237 00:36:06,042 --> 00:36:13,301 Možda treba da odeš u bolnicu. - Mislite da bih trebala do bolnice?! 238 00:36:13,310 --> 00:36:16,355 Ja mislim da ću kući. 239 00:36:16,367 --> 00:36:17,881 Hvala. 240 00:36:39,626 --> 00:36:42,427 Doktore Vu, sačekajte. Zar nemate slobodno? 241 00:36:42,462 --> 00:36:44,420 To imam uvek. 242 00:36:45,327 --> 00:36:47,421 Gospođice Maršal. 243 00:36:51,109 --> 00:36:52,931 Šta vas muči? 244 00:36:52,966 --> 00:36:56,039 Ne osećam se baš najbolje u poslednje vreme. 245 00:36:56,074 --> 00:36:57,797 Koje simptome imate? 246 00:36:57,832 --> 00:37:00,734 Nemam apetit. 247 00:37:00,742 --> 00:37:05,709 Vrti mi se u glavi i nekako mi srce preskače. 248 00:37:05,744 --> 00:37:10,603 i imam problema sa spavanjem. 249 00:37:15,107 --> 00:37:17,908 Šta sada osećate? - Neznam. 250 00:37:21,234 --> 00:37:23,953 Ispravite glavu. 251 00:37:38,134 --> 00:37:40,209 Molim vas, skinite džemper. - Molim? 252 00:37:40,244 --> 00:37:42,684 Vaš džemper. 253 00:38:04,920 --> 00:38:06,895 Udahnite duboko. 254 00:38:10,675 --> 00:38:13,466 Dobro, još jednom. 255 00:38:25,103 --> 00:38:27,912 Šta mislite da mi je potrebno? 256 00:38:30,559 --> 00:38:34,682 Dobro je što ste došli. Marija pripremite salu za operacije, imamo hitnu operaciju. 257 00:38:34,717 --> 00:38:37,111 Potrebna mi je testera za kosti i alat za širenje grudnog koša. 258 00:38:37,146 --> 00:38:39,459 Za širenje grudnog koša! - Odmah doktore. 259 00:38:44,942 --> 00:38:49,039 To što imate je vema složeno kardio vaskularno oboljenje. 260 00:38:49,075 --> 00:38:52,102 Potrebna mi je operacija? 261 00:38:52,137 --> 00:38:55,129 Možda postoji još jedan lek. 262 00:38:55,164 --> 00:38:56,978 Šta? 263 00:38:59,352 --> 00:39:01,463 Ručajte sutra samnom. 264 00:39:05,850 --> 00:39:08,279 Mislim da mi se više ne dopadaš. 265 00:40:30,850 --> 00:40:33,120 Ja sam nekako verena. 266 00:40:33,155 --> 00:40:38,507 Treba da se uzmemo sledćeg septembra. 267 00:40:38,542 --> 00:40:43,824 Čestitam. - Ali ja nisam sigurna. 268 00:40:43,859 --> 00:40:48,607 Pre nego što se udaš za nekog moraš biti sigurna. - Znam. 269 00:40:48,642 --> 00:40:52,412 Zabavljamo se 6 godina. 270 00:40:52,512 --> 00:40:55,394 Svi misle da će mo se uzeti uskoro. Samo koliko uskoro? 271 00:40:55,429 --> 00:40:57,368 Ali sada. 272 00:40:58,368 --> 00:41:03,669 Neznam. - Ko će ako ti ne znaš? 273 00:41:03,702 --> 00:41:07,892 Ipak možemo biti prijatelji. 274 00:41:07,901 --> 00:41:11,681 Tako je. 275 00:41:13,447 --> 00:41:15,613 Laku noć. 276 00:41:15,648 --> 00:41:17,780 Laku noć 277 00:41:31,910 --> 00:41:34,714 Gde si bila? - Prestravio si me. 278 00:41:34,749 --> 00:41:39,020 Šta radiš u mraku? - Čekam te 3 sata. 279 00:41:39,055 --> 00:41:43,918 Čak, zaboravila sam. - Od tebe slušam samo kako mi ne provodimo zajedno vreme. 280 00:41:44,018 --> 00:41:46,931 Žao mi je. - Trebali smo da idemo da gledamo film a ti zaboraviš? 281 00:41:46,966 --> 00:41:49,167 Zaboravila si? - Rekla sam da mi je žao. 282 00:41:49,267 --> 00:41:51,493 Gde si bila? 283 00:41:51,528 --> 00:41:53,890 Pa ja... - Ti šta? 284 00:41:53,925 --> 00:41:57,732 Bila sam na poslu. - Ta kučka Vendi više provodi vreme sa tobom nego ti samnom. 285 00:41:57,767 --> 00:42:00,157 Žao mi je. 286 00:42:03,098 --> 00:42:04,750 Šta je sada? 287 00:42:04,785 --> 00:42:07,072 Ništa - Pogledaj me. 288 00:42:07,107 --> 00:42:09,789 Kasno je. 289 00:42:10,889 --> 00:42:13,361 Čak, ne. 290 00:42:13,396 --> 00:42:16,752 Ali želim te. - Ja ne želim to da radimo. 291 00:42:18,550 --> 00:42:21,307 Dobro. Zašto me ne pozoveš kada budeš htela. 292 00:42:58,542 --> 00:43:00,911 Zašto surfer izgleda kao toalet? - Zašto? 293 00:43:00,946 --> 00:43:03,246 Zato što je on uvek seronja. - Da u pravu si. 294 00:43:03,281 --> 00:43:08,103 Dansa nećemo naći ni jednog seronju? - Možda pored klonje. 295 00:43:08,138 --> 00:43:09,716 Da proverimo. 296 00:43:27,210 --> 00:43:29,552 Zar vi momci idete na plažu? 297 00:43:29,561 --> 00:43:32,956 Jel to taj lik što je pretukao Kvana? - Meni izgleda da jeste. 298 00:43:32,991 --> 00:43:37,407 Četvorica surfera je bilo potrebno da srede Kvana, stvarno ste najgori. 299 00:43:39,592 --> 00:43:41,445 Moraš da se boriš samnom. 300 00:43:45,290 --> 00:43:46,608 Hajde žestoki momče. 301 00:44:12,668 --> 00:44:14,198 Hajdemo odavde. 302 00:44:27,870 --> 00:44:29,135 Čekaj! 303 00:44:29,170 --> 00:44:30,691 Dođi vamo Mark. 304 00:44:30,700 --> 00:44:32,212 Polako sa njim. 305 00:44:42,702 --> 00:44:44,158 Šta se tebi desilo? 306 00:44:46,371 --> 00:44:48,630 Teri Vu i još 10 njegovih su me zaskočili. 307 00:44:48,665 --> 00:44:50,889 Kad ga sretnem u ringu isprašiću mu turu. 308 00:44:50,924 --> 00:44:52,732 Nećemo da čekamo da dođe do ringa. 309 00:44:52,767 --> 00:44:55,130 Hoću sve te seronje, odmah. 310 00:45:52,291 --> 00:45:53,473 Šta je ovo? - Umorio sam se od vas 311 00:45:53,508 --> 00:45:55,444 da dolazite u ovu zemlju kao da je posedujete. 312 00:45:55,479 --> 00:45:58,101 Ja sam rođen ovde. 313 00:45:58,136 --> 00:46:00,625 Video sam šta ste učinili Bad-u. 314 00:46:00,660 --> 00:46:03,080 To je za ono što ste učinili Kvanu. 315 00:46:03,115 --> 00:46:05,807 Taj mali buda nije trebalo da bude u maloj veneciji. 316 00:46:05,816 --> 00:46:09,015 I vi takođe ne biste smeli da budete ovde. 317 00:48:24,451 --> 00:48:27,087 Ovako ćemo da ga napravimo. Dva na dva u ringu. 318 00:48:27,097 --> 00:48:29,265 Ja hoću tebe. - Ne on je moj. 319 00:48:29,300 --> 00:48:32,020 Kada? - Sledeći mesec. - Potrebno ti je vreme da treniraš? 320 00:48:32,055 --> 00:48:34,850 Most kod šeste ulice, budi tamo. - Lopez! 321 00:48:52,082 --> 00:48:55,318 Hej doktore, zašto mi ne kažete još jednom kakav je on primereni građanin. 322 00:48:55,353 --> 00:48:56,131 O čemu govoriš? 323 00:48:56,166 --> 00:49:00,038 Izbio je rat u Kineskoj četvrti a tvoj rođaj je upravo bio u sredini svega toga. 324 00:49:00,073 --> 00:49:02,472 Šta se dogodilo? - Imaš trojicu na hitnoj, 325 00:49:02,507 --> 00:49:04,438 i oni su samo bili posmatrači. 326 00:49:04,473 --> 00:49:06,778 Siguran sam da Teri nije umešan. - Bio sam tamo. 327 00:49:06,813 --> 00:49:09,048 Pričaću sa njim i videti šta se zapravo dogodilo. 328 00:49:09,083 --> 00:49:12,356 Uradi tako, ali dozvoli da ti dam ko koju činjenicu druže. 329 00:49:12,391 --> 00:49:15,297 Bande rasturaju drogu, a gde je nabavljaju? 330 00:49:15,332 --> 00:49:17,651 Ponekad ta droga nestane iz bolnice. 331 00:49:17,686 --> 00:49:19,936 Gubite se odavde. Ne sviđate mi se. 332 00:49:19,971 --> 00:49:23,493 I ne nameravam ni u šta da se uplićem. - Ni ja ništa ne nameravam. 333 00:49:23,528 --> 00:49:25,506 Ja se držim činjenica. 334 00:49:25,541 --> 00:49:27,450 Ja ništa neznam o tome. 335 00:49:27,485 --> 00:49:30,510 To je dobro, jer ako otkrijem da imaš neke veze, 336 00:49:30,545 --> 00:49:33,832 biću začas preko tebe kao na trci. 337 00:49:34,686 --> 00:49:37,387 Izvini me na iskazivanju. 338 00:49:45,685 --> 00:49:46,800 Dakle? 339 00:49:46,809 --> 00:49:48,987 Dakle? - Dakle šta se dogodilo? 340 00:49:49,022 --> 00:49:53,540 Dvadesetorica su se pojavila u Kineskoj četvrti zamišljeni da poseduju to mesto. 341 00:49:53,575 --> 00:49:55,063 Šta misliš da se dogodilo? 342 00:49:55,098 --> 00:49:59,903 Lopez je dolazio u bolnicu. - Džoni, šta sam mogao da uradim? 343 00:49:59,938 --> 00:50:02,934 Rekli su Kvanu da žele da razgovaraju, otišli smo, posvađali smo se... 344 00:50:02,969 --> 00:50:05,256 Lik me je udario u glavu i svi smo podivljali. 345 00:50:06,291 --> 00:50:10,375 Sve što hoću da kažem da je Lopez nameračio da vas uhvati. 346 00:50:10,410 --> 00:50:13,021 Ovo nasilje mora da prestane. 347 00:50:15,622 --> 00:50:17,798 Ovo nije moja krivica. 348 00:50:54,713 --> 00:50:57,267 Oh ne, nemoj mi reći da si i ti navučen na te stvari. 349 00:50:57,302 --> 00:51:00,511 Nije isto to kao što radi tvoj brat. 350 00:51:00,546 --> 00:51:03,428 Više je za zdravlje i meditaciju. 351 00:51:03,463 --> 00:51:06,276 Ali je delom borilačka veština. 352 00:51:06,311 --> 00:51:12,233 Hajdemo do plaže. Tamo ti mogu pokazati moj tajne Kineske veštine. 353 00:51:19,256 --> 00:51:21,811 Hoćete li da se slikate? Samo nekoliko dolara. 354 00:51:21,846 --> 00:51:25,497 Dobro, hajde da napravimo jednu. - Skupite se sada. 355 00:51:25,532 --> 00:51:27,335 Nasmešite se. 356 00:51:27,370 --> 00:51:29,139 Savršeno. 357 00:51:33,214 --> 00:51:34,597 Izvolite. 358 00:52:19,194 --> 00:52:21,794 Ovo se zove "Ruke i oblaci" 359 00:52:23,555 --> 00:52:25,159 Ovako? 360 00:52:28,957 --> 00:52:31,087 Opusti se. 361 00:52:33,862 --> 00:52:37,135 Sviđa mi se ali ne vidim kako to može da odbrani bilo koga. 362 00:52:38,509 --> 00:52:43,662 Mudar čovek kaže: "Pre nego pokoriš ostale, moraš prvo pokoriti sebe." 363 00:52:43,697 --> 00:52:47,986 Da li si to uzeo od Konfučija? - Ne. 364 00:52:48,021 --> 00:52:50,484 To je iz kolačića sreće. 365 00:53:10,187 --> 00:53:11,376 Hajde. 366 00:53:40,062 --> 00:53:42,802 Kineska nova godina je jedan od najbitnijih praznika u godini za nas. 367 00:53:42,837 --> 00:53:47,037 Na novogodišnjoj večeri moramo da izmirimo svoje dugove kako bi bilo sve u redu. 368 00:53:47,072 --> 00:53:50,993 Sve mora da bude čisto do tada, jer tog dana nam nije dozvoljeno da čistimo. 369 00:53:51,028 --> 00:53:54,915 Zašto da ne? - Zato jer bi počistila celokupnu sreću koju bi imala te godine. 370 00:54:01,775 --> 00:54:04,162 Zmaj je najjača životinja. 371 00:54:04,172 --> 00:54:06,855 On donosi sreću. 372 00:54:06,864 --> 00:54:09,731 To li su kučići? - Ne. 373 00:54:09,766 --> 00:54:12,008 To su lavovi. 374 00:54:14,442 --> 00:54:17,227 Žuti lav je Pikin. 375 00:54:30,032 --> 00:54:32,374 Ovi su Kantoni. 376 00:54:38,136 --> 00:54:41,805 Pre mnogo godina u Kini, velika zver je sišla sa planina... 377 00:54:41,840 --> 00:54:45,944 na farme i tako je pojela sve useve i pokrala svu decu. 378 00:54:45,979 --> 00:54:50,304 Jednog dana, lav je došao iz šume, preplašio i oterao zver 379 00:54:50,339 --> 00:54:53,886 Od tada, svake nove godine mi odajemo pošast tom lavu. 380 00:54:53,921 --> 00:54:57,433 Da bi smo oterali loše duhove na još jednu godinu. 381 00:54:57,468 --> 00:55:00,376 Oh, i to je kao istinita priča. 382 00:55:00,411 --> 00:55:05,887 Da li vidiš uglove zgrada, tamo se kriju zli duhovi. 383 00:55:05,922 --> 00:55:09,143 Na uglovima? - Naravno. 384 00:55:09,178 --> 00:55:12,709 A kako to da ti znaš da se zli duhovi kriju iza ćoška? 385 00:55:13,751 --> 00:55:15,365 Svi znaju to. 386 00:55:25,349 --> 00:55:27,820 Moraš da dođeš i da večeraš samnom večeras. 387 00:55:27,829 --> 00:55:30,991 I to na tradicionalnoj trpezi tetke Mei. 388 00:55:31,000 --> 00:55:33,711 Ne mogu to, nisam za to spremna. 389 00:55:33,746 --> 00:55:35,500 Hajde. 390 00:55:40,506 --> 00:55:44,085 Žao mi je, jer nema mnogo hrane. 391 00:55:44,120 --> 00:55:50,113 Ovo je gozba. - Nije to mnogo, ali molim vas ipak jedite. 392 00:55:50,148 --> 00:55:53,291 Tetka Mei zna kinesku astrologiju. 393 00:55:53,326 --> 00:55:56,434 Moj ujak je, proricalac sreće. 394 00:55:57,434 --> 00:56:02,975 I kada deca iz familije hoće da se uzmu, mi ih šaljemo ujaku. 395 00:56:03,010 --> 00:56:07,243 I on kaže da li je u redu ili nije u redu. 396 00:56:07,278 --> 00:56:09,465 Džuli je rođena u godini konja. 397 00:56:11,208 --> 00:56:14,338 Šta je problem? 398 00:56:14,373 --> 00:56:17,433 Konj je dobar. 399 00:56:17,468 --> 00:56:20,980 Veoma je jakog karaktera, ali muškarci ne vole 400 00:56:20,981 --> 00:56:24,493 da ožene pametnu i toliko karakternu ženu. 401 00:56:24,528 --> 00:56:30,338 Ali za čoveka, koji je karakteran i ako je tigar ili zmaj... 402 00:56:30,373 --> 00:56:33,260 Onda je u redu. 403 00:56:34,054 --> 00:56:36,525 Koje godine si ti? - Zar neznaš? 404 00:56:36,560 --> 00:56:38,555 Ne. 405 00:56:38,590 --> 00:56:41,789 On je zmaj. 406 00:57:16,520 --> 00:57:18,448 Ćaos. - Ćaos 407 00:57:20,618 --> 00:57:23,158 Šta je ovo? - Doša sam da se izvinim. 408 00:57:23,168 --> 00:57:26,066 Predivno je. 409 00:57:26,101 --> 00:57:29,445 Žao mi je za predhodno veče. - U redu je. 410 00:57:29,480 --> 00:57:32,639 Znaš, ja te ipak volim. 411 00:57:32,674 --> 00:57:34,723 Znam. 412 00:57:34,758 --> 00:57:38,032 Zašto ne odemo na večeru a posle toga na igranku. 413 00:57:39,036 --> 00:57:42,139 Ne večeras, nekako sam umorna. 414 00:57:42,174 --> 00:57:45,208 Hajde, lepo ćemo se provesti. 415 00:57:45,243 --> 00:57:49,411 To je baš lepo, ali to će biti nekog drugog puta. 416 00:57:51,540 --> 00:57:53,117 U redu. 417 00:58:45,261 --> 00:58:47,129 Bako. - Da. 418 00:58:47,164 --> 00:58:49,640 Ćao. 419 00:58:49,650 --> 00:58:52,532 Imam problem. 420 00:58:52,567 --> 00:58:54,295 Šta? 421 00:58:54,330 --> 00:58:56,680 Upoznala sam jednog muškarca. 422 00:58:56,715 --> 00:58:58,900 Pa? 423 00:59:00,989 --> 00:59:03,088 Mislim da se zaljubljujem u njega. 424 00:59:03,123 --> 00:59:05,518 Uzmi to. 425 00:59:09,153 --> 00:59:10,745 Pa zar ti ne voliš Čaka? 426 00:59:10,780 --> 00:59:14,040 Mislela sam da ga volim. - A sada nisi sigurna. 427 00:59:14,075 --> 00:59:18,162 Pa, sa Čakom sam još od srednje škole. - Upravo tako. 428 00:59:18,197 --> 00:59:21,346 On se i dalje ponaša kao da je u srednjoj školi. 429 00:59:21,381 --> 00:59:23,495 Da li ga voliš? 430 00:59:23,865 --> 00:59:25,271 Neznam. 431 00:59:25,281 --> 00:59:27,034 A onog drugog? 432 00:59:27,069 --> 00:59:29,313 Džonija? - Džonija. 433 00:59:29,348 --> 00:59:31,558 Da li voliš njega? 434 00:59:33,175 --> 00:59:35,209 Pa neznam. 435 00:59:35,244 --> 00:59:38,226 Razmisli ponovo. 436 00:59:38,261 --> 00:59:41,174 To nije kraj sveta. 437 00:59:41,209 --> 00:59:43,931 Možda bi trebala da raskineš veridbu. 438 00:59:43,966 --> 00:59:47,150 Svi će razumeti. 439 00:59:47,185 --> 00:59:50,087 U stvari, nije tako jednostavno. 440 00:59:57,150 --> 01:00:01,489 To jeste problem. A posebno kad razmislim kako je tvoj otac omro. 441 01:00:01,499 --> 01:00:05,099 On nije Vijetnamac, on je iz Kine. 442 01:00:05,134 --> 01:00:10,387 Džuli, nije me briga ali to Bred-u ništa neće praviti razliku. 443 01:00:10,422 --> 01:00:13,239 Da li on zna? - Ne. 444 01:00:13,249 --> 01:00:16,900 Moj savet ti je da mu ne dozvoliš da sazna. 445 01:00:16,935 --> 01:00:24,748 I još nešto, pre nego što ovo ode dalje moraš da se odlučiš šta ćeš da uradiš sa Čakom. 446 01:01:12,199 --> 01:01:14,438 Bilo mi je veoma lepo večeras. 447 01:01:14,473 --> 01:01:16,437 I meni. 448 01:01:18,817 --> 01:01:22,930 Pa, kasno je... - Da. 449 01:01:22,965 --> 01:01:28,097 Moram na posao sutra. - I ja. 450 01:01:36,448 --> 01:01:39,039 Bolje je da pođem. - Ćao 451 01:02:17,786 --> 01:02:19,323 Samo malo. 452 01:02:28,040 --> 01:02:29,411 Kako si? 453 01:02:29,446 --> 01:02:31,857 Dobro, baš dobro. - Jesi li sigurna? 454 01:02:31,867 --> 01:02:35,015 Da, sve je u redu. 455 01:02:35,050 --> 01:02:37,993 Kakva je to muzika koju sam čuo? 456 01:02:38,028 --> 01:02:40,457 Samo radio. 457 01:02:40,492 --> 01:02:42,852 Kako je Čak? 458 01:02:42,887 --> 01:02:48,541 Valjda je dobro. - Znači da su stvari između vas dvoje u redu? 459 01:02:48,576 --> 01:02:50,999 Isti kao i uvek. 460 01:02:51,034 --> 01:02:53,422 To je u redu. 461 01:03:04,844 --> 01:03:06,280 Da li si spreman? 462 01:03:06,315 --> 01:03:08,620 Još malo. 463 01:03:15,730 --> 01:03:17,222 Vidi, vidi. 464 01:03:17,257 --> 01:03:20,569 Greje mi srce kada vidim da napreduju veze na rasnoj osnovi u našem gradu. 465 01:03:20,604 --> 01:03:22,227 Šta želiš? 466 01:03:22,745 --> 01:03:27,034 Sprema se nered na ulicama. Mislio sam da mi ti možeš reći kad i gde. 467 01:03:27,069 --> 01:03:30,092 Neznam o čemu govoriš. Ti nikada i neznaš, zar ne? 468 01:03:30,127 --> 01:03:34,897 Pa gospođice, šta vaša porodica misli o ovom vašem sastanku? Nju ne mešaj u ovo. 469 01:03:34,932 --> 01:03:36,308 A ti reci svom rođaku... 470 01:03:36,343 --> 01:03:41,586 da mi je dosadilo da gledam rat bandi na mojim ulicama. 471 01:03:41,621 --> 01:03:47,833 Hajdemo. 472 01:04:20,152 --> 01:04:22,924 Predivno je. 473 01:04:22,959 --> 01:04:25,696 Kao i ti. 474 01:05:06,650 --> 01:05:09,191 Zdravo. - Zdravo Čak, kako si? 475 01:05:09,226 --> 01:05:10,220 Dobro. 476 01:05:10,255 --> 01:05:14,604 Sad će Džuli. - Ti baš provodiš dosta vremena sa njom u poslednje vreme. 477 01:05:14,639 --> 01:05:16,587 Da. 478 01:05:16,622 --> 01:05:20,102 Zdravo mila. - Šta ćeš ti ovde? 479 01:05:20,137 --> 01:05:22,694 Došao sam da te vodim na ručak. - U redu. 480 01:05:22,729 --> 01:05:25,279 Vraćam se za jedan sat. - U redu, zabavite se. 481 01:05:39,609 --> 01:05:43,165 Dakle, šta bi da jedeš? - Nisam gladna. 482 01:05:48,839 --> 01:05:50,637 Šta nije u redu? 483 01:05:52,414 --> 01:05:54,734 Čak, trebalo bi da porazgovaramo. 484 01:05:54,769 --> 01:05:57,325 Pa pričaj. 485 01:06:02,849 --> 01:06:04,752 Šta je to? 486 01:06:04,787 --> 01:06:10,060 Potrebno mi je još vremena. - Venčanje je za 7 meseci, zar to nije dovoljno vremena? 487 01:06:10,095 --> 01:06:12,892 Potrebno mi je vreme da budem sama. 488 01:06:13,172 --> 01:06:15,893 Ne, to nije istina. 489 01:06:15,903 --> 01:06:18,203 Zar me ne voliš? 490 01:06:27,952 --> 01:06:31,070 U redu, ko je onda on? - Čak, molim te. 491 01:06:31,105 --> 01:06:34,801 Zar nije onaj tip sa plesa? Ono žuto govno? Jel on iza ovoga? 492 01:06:34,836 --> 01:06:37,870 On je osoba a ne boja. 493 01:06:37,905 --> 01:06:40,662 Kučko jedna, neće biti osoba još dugo. 494 01:06:40,697 --> 01:06:44,553 Kaži svom prijateljiu da dođe da gleda Breda večeras kako rastura Terija. 495 01:06:44,588 --> 01:06:47,729 A u drugoj rundi da ga ja razvalim. 496 01:06:47,764 --> 01:06:50,835 Šta god da se desi, to je sport. 497 01:06:50,870 --> 01:06:54,948 Ovo nije zbog sporta. Evo, baci ga u WC šolju. 498 01:07:04,230 --> 01:07:07,268 Treniraš baš mnogo u poslednje vreme. - Da. 499 01:07:07,303 --> 01:07:10,271 Više nego uobičajeno. Moram da ostanem u formi. 500 01:07:10,306 --> 01:07:15,197 Čuo sam da je velika borba večeras. - Stvarno, ja nisam ništa čuo o tome. 501 01:07:15,232 --> 01:07:18,958 Ne laži me. - Pa šta onda hoćeš od mene? 502 01:07:18,993 --> 01:07:21,323 Zašto mi nisi rekao. - Zašto moraš sve da znaš? 503 01:07:27,801 --> 01:07:30,532 Hoću da ga otkažeš. - Zašto je tebi stalo? 504 01:07:30,567 --> 01:07:33,264 Zabavljam se sa njegovom sestrom. - Pa. 505 01:07:42,171 --> 01:07:47,514 Ceo svoj život sam bio provociran od tih seronja samo na nacionalnoj osnovi 506 01:07:47,549 --> 01:07:50,020 Poseem se na Vijetnam, poserem se na Japan. 507 01:07:50,055 --> 01:07:51,953 To ne moraš meni da govoriš. - Epa večeras je naplata duga. 508 01:07:54,795 --> 01:07:58,662 Mržnju možeš da nađeš svuda ali najvažnija stvar je da pronađeš ljubav. 509 01:07:58,697 --> 01:08:01,213 Ljubav. - Ja sam zaljubljen u nju. 510 01:08:02,085 --> 01:08:04,003 Pa kako da otkažem borbu? Na šta ću ličiti? 511 01:08:04,038 --> 01:08:06,248 Dođavola s njima. 512 01:08:06,283 --> 01:08:08,573 Nisi ti taj koji gubi obraz. 513 01:08:10,842 --> 01:08:14,327 U redu, reci im da želiš da se boriš kao na Tajlandu. 514 01:08:14,337 --> 01:08:17,355 Misliš sa slomljenim staklom na rukama? Jesi li lud? 515 01:08:17,390 --> 01:08:20,885 Ovako nećeš ti biti taj koji odkazuje. - A šta ako ne otkažu? 516 01:08:20,920 --> 01:08:23,808 On nije lud. 517 01:08:23,843 --> 01:08:25,636 U redu. 518 01:08:31,363 --> 01:08:33,055 Ćao. - Ćao 519 01:08:33,090 --> 01:08:34,999 Jel ima nekog ovde? - Ne. 520 01:08:35,009 --> 01:08:38,785 Pričala sam sa Bredom i nisam mogla da ga zaustavim. 521 01:08:38,820 --> 01:08:41,662 Ne brini se, neće se tući. 522 01:08:41,697 --> 01:08:44,057 Šta si uradio? - Razgovarao sam sa Terijem. 523 01:08:44,092 --> 01:08:46,648 I on te je poslušao? - Da. 524 01:08:46,683 --> 01:08:49,802 Hvala bogu. 525 01:12:11,582 --> 01:12:14,494 Nadam se da si sačinio testament. 526 01:12:14,529 --> 01:12:17,407 Ovo ću uraditi samo na jedan način. 527 01:12:17,442 --> 01:12:18,537 Da. 528 01:12:18,572 --> 01:12:22,870 Borićemo se Thai stilom, sa slomljenim staklom. 529 01:12:25,941 --> 01:12:27,718 Onda uradimo tako. 530 01:14:08,889 --> 01:14:12,503 Pa kako si ubedio Terija da se ne bori? 531 01:14:15,302 --> 01:14:20,570 Ranije se na Tajlandu borci borili sa staklom na pesnicma. 532 01:14:20,605 --> 01:14:27,000 Rekao sam Teriju da kaže tvom bratu da je to jedini način na kom se mogu boriti. 533 01:14:27,035 --> 01:14:29,037 Ti si lud. On će to učiniti. On je lud. 534 01:14:41,102 --> 01:14:42,350 Hajde, diži se. 535 01:14:58,268 --> 01:14:59,488 Tako je. 536 01:15:13,122 --> 01:15:15,105 Hajde Bred. - Njegovu nogu, hajde. 537 01:15:17,792 --> 01:15:19,343 Dovrši ga Bred. 538 01:15:50,539 --> 01:15:51,942 Dovrši ga. 539 01:16:00,402 --> 01:16:01,686 Ne! 540 01:16:18,642 --> 01:16:20,669 Neću da se borim sa tobom Bred. 541 01:16:35,111 --> 01:16:36,762 Panduri. 542 01:17:29,830 --> 01:17:31,418 Ideš na pogreb? 543 01:17:31,453 --> 01:17:33,445 Da. 544 01:17:34,729 --> 01:17:36,969 Mislim da to nije dobra ideja. 545 01:17:36,996 --> 01:17:40,152 Više mi nije stalo šta misliš. 546 01:17:41,969 --> 01:17:45,162 Možeš li mi reći kako si mogla da ostaviš Čaka zbog tog šonje? 547 01:17:45,197 --> 01:17:50,126 Zato što ga volim i udaću se za njega ako on to želi. 548 01:17:54,126 --> 01:17:56,832 Udaćeš se za njega samo preko mene mrtvog. 549 01:18:02,053 --> 01:18:05,333 Zar ne misliš da si izazvala dovoljno problema? 550 01:18:05,368 --> 01:18:08,613 Ubio si njegovog rođaka. - Nisam hteo da ga ubijem. 551 01:18:08,622 --> 01:18:10,467 On je došao sa tom idejom. 552 01:18:10,476 --> 01:18:14,155 Ali ne mogu reći da mi srce kuća sporije zato što je jedan manje od njih. 553 01:18:14,190 --> 01:18:16,808 Odlazim. - Ti ne ideš na sahranu. 554 01:18:16,843 --> 01:18:19,935 Bred, ti nisi moj čuvar i ne govori mi šta da radim. 555 01:18:19,970 --> 01:18:23,359 Vidimo se tamo. - Da se nisi usudio. 556 01:18:23,394 --> 01:18:26,348 Ti izgleda ne razumeš Džuli, ja imam posao da obavim sa njima. 557 01:18:26,383 --> 01:18:29,257 Možda ćeš imati još jednu sahranu i sutra. 558 01:19:28,849 --> 01:19:31,291 Žao mi je, nisam znala. 559 01:19:31,326 --> 01:19:33,877 U redu je, trebao sam ti reći. 560 01:19:40,831 --> 01:19:42,090 Šta ti radiš ovde? 561 01:19:42,125 --> 01:19:44,595 Došli smo da odamo počast. 562 01:19:44,630 --> 01:19:46,778 Molim vas, idite. - Došao sam po nju. 563 01:19:46,813 --> 01:19:51,154 Ideš sa nama Džuli, ne ostaješ ovde. - Ideš samnom kući, odmah. 564 01:19:51,189 --> 01:19:53,585 Hajde. 565 01:19:58,603 --> 01:20:02,035 Sklanjaj ruke sa mene, propalice. Idemo kući, odmah! 566 01:20:02,962 --> 01:20:05,257 Zaboga, ovo je pogreb. 567 01:20:05,292 --> 01:20:07,503 Šta misliš da radiš tu Džuli? 568 01:20:07,538 --> 01:20:09,092 Džuli. 569 01:20:09,127 --> 01:20:12,770 Hajde, idemo. 570 01:20:19,761 --> 01:20:21,568 Ti ne pripadaš ovde. 571 01:20:25,312 --> 01:20:27,798 U pravu je. - Šta? 572 01:20:27,833 --> 01:20:30,285 Ja ne pripadam ovde. 573 01:20:30,320 --> 01:20:31,653 Kako to misliš? 574 01:20:31,688 --> 01:20:36,762 Pogledaj me, oni znaju, oni sigurno znaju. 575 01:20:36,797 --> 01:20:40,260 To nije istina. - Džoni ne volim te. 576 01:20:40,295 --> 01:20:43,690 Džuli, molim te. - Iskoristila sam te da bi Čaka napravila ljubomornim. 577 01:20:43,699 --> 01:20:47,685 Nisam raskinula veridbu. 578 01:20:47,720 --> 01:20:51,672 Ne verujem. - Ne veruješ? 579 01:20:51,707 --> 01:20:54,610 Onda veruj u ovo. 580 01:20:54,645 --> 01:20:58,516 Čak, čekajte me, idem. 581 01:21:31,446 --> 01:21:33,028 Doktore. 582 01:21:33,063 --> 01:21:34,576 Detektive. 583 01:21:34,611 --> 01:21:37,208 Pomislio sam da bi ste voleli da znate da smo uhapsili Breda Maršala. 584 01:21:37,243 --> 01:21:38,797 Kada? - Juče. 585 01:21:38,832 --> 01:21:42,768 I koliko će te ga zadržati? - Ne znam 586 01:21:42,803 --> 01:21:44,916 Ne znam. - Ne znaš? 587 01:21:44,951 --> 01:21:48,695 Ovog jutra se pojavio na Teriovoj sahrani. - Platili su kauciju. 588 01:21:50,300 --> 01:21:55,136 Pa šta ćete da napravite? Jel ovo tvoj primer funkcionisanja društva? 589 01:21:55,171 --> 01:21:58,805 Ići će na suđenje. - I dobiće uslovnu. 590 01:21:58,840 --> 01:22:02,439 Nije me briga. Samo me ostavite na miru. 591 01:22:59,004 --> 01:23:00,820 Da li želiš da razgovaraš o ovome? 592 01:23:00,855 --> 01:23:03,765 Ne. - Zašto ga ne pozoveš? 593 01:23:03,800 --> 01:23:06,015 Zbog čega? 594 01:23:06,050 --> 01:23:09,107 Zato što ga voliš. - Mrzim ga. 595 01:23:09,142 --> 01:23:12,904 Suprotno ljubavi nije mržnja. - Nego šta je onda? 596 01:23:12,939 --> 01:23:14,738 Monotonija. 597 01:23:15,638 --> 01:23:18,500 To sam ja, nije mi više stalo. 598 01:23:18,535 --> 01:23:21,980 Onda... 599 01:23:22,015 --> 01:23:25,483 Neće ti smetati ako ti uzmem ovo. 600 01:23:29,207 --> 01:23:30,813 Samo napred. 601 01:23:37,998 --> 01:23:43,447 Izvinite mi što kažem tako, ali obe naše kulture se sastoje od jedne stvari. 602 01:23:43,482 --> 01:23:45,302 Od čega toga? 603 01:23:45,337 --> 01:23:48,237 Kada je na ženama, onda su one glupe. 604 01:23:48,246 --> 01:23:50,906 Sigurno krivi mene. - Da li se plašite posla? 605 01:23:50,941 --> 01:23:53,725 Da se boriš i opstaneš? 606 01:23:53,760 --> 01:23:58,779 Gospođo Maršal, neznam da li znate koliko je teško doći iz Kine. 607 01:23:58,814 --> 01:24:02,577 Naučiti nov jezik i završiti medicinu. 608 01:24:04,238 --> 01:24:06,311 Tako da se ceo moj život sastojao od borbe. 609 01:24:06,349 --> 01:24:09,798 Zašto ste onda odustali od Džuli tako olako? 610 01:24:09,833 --> 01:24:12,431 Ne volim je. 611 01:24:12,440 --> 01:24:14,112 Gluposti. 612 01:24:14,147 --> 01:24:18,131 Ona ne voli mene. - Još gluposti. 613 01:24:18,166 --> 01:24:24,277 Ovo je stojalo na njenom ogledalu od kako ste se upoznali. 614 01:24:30,956 --> 01:24:33,075 Desna noga 1,2,3,... 615 01:25:00,720 --> 01:25:02,426 Moj bože. 616 01:25:08,904 --> 01:25:10,859 Šta radiš ovde? 617 01:25:10,894 --> 01:25:12,991 Zašto si došao ovde? 618 01:25:13,026 --> 01:25:15,088 Zato što te volim. 619 01:25:19,317 --> 01:25:22,180 I ne mogu da živim bez tebe. 620 01:25:24,932 --> 01:25:26,997 Ne možeš se tek tako pojaviti ovde. 621 01:25:27,997 --> 01:25:31,823 Ne želim da se borim sa tobom Bred. - Nemaš izbora. 622 01:25:31,858 --> 01:25:34,199 Bred, ne mešaj se u ovo, molim te. 623 01:25:55,816 --> 01:25:56,972 Tako je Džoni. 624 01:26:09,000 --> 01:26:10,845 Razvali ga, hajde. 625 01:26:28,488 --> 01:26:30,644 Nazdravljam u to ime odmah. 626 01:26:33,966 --> 01:26:35,901 Dosta je bilo Bred. 627 01:26:45,012 --> 01:26:47,132 Ustani Džoni, ustani. 628 01:26:51,013 --> 01:26:52,856 Nazdravaljm još jendnom baš u to ovo ime. 629 01:27:06,353 --> 01:27:08,032 Nokautiraj ga. 630 01:27:22,823 --> 01:27:24,107 Hajde 631 01:27:30,896 --> 01:27:32,887 Jel to sve što možeš, Bred? 632 01:27:36,108 --> 01:27:37,209 Razvali ga. 633 01:27:44,934 --> 01:27:46,302 Nokautiraj ga, sada. 634 01:27:51,329 --> 01:27:52,550 Sranje. 635 01:28:17,992 --> 01:28:19,872 Hajde, ustani Džoni. 636 01:28:19,882 --> 01:28:23,580 Priđi mojoj sestri ponovo i ubiću te. 637 01:28:25,130 --> 01:28:27,249 Ostani dole. 638 01:29:20,700 --> 01:29:21,700 Šta sam to uradio? 639 01:29:22,200 --> 01:29:24,200 Zovi hitnu. Ti donesi prvu pomoć. 640 01:29:29,300 --> 01:29:30,700 Jako pritisni ovde. 641 01:29:59,700 --> 01:30:09,665 Preveo sa Engleskog Lord Milan 642 01:30:09,700 --> 01:30:19,700 kontakt: thelordofmind@hotmail.com 44917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.