Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,800 --> 00:03:16,520
Este é o condomínio para isso.
2
00:03:17,120 --> 00:03:23,520
São 480 apartamentos de classe média
prontos e
3
00:03:23,520 --> 00:03:29,120
vazios, cercados por uma favela com 20
mil habitantes.
4
00:03:31,480 --> 00:03:36,040
Eu sempre me perguntei, se Deus existe,
por que será que Ele não faz nada?
5
00:03:39,300 --> 00:03:42,420
Bom, no meu caso, Ele fez.
6
00:03:44,880 --> 00:03:48,460
Este aí, caído aos pés do condomínio
paraíso, sou eu.
7
00:03:48,740 --> 00:03:50,320
Meu nome é Célio Rocha.
8
00:03:50,760 --> 00:03:57,140
Esta é a história da minha vida, de como
eu morri e o que aconteceu comigo após
9
00:03:57,140 --> 00:03:58,140
a minha morte.
10
00:03:59,380 --> 00:04:06,240
Mas para explicar quem eu sou, ou quer
dizer, quem fui, eu preciso contar quem
11
00:04:06,240 --> 00:04:07,240
Otávio Savoy.
12
00:04:08,940 --> 00:04:10,960
Eu conheci o Otávio na infância.
13
00:04:11,460 --> 00:04:12,980
Nossas babás eram amigas.
14
00:04:23,920 --> 00:04:28,700
O Otávio foi o único cara que eu conheci
em toda a minha vida que teve uma
15
00:04:28,700 --> 00:04:29,700
babaloura.
16
00:04:31,180 --> 00:04:38,060
O pai do Otávio era construtor e comprou
para eles
17
00:04:38,060 --> 00:04:39,860
a melhor casa da minha rua.
18
00:04:57,320 --> 00:05:04,100
E foi na casa do Dr. Saboia que eu
conheci pela primeira vez
19
00:05:04,100 --> 00:05:05,740
o paraíso.
20
00:05:15,080 --> 00:05:18,520
Dois últimos andares e mais a cobertura.
Meu pai já falou que não vende.
21
00:05:19,060 --> 00:05:20,060
É minha.
22
00:05:20,580 --> 00:05:22,800
Tá tomando fome a minha cobertura.
23
00:05:24,900 --> 00:05:29,240
O pai podia pelo menos comprar o oitavo
andar, né? É mais barato.
24
00:05:30,320 --> 00:05:31,320
O futuro.
25
00:05:55,500 --> 00:06:00,080
O Condomínio Paraíso foi o primeiro dos
muitos golpes imobiliários da família
26
00:06:00,080 --> 00:06:06,800
Sabóia. Eles construíram um império que
veio a acabar 25 anos depois, no
27
00:06:06,800 --> 00:06:09,840
dia em que o doutor Sabóia se atirou por
uma janela.
28
00:06:11,720 --> 00:06:16,440
O Otávio herdou muitos processos e uma
fortuna em dívidas.
29
00:06:17,180 --> 00:06:22,260
Eu me tornei repórter e, se não fosse
por isso, jamais teria ido ao enterro do
30
00:06:22,260 --> 00:06:23,260
doutor Sabóia.
31
00:06:23,660 --> 00:06:27,320
Como o senhor se sente sendo herdeiro de
uma dívida que cresce 400 mil reais por
32
00:06:27,320 --> 00:06:30,120
dia? Meu pai ousou crescer num país que
sofre de inveja.
33
00:06:30,480 --> 00:06:35,480
Doutor Otávio, o senhor vai declarar a
falência das empresas do seu pai? A
34
00:06:35,480 --> 00:06:37,920
falência da maior construtora do país
não interessa a ninguém.
35
00:06:38,300 --> 00:06:41,680
O que o senhor tem a dizer às 12 mil
famílias que já pagaram e não receberam
36
00:06:41,680 --> 00:06:43,760
apartamentos? Que lutem por mim.
37
00:06:45,860 --> 00:06:47,380
Estamos todos no mesmo barco.
38
00:06:47,660 --> 00:06:51,380
Doutor Otávio, você acha que seu pai se
matou de vergonha?
39
00:06:58,800 --> 00:07:01,340
Por favor, respeite a dor da família. O
40
00:07:01,340 --> 00:07:08,000
dia do enterro do doutor
41
00:07:08,000 --> 00:07:11,400
Saboia foi o dia em que eu reencontrei o
Otávio.
42
00:07:14,100 --> 00:07:18,360
E de uma certa maneira, o dia em que a
minha vida começou a acabar.
43
00:07:35,920 --> 00:07:36,920
Ah, não pode ser.
44
00:07:37,840 --> 00:07:40,620
Ele está aqui. Eu vou comunicar.
45
00:07:44,380 --> 00:07:49,160
Otávio, aconteceu uma desgraça no
condomínio Paraíso.
46
00:08:05,800 --> 00:08:11,000
Um amigo seu ligou para o nosso chefe
para te procurar. Que amigo?
47
00:08:11,460 --> 00:08:12,460
Otávio Saboia.
48
00:08:13,180 --> 00:08:14,780
Eu não sou amigo do Otávio Saboia.
49
00:08:15,080 --> 00:08:18,660
Mas ele disse que é amigo de infância.
50
00:08:21,040 --> 00:08:22,740
Quer dar uma exclusiva.
51
00:08:23,640 --> 00:08:25,360
Diz que só fala com você.
52
00:08:25,620 --> 00:08:26,620
Não é incrível?
53
00:08:27,660 --> 00:08:29,060
Eu achei incrível.
54
00:08:32,360 --> 00:08:38,320
Como é que o homem que mais vende jornal
nesse momento é amigo de alguém que
55
00:08:38,320 --> 00:08:39,659
trabalha pra mim e eu não sei?
56
00:08:40,120 --> 00:08:42,740
Noronha, você me perdoe, mas é porque eu
não falo contato com a boia, tá? É uma
57
00:08:42,740 --> 00:08:43,579
coisa pessoal.
58
00:08:43,580 --> 00:08:44,580
Por favor, manda outro.
59
00:08:44,760 --> 00:08:46,240
Não tem outro, Sérgio.
60
00:08:46,780 --> 00:08:50,540
Noronha, essa gente destruiu a minha
família, entende? Eu vou destruir sua
61
00:08:50,540 --> 00:08:53,460
carreira! Aquele não tinha sido um bom
dia.
62
00:08:57,020 --> 00:08:58,760
Ele estava longe de terminar.
63
00:09:30,100 --> 00:09:31,260
Desligue esse telefone.
64
00:09:32,760 --> 00:09:36,040
Pelo amor de Deus, meu filho. O Reinaldo
mandou uma mão na cara da tua prima.
65
00:09:37,420 --> 00:09:41,480
Você nunca mais vai ver teu filho,
filho. Ela catou as crianças e se mudou
66
00:09:41,480 --> 00:09:42,480
casa.
67
00:09:42,740 --> 00:09:47,780
Eu não volto, Reinaldo. Eu dou razão pra
ela, filho. Mas e nós, filho? O que vai
68
00:09:47,780 --> 00:09:48,780
ser de nós, meu filho?
69
00:09:49,140 --> 00:09:52,400
Eu tô com essa sua barriga.
70
00:09:52,720 --> 00:09:54,600
Eu furava você, filho.
71
00:09:55,180 --> 00:09:56,500
Eu tava fácil.
72
00:09:56,700 --> 00:09:57,880
Você tá assustada.
73
00:10:03,490 --> 00:10:08,450
Meu filho, essa menina vai ter esse bebê
agora em outubro.
74
00:10:09,050 --> 00:10:12,970
Que Deus me perdoe, mas onde é que eu
enfio os teus pais?
75
00:10:13,230 --> 00:10:17,770
Calma, tia. Põe eles no meu quarto, tá?
Hoje eu durmo na sala, amanhã me viram.
76
00:10:17,890 --> 00:10:21,590
Meu filho, pelo amor de Deus, o que é
que nós vamos fazer? Vamos fazer o que
77
00:10:21,590 --> 00:10:24,110
devíamos ter feito há mais de 10 anos,
né, minha mãe? Nós vamos alugar um
78
00:10:24,110 --> 00:10:29,030
apartamento. Mas sem a colaboração de
vocês, as minhas...
79
00:10:29,320 --> 00:10:31,440
Bebeza, como é que eu fico, filho?
80
00:10:31,940 --> 00:10:32,940
A senhora vai arrumar um emprego, não é?
81
00:10:33,200 --> 00:10:36,920
E parar de depender do meu salário, hã?
Meu filho, você sabe que seu pai não
82
00:10:36,920 --> 00:10:40,460
aceita pagar aluguel. É, mas quem não
tem apartamento, minha mãe, paga
83
00:10:40,600 --> 00:10:44,880
Mas nós temos um apartamento. Não, nós
não temos um apartamento.
84
00:10:45,300 --> 00:10:48,540
Meu Deus do céu, voltou tudo.
85
00:10:49,900 --> 00:10:50,960
Voltou tudo, meu filho.
86
00:10:51,960 --> 00:10:55,600
Desde que aquele outro lá se matou, que
ele não para de falar desse apartamento.
87
00:10:58,350 --> 00:11:00,770
Nem tomar o remédio mais ele tomou.
Célio.
88
00:11:03,250 --> 00:11:04,250
Célio.
89
00:11:06,770 --> 00:11:08,750
Vai. Vai.
90
00:11:10,870 --> 00:11:11,870
Vai.
91
00:11:13,190 --> 00:11:14,290
É você.
92
00:11:15,650 --> 00:11:16,650
Célio.
93
00:11:21,110 --> 00:11:24,290
É a barra. É o seu futuro.
94
00:11:24,730 --> 00:11:26,870
Um novo conceito de morar.
95
00:11:27,340 --> 00:11:33,820
Condomínios fechados, sem frevo, sem
assalto, sem pobre. Pai, por favor,
96
00:11:34,380 --> 00:11:35,380
Vamos sentar.
97
00:11:36,900 --> 00:11:39,360
É certo, Zaba, mas muito bonito o local.
98
00:11:41,240 --> 00:11:42,660
Sexto, morar nesse cereal.
99
00:11:46,420 --> 00:11:47,520
Barca, machinador.
100
00:11:48,680 --> 00:11:50,360
É pelo menino, Jovem.
101
00:11:51,440 --> 00:11:52,520
Pelo menino.
102
00:11:54,980 --> 00:11:56,280
É pelo menino.
103
00:12:07,140 --> 00:12:10,100
Pai, o senhor está defumando esse
canário, pai.
104
00:12:11,020 --> 00:12:12,300
Estou morrendo, senhor.
105
00:12:13,500 --> 00:12:16,220
Eu sei, pai. O senhor diz que está
morrendo há mais de dez anos.
106
00:12:17,880 --> 00:12:24,180
A minha última esperança era matar o
sabói. Mas o covarde se adiantou,
107
00:12:24,200 --> 00:12:27,360
pulou, se arrebentou na calçada.
108
00:12:27,660 --> 00:12:28,660
Eu sei, pai.
109
00:12:28,980 --> 00:12:33,760
Eu sei, pai.
110
00:12:34,830 --> 00:12:39,250
Eu sei, mas nós vamos sair daqui e nós
vamos alugar um apartamento. Te
111
00:12:39,690 --> 00:12:45,730
Só morro num apartamento de 108, bloco
1, do
112
00:12:45,730 --> 00:12:47,550
condomínio Paraíso.
113
00:12:48,230 --> 00:12:50,970
Que eu paguei até o último centavo.
114
00:12:51,410 --> 00:12:55,770
E aquele pilantra nunca me entregou.
Pai, isso fica difícil, pai.
115
00:12:57,570 --> 00:13:03,530
Vou processar aquele cachorro no
inferno. Assim não dá pra conversar.
116
00:13:04,400 --> 00:13:06,100
Fica difícil conversar, pai.
117
00:13:07,920 --> 00:13:09,900
Pela honra do teu pai, sério.
118
00:13:10,560 --> 00:13:11,780
Pela honra do teu pai.
119
00:13:12,100 --> 00:13:14,560
Vai lá e pega o que é nosso.
120
00:13:16,420 --> 00:13:17,540
Ele se trancou.
121
00:13:19,160 --> 00:13:20,260
Não fala com ninguém.
122
00:13:20,680 --> 00:13:24,700
Agora me liga e diz que só fala com
você. E você diz que não vai.
123
00:13:25,000 --> 00:13:27,460
Quer bastar o resto da vida fazendo
obituário?
124
00:13:28,160 --> 00:13:31,020
Pai, não tenho mais relações com o
Otávio Saboia.
125
00:13:31,280 --> 00:13:32,720
O que você tem?
126
00:13:33,260 --> 00:13:34,260
É medo.
127
00:13:34,800 --> 00:13:36,040
Medo desses meninos.
128
00:13:36,280 --> 00:13:37,280
Sempre esteve.
129
00:13:41,880 --> 00:13:43,680
Veja. Sua mãe.
130
00:13:44,040 --> 00:13:45,960
O que vai ser de sua mãe?
131
00:13:46,240 --> 00:13:47,660
Ou a matéria ou rua.
132
00:13:49,480 --> 00:13:51,600
É hora do teu remédio, pai. Toma aqui.
133
00:13:53,360 --> 00:13:54,440
Rua, entendeu?
134
00:13:54,800 --> 00:13:58,120
Ela vai morar num apartamento que eu vou
alugar. Eu não morro pagando aluguel.
135
00:13:58,120 --> 00:14:00,480
Quem vai pagar sou eu, pai. Meu filho,
por favor.
136
00:14:00,820 --> 00:14:01,960
Eu não estou falando.
137
00:14:03,280 --> 00:14:07,540
de um apartamento que é nosso e que está
com ele. Você pensa que eu não quero
138
00:14:07,540 --> 00:14:09,540
esse apartamento? Que eu não sonho com
esse apartamento?
139
00:14:09,760 --> 00:14:12,720
Eu sonho com esse apartamento. Cada vez
que eu entro aqui e dou boa noite pra
140
00:14:12,720 --> 00:14:16,380
titia, eu sonho com o dia que eu vou
enfiar vocês lá dentro e vou sumir, vou
141
00:14:16,380 --> 00:14:17,960
desaparecer e vou cuidar da minha vida.
142
00:14:20,120 --> 00:14:22,920
Você está expulso desta casa.
143
00:14:23,720 --> 00:14:25,820
Você está me expulsando de uma casa que
não é nem sua.
144
00:14:27,060 --> 00:14:32,300
Meu inimigo está morto, mas o seu está
vivo.
145
00:14:33,070 --> 00:14:34,029
Você vai!
146
00:14:34,030 --> 00:14:38,530
Vai porque eu estou mandando você ir! O
herdeiro tem tudo o que nos resta.
147
00:14:39,910 --> 00:14:40,910
Meu filho.
148
00:14:45,070 --> 00:14:46,070
Velho!
149
00:14:46,370 --> 00:14:49,270
Há 25 anos eu me esperava que você fosse
o Otário.
150
00:14:53,210 --> 00:14:58,510
Mas como enfrentar um homem que possui
um prédio quando você não tem nenhuma
151
00:14:58,510 --> 00:14:59,570
casa para morar?
152
00:15:08,000 --> 00:15:14,900
Eu tenho uma entrevista com o Otávio
Saboia, ele está
153
00:15:14,900 --> 00:15:15,899
me aguardando.
154
00:15:15,900 --> 00:15:18,940
Somente Célio Rocha está autorizado a
subir. Que isso, mas por que isso,
155
00:15:19,020 --> 00:15:21,880
Por favor, me acompanhe.
156
00:15:23,760 --> 00:15:24,760
Gentileza.
157
00:15:35,189 --> 00:15:37,090
Se ninguém paga, eu tenho que pagar?
158
00:15:37,570 --> 00:15:38,870
Sai daí, Otávio.
159
00:15:39,570 --> 00:15:41,150
Tá esperando o quê, Sérgio?
160
00:15:43,490 --> 00:15:45,790
Fotografa. Que fotografa, Otávio? Sai
daí, rapaz. Sai daí.
161
00:15:46,130 --> 00:15:48,390
Fotografa, Sérgio. Eu tô mandando você
fotografar.
162
00:15:51,490 --> 00:15:53,590
Eu é que estou mandando você descer daí.
163
00:15:54,630 --> 00:15:55,630
Desce daí.
164
00:15:56,130 --> 00:15:57,810
Olha. Sai daí.
165
00:15:58,690 --> 00:16:01,150
Seu segurança não deixou meu fotógrafo
subir, Otávio.
166
00:16:01,590 --> 00:16:02,590
Não tem problema.
167
00:16:05,290 --> 00:16:07,530
Então, fotógrafo, tira a chapa quando eu
chegar lá embaixo.
168
00:16:08,590 --> 00:16:09,590
Gravador você trouxe.
169
00:16:09,790 --> 00:16:12,050
Só dou o gravador se você sair da
pontinha.
170
00:16:12,490 --> 00:16:13,490
Vem pra cá.
171
00:16:13,630 --> 00:16:15,750
Sai da pontinha, senão eu não vou ligar.
Isso, vem pra cá.
172
00:16:16,130 --> 00:16:18,030
Vamos lá pra dentro. Olha pra frente,
sério.
173
00:16:19,710 --> 00:16:21,850
Olha pra frente e me responde. O que é
que você vê?
174
00:16:22,630 --> 00:16:23,630
Vejo dívidas.
175
00:16:24,010 --> 00:16:27,530
Aquele prédio pagou aquele que pagou
aquele outro. Você compra aquele.
176
00:16:28,990 --> 00:16:30,710
Mas, na verdade, está pagando o outro.
177
00:16:31,490 --> 00:16:33,330
Se um deixa de pagar, sério.
178
00:16:33,680 --> 00:16:36,240
Se um deixa de pagar, fica aquele
buraco.
179
00:16:37,100 --> 00:16:38,100
Não paga.
180
00:16:38,760 --> 00:16:41,620
Não há dinheiro no mundo que chegue para
todo mundo.
181
00:16:43,180 --> 00:16:46,000
Escreve aí no teu jornal. Escreve aí. Eu
sou um mártir.
182
00:16:46,920 --> 00:16:49,400
Otávio Saboia é o mártir da construção
civil.
183
00:16:49,820 --> 00:16:55,960
Eu ainda não terminei. Eu vim aqui para
falar com você sobre o apartamento do
184
00:16:55,960 --> 00:16:56,960
meu pai.
185
00:16:59,120 --> 00:17:01,700
Uma hora dessas, velho.
186
00:17:02,030 --> 00:17:04,730
Tem uma família de miseráveis morando no
apartamento do teu pai.
187
00:17:05,630 --> 00:17:11,270
O condomínio paraíso, os 480
apartamentos, a favela vizinha em Ladil,
188
00:17:11,270 --> 00:17:12,270
tudo.
189
00:17:44,880 --> 00:17:46,480
Espera aqui, meu amigo, tá bom?
190
00:17:56,200 --> 00:18:01,780
É a revolução.
191
00:18:02,060 --> 00:18:05,120
Tem 30 anos de atraso, mas é a
revolução, meu amigo.
192
00:18:06,520 --> 00:18:08,040
Igualzinho na maquete, cara.
193
00:18:08,440 --> 00:18:09,440
Hein?
194
00:18:09,920 --> 00:18:13,520
Como que é? Uma maquete, uma casa do
Otávio.
195
00:18:29,269 --> 00:18:32,070
É meio
196
00:18:32,070 --> 00:18:39,270
perigoso
197
00:18:39,270 --> 00:18:40,270
aqui.
198
00:18:58,280 --> 00:18:59,920
Olha isso aí, tem uma foto aqui, tem uma
foto aqui, peraí.
199
00:19:07,260 --> 00:19:14,040
Já tem
200
00:19:14,040 --> 00:19:15,040
dono.
201
00:19:15,820 --> 00:19:16,820
O que que é?
202
00:19:16,880 --> 00:19:19,040
Olha, sou jornalista, tá aqui.
203
00:19:20,540 --> 00:19:22,840
Fazer uma matéria com vocês aí, umas
perguntas.
204
00:19:23,720 --> 00:19:24,720
Jornalista.
205
00:19:28,280 --> 00:19:29,280
Entra aí.
206
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Desculpa aí, irmão.
207
00:19:31,220 --> 00:19:33,980
Sabe como é que é, né? Todo mundo de
olho na casa da gente.
208
00:19:34,800 --> 00:19:35,800
Entra aí.
209
00:19:38,420 --> 00:19:39,420
Fica à vontade.
210
00:19:39,680 --> 00:19:40,680
A casa é de vocês.
211
00:19:41,720 --> 00:19:42,720
Senta aí.
212
00:19:47,640 --> 00:19:48,640
Mas e aí?
213
00:19:51,820 --> 00:19:53,940
O que o senhor quer saber?
214
00:20:02,860 --> 00:20:05,520
Como é que você se sente morando num
lugar que não é seu?
215
00:20:06,120 --> 00:20:07,800
É meu.
216
00:20:08,600 --> 00:20:10,060
Meu pai construiu.
217
00:20:10,460 --> 00:20:13,560
Mestre de obra. Não, seu pai construiu,
mas alguém comprou.
218
00:20:13,820 --> 00:20:16,500
É, mas não entregaram. E ninguém veio
buscar.
219
00:20:17,700 --> 00:20:20,240
Eu sei, mas não é assim que as coisas
funcionam, né?
220
00:20:20,720 --> 00:20:23,380
O problema é que as coisas não
funcionam, meu filho.
221
00:20:23,980 --> 00:20:24,980
Meu pai.
222
00:20:25,600 --> 00:20:26,600
Acácio.
223
00:20:27,120 --> 00:20:28,200
Nelson da Silva.
224
00:20:30,040 --> 00:20:31,560
Prazer. Félio Rocha.
225
00:20:37,659 --> 00:20:43,460
Prazer. Fomos nós que construímos esses
prédios tudo aí. E dormia no barracão
226
00:20:43,460 --> 00:20:44,460
que tinha ali em frente.
227
00:20:45,640 --> 00:20:47,320
Trabalhamos até os acabamentos.
228
00:20:48,100 --> 00:20:50,000
Aí pararam de pagar salário.
229
00:20:52,080 --> 00:20:54,080
Sem dinheiro.
230
00:20:54,460 --> 00:20:57,360
Um trouxe a família, o outro também
trouxe.
231
00:20:57,700 --> 00:21:00,080
Logo tinha meia dúzia de barraco.
232
00:21:00,680 --> 00:21:01,780
Meia dúzia.
233
00:21:02,420 --> 00:21:03,900
Pulou pra 10, 20.
234
00:21:05,880 --> 00:21:10,340
Agora é essa favela aí, desse tamanho
que o senhor tá vendo.
235
00:21:11,460 --> 00:21:15,740
Um dia apareceu o advogado dizendo que a
construtora tinha falido.
236
00:21:15,980 --> 00:21:17,080
Os prédios tudo pronto.
237
00:21:18,020 --> 00:21:19,020
Acabado.
238
00:21:19,440 --> 00:21:20,840
Seis chefes de família.
239
00:21:21,600 --> 00:21:23,660
Com um ano de salário atrasado.
240
00:21:24,200 --> 00:21:28,500
Aí quando o dono daqui se atirou pela
janela, falaram que não ia pagar mais
241
00:21:28,500 --> 00:21:29,419
pra ninguém.
242
00:21:29,420 --> 00:21:31,580
Chega uma hora que a gente perde a
paciência.
243
00:21:32,360 --> 00:21:34,280
Tu dá razão, né? Peraí, cala a boca.
244
00:21:34,620 --> 00:21:36,800
Tem dez anos que isso aqui tá fechado.
245
00:21:37,100 --> 00:21:41,780
Maçaneta na porta, privada, vidro na
janela. É de tirar o juízo.
246
00:21:42,120 --> 00:21:43,120
Fazer o quê?
247
00:21:43,200 --> 00:21:44,200
É invadir.
248
00:21:44,240 --> 00:21:47,760
Mas vocês sabem que isso é contra a lei,
né?
249
00:21:48,760 --> 00:21:49,760
Contra a lei?
250
00:21:49,980 --> 00:21:53,240
Não, mas o que é contra a lei? Invadir
propriedade privada é contra a lei.
251
00:21:53,480 --> 00:21:58,640
Contra a lei é morar num barraco aí que
dá vista pra 480 apartamentos vazios.
252
00:21:59,140 --> 00:22:00,760
Isso é que é contra a lei.
253
00:22:01,160 --> 00:22:02,200
Contra a lei de Deus.
254
00:22:05,480 --> 00:22:08,380
Soninha, pega água pro seu pai, meu
anjo.
255
00:22:11,400 --> 00:22:12,420
Pois não, meu pai.
256
00:22:12,760 --> 00:22:14,680
Mas agora vai ser tudo dentro da lei.
257
00:22:15,260 --> 00:22:17,220
Nós entramos com pedido de posse.
258
00:22:17,560 --> 00:22:22,240
Tem advogado, governador, tudo dentro da
lei. Desculpe, mas eu não tenho nenhuma
259
00:22:22,240 --> 00:22:26,660
chance. Quem decide isso agora é o
governador. Ele que vai dar. Ele é um
260
00:22:26,660 --> 00:22:28,490
bom. Ele disse que é comunista.
261
00:22:29,030 --> 00:22:32,750
Socialista, pai. É socialista. É
socialista porque não é com a casa dele,
262
00:22:33,450 --> 00:22:36,490
Socialista? Quer dizer que o apartamento
não é meu? Eu não, meu senhor. A lei
263
00:22:36,490 --> 00:22:40,330
brasileira. Como é que é, meu camarada?
Eu não estou entendendo. Que lado você
264
00:22:40,330 --> 00:22:43,670
está? Em que lado, rapaz? Não é questão
de lado. É questão que o senhor está...
265
00:22:43,670 --> 00:22:46,310
É roubo. O senhor está expulso dessa
casa. O senhor está me expulsando de uma
266
00:22:46,310 --> 00:22:47,309
casa que não é nem sua.
267
00:22:47,310 --> 00:22:48,310
O senhor está expulso dessa casa.
268
00:22:48,330 --> 00:22:49,650
Sai daqui. Sai da minha casa.
269
00:22:49,910 --> 00:22:50,910
Com licença.
270
00:22:51,880 --> 00:22:52,940
Sai da minha casa!
271
00:22:53,160 --> 00:22:54,160
Sai daqui!
272
00:22:55,720 --> 00:23:01,540
Vai enlouquecer ou sai? Porra!
273
00:23:02,280 --> 00:23:04,720
Aqui eu preciso explicar.
274
00:23:05,180 --> 00:23:09,780
A minha conversa com o Otávio no
parapeito... É o fim dos tempos.
275
00:23:09,780 --> 00:23:10,759
pouco depois.
276
00:23:10,760 --> 00:23:11,559
Tem um cigarro?
277
00:23:11,560 --> 00:23:12,560
Sim.
278
00:23:13,060 --> 00:23:15,200
Alguém vai tirar essa gente de lá, é
certo?
279
00:23:15,680 --> 00:23:17,920
É ano de eleição, sério.
280
00:23:18,460 --> 00:23:20,560
E a merda é que pobre também vota.
281
00:23:21,680 --> 00:23:24,020
Eu queria dar na nossa cara com a
lamaeda, meu irmão. Cala a boca, meu
282
00:23:24,020 --> 00:23:26,380
Vamos fazer uma reforma agrária naqueles
prédios.
283
00:23:26,660 --> 00:23:30,300
Prédios que o meu pai construiu às
custas do dinheiro de gente como o teu
284
00:23:31,440 --> 00:23:36,280
Mas nós ainda temos uma chance.
285
00:23:36,920 --> 00:23:40,080
Há uma hora dessas tem um banqueiro
americano voando por cima do Atlântico,
286
00:23:40,080 --> 00:23:41,080
vindo pra cá.
287
00:23:41,840 --> 00:23:45,080
Agora, sabe o que vai acontecer quando
esse cara desembarcar e ler em todos os
288
00:23:45,080 --> 00:23:47,320
jornais, Otávio, Sabó e o canalha do
mês?
289
00:23:48,320 --> 00:23:49,520
Ele vai correr, sério.
290
00:23:50,190 --> 00:23:53,790
Ele vai correr, eu vou falir. O governo
vai entregar os prédios pra esses
291
00:23:53,790 --> 00:23:57,210
miseráveis. E teu pai vai morrer sem
colocar os pés naquele apartamento.
292
00:23:59,810 --> 00:24:00,910
Horário, vou te dizer uma coisa.
293
00:24:01,390 --> 00:24:04,930
Primeira vez em toda a minha vida que eu
sinto vontade de fazer mal a uma
294
00:24:04,930 --> 00:24:06,210
pessoa. Sai da minha casa!
295
00:24:06,470 --> 00:24:08,030
Eu preciso de um amigo na imprensa.
296
00:24:09,510 --> 00:24:13,630
Isso pra mim é suicídio. Pra mim,
escrever a teu favor a essa altura não é
297
00:24:13,630 --> 00:24:15,170
suicídio. O esquema é o seguinte.
298
00:24:15,570 --> 00:24:17,490
O banqueiro americano entra com a grana.
299
00:24:18,130 --> 00:24:19,350
Brasília rola a dívida.
300
00:24:20,400 --> 00:24:24,980
Você cava uma matéria a meu favor e eu
te prometo, pessoalmente te entrego as
301
00:24:24,980 --> 00:24:26,180
chaves do apartamento do teu pai.
302
00:24:38,920 --> 00:24:44,680
Até aquele momento, eu poderia dizer que
em vida eu havia sido um bom sujeito.
303
00:24:48,520 --> 00:24:50,140
Mas aquele momento existiu.
304
00:24:51,120 --> 00:24:55,980
E eu nunca mais fui eu mesmo. Tá pesado
demais pra você isso não, hein, meu
305
00:24:55,980 --> 00:24:56,980
anjo?
306
00:24:57,740 --> 00:24:58,740
Quer uma ajuda?
307
00:25:00,600 --> 00:25:01,820
Obrigada. Precisa não.
308
00:25:02,500 --> 00:25:06,720
Não é absurdo isso, né? Uma moça bonita
dessa, esse peso todo, essa escada, que
309
00:25:06,720 --> 00:25:07,740
isso? Não precisava?
310
00:25:10,340 --> 00:25:11,980
Não, peraí, deixa mais um pouquinho.
311
00:25:12,920 --> 00:25:13,799
Sabe por quê?
312
00:25:13,800 --> 00:25:15,740
Tá bonita essa luz em você, hein?
313
00:25:18,760 --> 00:25:22,140
Essa luz tá bonita, meu. Não é não,
Moraes? Não tá bonita essa luz, não,
314
00:25:24,660 --> 00:25:26,020
Você já pensou em ser modelo?
315
00:25:26,360 --> 00:25:27,360
Tirar umas fotos?
316
00:25:29,040 --> 00:25:32,340
Foto pra quê? Pra jornal, hein? Capa.
317
00:25:32,640 --> 00:25:34,140
Capa? Como capa? É, capa.
318
00:25:34,540 --> 00:25:35,800
Capa, primeira página.
319
00:25:36,260 --> 00:25:38,800
Ó, mas é trabalho sério, hein? Coisa
profissional.
320
00:25:40,580 --> 00:25:41,900
E é ele que tira foto?
321
00:25:42,140 --> 00:25:43,880
É, ele é meu fotógrafo, muito bom.
322
00:25:44,180 --> 00:25:45,580
Ele também é meu amigo, tira foto.
323
00:25:47,400 --> 00:25:48,400
Então.
324
00:25:51,790 --> 00:25:52,790
Você topa?
325
00:25:56,210 --> 00:25:57,430
Amor, eu tenho o seguinte.
326
00:25:58,810 --> 00:26:01,730
Não vou ficar pelada nem fazendo nenhum
negócio esquisito não, viu?
327
00:26:09,670 --> 00:26:12,170
Eu preciso de uma espreguiçadeira.
328
00:26:26,920 --> 00:26:27,920
Pode ir.
329
00:26:27,980 --> 00:26:31,220
Põe a mão assim, tá? Como se você fosse
uma milionária. Isso aqui é a tua
330
00:26:31,220 --> 00:26:32,960
cobertura. Você tá tomando um banho de
sol.
331
00:26:33,220 --> 00:26:35,160
A perna bem esticada em ponta, tá?
332
00:26:35,380 --> 00:26:36,860
Isso, a mão pra trás. Vamos lá.
333
00:26:37,480 --> 00:26:38,640
Vamos lá, Moraes. Não, não é daí não.
334
00:26:39,400 --> 00:26:41,160
Isso, sorri agora. Não é daí não, não é
daí não, não.
335
00:26:41,760 --> 00:26:44,000
Não é. Tem que aparecer a favela. Sobe
aqui, ó.
336
00:26:44,340 --> 00:26:45,340
Bora aqui, bora aqui.
337
00:26:46,940 --> 00:26:50,560
Quem pensa aqui sou eu. Enquadra aí,
vai. Isso. Abaixa aqui. Pega a favela
338
00:26:50,700 --> 00:26:51,700
Que nem está aí, né?
339
00:26:52,000 --> 00:26:53,260
Isso, assim. Tá bonito.
340
00:26:53,500 --> 00:26:54,500
Vai. Isso,
341
00:26:55,380 --> 00:26:57,620
sorri. Você é rica, vai.
342
00:26:58,980 --> 00:27:00,700
Eu estou sem apoio aqui.
343
00:27:00,940 --> 00:27:01,940
O que é?
344
00:27:02,320 --> 00:27:03,860
Eu não sei se vai abrir.
345
00:27:04,300 --> 00:27:07,020
Imagina, você acha que eu vou deixar
você cair? Está apoiado aqui.
346
00:27:07,320 --> 00:27:08,320
Vem.
347
00:27:12,580 --> 00:27:13,060
Vem
348
00:27:13,060 --> 00:27:21,700
agora.
349
00:27:22,280 --> 00:27:23,280
Vai.
350
00:27:24,830 --> 00:27:26,670
Isso! Vai, fotografa!
351
00:27:28,190 --> 00:27:29,250
Igual o Rico, vai!
352
00:27:29,970 --> 00:27:30,970
Isso!
353
00:27:34,650 --> 00:27:36,970
Pelo visto, você é o Otávio Reatar.
354
00:27:38,430 --> 00:27:42,790
Para quem me prometeu as tripas de um
inimigo, essa favelada aqui postando de
355
00:27:42,790 --> 00:27:44,590
rico até parece ação entre amigos.
356
00:27:49,130 --> 00:27:51,090
Publica essa aqui, ó. Essa aqui é
perfeita.
357
00:27:53,230 --> 00:27:54,450
Você quer ver como ele fez aqui?
358
00:27:55,270 --> 00:27:57,130
Não ganhou nada que fez isso de graça?
359
00:27:57,510 --> 00:27:58,510
Olha isso aqui.
360
00:27:59,650 --> 00:28:02,970
Um ministro, amigo do meu pai, nunca
negou nada pra Savoia.
361
00:28:03,790 --> 00:28:04,790
E é meu seguinte.
362
00:28:05,110 --> 00:28:07,030
O banqueiro americano entra com a grana.
363
00:28:07,630 --> 00:28:08,890
Brasília rola dívida.
364
00:28:09,910 --> 00:28:14,410
Você cava uma matéria a meu favor e...
Tá entendendo?
365
00:28:14,690 --> 00:28:18,190
Esse ministro libera verba pro pai do
Otávio desde a Copa de 70.
366
00:28:19,110 --> 00:28:20,110
Publica essa foto.
367
00:28:20,380 --> 00:28:23,980
Eu ganho a confiança do Otávio, vou para
Brasília, faço flagrante dessa
368
00:28:23,980 --> 00:28:28,460
corrupção e eu pessoalmente escrevo o
obituário do Otávio Saboia.
369
00:28:35,380 --> 00:28:37,120
Sério? Sério?
370
00:28:37,560 --> 00:28:39,320
Sério, você é um gênio.
371
00:28:39,780 --> 00:28:43,600
Brasília acabou de ligar confirmando a
audiência. Foram até simpáticos comigo
372
00:28:43,600 --> 00:28:48,200
telefone. É matéria séria. A tua
matéria. O governador recuou
373
00:28:48,200 --> 00:28:51,160
declarou que a invasão do condomínio
para isso não pode servir de exemplo
374
00:28:51,160 --> 00:28:54,820
outros tipos de vandalismo. A polícia
vai descer o cacete. Vão arrancar
375
00:28:54,820 --> 00:28:56,420
favelados na marra.
376
00:28:56,780 --> 00:28:58,380
O banqueiro já embarcou, Suárez.
377
00:29:04,580 --> 00:29:05,700
Posso ficar aqui?
378
00:29:05,920 --> 00:29:07,480
Claro, seja meu convidado.
379
00:29:09,640 --> 00:29:11,340
Um artigo muito interessante.
380
00:29:13,200 --> 00:29:14,200
É sua, não é?
381
00:29:14,680 --> 00:29:15,920
Sim, sim.
382
00:29:16,660 --> 00:29:18,340
Parabéns. Obrigado.
383
00:29:18,600 --> 00:29:19,700
Maravilhosa mulher.
384
00:29:19,940 --> 00:29:21,400
Sim, muito bonita.
385
00:29:22,240 --> 00:29:23,720
Então, você lê português?
386
00:29:23,960 --> 00:29:25,060
Claro, claro.
387
00:29:26,000 --> 00:29:27,340
Salve, Rocha. Prazer em conhecê -lo.
388
00:29:28,340 --> 00:29:29,360
Emílio Gutiérrez.
389
00:29:29,940 --> 00:29:30,940
Prazer.
390
00:29:33,120 --> 00:29:34,560
Gutiérrez? Gutiérrez.
391
00:29:35,320 --> 00:29:37,220
De onde você vem?
392
00:29:37,860 --> 00:29:38,980
Eu sou de La Paz.
393
00:29:40,680 --> 00:29:41,680
La Paz?
394
00:29:42,380 --> 00:29:43,440
Capital de Bolívia.
395
00:29:44,540 --> 00:29:45,780
Não, não, sim, claro.
396
00:29:45,980 --> 00:29:51,740
Isso eu sei, capital de Bolívia. Mas eu
pensei que você era americano.
397
00:29:52,160 --> 00:29:58,960
Não. Eu trabalho para alguns americanos.
Mas eu sou natural de
398
00:29:58,960 --> 00:29:59,960
Bolívia.
399
00:30:03,220 --> 00:30:05,300
Octavio! Como você se sente esta manhã?
400
00:30:05,540 --> 00:30:06,880
Tranquilo, Octavio. Tudo bem.
401
00:30:07,760 --> 00:30:10,400
Tranquilo. Estamos todos muito
tranquilos. Tranquilo.
402
00:30:22,740 --> 00:30:28,560
Lá estava eu, acendendo uma vela para
Deus e uma para o diabo.
403
00:30:32,300 --> 00:30:37,460
Eu conseguiria o apartamento do meu pai
pelo esquema do Otávio ou eu colocaria o
404
00:30:37,460 --> 00:30:38,840
Otávio na cadeia?
405
00:30:41,230 --> 00:30:45,550
O que eu não sabia é que o meu pai
também tinha um plano.
406
00:31:07,130 --> 00:31:08,250
Tem dono.
407
00:31:10,250 --> 00:31:13,090
17 anos de professores.
408
00:31:14,190 --> 00:31:15,650
Tudo pago.
409
00:31:16,210 --> 00:31:18,750
Não atrasei nem um dia.
410
00:31:36,010 --> 00:31:39,010
Só sobrou lugar no quartinho de
empregado.
411
00:31:50,600 --> 00:31:52,220
Em vida, eu era um radical.
412
00:31:52,480 --> 00:31:57,020
Eu achava que se Deus realmente
existisse, ele deveria jogar uma bomba
413
00:31:57,020 --> 00:31:59,720
Brasília, tal qual ele fez com Sodoma e
Gomorra.
414
00:32:00,240 --> 00:32:03,440
Todos os nossos problemas estariam
resolvidos.
415
00:32:04,860 --> 00:32:11,840
Mas a bomba teria
416
00:32:11,840 --> 00:32:12,579
que esperar.
417
00:32:12,580 --> 00:32:16,100
Eu precisava de Brasília para resolver
os meus problemas.
418
00:32:20,840 --> 00:32:25,660
Eu tenho que admitir, o encontro com o
ministro foi muito impressionante.
419
00:32:26,300 --> 00:32:29,640
Se bem que não exatamente da maneira que
eu estava esperando.
420
00:33:05,870 --> 00:33:07,250
Senhor João, sentar, por favor.
421
00:33:13,350 --> 00:33:14,370
Doutor Otávio,
422
00:33:15,690 --> 00:33:20,810
o senhor ministro já conversou com o
governador e pressionou para que o
423
00:33:20,810 --> 00:33:23,230
retire os invasores ainda hoje.
424
00:33:23,690 --> 00:33:28,170
Eu não tenho palavras para lhe
agradecer, senhor ministro.
425
00:33:28,790 --> 00:33:31,030
O grande medo é a convulsão social.
426
00:33:31,890 --> 00:33:36,210
Acabamos de saber que a menina que
pousou para as fotografias, Quase foi
427
00:33:36,210 --> 00:33:38,390
linchada por uma multidão descontrolada.
428
00:33:39,570 --> 00:33:42,150
Enfim, uma situação lamentável.
429
00:33:42,490 --> 00:33:44,130
Agora vou deixá -las a sós.
430
00:33:51,330 --> 00:33:57,710
Senhor ministro, eu venho mais uma vez
em nome de minha família contar com a
431
00:33:57,710 --> 00:34:02,990
imensa generosidade. Doutor Otário,
antes que o senhor prossiga, eu gostaria
432
00:34:02,990 --> 00:34:03,990
lhe dizer uma coisa.
433
00:34:04,810 --> 00:34:05,669
Pois não.
434
00:34:05,670 --> 00:34:11,870
Há sete anos, seu pai convenceu minha
esposa a investir suas economias num
435
00:34:11,870 --> 00:34:16,050
projeto hoteleiro que ele estava
desenvolvendo numa praia de Sergipe.
436
00:34:20,870 --> 00:34:22,730
Mãe Jubinha. Mãe Jubinha.
437
00:34:24,250 --> 00:34:26,350
Investimos tudo.
438
00:34:27,670 --> 00:34:28,670
Meu Deus.
439
00:34:29,350 --> 00:34:30,489
Meu pai.
440
00:34:30,770 --> 00:34:31,770
Tranquilo, meu pai.
441
00:34:32,110 --> 00:34:33,489
Tranquilo. Minha mulher.
442
00:34:34,080 --> 00:34:37,360
Vive hoje na base de sedativos.
443
00:34:38,480 --> 00:34:45,300
Foi decretada uma auditoria nas contas
do meu ministério para explicar os
444
00:34:45,300 --> 00:34:50,940
inúmeros empréstimos que eu avalizei
para seu pai. O que provavelmente me
445
00:34:50,940 --> 00:34:55,960
afastará do meu cargo neste ministério e
da vida pública
446
00:34:55,960 --> 00:34:58,260
definitivamente.
447
00:34:59,260 --> 00:35:00,900
Doutor Otávio...
448
00:35:03,600 --> 00:35:09,000
Não só vou negar o empréstimo que o
senhor está prestes a me pedir, como vou
449
00:35:09,000 --> 00:35:15,000
dedicar cada minuto que resta no meu
comando deste ministério a prejudicar e
450
00:35:15,000 --> 00:35:17,520
interferir no curso dos seus interesses.
451
00:35:18,940 --> 00:35:24,800
Oficialmente, o Otávio estava acabado. E
com ele, as chances do meu pai
452
00:35:24,800 --> 00:35:26,140
recuperar aquele apartamento.
453
00:35:29,340 --> 00:35:32,020
Só me restava vingança.
454
00:35:32,650 --> 00:35:37,070
Será que eu sou o único cristão com um
par de orelhas nessa redação?
455
00:35:38,830 --> 00:35:39,830
Alô?
456
00:35:40,430 --> 00:35:41,249
O quê?
457
00:35:41,250 --> 00:35:45,010
Anota aí, Noronha. A ruína de Otávio
Sabóia. O quê?
458
00:35:45,270 --> 00:35:48,290
O ministro vai cair. Eu tive lá, vi
tudo.
459
00:35:48,510 --> 00:35:52,950
Estou em Brasília ainda. É aqui, num
apartamento funcional de um deputado.
460
00:35:52,950 --> 00:35:55,370
lá, Noronha. Coisa suja do Otávio aqui.
Mas presta atenção.
461
00:35:55,730 --> 00:35:56,730
Está tudo gravado.
462
00:35:57,410 --> 00:35:58,690
Segura aí a primeira página.
463
00:35:59,190 --> 00:36:01,110
Acabou para o Otávio Sabóia, Noronha.
464
00:36:01,630 --> 00:36:02,630
Acabou, Tadeu.
465
00:36:07,530 --> 00:36:09,290
Está aqui o que eu te prometi, sério.
466
00:36:11,130 --> 00:36:12,350
Não estou entendendo, Otávio.
467
00:36:13,750 --> 00:36:15,110
O apartamento do teu pai.
468
00:36:25,170 --> 00:36:26,390
300 mil dólares.
469
00:36:27,290 --> 00:36:28,510
Esse dinheiro é do teu pai.
470
00:36:29,900 --> 00:36:32,100
Dá pra comprar um apartamento de três
quartos.
471
00:36:34,620 --> 00:36:36,040
Cabe numa mala e não é problema.
472
00:36:37,380 --> 00:36:40,180
O problema, Célio, é o meu dinheiro.
473
00:36:40,740 --> 00:36:41,740
E teu dinheiro?
474
00:36:42,060 --> 00:36:43,500
Eu tô quebrado, Célio.
475
00:36:44,840 --> 00:36:46,180
Eles vão tirar tudo de mim.
476
00:36:46,700 --> 00:36:48,560
Eu consegui livrar 50 milhões.
477
00:36:49,180 --> 00:36:51,980
50 milhões de dólares que eu não posso
botar no meu nome.
478
00:36:54,760 --> 00:36:57,880
O problema é que eu não confio em
ninguém pra fazer isso por mim.
479
00:36:58,760 --> 00:37:01,120
Você não tá entendendo, otário? Sabe o
que eu tô indo fazer no Rio de Janeiro?
480
00:37:01,220 --> 00:37:03,020
Eu vou escrever o teu obituário, você
entendeu?
481
00:37:03,300 --> 00:37:05,600
Sério, a gente se conhece há quanto
tempo?
482
00:37:07,880 --> 00:37:09,180
Eu tô precisando de ajuda.
483
00:37:10,860 --> 00:37:11,860
Minha ajuda vai.
484
00:37:12,520 --> 00:37:17,320
Pensa bem, nós não somos parentes, não
temos o mesmo sobrenome, você nunca
485
00:37:17,320 --> 00:37:18,320
trabalhou pra mim.
486
00:37:19,620 --> 00:37:22,340
Nós não nos vemos há quanto tempo, mais
de 20 anos.
487
00:37:23,120 --> 00:37:24,560
Eles nunca vão chegar até você.
488
00:37:24,880 --> 00:37:27,740
Eu não vou cair nessa, não. Nem teu
americano é de verdade, cara.
489
00:37:32,110 --> 00:37:33,470
Eu te dou 300 mil agora.
490
00:37:33,870 --> 00:37:36,670
E depois eu coloco outros 5 milhões na
tua conta.
491
00:37:37,710 --> 00:37:41,690
Eu só preciso que você abra uma conta no
seu nome. E aí eu coloco os meus 45
492
00:37:41,690 --> 00:37:42,830
milhões lá também.
493
00:37:43,790 --> 00:37:44,970
5 milhões, sério.
494
00:37:45,730 --> 00:37:47,790
Eu estou te dando 10 % de tudo que eu
tenho.
495
00:38:10,600 --> 00:38:11,820
Mas tem que ser agora.
496
00:38:13,660 --> 00:38:17,760
São 5 milhões de dólares, sério. Dá pra
resolver a vida de qualquer um. Você
497
00:38:17,760 --> 00:38:20,320
sabe que o seu pai não aceita pagar o
seu. Mas o que é pra fazer?
498
00:38:21,480 --> 00:38:23,620
São 5 milhões, sério.
499
00:38:28,220 --> 00:38:29,560
Foi esse daqui pra fora.
500
00:38:29,760 --> 00:38:31,100
Sai daí da casa. Rua!
501
00:38:39,210 --> 00:38:40,750
O da cadeia, rapaz.
502
00:38:41,010 --> 00:38:42,190
Cinco milhões, sério.
503
00:38:42,430 --> 00:38:44,790
Você é maluco. O da cadeia.
504
00:38:45,130 --> 00:38:46,910
O da cadeia.
505
00:38:48,190 --> 00:38:50,090
Cinco milhões de dólares.
506
00:38:51,830 --> 00:38:53,350
O da cadeia.
507
00:38:57,450 --> 00:38:58,250
Está
508
00:38:58,250 --> 00:39:05,830
aqui
509
00:39:05,830 --> 00:39:06,729
a passagem.
510
00:39:06,730 --> 00:39:08,150
Ilhas Caimã.
511
00:39:08,490 --> 00:39:09,490
Primeira classe.
512
00:39:10,670 --> 00:39:12,450
Rapaz, nunca vi a gente de primeira
classe.
513
00:39:13,070 --> 00:39:14,070
Eu tenho que ir.
514
00:39:18,330 --> 00:39:20,190
Espera aí, uma senha. Você deve ter uma
senha, hein?
515
00:39:25,970 --> 00:39:27,450
Tranquilo, Célio, tranquilo.
516
00:39:27,850 --> 00:39:28,850
Ele trata o justo.
517
00:39:30,210 --> 00:39:32,570
Sem você, Octavio não tira acesso ao
dinheiro.
518
00:39:35,530 --> 00:39:37,210
Vou guardar assim até o final de semana.
519
00:39:37,880 --> 00:39:39,120
Meu dinheiro também tá lá.
520
00:39:39,720 --> 00:39:40,880
Te cuido a sério.
521
00:39:41,260 --> 00:39:42,420
Te vejo em Caimã.
522
00:40:07,850 --> 00:40:09,270
Um setecento.
523
00:40:11,050 --> 00:40:13,730
Cinquenta, noventa e sete, mil e
oitocentos.
524
00:40:16,330 --> 00:40:23,150
Novecentos. O homem roubou dois mil
dólares. Caralho, tá
525
00:40:23,150 --> 00:40:24,150
safado.
526
00:40:27,190 --> 00:40:28,190
Mãe.
527
00:40:28,770 --> 00:40:31,490
Sério, minha nossa senhora. Mãe.
528
00:40:32,790 --> 00:40:34,130
Estamos ricos.
529
00:40:34,350 --> 00:40:36,050
Meu Deus, Sérgio.
530
00:40:36,520 --> 00:40:38,760
O apartamento do papai.
531
00:40:39,200 --> 00:40:41,080
Estou olhando pra ele, mãe, hein?
532
00:40:41,380 --> 00:40:46,760
Sério, meu filho. Mãe, diz pra ele, diz
pra meu pai, que eu consegui, mãe.
533
00:40:47,600 --> 00:40:50,480
Eu consegui o apartamento pra ele.
Sério, seu pai.
534
00:40:50,760 --> 00:40:52,980
O que foi, mãe?
535
00:40:53,720 --> 00:40:54,720
Ele morreu.
536
00:40:55,780 --> 00:40:56,820
Seu pai morreu.
537
00:40:58,300 --> 00:40:59,540
Assassinado pela polícia.
538
00:41:00,560 --> 00:41:02,000
Alô? Alô?
539
00:41:02,720 --> 00:41:03,880
Sério, meu filho?
540
00:41:05,250 --> 00:41:08,050
Ele leu a tua matéria e levantou da
cama.
541
00:41:08,950 --> 00:41:10,870
Levantou, meu filho. Depois de cinco
anos.
542
00:41:11,110 --> 00:41:13,430
Ele tinha ido à igreja. Ele saiu.
543
00:41:14,390 --> 00:41:16,450
Ele foi pra lá, foi pro nosso
apartamento.
544
00:41:16,890 --> 00:41:19,650
Lá puseram ele, meu filho, num quartinho
da empregada.
545
00:41:22,470 --> 00:41:25,110
Obrigado. E ele, meu Deus, ele ainda
agradeceu.
546
00:41:26,110 --> 00:41:28,230
Ele ainda agradeceu, meu filho.
547
00:41:30,050 --> 00:41:32,850
Aí... A polícia invadiu.
548
00:41:44,680 --> 00:41:46,660
O coração dele parou ali dentro.
549
00:41:50,080 --> 00:41:53,840
É o que ele falou.
550
00:41:55,000 --> 00:41:56,940
Ele morreu noite sem se ouve.
551
00:42:01,920 --> 00:42:05,120
Dizem que a polícia invadiu por causa da
tua matéria.
552
00:42:06,040 --> 00:42:07,600
Onde é que você estava, meu filho?
553
00:42:08,120 --> 00:42:10,960
Você... O que eu estou fazendo?
554
00:42:13,930 --> 00:42:15,410
O seu pai mais precisou de você.
555
00:42:16,750 --> 00:42:18,270
Alô? Alô?
556
00:42:18,970 --> 00:42:20,210
Sério, meu filho?
557
00:42:20,990 --> 00:42:23,290
Você vem aqui ao menos enterrar meu pai.
558
00:42:24,430 --> 00:42:25,430
Sério?
559
00:42:26,030 --> 00:42:27,030
Meu filho?
560
00:42:27,810 --> 00:42:28,810
Sério?
561
00:42:29,530 --> 00:42:30,530
Sério?
562
00:42:31,690 --> 00:42:35,630
Aquilo foi o fim da minha vida. Tal
Paulo a conhecia.
563
00:42:35,950 --> 00:42:37,230
É sem vício.
564
00:42:38,030 --> 00:42:42,430
Porque foi quando eu tive a minha
primeira visão.
565
00:43:02,700 --> 00:43:05,020
Eu vi o que qualquer um faria no meu
lugar.
566
00:43:05,880 --> 00:43:08,780
Recolhi as provas do meu crime e fugi.
567
00:43:31,410 --> 00:43:35,970
Durante um período de tempo, que eu não
sei qual foi, eu vaguei.
568
00:43:40,390 --> 00:43:42,150
Louco e culpado.
569
00:43:45,430 --> 00:43:47,650
Foi quando eu comecei a ouvir vozes.
570
00:44:33,900 --> 00:44:37,180
Pois estás diante do teu Deus.
571
00:44:49,120 --> 00:44:52,180
Triunfarás. O que,
572
00:44:57,420 --> 00:44:58,420
senhor?
573
00:44:58,600 --> 00:45:00,740
Os apartamentos.
574
00:45:26,500 --> 00:45:28,400
Isto é impossível.
575
00:45:40,940 --> 00:45:42,000
Faça o que eu digo.
576
00:45:42,780 --> 00:45:49,360
Caso contrário, tua alma e o teu amigo
arderão para sempre no
577
00:45:49,360 --> 00:45:50,760
fogo do inferno.
578
00:46:32,340 --> 00:46:36,320
Encontrar com Deus é ao mesmo tempo
transformador e doloroso.
579
00:46:40,120 --> 00:46:42,100
Mas o Todo -Poderoso sabe disso.
580
00:46:44,020 --> 00:46:50,180
E é por isso que existem sonhos para dar
força aos que têm uma missão.
581
00:46:50,800 --> 00:46:55,640
De repente eu acordei e sabia exatamente
o que eu tinha que fazer.
582
00:46:59,020 --> 00:47:05,040
O elemento me aparece em farrapos com
160 mil dólares dentro de uma pasta e
583
00:47:05,040 --> 00:47:09,760
dizendo para quem quiser ouvir que o
senhor faz parte de um esquema.
584
00:47:10,320 --> 00:47:12,340
Me deixou numa situação difícil.
585
00:47:13,300 --> 00:47:19,960
Agora, oficialmente, o caso não existe
ainda.
586
00:47:20,300 --> 00:47:24,240
Eu tenho certeza que o senhor não vai se
arrepender de ter nos avisado tão
587
00:47:24,240 --> 00:47:28,600
rapidamente. Eu gostaria de ter dois
minutos a sós com ele, por favor.
588
00:47:29,100 --> 00:47:30,100
Pois não.
589
00:47:54,260 --> 00:47:55,260
Sério?
590
00:48:09,580 --> 00:48:12,560
Otávio, me aconteceu a coisa mais
assustadora de tudo na minha vida.
591
00:48:12,820 --> 00:48:15,080
Sim, você roubou todo o meu dinheiro e
fugiu. Muito bem.
592
00:48:16,800 --> 00:48:19,560
Nós precisamos conversar, Otávio. Não,
não, cala a boca.
593
00:48:20,000 --> 00:48:21,120
Você não vai dizer nada.
594
00:48:21,600 --> 00:48:22,900
Nenhuma palavra eu te tiro daqui.
595
00:48:24,900 --> 00:48:27,480
Otávio, eu vi Deus.
596
00:48:33,560 --> 00:48:34,560
Estive com Ele.
597
00:48:34,700 --> 00:48:36,460
Não, não, você não vai enlouquecer
agora.
598
00:48:36,960 --> 00:48:37,960
Otávio.
599
00:48:38,670 --> 00:48:44,990
A morte do seu pai, a morte do meu pai,
tudo isso está relacionado a outros
600
00:48:44,990 --> 00:48:45,990
planos, entende?
601
00:48:46,350 --> 00:48:50,490
De modo que sobrou para nós dois e Deus
quer que eu resolva o problema dos
602
00:48:50,490 --> 00:48:54,270
apartamentos e que você, Otávio, que
você se arrependa. Mas eu estou
603
00:48:54,270 --> 00:48:57,070
arrependido, eu coloquei todo o meu
dinheiro na mão do maluco. Se você não
604
00:48:57,070 --> 00:49:00,590
arrepender agora, depois vai ser muito
pior, porque nós vamos arder no fogo do
605
00:49:00,590 --> 00:49:03,270
inferno. Escuta, escuta.
606
00:49:04,110 --> 00:49:05,650
Nós vamos alegar insanidade.
607
00:49:05,990 --> 00:49:07,990
Do jeito que você está, não vai ser
difícil.
608
00:49:08,839 --> 00:49:11,700
Você vai sair daqui. Vai pra uma clínica
desgastar.
609
00:49:12,720 --> 00:49:19,260
O problema é que eu estive pensando e eu
acho que Deus quer que eu te
610
00:49:19,260 --> 00:49:20,260
denuncie.
611
00:49:21,540 --> 00:49:24,840
Como é que você pode ser tão túpido? Eu
não tenho que fazer isso. Você se
612
00:49:24,840 --> 00:49:27,420
arrepende e eu vou sumir contigo,
entendeu?
613
00:49:27,740 --> 00:49:31,360
Você vai me obrigar a sumir contigo, tá
me entendendo? São 10, 15 anos. A gente
614
00:49:31,360 --> 00:49:32,360
tá livre.
615
00:49:32,900 --> 00:49:33,900
Otávio!
616
00:49:37,280 --> 00:49:39,530
Otávio! Seja mais razoável.
617
00:49:46,990 --> 00:49:51,550
Aqui estão os 160 mil dólares que a
gente conseguiu reaver.
618
00:49:59,150 --> 00:50:01,750
Esse dinheiro pode nunca ter existido.
619
00:50:05,420 --> 00:50:08,780
Se o senhor guardar o meu amigo num
lugar onde ele pare de falar besteira.
620
00:50:24,840 --> 00:50:29,460
Peraí, está havendo um mal -entendido.
Eu não posso ser preso. Eu não sou
621
00:50:29,460 --> 00:50:31,440
julgado. E eu preciso ser julgado.
622
00:50:33,240 --> 00:50:34,720
Aqui todo mundo é inocente.
623
00:50:34,920 --> 00:50:35,340
Eu sei, mas...
624
00:50:35,340 --> 00:50:43,160
Naquela
625
00:50:43,160 --> 00:50:45,660
noite eu percebi que Deus era louco.
626
00:50:47,160 --> 00:50:51,520
Afinal, se eu estava fazendo o que ele
tinha mandado, por que me maltratar
627
00:50:51,520 --> 00:50:52,520
daquela maneira?
628
00:51:33,640 --> 00:51:35,400
Tá pensando que deve ficar na varanda,
meu amor?
629
00:51:36,260 --> 00:51:37,260
Lugar de novato?
630
00:51:37,520 --> 00:51:39,900
É lá atrás, na privada. Na boca do boi.
631
00:52:23,980 --> 00:52:24,980
Não te abate, não.
632
00:52:25,220 --> 00:52:29,860
Logo mais, vai aparecer um outro que vai
pegar o teu lugar.
633
00:52:30,180 --> 00:52:32,060
Aí você começa a progredir.
634
00:52:32,420 --> 00:52:37,740
Mais tarde, você está lá na varanda,
pegando um ar que vem lá de fora.
635
00:52:37,940 --> 00:52:39,540
Meu Deus, me tira daqui.
636
00:52:40,840 --> 00:52:41,840
Olha, meu filho.
637
00:52:43,760 --> 00:52:46,080
Pode ser até que ele exista.
638
00:52:46,360 --> 00:52:50,800
Mas pra cá, ele não colou.
639
00:53:15,280 --> 00:53:18,560
A crise imobiliária também afeta os
animais.
640
00:53:19,260 --> 00:53:25,920
Um leão precisa de 50 quilômetros
641
00:53:25,920 --> 00:53:28,440
quadrados para se sentir tranquilo.
642
00:53:30,800 --> 00:53:36,640
Já o homem precisa apenas de 5 metros
quadrados para não enlouquecer.
643
00:53:55,530 --> 00:53:56,570
Visita, Célio.
644
00:53:58,970 --> 00:53:59,970
O quê?
645
00:54:00,810 --> 00:54:01,850
Visita, meu amor.
646
00:54:02,650 --> 00:54:03,750
O meu o quê?
647
00:54:05,250 --> 00:54:06,590
É bonitinho.
648
00:54:06,930 --> 00:54:07,950
Célio, visita.
649
00:54:09,650 --> 00:54:11,330
Célio, visita. Visita, Célio.
650
00:54:14,690 --> 00:54:15,910
Visita, meu amor.
651
00:54:16,990 --> 00:54:17,990
Visita.
652
00:54:46,360 --> 00:54:48,360
A senhora me achou?
653
00:54:49,600 --> 00:54:54,360
O Otávio. Ele me procurou.
654
00:54:58,500 --> 00:54:59,620
Foi lá em casa.
655
00:55:04,900 --> 00:55:07,240
E a senhora deixou ele entrar, mãe?
656
00:55:08,600 --> 00:55:09,600
Deixei.
657
00:55:24,560 --> 00:55:26,560
A senhora sabe quem é que me trancou
aqui?
658
00:55:45,300 --> 00:55:50,300
Como é que o Otávio põe todo o dinheiro
dele no teu nome e você entrega ele pra
659
00:55:50,300 --> 00:55:51,360
polícia, meu filho?
660
00:56:00,330 --> 00:56:01,510
Com um telefone, amor.
661
00:56:02,350 --> 00:56:04,950
Se você ficar calado, ele te tira daqui.
662
00:56:09,550 --> 00:56:11,350
Eu não posso, mãe.
663
00:56:14,870 --> 00:56:17,050
Acorda, meu filho. Pelo amor de Deus,
acorda.
664
00:56:17,290 --> 00:56:18,290
Cala tua boca.
665
00:56:19,310 --> 00:56:20,930
Ele te tira daqui.
666
00:56:24,110 --> 00:56:26,710
O que eu passei, meu filho? O que eu tô
passando?
667
00:56:27,590 --> 00:56:28,590
Viúva.
668
00:56:30,890 --> 00:56:32,190
Numa casa cheia de criança.
669
00:56:32,570 --> 00:56:35,350
Meu filho único, trancafiado aqui na
cadeia.
670
00:56:36,170 --> 00:56:37,870
Essa é a nossa oportunidade.
671
00:56:38,510 --> 00:56:39,510
Ouve bem.
672
00:56:39,750 --> 00:56:40,990
Essa é a nossa chance.
673
00:56:42,730 --> 00:56:44,070
Mãe, mãe, mãe.
674
00:56:45,770 --> 00:56:49,470
Eu vi Deus, mãe.
675
00:57:09,930 --> 00:57:11,130
Naquela noite eu duvidei.
676
00:57:12,350 --> 00:57:13,970
Duvidei se eu não estava louco.
677
00:57:14,290 --> 00:57:17,990
Se Deus não teria sido mais um delírio.
Você pensa bem.
678
00:57:19,250 --> 00:57:20,250
Pensa bem.
679
00:57:21,350 --> 00:57:22,970
No domingo eu volto.
680
00:57:24,410 --> 00:57:30,430
Se fazia algum sentido denunciar o
Otávio ao invés de me calar, sacar 5
681
00:57:30,430 --> 00:57:34,450
de dólares e aproveitar a vida como
qualquer corrupto normal.
682
00:57:37,070 --> 00:57:41,610
Me perguntei se o inferno poderia ser
pior do que aquilo ali.
683
00:57:44,890 --> 00:57:50,670
Eu ouvi dizer que vai chegar ainda mais
gente.
684
00:57:53,710 --> 00:57:55,110
Deve ser boato.
685
00:57:55,550 --> 00:57:57,030
Deve, deve.
686
00:57:58,810 --> 00:58:02,830
Afinal, se eu tinha uma missão, por que
Deus não me dava uma mãozinha?
687
00:58:06,540 --> 00:58:12,560
Você sabe que às vezes eu sonho, quando
eu consigo dormir, sonho que estou em um
688
00:58:12,560 --> 00:58:19,060
quartinho todo branco, feito só para
mim, só meu,
689
00:58:19,380 --> 00:58:21,840
vazio.
690
00:58:24,600 --> 00:58:31,600
Um quartinho que não tem ninguém, não
tem parentes, não tem
691
00:58:31,600 --> 00:58:35,240
amigos, não tem cachorro.
692
00:58:36,250 --> 00:58:42,870
Nem planta tem vazio e silêncio.
693
00:58:43,090 --> 00:58:50,050
Eu só escuto o barulho do ar
694
00:58:50,050 --> 00:58:51,050
condicionado.
695
00:59:13,450 --> 00:59:14,570
Olha, Otávio, eu falei.
696
00:59:15,210 --> 00:59:17,830
Eu tentei, mas ele não quis me ouvir.
697
00:59:19,470 --> 00:59:22,590
Nesse caso, a senhora vai ter que sacar
o dinheiro pelo seu filho.
698
00:59:22,850 --> 00:59:26,410
Eu? O Célio é solteiro. Ele não tem
filhos por aí, tem?
699
00:59:27,210 --> 00:59:28,210
Não.
700
00:59:29,370 --> 00:59:30,530
Que eu saiba, não.
701
00:59:30,790 --> 00:59:31,790
Pois então.
702
00:59:33,110 --> 00:59:35,390
Nós precisamos de um atestado de óbito.
703
00:59:35,630 --> 00:59:38,150
Você vai matar meu filho.
704
00:59:38,800 --> 00:59:42,560
Não, Dona Isaura. Se eu não o tirei da
cadeia até agora, é porque no estado em
705
00:59:42,560 --> 00:59:44,120
que ele está, a cadeia é o lugar mais
seguro.
706
00:59:45,320 --> 00:59:46,760
Preso, ele está protegido.
707
00:59:49,160 --> 00:59:50,760
Mas preso não viaja.
708
00:59:51,720 --> 00:59:54,300
E preso também não pode sacar dinheiro
no banco.
709
00:59:58,200 --> 00:59:59,800
Nós já fizemos o testamento.
710
01:00:00,240 --> 01:00:03,680
Dona Isaura, nós vamos matar seu filho.
711
01:00:04,940 --> 01:00:05,940
Juridicamente.
712
01:00:07,240 --> 01:00:10,420
A senhora só precisa agora reconhecer um
corpo. Corpo?
713
01:00:11,120 --> 01:00:12,120
Corpo de quem?
714
01:00:12,420 --> 01:00:15,760
Eu tenho muito bons contatos na
fronteira com Bolívia.
715
01:00:16,840 --> 01:00:17,840
Bolívia?
716
01:00:18,480 --> 01:00:21,860
É uma zona onde morre muita gente,
claro.
717
01:00:22,140 --> 01:00:26,560
É um pulinho para Caimão.
718
01:00:27,140 --> 01:00:29,100
Por que você acha, Otávio?
719
01:00:30,000 --> 01:00:32,800
Por que você acha que eu vou acreditar
em você?
720
01:00:35,500 --> 01:00:37,100
Nos conhecemos há muitos anos.
721
01:00:39,240 --> 01:00:43,900
Porque eu sou o único que pode tirar o
Célio da cadeia e também porque, Dona
722
01:00:43,900 --> 01:00:48,680
Isaura, eu posso depositar cinco milhões
na sua conta.
723
01:01:11,490 --> 01:01:13,010
O que é?
724
01:01:13,530 --> 01:01:16,750
O que é? Vem cá, rapaz!
725
01:01:17,390 --> 01:01:18,630
Vem aqui agora!
726
01:01:19,670 --> 01:01:24,490
Você só mata a pessoa que já está morta!
Agora vem aqui!
727
01:01:24,770 --> 01:01:27,430
Vem matar a pessoa que está viva!
728
01:01:29,410 --> 01:01:32,590
Vem você matar agora uma pessoa que está
viva!
729
01:03:31,180 --> 01:03:33,320
Saída é por aqui.
730
01:03:38,840 --> 01:03:39,940
Pela merda?
731
01:03:57,060 --> 01:03:59,060
Só havia um lugar para onde ir.
732
01:04:02,160 --> 01:04:03,160
Para casa.
733
01:04:30,000 --> 01:04:31,920
Que beleza de apartamento, hein?
734
01:05:08,560 --> 01:05:11,800
Alô? Alô? Alô?
735
01:05:14,360 --> 01:05:15,760
Alô?
736
01:05:16,660 --> 01:05:18,060
Alô?
737
01:05:28,740 --> 01:05:32,120
Escolhe qualquer um, qualquer, sendo
branco, servo.
738
01:05:53,740 --> 01:05:54,740
Aquele ali sou eu?
739
01:05:55,260 --> 01:05:57,280
Se a gente tivesse entrado pelos fundos.
740
01:05:57,680 --> 01:05:59,980
Sem dinheiro fica difícil, Octavio. Eu
não faço milagres.
741
01:06:01,440 --> 01:06:04,660
Quem é? Internacional, deve ser o
Gutierrez. Pergunta sobre o testado de
742
01:06:04,720 --> 01:06:06,520
antes que a ligação caia. Pergunta sobre
o testado.
743
01:06:06,780 --> 01:06:07,780
Olá! Alô!
744
01:06:07,960 --> 01:06:08,960
Gutierrez!
745
01:06:10,260 --> 01:06:11,260
Sim, Octavio.
746
01:06:11,640 --> 01:06:12,700
Aqui de Cochabamba.
747
01:06:13,540 --> 01:06:15,300
A senhora está reconhecendo o corpo.
748
01:06:15,760 --> 01:06:16,760
Liso?
749
01:06:17,060 --> 01:06:18,060
Sim.
750
01:06:20,780 --> 01:06:21,780
É perfeito.
751
01:06:22,140 --> 01:06:23,140
É igual.
752
01:06:24,040 --> 01:06:25,100
E é branco.
753
01:06:29,480 --> 01:06:31,240
O corpo foi reconhecido.
754
01:06:33,360 --> 01:06:35,100
Agora você segue direto para Caimã.
755
01:06:35,980 --> 01:06:36,980
Hoje.
756
01:06:39,640 --> 01:06:41,300
Muito bem, muito bem. Suficiente,
suficiente.
757
01:06:42,280 --> 01:06:43,720
Muito obrigado, muito obrigado.
758
01:06:44,180 --> 01:06:46,700
A Vera reconheceu o corpo. Deus é pai.
759
01:06:47,360 --> 01:06:51,540
Agora não há o que me faça entrar nessa
CPI. Vai lá e me arranja um adiamento.
760
01:06:51,800 --> 01:06:54,700
Não importa qualquer mentira, qualquer
desculpa, sei lá, digo que estou
761
01:06:54,700 --> 01:06:55,700
deprimido.
762
01:07:18,640 --> 01:07:19,640
Não, não tenho dinheiro.
763
01:07:20,520 --> 01:07:22,440
Eu não tenho...
764
01:07:22,440 --> 01:07:40,440
Ganho!
765
01:07:41,980 --> 01:07:44,000
Ganho! Mentira, prepara o banho pra mim.
766
01:07:44,280 --> 01:07:47,940
Pra mim o frio. Peraí, peraí.
767
01:07:48,580 --> 01:07:50,700
Você não vai me trancar dentro desse
armário. O que é, rapaz?
768
01:07:51,240 --> 01:07:54,820
Armário? Isso é um quarto que teu pai
construiu pra uma empregada morar. Bota
769
01:07:54,820 --> 01:07:55,738
ele pra dentro. Vamos lá.
770
01:07:55,740 --> 01:07:56,740
O meu pai, senhor!
771
01:07:56,860 --> 01:07:57,860
O meu pai!
772
01:07:57,900 --> 01:08:00,400
Eu não dei de nada pra ninguém, você tá
me acusando de uma coisa que eu não fiz?
773
01:08:00,600 --> 01:08:02,320
Não, não fez, mas você usufruiu.
774
01:08:03,640 --> 01:08:05,580
Usufruiu. E agora você vai pagar.
775
01:08:08,020 --> 01:08:09,020
Você vai se arrepender.
776
01:08:09,880 --> 01:08:13,120
Olha, Otávio, lá em cima não dá pra
esconder nossas culpas não, tá
777
01:08:13,520 --> 01:08:15,080
Então é melhor você se arrepender aqui
embaixo.
778
01:08:15,680 --> 01:08:17,040
E se eu não tiver mais salvação?
779
01:08:17,520 --> 01:08:18,520
Vou ajudar você.
780
01:08:19,279 --> 01:08:23,000
Mas não adianta nada você se arrepender
e continuar usufruindo dos lucros de uma
781
01:08:23,000 --> 01:08:24,000
vida de crime, né?
782
01:08:24,439 --> 01:08:31,279
Por isso, Otávio, é que eu vou
distribuir os teus 50
783
01:08:31,279 --> 01:08:32,279
milhões de dólares.
784
01:08:33,020 --> 01:08:34,540
Vai pra um convento, Célio!
785
01:08:34,920 --> 01:08:36,779
O que eu fiz pra te merecer, cara?
786
01:08:38,380 --> 01:08:39,899
Você destruiu a vida do meu pai.
787
01:08:43,800 --> 01:08:45,740
Tonelada, tira a roupa dele.
788
01:08:57,720 --> 01:08:59,380
Aquele terno me caía muito bem.
789
01:09:00,819 --> 01:09:01,819
Eu vou sair.
790
01:09:04,420 --> 01:09:07,560
Vai sair?
791
01:09:08,640 --> 01:09:12,120
Ah, já sei. Você vai passar no banco
para trazer a nossa grana, né?
792
01:09:12,640 --> 01:09:14,120
O banco não é no Brasil.
793
01:09:14,779 --> 01:09:15,779
Como é que é?
794
01:09:16,000 --> 01:09:18,200
Fedeu, viu? Depois ainda falta juntar
todo mundo.
795
01:09:18,439 --> 01:09:21,300
O que? Mas o que é isso? O que é juntar
todo mundo? É muita gente.
796
01:09:22,899 --> 01:09:25,700
É. Mas pode ficar tranquilo que tem para
todos.
797
01:09:25,950 --> 01:09:27,290
Ah, peraí, peraí, peraí, Dom.
798
01:09:28,069 --> 01:09:30,750
Por que é que você acha que eu vou sair
distribuindo minha parte com todo mundo?
799
01:09:31,170 --> 01:09:32,350
Porque é assim que vai ser, Tonela.
800
01:09:37,890 --> 01:09:39,510
Ei, Tilo, faz uma coisa.
801
01:09:40,870 --> 01:09:43,990
Faz uma coisa, Tilo. Você vai no mercado
e compra um estopa e um querosene.
802
01:09:45,189 --> 01:09:51,050
E um marquinho de cigarro pra... Não.
803
01:09:51,490 --> 01:09:53,050
Você vai ficar tomando conta do campo.
804
01:10:00,490 --> 01:10:04,990
Eram 480 proprietários, ganhando cada um
85 mil dólares.
805
01:10:05,210 --> 01:10:07,530
Isso dava 34 milhões e meio.
806
01:10:07,890 --> 01:10:11,850
5 milhões para mim, 5 milhões para minha
mãe, 5 milhões para a soninha, 3
807
01:10:11,850 --> 01:10:15,930
milhões para o tio, 1 milhão para o
tonelado, meio milhão para o meio quilo.
808
01:10:16,430 --> 01:10:22,210
Sobrava 1 milhão e 400 para dividir com
98 famílias de operários, o que ia dar
809
01:10:22,210 --> 01:10:25,310
15 mil dólares para cada família.
810
01:10:28,910 --> 01:10:30,580
É. 15 mil dólares.
811
01:10:31,260 --> 01:10:32,940
Sr. Cássio, com licença.
812
01:10:36,160 --> 01:10:37,160
Sr.
813
01:10:42,840 --> 01:10:44,200
Cássio, eu estou aqui.
814
01:10:44,600 --> 01:10:47,140
Em nome de Otávio Sabói, o homem
construiu aqueles prédios.
815
01:10:48,320 --> 01:10:52,080
Ele me pediu que falasse com o senhor,
que é para o senhor reunir os operários,
816
01:10:52,140 --> 01:10:54,440
porque ele vai pagar os salários
atrasados.
817
01:10:57,520 --> 01:10:58,520
Júlio!
818
01:10:59,420 --> 01:11:00,700
Eu conheço você.
819
01:11:01,020 --> 01:11:07,440
Eu conheço você. É aquele filho da puta
do jornal, pai. Você está maluco de
820
01:11:07,440 --> 01:11:10,000
voltar aqui, meu irmão? Sai fora, seu
cachorro do inferno.
821
01:11:11,900 --> 01:11:18,660
Vai lá dentro na cômoda. Pega aqueles
papéis que estão lá na gaveta. Pai, eu
822
01:11:18,660 --> 01:11:21,540
vou deixar você fazer negócio com um
pilantra desse. Júnior!
823
01:11:22,180 --> 01:11:24,760
A polícia quebrou tudo que a gente
tinha.
824
01:11:25,910 --> 01:11:27,350
Ele está falando de dinheiro.
825
01:11:27,610 --> 01:11:32,210
Isso, ele vai pagar os atrasados todos.
O meu pagamento, o nosso dinheiro, faz o
826
01:11:32,210 --> 01:11:33,210
que eu estou mandando fazer.
827
01:11:34,090 --> 01:11:40,910
Sr. Acácio, com a sua permissão, eu
gostaria de trocar duas palavras
828
01:11:40,910 --> 01:11:43,330
com a sua filha. Eu não tenho mais
filha.
829
01:11:43,650 --> 01:11:46,690
Minha irmã virou puta, mudou para Prado
Júnior.
830
01:11:50,750 --> 01:11:53,750
Sr. Acácio, queria dizer para o senhor
que eu vou falar com ela. Eu vou trazer
831
01:11:53,750 --> 01:11:54,750
sua filha de volta para cá.
832
01:11:54,910 --> 01:12:00,410
Se aquela vagabunda puser os pés aqui
nessa casa, eu conto pra todo mundo que
833
01:12:00,410 --> 01:12:04,610
foi o senhor que mandou a polícia
expulsar a gente daqueles prédios lá.
834
01:12:05,170 --> 01:12:09,050
Você! Senhor, por favor, reúna os
operários que o Otávio vai pagar.
835
01:13:34,220 --> 01:13:35,199
Sai daqui!
836
01:13:35,200 --> 01:13:37,020
Sai daqui!
837
01:13:37,460 --> 01:13:38,460
Peraí, eu vim tirar você daqui.
838
01:13:39,060 --> 01:13:40,060
Tirar daqui o quê?
839
01:13:40,300 --> 01:13:41,660
Aqui agora é minha casa, sacou?
840
01:13:42,340 --> 01:13:45,160
Sai daqui, eu tô mandando, sai! Peraí,
calma, o que é isso?
841
01:13:46,000 --> 01:13:48,720
O que é isso? Tá me expulsando de uma
casa que não é nem tua, o que é isso?
842
01:13:48,920 --> 01:13:49,920
Calma aí, calma.
843
01:13:50,400 --> 01:13:52,020
Sônia, escuta, eu quero te... Escuta o
quê?
844
01:13:54,060 --> 01:13:57,620
Eu não te escuto de novo nem por todo o
dinheiro desse mundo. Eu tenho 50
845
01:13:57,620 --> 01:13:59,580
milhões de dólares.
846
01:14:05,290 --> 01:14:10,550
Eu sequestrei aquele homem que construiu
aqueles prédios perto da... Sequestrei
847
01:14:10,550 --> 01:14:14,050
ele. Tenho 50 milhões. Vou distribuir o
dinheiro dele entre as pessoas que foram
848
01:14:14,050 --> 01:14:18,110
prejudicadas. E acho que uma parte desse
dinheiro pertence a você.
849
01:14:22,510 --> 01:14:25,310
400 dólares por uma noite. Chega.
850
01:14:25,710 --> 01:14:28,710
Eu só preciso de uma noite, Soninha,
para te convencer.
851
01:14:40,040 --> 01:14:41,040
Nós vamos embora.
852
01:14:41,860 --> 01:14:42,860
Escuta aqui.
853
01:14:43,620 --> 01:14:46,000
Se me passar para trás outra vez, eu te
mato, entendeu?
854
01:14:49,160 --> 01:14:50,160
Eu vi.
855
01:14:50,320 --> 01:14:51,320
Eu vi.
856
01:14:51,920 --> 01:14:55,880
Ele arrancando a privada com o chão e
tudo. Ele ressuscitou o físico.
857
01:14:58,740 --> 01:14:59,740
Olha aqui.
858
01:15:01,540 --> 01:15:04,300
Olhou? Ele tirou a gente da cadeia, tá?
859
01:15:05,240 --> 01:15:06,620
Ainda tem a parada da grana, hein?
860
01:15:07,240 --> 01:15:08,900
Ele disse que você deve muita grana a
ele.
861
01:15:09,780 --> 01:15:10,659
Muita grana.
862
01:15:10,660 --> 01:15:14,400
Mas é o bastante para mim, para você,
para nós quatro aqui.
863
01:15:15,420 --> 01:15:17,180
Não para essa gente toda que ele quer
dividir.
864
01:15:43,920 --> 01:15:48,240
Comprei roupa pra todo mundo. Quero todo
mundo de banho tomado. Quem é a vadia?
865
01:15:48,480 --> 01:15:50,140
Vadia, rapaz, é a dona da casa.
866
01:15:51,240 --> 01:15:53,780
Sônia. Pra você, é dona Sônia.
867
01:15:57,320 --> 01:15:58,320
Vem cá.
868
01:16:01,200 --> 01:16:03,120
Pega as compras, rapaz. Sim, senhor.
869
01:16:21,459 --> 01:16:22,459
Agora é oficial.
870
01:16:23,400 --> 01:16:25,700
Célio Rocha está morto.
871
01:16:27,360 --> 01:16:28,360
Alô, Otávio.
872
01:16:29,900 --> 01:16:31,080
Sacrado e sacramentado.
873
01:16:32,420 --> 01:16:36,260
Alô, Otávio. Pegamos o dinheiro. É
dinheiro.
874
01:16:36,520 --> 01:16:37,980
Eu nunca vi tanto dinheiro na minha
vida.
875
01:16:38,340 --> 01:16:40,740
Está tudo aqui na minha frente. Não é só
dinheiro.
876
01:16:41,300 --> 01:16:43,380
Tem título do tesouro americano.
877
01:16:55,310 --> 01:16:56,249
Alô, Otávio.
878
01:16:56,250 --> 01:16:58,290
É, nós vamos sair daqui direto pro
aeroporto.
879
01:16:58,570 --> 01:17:01,070
Pergunta quando é que ele chega e me diz
que você vai mandar um carro.
880
01:17:01,310 --> 01:17:03,670
Que horas vocês vão chegar? Vamos chegar
aí, ó. É noite assim.
881
01:17:04,150 --> 01:17:06,090
Mandar um carro e esperar no aeroporto.
882
01:17:07,630 --> 01:17:08,630
Entendido.
883
01:17:17,410 --> 01:17:18,530
Dinheiro chega amanhã.
884
01:17:28,840 --> 01:17:29,840
Acredita agora?
885
01:17:32,920 --> 01:17:34,760
Só sai daqui, rica!
886
01:18:42,640 --> 01:18:45,000
Moraes, quem vai estar aqui na cobertura
amanhã? Não tô te falando.
887
01:18:45,360 --> 01:18:47,680
Quem? A gente tem que terminar aquela
matéria, tá?
888
01:19:15,400 --> 01:19:16,760
Veja que traiu uma vez, Sônia.
889
01:19:17,440 --> 01:19:18,880
O dinheiro está a caminho.
890
01:19:19,200 --> 01:19:20,019
Vai trair outra.
891
01:19:20,020 --> 01:19:21,600
Amanhã está todo mundo fora daqui.
892
01:19:21,920 --> 01:19:22,920
Menos você.
893
01:19:23,060 --> 01:19:24,780
Ele falou que vai te deixar aqui.
894
01:19:27,880 --> 01:19:30,140
É alguém chegar para comprar esse
apartamento.
895
01:19:32,620 --> 01:19:33,180
Eu
896
01:19:33,180 --> 01:19:41,800
juro.
897
01:19:42,560 --> 01:19:44,640
Me tira daqui ou me caso com o tio.
898
01:19:51,820 --> 01:19:52,820
O que é isso?
899
01:19:53,500 --> 01:19:54,259
O que é isso?
900
01:19:54,260 --> 01:19:55,260
O que é isso? O que é isso? O que é
isso?
901
01:19:55,540 --> 01:19:56,519
O que é isso?
902
01:19:56,520 --> 01:19:57,520
O que é isso?
903
01:19:57,620 --> 01:20:01,360
O que é isso?
904
01:20:12,980 --> 01:20:16,660
Vocês não veem que ele está
completamente louco? Você vai se
905
01:20:16,660 --> 01:20:19,940
porque eu vou comprar 98 apartamentos
sem contar as casas populares com o teu
906
01:20:19,940 --> 01:20:22,520
dinheiro. Não tem que ter casa popular,
seu idiota.
907
01:20:22,920 --> 01:20:24,440
Ou seja, alguém vai ficar satisfeito.
908
01:20:24,740 --> 01:20:28,320
Vocês não estão entendendo? O dinheiro
não dá para todo mundo, porra.
909
01:20:29,940 --> 01:20:30,940
Tranca ele.
910
01:20:31,280 --> 01:20:32,280
Tranca ele.
911
01:20:33,380 --> 01:20:35,320
Fica com a puta. O dinheiro chegou.
912
01:20:39,680 --> 01:20:40,680
O que é?
913
01:20:42,670 --> 01:20:43,990
O que é, seu Carlos?
914
01:20:44,330 --> 01:20:46,870
Eu não falei pra você que quando tivesse
tudo pronto eu mandava chamar? O
915
01:20:46,870 --> 01:20:48,170
dinheiro ainda não chegou.
916
01:20:49,250 --> 01:20:56,030
Acho bom essa grana chegar rápido,
porque tá correndo boato aí na favela
917
01:20:56,030 --> 01:20:57,030
distribuir dinheiro.
918
01:21:08,270 --> 01:21:09,550
Só me dá cinco minutos.
919
01:21:09,990 --> 01:21:11,890
Só, gente, cinco minutos, tá?
920
01:21:23,740 --> 01:21:26,460
Está na hora de você dizer quanto é que
tem para mim. Tem bastante. Espera aí.
921
01:21:26,620 --> 01:21:27,398
Tem bastante.
922
01:21:27,400 --> 01:21:28,400
Espera aí. Você também.
923
01:21:28,720 --> 01:21:29,679
Tem bastante.
924
01:21:29,680 --> 01:21:30,419
Faz o seguinte.
925
01:21:30,420 --> 01:21:31,420
Traz o Otávio aqui.
926
01:21:31,680 --> 01:21:33,900
Tranca a Soninha lá no quarto. Depois
você desce. Como é que é? Vai esperar o
927
01:21:33,900 --> 01:21:37,400
tio. Cala a boca. Cala a boca. Estou te
falando para você calar a sua boca.
928
01:21:37,800 --> 01:21:39,760
O que é isso? Sério?
929
01:21:40,720 --> 01:21:43,000
Foi ele que me agarrou. Você me pediu em
casamento.
930
01:21:43,560 --> 01:21:46,560
Seu pai está aqui. Seu pai não pode
saber que você está aqui. Eu não vou nem
931
01:21:46,560 --> 01:21:48,760
amarrar. Amarra ela. Me larga, caralho.
932
01:21:49,580 --> 01:21:50,580
Solta.
933
01:21:58,570 --> 01:22:00,110
Eu não disse que ele ia te trair outra
vez?
934
01:22:03,650 --> 01:22:04,650
Vamos embora, gente.
935
01:22:04,910 --> 01:22:06,390
E a festa lá em cima. Vamos.
936
01:22:06,830 --> 01:22:08,130
Vamos para trás, meus filhos.
937
01:22:08,550 --> 01:22:10,050
Vamos, meu povo. Vamos subir.
938
01:22:30,570 --> 01:22:36,990
Esse aqui é o Otávio Sabaia, o homem que
construiu esses prédios aí, ó.
939
01:22:37,130 --> 01:22:41,050
E sabe por que ele está aqui hoje, hein?
Sabe, Otávio? Hein?
940
01:22:41,370 --> 01:22:44,290
Porque hoje é dia de pagamento.
941
01:22:58,280 --> 01:23:00,280
O doutor Otávio está esperando lá em
cima. Vamos, senhora.
942
01:23:00,980 --> 01:23:02,540
Por favor, senhora.
943
01:23:03,040 --> 01:23:04,860
Tranquilo, é melhor sacar o dinheiro
daqui. Vamos, vamos.
944
01:23:05,200 --> 01:23:08,380
Mas o que é que a gente veio fazer aqui?
O doutor Otávio não acha conveniente a
945
01:23:08,380 --> 01:23:09,380
senhora ficar com o dinheiro aqui
embaixo.
946
01:23:09,840 --> 01:23:11,660
Vamos, senhora. Com gentileza. Por
favor,
947
01:23:13,420 --> 01:23:16,320
me acompanhe. Eu quero falar. Ah, ele
vai falar.
948
01:23:17,000 --> 01:23:18,260
Isso aqui é sequestro.
949
01:23:19,080 --> 01:23:20,080
Crime hediondo.
950
01:23:20,560 --> 01:23:21,720
Voltem para as suas casas.
951
01:23:22,400 --> 01:23:24,400
Vocês vão ser acusados de cúmplices.
952
01:23:25,230 --> 01:23:29,870
Um sequestro de um homem inocente. Você
tem
953
01:23:29,870 --> 01:23:36,530
certeza que o
954
01:23:36,530 --> 01:23:37,610
Otávio está aqui nesse buraco?
955
01:23:37,850 --> 01:23:39,350
Doutor Otávio está esperando.
956
01:23:40,110 --> 01:23:41,850
Esse homem matou meu pai!
957
01:23:42,690 --> 01:23:44,370
Esse homem matou meu pai!
958
01:23:45,210 --> 01:23:52,030
Ele matou meu pai, me prendeu numa
cadeia imunda e roubou o salário de
959
01:23:52,030 --> 01:23:53,030
todos vocês!
960
01:23:53,710 --> 01:23:57,090
E agora ele está aqui e nós vamos
distribuir o dinheiro dele.
961
01:24:05,610 --> 01:24:08,530
Filho, você enlouqueceu?
962
01:24:14,570 --> 01:24:17,550
A senhora me dá essa mala que eu perdoo
a senhora.
963
01:24:19,310 --> 01:24:20,310
Não!
964
01:24:21,570 --> 01:24:22,570
Não!
965
01:24:31,470 --> 01:24:32,470
o meu filho.
966
01:25:25,360 --> 01:25:28,580
de operários que trabalharam e não
receberam.
967
01:25:30,060 --> 01:25:31,880
São cento e noventa e oito.
968
01:25:32,740 --> 01:25:34,340
Cento e noventa e oito? É.
969
01:25:36,240 --> 01:25:38,080
É cento e noventa e oito, família.
970
01:25:38,440 --> 01:25:41,960
Vocês falaram noventa e oito. Eu não
falei porra nenhuma. Cento e noventa e
971
01:25:41,960 --> 01:25:46,160
oito. Eu te avisei que o dinheiro não
chegava pra todo mundo. Tá, deixou
972
01:25:46,240 --> 01:25:48,340
Noventa e oito. Tá, agora eu consigo
noventa e oito.
973
01:26:57,890 --> 01:26:58,890
daqui.
974
01:27:06,630 --> 01:27:11,790
E foi ele, foi ele que me deu o dinheiro
para eu tirar aquela foto.
975
01:28:00,300 --> 01:28:01,340
Isso não é hora para virar teu.
976
01:28:01,700 --> 01:28:06,020
Se você encontrar com ele antes de mim,
diz que eu me arrependo. Eu me
977
01:28:06,020 --> 01:28:07,280
arrependo. Sério.
978
01:28:07,960 --> 01:28:08,960
Sério.
979
01:28:11,640 --> 01:28:13,020
Fala para Deus me salvar.
980
01:28:14,640 --> 01:28:16,380
Eu me arrependo. Sério.
981
01:28:17,440 --> 01:28:18,440
Amigo.
982
01:28:19,280 --> 01:28:20,280
Amigo.
983
01:28:21,340 --> 01:28:23,800
Fala para Deus me salvar que eu me
arrependo.
984
01:28:41,520 --> 01:28:43,420
Foi assim que eu morri.
985
01:29:00,620 --> 01:29:02,560
Mas essa história não acaba aqui.
986
01:29:59,309 --> 01:30:01,450
Melada. Mil quilos.
987
01:30:01,810 --> 01:30:02,810
Filho.
988
01:30:04,750 --> 01:30:07,130
Tomem conta dessas pessoas.
989
01:30:07,950 --> 01:30:09,090
Sua casa.
990
01:30:10,430 --> 01:30:12,390
Perdoe a sua filha, sua casa.
991
01:30:16,550 --> 01:30:17,550
Soninha.
992
01:30:18,470 --> 01:30:20,070
Me perdoe.
993
01:30:28,620 --> 01:30:29,620
Minha mãe.
994
01:30:29,920 --> 01:30:31,000
Oh, minha mãe.
995
01:30:33,560 --> 01:30:34,920
Abre esta mala, mãe.
996
01:30:40,060 --> 01:30:41,060
Abre esta mala.
997
01:31:05,840 --> 01:31:08,340
E você, Otávio, ajoelha.
998
01:31:11,220 --> 01:31:13,840
Ajoelha e pede perdão.
999
01:31:41,040 --> 01:31:45,160
A minha mãe, ela estava perto da mala
quando aquele dinheiro todo voou.
1000
01:31:45,900 --> 01:31:48,880
Resultado, ela comprou a casa do pai do
Otávio.
1001
01:31:49,980 --> 01:31:53,600
A Saninha virou modelo e, claro, pousou
para a Playboy.
1002
01:31:53,880 --> 01:31:57,620
Hoje ela tem uma banda de hip -hop
chamada Os Invasores.
1003
01:31:58,060 --> 01:32:00,060
Ela ajeitou a vida do pai e do irmão.
1004
01:32:00,340 --> 01:32:04,900
Comprou para eles um apartamento muito,
mas muito melhor que o 808.
1005
01:32:07,800 --> 01:32:09,460
Quanto a mim, bem...
1006
01:32:10,090 --> 01:32:12,850
Eu finalmente cheguei na cobertura.
1007
01:32:16,690 --> 01:32:17,830
Oi, pai.
1008
01:32:18,630 --> 01:32:19,630
Oi.
1009
01:32:26,670 --> 01:32:27,570
Eu
1010
01:32:27,570 --> 01:32:35,410
chegava
1011
01:32:35,410 --> 01:32:36,410
a morrer.
1012
01:32:37,590 --> 01:32:38,770
Não deu.
1013
01:32:39,820 --> 01:32:40,820
Eles jogaram.
1014
01:32:43,460 --> 01:32:44,660
Ah, o Otávio.
1015
01:32:45,880 --> 01:32:48,180
Eu realmente converti o Otávio.
1016
01:32:48,700 --> 01:32:51,780
Ele e o seu bando foram presos, mas hoje
estão muito bem.
1017
01:33:09,680 --> 01:33:15,460
Fundaram a seita dos filhos de justos. E
na cadeia exibem em físico como
1018
01:33:15,460 --> 01:33:20,080
relíquia viva e prova incontestável dos
meus milagres na terra.
1019
01:34:12,760 --> 01:34:14,020
Já era!
1020
01:35:47,920 --> 01:35:50,420
E aí
1021
01:35:50,420 --> 01:36:02,640
E
1022
01:36:02,640 --> 01:36:06,020
aí E aí
1023
01:36:40,560 --> 01:36:41,960
Obrigada.
1024
01:37:23,820 --> 01:37:24,820
Amém.
74434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.