Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:03,378
3
00:00:04,838 --> 00:00:07,632
Numele meu este Noah, iar acesta este arcul meu.
4
00:00:07,674 --> 00:00:09,592
M-am mutat la Los Angeles ca să devin scenarist.
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
...
6
00:00:09,634 --> 00:00:12,846
și i-am întâlnit pe cei mai buni trei prieteni ai mei din întreaga lume.
7
00:00:12,887 --> 00:00:15,390
Alex e mămica ursoaică nebună din echipa noastră.
8
00:00:15,432 --> 00:00:17,726
Cald, feroce, amuzant...
9
00:00:17,726 --> 00:00:19,269
L-ai lăsat să-ți ia buginasele?
10
00:00:19,310 --> 00:00:21,563
El și soțul lui, Trey, sunt nebuni.
11
00:00:21,563 --> 00:00:22,605
La naiba, iubito!
12
00:00:22,647 --> 00:00:23,940
Ți-am spus că sunt o armă letală!
13
00:00:23,982 --> 00:00:25,483
[Noah] Unul despre celălalt.
14
00:00:25,525 --> 00:00:27,444
-Hai să avem un copil. -[țipă]
15
00:00:27,485 --> 00:00:29,112
[Noah] Ricky este, să spunem așa,
16
00:00:29,112 --> 00:00:30,905
unul dintre membrii grupului cu spirit liber.
17
00:00:30,947 --> 00:00:33,366
Bărbații nu sunt programați pentru monogamie.
18
00:00:33,408 --> 00:00:36,786
[Noah] Dar un doctor foarte atrăgător l-a ajutat să creadă în dragoste.
19
00:00:36,828 --> 00:00:38,913
Ricky, te iubesc.
20
00:00:38,955 --> 00:00:40,707
Și eu te iubesc, Junito.
21
00:00:40,707 --> 00:00:43,376
[Noe] Șansa a fost întotdeauna cea cu picioarele pe pământ, rațională,
22
00:00:43,418 --> 00:00:45,628
până când Eddie l-a luat cu asalt.
23
00:00:45,670 --> 00:00:47,714
Abia așteptăm să sărbătorim prima ta noapte în noua ta casă.
24
00:00:47,756 --> 00:00:49,257
[Noe] Și și-a dat viața peste cap
25
00:00:49,299 --> 00:00:50,884
în toate cele mai bune moduri.
26
00:00:50,884 --> 00:00:51,926
Bine, mă voi căsători cu tine.
27
00:00:51,968 --> 00:00:53,219
[aplauze]
28
00:00:53,261 --> 00:00:54,137
[Șansă] Nu voi iubi niciodată pe nimeni
29
00:00:54,179 --> 00:00:55,388
oricât de mult te iubesc.
30
00:00:55,430 --> 00:00:57,474
Nu vreau o viață cu nimeni altcineva decât cu tine.
31
00:00:57,515 --> 00:00:58,767
Eu, pe de altă parte,
32
00:00:58,808 --> 00:01:00,435
nici măcar nu avusese niciodată un iubit.
33
00:01:00,477 --> 00:01:01,936
Dar apoi am întâlnit...
34
00:01:01,978 --> 00:01:03,354
Ce faci aici, nu-i așa?
35
00:01:03,396 --> 00:01:05,397
Noah? Ce s-a întâmplat, băiete?
36
00:01:05,397 --> 00:01:07,400
De ce nu ne-ai spus despre el?
37
00:01:07,442 --> 00:01:08,735
[Grup] O!
38
00:01:08,777 --> 00:01:10,403
E heterosexual!?
39
00:01:10,445 --> 00:01:12,739
Cu siguranță nu se comportă de bărbat heterosexual.
40
00:01:12,781 --> 00:01:15,241
În ciuda eforturilor mele, m-am îndrăgostit de el.
41
00:01:15,241 --> 00:01:16,201
Ce e ceaiul, fată?
42
00:01:16,242 --> 00:01:18,119
Ce se întâmplă dacă Wade este într-adevăr alesul?
43
00:01:18,161 --> 00:01:20,413
[voci suprapuse]
44
00:01:20,455 --> 00:01:22,289
Și băieți, nu sunt decât probleme!
45
00:01:22,332 --> 00:01:23,750
[Noah] Și, după cum se dovedește...
46
00:01:23,792 --> 00:01:25,460
[Wade] N-am mai sărutat niciodată un tip.
47
00:01:25,502 --> 00:01:26,419
Dar vrei?
48
00:01:26,461 --> 00:01:28,630
Și el s-a îndrăgostit de mine.
49
00:01:29,798 --> 00:01:32,092
[Noah] Desigur, nu a fost totul ca pe roate.
50
00:01:32,133 --> 00:01:33,551
Dacă ți-e jenă să fii văzută cu adevărata mea persoană,
51
00:01:33,593 --> 00:01:35,970
atunci asta depinde de tine. Acceptă-o sau lasă-o.
52
00:01:36,012 --> 00:01:37,263
[Noah] Dar am rezistat.
53
00:01:37,305 --> 00:01:39,307
-Te iubesc, Wade. -Și eu te iubesc, Noah.
54
00:01:39,348 --> 00:01:40,975
[Noah] Și în cele din urmă...
55
00:01:41,017 --> 00:01:42,602
Eu și Wade ne căsătorim weekendul acesta.
56
00:01:42,644 --> 00:01:43,728
Lui Noe!
57
00:01:43,770 --> 00:01:45,021
Salut, OJ!
58
00:01:45,063 --> 00:01:46,981
Ce mai face micul nostru războinic Zulu?
59
00:01:47,023 --> 00:01:48,024
Ce părere ai despre copii?
60
00:01:49,526 --> 00:01:50,860
[Noe] Eu voi fi portul tău în furtună
61
00:01:50,860 --> 00:01:52,779
și scutul tău în luptă.
62
00:01:52,821 --> 00:01:54,989
[Wade] Voi lua tot ce tremură în tine
63
00:01:55,031 --> 00:01:58,618
și să-l pun în siguranță în palma mea pentru totdeauna.
64
00:01:58,660 --> 00:02:01,579
Acum, cu toții suntem pe cale să începem un nou capitol.
65
00:02:01,621 --> 00:02:04,290
Răspunsul este da. Aș vrea să am copii.
66
00:02:07,210 --> 00:02:09,586
[sirenă urlând]
67
00:02:09,628 --> 00:02:10,880
[mormăie]
68
00:02:12,632 --> 00:02:15,718
[zombi mârâind]
69
00:02:20,181 --> 00:02:21,641
[bubuitură puternică]
70
00:02:21,683 --> 00:02:22,684
[bip de înregistrare]
71
00:02:22,725 --> 00:02:24,477
Reactorul a intrat în stare critică.
72
00:02:24,519 --> 00:02:27,021
Aceasta este, cel mai probabil, ultima mea postare.
73
00:02:27,063 --> 00:02:28,773
[explozie]
74
00:02:28,815 --> 00:02:31,985
Sperăm că explozia ne va oferi suficient timp.
75
00:02:32,026 --> 00:02:33,778
să găsesc o soluție.
76
00:02:35,572 --> 00:02:38,908
Chiar și așa, cred în noi, cred,
77
00:02:38,950 --> 00:02:41,369
pentru că suntem rezilienți.
78
00:02:41,411 --> 00:02:42,704
Și noi?
79
00:02:42,704 --> 00:02:45,248
Suntem adaptabili!
80
00:02:45,290 --> 00:02:47,917
Și vom îndura asta.
81
00:02:47,959 --> 00:02:49,460
[suspină]
82
00:02:51,254 --> 00:02:52,672
Și taie!
83
00:02:54,716 --> 00:02:57,010
Asta e încheierea seriei, tuturor!
84
00:02:57,051 --> 00:02:58,261
Da!
85
00:02:58,261 --> 00:02:59,596
[urale și aplauze] [clopotel sună]
86
00:02:59,637 --> 00:03:02,265
♪ Mă vezi așa cum vrei să fiu ♪
87
00:03:02,265 --> 00:03:04,684
♪ O, nu, ești mort pentru mine ♪
88
00:03:05,727 --> 00:03:08,730
Marley? A fost frumos.
89
00:03:08,771 --> 00:03:10,315
Mi-ai făcut sezonul.
90
00:03:10,356 --> 00:03:12,066
O, nu, tu erai, Noah.
91
00:03:12,108 --> 00:03:16,321
Serios, ai ridicat sângele la rang de artă.
92
00:03:16,362 --> 00:03:17,864
Și îți mulțumesc.
93
00:03:17,906 --> 00:03:20,033
A trebuit să luptăm cu rețeaua la fiecare pas,
94
00:03:20,074 --> 00:03:21,159
dar am ajuns aici.
95
00:03:21,159 --> 00:03:22,619
Și sunt atât de mândru de tine, Marley.
96
00:03:22,660 --> 00:03:24,037
Mulțumesc.
97
00:03:24,078 --> 00:03:25,538
Noroc!
98
00:03:26,789 --> 00:03:28,333
O, la naiba, Marley, trebuie să fug.
99
00:03:28,374 --> 00:03:29,417
Am întârziat.
100
00:03:29,459 --> 00:03:30,543
E în regulă. Haide, haide, haide!
101
00:03:31,920 --> 00:03:33,713
Hei, Siri, trimite un mesaj lui Wade.
102
00:03:33,755 --> 00:03:35,924
[Siri] Ce ai vrea să spui?
103
00:03:35,965 --> 00:03:37,591
Pur și simplu plec de pe platou, punct.
104
00:03:37,591 --> 00:03:39,552
În sfârșit liber, semn de exclamare, semn de exclamare,
105
00:03:39,594 --> 00:03:41,304
semnul exclamării.
106
00:03:41,346 --> 00:03:43,640
Te iau în 15. Fii în față.
107
00:03:43,680 --> 00:03:45,808
Am întârziat, semn de exclamare.
108
00:03:45,850 --> 00:03:47,727
♪ Am ajuns ♪
109
00:03:47,769 --> 00:03:49,478
♪ Și e clar ♪
110
00:03:49,478 --> 00:03:53,733
♪ Mă uit în oglindă și iubesc pe cine e acolo ♪
111
00:03:53,733 --> 00:03:55,777
♪ Am ajuns ♪
112
00:03:55,817 --> 00:03:58,071
♪ Și sunt pasionat/ă ♪
113
00:03:58,071 --> 00:04:01,824
♪ Întreaga lume va ști cine sunt ♪
114
00:04:01,866 --> 00:04:03,701
♪ Pentru că, iubito, sunt fabuloasă ♪
115
00:04:03,701 --> 00:04:05,536
♪ Card negru, da, a devenit fără numerar ♪
116
00:04:05,578 --> 00:04:07,247
♪ Intră într-o cameră ca la modă ♪
117
00:04:07,247 --> 00:04:09,540
♪ Nu mă prefac ♪
118
00:04:09,582 --> 00:04:10,875
♪ Trebuie să spun că e superb ♪
119
00:04:10,875 --> 00:04:12,418
[Mulțime] Îl vrem pe LaChance!
120
00:04:12,460 --> 00:04:14,587
Îl vrem pe LaChance!
121
00:04:14,629 --> 00:04:16,464
Îl vrem pe LaChance!
122
00:04:16,505 --> 00:04:18,800
Îl vrem pe LaChance!
123
00:04:18,841 --> 00:04:20,927
[Genevieve] Dormiți, curve?
124
00:04:20,969 --> 00:04:22,720
LaChance, nu auzi mulțimea aceea de acolo.
125
00:04:22,762 --> 00:04:24,597
Faci atâta gălăgie, fată? Da-ți drumul!
126
00:04:24,639 --> 00:04:26,724
Târfo! Mai bine schimbi tonul.
127
00:04:26,766 --> 00:04:28,601
Eu sunt proprietarul acestui club.
128
00:04:28,643 --> 00:04:29,811
Ei bine, ar trebui să dai un exemplu mai bun.
129
00:04:29,852 --> 00:04:31,271
pentru voi, fetelor, domnișoară Thing.
130
00:04:31,312 --> 00:04:33,398
Domnișoară Genevieve, dacă nu vă dați înapoi în fața mea...
131
00:04:33,398 --> 00:04:36,401
cu respirația aceea urât mirositoare...
132
00:04:36,442 --> 00:04:38,111
fată!
133
00:04:38,152 --> 00:04:40,446
Doamnelor și domnilor, îmi cer scuze pentru întârziere.
134
00:04:40,488 --> 00:04:41,739
Ce faci?!
135
00:04:41,739 --> 00:04:45,201
Aducând pe scenă frumosul,
136
00:04:45,243 --> 00:04:48,371
ilustrul, legendarul,
137
00:04:48,413 --> 00:04:50,290
fabulosul, marele...
138
00:04:50,331 --> 00:04:52,332
[Mulțime] [aplaudă]
139
00:04:52,375 --> 00:04:54,127
Minunata...
140
00:04:54,168 --> 00:04:56,504
Târfa asta s-ar putea să nu fie niciodată la timp,
141
00:04:56,546 --> 00:05:00,216
dar merită întotdeauna așteptarea!
142
00:05:00,216 --> 00:05:04,137
Dă-i bătaie pentru LaChance Devereaux!
143
00:05:05,263 --> 00:05:09,225
[Dragostea este un sport de contact]
144
00:05:09,267 --> 00:05:10,643
♪ Contact ♪
145
00:05:10,685 --> 00:05:14,689
[muzică]
146
00:05:14,731 --> 00:05:15,773
♪ Contact ♪
147
00:05:15,815 --> 00:05:25,491
[muzică]
148
00:05:25,533 --> 00:05:27,327
♪ Ooh, ah, ah, ah ♪
149
00:05:29,078 --> 00:05:31,706
♪ Ooh, ooh, da ♪
150
00:05:32,957 --> 00:05:37,962
♪ M-ai evitat ca o pisică care încearcă să scape de un câine ♪
151
00:05:37,962 --> 00:05:39,839
♪ Nu te văd niciodată strălucind ♪
152
00:05:39,881 --> 00:05:43,343
♪ Ești la fel de rece ca ceața londoneză ♪
153
00:05:43,384 --> 00:05:45,511
♪ Pretinzi că vrei dragostea mea ♪
154
00:05:45,553 --> 00:05:49,015
♪ Ei bine, nu aș ști după cum te porți ♪
155
00:05:49,057 --> 00:05:51,017
♪ Dacă vrei să simți fiorul atingerii mele ♪
156
00:05:51,017 --> 00:05:53,853
♪ Mai bine ieși din peștera ta ♪
157
00:05:53,895 --> 00:05:56,898
♪ E atât de derutant ♪
158
00:05:56,939 --> 00:05:59,442
♪ De ce te lupți, nu încerci? ♪
159
00:05:59,484 --> 00:06:02,111
♪ Dragostea e electrizantă ♪
160
00:06:02,153 --> 00:06:04,364
♪ Excită-mă și vezi ♪
161
00:06:04,364 --> 00:06:08,409
♪ Dragostea este un sport de contact ♪
162
00:06:08,451 --> 00:06:11,120
♪ Trebuie să te miști la timp ♪
163
00:06:11,162 --> 00:06:13,247
♪ Dacă vrei să o faci bine ♪
164
00:06:13,289 --> 00:06:15,458
♪ Iată-mă ♪
165
00:06:15,458 --> 00:06:19,545
♪ Dragostea este un sport de contact ♪
166
00:06:19,587 --> 00:06:22,090
♪ Trebuie să te comporți ca un neîmblânzit ♪
167
00:06:22,131 --> 00:06:24,258
♪ Dacă vrei să joci jocul ♪
168
00:06:24,258 --> 00:06:27,678
♪ Deci, prinde-mă de mână, SLAM ♪
169
00:06:28,346 --> 00:06:30,765
♪ Hei, băiete ♪
170
00:06:30,807 --> 00:06:33,433
♪ De ce nu vii încoace? ♪
171
00:06:33,476 --> 00:06:37,897
♪ Deci putem stabili contactul, te pricepi? ♪
172
00:06:37,939 --> 00:06:40,733
♪ E atât de derutant ♪
173
00:06:40,775 --> 00:06:43,403
♪ De ce te lupți, nu încerci? ♪
174
00:06:43,444 --> 00:06:46,197
♪ Dragostea e electrizantă ♪
175
00:06:46,197 --> 00:06:47,907
♪ Vino, stai lângă mine ♪
176
00:06:47,907 --> 00:06:49,367
tobe
177
00:06:49,409 --> 00:06:50,576
♪ Contact ♪
178
00:06:52,370 --> 00:06:53,955
Uau!
179
00:06:53,996 --> 00:06:56,791
♪ Dragostea este un sport de contact ♪
180
00:06:56,832 --> 00:06:59,252
♪ Trebuie să te miști la timp ♪
181
00:06:59,293 --> 00:07:01,921
♪ Dacă vrei să o faci bine ♪
182
00:07:01,963 --> 00:07:03,464
♪ Iată-mă ♪
183
00:07:03,506 --> 00:07:07,802
♪ Dragostea este un sport de contact ♪
184
00:07:07,844 --> 00:07:10,346
♪ Trebuie să te comporți ca un neîmblânzit ♪
185
00:07:10,388 --> 00:07:13,099
♪ Dacă vrei să joci jocul ♪
186
00:07:13,641 --> 00:07:14,392
♪ Vai de mine ♪
187
00:07:14,434 --> 00:07:16,310
♪ O, o ♪
188
00:07:16,352 --> 00:07:18,771
♪ Dragostea este un sport de contact ♪
189
00:07:18,813 --> 00:07:20,481
♪ Trebuie să te miști la timp ♪
190
00:07:21,941 --> 00:07:23,818
[Genevieve] Da, fată, dragă! Pune mâinile împreună!
191
00:07:23,860 --> 00:07:25,945
[urale și aplauze]
192
00:07:25,987 --> 00:07:27,738
[Genevieve] Pentru Kennedy Davenport!
193
00:07:27,780 --> 00:07:29,449
Dinastia Sfântul Iacob!
194
00:07:29,490 --> 00:07:33,661
Și, bineînțeles, LaChance Devereaux!
195
00:07:33,661 --> 00:07:35,246
[urale și aplauze]
196
00:07:35,288 --> 00:07:36,956
Ăăă, stai așa!
197
00:07:36,998 --> 00:07:38,082
Noe și Wade?
198
00:07:38,124 --> 00:07:39,959
Cum îndrăznești!
199
00:07:40,001 --> 00:07:42,837
Nu numai că voi două, curvele, ați întârziat la spectacolul meu,
200
00:07:42,837 --> 00:07:47,467
Ai întârziat și la propria ta petrecere pentru bebeluși!
201
00:07:47,508 --> 00:07:49,927
[urale și aplauze]
202
00:07:49,927 --> 00:07:52,054
[fluierând]
203
00:07:53,306 --> 00:07:55,850
Câteva cuvinte pentru viitorii tați.
204
00:07:55,850 --> 00:07:57,935
Ah, Esther? Dă-i drumul, fată.
205
00:07:57,977 --> 00:07:59,479
Bine, bine.
206
00:08:00,897 --> 00:08:02,565
Când băiatul meu, Noah, a spus că caută pe cineva
207
00:08:02,607 --> 00:08:04,025
să-și poarte copilul,
208
00:08:04,066 --> 00:08:06,194
M-am gândit în sinea mea, ce fată bătrână disperată
209
00:08:06,235 --> 00:08:07,612
ar fi dispusă să se supună
210
00:08:07,653 --> 00:08:09,572
toate acele grețuri matinale, picioare umflate,
211
00:08:09,572 --> 00:08:12,116
și un vajayjay prins pentru băiatul ăsta?
212
00:08:12,158 --> 00:08:14,243
Atunci mi-am dat seama că prostul eram eu.
213
00:08:14,285 --> 00:08:15,620
Așadar, mulțumesc.
214
00:08:15,661 --> 00:08:17,538
Și în numele tău, îmi mulțumesc și mai mult.
215
00:08:17,580 --> 00:08:18,623
Deci și pentru mine!
216
00:08:18,664 --> 00:08:19,499
[Grup] Către Estera!
217
00:08:19,540 --> 00:08:20,875
Estera!
218
00:08:20,875 --> 00:08:22,793
Ricky, tu treci următorul și păstrează-l curat.
219
00:08:22,835 --> 00:08:24,921
[oftează] Personal?
220
00:08:24,921 --> 00:08:26,631
Cred că sunteți cu toții nebuni.
221
00:08:26,672 --> 00:08:29,675
Nu am absolut niciun interes să fiu naș/năsă.
222
00:08:29,717 --> 00:08:31,302
chiar dacă ai implorat și ai implorat.
223
00:08:33,888 --> 00:08:35,264
Bine, bine, o să iau în considerare.
224
00:08:35,306 --> 00:08:36,640
Dar nu-mi cere să schimb scutece de proastă calitate.
225
00:08:36,640 --> 00:08:38,893
[râsete]
226
00:08:38,934 --> 00:08:40,977
Vorbe serioase? Trey și cu mine nu știam.
227
00:08:41,020 --> 00:08:44,398
Ce bucurie a fost cu adevărat până când am avut copilul nostru, Olivia.
228
00:08:44,440 --> 00:08:46,859
Și acum că e adolescentă?
229
00:08:46,901 --> 00:08:49,153
N-am cunoscut niciodată o asemenea durere.
230
00:08:49,195 --> 00:08:51,197
Așa că bea, pentru că o să ai nevoie.
231
00:08:51,239 --> 00:08:53,032
[râsete]
232
00:08:53,074 --> 00:08:56,410
Dacă putem fi pe jumătate din părinții care ați fost tu și Trey?
233
00:08:56,452 --> 00:08:58,079
Sau să le oferim copiilor noștri jumătate din sprijin
234
00:08:58,120 --> 00:08:59,747
pe care ni le-ați dat voi?
235
00:08:59,789 --> 00:09:01,457
Cum a spus odată Anne Lamott...
236
00:09:01,499 --> 00:09:03,543
-O, Doamne! -Bine, iată-o!
237
00:09:03,584 --> 00:09:06,379
„Există locuri în inimă de a căror existență nici măcar nu știi”
238
00:09:06,379 --> 00:09:08,548
până când iubești un copil."
239
00:09:08,589 --> 00:09:09,757
Auu...
240
00:09:09,799 --> 00:09:11,217
Pentru ca amândurora să descoperiți
241
00:09:11,217 --> 00:09:13,219
acele locuri magice.
242
00:09:13,261 --> 00:09:16,055
Lui Noah și lui Wade!
243
00:09:16,097 --> 00:09:18,140
[Grup] Lui Noah și lui Wade!
244
00:09:18,140 --> 00:09:19,392
Uau-huu!
245
00:09:19,433 --> 00:09:20,476
Deschideți deja cadourile!
246
00:09:20,518 --> 00:09:21,727
Prima mea! Trebuie să plec.
247
00:09:23,020 --> 00:09:24,814
Mulțumesc.
248
00:09:24,855 --> 00:09:25,898
Ce este? Ce este?
249
00:09:28,693 --> 00:09:30,903
„Groapă cu bani”?
250
00:09:30,945 --> 00:09:32,363
„Ucigaș de carieră”?
251
00:09:32,405 --> 00:09:34,323
Ricky...
252
00:09:34,365 --> 00:09:35,658
Mulțumesc.
253
00:09:35,700 --> 00:09:36,784
Te iubesc, la revedere.
254
00:09:36,826 --> 00:09:38,286
Oh!
255
00:09:39,078 --> 00:09:40,454
Toate cărțile pentru copii interzise
256
00:09:40,454 --> 00:09:42,290
de fasciștii de dreapta.
257
00:09:42,331 --> 00:09:44,584
Olivia, este grozav!
258
00:09:44,625 --> 00:09:47,086
Le poți citi gemenilor când ai grijă de copii.
259
00:09:47,128 --> 00:09:48,546
Știam că ești fina mea preferată dintr-un motiv.
260
00:09:48,588 --> 00:09:49,797
Sunt singura ta fină.
261
00:09:49,797 --> 00:09:50,923
Și acesta este motivul.
262
00:09:50,965 --> 00:09:53,759
[râsete]
263
00:09:56,095 --> 00:09:57,305
♪ Ooh ♪
264
00:09:57,847 --> 00:09:59,056
Hei, tu.
265
00:09:59,098 --> 00:10:01,058
♪ Uau, oh, oh ♪
266
00:10:01,100 --> 00:10:05,521
♪ Ooh, ooh, ooh Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
267
00:10:05,563 --> 00:10:06,480
♪ Ooh ♪
268
00:10:06,522 --> 00:10:07,440
♪ Ăă, ăă ♪
269
00:10:07,481 --> 00:10:08,816
Hai să plecăm de aici.
270
00:10:14,155 --> 00:10:17,491
Cadoul meu e cel mai bun, Noah!
271
00:10:17,533 --> 00:10:19,619
Am citit totul despre asta în revista O.
272
00:10:21,329 --> 00:10:22,955
E caracatița din serialul TV!
273
00:10:22,997 --> 00:10:24,415
În regulă!
274
00:10:25,833 --> 00:10:28,127
„Mă scuzați, pot să mai iau ceva de băut, vă rog?”
275
00:10:28,169 --> 00:10:29,712
Poți obține orice vrei.
276
00:10:34,550 --> 00:10:37,470
[Eddie] Deci chelnerul atrăgător de la club a încercat să-l obțină,
277
00:10:37,511 --> 00:10:39,221
și ai spus nu?
278
00:10:39,263 --> 00:10:40,723
Hm!
279
00:10:40,765 --> 00:10:43,643
Ca și cum ai fi mereu drăguț cu mine să spun da.
280
00:10:43,684 --> 00:10:46,228
Poate că nu mă cunoști atât de bine pe cât crezi.
281
00:10:46,270 --> 00:10:48,522
[Chance] Oh, în regulă.
282
00:10:48,564 --> 00:10:51,859
Să zicem că am adus unul, un al treilea.
283
00:10:51,859 --> 00:10:53,069
Ce fel de tip?
284
00:10:54,862 --> 00:10:56,697
Un vârf.
285
00:10:56,739 --> 00:10:58,199
Oh.
286
00:10:58,240 --> 00:10:59,742
Deci vrei să atingi fundul?
287
00:11:01,577 --> 00:11:03,204
Vreau să mă uit.
288
00:11:04,372 --> 00:11:10,211
[muzică sexy]
289
00:11:14,674 --> 00:11:15,800
Oh!
290
00:11:15,841 --> 00:11:17,218
Auu!
291
00:11:20,888 --> 00:11:22,973
Îți vine să crezi că chiar facem asta?
292
00:11:23,015 --> 00:11:24,725
Știu.
293
00:11:24,767 --> 00:11:27,061
Unul dintre lucrurile care m-au speriat cel mai mult în legătură cu faptul că sunt gay
294
00:11:27,103 --> 00:11:31,190
a fost ideea de a rata oportunitatea de a fi tată.
295
00:11:31,232 --> 00:11:33,567
Bine?
296
00:11:33,609 --> 00:11:35,403
Vei fi mereu tatăl meu.
297
00:11:35,444 --> 00:11:39,073
[râde] Foarte... amuzant...
298
00:11:39,115 --> 00:11:40,950
-A, da? -Mm-hmm.
299
00:11:40,950 --> 00:11:43,494
-Așa simți și tu? -Mm-hmm!
300
00:11:43,536 --> 00:11:45,329
[râsete]
301
00:11:45,371 --> 00:11:47,206
[Wade] E gata să-l prinzi!
302
00:11:47,248 --> 00:11:48,790
[dușul curge]
303
00:11:48,833 --> 00:11:52,169
♪ Este incredibil ♪
304
00:11:52,837 --> 00:11:54,338
♪ Numește-o magică ♪
305
00:11:55,756 --> 00:11:59,760
♪ Cum mă faci să mă simt viu ♪
306
00:11:59,802 --> 00:12:01,595
♪ O, o ♪
307
00:12:01,595 --> 00:12:05,599
♪ Mă îndrăgostesc ♪
308
00:12:05,641 --> 00:12:06,600
♪ Sunt atât de captivat/ă ♪
309
00:12:06,600 --> 00:12:08,602
[gemeată, gemetă]
310
00:12:08,644 --> 00:12:12,732
♪ Ca o ninsoare în iulie ♪
311
00:12:12,773 --> 00:12:15,109
♪ O, o ♪
312
00:12:15,151 --> 00:12:16,902
Oprește-te, oprește-te, oprește-te.
313
00:12:16,944 --> 00:12:18,529
Dacă te miști, s-a terminat.
314
00:12:18,571 --> 00:12:20,114
Trebuie să.
315
00:12:20,114 --> 00:12:24,827
[grohăit]
316
00:12:29,957 --> 00:12:32,168
[oftează, chicotește]
317
00:12:35,546 --> 00:12:37,923
Deci... asta e tot?
318
00:12:39,300 --> 00:12:41,010
Doi ani în care ai avut felul tău rău cu mine
319
00:12:41,051 --> 00:12:44,472
și pur și simplu o să pleci?
320
00:12:44,513 --> 00:12:47,892
Păi, ai putea pur și simplu să sari în valiza mea.
321
00:12:47,933 --> 00:12:52,480
Și să te muți complet la Toronto?
322
00:12:52,521 --> 00:12:54,231
Nu, mulțumesc.
323
00:12:54,273 --> 00:12:58,694
[muzică tensionată]
324
00:13:03,491 --> 00:13:05,159
Ei bine, cred că asta e tot, atunci.
325
00:13:10,998 --> 00:13:12,792
Mai e ceva ce ai vrut să spui?
326
00:13:19,381 --> 00:13:21,217
Să ai un zbor sigur.
327
00:13:31,310 --> 00:13:36,816
[muzică relaxantă]
328
00:13:39,235 --> 00:13:42,988
[muzica devine obraznică]
329
00:13:43,030 --> 00:13:46,033
Olivia, unde crezi că te duci îmbrăcată așa?
330
00:13:46,075 --> 00:13:47,409
Ăă, unde crezi că?
331
00:13:47,451 --> 00:13:49,537
Fată, înapoi în camera ta să desfaci cămașa aia,
332
00:13:49,578 --> 00:13:51,247
dă jos fusta aia,
333
00:13:51,288 --> 00:13:53,665
și ștergeți machiajul, domnișoară Spears.
334
00:13:53,707 --> 00:13:55,042
OMS?
335
00:13:55,084 --> 00:13:56,919
Dragă, grăbește-te. Nu vrem să întârziem.
336
00:13:56,961 --> 00:13:59,547
Vrei doar să arăt urât.
337
00:13:59,547 --> 00:14:01,340
Vreau să arăți ca o tânără domnișoară.
338
00:14:01,340 --> 00:14:05,511
Așa arată tinerele domnișoare sub 60 de ani.
339
00:14:07,680 --> 00:14:09,473
În camera ta sau îl primește telefonul.
340
00:14:09,515 --> 00:14:11,141
Nu e corect! Dă-mi telefonul înapoi!
341
00:14:11,183 --> 00:14:12,142
Am drepturi!
342
00:14:12,184 --> 00:14:13,519
Nu în casa mea, nu trebuie!
343
00:14:13,561 --> 00:14:15,020
Asta e o dictatură!
344
00:14:16,689 --> 00:14:19,316
Olivia Jade Kirby Iverson,
345
00:14:19,316 --> 00:14:22,570
Dacă strici asta, ajută-mă...
346
00:14:24,947 --> 00:14:26,031
Oh, deci mă pui la încercare?
347
00:14:27,741 --> 00:14:30,411
Sunt prea bătrân ca să te mai urmăresc prin strada asta așa!
348
00:14:30,452 --> 00:14:32,079
Slavă Domnului că ești aici!
349
00:14:32,121 --> 00:14:33,664
Este complet nerezonabil!
350
00:14:33,664 --> 00:14:35,040
Nu-mi va da telefonul înapoi
351
00:14:35,040 --> 00:14:36,584
totul pentru că nu vreau să mi se spună cum să mă îmbrac
352
00:14:36,584 --> 00:14:38,752
de o bătrână și neîndemânatică travestită!
353
00:14:38,794 --> 00:14:40,337
Olivia, calmează-te!
354
00:14:40,337 --> 00:14:41,922
Du-te și așteaptă în camionetă. Ajung acolo într-un minut.
355
00:14:41,964 --> 00:14:43,257
Îi iei mereu partea.
356
00:14:43,257 --> 00:14:44,717
Du-te și așteaptă în camionetă!
357
00:14:48,053 --> 00:14:49,722
Mmm-hmm.
358
00:14:49,763 --> 00:14:51,265
Și mai bine te asiguri că hainele sunt drepte.
359
00:14:51,307 --> 00:14:52,641
înainte să ajungi la școală!
360
00:14:53,809 --> 00:14:55,269
Când a apărut fetița noastră dulce
361
00:14:55,311 --> 00:14:57,605
să devină un demon atât de țipător?
362
00:14:57,646 --> 00:14:59,148
Ea are doar vârsta aceea.
363
00:14:59,189 --> 00:15:02,151
Vârsta la care trebuie să te sufoci? Vârsta aceea?
364
00:15:02,192 --> 00:15:03,819
Trey, dacă îi dai înapoi telefonul ăsta,
365
00:15:03,861 --> 00:15:05,279
Îmi subminezi autoritatea.
366
00:15:05,321 --> 00:15:07,197
Trebuie să aibă un telefon, Alex!
367
00:15:07,239 --> 00:15:08,574
Ce vom face dacă ea dispare?
368
00:15:08,574 --> 00:15:10,242
Să dansezi un jig de bucurie?
369
00:15:12,328 --> 00:15:14,872
♪ Mm, mm, mm, nu, doamnă ♪
370
00:15:14,872 --> 00:15:16,999
♪ Sper că inima ta este suficient de puternică ♪
371
00:15:17,041 --> 00:15:18,876
♪ E pe cale să sară o bătaie ♪
372
00:15:18,918 --> 00:15:20,294
Doamne Isuse, dă-mi putere
373
00:15:20,336 --> 00:15:22,129
să nu o lovesc pe fata asta în cap!
374
00:15:22,171 --> 00:15:23,547
♪ Înainte să-ți fie prea greu să respiri ♪
375
00:15:23,547 --> 00:15:24,798
♪ Sunt pe cale să dau totul peste cap ♪
376
00:15:24,840 --> 00:15:26,133
Ai grijă pe unde calci.
377
00:15:26,175 --> 00:15:28,969
Ține-i aproape, ține-i aproape, ține-i aproape.
378
00:15:29,011 --> 00:15:30,930
Wade, ce este asta?
379
00:15:30,971 --> 00:15:32,556
Ce-ai făcut?
380
00:15:32,598 --> 00:15:33,974
Doar un mic cadou pentru a comemora noul tău rol
381
00:15:33,974 --> 00:15:36,560
ca mamă casnică.
382
00:15:36,602 --> 00:15:38,437
O...uau...
383
00:15:38,479 --> 00:15:40,773
[râzând] Da.
384
00:15:40,814 --> 00:15:42,441
Avem nevoie de ceva sigur și fiabil pentru gemeni.
385
00:15:42,441 --> 00:15:44,777
Și toate rapoartele spuneau că acesta este unul dintre cele mai sigure.
386
00:15:47,279 --> 00:15:48,322
Mulțumesc.
387
00:15:53,327 --> 00:15:54,495
Te iubesc iubito.
388
00:15:54,536 --> 00:15:55,871
Și eu te iubesc.
389
00:15:57,957 --> 00:16:00,417
Ah! Era să uit.
390
00:16:00,459 --> 00:16:01,752
[scârțâie]
391
00:16:02,378 --> 00:16:04,630
[râde]
392
00:16:06,465 --> 00:16:09,259
[ciripitul păsărilor]
393
00:16:09,301 --> 00:16:10,928
[mașina pornește]
394
00:16:10,970 --> 00:16:18,727
[muzică]
395
00:16:18,769 --> 00:16:20,813
♪ Ești falit, proastă curvă ♪
396
00:16:20,813 --> 00:16:22,773
♪ Fac asta acum pentru că am bani de cheltuit ♪
397
00:16:22,815 --> 00:16:25,025
De ce ar lua fundul tău hoț bani din fondul meu pentru facultate?
398
00:16:25,067 --> 00:16:26,151
[palmește] Ooh!
399
00:16:26,193 --> 00:16:27,152
Fetițo, ai grijă la gură!
400
00:16:27,194 --> 00:16:29,029
Încă sunt mama ta!
401
00:16:29,071 --> 00:16:31,073
♪ Las copiii acasă, și nu vorbesc despre lipsa custodiei ♪
402
00:16:31,115 --> 00:16:32,866
♪ Da, am o constituție de negru bogat ♪
403
00:16:32,908 --> 00:16:35,202
♪ Trimite-i o mie omulețului meu, omoară un tip nemernic ♪
404
00:16:35,202 --> 00:16:36,745
♪ Pentru că nu vorbesc deloc ♪
405
00:16:36,787 --> 00:16:38,163
♪ Și acești Lou sunt făcuți pentru plimbări ♪
406
00:16:38,205 --> 00:16:39,331
♪ Pune-ți negrul să stea peste noapte ♪
407
00:16:39,373 --> 00:16:41,165
♪ Stai pe grătarul ăsta de negru bogat ♪
408
00:16:41,208 --> 00:16:42,835
♪ Văd curvele astea urând, au toată dreptatea ♪
409
00:16:42,876 --> 00:16:44,628
♪ Pentru că un tip rămâne mort aproape în fiecare noapte ♪
410
00:16:44,670 --> 00:16:47,172
♪ Întotdeauna [neclar] ♪
411
00:16:47,214 --> 00:16:49,883
♪ Acum prețul a crescut, aproape la fiecare îmbucătură ♪
412
00:16:49,925 --> 00:16:52,302
♪ M-am îngrășat pentru că sunt bogat și o curvă mănânc ♪
413
00:16:52,344 --> 00:16:54,555
♪ M-am îngrășat pentru că sunt bogat și o curvă mănânc ♪
414
00:16:54,596 --> 00:16:56,890
♪ M-am îngrășat pentru că sunt bogat și o curvă mănânc ♪
415
00:16:56,932 --> 00:16:59,518
♪ M-am îngrășat pentru că sunt bogat și o curvă mănânc ♪
416
00:16:59,560 --> 00:17:02,229
♪ M-am îngrășat pentru că sunt bogat M-am îngrășat pentru că sunt bogat ♪
417
00:17:02,271 --> 00:17:04,147
Am folosit cheia de urgență.
418
00:17:04,147 --> 00:17:05,482
Bine.
419
00:17:05,523 --> 00:17:07,151
Tații mei sunt niște idioți abuzivi emoțional.
420
00:17:07,192 --> 00:17:09,569
care nu respectă limitele mele.
421
00:17:09,611 --> 00:17:12,364
Pot să stau cu tine și unchiul Wade?
422
00:17:13,156 --> 00:17:15,367
[Alex] Noah, vreau să știu ce naiba se întâmplă!
423
00:17:15,409 --> 00:17:18,203
Alex, Trey, Olivia nu vor să fie
424
00:17:18,244 --> 00:17:21,415
într-un spațiu nesigur din punct de vedere emoțional
425
00:17:21,457 --> 00:17:23,916
în acest moment al parcursului său de dezvoltare.
426
00:17:23,959 --> 00:17:26,587
Oh, o să-i arăt că nu este sigură emoțional!
427
00:17:26,587 --> 00:17:29,173
Olivia, știu că ai rămas în urmă și mă asculți!
428
00:17:29,214 --> 00:17:31,216
De ce nu-i acorzi câteva zile să se liniștească?
429
00:17:31,258 --> 00:17:32,551
Știi cum sunt copiii.
430
00:17:32,551 --> 00:17:34,094
Da, avem!
431
00:17:34,136 --> 00:17:36,930
Spre deosebire de tine, domnișoara Johnny a venit recent la statutul de părinte!
432
00:17:36,930 --> 00:17:39,892
Alex, și Olivia simte că...
433
00:17:39,892 --> 00:17:43,604
[muzică]
434
00:17:43,645 --> 00:17:46,190
...stilul tău de viață de drag queen...
435
00:17:46,231 --> 00:17:47,775
este dăunător pentru sănătatea ei psihologică
436
00:17:47,816 --> 00:17:50,736
și progres emoțional ca tânără femeie trans.
437
00:17:50,778 --> 00:17:53,572
[vorbire furioasă, înăbușită]
438
00:17:53,614 --> 00:17:55,115
Pentru că știi ce?
439
00:17:55,157 --> 00:17:57,034
O voi sugruma până când fundul ei se va demoda!
440
00:17:57,076 --> 00:17:59,036
[Trey] Olivia, ăă, revenim la asta mai târziu.
441
00:17:59,036 --> 00:18:00,454
[bip de închidere]
442
00:18:00,496 --> 00:18:01,663
Poate că privim lucrurile greșit.
443
00:18:01,705 --> 00:18:02,998
Ai tot spus că avem nevoie de o pauză.
444
00:18:03,040 --> 00:18:05,375
Am spus că vreau să-i rup gâtul Oliviei!
445
00:18:05,417 --> 00:18:06,710
Dar ascultă-mă până la capăt.
446
00:18:07,795 --> 00:18:09,588
Ascultă-mă.
447
00:18:09,630 --> 00:18:11,965
Olivia de la Noah și Wade înseamnă că nu există o adolescentă nepoliticoasă.
448
00:18:11,965 --> 00:18:13,967
strâmbând din nas la mâncarea ta.
449
00:18:13,967 --> 00:18:16,678
Poți fi zgomotos cât vrei.
450
00:18:16,720 --> 00:18:19,598
Din câte îmi amintesc, tu ești cel gălăgios.
451
00:18:19,598 --> 00:18:22,726
Tu ești... când am atins punctul ăla.
452
00:18:22,768 --> 00:18:24,228
[dă o palmă peste fund] [țipă]
453
00:18:25,145 --> 00:18:26,688
[Wade] Băiatul e foarte talentat.
454
00:18:26,730 --> 00:18:28,816
Dar nu cred că își poate menține concentrarea în joc suficient de mult timp.
455
00:18:28,816 --> 00:18:31,151
să termine un album. A fost la închisoare de două ori.
456
00:18:31,151 --> 00:18:33,487
El este acum în probă pentru furt auto.
457
00:18:33,529 --> 00:18:35,572
-[Noah] Ugh! -[Wade] Și abia are 19 ani.
458
00:18:35,614 --> 00:18:36,740
Desigur, șeful casei de discuri
459
00:18:36,740 --> 00:18:38,617
Abia aștept să-l vând copiilor albi
460
00:18:38,659 --> 00:18:40,661
ca „autentic hoardă”.
461
00:18:40,702 --> 00:18:42,329
Unchiule Noah, pot fi scuzat?
462
00:18:44,039 --> 00:18:45,290
Abia te-ai atins de farfurie.
463
00:18:45,332 --> 00:18:47,501
Nu pot mânca puiul ăsta.
464
00:18:47,543 --> 00:18:49,920
-E crescută în libertate. -Dar nu e organică.
465
00:18:49,962 --> 00:18:51,797
Vom merge la piața fermierilor mâine după școală.
466
00:18:51,839 --> 00:18:54,925
și vă voi arăta cum să faceți cumpărături responsabil.
467
00:18:54,925 --> 00:18:59,221
[muzică jazz]
468
00:19:08,814 --> 00:19:10,065
Trebuie să i se dea o lovitură în fund.
469
00:19:10,107 --> 00:19:12,067
[râde]
470
00:19:12,109 --> 00:19:13,861
Doar spun.
471
00:19:13,902 --> 00:19:16,113
Sperăm că copiii noștri nu vor fi așa ciudați când vor ajunge la vârsta asta.
472
00:19:16,155 --> 00:19:17,823
Fina noastră nu e ciudată.
473
00:19:17,865 --> 00:19:21,118
Ea este doar... principială.
474
00:19:22,161 --> 00:19:24,496
[sună soneria]
475
00:19:28,333 --> 00:19:30,169
[Noah] Wade...
476
00:19:30,210 --> 00:19:32,379
încă un cadou. N-ar fi trebuit!
477
00:19:32,421 --> 00:19:33,630
[Wade] Nu am făcut-o.
478
00:19:37,801 --> 00:19:43,682
[muzică fermecată]
479
00:19:45,142 --> 00:19:50,731
[muzică]
480
00:19:50,772 --> 00:19:53,025
Asta trebuie să fie o farsă.
481
00:19:53,025 --> 00:19:55,736
Nu, e adevărat. Am vorbit cu managerul meu.
482
00:19:55,777 --> 00:19:58,572
-Uau, curvă. -E uimitor!
483
00:19:58,572 --> 00:20:00,991
Vrea să-i spui povestea unchiului ei?
484
00:20:00,991 --> 00:20:02,534
Nu este o ofertă.
485
00:20:02,576 --> 00:20:04,244
Ea vrea să dezvolt o prezentare de prezentare.
486
00:20:04,244 --> 00:20:06,413
Curvă, de unde o cunoști pe regină?
487
00:20:06,413 --> 00:20:08,749
Mai important, cum te cunoaște regina?
488
00:20:08,790 --> 00:20:11,084
Ea este o fană a emisiunii.
489
00:20:11,126 --> 00:20:13,128
Ea se uită la We Are the Dead?
490
00:20:13,170 --> 00:20:15,255
[Noah] Da, este una dintre numeroșii noștri fani.
491
00:20:15,297 --> 00:20:18,133
Fată, ai reușit! Toată lumea știe povestea cu unchiul.
492
00:20:18,175 --> 00:20:20,844
Când a vorbit despre el în discursul de acceptare,
493
00:20:20,886 --> 00:20:22,596
nu era ochi uscat în casă.
494
00:20:22,638 --> 00:20:24,389
[Șansă] Și spunându-și povestea,
495
00:20:24,431 --> 00:20:26,808
Ai ocazia să scoți în evidență generația bărbaților homosexuali de culoare
496
00:20:26,850 --> 00:20:28,560
am pierdut din cauza epidemiei de SIDA.
497
00:20:29,811 --> 00:20:32,397
Dar nu o vei face.
498
00:20:32,439 --> 00:20:33,565
Ce?
499
00:20:33,607 --> 00:20:34,900
Nu pot să o fac!
500
00:20:34,942 --> 00:20:36,944
-Ugh. -Nu pot!
501
00:20:36,985 --> 00:20:38,987
Am doi bebeluși pe drum,
502
00:20:39,029 --> 00:20:41,448
și i-am promis lui Wade.
503
00:20:41,490 --> 00:20:45,410
Chiar și simpla scriere a prezentării ar fi multă muncă!
504
00:20:45,452 --> 00:20:47,454
Lăsând la o parte spectacolul propriu-zis.
505
00:20:47,496 --> 00:20:52,876
Aș vrea, aș vrea să fie momentul potrivit, dar nu este!
506
00:20:52,876 --> 00:20:55,754
Trebuie să-i spun... nu.
507
00:20:55,796 --> 00:20:57,047
Spune-i nu Reginei Bey!
508
00:20:57,047 --> 00:20:58,507
[se văicărește]
509
00:21:01,093 --> 00:21:02,469
[chicotește] Uite plăcinta dumneavoastră, domnule Kirby.
510
00:21:02,511 --> 00:21:04,638
O, mulțumesc, dragă.
511
00:21:04,638 --> 00:21:06,098
Cu plăcere, șefu'.
512
00:21:08,100 --> 00:21:09,643
Doamne, fă-mă curat.
513
00:21:09,685 --> 00:21:11,603
[Grup] Dar nu încă.
514
00:21:12,688 --> 00:21:16,316
♪ Acum e momentul ♪
515
00:21:16,316 --> 00:21:19,987
[gâfâind]
516
00:21:20,821 --> 00:21:22,948
[lingere intensă]
517
00:21:22,990 --> 00:21:26,368
[muzică sexy]
518
00:21:26,410 --> 00:21:28,662
La naiba! Ar fi trebuit să fiu bucătar.
519
00:21:28,704 --> 00:21:31,540
Pentru că îmi place să amestec salată.
520
00:21:31,581 --> 00:21:33,292
Întoarce-ți fundul.
521
00:21:33,333 --> 00:21:35,002
[Chance] Oh, în regulă!
522
00:21:35,043 --> 00:21:36,128
Bine.
523
00:21:36,169 --> 00:21:38,338
O, o, o...
524
00:21:38,338 --> 00:21:43,719
[mormăie]
525
00:21:49,057 --> 00:21:54,187
[pantaloni]
526
00:21:54,229 --> 00:21:55,397
[Xavier] Da...
527
00:21:55,439 --> 00:21:58,734
[mormăie]
528
00:22:08,577 --> 00:22:09,745
[gâfâie] Eddie!
529
00:22:11,371 --> 00:22:13,999
A fost fierbinte, nu-i așa?
530
00:22:14,041 --> 00:22:15,334
Exact ce ți-ai dorit.
531
00:22:16,877 --> 00:22:18,837
Ce credeţi?
532
00:22:18,837 --> 00:22:20,547
Cred că ești o târfă.
533
00:22:20,589 --> 00:22:26,553
[muzică neliniștitoare]
534
00:22:26,553 --> 00:22:31,350
[pași]
535
00:22:38,106 --> 00:22:39,232
Hei, dragă nepoată.
536
00:22:39,274 --> 00:22:40,734
Vino aici, iubito, vino aici.
537
00:22:40,776 --> 00:22:44,029
Ăă, poți deschide... [tusește]
538
00:22:44,071 --> 00:22:46,073
--deschide puțin perdelele alea pentru mine?
539
00:22:46,782 --> 00:22:49,743
Divele își găsesc întotdeauna lumina.
540
00:22:49,785 --> 00:22:51,203
Deci acesta este unchiul ei?
541
00:22:51,244 --> 00:22:52,287
[Noah] Mm-hmm.
542
00:22:52,287 --> 00:22:54,456
[Unchiul tușește]
543
00:22:54,456 --> 00:22:57,459
Acum îți amintești, iubito...
544
00:22:57,501 --> 00:23:01,880
până la ultima ta suflare, tu...
545
00:23:01,922 --> 00:23:04,341
ești viu.
546
00:23:04,383 --> 00:23:09,596
Și cât timp ești în viață, trebuie să trăiești.
547
00:23:09,638 --> 00:23:12,182
Și să trăiască ce?
548
00:23:12,224 --> 00:23:14,893
[Nepoata și unchiul] Fabulos.
549
00:23:16,103 --> 00:23:19,189
[Unchiul] Uite, iubito, asta e magia noastră.
550
00:23:19,231 --> 00:23:22,943
Cu asta ne-am născut.
551
00:23:24,111 --> 00:23:27,781
Și asta vom lua în morminte și dincolo de ele.
552
00:23:29,449 --> 00:23:32,411
Te iubesc atât de mult, iubito.
553
00:23:32,452 --> 00:23:34,287
[Nepoata] Și eu la fel.
554
00:23:36,123 --> 00:23:38,625
Sunt exact ca tine și ca mine, unchiule Noah.
555
00:23:40,502 --> 00:23:43,755
Olivia, probabil ar trebui să te pregătești pentru școală.
556
00:23:43,797 --> 00:23:46,758
[Unchiul fredonează o melodie]
557
00:23:50,011 --> 00:23:51,930
Arăți bine.
558
00:23:51,930 --> 00:23:53,181
Mulțumesc.
559
00:23:55,684 --> 00:23:58,019
Mă gândesc să reduc programul de lucru.
560
00:23:58,061 --> 00:23:59,271
Wade, știu ce faci...
561
00:23:59,312 --> 00:24:01,022
O să vorbesc cu șeful meu azi.
562
00:24:01,064 --> 00:24:03,316
[videoclipul continuă să se redeze]
563
00:24:03,358 --> 00:24:05,277
Știi că accepți slujba asta, nu-i așa?
564
00:24:09,197 --> 00:24:10,991
♪ Știu că nu mă poate lăsa ♪
565
00:24:11,032 --> 00:24:12,826
♪ Eu [neclar] și îmi este greu să adorm ♪
566
00:24:12,868 --> 00:24:14,411
♪ Am muncit, trebuie să mă descurc ♪
567
00:24:14,453 --> 00:24:15,996
♪ Când mă uit în oglindă, e diferit ♪
568
00:24:15,996 --> 00:24:17,247
[înregistrarea se oprește]
569
00:24:17,289 --> 00:24:19,833
Ți-am spus că nu există arme în studio!
570
00:24:19,875 --> 00:24:24,171
Wade! Două tonuri. Cum merge?
571
00:24:24,212 --> 00:24:27,007
[Wade] Grozav! Am revenit complet pe drumul cel bun.
572
00:24:27,007 --> 00:24:28,967
Adică, ascultă. Pune asta în mișcare.
573
00:24:29,009 --> 00:24:30,343
♪ O ♪
574
00:24:30,385 --> 00:24:33,680
♪ Știu că sunt o vedetă ♪
575
00:24:33,722 --> 00:24:37,184
♪ Iubito, [neclar] ♪
576
00:24:37,184 --> 00:24:38,810
♪ Ei știu că o să apar ♪
577
00:24:38,852 --> 00:24:40,979
Am fost foarte impresionați de
578
00:24:41,021 --> 00:24:43,440
cum te-ai descurcat cu Two-Tone.
579
00:24:43,482 --> 00:24:44,691
Mi-a povestit multe despre
580
00:24:44,733 --> 00:24:46,860
cât de mult îi place să lucreze cu tine.
581
00:24:46,902 --> 00:24:49,863
-O, super! -Având în vedere acest lucru,
582
00:24:49,863 --> 00:24:53,200
Te pun responsabil de proiectul lui.
583
00:24:53,241 --> 00:24:54,618
Eu, ăăă...
584
00:24:54,659 --> 00:24:58,872
Știu că e mult mai multă responsabilitate.
585
00:24:58,914 --> 00:25:03,168
Strălucește în această poziție, și locul de vicepreședinte va fi al tău.
586
00:25:04,503 --> 00:25:06,213
Două tonuri!
587
00:25:06,254 --> 00:25:08,089
[Președinte] Continuați treaba bună.
588
00:25:08,131 --> 00:25:10,425
Ha ha, ce naiba, șefu'!
589
00:25:10,467 --> 00:25:12,010
Da.
590
00:25:18,225 --> 00:25:20,227
Bine. Dă-mi piesa înapoi.
591
00:25:20,268 --> 00:25:21,853
Nimic nu poate face.
592
00:25:21,895 --> 00:25:24,731
O, deci locuiești acolo cu acei albi.
593
00:25:24,773 --> 00:25:26,900
Nu ești de unde sunt eu.
594
00:25:26,942 --> 00:25:28,735
Am nevoie de asta pentru protecția mea.
595
00:25:28,777 --> 00:25:30,195
Despre Dumnezeu.
596
00:25:35,659 --> 00:25:37,536
N-am văzut-o niciodată.
597
00:25:43,625 --> 00:25:45,043
Doar redă piesa.
598
00:25:46,086 --> 00:25:47,879
♪ Știu că nu mă poate lăsa ♪
599
00:25:47,879 --> 00:25:49,714
♪ Eu [neclar] și îmi este greu să adorm ♪
600
00:25:49,756 --> 00:25:51,758
♪ Am muncit, trebuie să mă descurc ♪
601
00:25:51,758 --> 00:25:53,093
Iubito, jur, am intrat acolo
602
00:25:53,134 --> 00:25:55,262
cu toată intenția de a-mi reduce rolul,
603
00:25:55,303 --> 00:25:56,388
dar a fost luat prin surprindere.
604
00:25:56,429 --> 00:25:57,764
Poate că meriți!
605
00:25:57,806 --> 00:25:59,099
[Noah] Bineînțeles că o merită.
606
00:25:59,140 --> 00:26:00,267
Olivia!
607
00:26:00,267 --> 00:26:01,893
Cina e aproape gata!
608
00:26:01,935 --> 00:26:02,894
-[Olivia] Bine! - Hei!
609
00:26:02,936 --> 00:26:04,312
Meriți jobul visurilor tale.
610
00:26:04,354 --> 00:26:06,189
Te susțin în urma pasiunii tale
611
00:26:06,189 --> 00:26:08,275
felul în care mă susții să-mi urmez cursul.
612
00:26:08,316 --> 00:26:10,443
Asta facem noi, Papi.
613
00:26:10,485 --> 00:26:11,987
Uf!
614
00:26:12,028 --> 00:26:14,114
Vă rog să nu o faceți pe femeia însărcinată să vomite!
615
00:26:14,114 --> 00:26:15,532
Cum pot accepta această promoție?
616
00:26:15,574 --> 00:26:17,951
când deja nu avem suficiente ore într-o zi?
617
00:26:17,993 --> 00:26:19,452
Și bebelușii nici măcar nu sunt aici încă.
618
00:26:19,494 --> 00:26:21,037
S-ar putea să fie nevoie să muști glonțul
619
00:26:21,079 --> 00:26:22,831
și fă ceva ce ai spus că nu vei face.
620
00:26:22,872 --> 00:26:24,416
-Te pun să păstrezi bebelușii? -[Esther] O, la naiba, nu.
621
00:26:24,457 --> 00:26:25,834
Nici măcar nu te juca așa cu mine.
622
00:26:25,875 --> 00:26:27,586
Vei face ceea ce face orice părinte harnic.
623
00:26:27,627 --> 00:26:30,463
când își obțin slujba visurilor - să-și găsească o bonă.
624
00:26:32,340 --> 00:26:34,259
Lasă întotdeauna copilul să plângă.
625
00:26:34,301 --> 00:26:37,637
Părinții trebuie să înțeleagă nevoia de a fi duri.
626
00:26:37,637 --> 00:26:40,307
Și sper că nu ești genul acela de părinți care se retrag din activități temporare,
627
00:26:40,348 --> 00:26:43,768
Pentru că, dragă, ooh, pauza în lumea mea, dragă, te pune KO.
628
00:26:43,810 --> 00:26:45,478
Wow.
629
00:26:45,520 --> 00:26:47,606
Copiii se nasc cu tot ce le trebuie, știi?
630
00:26:47,606 --> 00:26:49,482
Adică, dacă vor să fie în scutece
631
00:26:49,524 --> 00:26:51,234
sau alăptează până la șase ani...
632
00:26:51,276 --> 00:26:52,569
Nimeni nu va alăpta.
633
00:26:52,611 --> 00:26:54,112
Suntem, suntem, ăă, suntem doar noi.
634
00:26:54,154 --> 00:26:56,406
[Școala Nanny Nu'] Oh, s-ar putea să lactez natural.
635
00:26:56,448 --> 00:27:00,201
Uau! Doi tătici frumoși! [chicotește]
636
00:27:00,243 --> 00:27:04,247
E minunat, pentru că mamele sunt de obicei niște târfe!
637
00:27:04,247 --> 00:27:06,041
[râde ca o hienă]
638
00:27:06,082 --> 00:27:08,543
Bine, Melissa!
639
00:27:08,585 --> 00:27:10,962
Nu alerg de fiecare dată când un copil trage din nas, draga mea.
640
00:27:10,962 --> 00:27:12,422
Nu-i lăsa să te păcălească.
641
00:27:12,464 --> 00:27:14,132
Poate că nu își pot ține capul sus,
642
00:27:14,174 --> 00:27:15,508
dar ei știu ce fac.
643
00:27:15,550 --> 00:27:16,843
Care ai spune că este tehnica ta?
644
00:27:16,885 --> 00:27:19,596
Micul meu secret de bonă!
645
00:27:19,596 --> 00:27:23,433
Am acest simulator de sâni care simulează alăptarea!
646
00:27:23,475 --> 00:27:24,768
Pune-i direct la culcare!
647
00:27:24,809 --> 00:27:25,769
[râde enervant]
648
00:27:25,810 --> 00:27:28,980
Uau... du-te înapoi la culcare...
649
00:27:29,022 --> 00:27:31,941
Purtând tot felul de haine strâmte și... nu!
650
00:27:31,983 --> 00:27:33,443
Nu facem asta, știi ce vreau să spun?
651
00:27:33,485 --> 00:27:35,362
Văd că voi doi sunteți foarte la modă.
652
00:27:35,403 --> 00:27:37,822
O să-ți îmbraci fiii așa?
653
00:27:38,823 --> 00:27:39,949
Referințe.
654
00:27:39,991 --> 00:27:41,868
Ăă, ai vreo referință?
655
00:27:41,910 --> 00:27:44,162
Referințe, ăăă...
656
00:27:44,204 --> 00:27:45,330
Da, da, da.
657
00:27:45,372 --> 00:27:47,499
Ai o bucată de hârtie?
658
00:27:47,499 --> 00:27:49,209
Îți pot da un număr. De fapt, iată, scrie asta.
659
00:27:49,250 --> 00:27:50,543
Nu, e în regulă.
660
00:27:50,543 --> 00:27:54,547
Ăă, 555, ăă, 626...2.
661
00:27:54,589 --> 00:27:55,548
Oh, deci nu ești chiar...
662
00:27:55,590 --> 00:27:57,384
Nu ești un...
663
00:27:57,425 --> 00:27:59,052
Aceea este mătușa mea.
664
00:28:00,261 --> 00:28:03,598
[râde]
665
00:28:07,560 --> 00:28:08,937
Mulțumesc foarte mult că ai venit.
666
00:28:08,978 --> 00:28:10,689
Unul...
667
00:28:10,730 --> 00:28:11,523
[Școala Nanny Nu'] Mâine?
668
00:28:11,564 --> 00:28:13,024
Te vom suna, te vom suna.
669
00:28:13,024 --> 00:28:14,567
Bine! Bravo tuturor.
670
00:28:19,322 --> 00:28:22,826
Deci nu crezi că Melissa?
671
00:28:22,867 --> 00:28:24,411
Nu, nu.
672
00:28:24,452 --> 00:28:26,162
A mai rămas suficient din bisexualitatea ta
673
00:28:26,204 --> 00:28:29,874
pentru a face ca acea perspectivă să fie inconfortabilă.
674
00:28:29,916 --> 00:28:32,043
Ar fi trebuit să facem asta acum câteva luni!
675
00:28:32,085 --> 00:28:34,546
Toate bonele sănătoase la minte sunt rezervate.
676
00:28:34,587 --> 00:28:36,881
Poate putem face asta singuri.
677
00:28:36,923 --> 00:28:38,883
Se pare că nu avem de ales.
678
00:28:41,219 --> 00:28:42,887
[cloșnet telefon]
679
00:28:44,806 --> 00:28:47,308
Agenția. [telefonul sună]
680
00:28:47,350 --> 00:28:49,853
„Recent revenit pe piață, clasat pe primul loc...”
681
00:28:49,894 --> 00:28:52,564
"Caut un cuplu gay cu care să lucrez."
682
00:28:52,605 --> 00:28:54,941
E drăguț sau înfiorător?
683
00:28:54,983 --> 00:28:56,860
Mai bine decât homofobia fățișă.
684
00:28:56,901 --> 00:28:58,278
„Foarte căutat.”
685
00:28:58,319 --> 00:28:59,446
E ca și cum ai fi..."
686
00:28:59,446 --> 00:29:01,156
[Ambele] „...dau audiții pentru ea.”
687
00:29:03,032 --> 00:29:06,995
[muzică curajoasă și drăgălașă]
688
00:29:07,036 --> 00:29:12,417
O întrebare pe care o pun tuturor potențialilor mei clienți.
689
00:29:12,459 --> 00:29:15,837
De ce îți dorești copii în această perioadă anume?
690
00:29:15,837 --> 00:29:19,799
Adică, e vreodată un moment bun pentru cineva?
691
00:29:19,841 --> 00:29:21,593
Suntem într-un punct în care, știi,
692
00:29:21,634 --> 00:29:23,845
Totul se rezumă la noi provocări!
693
00:29:23,887 --> 00:29:24,804
Noe?
694
00:29:24,846 --> 00:29:26,848
Avem multe de oferit unui copil.
695
00:29:26,890 --> 00:29:28,266
-Copii. -Copii.
696
00:29:28,308 --> 00:29:29,267
Copii.
697
00:29:29,309 --> 00:29:30,560
[Wade] Vom avea gemeni.
698
00:29:30,560 --> 00:29:32,228
Faptul că sunt băieți, contează pentru tine?
699
00:29:32,270 --> 00:29:33,229
Nu!
700
00:29:33,229 --> 00:29:34,606
Adică, nu.
701
00:29:34,647 --> 00:29:36,483
Nu, nu, dar, dar, dar,
702
00:29:36,524 --> 00:29:39,944
Ca bărbați de culoare, înțelegem pericolele
703
00:29:39,986 --> 00:29:41,362
cu care se confruntă băieții de culoare.
704
00:29:41,404 --> 00:29:44,491
Provocările - și bucuriile, desigur.
705
00:29:44,532 --> 00:29:46,576
Am fi fost la fel de fericiți și cu fete.
706
00:29:46,618 --> 00:29:49,662
Și veți lucra amândoi cu normă întreagă?
707
00:29:49,704 --> 00:29:51,247
Cu o oarecare flexibilitate.
708
00:29:51,247 --> 00:29:53,124
Vrem să stăm acasă cât mai mult posibil.
709
00:29:53,124 --> 00:29:54,709
Și ce vei face când bebelușii
710
00:29:54,751 --> 00:29:56,836
să te trezești la ora 2 dimineața?
711
00:29:56,878 --> 00:29:58,505
Să mă îndrept spre vârful scărilor
712
00:29:58,546 --> 00:30:00,089
și să țipe după guvernantă?
713
00:30:00,089 --> 00:30:02,008
[chicotește]
714
00:30:02,050 --> 00:30:05,428
O știi, ăă, Blanche?
715
00:30:05,428 --> 00:30:06,846
Fetele de Aur?
716
00:30:06,888 --> 00:30:08,556
Da. [chicotește]
717
00:30:10,725 --> 00:30:11,810
Și surogat-ul tău,
718
00:30:11,851 --> 00:30:13,603
este o prietenă a familiei?
719
00:30:13,645 --> 00:30:15,772
Da, Estera.
720
00:30:15,814 --> 00:30:18,775
Dar am cumpărat ovulele de la un donator anonim.
721
00:30:18,817 --> 00:30:21,528
Embrionii noștri, pântecele ei.
722
00:30:21,569 --> 00:30:23,029
Fursecurile noastre, cuptorul ei.
723
00:30:23,071 --> 00:30:28,368
[chicotește] Suntem foarte, foarte norocoși să o avem.
724
00:30:28,368 --> 00:30:30,995
Estera este uimitoare.
725
00:30:30,995 --> 00:30:33,164
Unde naiba ați fost?
726
00:30:33,206 --> 00:30:34,541
Vorbește despre diavol.
727
00:30:34,582 --> 00:30:35,875
Nu-mi vine să cred că m-ați uitat din nou!
728
00:30:35,917 --> 00:30:37,669
Esther, aceasta este Nana LaDonya.
729
00:30:37,710 --> 00:30:40,171
La ora de Lamaze, toată lumea se uită la bătrânul meu jalnic
730
00:30:40,213 --> 00:30:42,048
Pentru că cei doi tați ai mei, atât de frumoși
731
00:30:42,048 --> 00:30:45,718
am decis să nu apar - din nou!
732
00:30:45,718 --> 00:30:48,263
Și mă tot întreb, vă pasă vouă de mine?
733
00:30:48,304 --> 00:30:50,515
sau sunt doar un incubator neplătit?
734
00:30:50,557 --> 00:30:53,059
Și nu pot savura nici măcar un pahar de vin automedicat!?
735
00:30:53,101 --> 00:30:54,686
[sticla se sparge]
736
00:30:56,771 --> 00:30:58,231
[Esther] O.
737
00:30:58,273 --> 00:30:59,148
Oh, la naiba...
738
00:30:59,190 --> 00:31:00,441
Im...
739
00:31:00,483 --> 00:31:02,277
Îmi pare rău, sunt doar obosit și mi-e cald.
740
00:31:02,318 --> 00:31:03,903
- O să curăț eu asta, oameni buni. - Nu, nu, nu!
741
00:31:03,945 --> 00:31:05,196
Nu atinge nimic. Am înțeles.
742
00:31:07,615 --> 00:31:09,576
Ei bine, cred că am tot ce-mi trebuie.
743
00:31:09,617 --> 00:31:11,536
Vă mulțumesc, domnilor, foarte mult pentru timpul acordat.
744
00:31:11,578 --> 00:31:12,996
Ești sigur/ă?
745
00:31:13,037 --> 00:31:14,747
Nana, trebuie să ai și alte întrebări, nu-i așa?
746
00:31:14,789 --> 00:31:17,667
Trebuie să fie mai multe despre care ai vrut să vorbești cu noi...
747
00:31:17,709 --> 00:31:19,085
-despre? -Pa!
748
00:31:21,921 --> 00:31:23,089
Oops!
749
00:31:24,048 --> 00:31:28,720
[muzică blândă, sumbră]
750
00:31:28,720 --> 00:31:30,013
[whoosh]
751
00:31:31,306 --> 00:31:32,932
Deci, unde te duci?
752
00:31:35,310 --> 00:31:36,769
O să stai cu prietenii tăi?
753
00:31:39,898 --> 00:31:41,816
O să vorbiți despre mine?
754
00:31:45,486 --> 00:31:49,741
Bine, știu că ți-am îngreunat viața, dar...
755
00:31:49,782 --> 00:31:51,784
dar... nu trebuie... nu trebuie să pleci.
756
00:31:59,167 --> 00:32:01,794
[Alex] De ce au pus abia acum piatra funerară?
757
00:32:01,836 --> 00:32:03,212
[Noah] Shhh!
758
00:32:03,254 --> 00:32:04,631
Durează un an până se așează mormântul.
759
00:32:04,672 --> 00:32:05,506
[Noah] Shhh!
760
00:32:07,425 --> 00:32:09,928
[muzică sumbră]
761
00:32:12,972 --> 00:32:17,602
[muzică gospel pentru pian]
762
00:32:17,644 --> 00:32:20,021
[ciripitul păsărilor]
763
00:32:29,656 --> 00:32:32,367
Ricky, suntem într-un cimitir.
764
00:32:37,872 --> 00:32:40,124
[plângând] Îmi pare rău.
765
00:32:46,714 --> 00:32:48,841
Nu merita asta.
766
00:32:48,841 --> 00:32:51,844
Nu meritam asta!
767
00:32:52,845 --> 00:32:55,932
Cum, cum, cum, cum... cum poate cineva să meargă mai departe?
768
00:32:57,809 --> 00:33:02,939
♪ Oh, oh, oh, oh, acum nu vezi ♪
769
00:33:02,981 --> 00:33:07,276
A trecut un an și parcă s-a întâmplat ieri!
770
00:33:08,361 --> 00:33:11,864
♪ Deci, lasă-mă să plec ♪
771
00:33:11,906 --> 00:33:14,701
♪ Pentru că nu pot renunța ♪
772
00:33:14,742 --> 00:33:17,662
♪ Până mă lași să plec ♪
773
00:33:17,704 --> 00:33:23,167
[suspină]
774
00:33:28,589 --> 00:33:33,344
Ar fi trebuit să-l vezi, Wade, a fost pur și simplu... sfâșietor.
775
00:33:34,929 --> 00:33:37,306
Nu cred că procesează lucrurile așa cum pretinde.
776
00:33:37,348 --> 00:33:39,183
Nu-mi pot imagina prin ce trece acum.
777
00:33:39,225 --> 00:33:41,853
Dacă te-aș pierde vreodată...
778
00:33:41,894 --> 00:33:44,022
Nu știu ce aș face.
779
00:33:44,063 --> 00:33:46,024
Nici eu.
780
00:33:46,065 --> 00:33:48,109
[cloșnet telefon]
781
00:33:49,235 --> 00:33:51,029
"Felicitări.
782
00:33:51,029 --> 00:33:53,740
Ați ajuns la etapa finală de selecție."
783
00:33:53,781 --> 00:33:55,992
Despre ce? Despre American Idol?
784
00:33:56,034 --> 00:33:57,952
[sună soneria]
785
00:34:11,215 --> 00:34:12,550
„Ai la dispoziție o săptămână.”
786
00:34:12,550 --> 00:34:13,842
Noroc."
787
00:34:13,885 --> 00:34:15,887
E de la bonă.
788
00:34:28,608 --> 00:34:29,775
-[bebelușul plânge] -Oh!
789
00:34:34,614 --> 00:34:37,742
[al doilea bebeluș plângând]
790
00:34:39,452 --> 00:34:43,581
Capul bebelușului trebuie ținut sus, exact ca un bebeluș adevărat!
791
00:34:43,623 --> 00:34:45,708
Calculatorul bebelușului ține evidența tuturor momentelor
792
00:34:45,750 --> 00:34:48,085
nu oferiți sprijin adecvat pentru cap."
793
00:34:48,127 --> 00:34:49,920
Spune cum să oprești plânsul?
794
00:34:49,962 --> 00:34:51,922
„Bebelușul plânge când are nevoie de atenție,”
795
00:34:51,964 --> 00:34:53,507
și are mai multe strigăte diferite."
796
00:34:53,507 --> 00:34:54,675
Nu mă interesează câte plânsete are.
797
00:34:54,717 --> 00:34:56,260
Vreau doar să opresc asta.
798
00:34:57,553 --> 00:34:59,639
Hei, Siri, cum opresc un bebeluș din plâns?
799
00:34:59,680 --> 00:35:02,100
[Siri] Un bebeluș poate fi uneori calmat prin legănare ușoară.
800
00:35:02,141 --> 00:35:03,601
Am făcut asta.
801
00:35:03,643 --> 00:35:05,144
[Siri] Oferind o suzetă sau o suzetă.
802
00:35:05,186 --> 00:35:06,646
Am făcut asta.
803
00:35:06,687 --> 00:35:08,564
[Siri] Cântând, vorbind încet,
804
00:35:08,564 --> 00:35:10,108
sau la plimbare cu căruciorul.
805
00:35:10,149 --> 00:35:12,068
Am făcut toate astea.
806
00:35:12,068 --> 00:35:13,319
[bebeluși plângând]
807
00:35:13,361 --> 00:35:14,403
Nu-l poți pune înapoi acolo!
808
00:35:14,403 --> 00:35:15,446
O să se sufoce!
809
00:35:15,488 --> 00:35:16,823
Sunt niște păpuși, Wade.
810
00:35:16,864 --> 00:35:18,449
Un bebeluș al realității nu este o jucărie sau o păpușă
811
00:35:18,491 --> 00:35:19,992
„și nu ar trebui tratat ca unul.”
812
00:35:20,034 --> 00:35:22,829
Este o experiență vie să îngrijești un nou-născut.”
813
00:35:22,870 --> 00:35:24,997
Sunt păpuși!
814
00:35:25,039 --> 00:35:26,457
Nu, ele sunt biletul nostru pentru a obține bona.
815
00:35:26,499 --> 00:35:28,292
de care avem nevoie disperată.
816
00:35:28,334 --> 00:35:30,753
Dacă nu putem face față 20 de minute cu câteva Wet Betsy-uri,
817
00:35:30,795 --> 00:35:33,840
Cum vom avea grijă de bebeluși adevărați?
818
00:35:33,881 --> 00:35:35,341
Acolo, acolo, acolo.
819
00:35:35,383 --> 00:35:37,969
Uite, uite, Kobe, LeBron.
820
00:35:38,010 --> 00:35:40,388
Tata te are acum.
821
00:35:40,429 --> 00:35:42,849
Nu le dai nume acelor lucruri.
822
00:35:42,890 --> 00:35:45,434
Shh, te vor auzi!
823
00:35:45,476 --> 00:35:49,272
♪ Liniște, micuțule, nu plânge ♪
824
00:35:49,313 --> 00:35:52,358
♪ Tata o să-ți cânte un cântec de leagăn ♪
825
00:35:52,358 --> 00:35:53,985
[bebelușii se opresc din plâns]
826
00:35:57,905 --> 00:36:00,908
Glumești cu mine.
827
00:36:00,950 --> 00:36:02,618
Vrei să ții unul?
828
00:36:06,622 --> 00:36:10,293
[muzică blândă]
829
00:36:10,334 --> 00:36:13,212
[bebelușii scâncesc]
830
00:36:20,094 --> 00:36:22,013
Pur și simplu așa?
831
00:36:25,141 --> 00:36:27,310
Vom fi tați.
832
00:36:29,312 --> 00:36:34,358
[muzică]
833
00:36:39,947 --> 00:36:41,949
♪ Uau-uu-uu ♪
834
00:36:44,285 --> 00:36:46,120
[bebeluș plângând]
835
00:36:46,162 --> 00:36:47,580
♪ Am ceva de spus ♪
836
00:36:47,622 --> 00:36:49,874
♪ Da, da-da, da, da, da ♪
837
00:36:49,916 --> 00:36:51,584
♪ Am ceva de spus ♪
838
00:36:51,626 --> 00:36:53,502
♪ Da, da-da, da, da, da ♪
839
00:36:53,502 --> 00:36:55,880
♪ Toți avem ceva de spus ♪
840
00:36:55,922 --> 00:36:57,715
♪ Da, da-da, da, da, da ♪
841
00:36:57,757 --> 00:36:59,342
[bebelușul plânge]
842
00:36:59,383 --> 00:37:00,760
♪ Toată lumea din lume [neclar] ♪
843
00:37:00,801 --> 00:37:02,887
♪ [neclar] ♪
844
00:37:02,887 --> 00:37:04,096
♪ Am ceva de spus ♪
845
00:37:04,138 --> 00:37:06,766
[bebeluși plângând]
846
00:37:08,851 --> 00:37:11,312
♪ Da, da-da, da, da, da ♪
847
00:37:11,354 --> 00:37:13,231
♪ Am ceva de spus ♪
848
00:37:14,148 --> 00:37:16,275
♪ Ooh, ooh ♪
849
00:37:17,318 --> 00:37:19,362
[ciripit de insecte]
850
00:37:20,905 --> 00:37:23,032
Hei, iubito, ar trebui să fii în aer deja.
851
00:37:23,032 --> 00:37:25,618
Deja îmi este îngrozitor de dor de tine.
852
00:37:25,618 --> 00:37:28,037
Îți dai seama că nu am fost despărțiți mai mult de o zi?
853
00:37:28,079 --> 00:37:29,747
de când ne-am cunoscut?
854
00:37:29,789 --> 00:37:31,832
Nu știu cum o să trec peste aceste două săptămâni,
855
00:37:31,874 --> 00:37:33,626
dar dacă trebuie să pleci din nou la serviciu,
856
00:37:33,626 --> 00:37:35,711
Vin cu tine.
857
00:37:35,711 --> 00:37:36,921
Te iubesc, Chance. [sună aplicația camerei de la ușă]
858
00:37:39,006 --> 00:37:41,425
[la unison] Cineva a comandat o petrecere în pijamale?
859
00:37:41,467 --> 00:37:43,302
[aplauze]
860
00:37:43,344 --> 00:37:44,845
Deschide ușa, târfo!
861
00:37:45,846 --> 00:37:48,641
De fiecare dată când păpușile alea nenorocite plâng,
862
00:37:48,641 --> 00:37:50,476
Vreau să le pun în portbagaj
863
00:37:50,518 --> 00:37:52,561
și rostogolește mașina într-o râpă!
864
00:37:52,603 --> 00:37:54,313
Crede-mă, asta nu se va schimba.
865
00:37:54,313 --> 00:37:56,357
Le avem de șase zile!
866
00:37:56,399 --> 00:37:57,775
Și dacă ar fi fost în viață, i-aș fi omorât.
867
00:37:57,817 --> 00:37:59,235
de șapte ori deja!
868
00:37:59,277 --> 00:38:01,988
Wade îi tratează ca și cum ar fi oameni.
869
00:38:02,029 --> 00:38:04,323
Nu este acesta scopul exercițiului?
870
00:38:04,365 --> 00:38:05,700
Le-a dat chiar și nume!
871
00:38:05,741 --> 00:38:07,535
LeBron și Kobe.
872
00:38:07,576 --> 00:38:08,452
[râsete]
873
00:38:08,452 --> 00:38:10,997
Dă-mi o pauză completă!
874
00:38:11,038 --> 00:38:12,540
Oh, Doamne...
875
00:38:12,581 --> 00:38:13,958
Îmi pare rău, Chance.
876
00:38:14,000 --> 00:38:15,626
Iată-mă plângându-mă și plângându-mă de soțul meu
877
00:38:15,626 --> 00:38:18,629
și sarcina și cariera mea, și tu pur și simplu...
878
00:38:18,671 --> 00:38:20,089
Ce? Poți să o spui.
879
00:38:21,882 --> 00:38:24,218
Tocmai ai pus piatra funerară pe mormântul lui Eddie.
880
00:38:24,218 --> 00:38:26,053
E în regulă.
881
00:38:26,095 --> 00:38:27,722
Eddie e mort.
882
00:38:27,763 --> 00:38:30,683
Nu sunt.
883
00:38:30,725 --> 00:38:32,852
Îmi place să aud despre drama ta domestică.
884
00:38:32,893 --> 00:38:35,646
Este foarte liniștitor să ni se reamintească
885
00:38:35,688 --> 00:38:37,565
că viața nimănui nu este perfectă.
886
00:38:37,565 --> 00:38:39,984
Chiar și Beyoncé se confruntă cu chestii negative.
887
00:38:40,026 --> 00:38:42,403
Am auzit asta!
888
00:38:43,904 --> 00:38:46,866
Ricky, ai vești de la Junito?
889
00:38:46,907 --> 00:38:48,492
Nimic despre care merită să vorbești.
890
00:38:48,534 --> 00:38:51,912
De asta faci trolling pe aplicația aia de aventuri?
891
00:38:51,954 --> 00:38:54,332
Swank este o aplicație exclusivă de dating.
892
00:38:54,373 --> 00:38:55,833
Mmm-hmm.
893
00:38:55,875 --> 00:38:58,210
Și nu trollez.
894
00:38:58,252 --> 00:38:59,211
Tu ești.
895
00:38:59,253 --> 00:39:01,297
[râsete]
896
00:39:01,339 --> 00:39:03,049
"Profesorul Buff."
897
00:39:03,090 --> 00:39:05,384
[râsete]
898
00:39:05,426 --> 00:39:08,679
Ai descărcat aplicația asta pe telefonul meu?
899
00:39:08,721 --> 00:39:11,265
Cu vârsta mea reală!
900
00:39:11,307 --> 00:39:13,768
Asta e vârsta mea reală.
901
00:39:13,809 --> 00:39:17,772
"Profesor exagerat cu un IQ ridicat și chiar mai mare..."
902
00:39:17,813 --> 00:39:19,648
[Ambele] "--pradă de armăsar!"
903
00:39:20,399 --> 00:39:22,610
Pradă de armăsar? Asta nu-i amuzant!
904
00:39:22,610 --> 00:39:24,862
Nu-i amuzant! Nu am pradă de armăsar.
905
00:39:24,862 --> 00:39:26,697
O, curvă, calmează-te, e un compliment.
906
00:39:26,739 --> 00:39:28,532
Ugh! Peste jumătate dintre băieții din această aplicație
907
00:39:28,574 --> 00:39:30,493
sunt într-o relație.
908
00:39:30,534 --> 00:39:32,286
Când a devenit poligamia norma?
909
00:39:32,328 --> 00:39:33,371
Poliamor.
910
00:39:33,412 --> 00:39:35,164
-Ce am spus? -Poligamie.
911
00:39:35,206 --> 00:39:37,041
O, fată, nicio problemă, calmează-te.
912
00:39:37,083 --> 00:39:38,459
To-may-to, to-mah-to.
913
00:39:38,501 --> 00:39:39,293
[râsete]
914
00:39:39,335 --> 00:39:40,336
Ooh!
915
00:39:40,378 --> 00:39:41,837
Asta e tare!
916
00:39:41,879 --> 00:39:44,256
-Lil Nas Da! -Da!
917
00:39:44,298 --> 00:39:46,300
Câți ani are zigotul acela?
918
00:39:46,300 --> 00:39:47,802
Douăzeci și nouă.
919
00:39:47,843 --> 00:39:52,932
Când au început aproape 30 de ani să arate atât de tineri?
920
00:39:52,973 --> 00:39:55,101
Milenialii adoră un tată!
921
00:39:55,142 --> 00:39:56,560
La fel şi eu!
922
00:39:56,602 --> 00:39:57,937
În cazul acela...
923
00:39:57,978 --> 00:39:59,063
O, la naiba!
924
00:39:59,105 --> 00:40:00,356
Ăla e Bill Cosby?
925
00:40:00,356 --> 00:40:01,732
[râsete]
926
00:40:01,774 --> 00:40:03,401
Așteaptă.
927
00:40:03,442 --> 00:40:05,069
El este mai tânăr decât mine.
928
00:40:05,111 --> 00:40:07,571
O, asta e deprimant!
929
00:40:07,613 --> 00:40:09,281
Ricky, de ce mi-ai pus mizeria asta pe telefon?
930
00:40:09,323 --> 00:40:10,574
A trecut un an.
931
00:40:10,616 --> 00:40:11,992
Poți începe să te întâlnești acum.
932
00:40:16,497 --> 00:40:19,625
Oh! Aprob acest lucru.
933
00:40:19,625 --> 00:40:21,460
Trimite-i un mesaj.
934
00:40:21,502 --> 00:40:22,920
Oamenii încă mai salută?
935
00:40:22,962 --> 00:40:26,298
sau pur și simplu trimite poze cu puli și fotografii cu găurile anusului?
936
00:40:26,340 --> 00:40:28,634
Invită-l în oraș.
937
00:40:28,676 --> 00:40:30,970
-La o întâlnire reală? -Mm-hmm.
938
00:40:31,011 --> 00:40:32,430
Unde?
939
00:40:32,471 --> 00:40:34,306
Bootnanny's.
940
00:40:34,306 --> 00:40:35,766
Deci poți privi.
941
00:40:35,808 --> 00:40:37,977
Deci te putem salva dacă e o problemă!
942
00:40:38,018 --> 00:40:38,811
Și...
943
00:40:38,853 --> 00:40:41,439
ca să poți dansa!
944
00:40:42,481 --> 00:40:44,275
[Șeful prin piese de teatru]
945
00:40:44,316 --> 00:40:45,526
[aplauze]
946
00:40:45,568 --> 00:40:48,821
♪ Ooh, da, da ♪
947
00:40:52,158 --> 00:40:55,411
♪ Îți place de mine ♪
948
00:40:55,453 --> 00:40:58,497
♪ Credeam că am diploma ♪
949
00:40:58,539 --> 00:41:00,499
♪ În viață ♪
950
00:41:00,541 --> 00:41:04,962
♪ Și cum ar trebui condusă dragostea ♪
951
00:41:06,547 --> 00:41:10,926
♪ Am avut un plan cu un singur pas ca să demonstrez asta ♪
952
00:41:10,926 --> 00:41:13,804
♪ Ghid în buzunar pentru proști ♪
953
00:41:13,846 --> 00:41:16,807
♪ Nebunie și distracție ♪
954
00:41:18,017 --> 00:41:21,687
♪ Dragostea trebuia să-mi arate un lucru ♪
955
00:41:21,687 --> 00:41:24,148
♪ Am avut mare dreptate ♪
956
00:41:24,190 --> 00:41:26,233
♪ Așa e ♪
957
00:41:26,275 --> 00:41:28,986
♪ Am crezut că pot transforma emoția ♪
958
00:41:29,028 --> 00:41:30,070
♪ Pornit și oprit ♪
959
00:41:30,112 --> 00:41:32,031
♪ Eram atât de sigură ♪
960
00:41:32,072 --> 00:41:33,908
♪ Atât de sigur ♪
961
00:41:33,949 --> 00:41:37,369
♪ Dar dragostea ♪
962
00:41:37,411 --> 00:41:40,164
♪ M-a învățat ♪
963
00:41:40,206 --> 00:41:43,209
♪ Cine a fost, cine a fost, cine a fost șeful ♪
964
00:41:43,209 --> 00:41:46,045
[interludiu]
965
00:41:46,086 --> 00:41:47,838
♪ Ooh-hoo ♪
966
00:41:47,880 --> 00:41:52,510
♪ Hoo, hoo, hoo-hoo-hoo-hoo ♪
967
00:41:55,137 --> 00:41:56,388
[Wade] În sfârșit!
968
00:41:56,430 --> 00:41:57,890
Am crezut că vei fi acasă acum câteva ore.
969
00:41:57,932 --> 00:41:59,266
Când vor veni bebelușii adevărați,
970
00:41:59,308 --> 00:42:00,809
Nu poți dispărea așa toată noaptea!
971
00:42:00,851 --> 00:42:02,144
Ne-am făcut griji pentru Chance!
972
00:42:02,144 --> 00:42:03,979
Nici măcar nu. Simt mirosul de prosecco.
973
00:42:04,021 --> 00:42:05,731
Practic îți curge prin pori.
974
00:42:05,773 --> 00:42:07,483
Olivia, hai să mergem!
975
00:42:07,525 --> 00:42:08,984
O zi bună la școală!
976
00:42:09,026 --> 00:42:11,028
La revedere, unchiule Noah!
977
00:42:13,239 --> 00:42:15,199
Apropo, Chance e în regulă. Mulțumesc că ai întrebat.
978
00:42:15,241 --> 00:42:16,700
[Wade] Am întârziat la serviciu!
979
00:42:19,912 --> 00:42:22,039
Tata e doar un mare morocănos, nu-i așa?
980
00:42:22,039 --> 00:42:24,416
[bebelușul plânge]
981
00:42:24,416 --> 00:42:26,168
Nu-i așa?
982
00:42:26,168 --> 00:42:32,216
[muzică]
983
00:42:32,258 --> 00:42:34,635
Cum știu când sunt pline?
984
00:42:34,677 --> 00:42:36,762
Când începe să sune, te poți opri.
985
00:42:39,974 --> 00:42:42,268
Și apoi trebuie să le râgâi?
986
00:42:42,268 --> 00:42:43,936
Da, trebuie să le râgâi.
987
00:42:43,978 --> 00:42:45,980
Totul este acolo, în instrucțiuni.
988
00:42:47,106 --> 00:42:50,442
[bebelușul scâncește]
989
00:42:50,484 --> 00:42:53,612
Îți apreciez foarte mult că m-ai lăsat să rămân, unchiule Noah.
990
00:42:53,654 --> 00:42:55,281
Nu știi cât de mult aveam nevoie de această pauză.
991
00:42:55,281 --> 00:42:57,241
de la părinții mei nebuni.
992
00:42:58,993 --> 00:43:00,953
Și apreciez foarte mult ajutorul tău cu bebelușii.
993
00:43:00,953 --> 00:43:03,038
Dar sunt mult în urmă cu prezentarea mea,
994
00:43:03,038 --> 00:43:07,251
Deci, dacă i-ai putea duce pe Kobe și LeBron în cealaltă cameră?
995
00:43:07,293 --> 00:43:09,086
Bine, te-am înțeles.
996
00:43:19,847 --> 00:43:21,640
Noe?
997
00:43:21,640 --> 00:43:23,475
Faceți cunoștință cu violoncelul bicolor.
998
00:43:23,475 --> 00:43:25,936
Chiar...
999
00:43:25,978 --> 00:43:27,771
Faceți cunoștință cu Noe, soțul meu.
1000
00:43:29,857 --> 00:43:31,275
Ce se întâmplă, frate?
1001
00:43:34,987 --> 00:43:38,616
Aceasta este o casă pentru nefumători?
1002
00:43:40,200 --> 00:43:42,119
Greșeala mea!
1003
00:43:42,161 --> 00:43:44,330
Hei, mulțumesc că m-ai lăsat să stau aici.
1004
00:43:44,371 --> 00:43:47,166
Apreciez, mă înțelegi?
1005
00:43:47,207 --> 00:43:50,794
Serios, mă faceți o glumă zdravănă.
1006
00:43:50,836 --> 00:43:52,129
O, o!
1007
00:43:52,171 --> 00:43:53,797
Violoncel bicolor!
1008
00:43:53,839 --> 00:43:55,215
Unchiule Wade, nu-mi spuneai.
1009
00:43:55,215 --> 00:43:57,593
Lucrai cu Two-Tone Celo!
1010
00:43:57,635 --> 00:43:59,011
[chicotește]
1011
00:43:59,053 --> 00:44:01,138
Hei, ce mai faci, dragă?
1012
00:44:01,138 --> 00:44:02,306
Oh, Doamne!
1013
00:44:02,348 --> 00:44:03,932
Hei...
1014
00:44:03,974 --> 00:44:07,061
Chiar în dimineața asta ascultam Enlarged Heart.
1015
00:44:07,102 --> 00:44:10,981
[chicotește, țipă]
1016
00:44:12,066 --> 00:44:14,693
Vai de mine! Atâtea tatuaje.
1017
00:44:14,735 --> 00:44:15,819
[Two-Tone] Omule, am atâtea...
1018
00:44:15,861 --> 00:44:18,197
Wade, nu poți salva toți copiii.
1019
00:44:18,238 --> 00:44:19,865
Nu am de ales.
1020
00:44:19,865 --> 00:44:21,617
Casa de discuri a afișat o garanție.
1021
00:44:21,617 --> 00:44:24,203
Sunt responsabil să mă asigur că nu intră în necazuri.
1022
00:44:24,203 --> 00:44:25,871
și ajunge la data de judecată.
1023
00:44:25,913 --> 00:44:27,831
Pentru ce a fost arestat?
1024
00:44:27,873 --> 00:44:29,208
Încălcarea probării.
1025
00:44:29,249 --> 00:44:31,502
Ce fel de încălcare?
1026
00:44:31,543 --> 00:44:34,171
O acuzație de arme?
1027
00:44:35,589 --> 00:44:38,175
Vrei Bone Thugs și Disharmony
1028
00:44:38,175 --> 00:44:39,593
să stea în casa noastră
1029
00:44:39,635 --> 00:44:41,178
cu fina noastră impresionabilă?
1030
00:44:41,220 --> 00:44:42,888
- Când se duce acasă? - Nu știu!
1031
00:44:42,930 --> 00:44:44,723
[Olivia chicotește]
1032
00:44:44,765 --> 00:44:46,141
[Two-Tone] Așa că am luat asta ca să mă sărbătoresc
1033
00:44:46,183 --> 00:44:48,727
a ieșit din închisoare anul trecut.
1034
00:44:48,769 --> 00:44:51,480
-Super! -Olivia!
1035
00:44:51,522 --> 00:44:53,023
Poți să-ți începi temele.
1036
00:44:53,065 --> 00:44:54,608
-Nu am niciun... -Ia niște!
1037
00:44:54,650 --> 00:44:57,945
-[bebelușul plânge] -Uf!
1038
00:45:00,280 --> 00:45:01,949
Bine, cât timp ești aici,
1039
00:45:01,990 --> 00:45:03,951
trebuie să respecți regulile casei.
1040
00:45:03,992 --> 00:45:06,286
Numărul unu, stai departe de fina mea.
1041
00:45:06,328 --> 00:45:08,288
Omule, eu și Shawty doar vorbeam!
1042
00:45:08,330 --> 00:45:09,540
Nu e nicio problemă.
1043
00:45:09,581 --> 00:45:11,083
Problema este că Olivia este minoră.
1044
00:45:11,125 --> 00:45:12,626
și nu avem încredere în fundul tău bătăuș...
1045
00:45:12,668 --> 00:45:16,130
Trebuie doar ca asta să funcționeze până la sfârșitul săptămânii.
1046
00:45:16,130 --> 00:45:17,840
Nu vreau să te văd pierzându-ți libertatea
1047
00:45:17,840 --> 00:45:20,050
-sau contractul tău de casă de discuri. -Bine, bine!
1048
00:45:20,050 --> 00:45:21,927
Am înțeles!
1049
00:45:21,969 --> 00:45:23,220
La naiba!
1050
00:45:23,887 --> 00:45:24,930
Fund bunicuț.
1051
00:45:26,098 --> 00:45:27,224
Ți-ai uitat cămașa!
1052
00:45:32,771 --> 00:45:34,606
Trebuie să ai grijă la băiatul ăla.
1053
00:45:34,606 --> 00:45:36,775
Dacă Olivia își pierde virginitatea în casa noastră,
1054
00:45:36,817 --> 00:45:39,236
gemenii noștri se vor naște orfani.
1055
00:45:42,114 --> 00:45:43,615
[muzică glamuroasă]
1056
00:45:43,657 --> 00:45:46,869
[lingere intensă]
1057
00:45:46,910 --> 00:45:48,328
Mmm... [geamăt]
1058
00:45:48,370 --> 00:45:51,123
♪ Ce se ascunde sub capotă ♪
1059
00:45:51,165 --> 00:45:53,834
Tată, ce faci?
1060
00:45:55,502 --> 00:45:57,171
Vei trezi bebelușii.
1061
00:45:57,212 --> 00:45:59,798
Și adolescenții.
1062
00:45:59,798 --> 00:46:01,383
Nu trebuie să mergi la muncă?
1063
00:46:01,425 --> 00:46:03,635
♪ Iubito, vreau să știu, trebuie doar să știu ♪
1064
00:46:03,677 --> 00:46:05,888
După ce termin de lucrat la asta.
1065
00:46:09,391 --> 00:46:12,102
♪ Ooh ♪
1066
00:46:13,103 --> 00:46:15,063
♪ Fă-o tare în seara asta ♪
1067
00:46:15,105 --> 00:46:18,859
Hei, Wade! Poate un frate să primească un prosop?
1068
00:46:18,901 --> 00:46:20,819
[Olivia] Unchiule Noah, sunt ouăle astea organice?
1069
00:46:20,861 --> 00:46:23,155
sau doar în libertate?
1070
00:46:26,408 --> 00:46:27,910
Prunc...
1071
00:46:27,951 --> 00:46:29,787
Am ședințe toată ziua.
1072
00:46:29,828 --> 00:46:32,498
Poți să ai grijă de Two-Tone și de gemeni?
1073
00:46:32,539 --> 00:46:35,042
[bebeluși plângând]
1074
00:46:41,381 --> 00:46:44,426
[bebeluș scâncetește]
1075
00:46:44,468 --> 00:46:46,386
Cum ai devenit atât de bun cu bebelușii?
1076
00:46:48,806 --> 00:46:50,349
Am un fiu.
1077
00:46:50,390 --> 00:46:52,351
Patru ani.
1078
00:46:52,392 --> 00:46:54,645
Wade și casa de discuri nu știu.
1079
00:46:57,523 --> 00:46:59,650
Bunica ta te-a crescut, nu-i așa?
1080
00:46:59,691 --> 00:47:01,819
[Bicolor] Până la 11 ani.
1081
00:47:01,860 --> 00:47:03,612
Apoi m-a predat la centrul de minori.
1082
00:47:04,655 --> 00:47:07,866
Nu o să mint... am fost rău de tot.
1083
00:47:07,908 --> 00:47:10,118
Unsprezece ani, furând mașini și alte prostii
1084
00:47:10,160 --> 00:47:12,329
și nu se mai întoarce acasă.
1085
00:47:12,329 --> 00:47:16,124
Ea a zis ceva de genul: „Nu știu ce să fac cu el”.
1086
00:47:16,166 --> 00:47:17,501
Nu vreau să moară pe stradă.”
1087
00:47:17,543 --> 00:47:19,044
Aşa...
1088
00:47:19,086 --> 00:47:20,754
Cât timp ai fost la minori?
1089
00:47:20,796 --> 00:47:23,382
A intrat și a ieșit de vreo 27 de ori?
1090
00:47:25,008 --> 00:47:27,302
Unde erau părinții tăi?
1091
00:47:29,847 --> 00:47:32,307
Mama mea a murit când aveam doi ani.
1092
00:47:32,349 --> 00:47:34,059
Nu-l cunosc pe tatăl meu.
1093
00:47:38,021 --> 00:47:39,565
Cum a murit, dacă nu te superi că te întreb?
1094
00:47:41,984 --> 00:47:43,694
Ea a fost ucisă.
1095
00:47:47,155 --> 00:47:48,782
[Noah] Ce știi despre ea?
1096
00:47:50,659 --> 00:47:54,037
E ca și cum oamenii spun mereu aceleași lucruri.
1097
00:47:54,079 --> 00:47:56,498
Adică, vă comportați toți la fel.
1098
00:47:56,540 --> 00:47:58,417
Arătați cu toții la fel.
1099
00:47:58,458 --> 00:48:02,671
Dar... n-o să știu niciodată cu adevărat, mă înțelegi?
1100
00:48:02,671 --> 00:48:06,049
Eu, n-am videoclipuri, nimic.
1101
00:48:07,134 --> 00:48:08,969
Tot ce am sunt poze.
1102
00:48:08,969 --> 00:48:10,804
Asta este.
1103
00:48:10,804 --> 00:48:15,392
[muzică melancolică]
1104
00:48:16,810 --> 00:48:18,437
Uf!
1105
00:48:18,478 --> 00:48:20,981
Nu știu cum e la tine...
1106
00:48:21,023 --> 00:48:22,649
dar sunt flămând.
1107
00:48:22,691 --> 00:48:24,776
Ce-ar fi să mergem jos și să ne pregătesc eu prânzul?
1108
00:48:24,776 --> 00:48:26,278
Ce-ar fi să luăm niște Mickey D's?
1109
00:48:26,320 --> 00:48:27,738
Ai banii lui Mickey D.?
1110
00:48:29,740 --> 00:48:31,575
[oftează] Nu, nu cred.
1111
00:48:31,575 --> 00:48:34,411
Îți voi face niște nuggets de pui de casă
1112
00:48:34,411 --> 00:48:36,330
care îți va schimba viața.
1113
00:48:36,330 --> 00:48:37,915
Spune mai puțin.
1114
00:48:41,251 --> 00:48:44,254
[ciripit de insecte]
1115
00:48:47,591 --> 00:48:49,551
[Genevieve] Aceasta este fata dumneavoastră, Lady Genevieve!
1116
00:48:49,551 --> 00:48:52,763
Ce mai faci, lumea YouTube, lumea Twitter, lumea Instagram,
1117
00:48:52,804 --> 00:48:57,225
Snapchat, Grindr, Scruff, BGC, Jack'd,
1118
00:48:57,225 --> 00:48:59,895
Facebook, Periscope și, nu în ultimul rând,
1119
00:48:59,937 --> 00:49:02,814
fiecare dintre curvele mele de culoare
1120
00:49:02,856 --> 00:49:04,900
de la Clubul Bootnanny, dragă!
1121
00:49:04,942 --> 00:49:08,362
Și iubito, fetele sunt pe cale să facă furori în seara asta!
1122
00:49:08,362 --> 00:49:10,614
Deci, dacă ești o curvă urăscătoare aici,
1123
00:49:10,656 --> 00:49:12,449
Îți sugerez să-l agăți!
1124
00:49:12,491 --> 00:49:13,617
♪ Următorul apelant ♪
1125
00:49:13,617 --> 00:49:15,369
♪ Există un hater la linie ♪
1126
00:49:15,410 --> 00:49:17,913
♪ Lasă-mă să o blochez încă o dată pe nenorocita asta ♪
1127
00:49:17,955 --> 00:49:20,165
♪ Ai mai făcut o pagină, curvă, e în regulă ♪
1128
00:49:20,207 --> 00:49:21,917
♪ Pentru că o să-ți mai blochez fundul o dată ♪
1129
00:49:21,959 --> 00:49:23,502
♪ Următorul apelant ♪
1130
00:49:23,543 --> 00:49:25,087
♪ Curvă, vorbești prostii cu tine ♪
1131
00:49:25,128 --> 00:49:26,755
♪ Ca și cum chiar te-aș asculta ♪
1132
00:49:26,797 --> 00:49:28,507
♪ Târfo, târfo, târfo ♪
1133
00:49:28,548 --> 00:49:30,509
♪ Spune-mi, îți dorești toată ura pe care o faci ♪
1134
00:49:30,550 --> 00:49:31,969
♪ Curvă, chiar trebuie să te oprești ♪
1135
00:49:32,010 --> 00:49:33,387
♪ Pentru că nu vorbești despre nimic ♪
1136
00:49:33,428 --> 00:49:34,680
♪ Târfă pândă și pândă ♪
1137
00:49:34,721 --> 00:49:35,764
♪ Acea flexie pentru Gram ♪
1138
00:49:35,806 --> 00:49:37,182
♪ Oprește-te, curvă, trebuie să te oprești ♪
1139
00:49:37,224 --> 00:49:38,642
♪ Toată treaba asta cu tastarea ♪
1140
00:49:38,684 --> 00:49:40,227
♪ Ca și cum chiar o să stau și o să citesc ♪
1141
00:49:40,268 --> 00:49:42,104
♪ Îmi consum toate datele, îmi distrug toate minutele ♪
1142
00:49:42,145 --> 00:49:43,355
♪ Un nenorocit de-al cărui nenorocit a dat-o ♪
1143
00:49:43,397 --> 00:49:45,107
♪ Un tip nemernic pe care nu-l văd niciodată ♪
1144
00:49:45,148 --> 00:49:46,984
♪ Nu ai niciun motiv să mă suni ♪
1145
00:49:47,025 --> 00:49:48,527
♪ Glisează spre stânga la primul semn de ură ♪
1146
00:49:48,568 --> 00:49:50,153
♪ Ești ștersă, Curvă, ai blocat ♪
1147
00:49:50,195 --> 00:49:51,613
♪ [neclar] prietenul tău de la început ♪
1148
00:49:51,655 --> 00:49:53,156
♪ Motor Mouf 'Nu se oprește' ♪
1149
00:49:53,198 --> 00:49:54,700
♪ Cel mai bine ar fi să mă crezi, curvă, eu câștig ♪
1150
00:49:54,741 --> 00:49:56,076
♪ Zero urmăritori, curvă ♪
1151
00:49:56,118 --> 00:49:58,036
♪ Nu urmez curve, le conduc ♪
1152
00:49:58,078 --> 00:49:59,871
♪ În timp ce voi, curvele fără bani, o veți urî pe regină ♪
1153
00:49:59,913 --> 00:50:02,374
♪ Toate mesajele voastre lungi, stau prea sus ca să le văd ♪
1154
00:50:02,416 --> 00:50:04,835
♪ Următorul apelant... oh, e un hater la telefon ♪
1155
00:50:04,876 --> 00:50:06,795
♪ Lasă-mă să o blochez încă o dată pe nenorocita asta ♪
1156
00:50:06,837 --> 00:50:08,505
♪ Ai mai făcut o pagină, curvă, e în regulă ♪
1157
00:50:08,505 --> 00:50:10,298
♪ Pentru că o să-ți mai blochez fundul o dată ♪
1158
00:50:10,298 --> 00:50:11,341
♪ Următorul apelant ♪
1159
00:50:12,884 --> 00:50:15,012
[aplauze]
1160
00:50:18,348 --> 00:50:22,394
[urale și aplauze]
1161
00:50:25,814 --> 00:50:27,858
[plânge]
1162
00:50:29,401 --> 00:50:30,569
Ooh!
1163
00:50:31,820 --> 00:50:33,572
Videoclipurile tale groaznice cu copii mici nu mă deranjează.
1164
00:50:33,572 --> 00:50:35,574
De aceea angajăm o bonă.
1165
00:50:35,615 --> 00:50:37,534
Ce s-a întâmplat cu faptul că nu ai devenit niciodată unul dintre acei părinți de la Hollywood
1166
00:50:37,534 --> 00:50:39,911
Cine îi lasă pe alții să-și crească copiii?
1167
00:50:39,953 --> 00:50:42,539
Atât eu, cât și Eddie am lucrat, iar Kenya a ieșit minunat.
1168
00:50:42,581 --> 00:50:45,709
Prima ei din clasa ei la Julliard, cu un rol principal în West End.
1169
00:50:45,751 --> 00:50:47,294
„Absența unui părinte cu normă întreagă”
1170
00:50:47,335 --> 00:50:48,587
în primii câțiva ani
1171
00:50:48,628 --> 00:50:51,089
poate duce la probleme psihologice profunde",
1172
00:50:51,131 --> 00:50:53,300
așa spun studiile.
1173
00:50:53,341 --> 00:50:54,801
Nu mai umili mamele care lucrează.
1174
00:50:54,843 --> 00:50:55,927
O, da!
1175
00:50:55,969 --> 00:50:57,596
-Bine! -Bine.
1176
00:50:57,596 --> 00:50:58,930
[aplauze]
1177
00:50:58,972 --> 00:51:00,766
Noah, ce mai face fetița mea?
1178
00:51:00,807 --> 00:51:02,267
Te înnebunește deja?
1179
00:51:02,309 --> 00:51:05,062
E grozavă, de mare ajutor.
1180
00:51:05,103 --> 00:51:06,271
Mor să vin acasă, totuși.
1181
00:51:06,271 --> 00:51:07,522
Ar trebui să o iei în seara asta.
1182
00:51:07,564 --> 00:51:08,940
De fapt, crezi că ai putea s-o privești.
1183
00:51:08,940 --> 00:51:11,359
doar pentru puțin timp în plus?
1184
00:51:11,359 --> 00:51:13,904
Eu și Trey ne bucurăm de această pauză prelungită.
1185
00:51:13,945 --> 00:51:15,947
[Olivia] Deci, câte tatuaje ai?
1186
00:51:15,989 --> 00:51:17,449
[Two-Tone] Omule, am atâtea, încât m-am pierdut complet...
1187
00:51:17,491 --> 00:51:19,076
Spui că Olivia se descurcă bine?
1188
00:51:19,117 --> 00:51:21,119
Ei bine, explică asta!
1189
00:51:21,161 --> 00:51:24,289
Ce părere ai despre rapperii transfobici?
1190
00:51:24,331 --> 00:51:26,750
Omule, rapperii ăștia cântă în public?
1191
00:51:26,792 --> 00:51:29,920
Dar ele intră în mesajele astea trans, cu curvele astea, care sunt mai puțin cunoscute.
1192
00:51:29,961 --> 00:51:32,339
Ai ieși vreodată la o întâlnire cu o fată trans?
1193
00:51:32,380 --> 00:51:33,632
Poate că am făcut-o deja.
1194
00:51:33,632 --> 00:51:35,175
Cine ştie?
1195
00:51:35,217 --> 00:51:36,343
Am numărătoarea cadavrelor.
1196
00:51:37,219 --> 00:51:38,637
[șoptește] Da. Mă scuzați.
1197
00:51:41,681 --> 00:51:43,517
Hei, iubito. Nu e nevoie să te grăbești înapoi.
1198
00:51:43,558 --> 00:51:45,352
Am totul sub control.
1199
00:51:45,393 --> 00:51:47,813
Dacă prin „sub control” te referi la fina noastră
1200
00:51:47,854 --> 00:51:49,815
făcând blunts cu o membră a unei bande în live-ul ei de pe TikTok,
1201
00:51:49,856 --> 00:51:52,609
atunci da, misiune îndeplinită!
1202
00:51:52,609 --> 00:51:54,319
[chicotește]
1203
00:51:55,362 --> 00:51:56,738
E gestionat.
1204
00:52:01,368 --> 00:52:03,078
♪ În coupe, schimb benzile, benzile ♪
1205
00:52:03,078 --> 00:52:04,913
♪ Opresc avioane personale, avioane ♪
1206
00:52:04,913 --> 00:52:08,792
♪ [neclar] ♪
1207
00:52:08,834 --> 00:52:10,252
Deci acesta este un "Cee-lo" bicolor?
1208
00:52:10,252 --> 00:52:12,003
„Ce naiba”
1209
00:52:12,003 --> 00:52:13,130
Înțelegi?
1210
00:52:13,171 --> 00:52:14,422
Înțelegi ce spune?
1211
00:52:14,464 --> 00:52:16,633
-Niciun cuvânt. -Și ce-i cu numele ăsta?
1212
00:52:16,633 --> 00:52:20,512
Celo este o prescurtare de la Marcello, numele său „guvernamental”.
1213
00:52:20,554 --> 00:52:21,805
E doar un copil, de fapt.
1214
00:52:21,847 --> 00:52:24,683
Un copil eliberat pe cauțiune pentru acuzația de deținere de armă.
1215
00:52:24,683 --> 00:52:26,101
Ce?
1216
00:52:26,143 --> 00:52:27,853
Micul tâlhar stă la tine acasă.
1217
00:52:27,894 --> 00:52:29,437
cu bebelușa mea, Olivia?
1218
00:52:29,479 --> 00:52:31,648
Alex, e în regulă.
1219
00:52:31,690 --> 00:52:33,692
Suntem la curent. Nu sunt niciodată singuri împreună.
1220
00:52:33,733 --> 00:52:36,194
[Alex] Cu excepția momentelor când fac tutoriale despre marijuana pe TikTok.
1221
00:52:36,903 --> 00:52:37,988
[scârțâitul anvelopelor]
1222
00:52:38,029 --> 00:52:39,447
[claxonează]
1223
00:52:39,489 --> 00:52:40,866
Oh!
1224
00:52:40,907 --> 00:52:42,033
[țipând]
1225
00:52:42,075 --> 00:52:43,118
Am primit copilul!
1226
00:52:43,160 --> 00:52:44,202
[bebeluș plângând]
1227
00:52:44,244 --> 00:52:45,495
Curvă, ești nebună!
1228
00:52:45,537 --> 00:52:47,581
Ce e în neregulă cu tine, Ricky?
1229
00:52:47,622 --> 00:52:50,375
De aceea nu ții bebelușii în brațe.
1230
00:52:50,417 --> 00:52:53,378
[bebeluși plângând]
1231
00:52:53,420 --> 00:52:54,588
Unde ești--
1232
00:52:58,884 --> 00:53:00,886
Crezi că îl cunoaște pe tipul ăla?
1233
00:53:00,886 --> 00:53:02,554
Cred că e pe cale să o facă.
1234
00:53:02,596 --> 00:53:03,972
Ăă...
1235
00:53:04,014 --> 00:53:06,516
[bebeluși plângând]
1236
00:53:06,558 --> 00:53:08,310
Unchiul tău Ricky e o târfă.
1237
00:53:08,351 --> 00:53:09,686
Da, el este.
1238
00:53:09,728 --> 00:53:11,188
O târfă bătrână și mare!
1239
00:53:12,522 --> 00:53:14,357
[Alex] Copilă, câte vaccinuri va trebui să facem?
1240
00:53:14,357 --> 00:53:16,818
Vaccin COVID, rapel, varicelă?
1241
00:53:16,860 --> 00:53:19,362
Sfârșitul timpurilor a venit, de sho'!
1242
00:53:20,238 --> 00:53:23,325
Alex Iverson Kirby?
1243
00:53:23,325 --> 00:53:24,492
Vă rog?
1244
00:53:24,534 --> 00:53:25,493
-Mulțumesc, mulțumesc. -Băiete...
1245
00:53:25,535 --> 00:53:26,745
[chicotește]
1246
00:53:26,745 --> 00:53:28,330
Se pare că faptul că a fost liberă de Olivia a pus
1247
00:53:28,371 --> 00:53:30,582
mineralele din spatele acelei căsnicii.
1248
00:53:37,589 --> 00:53:40,592
Șansă N. Contra?
1249
00:53:40,634 --> 00:53:42,928
Numele tău este Chance N. Counter?
1250
00:53:42,969 --> 00:53:45,931
Prenumele meu mijlociu este Nigel.
1251
00:53:45,931 --> 00:53:47,599
Toți acești ani și nu știam numele tău
1252
00:53:47,641 --> 00:53:49,893
a fost o întâlnire întâmplătoare?
1253
00:53:49,935 --> 00:53:52,812
[râsete]
1254
00:53:52,812 --> 00:53:54,898
Hei, dă-mi unul din ăla.
1255
00:53:54,940 --> 00:53:56,983
Numele lui este LeBron, nu „unul dintre aceia”.
1256
00:53:57,025 --> 00:53:58,902
Hei, micuțule LeBron!
1257
00:53:58,944 --> 00:54:00,779
Micul înger al lui tata!
1258
00:54:00,779 --> 00:54:02,072
Haide! Haide!
1259
00:54:02,113 --> 00:54:03,531
-Unde ești... -Haide!
1260
00:54:03,573 --> 00:54:05,116
Unde se întâmplă...
1261
00:54:06,660 --> 00:54:09,454
Știam că mutarea lui Junito la Toronto l-a scos din minți.
1262
00:54:09,496 --> 00:54:12,374
dar Ricky nu s-a mai comportat așa de când avea douăzeci de ani!
1263
00:54:12,415 --> 00:54:14,167
[Ricky râde]
1264
00:54:14,209 --> 00:54:15,919
[Noah] Trece prin ceva.
1265
00:54:18,421 --> 00:54:21,633
Doamne ferește! Ricky îți proxenetează copilul?
1266
00:54:21,633 --> 00:54:23,468
Asta scapă de sub control.
1267
00:54:23,510 --> 00:54:25,762
-Ricky! -[chicotește]
1268
00:54:25,804 --> 00:54:27,764
Îmi pare atât de rău. E timpul pentru un pui de somn al lui Lebron.
1269
00:54:27,764 --> 00:54:29,224
[Ricky] Au! Au, au!
1270
00:54:29,266 --> 00:54:30,600
Nu-a!
1271
00:54:30,600 --> 00:54:31,768
E o păpușă proastă...
1272
00:54:31,810 --> 00:54:33,895
Nu e o păpușă proastă!
1273
00:54:33,937 --> 00:54:36,606
E audiția ta pentru a fi nașul gemenilor.
1274
00:54:36,648 --> 00:54:38,316
Cine a spus că vreau să fiu nașul oricui?
1275
00:54:38,358 --> 00:54:40,610
Ai făcut-o! La petrecerea pentru bebeluși!
1276
00:54:40,652 --> 00:54:42,404
Ei bine, a fost o prostie să spui asta.
1277
00:54:42,445 --> 00:54:43,863
S-ar putea să nici nu mai fiu prin preajmă oricum.
1278
00:54:43,905 --> 00:54:45,198
Ce ești tu--
1279
00:54:45,240 --> 00:54:47,325
Ce vrei sa spui?
1280
00:54:49,661 --> 00:54:51,621
Am cancer.
1281
00:54:51,663 --> 00:54:56,334
[muzică sumbră]
1282
00:55:03,216 --> 00:55:05,135
[Ricky] Deci fie se scoate un testicul
1283
00:55:05,176 --> 00:55:07,178
sau să facă radioterapie.
1284
00:55:07,220 --> 00:55:09,514
Radioterapia ar trebui să micșoreze tumora
1285
00:55:09,556 --> 00:55:12,267
și să împiedice răspândirea cancerului.
1286
00:55:12,309 --> 00:55:16,938
Cu puțin noroc, nu ar trebui să fiu nevoită să mă operez deloc.
1287
00:55:16,980 --> 00:55:18,648
Ce a sfătuit doctorul?
1288
00:55:21,359 --> 00:55:23,153
Chirurgie.
1289
00:55:23,194 --> 00:55:25,822
Atunci nu ar trebui să faci asta?
1290
00:55:25,864 --> 00:55:28,366
Îmi plac destul de mult testiculele mele. M-au servit bine.
1291
00:55:28,408 --> 00:55:30,201
Aș vrea să le păstrez pe amândouă.
1292
00:55:30,243 --> 00:55:32,162
Dar dacă doctorul spune că operația este cea mai bună opțiune...
1293
00:55:32,203 --> 00:55:33,371
Nu vreau să mă operez, Noah.
1294
00:55:33,371 --> 00:55:35,040
așa că te rog nu face lucrurile tale obișnuite
1295
00:55:35,081 --> 00:55:37,751
încercând să mă convingi să fac ceea ce crezi tu că e mai bine.
1296
00:55:39,502 --> 00:55:41,588
Am nevoie doar să-mi susții decizia,
1297
00:55:41,629 --> 00:55:45,133
-și dacă nu poți face asta-- -Bine, bine.
1298
00:55:45,175 --> 00:55:46,509
Te-am prins.
1299
00:55:48,887 --> 00:55:51,389
Atunci nu le spune celorlalți.
1300
00:55:53,099 --> 00:55:55,685
Dar ei sunt familia ta.
1301
00:55:55,727 --> 00:55:57,896
Alex va face totul în jurul lui și...
1302
00:55:57,937 --> 00:56:01,900
Chance abia se ține laolaltă.
1303
00:56:01,941 --> 00:56:04,527
N-ar fi corect din partea mea să-mi vărs toate rahaturile pe el.
1304
00:56:08,031 --> 00:56:09,491
Promit, Noe.
1305
00:56:10,283 --> 00:56:13,203
-Promit. -Nici măcar Wade.
1306
00:56:13,244 --> 00:56:14,412
Nici măcar soțul meu...
1307
00:56:15,997 --> 00:56:17,624
Bine, în regulă.
1308
00:56:17,665 --> 00:56:19,042
Nici măcar Wade.
1309
00:56:30,553 --> 00:56:32,097
♪ Ăă, ăă, ăă ♪
1310
00:56:32,097 --> 00:56:34,766
♪ Ăă, ăă, ăă-ă, ăă ♪
1311
00:56:34,808 --> 00:56:37,060
[bebelușul scâncește]
1312
00:56:39,729 --> 00:56:41,189
Hei!
1313
00:56:41,231 --> 00:56:43,775
Totul e aproape gata pentru Nana LaDonya.
1314
00:56:43,817 --> 00:56:45,110
O să pun bebelușii în acele cutii drăguțe
1315
00:56:45,151 --> 00:56:46,569
Salopetele Lakers, le-ai prins.
1316
00:56:46,611 --> 00:56:48,905
Oh! Ce se întâmplă dacă nu e fană?
1317
00:56:48,947 --> 00:56:50,573
Mai bine mergi cu iepurașii.
1318
00:56:50,615 --> 00:56:52,992
Ce este în neregulă? Unde este Two-Tone?
1319
00:56:53,034 --> 00:56:55,870
-La închisoare. -Ce s-a întâmplat?
1320
00:56:55,912 --> 00:56:57,414
Nu contează. A decolat,
1321
00:56:57,455 --> 00:56:59,124
apoi primesc un telefon că e din nou la închisoare.
1322
00:56:59,165 --> 00:57:01,292
Copilul prost a dat-o în bară.
1323
00:57:01,334 --> 00:57:03,002
Dar te duci acolo jos, nu-i așa?
1324
00:57:03,044 --> 00:57:04,963
- Încă mai ai timp. - Care e rostul?
1325
00:57:04,963 --> 00:57:09,134
- Nu pot face nimic. - Dar ai putea încerca.
1326
00:57:09,134 --> 00:57:10,885
Nu te preface că îți pasă acum.
1327
00:57:10,927 --> 00:57:12,220
Ai obținut ce ți-ai dorit.
1328
00:57:12,220 --> 00:57:14,431
Bandișul a ieșit din casă!
1329
00:57:14,472 --> 00:57:16,224
E exact cum ai spus.
1330
00:57:16,266 --> 00:57:18,143
Nu orice copil poate fi salvat.
1331
00:57:18,184 --> 00:57:19,644
Mă duc să fac un duș.
1332
00:57:19,686 --> 00:57:21,688
Ooh...
1333
00:57:21,729 --> 00:57:26,651
[muzică]
1334
00:57:29,070 --> 00:57:30,405
Mulţumesc.
1335
00:57:33,825 --> 00:57:35,493
Salut, sunt aici pentru Two-Tone--
1336
00:57:35,535 --> 00:57:37,745
Ăă, Marcello Murphy?
1337
00:57:37,787 --> 00:57:39,289
[vorbăieturi neclară] [sunetul telefonului]
1338
00:57:43,168 --> 00:57:45,712
[bebeluș scâncetește]
1339
00:57:48,047 --> 00:57:50,592
Domnule, v-am spus, nu pot face nimic.
1340
00:57:50,633 --> 00:57:52,177
Tu ești ofițerul care face arestarea.
1341
00:57:52,218 --> 00:57:54,095
-Dacă modificați raportul-- -Uau!
1342
00:57:54,137 --> 00:57:57,974
Poliția din Los Angeles nu modifică rapoartele.
1343
00:57:58,016 --> 00:57:59,684
Adică, puștiul are un dosar penal lung de o milă.
1344
00:57:59,726 --> 00:58:00,810
Exact!
1345
00:58:00,852 --> 00:58:02,687
E doar un copil!
1346
00:58:02,729 --> 00:58:04,731
A avut toate loviturile împotriva lui încă din ziua în care s-a născut.
1347
00:58:04,772 --> 00:58:07,150
Acum are în sfârșit o șansă.
1348
00:58:07,192 --> 00:58:10,737
Ascultă, știu că a dat-o în bară.
1349
00:58:10,778 --> 00:58:12,530
Dar nu poți să-i dai copilului o pauză?
1350
00:58:12,572 --> 00:58:16,117
[bebeluș scâncetește]
1351
00:58:30,298 --> 00:58:33,051
Ăsta e un tricou cu autograful „We Are the Dead”?
1352
00:58:35,595 --> 00:58:37,305
Da...
1353
00:58:37,347 --> 00:58:39,224
Ești fan?
1354
00:58:41,017 --> 00:58:42,685
Ooh!
1355
00:58:42,727 --> 00:58:44,812
Sunt fan?
1356
00:58:44,854 --> 00:58:46,856
Da!
1357
00:58:51,236 --> 00:58:53,112
[rece]
1358
00:58:54,447 --> 00:58:56,950
[vorbăieturi neclară] [sunetul telefonului]
1359
00:59:00,453 --> 00:59:02,247
[Bicolor] Unde e Wade?
1360
00:59:02,288 --> 00:59:04,290
Acasă, unde ar trebui să fiu,
1361
00:59:04,290 --> 00:59:06,668
în loc să mă ocup aici de fundul tău.
1362
00:59:06,709 --> 00:59:08,628
Ce s-a întâmplat?
1363
00:59:08,670 --> 00:59:10,171
S-a blocat.
1364
00:59:10,213 --> 00:59:11,464
Ce-ai făcut?
1365
00:59:13,007 --> 00:59:14,384
E vorba de fiul tău?
1366
00:59:16,094 --> 00:59:18,179
Mama lui nu o duce prea bine.
1367
00:59:18,179 --> 00:59:20,181
Am primit un telefon de la vecin și...
1368
00:59:20,223 --> 00:59:21,975
Știi, nu ar trebui să fiu acolo.
1369
00:59:22,016 --> 00:59:24,727
A trebuit să mă duc să văd ce mai face cu el.
1370
00:59:24,769 --> 00:59:26,396
- Este bine? - Da.
1371
00:59:26,437 --> 00:59:28,523
Am sunat-o pe mătușa mea să vină să-l ia.
1372
00:59:28,565 --> 00:59:29,941
Dar m-am blocat.
1373
00:59:29,983 --> 00:59:31,776
De ce?
1374
00:59:31,818 --> 00:59:34,445
Ultima dată am intrat în discuție pentru că l-a lăsat singur două zile.
1375
00:59:34,487 --> 00:59:36,406
Ea a susținut abuzul și a primit un ordin de restricție.
1376
00:59:39,158 --> 00:59:42,203
Toată viața mea, n-am avut pe nimeni.
1377
00:59:42,245 --> 00:59:45,081
Vreau doar ca fiul meu să știe că e vorba de cel puțin o persoană.
1378
00:59:45,123 --> 00:59:46,791
asta va fi mereu acolo.
1379
00:59:46,833 --> 00:59:49,252
[vorbăieturi neclară]
1380
00:59:52,088 --> 00:59:54,924
Bine. Hai să mergem.
1381
00:59:57,594 --> 00:59:58,469
Hei, ce s-a întâmplat cu cămașa ta?
1382
00:59:58,511 --> 00:59:59,971
Taci!
1383
00:59:59,971 --> 01:00:03,933
[muzică năzdrăvană]
1384
01:00:05,310 --> 01:00:07,478
Am fost puțin sceptic la început.
1385
01:00:07,520 --> 01:00:09,397
Adică, toată treaba părea o prostie.
1386
01:00:09,439 --> 01:00:11,482
Dar cu cât ne aprofundam mai mult,
1387
01:00:11,524 --> 01:00:13,401
cu atât părea mai real.
1388
01:00:13,443 --> 01:00:16,112
Per total, aș spune că ne-a făcut
1389
01:00:16,112 --> 01:00:19,115
mult mai pregătit pentru lucrul real.
1390
01:00:19,115 --> 01:00:22,493
Care a fost cel mai surprinzător aspect?
1391
01:00:22,493 --> 01:00:24,954
Că chiar nu ai parte de o pauză.
1392
01:00:24,996 --> 01:00:27,248
Adică, bebelușii nu sunt ca animalele de companie.
1393
01:00:27,290 --> 01:00:29,292
Au nevoie de atenție tot timpul.
1394
01:00:29,334 --> 01:00:32,003
Și știam asta, dar nu știam asta.
1395
01:00:32,045 --> 01:00:33,630
Ştii?
1396
01:00:33,630 --> 01:00:35,173
[ușa se deschide]
1397
01:00:35,173 --> 01:00:39,260
Salut, îmi pare atât de rău că am întârziat!
1398
01:00:39,302 --> 01:00:44,349
Am avut o mică urgență în familie.
1399
01:00:44,390 --> 01:00:45,892
Sper că mă poți ierta.
1400
01:00:45,892 --> 01:00:47,518
Și sunt sigur că te întrebi...
1401
01:00:47,518 --> 01:00:50,188
Singurul lucru pe care mă întreb, domnule Nicholson-Robinson,
1402
01:00:50,188 --> 01:00:55,193
-unde sunt bebelușii? -Oh,...
1403
01:00:55,193 --> 01:00:57,612
Hei, Noah! Roata din spate e cam dezumflată.
1404
01:00:57,654 --> 01:00:59,364
Asta înseamnă martorul de pe bord...
1405
01:01:00,948 --> 01:01:05,995
Nana, acesta este Marcello, clientul de serviciu al lui Wade.
1406
01:01:09,165 --> 01:01:12,377
Ei bine, cred că am tot ce-mi trebuie.
1407
01:01:12,418 --> 01:01:14,337
O să iau bebelușii acum.
1408
01:01:18,216 --> 01:01:20,718
Oh, atenție la cap, atenție la cap.
1409
01:01:25,723 --> 01:01:28,726
Agenția vă va contacta după evaluarea datelor.
1410
01:01:28,768 --> 01:01:30,728
de la Reality Babies
1411
01:01:30,770 --> 01:01:34,190
și evaluarea interviului nostru de ieșire.
1412
01:01:34,774 --> 01:01:36,067
Înțeleg.
1413
01:01:36,109 --> 01:01:37,527
Suntem o harababură.
1414
01:01:37,527 --> 01:01:39,737
Dar încercăm să fim buni la asta.
1415
01:01:39,737 --> 01:01:41,197
Nu căutăm o bonă super
1416
01:01:41,239 --> 01:01:43,199
care va face totul pentru noi.
1417
01:01:43,241 --> 01:01:44,701
Sperăm la cineva care să ne învețe
1418
01:01:44,742 --> 01:01:47,036
să nu am nevoie de ea.
1419
01:01:47,078 --> 01:01:50,039
Și suntem dispuși să facem tot ce este necesar pentru a vă convinge.
1420
01:01:50,081 --> 01:01:53,000
Numește-l. Orice ar fi.
1421
01:01:53,042 --> 01:01:58,923
[muzică]
1422
01:01:58,965 --> 01:02:00,842
[ușa se deschide]
1423
01:02:10,768 --> 01:02:16,733
[muzică relaxată, calmă]
1424
01:02:16,774 --> 01:02:20,278
[Eddie] Iubito, ghici ce? Ți-au înflorit lalelele!
1425
01:02:20,319 --> 01:02:21,738
Nici măcar nu o să fac duș.
1426
01:02:21,738 --> 01:02:25,116
Știu cât de mult îți plac când sunt toată transpirată.
1427
01:02:27,452 --> 01:02:30,747
Uite ce-ți lipsește... clătitele mele cu nuci pecan.
1428
01:02:32,999 --> 01:02:35,293
Știi, când mă gândesc la prăjituri,
1429
01:02:35,293 --> 01:02:37,170
îmi vine în minte prada ta cu ciocolată.
1430
01:02:38,379 --> 01:02:40,798
Am ceva să-ți arăt când ajungi acasă.
1431
01:02:42,383 --> 01:02:45,511
Nu vă înșelați, domnule profesor, sunteți dragostea vieții mele.
1432
01:02:45,511 --> 01:02:47,638
și puțina viață pe care o avem.
1433
01:02:47,680 --> 01:02:49,307
Acum grăbește-te acasă.
1434
01:02:49,348 --> 01:02:51,976
Iubitul tău nevoiaș te așteaptă.
1435
01:02:52,018 --> 01:02:53,936
[cloșnet telefon]
1436
01:03:01,611 --> 01:03:04,071
[ciripit de insecte]
1437
01:03:05,990 --> 01:03:11,120
♪ Fiecare umbră din acest bar este a ta ♪
1438
01:03:12,538 --> 01:03:14,373
[râde]
1439
01:03:19,170 --> 01:03:21,631
Când ai sugerat asta prima dată, am crezut că ești nebun.
1440
01:03:21,631 --> 01:03:23,591
dar îmi place la nebunie!
1441
01:03:23,591 --> 01:03:25,676
La naiba, oamenii dorm în timpul dansului ăsta de ceai la țară,
1442
01:03:25,676 --> 01:03:27,261
dar e chiar distractiv, nu-i așa?
1443
01:03:27,303 --> 01:03:28,888
Da!
1444
01:03:31,349 --> 01:03:35,978
[sfârșitul cântecului]
1445
01:03:37,188 --> 01:03:39,774
[ Se joacă Blue Eyes Crying in the Rain ]
1446
01:03:39,774 --> 01:03:41,317
[râde]
1447
01:03:41,359 --> 01:03:46,155
♪ În strălucirea amurgului, te văd ♪
1448
01:03:48,366 --> 01:03:49,575
♪ Ochi albaștri plângând... ♪
1449
01:03:49,617 --> 01:03:51,828
Îmi pare rău, îmi pare rău.
1450
01:03:51,869 --> 01:03:54,497
♪ În ploaie ♪
1451
01:03:56,582 --> 01:04:00,753
♪ Când ne sărutăm la revedere... ♪
1452
01:04:02,630 --> 01:04:04,757
Şansă?
1453
01:04:04,799 --> 01:04:06,175
Ești bine? Ce s-a întâmplat?
1454
01:04:08,261 --> 01:04:11,764
Melodia aceea...
1455
01:04:11,806 --> 01:04:13,474
Melodia aia a Oliviei Newton-John
1456
01:04:13,516 --> 01:04:16,060
a fost preferatul regretatului meu soț, Eddie.
1457
01:04:18,604 --> 01:04:20,982
Nu sunt pregătit(ă) să mă întâlnesc cu cineva.
1458
01:04:21,023 --> 01:04:23,317
Prietenii mei au intenții bune, dar eu pur și simplu...
1459
01:04:23,359 --> 01:04:24,735
Nimeni nu știe cum e?
1460
01:04:25,778 --> 01:04:27,238
Cred că am o idee.
1461
01:04:32,994 --> 01:04:34,537
Dwayne.
1462
01:04:34,579 --> 01:04:37,915
Îmi este dor de el în fiecare zi.
1463
01:04:37,957 --> 01:04:41,043
Ce îți lipsește cel mai mult la el?
1464
01:04:41,085 --> 01:04:42,712
Felul în care s-a uitat la mine.
1465
01:04:44,755 --> 01:04:47,008
[muzică sumbră]
1466
01:04:47,049 --> 01:04:50,219
Îmi este dor să fiu lumina ochilor cuiva.
1467
01:04:52,972 --> 01:04:55,600
Asta nu e ușor de găsit.
1468
01:04:55,641 --> 01:04:56,642
Da.
1469
01:04:57,685 --> 01:04:58,769
Devine mai ușor.
1470
01:05:01,022 --> 01:05:02,481
Puțin.
1471
01:05:04,358 --> 01:05:06,611
Cum a murit Eddie?
1472
01:05:06,652 --> 01:05:08,863
O embolie pulmonară.
1473
01:05:08,905 --> 01:05:13,618
S-a prăbușit la serviciu și a dispărut pur și simplu.
1474
01:05:13,618 --> 01:05:15,661
Cel puțin știu că nu a suferit.
1475
01:05:15,661 --> 01:05:20,124
Dar, dacă nu te superi, aș vrea să aud mai multe despre Dwayne.
1476
01:05:21,542 --> 01:05:23,085
Sigur.
1477
01:05:23,127 --> 01:05:24,712
Ne-am cunoscut la facultate.
1478
01:05:24,754 --> 01:05:29,467
Ăă, la petrecerea asta, gen, la petrecerea costumată cu Janet Jackson.
1479
01:05:29,508 --> 01:05:32,219
Știi, am venit ca... un fel de Janet de la Rhythm Nation, știi?
1480
01:05:32,219 --> 01:05:33,095
[bătând la ușă] Da.
1481
01:05:42,688 --> 01:05:44,982
Promite-mi că nu te vei supăra.
1482
01:05:47,443 --> 01:05:51,447
[muzică blândă]
1483
01:05:54,867 --> 01:05:56,285
Nu mă vei invita înăuntru?
1484
01:06:04,001 --> 01:06:08,005
[plânge încet]
1485
01:06:15,471 --> 01:06:18,015
-Mi-e atât de frică. -Știu.
1486
01:06:20,017 --> 01:06:21,936
[oftează]
1487
01:06:21,978 --> 01:06:25,648
Există protocoale noi tot timpul.
1488
01:06:25,648 --> 01:06:28,651
Dar, în cele din urmă, depinde de tine ce tratament alegi.
1489
01:06:30,736 --> 01:06:33,030
Dar orice ai face...
1490
01:06:33,072 --> 01:06:34,699
Nu vei trece prin asta singur.
1491
01:06:36,075 --> 01:06:37,535
Doar că, în cele din urmă, eu da.
1492
01:06:37,535 --> 01:06:39,578
Nu, voi fi chiar lângă tine.
1493
01:06:41,163 --> 01:06:43,416
Mai ales dacă accepți oferta mea de a veni la Toronto.
1494
01:06:44,166 --> 01:06:45,918
Îți spun, spitalul nostru are
1495
01:06:45,960 --> 01:06:48,838
unul dintre cei mai buni experți în cancerul testicular din lume.
1496
01:06:49,880 --> 01:06:51,173
Mă voi gândi la asta.
1497
01:06:54,260 --> 01:06:55,720
O voi face.
1498
01:06:57,013 --> 01:07:07,356
[muzică]
1499
01:07:08,482 --> 01:07:11,527
[trafic]
1500
01:07:17,283 --> 01:07:23,205
[ Se joacă Blue Eyes Crying in the Rain ]
1501
01:07:23,247 --> 01:07:29,378
♪ În strălucirea amurgului, te văd ♪
1502
01:07:31,505 --> 01:07:37,344
♪ Ochi albaștri plângând în ploaie ♪
1503
01:07:39,722 --> 01:07:45,561
♪ Când ne-am sărutat la revedere și ne-am despărțit ♪
1504
01:07:47,730 --> 01:07:49,607
♪ Știam că nu ne vom mai întâlni niciodată ♪
1505
01:07:49,648 --> 01:07:50,900
Eddie.
1506
01:07:55,279 --> 01:07:57,239
Pot să am și eu dansul lui?
1507
01:07:57,281 --> 01:08:02,620
♪ Dragostea e ca un jăratic care se stinge ♪
1508
01:08:03,996 --> 01:08:10,586
♪ Și rămân doar amintiri ♪
1509
01:08:11,921 --> 01:08:18,219
♪ Și de-a lungul veacurilor, îmi voi aminti ♪
1510
01:08:19,886 --> 01:08:21,846
♪ Ochi albaștri plângând în ploaie ♪
1511
01:08:21,889 --> 01:08:23,224
Eddie...
1512
01:08:26,977 --> 01:08:31,023
Eddie, încerc să merg mai departe.
1513
01:08:31,023 --> 01:08:32,566
Chiar sunt.
1514
01:08:34,401 --> 01:08:40,241
Dar am nevoie să-mi dai un semn, orice...
1515
01:08:40,282 --> 01:08:42,910
doar ca să știu că e în regulă.
1516
01:08:44,120 --> 01:08:48,499
♪ Ochi albaștri plângând în ploaie ♪
1517
01:08:48,541 --> 01:08:52,002
E în regulă, Chance.
1518
01:08:52,044 --> 01:08:53,462
E în regulă.
1519
01:08:53,504 --> 01:08:58,509
♪ Într-o zi când ne vom întâlni acolo ♪
1520
01:09:00,803 --> 01:09:01,804
♪ Noi vom... ♪
1521
01:09:02,888 --> 01:09:06,433
[ciripit de insecte]
1522
01:09:06,433 --> 01:09:11,479
[pantaloni]
1523
01:09:13,439 --> 01:09:18,988
[muzică blândă]
1524
01:09:21,657 --> 01:09:26,036
[muzică funky]
1525
01:09:26,078 --> 01:09:28,247
♪ Mm ♪
1526
01:09:28,288 --> 01:09:29,497
♪ Ooh ♪
1527
01:09:29,540 --> 01:09:31,292
Ooh, iubito!
1528
01:09:31,332 --> 01:09:32,835
Le faci cascadorii așa?
1529
01:09:32,877 --> 01:09:34,211
Știi cum ne descurcăm.
1530
01:09:34,920 --> 01:09:35,754
Am auzit ceva de la...
1531
01:09:35,754 --> 01:09:36,881
[indistinct]
1532
01:09:36,921 --> 01:09:39,216
Nu-i face blesteme rostindu-i numele.
1533
01:09:39,258 --> 01:09:42,011
Mi-am predat prezentarea și am renunțat la ea.
1534
01:09:42,051 --> 01:09:43,679
Era, în cel mai bun caz, o șansă mică.
1535
01:09:43,679 --> 01:09:45,514
Probabil se gândește la o grămadă de scriitori.
1536
01:09:45,555 --> 01:09:47,474
Mă bucur doar că am fost rugat/ă.
1537
01:09:47,515 --> 01:09:49,143
Noroc, iubito.
1538
01:09:49,185 --> 01:09:51,145
Hei, pot să iau și eu niște din asta?
1539
01:09:51,187 --> 01:09:52,020
Sigur!
1540
01:09:52,062 --> 01:09:53,606
Imediat ce împlinești 21 de ani.
1541
01:09:53,647 --> 01:09:55,149
Și de ce nu ești îmbrăcat?
1542
01:09:55,191 --> 01:09:56,400
Asta port eu la club.
1543
01:09:56,442 --> 01:09:58,027
Nu, nu clubul ăsta. Du-te și pune-ți un tricou.
1544
01:09:58,068 --> 01:10:01,572
Cerneala mea e cămașa mea, omule!
1545
01:10:01,614 --> 01:10:02,573
Merge!
1546
01:10:02,615 --> 01:10:03,532
Rămâi exuberant!
1547
01:10:03,574 --> 01:10:04,867
Mmm-hmm!
1548
01:10:04,909 --> 01:10:06,577
Fii afară.
1549
01:10:08,245 --> 01:10:12,750
♪ Găsești un lucru bun exact așa cum l-am găsit și eu pe al meu ♪
1550
01:10:12,791 --> 01:10:14,835
♪ La ce bun? Pur și simplu nu pot să-l țin pentru mine ♪
1551
01:10:14,877 --> 01:10:15,628
Copii.
1552
01:10:17,129 --> 01:10:19,048
[videoclipul se redă pe telefon]
1553
01:10:20,883 --> 01:10:24,386
Asta porți la aniversarea a 10 ani de la Bootnanny?
1554
01:10:24,428 --> 01:10:26,972
Ți-am spus că nu merg.
1555
01:10:28,307 --> 01:10:29,934
Dar e ca să-l sărbătorești pe tatăl tău.
1556
01:10:29,975 --> 01:10:31,101
Tatăl meu?
1557
01:10:31,143 --> 01:10:32,311
Bărbatul care crede „gen greșit”
1558
01:10:32,311 --> 01:10:33,938
e un fel de concurs de frumusețe pentru trans?
1559
01:10:33,979 --> 01:10:36,398
-[râde] -Nu e amuzant, unchiule Noah.
1560
01:10:39,318 --> 01:10:40,903
Semeni mult cu el.
1561
01:10:40,945 --> 01:10:43,113
Știi asta.
1562
01:10:43,113 --> 01:10:45,491
De unde crezi că ți-ai luat curajul?
1563
01:10:45,532 --> 01:10:48,911
să fii în adevărul tău la o vârstă atât de fragedă?
1564
01:10:55,960 --> 01:11:00,631
[ciripit de insecte]
1565
01:11:00,673 --> 01:11:02,007
Lasă-mă să ating asta.
1566
01:11:05,469 --> 01:11:07,429
Hei, ăă...
1567
01:11:07,429 --> 01:11:09,431
Apreciez că ți-ai trimis tipul să mă scoată de aici.
1568
01:11:10,349 --> 01:11:12,393
Soțul meu.
1569
01:11:12,434 --> 01:11:14,103
Și nu l-am trimis eu. A plecat pe cont propriu.
1570
01:11:14,144 --> 01:11:15,562
-Dacă ar fi după mine... -Înțeleg.
1571
01:11:15,604 --> 01:11:17,481
Nu e personal.
1572
01:11:17,523 --> 01:11:19,316
Sunt doar artistul tău.
1573
01:11:19,358 --> 01:11:20,859
Ești doar A&R-ul meu.
1574
01:11:24,071 --> 01:11:26,073
Vom vedea cum să-ți găsim un avocat.
1575
01:11:26,115 --> 01:11:27,992
Ocupă-te de toată chestia asta cu custodia.
1576
01:11:28,033 --> 01:11:30,786
[ciripit de insecte]
1577
01:11:32,538 --> 01:11:34,456
Apreciază-te, omule.
1578
01:11:36,375 --> 01:11:40,254
[muzică blândă]
1579
01:11:53,225 --> 01:11:54,977
♪ Deși vreau ♪
1580
01:11:55,019 --> 01:11:57,187
♪ Fugi ♪
1581
01:11:57,229 --> 01:11:59,189
♪ Lucrurile se întâmplă pur și simplu ♪
1582
01:11:59,189 --> 01:12:01,358
♪ Anotimpurile se schimbă ♪
1583
01:12:01,400 --> 01:12:02,735
♪ Timpul ticăie ♪
1584
01:12:04,320 --> 01:12:05,362
E în regulă.
1585
01:12:05,404 --> 01:12:06,822
Mulțumesc, fată.
1586
01:12:06,864 --> 01:12:08,365
Cineva vrea să te vadă, fată.
1587
01:12:11,827 --> 01:12:13,537
Hei.
1588
01:12:13,579 --> 01:12:16,040
Hei. Intră.
1589
01:12:16,081 --> 01:12:17,041
Doamnelor, haideți să le acordăm un minut.
1590
01:12:19,710 --> 01:12:20,878
Să le dăm un minut.
1591
01:12:24,048 --> 01:12:25,507
Ia loc.
1592
01:12:29,887 --> 01:12:31,347
Pune-l înăuntru.
1593
01:12:32,556 --> 01:12:35,017
Freacă-ți obrajii foarte ușor.
1594
01:12:35,726 --> 01:12:37,186
Periază-l.
1595
01:12:37,227 --> 01:12:38,562
Asta este.
1596
01:12:40,439 --> 01:12:45,027
Îmi amintesc că, în copilărie, nu se vorbea despre nimic legat de homosexualitate.
1597
01:12:45,069 --> 01:12:48,572
Nici măcar nu aveau „T”-ul în LGBT pe atunci.
1598
01:12:48,614 --> 01:12:51,533
Dar îmi amintesc că vorbeau despre un tip pe nume Bootnanny.
1599
01:12:51,575 --> 01:12:54,286
Obișnuia să se danseze în tocuri de femei
1600
01:12:54,328 --> 01:12:56,747
și să poarte o poșetă și să învârtă un baston.
1601
01:12:56,789 --> 01:13:01,377
Și nu-i păsa deloc de ce credea cineva.
1602
01:13:01,418 --> 01:13:03,295
Chiar dacă l-ar fi numit tot felul de punkeri și sissy
1603
01:13:03,337 --> 01:13:05,756
și orice altceva decât un copil al lui Dumnezeu,
1604
01:13:05,756 --> 01:13:08,759
a existat întotdeauna o atmosferă de respect
1605
01:13:08,801 --> 01:13:11,095
când i-au rostit numele.
1606
01:13:11,136 --> 01:13:13,055
Și dacă cineva a venit după Bootnanny,
1607
01:13:13,097 --> 01:13:14,807
O, iubito, le-ar lăsa să o aibă.
1608
01:13:15,974 --> 01:13:18,102
Nu l-am întâlnit niciodată.
1609
01:13:18,143 --> 01:13:20,604
Dar doar știind că cineva ca el a existat
1610
01:13:20,646 --> 01:13:23,565
într-un loc precum Hattiesburg
1611
01:13:23,607 --> 01:13:25,776
m-a inspirat să fiu eu însămi
1612
01:13:25,776 --> 01:13:27,486
și nu-mi pasă ce credea cineva.
1613
01:13:29,905 --> 01:13:35,119
Așa că numesc locul Bootnanny's.
1614
01:13:35,119 --> 01:13:37,704
pentru a onora toate Bootnanny-urile de acolo
1615
01:13:37,746 --> 01:13:42,251
care a făcut posibil ca eu și tine să fim noi înșine.
1616
01:13:46,463 --> 01:13:47,965
Știi ce ar fi drăguț?
1617
01:13:48,006 --> 01:13:49,758
Gen, un mic coc sau ceva de genul.
1618
01:13:49,800 --> 01:13:51,218
Ooh!
1619
01:13:52,511 --> 01:13:56,348
♪ Dar chiar știe ♪
1620
01:13:56,390 --> 01:14:00,811
♪ Să inventezi ce un copil ♪
1621
01:14:00,811 --> 01:14:03,981
♪ Primește gratuit ♪
1622
01:14:03,981 --> 01:14:09,653
♪ Poate fi oare așa oare și pentru mine iubirea? ♪
1623
01:14:11,530 --> 01:14:15,492
♪ Vino și ține-mă tare ♪
1624
01:14:15,534 --> 01:14:19,746
♪ Nu stinge lumina ♪
1625
01:14:19,746 --> 01:14:22,749
♪ Lasă cuvintele tale să mă îmbrățișeze ♪
1626
01:14:22,791 --> 01:14:26,128
♪ Ca brațele iubitoare ale unui tată ♪
1627
01:14:26,170 --> 01:14:29,965
♪ Protejează-mă de noapte ♪
1628
01:14:29,965 --> 01:14:34,261
♪ Va fi bine ♪
1629
01:14:34,303 --> 01:14:40,017
♪ În seara asta sunt doar o fetiță ♪
1630
01:14:43,979 --> 01:14:48,358
♪ Vino și ține-mă tare ♪
1631
01:14:48,358 --> 01:14:52,070
♪ Nu stinge lumina ♪
1632
01:14:52,112 --> 01:14:55,365
♪ Lasă cuvintele tale să mă îmbrățișeze ♪
1633
01:14:55,365 --> 01:14:59,036
♪ Ca brațele iubitoare ale unui tată ♪
1634
01:14:59,077 --> 01:15:02,164
♪ Protejează-mă de noapte ♪
1635
01:15:02,206 --> 01:15:06,126
♪ Va fi bine ♪
1636
01:15:06,126 --> 01:15:11,632
♪ Pentru că în seara asta sunt doar o fetiță ♪
1637
01:15:11,673 --> 01:15:13,842
♪ Ooh, haide și ♪
1638
01:15:13,842 --> 01:15:16,512
♪ Ține-mă tare ♪
1639
01:15:16,553 --> 01:15:19,515
♪ Nu stinge lumina ♪
1640
01:15:19,556 --> 01:15:23,644
♪ Uau, lasă-mă cu cuvintele tale să mă îmbrățișeze ♪
1641
01:15:23,685 --> 01:15:27,189
♪ Ca brațele iubitoare ale unui tată ♪
1642
01:15:27,231 --> 01:15:30,359
♪ Protejează-mă de noapte ♪
1643
01:15:30,359 --> 01:15:33,737
♪ Va fi bine ♪
1644
01:15:33,737 --> 01:15:36,865
♪ O, în seara asta ♪
1645
01:15:36,907 --> 01:15:41,995
♪ Sunt doar micuțul tău ♪
1646
01:15:42,037 --> 01:15:46,542
♪ Fată ♪
1647
01:15:47,417 --> 01:15:51,213
[urale și aplauze]
1648
01:15:56,009 --> 01:16:00,681
[muzică dance cu tempo ridicat]
1649
01:16:03,350 --> 01:16:05,561
♪ Am acest sentiment ♪
1650
01:16:05,602 --> 01:16:07,396
♪ Și nu pot să scap de asta ♪
1651
01:16:07,437 --> 01:16:09,648
♪ Ori de câte ori este lângă mine ♪
1652
01:16:09,690 --> 01:16:11,525
♪ Simt fiori până în oase ♪
1653
01:16:11,525 --> 01:16:15,737
♪ Dar în seara asta, în seara asta, în seara asta, în seara asta ♪
1654
01:16:15,779 --> 01:16:18,156
♪ El aparține orașului (El aparține orașului) ♪
1655
01:16:18,198 --> 01:16:19,908
♪ Da, așa este, oh, da, așa este ♪
1656
01:16:19,950 --> 01:16:21,785
♪ Am acest sentiment ♪
1657
01:16:21,827 --> 01:16:23,662
♪ Și nu pot să scap de asta ♪
1658
01:16:23,704 --> 01:16:25,872
♪ Ori de câte ori e aproape de mine (Ori de câte ori) ♪
1659
01:16:25,914 --> 01:16:27,833
♪ Simt fiori până în oase ♪
1660
01:16:27,833 --> 01:16:31,044
♪ Dar în seara asta, în seara asta ♪
1661
01:16:31,086 --> 01:16:32,796
Oh, oh, oh, putem avea două din astea?
1662
01:16:32,838 --> 01:16:34,214
Ah, poftim, sexy.
1663
01:16:34,256 --> 01:16:36,091
O! Mulțumesc!
1664
01:16:38,051 --> 01:16:39,928
Știi, odată ce gemenii ajung aici,
1665
01:16:39,970 --> 01:16:44,099
E oficial sfârșitul distracției, deci, de jos în sus?
1666
01:16:44,141 --> 01:16:45,809
De jos în sus.
1667
01:16:45,851 --> 01:16:48,937
♪ Simt pe cineva în spatele meu, cu mâinile în jurul taliei mele ♪
1668
01:16:48,979 --> 01:16:52,441
♪ Mă întorc, se vede direct în fața mea ♪
1669
01:16:52,441 --> 01:16:54,610
♪ Am avut acest sentiment ♪
1670
01:16:54,651 --> 01:16:56,570
♪ Și nu pot să scap de asta ♪
1671
01:16:56,570 --> 01:16:58,488
♪ Ori de câte ori este lângă mine ♪
1672
01:16:58,488 --> 01:17:00,866
♪ Simt fiori până în oase ♪
1673
01:17:00,907 --> 01:17:04,620
♪ Dar în seara asta, în seara asta, în seara asta, în seara asta ♪
1674
01:17:04,661 --> 01:17:05,954
♪ El aparține orașului ♪
1675
01:17:08,248 --> 01:17:10,667
Bine...
1676
01:17:10,709 --> 01:17:12,544
Mulțumesc că mi-ai spus.
1677
01:17:12,586 --> 01:17:14,588
Suntem aici pentru tine, Ricky.
1678
01:17:14,630 --> 01:17:16,173
Știu că nu rezolvă nimic,
1679
01:17:16,173 --> 01:17:18,467
dar suntem mereu aici pentru tine.
1680
01:17:22,596 --> 01:17:24,181
Uau, uau, uau!
1681
01:17:25,474 --> 01:17:26,683
Ah.
1682
01:17:27,726 --> 01:17:28,810
Ce?
1683
01:17:28,852 --> 01:17:30,020
Mai este ceva?
1684
01:17:31,772 --> 01:17:33,398
Poți să-i spui lui Alex?
1685
01:17:33,440 --> 01:17:34,650
Spune-i...
1686
01:17:36,985 --> 01:17:38,445
[Ricky] Știu că o să danseze și o să țipe
1687
01:17:38,487 --> 01:17:41,531
ca un fel de doamnă bisericească plină de Duhul Sfânt.
1688
01:17:41,573 --> 01:17:43,033
Chiar nu pot suporta asta.
1689
01:17:43,075 --> 01:17:44,368
Sigur.
1690
01:17:44,409 --> 01:17:46,328
Îi voi spune lui Alex.
1691
01:17:49,581 --> 01:17:50,874
[mormăie]
1692
01:17:50,916 --> 01:17:53,210
Ești bine? / Ești bine?
1693
01:17:53,251 --> 01:17:54,544
Trebuie să merg la baie.
1694
01:17:54,544 --> 01:17:56,213
Bebelușii ăștia dansează step pe vezica mea.
1695
01:17:56,254 --> 01:17:58,507
O, Doamne, Estera...
1696
01:17:58,548 --> 01:18:00,133
- Ești bine? - Aha.
1697
01:18:00,133 --> 01:18:01,343
În regulă.
1698
01:18:02,052 --> 01:18:03,303
Bine, iubito.
1699
01:18:03,345 --> 01:18:06,682
♪ Te pot face, te pot face ♪
1700
01:18:06,682 --> 01:18:10,352
♪ Vă ținem pe toți în seara asta ♪
1701
01:18:11,520 --> 01:18:15,691
♪ Pot să aduc, pot [neclar] ♪
1702
01:18:15,732 --> 01:18:19,861
♪ Oh, te pot face, te pot face ♪
1703
01:18:19,903 --> 01:18:21,905
Soțul tău mi-a spus că sunteți pe cale să deveniți tați.
1704
01:18:25,117 --> 01:18:27,452
Nu e nimic ce-mi place mai mult decât să am doi tați frumoși.
1705
01:18:27,494 --> 01:18:28,662
♪ Știi cum mă descurc ♪
1706
01:18:28,704 --> 01:18:32,374
♪ Do [neclar] ♪
1707
01:18:32,416 --> 01:18:36,628
♪ [neclar] ♪
1708
01:18:36,670 --> 01:18:40,799
♪ [neclar] ♪
1709
01:18:40,841 --> 01:18:45,011
♪ [neclar] ♪
1710
01:18:45,053 --> 01:18:49,725
♪ [neclar] ♪
1711
01:18:49,766 --> 01:18:52,936
♪ [neclar] ♪
1712
01:18:52,936 --> 01:18:56,022
♪ Ooh, ooh ♪
1713
01:18:56,064 --> 01:18:57,899
[la unison] Estera!
1714
01:18:57,899 --> 01:18:59,609
Mi s-a rupt apa!
1715
01:18:59,651 --> 01:19:00,902
[bufnitură]
1716
01:19:00,944 --> 01:19:01,987
[Esther] Uau!
1717
01:19:02,028 --> 01:19:03,780
Uau!
1718
01:19:03,822 --> 01:19:05,699
-Uau! -Relaxează-te. Relaxează-te.
1719
01:19:05,741 --> 01:19:07,284
Ambulanța e pe drum!
1720
01:19:07,325 --> 01:19:08,535
Nu am timp! Nu am timp!
1721
01:19:08,577 --> 01:19:10,328
Primul bebeluș e deja încoronat.
1722
01:19:10,370 --> 01:19:11,538
E aproape timpul să împingem.
1723
01:19:11,580 --> 01:19:13,915
Împinge, fată! Împinge ca Salt N Pepa!
1724
01:19:13,957 --> 01:19:15,625
[Trey] Alex, nu mă ajuți!
1725
01:19:15,667 --> 01:19:17,377
[țipă]
1726
01:19:17,419 --> 01:19:19,087
Încoronare! Încoronare!
1727
01:19:19,129 --> 01:19:20,881
[țipă]
1728
01:19:20,922 --> 01:19:22,382
Gata!
1729
01:19:22,424 --> 01:19:25,510
[țipă]
1730
01:19:25,552 --> 01:19:27,220
E un băiat!
1731
01:19:27,220 --> 01:19:30,056
[urale și aplauze]
1732
01:19:32,309 --> 01:19:34,436
Și începe chiar înainte ca ei să fi tras prima suflare.
1733
01:19:34,478 --> 01:19:37,147
Bebelușul îți va spune sexul său.
1734
01:19:37,189 --> 01:19:39,566
Fată, un copil sănătos e ceea ce contează!
1735
01:19:39,608 --> 01:19:41,860
Ești un profesionist total! Unde e numărul doi?
1736
01:19:41,860 --> 01:19:43,653
Asta nu e o vânzare de vechituri! Stai!
1737
01:19:43,695 --> 01:19:44,946
[Trey] Bine, hai să începem, Esther.
1738
01:19:44,988 --> 01:19:46,823
Nu uita, nu te încorda.
1739
01:19:46,823 --> 01:19:48,200
Bine?
1740
01:19:48,200 --> 01:19:49,326
[țipă]
1741
01:19:49,367 --> 01:19:50,327
[Trey] Încoronare!
1742
01:19:50,368 --> 01:19:51,953
Încoronare!
1743
01:19:51,953 --> 01:19:53,830
Poți să o faci, Estera!
1744
01:19:53,872 --> 01:19:55,499
[Esther țipă]
1745
01:19:55,499 --> 01:19:57,167
Haide! E încă un băiat!
1746
01:19:57,209 --> 01:19:59,836
[urale și aplauze]
1747
01:19:59,878 --> 01:20:01,588
[râde]
1748
01:20:01,630 --> 01:20:04,132
[bebeluși plângând]
1749
01:20:08,678 --> 01:20:11,014
-Yay! "Uau-hoo!"
1750
01:20:11,056 --> 01:20:12,724
Uf, slavă Domnului că s-a terminat.
1751
01:20:14,726 --> 01:20:16,019
Stai, așteaptă.
1752
01:20:16,061 --> 01:20:17,771
Mai e ceva acolo.
1753
01:20:17,771 --> 01:20:19,481
Ce vrei să spui, altceva?
1754
01:20:19,481 --> 01:20:21,691
Oh, mă cac pe mine?
1755
01:20:21,733 --> 01:20:23,360
O, Doamne!
1756
01:20:23,401 --> 01:20:24,736
Mai e un bebeluș acolo!
1757
01:20:24,736 --> 01:20:26,154
-Încă o ce? -Mă scuzați?
1758
01:20:26,154 --> 01:20:27,405
N-ai spus niciodată nimic despre un al treilea copil!
1759
01:20:27,447 --> 01:20:29,199
-Nu știam! -Ei bine, ar fi trebuit!
1760
01:20:29,199 --> 01:20:31,493
Doctorul a spus că sunt doi! Nu aveam niciun motiv să mă îndoiesc!
1761
01:20:31,535 --> 01:20:33,662
A fost în tine tot timpul!
1762
01:20:33,703 --> 01:20:37,541
[țipă]
1763
01:20:37,582 --> 01:20:39,042
E o fată!
1764
01:20:39,042 --> 01:20:41,044
[urale și aplauze]
1765
01:20:41,086 --> 01:20:42,504
[Ricky] La naiba, tripleți!?
1766
01:20:42,546 --> 01:20:45,382
[bebeluș plângând]
1767
01:20:45,423 --> 01:20:47,217
La naiba, ăsta e un copil urât!
1768
01:20:47,217 --> 01:20:48,218
Ce e în neregulă cu asta?
1769
01:20:48,260 --> 01:20:50,136
E placenta, Alex!
1770
01:20:50,178 --> 01:20:51,054
Oh!
1771
01:20:51,096 --> 01:20:55,225
[bebeluș plângând]
1772
01:20:55,267 --> 01:20:57,102
Felicitări!
1773
01:20:57,102 --> 01:20:59,604
[urale și aplauze]
1774
01:20:59,646 --> 01:21:01,857
[bebeluș plângând]
1775
01:21:09,990 --> 01:21:12,742
Deci, cum o să-i spunem acestei mici surprize?
1776
01:21:12,784 --> 01:21:15,704
[Wade] Ei bine, avem August și Essex.
1777
01:21:15,745 --> 01:21:19,708
-Hai să-i spunem Iris. -[Noah] Chiar este Iris.
1778
01:21:22,460 --> 01:21:24,629
Și să mă gândesc...
1779
01:21:24,671 --> 01:21:27,674
Aceste mici minuni au venit pe lume
1780
01:21:27,716 --> 01:21:31,428
pe scena strălucitoare a celui mai bun bar drag din Los Angeles.
1781
01:21:31,469 --> 01:21:32,554
Hm.
1782
01:21:32,554 --> 01:21:35,056
Cumva, pare potrivit.
1783
01:21:35,098 --> 01:21:38,184
♪ Te rog să ai grijă de mine ♪
1784
01:21:39,352 --> 01:21:41,646
♪ Și dacă ești norocos în dragoste... ♪
1785
01:21:41,688 --> 01:21:42,814
[Chance] Alex, am ceva să-ți spun.
1786
01:21:42,814 --> 01:21:44,399
Și eu, am nevoie să fii calm.
1787
01:21:44,441 --> 01:21:45,942
[Alex] Chance, sunt ocupat. Ce se întâmplă?
1788
01:21:45,942 --> 01:21:47,611
Dragă, Ricky are cancer testicular.
1789
01:21:47,652 --> 01:21:48,737
Ricky!
1790
01:21:48,737 --> 01:21:49,946
Ce ai... Nu, nu, nu!
1791
01:21:49,988 --> 01:21:51,948
-O, Doamne! -[suspină]
1792
01:21:51,990 --> 01:21:53,408
Doamne!
1793
01:21:53,450 --> 01:21:55,243
O să fie bine! O să fie bine!
1794
01:21:55,285 --> 01:21:56,494
Haide, haide. O să fie bine.
1795
01:21:56,494 --> 01:21:57,829
Du-mă la spital!
1796
01:21:57,871 --> 01:21:59,080
-[Chance] Nu, nu, nu! -[Alex] Nu Ricky!
1797
01:21:59,122 --> 01:22:00,165
[Șansă] Alex...
1798
01:22:00,206 --> 01:22:02,626
[Alex] [plânge isteric]
1799
01:22:02,626 --> 01:22:05,754
Pentru că sunt liber! Nu te mai juca!
1800
01:22:05,795 --> 01:22:07,547
Nu mai am bebeluși în mine!
1801
01:22:07,547 --> 01:22:11,676
[bebeluși plângând]
1802
01:22:15,639 --> 01:22:17,724
Cealaltă ambulanță este pe drum.
1803
01:22:17,724 --> 01:22:19,142
Se poate?
1804
01:22:19,184 --> 01:22:20,769
[bebeluși plângând]
1805
01:22:20,810 --> 01:22:22,604
♪ Dacă ești norocos în dragoste în seara asta ♪
1806
01:22:22,646 --> 01:22:24,272
[bebeluși plângând]
1807
01:22:24,314 --> 01:22:25,899
♪ Te rog să ai grijă de mine ♪
1808
01:22:25,899 --> 01:22:28,610
♪ O, uau, uau, uau ♪
1809
01:22:28,610 --> 01:22:30,070
-[bebelușul se calmează] -Da!
1810
01:22:30,111 --> 01:22:31,363
♪ Te rog să ai grijă de mine ♪
1811
01:22:31,404 --> 01:22:32,781
♪ Te rog să ai grijă de mine ♪
1812
01:22:32,822 --> 01:22:34,199
♪ Norocos în dragoste ♪
1813
01:22:34,240 --> 01:22:35,700
♪ Dacă ești norocos în dragoste în seara asta ♪
1814
01:22:35,742 --> 01:22:37,661
♪ O, da, da ♪
1815
01:22:37,702 --> 01:22:38,954
[bebelușii se calmează]
1816
01:22:38,954 --> 01:22:39,871
Gata!
1817
01:22:39,913 --> 01:22:41,539
Unde ai învățat asta?
1818
01:22:41,539 --> 01:22:43,166
De fapt, sunt bonă.
1819
01:22:43,166 --> 01:22:44,918
Dansul la bară e ceva ce fac doar pentru distracție.
1820
01:22:47,545 --> 01:22:49,130
Mulţumesc.
1821
01:22:49,172 --> 01:22:53,426
[muzică]
1822
01:22:54,511 --> 01:22:56,054
Nici să nu te gândești la asta.
1823
01:22:56,805 --> 01:22:58,223
[sună telefonul]
1824
01:22:59,975 --> 01:23:02,686
[muzică minunată]
1825
01:23:02,727 --> 01:23:03,728
Nu.
1826
01:23:03,770 --> 01:23:05,605
♪ Am ajuns ♪
1827
01:23:05,605 --> 01:23:07,232
♪ Și e clar ♪
1828
01:23:07,273 --> 01:23:11,695
♪ Mă uit în oglindă și iubesc pe cine e acolo ♪
1829
01:23:11,736 --> 01:23:15,782
♪ Am ajuns și sunt pasionat ♪
1830
01:23:15,824 --> 01:23:17,867
♪ Întreaga lume va ști cine sunt ♪
1831
01:23:17,909 --> 01:23:19,202
Buna ziua?
1832
01:23:19,244 --> 01:23:20,370
[Asistent] Noah Nicholson-Robinson?
1833
01:23:20,370 --> 01:23:21,871
Vă rog să așteptați pentru dna Carter.
1834
01:23:26,501 --> 01:23:28,378
♪ Am ajuns ♪
1835
01:23:28,420 --> 01:23:30,046
♪ Și e clar ♪
1836
01:23:30,088 --> 01:23:34,300
♪ Mă uit în oglindă și iubesc pe cine e acolo ♪
1837
01:23:34,342 --> 01:23:36,344
♪ Am ajuns ♪
1838
01:23:36,386 --> 01:23:38,638
♪ Și sunt pasionat/ă ♪
1839
01:23:38,680 --> 01:23:41,808
♪ Întreaga lume va ști cine sunt ♪
1840
01:23:41,850 --> 01:23:47,772
[interludiu]
1841
01:23:50,817 --> 01:23:53,987
[muzică] [De la om] Fabricat... în Georgia.
1842
01:23:58,950 --> 01:24:01,953
[Temă Showtime]
125443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.