All language subtitles for Noahs Arc The Movie 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:03,378 3 00:00:04,838 --> 00:00:07,632 Numele meu este Noah, iar acesta este arcul meu. 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,592 M-am mutat la Los Angeles ca să devin scenarist. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ... 6 00:00:09,634 --> 00:00:12,846 și i-am întâlnit pe cei mai buni trei prieteni ai mei din întreaga lume. 7 00:00:12,887 --> 00:00:15,390 Alex e mămica ursoaică nebună din echipa noastră. 8 00:00:15,432 --> 00:00:17,726 Cald, feroce, amuzant... 9 00:00:17,726 --> 00:00:19,269 L-ai lăsat să-ți ia buginasele? 10 00:00:19,310 --> 00:00:21,563 El și soțul lui, Trey, sunt nebuni. 11 00:00:21,563 --> 00:00:22,605 La naiba, iubito! 12 00:00:22,647 --> 00:00:23,940 Ți-am spus că sunt o armă letală! 13 00:00:23,982 --> 00:00:25,483 [Noah] Unul despre celălalt. 14 00:00:25,525 --> 00:00:27,444 -Hai să avem un copil. -[țipă] 15 00:00:27,485 --> 00:00:29,112 [Noah] Ricky este, să spunem așa, 16 00:00:29,112 --> 00:00:30,905 unul dintre membrii grupului cu spirit liber. 17 00:00:30,947 --> 00:00:33,366 Bărbații nu sunt programați pentru monogamie. 18 00:00:33,408 --> 00:00:36,786 [Noah] Dar un doctor foarte atrăgător l-a ajutat să creadă în dragoste. 19 00:00:36,828 --> 00:00:38,913 Ricky, te iubesc. 20 00:00:38,955 --> 00:00:40,707 Și eu te iubesc, Junito. 21 00:00:40,707 --> 00:00:43,376 [Noe] Șansa a fost întotdeauna cea cu picioarele pe pământ, rațională, 22 00:00:43,418 --> 00:00:45,628 până când Eddie l-a luat cu asalt. 23 00:00:45,670 --> 00:00:47,714 Abia așteptăm să sărbătorim prima ta noapte în noua ta casă. 24 00:00:47,756 --> 00:00:49,257 [Noe] Și și-a dat viața peste cap 25 00:00:49,299 --> 00:00:50,884 în toate cele mai bune moduri. 26 00:00:50,884 --> 00:00:51,926 Bine, mă voi căsători cu tine. 27 00:00:51,968 --> 00:00:53,219 [aplauze] 28 00:00:53,261 --> 00:00:54,137 [Șansă] Nu voi iubi niciodată pe nimeni 29 00:00:54,179 --> 00:00:55,388 oricât de mult te iubesc. 30 00:00:55,430 --> 00:00:57,474 Nu vreau o viață cu nimeni altcineva decât cu tine. 31 00:00:57,515 --> 00:00:58,767 Eu, pe de altă parte, 32 00:00:58,808 --> 00:01:00,435 nici măcar nu avusese niciodată un iubit. 33 00:01:00,477 --> 00:01:01,936 Dar apoi am întâlnit... 34 00:01:01,978 --> 00:01:03,354 Ce faci aici, nu-i așa? 35 00:01:03,396 --> 00:01:05,397 Noah? Ce s-a întâmplat, băiete? 36 00:01:05,397 --> 00:01:07,400 De ce nu ne-ai spus despre el? 37 00:01:07,442 --> 00:01:08,735 [Grup] O! 38 00:01:08,777 --> 00:01:10,403 E heterosexual!? 39 00:01:10,445 --> 00:01:12,739 Cu siguranță nu se comportă de bărbat heterosexual. 40 00:01:12,781 --> 00:01:15,241 În ciuda eforturilor mele, m-am îndrăgostit de el. 41 00:01:15,241 --> 00:01:16,201 Ce e ceaiul, fată? 42 00:01:16,242 --> 00:01:18,119 Ce se întâmplă dacă Wade este într-adevăr alesul? 43 00:01:18,161 --> 00:01:20,413 [voci suprapuse] 44 00:01:20,455 --> 00:01:22,289 Și băieți, nu sunt decât probleme! 45 00:01:22,332 --> 00:01:23,750 [Noah] Și, după cum se dovedește... 46 00:01:23,792 --> 00:01:25,460 [Wade] N-am mai sărutat niciodată un tip. 47 00:01:25,502 --> 00:01:26,419 Dar vrei? 48 00:01:26,461 --> 00:01:28,630 Și el s-a îndrăgostit de mine. 49 00:01:29,798 --> 00:01:32,092 [Noah] Desigur, nu a fost totul ca pe roate. 50 00:01:32,133 --> 00:01:33,551 Dacă ți-e jenă să fii văzută cu adevărata mea persoană, 51 00:01:33,593 --> 00:01:35,970 atunci asta depinde de tine. Acceptă-o sau lasă-o. 52 00:01:36,012 --> 00:01:37,263 [Noah] Dar am rezistat. 53 00:01:37,305 --> 00:01:39,307 -Te iubesc, Wade. -Și eu te iubesc, Noah. 54 00:01:39,348 --> 00:01:40,975 [Noah] Și în cele din urmă... 55 00:01:41,017 --> 00:01:42,602 Eu și Wade ne căsătorim weekendul acesta. 56 00:01:42,644 --> 00:01:43,728 Lui Noe! 57 00:01:43,770 --> 00:01:45,021 Salut, OJ! 58 00:01:45,063 --> 00:01:46,981 Ce mai face micul nostru războinic Zulu? 59 00:01:47,023 --> 00:01:48,024 Ce părere ai despre copii? 60 00:01:49,526 --> 00:01:50,860 [Noe] Eu voi fi portul tău în furtună 61 00:01:50,860 --> 00:01:52,779 și scutul tău în luptă. 62 00:01:52,821 --> 00:01:54,989 [Wade] Voi lua tot ce tremură în tine 63 00:01:55,031 --> 00:01:58,618 și să-l pun în siguranță în palma mea pentru totdeauna. 64 00:01:58,660 --> 00:02:01,579 Acum, cu toții suntem pe cale să începem un nou capitol. 65 00:02:01,621 --> 00:02:04,290 Răspunsul este da. Aș vrea să am copii. 66 00:02:07,210 --> 00:02:09,586 [sirenă urlând] 67 00:02:09,628 --> 00:02:10,880 [mormăie] 68 00:02:12,632 --> 00:02:15,718 [zombi mârâind] 69 00:02:20,181 --> 00:02:21,641 [bubuitură puternică] 70 00:02:21,683 --> 00:02:22,684 [bip de înregistrare] 71 00:02:22,725 --> 00:02:24,477 Reactorul a intrat în stare critică. 72 00:02:24,519 --> 00:02:27,021 Aceasta este, cel mai probabil, ultima mea postare. 73 00:02:27,063 --> 00:02:28,773 [explozie] 74 00:02:28,815 --> 00:02:31,985 Sperăm că explozia ne va oferi suficient timp. 75 00:02:32,026 --> 00:02:33,778 să găsesc o soluție. 76 00:02:35,572 --> 00:02:38,908 Chiar și așa, cred în noi, cred, 77 00:02:38,950 --> 00:02:41,369 pentru că suntem rezilienți. 78 00:02:41,411 --> 00:02:42,704 Și noi? 79 00:02:42,704 --> 00:02:45,248 Suntem adaptabili! 80 00:02:45,290 --> 00:02:47,917 Și vom îndura asta. 81 00:02:47,959 --> 00:02:49,460 [suspină] 82 00:02:51,254 --> 00:02:52,672 Și taie! 83 00:02:54,716 --> 00:02:57,010 Asta e încheierea seriei, tuturor! 84 00:02:57,051 --> 00:02:58,261 Da! 85 00:02:58,261 --> 00:02:59,596 [urale și aplauze] [clopotel sună] 86 00:02:59,637 --> 00:03:02,265 ♪ Mă vezi așa cum vrei să fiu ♪ 87 00:03:02,265 --> 00:03:04,684 ♪ O, nu, ești mort pentru mine ♪ 88 00:03:05,727 --> 00:03:08,730 Marley? A fost frumos. 89 00:03:08,771 --> 00:03:10,315 Mi-ai făcut sezonul. 90 00:03:10,356 --> 00:03:12,066 O, nu, tu erai, Noah. 91 00:03:12,108 --> 00:03:16,321 Serios, ai ridicat sângele la rang de artă. 92 00:03:16,362 --> 00:03:17,864 Și îți mulțumesc. 93 00:03:17,906 --> 00:03:20,033 A trebuit să luptăm cu rețeaua la fiecare pas, 94 00:03:20,074 --> 00:03:21,159 dar am ajuns aici. 95 00:03:21,159 --> 00:03:22,619 Și sunt atât de mândru de tine, Marley. 96 00:03:22,660 --> 00:03:24,037 Mulțumesc. 97 00:03:24,078 --> 00:03:25,538 Noroc! 98 00:03:26,789 --> 00:03:28,333 O, la naiba, Marley, trebuie să fug. 99 00:03:28,374 --> 00:03:29,417 Am întârziat. 100 00:03:29,459 --> 00:03:30,543 E în regulă. Haide, haide, haide! 101 00:03:31,920 --> 00:03:33,713 Hei, Siri, trimite un mesaj lui Wade. 102 00:03:33,755 --> 00:03:35,924 [Siri] Ce ai vrea să spui? 103 00:03:35,965 --> 00:03:37,591 Pur și simplu plec de pe platou, punct. 104 00:03:37,591 --> 00:03:39,552 În sfârșit liber, semn de exclamare, semn de exclamare, 105 00:03:39,594 --> 00:03:41,304 semnul exclamării. 106 00:03:41,346 --> 00:03:43,640 Te iau în 15. Fii în față. 107 00:03:43,680 --> 00:03:45,808 Am întârziat, semn de exclamare. 108 00:03:45,850 --> 00:03:47,727 ♪ Am ajuns ♪ 109 00:03:47,769 --> 00:03:49,478 ♪ Și e clar ♪ 110 00:03:49,478 --> 00:03:53,733 ♪ Mă uit în oglindă și iubesc pe cine e acolo ♪ 111 00:03:53,733 --> 00:03:55,777 ♪ Am ajuns ♪ 112 00:03:55,817 --> 00:03:58,071 ♪ Și sunt pasionat/ă ♪ 113 00:03:58,071 --> 00:04:01,824 ♪ Întreaga lume va ști cine sunt ♪ 114 00:04:01,866 --> 00:04:03,701 ♪ Pentru că, iubito, sunt fabuloasă ♪ 115 00:04:03,701 --> 00:04:05,536 ♪ Card negru, da, a devenit fără numerar ♪ 116 00:04:05,578 --> 00:04:07,247 ♪ Intră într-o cameră ca la modă ♪ 117 00:04:07,247 --> 00:04:09,540 ♪ Nu mă prefac ♪ 118 00:04:09,582 --> 00:04:10,875 ♪ Trebuie să spun că e superb ♪ 119 00:04:10,875 --> 00:04:12,418 [Mulțime] Îl vrem pe LaChance! 120 00:04:12,460 --> 00:04:14,587 Îl vrem pe LaChance! 121 00:04:14,629 --> 00:04:16,464 Îl vrem pe LaChance! 122 00:04:16,505 --> 00:04:18,800 Îl vrem pe LaChance! 123 00:04:18,841 --> 00:04:20,927 [Genevieve] Dormiți, curve? 124 00:04:20,969 --> 00:04:22,720 LaChance, nu auzi mulțimea aceea de acolo. 125 00:04:22,762 --> 00:04:24,597 Faci atâta gălăgie, fată? Da-ți drumul! 126 00:04:24,639 --> 00:04:26,724 Târfo! Mai bine schimbi tonul. 127 00:04:26,766 --> 00:04:28,601 Eu sunt proprietarul acestui club. 128 00:04:28,643 --> 00:04:29,811 Ei bine, ar trebui să dai un exemplu mai bun. 129 00:04:29,852 --> 00:04:31,271 pentru voi, fetelor, domnișoară Thing. 130 00:04:31,312 --> 00:04:33,398 Domnișoară Genevieve, dacă nu vă dați înapoi în fața mea... 131 00:04:33,398 --> 00:04:36,401 cu respirația aceea urât mirositoare... 132 00:04:36,442 --> 00:04:38,111 fată! 133 00:04:38,152 --> 00:04:40,446 Doamnelor și domnilor, îmi cer scuze pentru întârziere. 134 00:04:40,488 --> 00:04:41,739 Ce faci?! 135 00:04:41,739 --> 00:04:45,201 Aducând pe scenă frumosul, 136 00:04:45,243 --> 00:04:48,371 ilustrul, legendarul, 137 00:04:48,413 --> 00:04:50,290 fabulosul, marele... 138 00:04:50,331 --> 00:04:52,332 [Mulțime] [aplaudă] 139 00:04:52,375 --> 00:04:54,127 Minunata... 140 00:04:54,168 --> 00:04:56,504 Târfa asta s-ar putea să nu fie niciodată la timp, 141 00:04:56,546 --> 00:05:00,216 dar merită întotdeauna așteptarea! 142 00:05:00,216 --> 00:05:04,137 Dă-i bătaie pentru LaChance Devereaux! 143 00:05:05,263 --> 00:05:09,225 [Dragostea este un sport de contact] 144 00:05:09,267 --> 00:05:10,643 ♪ Contact ♪ 145 00:05:10,685 --> 00:05:14,689 [muzică] 146 00:05:14,731 --> 00:05:15,773 ♪ Contact ♪ 147 00:05:15,815 --> 00:05:25,491 [muzică] 148 00:05:25,533 --> 00:05:27,327 ♪ Ooh, ah, ah, ah ♪ 149 00:05:29,078 --> 00:05:31,706 ♪ Ooh, ooh, da ♪ 150 00:05:32,957 --> 00:05:37,962 ♪ M-ai evitat ca o pisică care încearcă să scape de un câine ♪ 151 00:05:37,962 --> 00:05:39,839 ♪ Nu te văd niciodată strălucind ♪ 152 00:05:39,881 --> 00:05:43,343 ♪ Ești la fel de rece ca ceața londoneză ♪ 153 00:05:43,384 --> 00:05:45,511 ♪ Pretinzi că vrei dragostea mea ♪ 154 00:05:45,553 --> 00:05:49,015 ♪ Ei bine, nu aș ști după cum te porți ♪ 155 00:05:49,057 --> 00:05:51,017 ♪ Dacă vrei să simți fiorul atingerii mele ♪ 156 00:05:51,017 --> 00:05:53,853 ♪ Mai bine ieși din peștera ta ♪ 157 00:05:53,895 --> 00:05:56,898 ♪ E atât de derutant ♪ 158 00:05:56,939 --> 00:05:59,442 ♪ De ce te lupți, nu încerci? ♪ 159 00:05:59,484 --> 00:06:02,111 ♪ Dragostea e electrizantă ♪ 160 00:06:02,153 --> 00:06:04,364 ♪ Excită-mă și vezi ♪ 161 00:06:04,364 --> 00:06:08,409 ♪ Dragostea este un sport de contact ♪ 162 00:06:08,451 --> 00:06:11,120 ♪ Trebuie să te miști la timp ♪ 163 00:06:11,162 --> 00:06:13,247 ♪ Dacă vrei să o faci bine ♪ 164 00:06:13,289 --> 00:06:15,458 ♪ Iată-mă ♪ 165 00:06:15,458 --> 00:06:19,545 ♪ Dragostea este un sport de contact ♪ 166 00:06:19,587 --> 00:06:22,090 ♪ Trebuie să te comporți ca un neîmblânzit ♪ 167 00:06:22,131 --> 00:06:24,258 ♪ Dacă vrei să joci jocul ♪ 168 00:06:24,258 --> 00:06:27,678 ♪ Deci, prinde-mă de mână, SLAM ♪ 169 00:06:28,346 --> 00:06:30,765 ♪ Hei, băiete ♪ 170 00:06:30,807 --> 00:06:33,433 ♪ De ce nu vii încoace? ♪ 171 00:06:33,476 --> 00:06:37,897 ♪ Deci putem stabili contactul, te pricepi? ♪ 172 00:06:37,939 --> 00:06:40,733 ♪ E atât de derutant ♪ 173 00:06:40,775 --> 00:06:43,403 ♪ De ce te lupți, nu încerci? ♪ 174 00:06:43,444 --> 00:06:46,197 ♪ Dragostea e electrizantă ♪ 175 00:06:46,197 --> 00:06:47,907 ♪ Vino, stai lângă mine ♪ 176 00:06:47,907 --> 00:06:49,367 tobe 177 00:06:49,409 --> 00:06:50,576 ♪ Contact ♪ 178 00:06:52,370 --> 00:06:53,955 Uau! 179 00:06:53,996 --> 00:06:56,791 ♪ Dragostea este un sport de contact ♪ 180 00:06:56,832 --> 00:06:59,252 ♪ Trebuie să te miști la timp ♪ 181 00:06:59,293 --> 00:07:01,921 ♪ Dacă vrei să o faci bine ♪ 182 00:07:01,963 --> 00:07:03,464 ♪ Iată-mă ♪ 183 00:07:03,506 --> 00:07:07,802 ♪ Dragostea este un sport de contact ♪ 184 00:07:07,844 --> 00:07:10,346 ♪ Trebuie să te comporți ca un neîmblânzit ♪ 185 00:07:10,388 --> 00:07:13,099 ♪ Dacă vrei să joci jocul ♪ 186 00:07:13,641 --> 00:07:14,392 ♪ Vai de mine ♪ 187 00:07:14,434 --> 00:07:16,310 ♪ O, o ♪ 188 00:07:16,352 --> 00:07:18,771 ♪ Dragostea este un sport de contact ♪ 189 00:07:18,813 --> 00:07:20,481 ♪ Trebuie să te miști la timp ♪ 190 00:07:21,941 --> 00:07:23,818 [Genevieve] Da, fată, dragă! Pune mâinile împreună! 191 00:07:23,860 --> 00:07:25,945 [urale și aplauze] 192 00:07:25,987 --> 00:07:27,738 [Genevieve] Pentru Kennedy Davenport! 193 00:07:27,780 --> 00:07:29,449 Dinastia Sfântul Iacob! 194 00:07:29,490 --> 00:07:33,661 Și, bineînțeles, LaChance Devereaux! 195 00:07:33,661 --> 00:07:35,246 [urale și aplauze] 196 00:07:35,288 --> 00:07:36,956 Ăăă, stai așa! 197 00:07:36,998 --> 00:07:38,082 Noe și Wade? 198 00:07:38,124 --> 00:07:39,959 Cum îndrăznești! 199 00:07:40,001 --> 00:07:42,837 Nu numai că voi două, curvele, ați întârziat la spectacolul meu, 200 00:07:42,837 --> 00:07:47,467 Ai întârziat și la propria ta petrecere pentru bebeluși! 201 00:07:47,508 --> 00:07:49,927 [urale și aplauze] 202 00:07:49,927 --> 00:07:52,054 [fluierând] 203 00:07:53,306 --> 00:07:55,850 Câteva cuvinte pentru viitorii tați. 204 00:07:55,850 --> 00:07:57,935 Ah, Esther? Dă-i drumul, fată. 205 00:07:57,977 --> 00:07:59,479 Bine, bine. 206 00:08:00,897 --> 00:08:02,565 Când băiatul meu, Noah, a spus că caută pe cineva 207 00:08:02,607 --> 00:08:04,025 să-și poarte copilul, 208 00:08:04,066 --> 00:08:06,194 M-am gândit în sinea mea, ce fată bătrână disperată 209 00:08:06,235 --> 00:08:07,612 ar fi dispusă să se supună 210 00:08:07,653 --> 00:08:09,572 toate acele grețuri matinale, picioare umflate, 211 00:08:09,572 --> 00:08:12,116 și un vajayjay prins pentru băiatul ăsta? 212 00:08:12,158 --> 00:08:14,243 Atunci mi-am dat seama că prostul eram eu. 213 00:08:14,285 --> 00:08:15,620 Așadar, mulțumesc. 214 00:08:15,661 --> 00:08:17,538 Și în numele tău, îmi mulțumesc și mai mult. 215 00:08:17,580 --> 00:08:18,623 Deci și pentru mine! 216 00:08:18,664 --> 00:08:19,499 [Grup] Către Estera! 217 00:08:19,540 --> 00:08:20,875 Estera! 218 00:08:20,875 --> 00:08:22,793 Ricky, tu treci următorul și păstrează-l curat. 219 00:08:22,835 --> 00:08:24,921 [oftează] Personal? 220 00:08:24,921 --> 00:08:26,631 Cred că sunteți cu toții nebuni. 221 00:08:26,672 --> 00:08:29,675 Nu am absolut niciun interes să fiu naș/năsă. 222 00:08:29,717 --> 00:08:31,302 chiar dacă ai implorat și ai implorat. 223 00:08:33,888 --> 00:08:35,264 Bine, bine, o să iau în considerare. 224 00:08:35,306 --> 00:08:36,640 Dar nu-mi cere să schimb scutece de proastă calitate. 225 00:08:36,640 --> 00:08:38,893 [râsete] 226 00:08:38,934 --> 00:08:40,977 Vorbe serioase? Trey și cu mine nu știam. 227 00:08:41,020 --> 00:08:44,398 Ce bucurie a fost cu adevărat până când am avut copilul nostru, Olivia. 228 00:08:44,440 --> 00:08:46,859 Și acum că e adolescentă? 229 00:08:46,901 --> 00:08:49,153 N-am cunoscut niciodată o asemenea durere. 230 00:08:49,195 --> 00:08:51,197 Așa că bea, pentru că o să ai nevoie. 231 00:08:51,239 --> 00:08:53,032 [râsete] 232 00:08:53,074 --> 00:08:56,410 Dacă putem fi pe jumătate din părinții care ați fost tu și Trey? 233 00:08:56,452 --> 00:08:58,079 Sau să le oferim copiilor noștri jumătate din sprijin 234 00:08:58,120 --> 00:08:59,747 pe care ni le-ați dat voi? 235 00:08:59,789 --> 00:09:01,457 Cum a spus odată Anne Lamott... 236 00:09:01,499 --> 00:09:03,543 -O, Doamne! -Bine, iată-o! 237 00:09:03,584 --> 00:09:06,379 „Există locuri în inimă de a căror existență nici măcar nu știi” 238 00:09:06,379 --> 00:09:08,548 până când iubești un copil." 239 00:09:08,589 --> 00:09:09,757 Auu... 240 00:09:09,799 --> 00:09:11,217 Pentru ca amândurora să descoperiți 241 00:09:11,217 --> 00:09:13,219 acele locuri magice. 242 00:09:13,261 --> 00:09:16,055 Lui Noah și lui Wade! 243 00:09:16,097 --> 00:09:18,140 [Grup] Lui Noah și lui Wade! 244 00:09:18,140 --> 00:09:19,392 Uau-huu! 245 00:09:19,433 --> 00:09:20,476 Deschideți deja cadourile! 246 00:09:20,518 --> 00:09:21,727 Prima mea! Trebuie să plec. 247 00:09:23,020 --> 00:09:24,814 Mulțumesc. 248 00:09:24,855 --> 00:09:25,898 Ce este? Ce este? 249 00:09:28,693 --> 00:09:30,903 „Groapă cu bani”? 250 00:09:30,945 --> 00:09:32,363 „Ucigaș de carieră”? 251 00:09:32,405 --> 00:09:34,323 Ricky... 252 00:09:34,365 --> 00:09:35,658 Mulțumesc. 253 00:09:35,700 --> 00:09:36,784 Te iubesc, la revedere. 254 00:09:36,826 --> 00:09:38,286 Oh! 255 00:09:39,078 --> 00:09:40,454 Toate cărțile pentru copii interzise 256 00:09:40,454 --> 00:09:42,290 de fasciștii de dreapta. 257 00:09:42,331 --> 00:09:44,584 Olivia, este grozav! 258 00:09:44,625 --> 00:09:47,086 Le poți citi gemenilor când ai grijă de copii. 259 00:09:47,128 --> 00:09:48,546 Știam că ești fina mea preferată dintr-un motiv. 260 00:09:48,588 --> 00:09:49,797 Sunt singura ta fină. 261 00:09:49,797 --> 00:09:50,923 Și acesta este motivul. 262 00:09:50,965 --> 00:09:53,759 [râsete] 263 00:09:56,095 --> 00:09:57,305 ♪ Ooh ♪ 264 00:09:57,847 --> 00:09:59,056 Hei, tu. 265 00:09:59,098 --> 00:10:01,058 ♪ Uau, oh, oh ♪ 266 00:10:01,100 --> 00:10:05,521 ♪ Ooh, ooh, ooh Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 267 00:10:05,563 --> 00:10:06,480 ♪ Ooh ♪ 268 00:10:06,522 --> 00:10:07,440 ♪ Ăă, ăă ♪ 269 00:10:07,481 --> 00:10:08,816 Hai să plecăm de aici. 270 00:10:14,155 --> 00:10:17,491 Cadoul meu e cel mai bun, Noah! 271 00:10:17,533 --> 00:10:19,619 Am citit totul despre asta în revista O. 272 00:10:21,329 --> 00:10:22,955 E caracatița din serialul TV! 273 00:10:22,997 --> 00:10:24,415 În regulă! 274 00:10:25,833 --> 00:10:28,127 „Mă scuzați, pot să mai iau ceva de băut, vă rog?” 275 00:10:28,169 --> 00:10:29,712 Poți obține orice vrei. 276 00:10:34,550 --> 00:10:37,470 [Eddie] Deci chelnerul atrăgător de la club a încercat să-l obțină, 277 00:10:37,511 --> 00:10:39,221 și ai spus nu? 278 00:10:39,263 --> 00:10:40,723 Hm! 279 00:10:40,765 --> 00:10:43,643 Ca și cum ai fi mereu drăguț cu mine să spun da. 280 00:10:43,684 --> 00:10:46,228 Poate că nu mă cunoști atât de bine pe cât crezi. 281 00:10:46,270 --> 00:10:48,522 [Chance] Oh, în regulă. 282 00:10:48,564 --> 00:10:51,859 Să zicem că am adus unul, un al treilea. 283 00:10:51,859 --> 00:10:53,069 Ce fel de tip? 284 00:10:54,862 --> 00:10:56,697 Un vârf. 285 00:10:56,739 --> 00:10:58,199 Oh. 286 00:10:58,240 --> 00:10:59,742 Deci vrei să atingi fundul? 287 00:11:01,577 --> 00:11:03,204 Vreau să mă uit. 288 00:11:04,372 --> 00:11:10,211 [muzică sexy] 289 00:11:14,674 --> 00:11:15,800 Oh! 290 00:11:15,841 --> 00:11:17,218 Auu! 291 00:11:20,888 --> 00:11:22,973 Îți vine să crezi că chiar facem asta? 292 00:11:23,015 --> 00:11:24,725 Știu. 293 00:11:24,767 --> 00:11:27,061 Unul dintre lucrurile care m-au speriat cel mai mult în legătură cu faptul că sunt gay 294 00:11:27,103 --> 00:11:31,190 a fost ideea de a rata oportunitatea de a fi tată. 295 00:11:31,232 --> 00:11:33,567 Bine? 296 00:11:33,609 --> 00:11:35,403 Vei fi mereu tatăl meu. 297 00:11:35,444 --> 00:11:39,073 [râde] Foarte... amuzant... 298 00:11:39,115 --> 00:11:40,950 -A, da? -Mm-hmm. 299 00:11:40,950 --> 00:11:43,494 -Așa simți și tu? -Mm-hmm! 300 00:11:43,536 --> 00:11:45,329 [râsete] 301 00:11:45,371 --> 00:11:47,206 [Wade] E gata să-l prinzi! 302 00:11:47,248 --> 00:11:48,790 [dușul curge] 303 00:11:48,833 --> 00:11:52,169 ♪ Este incredibil ♪ 304 00:11:52,837 --> 00:11:54,338 ♪ Numește-o magică ♪ 305 00:11:55,756 --> 00:11:59,760 ♪ Cum mă faci să mă simt viu ♪ 306 00:11:59,802 --> 00:12:01,595 ♪ O, o ♪ 307 00:12:01,595 --> 00:12:05,599 ♪ Mă îndrăgostesc ♪ 308 00:12:05,641 --> 00:12:06,600 ♪ Sunt atât de captivat/ă ♪ 309 00:12:06,600 --> 00:12:08,602 [gemeată, gemetă] 310 00:12:08,644 --> 00:12:12,732 ♪ Ca o ninsoare în iulie ♪ 311 00:12:12,773 --> 00:12:15,109 ♪ O, o ♪ 312 00:12:15,151 --> 00:12:16,902 Oprește-te, oprește-te, oprește-te. 313 00:12:16,944 --> 00:12:18,529 Dacă te miști, s-a terminat. 314 00:12:18,571 --> 00:12:20,114 Trebuie să. 315 00:12:20,114 --> 00:12:24,827 [grohăit] 316 00:12:29,957 --> 00:12:32,168 [oftează, chicotește] 317 00:12:35,546 --> 00:12:37,923 Deci... asta e tot? 318 00:12:39,300 --> 00:12:41,010 Doi ani în care ai avut felul tău rău cu mine 319 00:12:41,051 --> 00:12:44,472 și pur și simplu o să pleci? 320 00:12:44,513 --> 00:12:47,892 Păi, ai putea pur și simplu să sari în valiza mea. 321 00:12:47,933 --> 00:12:52,480 Și să te muți complet la Toronto? 322 00:12:52,521 --> 00:12:54,231 Nu, mulțumesc. 323 00:12:54,273 --> 00:12:58,694 [muzică tensionată] 324 00:13:03,491 --> 00:13:05,159 Ei bine, cred că asta e tot, atunci. 325 00:13:10,998 --> 00:13:12,792 Mai e ceva ce ai vrut să spui? 326 00:13:19,381 --> 00:13:21,217 Să ai un zbor sigur. 327 00:13:31,310 --> 00:13:36,816 [muzică relaxantă] 328 00:13:39,235 --> 00:13:42,988 [muzica devine obraznică] 329 00:13:43,030 --> 00:13:46,033 Olivia, unde crezi că te duci îmbrăcată așa? 330 00:13:46,075 --> 00:13:47,409 Ăă, unde crezi că? 331 00:13:47,451 --> 00:13:49,537 Fată, înapoi în camera ta să desfaci cămașa aia, 332 00:13:49,578 --> 00:13:51,247 dă jos fusta aia, 333 00:13:51,288 --> 00:13:53,665 și ștergeți machiajul, domnișoară Spears. 334 00:13:53,707 --> 00:13:55,042 OMS? 335 00:13:55,084 --> 00:13:56,919 Dragă, grăbește-te. Nu vrem să întârziem. 336 00:13:56,961 --> 00:13:59,547 Vrei doar să arăt urât. 337 00:13:59,547 --> 00:14:01,340 Vreau să arăți ca o tânără domnișoară. 338 00:14:01,340 --> 00:14:05,511 Așa arată tinerele domnișoare sub 60 de ani. 339 00:14:07,680 --> 00:14:09,473 În camera ta sau îl primește telefonul. 340 00:14:09,515 --> 00:14:11,141 Nu e corect! Dă-mi telefonul înapoi! 341 00:14:11,183 --> 00:14:12,142 Am drepturi! 342 00:14:12,184 --> 00:14:13,519 Nu în casa mea, nu trebuie! 343 00:14:13,561 --> 00:14:15,020 Asta e o dictatură! 344 00:14:16,689 --> 00:14:19,316 Olivia Jade Kirby Iverson, 345 00:14:19,316 --> 00:14:22,570 Dacă strici asta, ajută-mă... 346 00:14:24,947 --> 00:14:26,031 Oh, deci mă pui la încercare? 347 00:14:27,741 --> 00:14:30,411 Sunt prea bătrân ca să te mai urmăresc prin strada asta așa! 348 00:14:30,452 --> 00:14:32,079 Slavă Domnului că ești aici! 349 00:14:32,121 --> 00:14:33,664 Este complet nerezonabil! 350 00:14:33,664 --> 00:14:35,040 Nu-mi va da telefonul înapoi 351 00:14:35,040 --> 00:14:36,584 totul pentru că nu vreau să mi se spună cum să mă îmbrac 352 00:14:36,584 --> 00:14:38,752 de o bătrână și neîndemânatică travestită! 353 00:14:38,794 --> 00:14:40,337 Olivia, calmează-te! 354 00:14:40,337 --> 00:14:41,922 Du-te și așteaptă în camionetă. Ajung acolo într-un minut. 355 00:14:41,964 --> 00:14:43,257 Îi iei mereu partea. 356 00:14:43,257 --> 00:14:44,717 Du-te și așteaptă în camionetă! 357 00:14:48,053 --> 00:14:49,722 Mmm-hmm. 358 00:14:49,763 --> 00:14:51,265 Și mai bine te asiguri că hainele sunt drepte. 359 00:14:51,307 --> 00:14:52,641 înainte să ajungi la școală! 360 00:14:53,809 --> 00:14:55,269 Când a apărut fetița noastră dulce 361 00:14:55,311 --> 00:14:57,605 să devină un demon atât de țipător? 362 00:14:57,646 --> 00:14:59,148 Ea are doar vârsta aceea. 363 00:14:59,189 --> 00:15:02,151 Vârsta la care trebuie să te sufoci? Vârsta aceea? 364 00:15:02,192 --> 00:15:03,819 Trey, dacă îi dai înapoi telefonul ăsta, 365 00:15:03,861 --> 00:15:05,279 Îmi subminezi autoritatea. 366 00:15:05,321 --> 00:15:07,197 Trebuie să aibă un telefon, Alex! 367 00:15:07,239 --> 00:15:08,574 Ce vom face dacă ea dispare? 368 00:15:08,574 --> 00:15:10,242 Să dansezi un jig de bucurie? 369 00:15:12,328 --> 00:15:14,872 ♪ Mm, mm, mm, nu, doamnă ♪ 370 00:15:14,872 --> 00:15:16,999 ♪ Sper că inima ta este suficient de puternică ♪ 371 00:15:17,041 --> 00:15:18,876 ♪ E pe cale să sară o bătaie ♪ 372 00:15:18,918 --> 00:15:20,294 Doamne Isuse, dă-mi putere 373 00:15:20,336 --> 00:15:22,129 să nu o lovesc pe fata asta în cap! 374 00:15:22,171 --> 00:15:23,547 ♪ Înainte să-ți fie prea greu să respiri ♪ 375 00:15:23,547 --> 00:15:24,798 ♪ Sunt pe cale să dau totul peste cap ♪ 376 00:15:24,840 --> 00:15:26,133 Ai grijă pe unde calci. 377 00:15:26,175 --> 00:15:28,969 Ține-i aproape, ține-i aproape, ține-i aproape. 378 00:15:29,011 --> 00:15:30,930 Wade, ce este asta? 379 00:15:30,971 --> 00:15:32,556 Ce-ai făcut? 380 00:15:32,598 --> 00:15:33,974 Doar un mic cadou pentru a comemora noul tău rol 381 00:15:33,974 --> 00:15:36,560 ca mamă casnică. 382 00:15:36,602 --> 00:15:38,437 O...uau... 383 00:15:38,479 --> 00:15:40,773 [râzând] Da. 384 00:15:40,814 --> 00:15:42,441 Avem nevoie de ceva sigur și fiabil pentru gemeni. 385 00:15:42,441 --> 00:15:44,777 Și toate rapoartele spuneau că acesta este unul dintre cele mai sigure. 386 00:15:47,279 --> 00:15:48,322 Mulțumesc. 387 00:15:53,327 --> 00:15:54,495 Te iubesc iubito. 388 00:15:54,536 --> 00:15:55,871 Și eu te iubesc. 389 00:15:57,957 --> 00:16:00,417 Ah! Era să uit. 390 00:16:00,459 --> 00:16:01,752 [scârțâie] 391 00:16:02,378 --> 00:16:04,630 [râde] 392 00:16:06,465 --> 00:16:09,259 [ciripitul păsărilor] 393 00:16:09,301 --> 00:16:10,928 [mașina pornește] 394 00:16:10,970 --> 00:16:18,727 [muzică] 395 00:16:18,769 --> 00:16:20,813 ♪ Ești falit, proastă curvă ♪ 396 00:16:20,813 --> 00:16:22,773 ♪ Fac asta acum pentru că am bani de cheltuit ♪ 397 00:16:22,815 --> 00:16:25,025 De ce ar lua fundul tău hoț bani din fondul meu pentru facultate? 398 00:16:25,067 --> 00:16:26,151 [palmește] Ooh! 399 00:16:26,193 --> 00:16:27,152 Fetițo, ai grijă la gură! 400 00:16:27,194 --> 00:16:29,029 Încă sunt mama ta! 401 00:16:29,071 --> 00:16:31,073 ♪ Las copiii acasă, și nu vorbesc despre lipsa custodiei ♪ 402 00:16:31,115 --> 00:16:32,866 ♪ Da, am o constituție de negru bogat ♪ 403 00:16:32,908 --> 00:16:35,202 ♪ Trimite-i o mie omulețului meu, omoară un tip nemernic ♪ 404 00:16:35,202 --> 00:16:36,745 ♪ Pentru că nu vorbesc deloc ♪ 405 00:16:36,787 --> 00:16:38,163 ♪ Și acești Lou sunt făcuți pentru plimbări ♪ 406 00:16:38,205 --> 00:16:39,331 ♪ Pune-ți negrul să stea peste noapte ♪ 407 00:16:39,373 --> 00:16:41,165 ♪ Stai pe grătarul ăsta de negru bogat ♪ 408 00:16:41,208 --> 00:16:42,835 ♪ Văd curvele astea urând, au toată dreptatea ♪ 409 00:16:42,876 --> 00:16:44,628 ♪ Pentru că un tip rămâne mort aproape în fiecare noapte ♪ 410 00:16:44,670 --> 00:16:47,172 ♪ Întotdeauna [neclar] ♪ 411 00:16:47,214 --> 00:16:49,883 ♪ Acum prețul a crescut, aproape la fiecare îmbucătură ♪ 412 00:16:49,925 --> 00:16:52,302 ♪ M-am îngrășat pentru că sunt bogat și o curvă mănânc ♪ 413 00:16:52,344 --> 00:16:54,555 ♪ M-am îngrășat pentru că sunt bogat și o curvă mănânc ♪ 414 00:16:54,596 --> 00:16:56,890 ♪ M-am îngrășat pentru că sunt bogat și o curvă mănânc ♪ 415 00:16:56,932 --> 00:16:59,518 ♪ M-am îngrășat pentru că sunt bogat și o curvă mănânc ♪ 416 00:16:59,560 --> 00:17:02,229 ♪ M-am îngrășat pentru că sunt bogat M-am îngrășat pentru că sunt bogat ♪ 417 00:17:02,271 --> 00:17:04,147 Am folosit cheia de urgență. 418 00:17:04,147 --> 00:17:05,482 Bine. 419 00:17:05,523 --> 00:17:07,151 Tații mei sunt niște idioți abuzivi emoțional. 420 00:17:07,192 --> 00:17:09,569 care nu respectă limitele mele. 421 00:17:09,611 --> 00:17:12,364 Pot să stau cu tine și unchiul Wade? 422 00:17:13,156 --> 00:17:15,367 [Alex] Noah, vreau să știu ce naiba se întâmplă! 423 00:17:15,409 --> 00:17:18,203 Alex, Trey, Olivia nu vor să fie 424 00:17:18,244 --> 00:17:21,415 într-un spațiu nesigur din punct de vedere emoțional 425 00:17:21,457 --> 00:17:23,916 în acest moment al parcursului său de dezvoltare. 426 00:17:23,959 --> 00:17:26,587 Oh, o să-i arăt că nu este sigură emoțional! 427 00:17:26,587 --> 00:17:29,173 Olivia, știu că ai rămas în urmă și mă asculți! 428 00:17:29,214 --> 00:17:31,216 De ce nu-i acorzi câteva zile să se liniștească? 429 00:17:31,258 --> 00:17:32,551 Știi cum sunt copiii. 430 00:17:32,551 --> 00:17:34,094 Da, avem! 431 00:17:34,136 --> 00:17:36,930 Spre deosebire de tine, domnișoara Johnny a venit recent la statutul de părinte! 432 00:17:36,930 --> 00:17:39,892 Alex, și Olivia simte că... 433 00:17:39,892 --> 00:17:43,604 [muzică] 434 00:17:43,645 --> 00:17:46,190 ...stilul tău de viață de drag queen... 435 00:17:46,231 --> 00:17:47,775 este dăunător pentru sănătatea ei psihologică 436 00:17:47,816 --> 00:17:50,736 și progres emoțional ca tânără femeie trans. 437 00:17:50,778 --> 00:17:53,572 [vorbire furioasă, înăbușită] 438 00:17:53,614 --> 00:17:55,115 Pentru că știi ce? 439 00:17:55,157 --> 00:17:57,034 O voi sugruma până când fundul ei se va demoda! 440 00:17:57,076 --> 00:17:59,036 [Trey] Olivia, ăă, revenim la asta mai târziu. 441 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 [bip de închidere] 442 00:18:00,496 --> 00:18:01,663 Poate că privim lucrurile greșit. 443 00:18:01,705 --> 00:18:02,998 Ai tot spus că avem nevoie de o pauză. 444 00:18:03,040 --> 00:18:05,375 Am spus că vreau să-i rup gâtul Oliviei! 445 00:18:05,417 --> 00:18:06,710 Dar ascultă-mă până la capăt. 446 00:18:07,795 --> 00:18:09,588 Ascultă-mă. 447 00:18:09,630 --> 00:18:11,965 Olivia de la Noah și Wade înseamnă că nu există o adolescentă nepoliticoasă. 448 00:18:11,965 --> 00:18:13,967 strâmbând din nas la mâncarea ta. 449 00:18:13,967 --> 00:18:16,678 Poți fi zgomotos cât vrei. 450 00:18:16,720 --> 00:18:19,598 Din câte îmi amintesc, tu ești cel gălăgios. 451 00:18:19,598 --> 00:18:22,726 Tu ești... când am atins punctul ăla. 452 00:18:22,768 --> 00:18:24,228 [dă o palmă peste fund] [țipă] 453 00:18:25,145 --> 00:18:26,688 [Wade] Băiatul e foarte talentat. 454 00:18:26,730 --> 00:18:28,816 Dar nu cred că își poate menține concentrarea în joc suficient de mult timp. 455 00:18:28,816 --> 00:18:31,151 să termine un album. A fost la închisoare de două ori. 456 00:18:31,151 --> 00:18:33,487 El este acum în probă pentru furt auto. 457 00:18:33,529 --> 00:18:35,572 -[Noah] Ugh! -[Wade] Și abia are 19 ani. 458 00:18:35,614 --> 00:18:36,740 Desigur, șeful casei de discuri 459 00:18:36,740 --> 00:18:38,617 Abia aștept să-l vând copiilor albi 460 00:18:38,659 --> 00:18:40,661 ca „autentic hoardă”. 461 00:18:40,702 --> 00:18:42,329 Unchiule Noah, pot fi scuzat? 462 00:18:44,039 --> 00:18:45,290 Abia te-ai atins de farfurie. 463 00:18:45,332 --> 00:18:47,501 Nu pot mânca puiul ăsta. 464 00:18:47,543 --> 00:18:49,920 -E crescută în libertate. -Dar nu e organică. 465 00:18:49,962 --> 00:18:51,797 Vom merge la piața fermierilor mâine după școală. 466 00:18:51,839 --> 00:18:54,925 și vă voi arăta cum să faceți cumpărături responsabil. 467 00:18:54,925 --> 00:18:59,221 [muzică jazz] 468 00:19:08,814 --> 00:19:10,065 Trebuie să i se dea o lovitură în fund. 469 00:19:10,107 --> 00:19:12,067 [râde] 470 00:19:12,109 --> 00:19:13,861 Doar spun. 471 00:19:13,902 --> 00:19:16,113 Sperăm că copiii noștri nu vor fi așa ciudați când vor ajunge la vârsta asta. 472 00:19:16,155 --> 00:19:17,823 Fina noastră nu e ciudată. 473 00:19:17,865 --> 00:19:21,118 Ea este doar... principială. 474 00:19:22,161 --> 00:19:24,496 [sună soneria] 475 00:19:28,333 --> 00:19:30,169 [Noah] Wade... 476 00:19:30,210 --> 00:19:32,379 încă un cadou. N-ar fi trebuit! 477 00:19:32,421 --> 00:19:33,630 [Wade] Nu am făcut-o. 478 00:19:37,801 --> 00:19:43,682 [muzică fermecată] 479 00:19:45,142 --> 00:19:50,731 [muzică] 480 00:19:50,772 --> 00:19:53,025 Asta trebuie să fie o farsă. 481 00:19:53,025 --> 00:19:55,736 Nu, e adevărat. Am vorbit cu managerul meu. 482 00:19:55,777 --> 00:19:58,572 -Uau, curvă. -E uimitor! 483 00:19:58,572 --> 00:20:00,991 Vrea să-i spui povestea unchiului ei? 484 00:20:00,991 --> 00:20:02,534 Nu este o ofertă. 485 00:20:02,576 --> 00:20:04,244 Ea vrea să dezvolt o prezentare de prezentare. 486 00:20:04,244 --> 00:20:06,413 Curvă, de unde o cunoști pe regină? 487 00:20:06,413 --> 00:20:08,749 Mai important, cum te cunoaște regina? 488 00:20:08,790 --> 00:20:11,084 Ea este o fană a emisiunii. 489 00:20:11,126 --> 00:20:13,128 Ea se uită la We Are the Dead? 490 00:20:13,170 --> 00:20:15,255 [Noah] Da, este una dintre numeroșii noștri fani. 491 00:20:15,297 --> 00:20:18,133 Fată, ai reușit! Toată lumea știe povestea cu unchiul. 492 00:20:18,175 --> 00:20:20,844 Când a vorbit despre el în discursul de acceptare, 493 00:20:20,886 --> 00:20:22,596 nu era ochi uscat în casă. 494 00:20:22,638 --> 00:20:24,389 [Șansă] Și spunându-și povestea, 495 00:20:24,431 --> 00:20:26,808 Ai ocazia să scoți în evidență generația bărbaților homosexuali de culoare 496 00:20:26,850 --> 00:20:28,560 am pierdut din cauza epidemiei de SIDA. 497 00:20:29,811 --> 00:20:32,397 Dar nu o vei face. 498 00:20:32,439 --> 00:20:33,565 Ce? 499 00:20:33,607 --> 00:20:34,900 Nu pot să o fac! 500 00:20:34,942 --> 00:20:36,944 -Ugh. -Nu pot! 501 00:20:36,985 --> 00:20:38,987 Am doi bebeluși pe drum, 502 00:20:39,029 --> 00:20:41,448 și i-am promis lui Wade. 503 00:20:41,490 --> 00:20:45,410 Chiar și simpla scriere a prezentării ar fi multă muncă! 504 00:20:45,452 --> 00:20:47,454 Lăsând la o parte spectacolul propriu-zis. 505 00:20:47,496 --> 00:20:52,876 Aș vrea, aș vrea să fie momentul potrivit, dar nu este! 506 00:20:52,876 --> 00:20:55,754 Trebuie să-i spun... nu. 507 00:20:55,796 --> 00:20:57,047 Spune-i nu Reginei Bey! 508 00:20:57,047 --> 00:20:58,507 [se văicărește] 509 00:21:01,093 --> 00:21:02,469 [chicotește] Uite plăcinta dumneavoastră, domnule Kirby. 510 00:21:02,511 --> 00:21:04,638 O, mulțumesc, dragă. 511 00:21:04,638 --> 00:21:06,098 Cu plăcere, șefu'. 512 00:21:08,100 --> 00:21:09,643 Doamne, fă-mă curat. 513 00:21:09,685 --> 00:21:11,603 [Grup] Dar nu încă. 514 00:21:12,688 --> 00:21:16,316 ♪ Acum e momentul ♪ 515 00:21:16,316 --> 00:21:19,987 [gâfâind] 516 00:21:20,821 --> 00:21:22,948 [lingere intensă] 517 00:21:22,990 --> 00:21:26,368 [muzică sexy] 518 00:21:26,410 --> 00:21:28,662 La naiba! Ar fi trebuit să fiu bucătar. 519 00:21:28,704 --> 00:21:31,540 Pentru că îmi place să amestec salată. 520 00:21:31,581 --> 00:21:33,292 Întoarce-ți fundul. 521 00:21:33,333 --> 00:21:35,002 [Chance] Oh, în regulă! 522 00:21:35,043 --> 00:21:36,128 Bine. 523 00:21:36,169 --> 00:21:38,338 O, o, o... 524 00:21:38,338 --> 00:21:43,719 [mormăie] 525 00:21:49,057 --> 00:21:54,187 [pantaloni] 526 00:21:54,229 --> 00:21:55,397 [Xavier] Da... 527 00:21:55,439 --> 00:21:58,734 [mormăie] 528 00:22:08,577 --> 00:22:09,745 [gâfâie] Eddie! 529 00:22:11,371 --> 00:22:13,999 A fost fierbinte, nu-i așa? 530 00:22:14,041 --> 00:22:15,334 Exact ce ți-ai dorit. 531 00:22:16,877 --> 00:22:18,837 Ce credeţi? 532 00:22:18,837 --> 00:22:20,547 Cred că ești o târfă. 533 00:22:20,589 --> 00:22:26,553 [muzică neliniștitoare] 534 00:22:26,553 --> 00:22:31,350 [pași] 535 00:22:38,106 --> 00:22:39,232 Hei, dragă nepoată. 536 00:22:39,274 --> 00:22:40,734 Vino aici, iubito, vino aici. 537 00:22:40,776 --> 00:22:44,029 Ăă, poți deschide... [tusește] 538 00:22:44,071 --> 00:22:46,073 --deschide puțin perdelele alea pentru mine? 539 00:22:46,782 --> 00:22:49,743 Divele își găsesc întotdeauna lumina. 540 00:22:49,785 --> 00:22:51,203 Deci acesta este unchiul ei? 541 00:22:51,244 --> 00:22:52,287 [Noah] Mm-hmm. 542 00:22:52,287 --> 00:22:54,456 [Unchiul tușește] 543 00:22:54,456 --> 00:22:57,459 Acum îți amintești, iubito... 544 00:22:57,501 --> 00:23:01,880 până la ultima ta suflare, tu... 545 00:23:01,922 --> 00:23:04,341 ești viu. 546 00:23:04,383 --> 00:23:09,596 Și cât timp ești în viață, trebuie să trăiești. 547 00:23:09,638 --> 00:23:12,182 Și să trăiască ce? 548 00:23:12,224 --> 00:23:14,893 [Nepoata și unchiul] Fabulos. 549 00:23:16,103 --> 00:23:19,189 [Unchiul] Uite, iubito, asta e magia noastră. 550 00:23:19,231 --> 00:23:22,943 Cu asta ne-am născut. 551 00:23:24,111 --> 00:23:27,781 Și asta vom lua în morminte și dincolo de ele. 552 00:23:29,449 --> 00:23:32,411 Te iubesc atât de mult, iubito. 553 00:23:32,452 --> 00:23:34,287 [Nepoata] Și eu la fel. 554 00:23:36,123 --> 00:23:38,625 Sunt exact ca tine și ca mine, unchiule Noah. 555 00:23:40,502 --> 00:23:43,755 Olivia, probabil ar trebui să te pregătești pentru școală. 556 00:23:43,797 --> 00:23:46,758 [Unchiul fredonează o melodie] 557 00:23:50,011 --> 00:23:51,930 Arăți bine. 558 00:23:51,930 --> 00:23:53,181 Mulțumesc. 559 00:23:55,684 --> 00:23:58,019 Mă gândesc să reduc programul de lucru. 560 00:23:58,061 --> 00:23:59,271 Wade, știu ce faci... 561 00:23:59,312 --> 00:24:01,022 O să vorbesc cu șeful meu azi. 562 00:24:01,064 --> 00:24:03,316 [videoclipul continuă să se redeze] 563 00:24:03,358 --> 00:24:05,277 Știi că accepți slujba asta, nu-i așa? 564 00:24:09,197 --> 00:24:10,991 ♪ Știu că nu mă poate lăsa ♪ 565 00:24:11,032 --> 00:24:12,826 ♪ Eu [neclar] și îmi este greu să adorm ♪ 566 00:24:12,868 --> 00:24:14,411 ♪ Am muncit, trebuie să mă descurc ♪ 567 00:24:14,453 --> 00:24:15,996 ♪ Când mă uit în oglindă, e diferit ♪ 568 00:24:15,996 --> 00:24:17,247 [înregistrarea se oprește] 569 00:24:17,289 --> 00:24:19,833 Ți-am spus că nu există arme în studio! 570 00:24:19,875 --> 00:24:24,171 Wade! Două tonuri. Cum merge? 571 00:24:24,212 --> 00:24:27,007 [Wade] Grozav! Am revenit complet pe drumul cel bun. 572 00:24:27,007 --> 00:24:28,967 Adică, ascultă. Pune asta în mișcare. 573 00:24:29,009 --> 00:24:30,343 ♪ O ♪ 574 00:24:30,385 --> 00:24:33,680 ♪ Știu că sunt o vedetă ♪ 575 00:24:33,722 --> 00:24:37,184 ♪ Iubito, [neclar] ♪ 576 00:24:37,184 --> 00:24:38,810 ♪ Ei știu că o să apar ♪ 577 00:24:38,852 --> 00:24:40,979 Am fost foarte impresionați de 578 00:24:41,021 --> 00:24:43,440 cum te-ai descurcat cu Two-Tone. 579 00:24:43,482 --> 00:24:44,691 Mi-a povestit multe despre 580 00:24:44,733 --> 00:24:46,860 cât de mult îi place să lucreze cu tine. 581 00:24:46,902 --> 00:24:49,863 -O, super! -Având în vedere acest lucru, 582 00:24:49,863 --> 00:24:53,200 Te pun responsabil de proiectul lui. 583 00:24:53,241 --> 00:24:54,618 Eu, ăăă... 584 00:24:54,659 --> 00:24:58,872 Știu că e mult mai multă responsabilitate. 585 00:24:58,914 --> 00:25:03,168 Strălucește în această poziție, și locul de vicepreședinte va fi al tău. 586 00:25:04,503 --> 00:25:06,213 Două tonuri! 587 00:25:06,254 --> 00:25:08,089 [Președinte] Continuați treaba bună. 588 00:25:08,131 --> 00:25:10,425 Ha ha, ce naiba, șefu'! 589 00:25:10,467 --> 00:25:12,010 Da. 590 00:25:18,225 --> 00:25:20,227 Bine. Dă-mi piesa înapoi. 591 00:25:20,268 --> 00:25:21,853 Nimic nu poate face. 592 00:25:21,895 --> 00:25:24,731 O, deci locuiești acolo cu acei albi. 593 00:25:24,773 --> 00:25:26,900 Nu ești de unde sunt eu. 594 00:25:26,942 --> 00:25:28,735 Am nevoie de asta pentru protecția mea. 595 00:25:28,777 --> 00:25:30,195 Despre Dumnezeu. 596 00:25:35,659 --> 00:25:37,536 N-am văzut-o niciodată. 597 00:25:43,625 --> 00:25:45,043 Doar redă piesa. 598 00:25:46,086 --> 00:25:47,879 ♪ Știu că nu mă poate lăsa ♪ 599 00:25:47,879 --> 00:25:49,714 ♪ Eu [neclar] și îmi este greu să adorm ♪ 600 00:25:49,756 --> 00:25:51,758 ♪ Am muncit, trebuie să mă descurc ♪ 601 00:25:51,758 --> 00:25:53,093 Iubito, jur, am intrat acolo 602 00:25:53,134 --> 00:25:55,262 cu toată intenția de a-mi reduce rolul, 603 00:25:55,303 --> 00:25:56,388 dar a fost luat prin surprindere. 604 00:25:56,429 --> 00:25:57,764 Poate că meriți! 605 00:25:57,806 --> 00:25:59,099 [Noah] Bineînțeles că o merită. 606 00:25:59,140 --> 00:26:00,267 Olivia! 607 00:26:00,267 --> 00:26:01,893 Cina e aproape gata! 608 00:26:01,935 --> 00:26:02,894 -[Olivia] Bine! - Hei! 609 00:26:02,936 --> 00:26:04,312 Meriți jobul visurilor tale. 610 00:26:04,354 --> 00:26:06,189 Te susțin în urma pasiunii tale 611 00:26:06,189 --> 00:26:08,275 felul în care mă susții să-mi urmez cursul. 612 00:26:08,316 --> 00:26:10,443 Asta facem noi, Papi. 613 00:26:10,485 --> 00:26:11,987 Uf! 614 00:26:12,028 --> 00:26:14,114 Vă rog să nu o faceți pe femeia însărcinată să vomite! 615 00:26:14,114 --> 00:26:15,532 Cum pot accepta această promoție? 616 00:26:15,574 --> 00:26:17,951 când deja nu avem suficiente ore într-o zi? 617 00:26:17,993 --> 00:26:19,452 Și bebelușii nici măcar nu sunt aici încă. 618 00:26:19,494 --> 00:26:21,037 S-ar putea să fie nevoie să muști glonțul 619 00:26:21,079 --> 00:26:22,831 și fă ceva ce ai spus că nu vei face. 620 00:26:22,872 --> 00:26:24,416 -Te pun să păstrezi bebelușii? -[Esther] O, la naiba, nu. 621 00:26:24,457 --> 00:26:25,834 Nici măcar nu te juca așa cu mine. 622 00:26:25,875 --> 00:26:27,586 Vei face ceea ce face orice părinte harnic. 623 00:26:27,627 --> 00:26:30,463 când își obțin slujba visurilor - să-și găsească o bonă. 624 00:26:32,340 --> 00:26:34,259 Lasă întotdeauna copilul să plângă. 625 00:26:34,301 --> 00:26:37,637 Părinții trebuie să înțeleagă nevoia de a fi duri. 626 00:26:37,637 --> 00:26:40,307 Și sper că nu ești genul acela de părinți care se retrag din activități temporare, 627 00:26:40,348 --> 00:26:43,768 Pentru că, dragă, ooh, pauza în lumea mea, dragă, te pune KO. 628 00:26:43,810 --> 00:26:45,478 Wow. 629 00:26:45,520 --> 00:26:47,606 Copiii se nasc cu tot ce le trebuie, știi? 630 00:26:47,606 --> 00:26:49,482 Adică, dacă vor să fie în scutece 631 00:26:49,524 --> 00:26:51,234 sau alăptează până la șase ani... 632 00:26:51,276 --> 00:26:52,569 Nimeni nu va alăpta. 633 00:26:52,611 --> 00:26:54,112 Suntem, suntem, ăă, suntem doar noi. 634 00:26:54,154 --> 00:26:56,406 [Școala Nanny Nu'] Oh, s-ar putea să lactez natural. 635 00:26:56,448 --> 00:27:00,201 Uau! Doi tătici frumoși! [chicotește] 636 00:27:00,243 --> 00:27:04,247 E minunat, pentru că mamele sunt de obicei niște târfe! 637 00:27:04,247 --> 00:27:06,041 [râde ca o hienă] 638 00:27:06,082 --> 00:27:08,543 Bine, Melissa! 639 00:27:08,585 --> 00:27:10,962 Nu alerg de fiecare dată când un copil trage din nas, draga mea. 640 00:27:10,962 --> 00:27:12,422 Nu-i lăsa să te păcălească. 641 00:27:12,464 --> 00:27:14,132 Poate că nu își pot ține capul sus, 642 00:27:14,174 --> 00:27:15,508 dar ei știu ce fac. 643 00:27:15,550 --> 00:27:16,843 Care ai spune că este tehnica ta? 644 00:27:16,885 --> 00:27:19,596 Micul meu secret de bonă! 645 00:27:19,596 --> 00:27:23,433 Am acest simulator de sâni care simulează alăptarea! 646 00:27:23,475 --> 00:27:24,768 Pune-i direct la culcare! 647 00:27:24,809 --> 00:27:25,769 [râde enervant] 648 00:27:25,810 --> 00:27:28,980 Uau... du-te înapoi la culcare... 649 00:27:29,022 --> 00:27:31,941 Purtând tot felul de haine strâmte și... nu! 650 00:27:31,983 --> 00:27:33,443 Nu facem asta, știi ce vreau să spun? 651 00:27:33,485 --> 00:27:35,362 Văd că voi doi sunteți foarte la modă. 652 00:27:35,403 --> 00:27:37,822 O să-ți îmbraci fiii așa? 653 00:27:38,823 --> 00:27:39,949 Referințe. 654 00:27:39,991 --> 00:27:41,868 Ăă, ai vreo referință? 655 00:27:41,910 --> 00:27:44,162 Referințe, ăăă... 656 00:27:44,204 --> 00:27:45,330 Da, da, da. 657 00:27:45,372 --> 00:27:47,499 Ai o bucată de hârtie? 658 00:27:47,499 --> 00:27:49,209 Îți pot da un număr. De fapt, iată, scrie asta. 659 00:27:49,250 --> 00:27:50,543 Nu, e în regulă. 660 00:27:50,543 --> 00:27:54,547 Ăă, 555, ăă, 626...2. 661 00:27:54,589 --> 00:27:55,548 Oh, deci nu ești chiar... 662 00:27:55,590 --> 00:27:57,384 Nu ești un... 663 00:27:57,425 --> 00:27:59,052 Aceea este mătușa mea. 664 00:28:00,261 --> 00:28:03,598 [râde] 665 00:28:07,560 --> 00:28:08,937 Mulțumesc foarte mult că ai venit. 666 00:28:08,978 --> 00:28:10,689 Unul... 667 00:28:10,730 --> 00:28:11,523 [Școala Nanny Nu'] Mâine? 668 00:28:11,564 --> 00:28:13,024 Te vom suna, te vom suna. 669 00:28:13,024 --> 00:28:14,567 Bine! Bravo tuturor. 670 00:28:19,322 --> 00:28:22,826 Deci nu crezi că Melissa? 671 00:28:22,867 --> 00:28:24,411 Nu, nu. 672 00:28:24,452 --> 00:28:26,162 A mai rămas suficient din bisexualitatea ta 673 00:28:26,204 --> 00:28:29,874 pentru a face ca acea perspectivă să fie inconfortabilă. 674 00:28:29,916 --> 00:28:32,043 Ar fi trebuit să facem asta acum câteva luni! 675 00:28:32,085 --> 00:28:34,546 Toate bonele sănătoase la minte sunt rezervate. 676 00:28:34,587 --> 00:28:36,881 Poate putem face asta singuri. 677 00:28:36,923 --> 00:28:38,883 Se pare că nu avem de ales. 678 00:28:41,219 --> 00:28:42,887 [cloșnet telefon] 679 00:28:44,806 --> 00:28:47,308 Agenția. [telefonul sună] 680 00:28:47,350 --> 00:28:49,853 „Recent revenit pe piață, clasat pe primul loc...” 681 00:28:49,894 --> 00:28:52,564 "Caut un cuplu gay cu care să lucrez." 682 00:28:52,605 --> 00:28:54,941 E drăguț sau înfiorător? 683 00:28:54,983 --> 00:28:56,860 Mai bine decât homofobia fățișă. 684 00:28:56,901 --> 00:28:58,278 „Foarte căutat.” 685 00:28:58,319 --> 00:28:59,446 E ca și cum ai fi..." 686 00:28:59,446 --> 00:29:01,156 [Ambele] „...dau audiții pentru ea.” 687 00:29:03,032 --> 00:29:06,995 [muzică curajoasă și drăgălașă] 688 00:29:07,036 --> 00:29:12,417 O întrebare pe care o pun tuturor potențialilor mei clienți. 689 00:29:12,459 --> 00:29:15,837 De ce îți dorești copii în această perioadă anume? 690 00:29:15,837 --> 00:29:19,799 Adică, e vreodată un moment bun pentru cineva? 691 00:29:19,841 --> 00:29:21,593 Suntem într-un punct în care, știi, 692 00:29:21,634 --> 00:29:23,845 Totul se rezumă la noi provocări! 693 00:29:23,887 --> 00:29:24,804 Noe? 694 00:29:24,846 --> 00:29:26,848 Avem multe de oferit unui copil. 695 00:29:26,890 --> 00:29:28,266 -Copii. -Copii. 696 00:29:28,308 --> 00:29:29,267 Copii. 697 00:29:29,309 --> 00:29:30,560 [Wade] Vom avea gemeni. 698 00:29:30,560 --> 00:29:32,228 Faptul că sunt băieți, contează pentru tine? 699 00:29:32,270 --> 00:29:33,229 Nu! 700 00:29:33,229 --> 00:29:34,606 Adică, nu. 701 00:29:34,647 --> 00:29:36,483 Nu, nu, dar, dar, dar, 702 00:29:36,524 --> 00:29:39,944 Ca bărbați de culoare, înțelegem pericolele 703 00:29:39,986 --> 00:29:41,362 cu care se confruntă băieții de culoare. 704 00:29:41,404 --> 00:29:44,491 Provocările - și bucuriile, desigur. 705 00:29:44,532 --> 00:29:46,576 Am fi fost la fel de fericiți și cu fete. 706 00:29:46,618 --> 00:29:49,662 Și veți lucra amândoi cu normă întreagă? 707 00:29:49,704 --> 00:29:51,247 Cu o oarecare flexibilitate. 708 00:29:51,247 --> 00:29:53,124 Vrem să stăm acasă cât mai mult posibil. 709 00:29:53,124 --> 00:29:54,709 Și ce vei face când bebelușii 710 00:29:54,751 --> 00:29:56,836 să te trezești la ora 2 dimineața? 711 00:29:56,878 --> 00:29:58,505 Să mă îndrept spre vârful scărilor 712 00:29:58,546 --> 00:30:00,089 și să țipe după guvernantă? 713 00:30:00,089 --> 00:30:02,008 [chicotește] 714 00:30:02,050 --> 00:30:05,428 O știi, ăă, Blanche? 715 00:30:05,428 --> 00:30:06,846 Fetele de Aur? 716 00:30:06,888 --> 00:30:08,556 Da. [chicotește] 717 00:30:10,725 --> 00:30:11,810 Și surogat-ul tău, 718 00:30:11,851 --> 00:30:13,603 este o prietenă a familiei? 719 00:30:13,645 --> 00:30:15,772 Da, Estera. 720 00:30:15,814 --> 00:30:18,775 Dar am cumpărat ovulele de la un donator anonim. 721 00:30:18,817 --> 00:30:21,528 Embrionii noștri, pântecele ei. 722 00:30:21,569 --> 00:30:23,029 Fursecurile noastre, cuptorul ei. 723 00:30:23,071 --> 00:30:28,368 [chicotește] Suntem foarte, foarte norocoși să o avem. 724 00:30:28,368 --> 00:30:30,995 Estera este uimitoare. 725 00:30:30,995 --> 00:30:33,164 Unde naiba ați fost? 726 00:30:33,206 --> 00:30:34,541 Vorbește despre diavol. 727 00:30:34,582 --> 00:30:35,875 Nu-mi vine să cred că m-ați uitat din nou! 728 00:30:35,917 --> 00:30:37,669 Esther, aceasta este Nana LaDonya. 729 00:30:37,710 --> 00:30:40,171 La ora de Lamaze, toată lumea se uită la bătrânul meu jalnic 730 00:30:40,213 --> 00:30:42,048 Pentru că cei doi tați ai mei, atât de frumoși 731 00:30:42,048 --> 00:30:45,718 am decis să nu apar - din nou! 732 00:30:45,718 --> 00:30:48,263 Și mă tot întreb, vă pasă vouă de mine? 733 00:30:48,304 --> 00:30:50,515 sau sunt doar un incubator neplătit? 734 00:30:50,557 --> 00:30:53,059 Și nu pot savura nici măcar un pahar de vin automedicat!? 735 00:30:53,101 --> 00:30:54,686 [sticla se sparge] 736 00:30:56,771 --> 00:30:58,231 [Esther] O. 737 00:30:58,273 --> 00:30:59,148 Oh, la naiba... 738 00:30:59,190 --> 00:31:00,441 Im... 739 00:31:00,483 --> 00:31:02,277 Îmi pare rău, sunt doar obosit și mi-e cald. 740 00:31:02,318 --> 00:31:03,903 - O să curăț eu asta, oameni buni. - Nu, nu, nu! 741 00:31:03,945 --> 00:31:05,196 Nu atinge nimic. Am înțeles. 742 00:31:07,615 --> 00:31:09,576 Ei bine, cred că am tot ce-mi trebuie. 743 00:31:09,617 --> 00:31:11,536 Vă mulțumesc, domnilor, foarte mult pentru timpul acordat. 744 00:31:11,578 --> 00:31:12,996 Ești sigur/ă? 745 00:31:13,037 --> 00:31:14,747 Nana, trebuie să ai și alte întrebări, nu-i așa? 746 00:31:14,789 --> 00:31:17,667 Trebuie să fie mai multe despre care ai vrut să vorbești cu noi... 747 00:31:17,709 --> 00:31:19,085 -despre? -Pa! 748 00:31:21,921 --> 00:31:23,089 Oops! 749 00:31:24,048 --> 00:31:28,720 [muzică blândă, sumbră] 750 00:31:28,720 --> 00:31:30,013 [whoosh] 751 00:31:31,306 --> 00:31:32,932 Deci, unde te duci? 752 00:31:35,310 --> 00:31:36,769 O să stai cu prietenii tăi? 753 00:31:39,898 --> 00:31:41,816 O să vorbiți despre mine? 754 00:31:45,486 --> 00:31:49,741 Bine, știu că ți-am îngreunat viața, dar... 755 00:31:49,782 --> 00:31:51,784 dar... nu trebuie... nu trebuie să pleci. 756 00:31:59,167 --> 00:32:01,794 [Alex] De ce au pus abia acum piatra funerară? 757 00:32:01,836 --> 00:32:03,212 [Noah] Shhh! 758 00:32:03,254 --> 00:32:04,631 Durează un an până se așează mormântul. 759 00:32:04,672 --> 00:32:05,506 [Noah] Shhh! 760 00:32:07,425 --> 00:32:09,928 [muzică sumbră] 761 00:32:12,972 --> 00:32:17,602 [muzică gospel pentru pian] 762 00:32:17,644 --> 00:32:20,021 [ciripitul păsărilor] 763 00:32:29,656 --> 00:32:32,367 Ricky, suntem într-un cimitir. 764 00:32:37,872 --> 00:32:40,124 [plângând] Îmi pare rău. 765 00:32:46,714 --> 00:32:48,841 Nu merita asta. 766 00:32:48,841 --> 00:32:51,844 Nu meritam asta! 767 00:32:52,845 --> 00:32:55,932 Cum, cum, cum, cum... cum poate cineva să meargă mai departe? 768 00:32:57,809 --> 00:33:02,939 ♪ Oh, oh, oh, oh, acum nu vezi ♪ 769 00:33:02,981 --> 00:33:07,276 A trecut un an și parcă s-a întâmplat ieri! 770 00:33:08,361 --> 00:33:11,864 ♪ Deci, lasă-mă să plec ♪ 771 00:33:11,906 --> 00:33:14,701 ♪ Pentru că nu pot renunța ♪ 772 00:33:14,742 --> 00:33:17,662 ♪ Până mă lași să plec ♪ 773 00:33:17,704 --> 00:33:23,167 [suspină] 774 00:33:28,589 --> 00:33:33,344 Ar fi trebuit să-l vezi, Wade, a fost pur și simplu... sfâșietor. 775 00:33:34,929 --> 00:33:37,306 Nu cred că procesează lucrurile așa cum pretinde. 776 00:33:37,348 --> 00:33:39,183 Nu-mi pot imagina prin ce trece acum. 777 00:33:39,225 --> 00:33:41,853 Dacă te-aș pierde vreodată... 778 00:33:41,894 --> 00:33:44,022 Nu știu ce aș face. 779 00:33:44,063 --> 00:33:46,024 Nici eu. 780 00:33:46,065 --> 00:33:48,109 [cloșnet telefon] 781 00:33:49,235 --> 00:33:51,029 "Felicitări. 782 00:33:51,029 --> 00:33:53,740 Ați ajuns la etapa finală de selecție." 783 00:33:53,781 --> 00:33:55,992 Despre ce? Despre American Idol? 784 00:33:56,034 --> 00:33:57,952 [sună soneria] 785 00:34:11,215 --> 00:34:12,550 „Ai la dispoziție o săptămână.” 786 00:34:12,550 --> 00:34:13,842 Noroc." 787 00:34:13,885 --> 00:34:15,887 E de la bonă. 788 00:34:28,608 --> 00:34:29,775 -[bebelușul plânge] -Oh! 789 00:34:34,614 --> 00:34:37,742 [al doilea bebeluș plângând] 790 00:34:39,452 --> 00:34:43,581 Capul bebelușului trebuie ținut sus, exact ca un bebeluș adevărat! 791 00:34:43,623 --> 00:34:45,708 Calculatorul bebelușului ține evidența tuturor momentelor 792 00:34:45,750 --> 00:34:48,085 nu oferiți sprijin adecvat pentru cap." 793 00:34:48,127 --> 00:34:49,920 Spune cum să oprești plânsul? 794 00:34:49,962 --> 00:34:51,922 „Bebelușul plânge când are nevoie de atenție,” 795 00:34:51,964 --> 00:34:53,507 și are mai multe strigăte diferite." 796 00:34:53,507 --> 00:34:54,675 Nu mă interesează câte plânsete are. 797 00:34:54,717 --> 00:34:56,260 Vreau doar să opresc asta. 798 00:34:57,553 --> 00:34:59,639 Hei, Siri, cum opresc un bebeluș din plâns? 799 00:34:59,680 --> 00:35:02,100 [Siri] Un bebeluș poate fi uneori calmat prin legănare ușoară. 800 00:35:02,141 --> 00:35:03,601 Am făcut asta. 801 00:35:03,643 --> 00:35:05,144 [Siri] Oferind o suzetă sau o suzetă. 802 00:35:05,186 --> 00:35:06,646 Am făcut asta. 803 00:35:06,687 --> 00:35:08,564 [Siri] Cântând, vorbind încet, 804 00:35:08,564 --> 00:35:10,108 sau la plimbare cu căruciorul. 805 00:35:10,149 --> 00:35:12,068 Am făcut toate astea. 806 00:35:12,068 --> 00:35:13,319 [bebeluși plângând] 807 00:35:13,361 --> 00:35:14,403 Nu-l poți pune înapoi acolo! 808 00:35:14,403 --> 00:35:15,446 O să se sufoce! 809 00:35:15,488 --> 00:35:16,823 Sunt niște păpuși, Wade. 810 00:35:16,864 --> 00:35:18,449 Un bebeluș al realității nu este o jucărie sau o păpușă 811 00:35:18,491 --> 00:35:19,992 „și nu ar trebui tratat ca unul.” 812 00:35:20,034 --> 00:35:22,829 Este o experiență vie să îngrijești un nou-născut.” 813 00:35:22,870 --> 00:35:24,997 Sunt păpuși! 814 00:35:25,039 --> 00:35:26,457 Nu, ele sunt biletul nostru pentru a obține bona. 815 00:35:26,499 --> 00:35:28,292 de care avem nevoie disperată. 816 00:35:28,334 --> 00:35:30,753 Dacă nu putem face față 20 de minute cu câteva Wet Betsy-uri, 817 00:35:30,795 --> 00:35:33,840 Cum vom avea grijă de bebeluși adevărați? 818 00:35:33,881 --> 00:35:35,341 Acolo, acolo, acolo. 819 00:35:35,383 --> 00:35:37,969 Uite, uite, Kobe, LeBron. 820 00:35:38,010 --> 00:35:40,388 Tata te are acum. 821 00:35:40,429 --> 00:35:42,849 Nu le dai nume acelor lucruri. 822 00:35:42,890 --> 00:35:45,434 Shh, te vor auzi! 823 00:35:45,476 --> 00:35:49,272 ♪ Liniște, micuțule, nu plânge ♪ 824 00:35:49,313 --> 00:35:52,358 ♪ Tata o să-ți cânte un cântec de leagăn ♪ 825 00:35:52,358 --> 00:35:53,985 [bebelușii se opresc din plâns] 826 00:35:57,905 --> 00:36:00,908 Glumești cu mine. 827 00:36:00,950 --> 00:36:02,618 Vrei să ții unul? 828 00:36:06,622 --> 00:36:10,293 [muzică blândă] 829 00:36:10,334 --> 00:36:13,212 [bebelușii scâncesc] 830 00:36:20,094 --> 00:36:22,013 Pur și simplu așa? 831 00:36:25,141 --> 00:36:27,310 Vom fi tați. 832 00:36:29,312 --> 00:36:34,358 [muzică] 833 00:36:39,947 --> 00:36:41,949 ♪ Uau-uu-uu ♪ 834 00:36:44,285 --> 00:36:46,120 [bebeluș plângând] 835 00:36:46,162 --> 00:36:47,580 ♪ Am ceva de spus ♪ 836 00:36:47,622 --> 00:36:49,874 ♪ Da, da-da, da, da, da ♪ 837 00:36:49,916 --> 00:36:51,584 ♪ Am ceva de spus ♪ 838 00:36:51,626 --> 00:36:53,502 ♪ Da, da-da, da, da, da ♪ 839 00:36:53,502 --> 00:36:55,880 ♪ Toți avem ceva de spus ♪ 840 00:36:55,922 --> 00:36:57,715 ♪ Da, da-da, da, da, da ♪ 841 00:36:57,757 --> 00:36:59,342 [bebelușul plânge] 842 00:36:59,383 --> 00:37:00,760 ♪ Toată lumea din lume [neclar] ♪ 843 00:37:00,801 --> 00:37:02,887 ♪ [neclar] ♪ 844 00:37:02,887 --> 00:37:04,096 ♪ Am ceva de spus ♪ 845 00:37:04,138 --> 00:37:06,766 [bebeluși plângând] 846 00:37:08,851 --> 00:37:11,312 ♪ Da, da-da, da, da, da ♪ 847 00:37:11,354 --> 00:37:13,231 ♪ Am ceva de spus ♪ 848 00:37:14,148 --> 00:37:16,275 ♪ Ooh, ooh ♪ 849 00:37:17,318 --> 00:37:19,362 [ciripit de insecte] 850 00:37:20,905 --> 00:37:23,032 Hei, iubito, ar trebui să fii în aer deja. 851 00:37:23,032 --> 00:37:25,618 Deja îmi este îngrozitor de dor de tine. 852 00:37:25,618 --> 00:37:28,037 Îți dai seama că nu am fost despărțiți mai mult de o zi? 853 00:37:28,079 --> 00:37:29,747 de când ne-am cunoscut? 854 00:37:29,789 --> 00:37:31,832 Nu știu cum o să trec peste aceste două săptămâni, 855 00:37:31,874 --> 00:37:33,626 dar dacă trebuie să pleci din nou la serviciu, 856 00:37:33,626 --> 00:37:35,711 Vin cu tine. 857 00:37:35,711 --> 00:37:36,921 Te iubesc, Chance. [sună aplicația camerei de la ușă] 858 00:37:39,006 --> 00:37:41,425 [la unison] Cineva a comandat o petrecere în pijamale? 859 00:37:41,467 --> 00:37:43,302 [aplauze] 860 00:37:43,344 --> 00:37:44,845 Deschide ușa, târfo! 861 00:37:45,846 --> 00:37:48,641 De fiecare dată când păpușile alea nenorocite plâng, 862 00:37:48,641 --> 00:37:50,476 Vreau să le pun în portbagaj 863 00:37:50,518 --> 00:37:52,561 și rostogolește mașina într-o râpă! 864 00:37:52,603 --> 00:37:54,313 Crede-mă, asta nu se va schimba. 865 00:37:54,313 --> 00:37:56,357 Le avem de șase zile! 866 00:37:56,399 --> 00:37:57,775 Și dacă ar fi fost în viață, i-aș fi omorât. 867 00:37:57,817 --> 00:37:59,235 de șapte ori deja! 868 00:37:59,277 --> 00:38:01,988 Wade îi tratează ca și cum ar fi oameni. 869 00:38:02,029 --> 00:38:04,323 Nu este acesta scopul exercițiului? 870 00:38:04,365 --> 00:38:05,700 Le-a dat chiar și nume! 871 00:38:05,741 --> 00:38:07,535 LeBron și Kobe. 872 00:38:07,576 --> 00:38:08,452 [râsete] 873 00:38:08,452 --> 00:38:10,997 Dă-mi o pauză completă! 874 00:38:11,038 --> 00:38:12,540 Oh, Doamne... 875 00:38:12,581 --> 00:38:13,958 Îmi pare rău, Chance. 876 00:38:14,000 --> 00:38:15,626 Iată-mă plângându-mă și plângându-mă de soțul meu 877 00:38:15,626 --> 00:38:18,629 și sarcina și cariera mea, și tu pur și simplu... 878 00:38:18,671 --> 00:38:20,089 Ce? Poți să o spui. 879 00:38:21,882 --> 00:38:24,218 Tocmai ai pus piatra funerară pe mormântul lui Eddie. 880 00:38:24,218 --> 00:38:26,053 E în regulă. 881 00:38:26,095 --> 00:38:27,722 Eddie e mort. 882 00:38:27,763 --> 00:38:30,683 Nu sunt. 883 00:38:30,725 --> 00:38:32,852 Îmi place să aud despre drama ta domestică. 884 00:38:32,893 --> 00:38:35,646 Este foarte liniștitor să ni se reamintească 885 00:38:35,688 --> 00:38:37,565 că viața nimănui nu este perfectă. 886 00:38:37,565 --> 00:38:39,984 Chiar și Beyoncé se confruntă cu chestii negative. 887 00:38:40,026 --> 00:38:42,403 Am auzit asta! 888 00:38:43,904 --> 00:38:46,866 Ricky, ai vești de la Junito? 889 00:38:46,907 --> 00:38:48,492 Nimic despre care merită să vorbești. 890 00:38:48,534 --> 00:38:51,912 De asta faci trolling pe aplicația aia de aventuri? 891 00:38:51,954 --> 00:38:54,332 Swank este o aplicație exclusivă de dating. 892 00:38:54,373 --> 00:38:55,833 Mmm-hmm. 893 00:38:55,875 --> 00:38:58,210 Și nu trollez. 894 00:38:58,252 --> 00:38:59,211 Tu ești. 895 00:38:59,253 --> 00:39:01,297 [râsete] 896 00:39:01,339 --> 00:39:03,049 "Profesorul Buff." 897 00:39:03,090 --> 00:39:05,384 [râsete] 898 00:39:05,426 --> 00:39:08,679 Ai descărcat aplicația asta pe telefonul meu? 899 00:39:08,721 --> 00:39:11,265 Cu vârsta mea reală! 900 00:39:11,307 --> 00:39:13,768 Asta e vârsta mea reală. 901 00:39:13,809 --> 00:39:17,772 "Profesor exagerat cu un IQ ridicat și chiar mai mare..." 902 00:39:17,813 --> 00:39:19,648 [Ambele] "--pradă de armăsar!" 903 00:39:20,399 --> 00:39:22,610 Pradă de armăsar? Asta nu-i amuzant! 904 00:39:22,610 --> 00:39:24,862 Nu-i amuzant! Nu am pradă de armăsar. 905 00:39:24,862 --> 00:39:26,697 O, curvă, calmează-te, e un compliment. 906 00:39:26,739 --> 00:39:28,532 Ugh! Peste jumătate dintre băieții din această aplicație 907 00:39:28,574 --> 00:39:30,493 sunt într-o relație. 908 00:39:30,534 --> 00:39:32,286 Când a devenit poligamia norma? 909 00:39:32,328 --> 00:39:33,371 Poliamor. 910 00:39:33,412 --> 00:39:35,164 -Ce am spus? -Poligamie. 911 00:39:35,206 --> 00:39:37,041 O, fată, nicio problemă, calmează-te. 912 00:39:37,083 --> 00:39:38,459 To-may-to, to-mah-to. 913 00:39:38,501 --> 00:39:39,293 [râsete] 914 00:39:39,335 --> 00:39:40,336 Ooh! 915 00:39:40,378 --> 00:39:41,837 Asta e tare! 916 00:39:41,879 --> 00:39:44,256 -Lil Nas Da! -Da! 917 00:39:44,298 --> 00:39:46,300 Câți ani are zigotul acela? 918 00:39:46,300 --> 00:39:47,802 Douăzeci și nouă. 919 00:39:47,843 --> 00:39:52,932 Când au început aproape 30 de ani să arate atât de tineri? 920 00:39:52,973 --> 00:39:55,101 Milenialii adoră un tată! 921 00:39:55,142 --> 00:39:56,560 La fel şi eu! 922 00:39:56,602 --> 00:39:57,937 În cazul acela... 923 00:39:57,978 --> 00:39:59,063 O, la naiba! 924 00:39:59,105 --> 00:40:00,356 Ăla e Bill Cosby? 925 00:40:00,356 --> 00:40:01,732 [râsete] 926 00:40:01,774 --> 00:40:03,401 Așteaptă. 927 00:40:03,442 --> 00:40:05,069 El este mai tânăr decât mine. 928 00:40:05,111 --> 00:40:07,571 O, asta e deprimant! 929 00:40:07,613 --> 00:40:09,281 Ricky, de ce mi-ai pus mizeria asta pe telefon? 930 00:40:09,323 --> 00:40:10,574 A trecut un an. 931 00:40:10,616 --> 00:40:11,992 Poți începe să te întâlnești acum. 932 00:40:16,497 --> 00:40:19,625 Oh! Aprob acest lucru. 933 00:40:19,625 --> 00:40:21,460 Trimite-i un mesaj. 934 00:40:21,502 --> 00:40:22,920 Oamenii încă mai salută? 935 00:40:22,962 --> 00:40:26,298 sau pur și simplu trimite poze cu puli și fotografii cu găurile anusului? 936 00:40:26,340 --> 00:40:28,634 Invită-l în oraș. 937 00:40:28,676 --> 00:40:30,970 -La o întâlnire reală? -Mm-hmm. 938 00:40:31,011 --> 00:40:32,430 Unde? 939 00:40:32,471 --> 00:40:34,306 Bootnanny's. 940 00:40:34,306 --> 00:40:35,766 Deci poți privi. 941 00:40:35,808 --> 00:40:37,977 Deci te putem salva dacă e o problemă! 942 00:40:38,018 --> 00:40:38,811 Și... 943 00:40:38,853 --> 00:40:41,439 ca să poți dansa! 944 00:40:42,481 --> 00:40:44,275 [Șeful prin piese de teatru] 945 00:40:44,316 --> 00:40:45,526 [aplauze] 946 00:40:45,568 --> 00:40:48,821 ♪ Ooh, da, da ♪ 947 00:40:52,158 --> 00:40:55,411 ♪ Îți place de mine ♪ 948 00:40:55,453 --> 00:40:58,497 ♪ Credeam că am diploma ♪ 949 00:40:58,539 --> 00:41:00,499 ♪ În viață ♪ 950 00:41:00,541 --> 00:41:04,962 ♪ Și cum ar trebui condusă dragostea ♪ 951 00:41:06,547 --> 00:41:10,926 ♪ Am avut un plan cu un singur pas ca să demonstrez asta ♪ 952 00:41:10,926 --> 00:41:13,804 ♪ Ghid în buzunar pentru proști ♪ 953 00:41:13,846 --> 00:41:16,807 ♪ Nebunie și distracție ♪ 954 00:41:18,017 --> 00:41:21,687 ♪ Dragostea trebuia să-mi arate un lucru ♪ 955 00:41:21,687 --> 00:41:24,148 ♪ Am avut mare dreptate ♪ 956 00:41:24,190 --> 00:41:26,233 ♪ Așa e ♪ 957 00:41:26,275 --> 00:41:28,986 ♪ Am crezut că pot transforma emoția ♪ 958 00:41:29,028 --> 00:41:30,070 ♪ Pornit și oprit ♪ 959 00:41:30,112 --> 00:41:32,031 ♪ Eram atât de sigură ♪ 960 00:41:32,072 --> 00:41:33,908 ♪ Atât de sigur ♪ 961 00:41:33,949 --> 00:41:37,369 ♪ Dar dragostea ♪ 962 00:41:37,411 --> 00:41:40,164 ♪ M-a învățat ♪ 963 00:41:40,206 --> 00:41:43,209 ♪ Cine a fost, cine a fost, cine a fost șeful ♪ 964 00:41:43,209 --> 00:41:46,045 [interludiu] 965 00:41:46,086 --> 00:41:47,838 ♪ Ooh-hoo ♪ 966 00:41:47,880 --> 00:41:52,510 ♪ Hoo, hoo, hoo-hoo-hoo-hoo ♪ 967 00:41:55,137 --> 00:41:56,388 [Wade] În sfârșit! 968 00:41:56,430 --> 00:41:57,890 Am crezut că vei fi acasă acum câteva ore. 969 00:41:57,932 --> 00:41:59,266 Când vor veni bebelușii adevărați, 970 00:41:59,308 --> 00:42:00,809 Nu poți dispărea așa toată noaptea! 971 00:42:00,851 --> 00:42:02,144 Ne-am făcut griji pentru Chance! 972 00:42:02,144 --> 00:42:03,979 Nici măcar nu. Simt mirosul de prosecco. 973 00:42:04,021 --> 00:42:05,731 Practic îți curge prin pori. 974 00:42:05,773 --> 00:42:07,483 Olivia, hai să mergem! 975 00:42:07,525 --> 00:42:08,984 O zi bună la școală! 976 00:42:09,026 --> 00:42:11,028 La revedere, unchiule Noah! 977 00:42:13,239 --> 00:42:15,199 Apropo, Chance e în regulă. Mulțumesc că ai întrebat. 978 00:42:15,241 --> 00:42:16,700 [Wade] Am întârziat la serviciu! 979 00:42:19,912 --> 00:42:22,039 Tata e doar un mare morocănos, nu-i așa? 980 00:42:22,039 --> 00:42:24,416 [bebelușul plânge] 981 00:42:24,416 --> 00:42:26,168 Nu-i așa? 982 00:42:26,168 --> 00:42:32,216 [muzică] 983 00:42:32,258 --> 00:42:34,635 Cum știu când sunt pline? 984 00:42:34,677 --> 00:42:36,762 Când începe să sune, te poți opri. 985 00:42:39,974 --> 00:42:42,268 Și apoi trebuie să le râgâi? 986 00:42:42,268 --> 00:42:43,936 Da, trebuie să le râgâi. 987 00:42:43,978 --> 00:42:45,980 Totul este acolo, în instrucțiuni. 988 00:42:47,106 --> 00:42:50,442 [bebelușul scâncește] 989 00:42:50,484 --> 00:42:53,612 Îți apreciez foarte mult că m-ai lăsat să rămân, unchiule Noah. 990 00:42:53,654 --> 00:42:55,281 Nu știi cât de mult aveam nevoie de această pauză. 991 00:42:55,281 --> 00:42:57,241 de la părinții mei nebuni. 992 00:42:58,993 --> 00:43:00,953 Și apreciez foarte mult ajutorul tău cu bebelușii. 993 00:43:00,953 --> 00:43:03,038 Dar sunt mult în urmă cu prezentarea mea, 994 00:43:03,038 --> 00:43:07,251 Deci, dacă i-ai putea duce pe Kobe și LeBron în cealaltă cameră? 995 00:43:07,293 --> 00:43:09,086 Bine, te-am înțeles. 996 00:43:19,847 --> 00:43:21,640 Noe? 997 00:43:21,640 --> 00:43:23,475 Faceți cunoștință cu violoncelul bicolor. 998 00:43:23,475 --> 00:43:25,936 Chiar... 999 00:43:25,978 --> 00:43:27,771 Faceți cunoștință cu Noe, soțul meu. 1000 00:43:29,857 --> 00:43:31,275 Ce se întâmplă, frate? 1001 00:43:34,987 --> 00:43:38,616 Aceasta este o casă pentru nefumători? 1002 00:43:40,200 --> 00:43:42,119 Greșeala mea! 1003 00:43:42,161 --> 00:43:44,330 Hei, mulțumesc că m-ai lăsat să stau aici. 1004 00:43:44,371 --> 00:43:47,166 Apreciez, mă înțelegi? 1005 00:43:47,207 --> 00:43:50,794 Serios, mă faceți o glumă zdravănă. 1006 00:43:50,836 --> 00:43:52,129 O, o! 1007 00:43:52,171 --> 00:43:53,797 Violoncel bicolor! 1008 00:43:53,839 --> 00:43:55,215 Unchiule Wade, nu-mi spuneai. 1009 00:43:55,215 --> 00:43:57,593 Lucrai cu Two-Tone Celo! 1010 00:43:57,635 --> 00:43:59,011 [chicotește] 1011 00:43:59,053 --> 00:44:01,138 Hei, ce mai faci, dragă? 1012 00:44:01,138 --> 00:44:02,306 Oh, Doamne! 1013 00:44:02,348 --> 00:44:03,932 Hei... 1014 00:44:03,974 --> 00:44:07,061 Chiar în dimineața asta ascultam Enlarged Heart. 1015 00:44:07,102 --> 00:44:10,981 [chicotește, țipă] 1016 00:44:12,066 --> 00:44:14,693 Vai de mine! Atâtea tatuaje. 1017 00:44:14,735 --> 00:44:15,819 [Two-Tone] Omule, am atâtea... 1018 00:44:15,861 --> 00:44:18,197 Wade, nu poți salva toți copiii. 1019 00:44:18,238 --> 00:44:19,865 Nu am de ales. 1020 00:44:19,865 --> 00:44:21,617 Casa de discuri a afișat o garanție. 1021 00:44:21,617 --> 00:44:24,203 Sunt responsabil să mă asigur că nu intră în necazuri. 1022 00:44:24,203 --> 00:44:25,871 și ajunge la data de judecată. 1023 00:44:25,913 --> 00:44:27,831 Pentru ce a fost arestat? 1024 00:44:27,873 --> 00:44:29,208 Încălcarea probării. 1025 00:44:29,249 --> 00:44:31,502 Ce fel de încălcare? 1026 00:44:31,543 --> 00:44:34,171 O acuzație de arme? 1027 00:44:35,589 --> 00:44:38,175 Vrei Bone Thugs și Disharmony 1028 00:44:38,175 --> 00:44:39,593 să stea în casa noastră 1029 00:44:39,635 --> 00:44:41,178 cu fina noastră impresionabilă? 1030 00:44:41,220 --> 00:44:42,888 - Când se duce acasă? - Nu știu! 1031 00:44:42,930 --> 00:44:44,723 [Olivia chicotește] 1032 00:44:44,765 --> 00:44:46,141 [Two-Tone] Așa că am luat asta ca să mă sărbătoresc 1033 00:44:46,183 --> 00:44:48,727 a ieșit din închisoare anul trecut. 1034 00:44:48,769 --> 00:44:51,480 -Super! -Olivia! 1035 00:44:51,522 --> 00:44:53,023 Poți să-ți începi temele. 1036 00:44:53,065 --> 00:44:54,608 -Nu am niciun... -Ia niște! 1037 00:44:54,650 --> 00:44:57,945 -[bebelușul plânge] -Uf! 1038 00:45:00,280 --> 00:45:01,949 Bine, cât timp ești aici, 1039 00:45:01,990 --> 00:45:03,951 trebuie să respecți regulile casei. 1040 00:45:03,992 --> 00:45:06,286 Numărul unu, stai departe de fina mea. 1041 00:45:06,328 --> 00:45:08,288 Omule, eu și Shawty doar vorbeam! 1042 00:45:08,330 --> 00:45:09,540 Nu e nicio problemă. 1043 00:45:09,581 --> 00:45:11,083 Problema este că Olivia este minoră. 1044 00:45:11,125 --> 00:45:12,626 și nu avem încredere în fundul tău bătăuș... 1045 00:45:12,668 --> 00:45:16,130 Trebuie doar ca asta să funcționeze până la sfârșitul săptămânii. 1046 00:45:16,130 --> 00:45:17,840 Nu vreau să te văd pierzându-ți libertatea 1047 00:45:17,840 --> 00:45:20,050 -sau contractul tău de casă de discuri. -Bine, bine! 1048 00:45:20,050 --> 00:45:21,927 Am înțeles! 1049 00:45:21,969 --> 00:45:23,220 La naiba! 1050 00:45:23,887 --> 00:45:24,930 Fund bunicuț. 1051 00:45:26,098 --> 00:45:27,224 Ți-ai uitat cămașa! 1052 00:45:32,771 --> 00:45:34,606 Trebuie să ai grijă la băiatul ăla. 1053 00:45:34,606 --> 00:45:36,775 Dacă Olivia își pierde virginitatea în casa noastră, 1054 00:45:36,817 --> 00:45:39,236 gemenii noștri se vor naște orfani. 1055 00:45:42,114 --> 00:45:43,615 [muzică glamuroasă] 1056 00:45:43,657 --> 00:45:46,869 [lingere intensă] 1057 00:45:46,910 --> 00:45:48,328 Mmm... [geamăt] 1058 00:45:48,370 --> 00:45:51,123 ♪ Ce se ascunde sub capotă ♪ 1059 00:45:51,165 --> 00:45:53,834 Tată, ce faci? 1060 00:45:55,502 --> 00:45:57,171 Vei trezi bebelușii. 1061 00:45:57,212 --> 00:45:59,798 Și adolescenții. 1062 00:45:59,798 --> 00:46:01,383 Nu trebuie să mergi la muncă? 1063 00:46:01,425 --> 00:46:03,635 ♪ Iubito, vreau să știu, trebuie doar să știu ♪ 1064 00:46:03,677 --> 00:46:05,888 După ce termin de lucrat la asta. 1065 00:46:09,391 --> 00:46:12,102 ♪ Ooh ♪ 1066 00:46:13,103 --> 00:46:15,063 ♪ Fă-o tare în seara asta ♪ 1067 00:46:15,105 --> 00:46:18,859 Hei, Wade! Poate un frate să primească un prosop? 1068 00:46:18,901 --> 00:46:20,819 [Olivia] Unchiule Noah, sunt ouăle astea organice? 1069 00:46:20,861 --> 00:46:23,155 sau doar în libertate? 1070 00:46:26,408 --> 00:46:27,910 Prunc... 1071 00:46:27,951 --> 00:46:29,787 Am ședințe toată ziua. 1072 00:46:29,828 --> 00:46:32,498 Poți să ai grijă de Two-Tone și de gemeni? 1073 00:46:32,539 --> 00:46:35,042 [bebeluși plângând] 1074 00:46:41,381 --> 00:46:44,426 [bebeluș scâncetește] 1075 00:46:44,468 --> 00:46:46,386 Cum ai devenit atât de bun cu bebelușii? 1076 00:46:48,806 --> 00:46:50,349 Am un fiu. 1077 00:46:50,390 --> 00:46:52,351 Patru ani. 1078 00:46:52,392 --> 00:46:54,645 Wade și casa de discuri nu știu. 1079 00:46:57,523 --> 00:46:59,650 Bunica ta te-a crescut, nu-i așa? 1080 00:46:59,691 --> 00:47:01,819 [Bicolor] Până la 11 ani. 1081 00:47:01,860 --> 00:47:03,612 Apoi m-a predat la centrul de minori. 1082 00:47:04,655 --> 00:47:07,866 Nu o să mint... am fost rău de tot. 1083 00:47:07,908 --> 00:47:10,118 Unsprezece ani, furând mașini și alte prostii 1084 00:47:10,160 --> 00:47:12,329 și nu se mai întoarce acasă. 1085 00:47:12,329 --> 00:47:16,124 Ea a zis ceva de genul: „Nu știu ce să fac cu el”. 1086 00:47:16,166 --> 00:47:17,501 Nu vreau să moară pe stradă.” 1087 00:47:17,543 --> 00:47:19,044 Aşa... 1088 00:47:19,086 --> 00:47:20,754 Cât timp ai fost la minori? 1089 00:47:20,796 --> 00:47:23,382 A intrat și a ieșit de vreo 27 de ori? 1090 00:47:25,008 --> 00:47:27,302 Unde erau părinții tăi? 1091 00:47:29,847 --> 00:47:32,307 Mama mea a murit când aveam doi ani. 1092 00:47:32,349 --> 00:47:34,059 Nu-l cunosc pe tatăl meu. 1093 00:47:38,021 --> 00:47:39,565 Cum a murit, dacă nu te superi că te întreb? 1094 00:47:41,984 --> 00:47:43,694 Ea a fost ucisă. 1095 00:47:47,155 --> 00:47:48,782 [Noah] Ce știi despre ea? 1096 00:47:50,659 --> 00:47:54,037 E ca și cum oamenii spun mereu aceleași lucruri. 1097 00:47:54,079 --> 00:47:56,498 Adică, vă comportați toți la fel. 1098 00:47:56,540 --> 00:47:58,417 Arătați cu toții la fel. 1099 00:47:58,458 --> 00:48:02,671 Dar... n-o să știu niciodată cu adevărat, mă înțelegi? 1100 00:48:02,671 --> 00:48:06,049 Eu, n-am videoclipuri, nimic. 1101 00:48:07,134 --> 00:48:08,969 Tot ce am sunt poze. 1102 00:48:08,969 --> 00:48:10,804 Asta este. 1103 00:48:10,804 --> 00:48:15,392 [muzică melancolică] 1104 00:48:16,810 --> 00:48:18,437 Uf! 1105 00:48:18,478 --> 00:48:20,981 Nu știu cum e la tine... 1106 00:48:21,023 --> 00:48:22,649 dar sunt flămând. 1107 00:48:22,691 --> 00:48:24,776 Ce-ar fi să mergem jos și să ne pregătesc eu prânzul? 1108 00:48:24,776 --> 00:48:26,278 Ce-ar fi să luăm niște Mickey D's? 1109 00:48:26,320 --> 00:48:27,738 Ai banii lui Mickey D.? 1110 00:48:29,740 --> 00:48:31,575 [oftează] Nu, nu cred. 1111 00:48:31,575 --> 00:48:34,411 Îți voi face niște nuggets de pui de casă 1112 00:48:34,411 --> 00:48:36,330 care îți va schimba viața. 1113 00:48:36,330 --> 00:48:37,915 Spune mai puțin. 1114 00:48:41,251 --> 00:48:44,254 [ciripit de insecte] 1115 00:48:47,591 --> 00:48:49,551 [Genevieve] Aceasta este fata dumneavoastră, Lady Genevieve! 1116 00:48:49,551 --> 00:48:52,763 Ce mai faci, lumea YouTube, lumea Twitter, lumea Instagram, 1117 00:48:52,804 --> 00:48:57,225 Snapchat, Grindr, Scruff, BGC, Jack'd, 1118 00:48:57,225 --> 00:48:59,895 Facebook, Periscope și, nu în ultimul rând, 1119 00:48:59,937 --> 00:49:02,814 fiecare dintre curvele mele de culoare 1120 00:49:02,856 --> 00:49:04,900 de la Clubul Bootnanny, dragă! 1121 00:49:04,942 --> 00:49:08,362 Și iubito, fetele sunt pe cale să facă furori în seara asta! 1122 00:49:08,362 --> 00:49:10,614 Deci, dacă ești o curvă urăscătoare aici, 1123 00:49:10,656 --> 00:49:12,449 Îți sugerez să-l agăți! 1124 00:49:12,491 --> 00:49:13,617 ♪ Următorul apelant ♪ 1125 00:49:13,617 --> 00:49:15,369 ♪ Există un hater la linie ♪ 1126 00:49:15,410 --> 00:49:17,913 ♪ Lasă-mă să o blochez încă o dată pe nenorocita asta ♪ 1127 00:49:17,955 --> 00:49:20,165 ♪ Ai mai făcut o pagină, curvă, e în regulă ♪ 1128 00:49:20,207 --> 00:49:21,917 ♪ Pentru că o să-ți mai blochez fundul o dată ♪ 1129 00:49:21,959 --> 00:49:23,502 ♪ Următorul apelant ♪ 1130 00:49:23,543 --> 00:49:25,087 ♪ Curvă, vorbești prostii cu tine ♪ 1131 00:49:25,128 --> 00:49:26,755 ♪ Ca și cum chiar te-aș asculta ♪ 1132 00:49:26,797 --> 00:49:28,507 ♪ Târfo, târfo, târfo ♪ 1133 00:49:28,548 --> 00:49:30,509 ♪ Spune-mi, îți dorești toată ura pe care o faci ♪ 1134 00:49:30,550 --> 00:49:31,969 ♪ Curvă, chiar trebuie să te oprești ♪ 1135 00:49:32,010 --> 00:49:33,387 ♪ Pentru că nu vorbești despre nimic ♪ 1136 00:49:33,428 --> 00:49:34,680 ♪ Târfă pândă și pândă ♪ 1137 00:49:34,721 --> 00:49:35,764 ♪ Acea flexie pentru Gram ♪ 1138 00:49:35,806 --> 00:49:37,182 ♪ Oprește-te, curvă, trebuie să te oprești ♪ 1139 00:49:37,224 --> 00:49:38,642 ♪ Toată treaba asta cu tastarea ♪ 1140 00:49:38,684 --> 00:49:40,227 ♪ Ca și cum chiar o să stau și o să citesc ♪ 1141 00:49:40,268 --> 00:49:42,104 ♪ Îmi consum toate datele, îmi distrug toate minutele ♪ 1142 00:49:42,145 --> 00:49:43,355 ♪ Un nenorocit de-al cărui nenorocit a dat-o ♪ 1143 00:49:43,397 --> 00:49:45,107 ♪ Un tip nemernic pe care nu-l văd niciodată ♪ 1144 00:49:45,148 --> 00:49:46,984 ♪ Nu ai niciun motiv să mă suni ♪ 1145 00:49:47,025 --> 00:49:48,527 ♪ Glisează spre stânga la primul semn de ură ♪ 1146 00:49:48,568 --> 00:49:50,153 ♪ Ești ștersă, Curvă, ai blocat ♪ 1147 00:49:50,195 --> 00:49:51,613 ♪ [neclar] prietenul tău de la început ♪ 1148 00:49:51,655 --> 00:49:53,156 ♪ Motor Mouf 'Nu se oprește' ♪ 1149 00:49:53,198 --> 00:49:54,700 ♪ Cel mai bine ar fi să mă crezi, curvă, eu câștig ♪ 1150 00:49:54,741 --> 00:49:56,076 ♪ Zero urmăritori, curvă ♪ 1151 00:49:56,118 --> 00:49:58,036 ♪ Nu urmez curve, le conduc ♪ 1152 00:49:58,078 --> 00:49:59,871 ♪ În timp ce voi, curvele fără bani, o veți urî pe regină ♪ 1153 00:49:59,913 --> 00:50:02,374 ♪ Toate mesajele voastre lungi, stau prea sus ca să le văd ♪ 1154 00:50:02,416 --> 00:50:04,835 ♪ Următorul apelant... oh, e un hater la telefon ♪ 1155 00:50:04,876 --> 00:50:06,795 ♪ Lasă-mă să o blochez încă o dată pe nenorocita asta ♪ 1156 00:50:06,837 --> 00:50:08,505 ♪ Ai mai făcut o pagină, curvă, e în regulă ♪ 1157 00:50:08,505 --> 00:50:10,298 ♪ Pentru că o să-ți mai blochez fundul o dată ♪ 1158 00:50:10,298 --> 00:50:11,341 ♪ Următorul apelant ♪ 1159 00:50:12,884 --> 00:50:15,012 [aplauze] 1160 00:50:18,348 --> 00:50:22,394 [urale și aplauze] 1161 00:50:25,814 --> 00:50:27,858 [plânge] 1162 00:50:29,401 --> 00:50:30,569 Ooh! 1163 00:50:31,820 --> 00:50:33,572 Videoclipurile tale groaznice cu copii mici nu mă deranjează. 1164 00:50:33,572 --> 00:50:35,574 De aceea angajăm o bonă. 1165 00:50:35,615 --> 00:50:37,534 Ce s-a întâmplat cu faptul că nu ai devenit niciodată unul dintre acei părinți de la Hollywood 1166 00:50:37,534 --> 00:50:39,911 Cine îi lasă pe alții să-și crească copiii? 1167 00:50:39,953 --> 00:50:42,539 Atât eu, cât și Eddie am lucrat, iar Kenya a ieșit minunat. 1168 00:50:42,581 --> 00:50:45,709 Prima ei din clasa ei la Julliard, cu un rol principal în West End. 1169 00:50:45,751 --> 00:50:47,294 „Absența unui părinte cu normă întreagă” 1170 00:50:47,335 --> 00:50:48,587 în primii câțiva ani 1171 00:50:48,628 --> 00:50:51,089 poate duce la probleme psihologice profunde", 1172 00:50:51,131 --> 00:50:53,300 așa spun studiile. 1173 00:50:53,341 --> 00:50:54,801 Nu mai umili mamele care lucrează. 1174 00:50:54,843 --> 00:50:55,927 O, da! 1175 00:50:55,969 --> 00:50:57,596 -Bine! -Bine. 1176 00:50:57,596 --> 00:50:58,930 [aplauze] 1177 00:50:58,972 --> 00:51:00,766 Noah, ce mai face fetița mea? 1178 00:51:00,807 --> 00:51:02,267 Te înnebunește deja? 1179 00:51:02,309 --> 00:51:05,062 E grozavă, de mare ajutor. 1180 00:51:05,103 --> 00:51:06,271 Mor să vin acasă, totuși. 1181 00:51:06,271 --> 00:51:07,522 Ar trebui să o iei în seara asta. 1182 00:51:07,564 --> 00:51:08,940 De fapt, crezi că ai putea s-o privești. 1183 00:51:08,940 --> 00:51:11,359 doar pentru puțin timp în plus? 1184 00:51:11,359 --> 00:51:13,904 Eu și Trey ne bucurăm de această pauză prelungită. 1185 00:51:13,945 --> 00:51:15,947 [Olivia] Deci, câte tatuaje ai? 1186 00:51:15,989 --> 00:51:17,449 [Two-Tone] Omule, am atâtea, încât m-am pierdut complet... 1187 00:51:17,491 --> 00:51:19,076 Spui că Olivia se descurcă bine? 1188 00:51:19,117 --> 00:51:21,119 Ei bine, explică asta! 1189 00:51:21,161 --> 00:51:24,289 Ce părere ai despre rapperii transfobici? 1190 00:51:24,331 --> 00:51:26,750 Omule, rapperii ăștia cântă în public? 1191 00:51:26,792 --> 00:51:29,920 Dar ele intră în mesajele astea trans, cu curvele astea, care sunt mai puțin cunoscute. 1192 00:51:29,961 --> 00:51:32,339 Ai ieși vreodată la o întâlnire cu o fată trans? 1193 00:51:32,380 --> 00:51:33,632 Poate că am făcut-o deja. 1194 00:51:33,632 --> 00:51:35,175 Cine ştie? 1195 00:51:35,217 --> 00:51:36,343 Am numărătoarea cadavrelor. 1196 00:51:37,219 --> 00:51:38,637 [șoptește] Da. Mă scuzați. 1197 00:51:41,681 --> 00:51:43,517 Hei, iubito. Nu e nevoie să te grăbești înapoi. 1198 00:51:43,558 --> 00:51:45,352 Am totul sub control. 1199 00:51:45,393 --> 00:51:47,813 Dacă prin „sub control” te referi la fina noastră 1200 00:51:47,854 --> 00:51:49,815 făcând blunts cu o membră a unei bande în live-ul ei de pe TikTok, 1201 00:51:49,856 --> 00:51:52,609 atunci da, misiune îndeplinită! 1202 00:51:52,609 --> 00:51:54,319 [chicotește] 1203 00:51:55,362 --> 00:51:56,738 E gestionat. 1204 00:52:01,368 --> 00:52:03,078 ♪ În coupe, schimb benzile, benzile ♪ 1205 00:52:03,078 --> 00:52:04,913 ♪ Opresc avioane personale, avioane ♪ 1206 00:52:04,913 --> 00:52:08,792 ♪ [neclar] ♪ 1207 00:52:08,834 --> 00:52:10,252 Deci acesta este un "Cee-lo" bicolor? 1208 00:52:10,252 --> 00:52:12,003 „Ce naiba” 1209 00:52:12,003 --> 00:52:13,130 Înțelegi? 1210 00:52:13,171 --> 00:52:14,422 Înțelegi ce spune? 1211 00:52:14,464 --> 00:52:16,633 -Niciun cuvânt. -Și ce-i cu numele ăsta? 1212 00:52:16,633 --> 00:52:20,512 Celo este o prescurtare de la Marcello, numele său „guvernamental”. 1213 00:52:20,554 --> 00:52:21,805 E doar un copil, de fapt. 1214 00:52:21,847 --> 00:52:24,683 Un copil eliberat pe cauțiune pentru acuzația de deținere de armă. 1215 00:52:24,683 --> 00:52:26,101 Ce? 1216 00:52:26,143 --> 00:52:27,853 Micul tâlhar stă la tine acasă. 1217 00:52:27,894 --> 00:52:29,437 cu bebelușa mea, Olivia? 1218 00:52:29,479 --> 00:52:31,648 Alex, e în regulă. 1219 00:52:31,690 --> 00:52:33,692 Suntem la curent. Nu sunt niciodată singuri împreună. 1220 00:52:33,733 --> 00:52:36,194 [Alex] Cu excepția momentelor când fac tutoriale despre marijuana pe TikTok. 1221 00:52:36,903 --> 00:52:37,988 [scârțâitul anvelopelor] 1222 00:52:38,029 --> 00:52:39,447 [claxonează] 1223 00:52:39,489 --> 00:52:40,866 Oh! 1224 00:52:40,907 --> 00:52:42,033 [țipând] 1225 00:52:42,075 --> 00:52:43,118 Am primit copilul! 1226 00:52:43,160 --> 00:52:44,202 [bebeluș plângând] 1227 00:52:44,244 --> 00:52:45,495 Curvă, ești nebună! 1228 00:52:45,537 --> 00:52:47,581 Ce e în neregulă cu tine, Ricky? 1229 00:52:47,622 --> 00:52:50,375 De aceea nu ții bebelușii în brațe. 1230 00:52:50,417 --> 00:52:53,378 [bebeluși plângând] 1231 00:52:53,420 --> 00:52:54,588 Unde ești-- 1232 00:52:58,884 --> 00:53:00,886 Crezi că îl cunoaște pe tipul ăla? 1233 00:53:00,886 --> 00:53:02,554 Cred că e pe cale să o facă. 1234 00:53:02,596 --> 00:53:03,972 Ăă... 1235 00:53:04,014 --> 00:53:06,516 [bebeluși plângând] 1236 00:53:06,558 --> 00:53:08,310 Unchiul tău Ricky e o târfă. 1237 00:53:08,351 --> 00:53:09,686 Da, el este. 1238 00:53:09,728 --> 00:53:11,188 O târfă bătrână și mare! 1239 00:53:12,522 --> 00:53:14,357 [Alex] Copilă, câte vaccinuri va trebui să facem? 1240 00:53:14,357 --> 00:53:16,818 Vaccin COVID, rapel, varicelă? 1241 00:53:16,860 --> 00:53:19,362 Sfârșitul timpurilor a venit, de sho'! 1242 00:53:20,238 --> 00:53:23,325 Alex Iverson Kirby? 1243 00:53:23,325 --> 00:53:24,492 Vă rog? 1244 00:53:24,534 --> 00:53:25,493 -Mulțumesc, mulțumesc. -Băiete... 1245 00:53:25,535 --> 00:53:26,745 [chicotește] 1246 00:53:26,745 --> 00:53:28,330 Se pare că faptul că a fost liberă de Olivia a pus 1247 00:53:28,371 --> 00:53:30,582 mineralele din spatele acelei căsnicii. 1248 00:53:37,589 --> 00:53:40,592 Șansă N. Contra? 1249 00:53:40,634 --> 00:53:42,928 Numele tău este Chance N. Counter? 1250 00:53:42,969 --> 00:53:45,931 Prenumele meu mijlociu este Nigel. 1251 00:53:45,931 --> 00:53:47,599 Toți acești ani și nu știam numele tău 1252 00:53:47,641 --> 00:53:49,893 a fost o întâlnire întâmplătoare? 1253 00:53:49,935 --> 00:53:52,812 [râsete] 1254 00:53:52,812 --> 00:53:54,898 Hei, dă-mi unul din ăla. 1255 00:53:54,940 --> 00:53:56,983 Numele lui este LeBron, nu „unul dintre aceia”. 1256 00:53:57,025 --> 00:53:58,902 Hei, micuțule LeBron! 1257 00:53:58,944 --> 00:54:00,779 Micul înger al lui tata! 1258 00:54:00,779 --> 00:54:02,072 Haide! Haide! 1259 00:54:02,113 --> 00:54:03,531 -Unde ești... -Haide! 1260 00:54:03,573 --> 00:54:05,116 Unde se întâmplă... 1261 00:54:06,660 --> 00:54:09,454 Știam că mutarea lui Junito la Toronto l-a scos din minți. 1262 00:54:09,496 --> 00:54:12,374 dar Ricky nu s-a mai comportat așa de când avea douăzeci de ani! 1263 00:54:12,415 --> 00:54:14,167 [Ricky râde] 1264 00:54:14,209 --> 00:54:15,919 [Noah] Trece prin ceva. 1265 00:54:18,421 --> 00:54:21,633 Doamne ferește! Ricky îți proxenetează copilul? 1266 00:54:21,633 --> 00:54:23,468 Asta scapă de sub control. 1267 00:54:23,510 --> 00:54:25,762 -Ricky! -[chicotește] 1268 00:54:25,804 --> 00:54:27,764 Îmi pare atât de rău. E timpul pentru un pui de somn al lui Lebron. 1269 00:54:27,764 --> 00:54:29,224 [Ricky] Au! Au, au! 1270 00:54:29,266 --> 00:54:30,600 Nu-a! 1271 00:54:30,600 --> 00:54:31,768 E o păpușă proastă... 1272 00:54:31,810 --> 00:54:33,895 Nu e o păpușă proastă! 1273 00:54:33,937 --> 00:54:36,606 E audiția ta pentru a fi nașul gemenilor. 1274 00:54:36,648 --> 00:54:38,316 Cine a spus că vreau să fiu nașul oricui? 1275 00:54:38,358 --> 00:54:40,610 Ai făcut-o! La petrecerea pentru bebeluși! 1276 00:54:40,652 --> 00:54:42,404 Ei bine, a fost o prostie să spui asta. 1277 00:54:42,445 --> 00:54:43,863 S-ar putea să nici nu mai fiu prin preajmă oricum. 1278 00:54:43,905 --> 00:54:45,198 Ce ești tu-- 1279 00:54:45,240 --> 00:54:47,325 Ce vrei sa spui? 1280 00:54:49,661 --> 00:54:51,621 Am cancer. 1281 00:54:51,663 --> 00:54:56,334 [muzică sumbră] 1282 00:55:03,216 --> 00:55:05,135 [Ricky] Deci fie se scoate un testicul 1283 00:55:05,176 --> 00:55:07,178 sau să facă radioterapie. 1284 00:55:07,220 --> 00:55:09,514 Radioterapia ar trebui să micșoreze tumora 1285 00:55:09,556 --> 00:55:12,267 și să împiedice răspândirea cancerului. 1286 00:55:12,309 --> 00:55:16,938 Cu puțin noroc, nu ar trebui să fiu nevoită să mă operez deloc. 1287 00:55:16,980 --> 00:55:18,648 Ce a sfătuit doctorul? 1288 00:55:21,359 --> 00:55:23,153 Chirurgie. 1289 00:55:23,194 --> 00:55:25,822 Atunci nu ar trebui să faci asta? 1290 00:55:25,864 --> 00:55:28,366 Îmi plac destul de mult testiculele mele. M-au servit bine. 1291 00:55:28,408 --> 00:55:30,201 Aș vrea să le păstrez pe amândouă. 1292 00:55:30,243 --> 00:55:32,162 Dar dacă doctorul spune că operația este cea mai bună opțiune... 1293 00:55:32,203 --> 00:55:33,371 Nu vreau să mă operez, Noah. 1294 00:55:33,371 --> 00:55:35,040 așa că te rog nu face lucrurile tale obișnuite 1295 00:55:35,081 --> 00:55:37,751 încercând să mă convingi să fac ceea ce crezi tu că e mai bine. 1296 00:55:39,502 --> 00:55:41,588 Am nevoie doar să-mi susții decizia, 1297 00:55:41,629 --> 00:55:45,133 -și dacă nu poți face asta-- -Bine, bine. 1298 00:55:45,175 --> 00:55:46,509 Te-am prins. 1299 00:55:48,887 --> 00:55:51,389 Atunci nu le spune celorlalți. 1300 00:55:53,099 --> 00:55:55,685 Dar ei sunt familia ta. 1301 00:55:55,727 --> 00:55:57,896 Alex va face totul în jurul lui și... 1302 00:55:57,937 --> 00:56:01,900 Chance abia se ține laolaltă. 1303 00:56:01,941 --> 00:56:04,527 N-ar fi corect din partea mea să-mi vărs toate rahaturile pe el. 1304 00:56:08,031 --> 00:56:09,491 Promit, Noe. 1305 00:56:10,283 --> 00:56:13,203 -Promit. -Nici măcar Wade. 1306 00:56:13,244 --> 00:56:14,412 Nici măcar soțul meu... 1307 00:56:15,997 --> 00:56:17,624 Bine, în regulă. 1308 00:56:17,665 --> 00:56:19,042 Nici măcar Wade. 1309 00:56:30,553 --> 00:56:32,097 ♪ Ăă, ăă, ăă ♪ 1310 00:56:32,097 --> 00:56:34,766 ♪ Ăă, ăă, ăă-ă, ăă ♪ 1311 00:56:34,808 --> 00:56:37,060 [bebelușul scâncește] 1312 00:56:39,729 --> 00:56:41,189 Hei! 1313 00:56:41,231 --> 00:56:43,775 Totul e aproape gata pentru Nana LaDonya. 1314 00:56:43,817 --> 00:56:45,110 O să pun bebelușii în acele cutii drăguțe 1315 00:56:45,151 --> 00:56:46,569 Salopetele Lakers, le-ai prins. 1316 00:56:46,611 --> 00:56:48,905 Oh! Ce se întâmplă dacă nu e fană? 1317 00:56:48,947 --> 00:56:50,573 Mai bine mergi cu iepurașii. 1318 00:56:50,615 --> 00:56:52,992 Ce este în neregulă? Unde este Two-Tone? 1319 00:56:53,034 --> 00:56:55,870 -La închisoare. -Ce s-a întâmplat? 1320 00:56:55,912 --> 00:56:57,414 Nu contează. A decolat, 1321 00:56:57,455 --> 00:56:59,124 apoi primesc un telefon că e din nou la închisoare. 1322 00:56:59,165 --> 00:57:01,292 Copilul prost a dat-o în bară. 1323 00:57:01,334 --> 00:57:03,002 Dar te duci acolo jos, nu-i așa? 1324 00:57:03,044 --> 00:57:04,963 - Încă mai ai timp. - Care e rostul? 1325 00:57:04,963 --> 00:57:09,134 - Nu pot face nimic. - Dar ai putea încerca. 1326 00:57:09,134 --> 00:57:10,885 Nu te preface că îți pasă acum. 1327 00:57:10,927 --> 00:57:12,220 Ai obținut ce ți-ai dorit. 1328 00:57:12,220 --> 00:57:14,431 Bandișul a ieșit din casă! 1329 00:57:14,472 --> 00:57:16,224 E exact cum ai spus. 1330 00:57:16,266 --> 00:57:18,143 Nu orice copil poate fi salvat. 1331 00:57:18,184 --> 00:57:19,644 Mă duc să fac un duș. 1332 00:57:19,686 --> 00:57:21,688 Ooh... 1333 00:57:21,729 --> 00:57:26,651 [muzică] 1334 00:57:29,070 --> 00:57:30,405 Mulţumesc. 1335 00:57:33,825 --> 00:57:35,493 Salut, sunt aici pentru Two-Tone-- 1336 00:57:35,535 --> 00:57:37,745 Ăă, Marcello Murphy? 1337 00:57:37,787 --> 00:57:39,289 [vorbăieturi neclară] [sunetul telefonului] 1338 00:57:43,168 --> 00:57:45,712 [bebeluș scâncetește] 1339 00:57:48,047 --> 00:57:50,592 Domnule, v-am spus, nu pot face nimic. 1340 00:57:50,633 --> 00:57:52,177 Tu ești ofițerul care face arestarea. 1341 00:57:52,218 --> 00:57:54,095 -Dacă modificați raportul-- -Uau! 1342 00:57:54,137 --> 00:57:57,974 Poliția din Los Angeles nu modifică rapoartele. 1343 00:57:58,016 --> 00:57:59,684 Adică, puștiul are un dosar penal lung de o milă. 1344 00:57:59,726 --> 00:58:00,810 Exact! 1345 00:58:00,852 --> 00:58:02,687 E doar un copil! 1346 00:58:02,729 --> 00:58:04,731 A avut toate loviturile împotriva lui încă din ziua în care s-a născut. 1347 00:58:04,772 --> 00:58:07,150 Acum are în sfârșit o șansă. 1348 00:58:07,192 --> 00:58:10,737 Ascultă, știu că a dat-o în bară. 1349 00:58:10,778 --> 00:58:12,530 Dar nu poți să-i dai copilului o pauză? 1350 00:58:12,572 --> 00:58:16,117 [bebeluș scâncetește] 1351 00:58:30,298 --> 00:58:33,051 Ăsta e un tricou cu autograful „We Are the Dead”? 1352 00:58:35,595 --> 00:58:37,305 Da... 1353 00:58:37,347 --> 00:58:39,224 Ești fan? 1354 00:58:41,017 --> 00:58:42,685 Ooh! 1355 00:58:42,727 --> 00:58:44,812 Sunt fan? 1356 00:58:44,854 --> 00:58:46,856 Da! 1357 00:58:51,236 --> 00:58:53,112 [rece] 1358 00:58:54,447 --> 00:58:56,950 [vorbăieturi neclară] [sunetul telefonului] 1359 00:59:00,453 --> 00:59:02,247 [Bicolor] Unde e Wade? 1360 00:59:02,288 --> 00:59:04,290 Acasă, unde ar trebui să fiu, 1361 00:59:04,290 --> 00:59:06,668 în loc să mă ocup aici de fundul tău. 1362 00:59:06,709 --> 00:59:08,628 Ce s-a întâmplat? 1363 00:59:08,670 --> 00:59:10,171 S-a blocat. 1364 00:59:10,213 --> 00:59:11,464 Ce-ai făcut? 1365 00:59:13,007 --> 00:59:14,384 E vorba de fiul tău? 1366 00:59:16,094 --> 00:59:18,179 Mama lui nu o duce prea bine. 1367 00:59:18,179 --> 00:59:20,181 Am primit un telefon de la vecin și... 1368 00:59:20,223 --> 00:59:21,975 Știi, nu ar trebui să fiu acolo. 1369 00:59:22,016 --> 00:59:24,727 A trebuit să mă duc să văd ce mai face cu el. 1370 00:59:24,769 --> 00:59:26,396 - Este bine? - Da. 1371 00:59:26,437 --> 00:59:28,523 Am sunat-o pe mătușa mea să vină să-l ia. 1372 00:59:28,565 --> 00:59:29,941 Dar m-am blocat. 1373 00:59:29,983 --> 00:59:31,776 De ce? 1374 00:59:31,818 --> 00:59:34,445 Ultima dată am intrat în discuție pentru că l-a lăsat singur două zile. 1375 00:59:34,487 --> 00:59:36,406 Ea a susținut abuzul și a primit un ordin de restricție. 1376 00:59:39,158 --> 00:59:42,203 Toată viața mea, n-am avut pe nimeni. 1377 00:59:42,245 --> 00:59:45,081 Vreau doar ca fiul meu să știe că e vorba de cel puțin o persoană. 1378 00:59:45,123 --> 00:59:46,791 asta va fi mereu acolo. 1379 00:59:46,833 --> 00:59:49,252 [vorbăieturi neclară] 1380 00:59:52,088 --> 00:59:54,924 Bine. Hai să mergem. 1381 00:59:57,594 --> 00:59:58,469 Hei, ce s-a întâmplat cu cămașa ta? 1382 00:59:58,511 --> 00:59:59,971 Taci! 1383 00:59:59,971 --> 01:00:03,933 [muzică năzdrăvană] 1384 01:00:05,310 --> 01:00:07,478 Am fost puțin sceptic la început. 1385 01:00:07,520 --> 01:00:09,397 Adică, toată treaba părea o prostie. 1386 01:00:09,439 --> 01:00:11,482 Dar cu cât ne aprofundam mai mult, 1387 01:00:11,524 --> 01:00:13,401 cu atât părea mai real. 1388 01:00:13,443 --> 01:00:16,112 Per total, aș spune că ne-a făcut 1389 01:00:16,112 --> 01:00:19,115 mult mai pregătit pentru lucrul real. 1390 01:00:19,115 --> 01:00:22,493 Care a fost cel mai surprinzător aspect? 1391 01:00:22,493 --> 01:00:24,954 Că chiar nu ai parte de o pauză. 1392 01:00:24,996 --> 01:00:27,248 Adică, bebelușii nu sunt ca animalele de companie. 1393 01:00:27,290 --> 01:00:29,292 Au nevoie de atenție tot timpul. 1394 01:00:29,334 --> 01:00:32,003 Și știam asta, dar nu știam asta. 1395 01:00:32,045 --> 01:00:33,630 Ştii? 1396 01:00:33,630 --> 01:00:35,173 [ușa se deschide] 1397 01:00:35,173 --> 01:00:39,260 Salut, îmi pare atât de rău că am întârziat! 1398 01:00:39,302 --> 01:00:44,349 Am avut o mică urgență în familie. 1399 01:00:44,390 --> 01:00:45,892 Sper că mă poți ierta. 1400 01:00:45,892 --> 01:00:47,518 Și sunt sigur că te întrebi... 1401 01:00:47,518 --> 01:00:50,188 Singurul lucru pe care mă întreb, domnule Nicholson-Robinson, 1402 01:00:50,188 --> 01:00:55,193 -unde sunt bebelușii? -Oh,... 1403 01:00:55,193 --> 01:00:57,612 Hei, Noah! Roata din spate e cam dezumflată. 1404 01:00:57,654 --> 01:00:59,364 Asta înseamnă martorul de pe bord... 1405 01:01:00,948 --> 01:01:05,995 Nana, acesta este Marcello, clientul de serviciu al lui Wade. 1406 01:01:09,165 --> 01:01:12,377 Ei bine, cred că am tot ce-mi trebuie. 1407 01:01:12,418 --> 01:01:14,337 O să iau bebelușii acum. 1408 01:01:18,216 --> 01:01:20,718 Oh, atenție la cap, atenție la cap. 1409 01:01:25,723 --> 01:01:28,726 Agenția vă va contacta după evaluarea datelor. 1410 01:01:28,768 --> 01:01:30,728 de la Reality Babies 1411 01:01:30,770 --> 01:01:34,190 și evaluarea interviului nostru de ieșire. 1412 01:01:34,774 --> 01:01:36,067 Înțeleg. 1413 01:01:36,109 --> 01:01:37,527 Suntem o harababură. 1414 01:01:37,527 --> 01:01:39,737 Dar încercăm să fim buni la asta. 1415 01:01:39,737 --> 01:01:41,197 Nu căutăm o bonă super 1416 01:01:41,239 --> 01:01:43,199 care va face totul pentru noi. 1417 01:01:43,241 --> 01:01:44,701 Sperăm la cineva care să ne învețe 1418 01:01:44,742 --> 01:01:47,036 să nu am nevoie de ea. 1419 01:01:47,078 --> 01:01:50,039 Și suntem dispuși să facem tot ce este necesar pentru a vă convinge. 1420 01:01:50,081 --> 01:01:53,000 Numește-l. Orice ar fi. 1421 01:01:53,042 --> 01:01:58,923 [muzică] 1422 01:01:58,965 --> 01:02:00,842 [ușa se deschide] 1423 01:02:10,768 --> 01:02:16,733 [muzică relaxată, calmă] 1424 01:02:16,774 --> 01:02:20,278 [Eddie] Iubito, ghici ce? Ți-au înflorit lalelele! 1425 01:02:20,319 --> 01:02:21,738 Nici măcar nu o să fac duș. 1426 01:02:21,738 --> 01:02:25,116 Știu cât de mult îți plac când sunt toată transpirată. 1427 01:02:27,452 --> 01:02:30,747 Uite ce-ți lipsește... clătitele mele cu nuci pecan. 1428 01:02:32,999 --> 01:02:35,293 Știi, când mă gândesc la prăjituri, 1429 01:02:35,293 --> 01:02:37,170 îmi vine în minte prada ta cu ciocolată. 1430 01:02:38,379 --> 01:02:40,798 Am ceva să-ți arăt când ajungi acasă. 1431 01:02:42,383 --> 01:02:45,511 Nu vă înșelați, domnule profesor, sunteți dragostea vieții mele. 1432 01:02:45,511 --> 01:02:47,638 și puțina viață pe care o avem. 1433 01:02:47,680 --> 01:02:49,307 Acum grăbește-te acasă. 1434 01:02:49,348 --> 01:02:51,976 Iubitul tău nevoiaș te așteaptă. 1435 01:02:52,018 --> 01:02:53,936 [cloșnet telefon] 1436 01:03:01,611 --> 01:03:04,071 [ciripit de insecte] 1437 01:03:05,990 --> 01:03:11,120 ♪ Fiecare umbră din acest bar este a ta ♪ 1438 01:03:12,538 --> 01:03:14,373 [râde] 1439 01:03:19,170 --> 01:03:21,631 Când ai sugerat asta prima dată, am crezut că ești nebun. 1440 01:03:21,631 --> 01:03:23,591 dar îmi place la nebunie! 1441 01:03:23,591 --> 01:03:25,676 La naiba, oamenii dorm în timpul dansului ăsta de ceai la țară, 1442 01:03:25,676 --> 01:03:27,261 dar e chiar distractiv, nu-i așa? 1443 01:03:27,303 --> 01:03:28,888 Da! 1444 01:03:31,349 --> 01:03:35,978 [sfârșitul cântecului] 1445 01:03:37,188 --> 01:03:39,774 [ Se joacă Blue Eyes Crying in the Rain ] 1446 01:03:39,774 --> 01:03:41,317 [râde] 1447 01:03:41,359 --> 01:03:46,155 ♪ În strălucirea amurgului, te văd ♪ 1448 01:03:48,366 --> 01:03:49,575 ♪ Ochi albaștri plângând... ♪ 1449 01:03:49,617 --> 01:03:51,828 Îmi pare rău, îmi pare rău. 1450 01:03:51,869 --> 01:03:54,497 ♪ În ploaie ♪ 1451 01:03:56,582 --> 01:04:00,753 ♪ Când ne sărutăm la revedere... ♪ 1452 01:04:02,630 --> 01:04:04,757 Şansă? 1453 01:04:04,799 --> 01:04:06,175 Ești bine? Ce s-a întâmplat? 1454 01:04:08,261 --> 01:04:11,764 Melodia aceea... 1455 01:04:11,806 --> 01:04:13,474 Melodia aia a Oliviei Newton-John 1456 01:04:13,516 --> 01:04:16,060 a fost preferatul regretatului meu soț, Eddie. 1457 01:04:18,604 --> 01:04:20,982 Nu sunt pregătit(ă) să mă întâlnesc cu cineva. 1458 01:04:21,023 --> 01:04:23,317 Prietenii mei au intenții bune, dar eu pur și simplu... 1459 01:04:23,359 --> 01:04:24,735 Nimeni nu știe cum e? 1460 01:04:25,778 --> 01:04:27,238 Cred că am o idee. 1461 01:04:32,994 --> 01:04:34,537 Dwayne. 1462 01:04:34,579 --> 01:04:37,915 Îmi este dor de el în fiecare zi. 1463 01:04:37,957 --> 01:04:41,043 Ce îți lipsește cel mai mult la el? 1464 01:04:41,085 --> 01:04:42,712 Felul în care s-a uitat la mine. 1465 01:04:44,755 --> 01:04:47,008 [muzică sumbră] 1466 01:04:47,049 --> 01:04:50,219 Îmi este dor să fiu lumina ochilor cuiva. 1467 01:04:52,972 --> 01:04:55,600 Asta nu e ușor de găsit. 1468 01:04:55,641 --> 01:04:56,642 Da. 1469 01:04:57,685 --> 01:04:58,769 Devine mai ușor. 1470 01:05:01,022 --> 01:05:02,481 Puțin. 1471 01:05:04,358 --> 01:05:06,611 Cum a murit Eddie? 1472 01:05:06,652 --> 01:05:08,863 O embolie pulmonară. 1473 01:05:08,905 --> 01:05:13,618 S-a prăbușit la serviciu și a dispărut pur și simplu. 1474 01:05:13,618 --> 01:05:15,661 Cel puțin știu că nu a suferit. 1475 01:05:15,661 --> 01:05:20,124 Dar, dacă nu te superi, aș vrea să aud mai multe despre Dwayne. 1476 01:05:21,542 --> 01:05:23,085 Sigur. 1477 01:05:23,127 --> 01:05:24,712 Ne-am cunoscut la facultate. 1478 01:05:24,754 --> 01:05:29,467 Ăă, la petrecerea asta, gen, la petrecerea costumată cu Janet Jackson. 1479 01:05:29,508 --> 01:05:32,219 Știi, am venit ca... un fel de Janet de la Rhythm Nation, știi? 1480 01:05:32,219 --> 01:05:33,095 [bătând la ușă] Da. 1481 01:05:42,688 --> 01:05:44,982 Promite-mi că nu te vei supăra. 1482 01:05:47,443 --> 01:05:51,447 [muzică blândă] 1483 01:05:54,867 --> 01:05:56,285 Nu mă vei invita înăuntru? 1484 01:06:04,001 --> 01:06:08,005 [plânge încet] 1485 01:06:15,471 --> 01:06:18,015 -Mi-e atât de frică. -Știu. 1486 01:06:20,017 --> 01:06:21,936 [oftează] 1487 01:06:21,978 --> 01:06:25,648 Există protocoale noi tot timpul. 1488 01:06:25,648 --> 01:06:28,651 Dar, în cele din urmă, depinde de tine ce tratament alegi. 1489 01:06:30,736 --> 01:06:33,030 Dar orice ai face... 1490 01:06:33,072 --> 01:06:34,699 Nu vei trece prin asta singur. 1491 01:06:36,075 --> 01:06:37,535 Doar că, în cele din urmă, eu da. 1492 01:06:37,535 --> 01:06:39,578 Nu, voi fi chiar lângă tine. 1493 01:06:41,163 --> 01:06:43,416 Mai ales dacă accepți oferta mea de a veni la Toronto. 1494 01:06:44,166 --> 01:06:45,918 Îți spun, spitalul nostru are 1495 01:06:45,960 --> 01:06:48,838 unul dintre cei mai buni experți în cancerul testicular din lume. 1496 01:06:49,880 --> 01:06:51,173 Mă voi gândi la asta. 1497 01:06:54,260 --> 01:06:55,720 O voi face. 1498 01:06:57,013 --> 01:07:07,356 [muzică] 1499 01:07:08,482 --> 01:07:11,527 [trafic] 1500 01:07:17,283 --> 01:07:23,205 [ Se joacă Blue Eyes Crying in the Rain ] 1501 01:07:23,247 --> 01:07:29,378 ♪ În strălucirea amurgului, te văd ♪ 1502 01:07:31,505 --> 01:07:37,344 ♪ Ochi albaștri plângând în ploaie ♪ 1503 01:07:39,722 --> 01:07:45,561 ♪ Când ne-am sărutat la revedere și ne-am despărțit ♪ 1504 01:07:47,730 --> 01:07:49,607 ♪ Știam că nu ne vom mai întâlni niciodată ♪ 1505 01:07:49,648 --> 01:07:50,900 Eddie. 1506 01:07:55,279 --> 01:07:57,239 Pot să am și eu dansul lui? 1507 01:07:57,281 --> 01:08:02,620 ♪ Dragostea e ca un jăratic care se stinge ♪ 1508 01:08:03,996 --> 01:08:10,586 ♪ Și rămân doar amintiri ♪ 1509 01:08:11,921 --> 01:08:18,219 ♪ Și de-a lungul veacurilor, îmi voi aminti ♪ 1510 01:08:19,886 --> 01:08:21,846 ♪ Ochi albaștri plângând în ploaie ♪ 1511 01:08:21,889 --> 01:08:23,224 Eddie... 1512 01:08:26,977 --> 01:08:31,023 Eddie, încerc să merg mai departe. 1513 01:08:31,023 --> 01:08:32,566 Chiar sunt. 1514 01:08:34,401 --> 01:08:40,241 Dar am nevoie să-mi dai un semn, orice... 1515 01:08:40,282 --> 01:08:42,910 doar ca să știu că e în regulă. 1516 01:08:44,120 --> 01:08:48,499 ♪ Ochi albaștri plângând în ploaie ♪ 1517 01:08:48,541 --> 01:08:52,002 E în regulă, Chance. 1518 01:08:52,044 --> 01:08:53,462 E în regulă. 1519 01:08:53,504 --> 01:08:58,509 ♪ Într-o zi când ne vom întâlni acolo ♪ 1520 01:09:00,803 --> 01:09:01,804 ♪ Noi vom... ♪ 1521 01:09:02,888 --> 01:09:06,433 [ciripit de insecte] 1522 01:09:06,433 --> 01:09:11,479 [pantaloni] 1523 01:09:13,439 --> 01:09:18,988 [muzică blândă] 1524 01:09:21,657 --> 01:09:26,036 [muzică funky] 1525 01:09:26,078 --> 01:09:28,247 ♪ Mm ♪ 1526 01:09:28,288 --> 01:09:29,497 ♪ Ooh ♪ 1527 01:09:29,540 --> 01:09:31,292 Ooh, iubito! 1528 01:09:31,332 --> 01:09:32,835 Le faci cascadorii așa? 1529 01:09:32,877 --> 01:09:34,211 Știi cum ne descurcăm. 1530 01:09:34,920 --> 01:09:35,754 Am auzit ceva de la... 1531 01:09:35,754 --> 01:09:36,881 [indistinct] 1532 01:09:36,921 --> 01:09:39,216 Nu-i face blesteme rostindu-i numele. 1533 01:09:39,258 --> 01:09:42,011 Mi-am predat prezentarea și am renunțat la ea. 1534 01:09:42,051 --> 01:09:43,679 Era, în cel mai bun caz, o șansă mică. 1535 01:09:43,679 --> 01:09:45,514 Probabil se gândește la o grămadă de scriitori. 1536 01:09:45,555 --> 01:09:47,474 Mă bucur doar că am fost rugat/ă. 1537 01:09:47,515 --> 01:09:49,143 Noroc, iubito. 1538 01:09:49,185 --> 01:09:51,145 Hei, pot să iau și eu niște din asta? 1539 01:09:51,187 --> 01:09:52,020 Sigur! 1540 01:09:52,062 --> 01:09:53,606 Imediat ce împlinești 21 de ani. 1541 01:09:53,647 --> 01:09:55,149 Și de ce nu ești îmbrăcat? 1542 01:09:55,191 --> 01:09:56,400 Asta port eu la club. 1543 01:09:56,442 --> 01:09:58,027 Nu, nu clubul ăsta. Du-te și pune-ți un tricou. 1544 01:09:58,068 --> 01:10:01,572 Cerneala mea e cămașa mea, omule! 1545 01:10:01,614 --> 01:10:02,573 Merge! 1546 01:10:02,615 --> 01:10:03,532 Rămâi exuberant! 1547 01:10:03,574 --> 01:10:04,867 Mmm-hmm! 1548 01:10:04,909 --> 01:10:06,577 Fii afară. 1549 01:10:08,245 --> 01:10:12,750 ♪ Găsești un lucru bun exact așa cum l-am găsit și eu pe al meu ♪ 1550 01:10:12,791 --> 01:10:14,835 ♪ La ce bun? Pur și simplu nu pot să-l țin pentru mine ♪ 1551 01:10:14,877 --> 01:10:15,628 Copii. 1552 01:10:17,129 --> 01:10:19,048 [videoclipul se redă pe telefon] 1553 01:10:20,883 --> 01:10:24,386 Asta porți la aniversarea a 10 ani de la Bootnanny? 1554 01:10:24,428 --> 01:10:26,972 Ți-am spus că nu merg. 1555 01:10:28,307 --> 01:10:29,934 Dar e ca să-l sărbătorești pe tatăl tău. 1556 01:10:29,975 --> 01:10:31,101 Tatăl meu? 1557 01:10:31,143 --> 01:10:32,311 Bărbatul care crede „gen greșit” 1558 01:10:32,311 --> 01:10:33,938 e un fel de concurs de frumusețe pentru trans? 1559 01:10:33,979 --> 01:10:36,398 -[râde] -Nu e amuzant, unchiule Noah. 1560 01:10:39,318 --> 01:10:40,903 Semeni mult cu el. 1561 01:10:40,945 --> 01:10:43,113 Știi asta. 1562 01:10:43,113 --> 01:10:45,491 De unde crezi că ți-ai luat curajul? 1563 01:10:45,532 --> 01:10:48,911 să fii în adevărul tău la o vârstă atât de fragedă? 1564 01:10:55,960 --> 01:11:00,631 [ciripit de insecte] 1565 01:11:00,673 --> 01:11:02,007 Lasă-mă să ating asta. 1566 01:11:05,469 --> 01:11:07,429 Hei, ăă... 1567 01:11:07,429 --> 01:11:09,431 Apreciez că ți-ai trimis tipul să mă scoată de aici. 1568 01:11:10,349 --> 01:11:12,393 Soțul meu. 1569 01:11:12,434 --> 01:11:14,103 Și nu l-am trimis eu. A plecat pe cont propriu. 1570 01:11:14,144 --> 01:11:15,562 -Dacă ar fi după mine... -Înțeleg. 1571 01:11:15,604 --> 01:11:17,481 Nu e personal. 1572 01:11:17,523 --> 01:11:19,316 Sunt doar artistul tău. 1573 01:11:19,358 --> 01:11:20,859 Ești doar A&R-ul meu. 1574 01:11:24,071 --> 01:11:26,073 Vom vedea cum să-ți găsim un avocat. 1575 01:11:26,115 --> 01:11:27,992 Ocupă-te de toată chestia asta cu custodia. 1576 01:11:28,033 --> 01:11:30,786 [ciripit de insecte] 1577 01:11:32,538 --> 01:11:34,456 Apreciază-te, omule. 1578 01:11:36,375 --> 01:11:40,254 [muzică blândă] 1579 01:11:53,225 --> 01:11:54,977 ♪ Deși vreau ♪ 1580 01:11:55,019 --> 01:11:57,187 ♪ Fugi ♪ 1581 01:11:57,229 --> 01:11:59,189 ♪ Lucrurile se întâmplă pur și simplu ♪ 1582 01:11:59,189 --> 01:12:01,358 ♪ Anotimpurile se schimbă ♪ 1583 01:12:01,400 --> 01:12:02,735 ♪ Timpul ticăie ♪ 1584 01:12:04,320 --> 01:12:05,362 E în regulă. 1585 01:12:05,404 --> 01:12:06,822 Mulțumesc, fată. 1586 01:12:06,864 --> 01:12:08,365 Cineva vrea să te vadă, fată. 1587 01:12:11,827 --> 01:12:13,537 Hei. 1588 01:12:13,579 --> 01:12:16,040 Hei. Intră. 1589 01:12:16,081 --> 01:12:17,041 Doamnelor, haideți să le acordăm un minut. 1590 01:12:19,710 --> 01:12:20,878 Să le dăm un minut. 1591 01:12:24,048 --> 01:12:25,507 Ia loc. 1592 01:12:29,887 --> 01:12:31,347 Pune-l înăuntru. 1593 01:12:32,556 --> 01:12:35,017 Freacă-ți obrajii foarte ușor. 1594 01:12:35,726 --> 01:12:37,186 Periază-l. 1595 01:12:37,227 --> 01:12:38,562 Asta este. 1596 01:12:40,439 --> 01:12:45,027 Îmi amintesc că, în copilărie, nu se vorbea despre nimic legat de homosexualitate. 1597 01:12:45,069 --> 01:12:48,572 Nici măcar nu aveau „T”-ul în LGBT pe atunci. 1598 01:12:48,614 --> 01:12:51,533 Dar îmi amintesc că vorbeau despre un tip pe nume Bootnanny. 1599 01:12:51,575 --> 01:12:54,286 Obișnuia să se danseze în tocuri de femei 1600 01:12:54,328 --> 01:12:56,747 și să poarte o poșetă și să învârtă un baston. 1601 01:12:56,789 --> 01:13:01,377 Și nu-i păsa deloc de ce credea cineva. 1602 01:13:01,418 --> 01:13:03,295 Chiar dacă l-ar fi numit tot felul de punkeri și sissy 1603 01:13:03,337 --> 01:13:05,756 și orice altceva decât un copil al lui Dumnezeu, 1604 01:13:05,756 --> 01:13:08,759 a existat întotdeauna o atmosferă de respect 1605 01:13:08,801 --> 01:13:11,095 când i-au rostit numele. 1606 01:13:11,136 --> 01:13:13,055 Și dacă cineva a venit după Bootnanny, 1607 01:13:13,097 --> 01:13:14,807 O, iubito, le-ar lăsa să o aibă. 1608 01:13:15,974 --> 01:13:18,102 Nu l-am întâlnit niciodată. 1609 01:13:18,143 --> 01:13:20,604 Dar doar știind că cineva ca el a existat 1610 01:13:20,646 --> 01:13:23,565 într-un loc precum Hattiesburg 1611 01:13:23,607 --> 01:13:25,776 m-a inspirat să fiu eu însămi 1612 01:13:25,776 --> 01:13:27,486 și nu-mi pasă ce credea cineva. 1613 01:13:29,905 --> 01:13:35,119 Așa că numesc locul Bootnanny's. 1614 01:13:35,119 --> 01:13:37,704 pentru a onora toate Bootnanny-urile de acolo 1615 01:13:37,746 --> 01:13:42,251 care a făcut posibil ca eu și tine să fim noi înșine. 1616 01:13:46,463 --> 01:13:47,965 Știi ce ar fi drăguț? 1617 01:13:48,006 --> 01:13:49,758 Gen, un mic coc sau ceva de genul. 1618 01:13:49,800 --> 01:13:51,218 Ooh! 1619 01:13:52,511 --> 01:13:56,348 ♪ Dar chiar știe ♪ 1620 01:13:56,390 --> 01:14:00,811 ♪ Să inventezi ce un copil ♪ 1621 01:14:00,811 --> 01:14:03,981 ♪ Primește gratuit ♪ 1622 01:14:03,981 --> 01:14:09,653 ♪ Poate fi oare așa oare și pentru mine iubirea? ♪ 1623 01:14:11,530 --> 01:14:15,492 ♪ Vino și ține-mă tare ♪ 1624 01:14:15,534 --> 01:14:19,746 ♪ Nu stinge lumina ♪ 1625 01:14:19,746 --> 01:14:22,749 ♪ Lasă cuvintele tale să mă îmbrățișeze ♪ 1626 01:14:22,791 --> 01:14:26,128 ♪ Ca brațele iubitoare ale unui tată ♪ 1627 01:14:26,170 --> 01:14:29,965 ♪ Protejează-mă de noapte ♪ 1628 01:14:29,965 --> 01:14:34,261 ♪ Va fi bine ♪ 1629 01:14:34,303 --> 01:14:40,017 ♪ În seara asta sunt doar o fetiță ♪ 1630 01:14:43,979 --> 01:14:48,358 ♪ Vino și ține-mă tare ♪ 1631 01:14:48,358 --> 01:14:52,070 ♪ Nu stinge lumina ♪ 1632 01:14:52,112 --> 01:14:55,365 ♪ Lasă cuvintele tale să mă îmbrățișeze ♪ 1633 01:14:55,365 --> 01:14:59,036 ♪ Ca brațele iubitoare ale unui tată ♪ 1634 01:14:59,077 --> 01:15:02,164 ♪ Protejează-mă de noapte ♪ 1635 01:15:02,206 --> 01:15:06,126 ♪ Va fi bine ♪ 1636 01:15:06,126 --> 01:15:11,632 ♪ Pentru că în seara asta sunt doar o fetiță ♪ 1637 01:15:11,673 --> 01:15:13,842 ♪ Ooh, haide și ♪ 1638 01:15:13,842 --> 01:15:16,512 ♪ Ține-mă tare ♪ 1639 01:15:16,553 --> 01:15:19,515 ♪ Nu stinge lumina ♪ 1640 01:15:19,556 --> 01:15:23,644 ♪ Uau, lasă-mă cu cuvintele tale să mă îmbrățișeze ♪ 1641 01:15:23,685 --> 01:15:27,189 ♪ Ca brațele iubitoare ale unui tată ♪ 1642 01:15:27,231 --> 01:15:30,359 ♪ Protejează-mă de noapte ♪ 1643 01:15:30,359 --> 01:15:33,737 ♪ Va fi bine ♪ 1644 01:15:33,737 --> 01:15:36,865 ♪ O, în seara asta ♪ 1645 01:15:36,907 --> 01:15:41,995 ♪ Sunt doar micuțul tău ♪ 1646 01:15:42,037 --> 01:15:46,542 ♪ Fată ♪ 1647 01:15:47,417 --> 01:15:51,213 [urale și aplauze] 1648 01:15:56,009 --> 01:16:00,681 [muzică dance cu tempo ridicat] 1649 01:16:03,350 --> 01:16:05,561 ♪ Am acest sentiment ♪ 1650 01:16:05,602 --> 01:16:07,396 ♪ Și nu pot să scap de asta ♪ 1651 01:16:07,437 --> 01:16:09,648 ♪ Ori de câte ori este lângă mine ♪ 1652 01:16:09,690 --> 01:16:11,525 ♪ Simt fiori până în oase ♪ 1653 01:16:11,525 --> 01:16:15,737 ♪ Dar în seara asta, în seara asta, în seara asta, în seara asta ♪ 1654 01:16:15,779 --> 01:16:18,156 ♪ El aparține orașului (El aparține orașului) ♪ 1655 01:16:18,198 --> 01:16:19,908 ♪ Da, așa este, oh, da, așa este ♪ 1656 01:16:19,950 --> 01:16:21,785 ♪ Am acest sentiment ♪ 1657 01:16:21,827 --> 01:16:23,662 ♪ Și nu pot să scap de asta ♪ 1658 01:16:23,704 --> 01:16:25,872 ♪ Ori de câte ori e aproape de mine (Ori de câte ori) ♪ 1659 01:16:25,914 --> 01:16:27,833 ♪ Simt fiori până în oase ♪ 1660 01:16:27,833 --> 01:16:31,044 ♪ Dar în seara asta, în seara asta ♪ 1661 01:16:31,086 --> 01:16:32,796 Oh, oh, oh, putem avea două din astea? 1662 01:16:32,838 --> 01:16:34,214 Ah, poftim, sexy. 1663 01:16:34,256 --> 01:16:36,091 O! Mulțumesc! 1664 01:16:38,051 --> 01:16:39,928 Știi, odată ce gemenii ajung aici, 1665 01:16:39,970 --> 01:16:44,099 E oficial sfârșitul distracției, deci, de jos în sus? 1666 01:16:44,141 --> 01:16:45,809 De jos în sus. 1667 01:16:45,851 --> 01:16:48,937 ♪ Simt pe cineva în spatele meu, cu mâinile în jurul taliei mele ♪ 1668 01:16:48,979 --> 01:16:52,441 ♪ Mă întorc, se vede direct în fața mea ♪ 1669 01:16:52,441 --> 01:16:54,610 ♪ Am avut acest sentiment ♪ 1670 01:16:54,651 --> 01:16:56,570 ♪ Și nu pot să scap de asta ♪ 1671 01:16:56,570 --> 01:16:58,488 ♪ Ori de câte ori este lângă mine ♪ 1672 01:16:58,488 --> 01:17:00,866 ♪ Simt fiori până în oase ♪ 1673 01:17:00,907 --> 01:17:04,620 ♪ Dar în seara asta, în seara asta, în seara asta, în seara asta ♪ 1674 01:17:04,661 --> 01:17:05,954 ♪ El aparține orașului ♪ 1675 01:17:08,248 --> 01:17:10,667 Bine... 1676 01:17:10,709 --> 01:17:12,544 Mulțumesc că mi-ai spus. 1677 01:17:12,586 --> 01:17:14,588 Suntem aici pentru tine, Ricky. 1678 01:17:14,630 --> 01:17:16,173 Știu că nu rezolvă nimic, 1679 01:17:16,173 --> 01:17:18,467 dar suntem mereu aici pentru tine. 1680 01:17:22,596 --> 01:17:24,181 Uau, uau, uau! 1681 01:17:25,474 --> 01:17:26,683 Ah. 1682 01:17:27,726 --> 01:17:28,810 Ce? 1683 01:17:28,852 --> 01:17:30,020 Mai este ceva? 1684 01:17:31,772 --> 01:17:33,398 Poți să-i spui lui Alex? 1685 01:17:33,440 --> 01:17:34,650 Spune-i... 1686 01:17:36,985 --> 01:17:38,445 [Ricky] Știu că o să danseze și o să țipe 1687 01:17:38,487 --> 01:17:41,531 ca un fel de doamnă bisericească plină de Duhul Sfânt. 1688 01:17:41,573 --> 01:17:43,033 Chiar nu pot suporta asta. 1689 01:17:43,075 --> 01:17:44,368 Sigur. 1690 01:17:44,409 --> 01:17:46,328 Îi voi spune lui Alex. 1691 01:17:49,581 --> 01:17:50,874 [mormăie] 1692 01:17:50,916 --> 01:17:53,210 Ești bine? / Ești bine? 1693 01:17:53,251 --> 01:17:54,544 Trebuie să merg la baie. 1694 01:17:54,544 --> 01:17:56,213 Bebelușii ăștia dansează step pe vezica mea. 1695 01:17:56,254 --> 01:17:58,507 O, Doamne, Estera... 1696 01:17:58,548 --> 01:18:00,133 - Ești bine? - Aha. 1697 01:18:00,133 --> 01:18:01,343 În regulă. 1698 01:18:02,052 --> 01:18:03,303 Bine, iubito. 1699 01:18:03,345 --> 01:18:06,682 ♪ Te pot face, te pot face ♪ 1700 01:18:06,682 --> 01:18:10,352 ♪ Vă ținem pe toți în seara asta ♪ 1701 01:18:11,520 --> 01:18:15,691 ♪ Pot să aduc, pot [neclar] ♪ 1702 01:18:15,732 --> 01:18:19,861 ♪ Oh, te pot face, te pot face ♪ 1703 01:18:19,903 --> 01:18:21,905 Soțul tău mi-a spus că sunteți pe cale să deveniți tați. 1704 01:18:25,117 --> 01:18:27,452 Nu e nimic ce-mi place mai mult decât să am doi tați frumoși. 1705 01:18:27,494 --> 01:18:28,662 ♪ Știi cum mă descurc ♪ 1706 01:18:28,704 --> 01:18:32,374 ♪ Do [neclar] ♪ 1707 01:18:32,416 --> 01:18:36,628 ♪ [neclar] ♪ 1708 01:18:36,670 --> 01:18:40,799 ♪ [neclar] ♪ 1709 01:18:40,841 --> 01:18:45,011 ♪ [neclar] ♪ 1710 01:18:45,053 --> 01:18:49,725 ♪ [neclar] ♪ 1711 01:18:49,766 --> 01:18:52,936 ♪ [neclar] ♪ 1712 01:18:52,936 --> 01:18:56,022 ♪ Ooh, ooh ♪ 1713 01:18:56,064 --> 01:18:57,899 [la unison] Estera! 1714 01:18:57,899 --> 01:18:59,609 Mi s-a rupt apa! 1715 01:18:59,651 --> 01:19:00,902 [bufnitură] 1716 01:19:00,944 --> 01:19:01,987 [Esther] Uau! 1717 01:19:02,028 --> 01:19:03,780 Uau! 1718 01:19:03,822 --> 01:19:05,699 -Uau! -Relaxează-te. Relaxează-te. 1719 01:19:05,741 --> 01:19:07,284 Ambulanța e pe drum! 1720 01:19:07,325 --> 01:19:08,535 Nu am timp! Nu am timp! 1721 01:19:08,577 --> 01:19:10,328 Primul bebeluș e deja încoronat. 1722 01:19:10,370 --> 01:19:11,538 E aproape timpul să împingem. 1723 01:19:11,580 --> 01:19:13,915 Împinge, fată! Împinge ca Salt N Pepa! 1724 01:19:13,957 --> 01:19:15,625 [Trey] Alex, nu mă ajuți! 1725 01:19:15,667 --> 01:19:17,377 [țipă] 1726 01:19:17,419 --> 01:19:19,087 Încoronare! Încoronare! 1727 01:19:19,129 --> 01:19:20,881 [țipă] 1728 01:19:20,922 --> 01:19:22,382 Gata! 1729 01:19:22,424 --> 01:19:25,510 [țipă] 1730 01:19:25,552 --> 01:19:27,220 E un băiat! 1731 01:19:27,220 --> 01:19:30,056 [urale și aplauze] 1732 01:19:32,309 --> 01:19:34,436 Și începe chiar înainte ca ei să fi tras prima suflare. 1733 01:19:34,478 --> 01:19:37,147 Bebelușul îți va spune sexul său. 1734 01:19:37,189 --> 01:19:39,566 Fată, un copil sănătos e ceea ce contează! 1735 01:19:39,608 --> 01:19:41,860 Ești un profesionist total! Unde e numărul doi? 1736 01:19:41,860 --> 01:19:43,653 Asta nu e o vânzare de vechituri! Stai! 1737 01:19:43,695 --> 01:19:44,946 [Trey] Bine, hai să începem, Esther. 1738 01:19:44,988 --> 01:19:46,823 Nu uita, nu te încorda. 1739 01:19:46,823 --> 01:19:48,200 Bine? 1740 01:19:48,200 --> 01:19:49,326 [țipă] 1741 01:19:49,367 --> 01:19:50,327 [Trey] Încoronare! 1742 01:19:50,368 --> 01:19:51,953 Încoronare! 1743 01:19:51,953 --> 01:19:53,830 Poți să o faci, Estera! 1744 01:19:53,872 --> 01:19:55,499 [Esther țipă] 1745 01:19:55,499 --> 01:19:57,167 Haide! E încă un băiat! 1746 01:19:57,209 --> 01:19:59,836 [urale și aplauze] 1747 01:19:59,878 --> 01:20:01,588 [râde] 1748 01:20:01,630 --> 01:20:04,132 [bebeluși plângând] 1749 01:20:08,678 --> 01:20:11,014 -Yay! "Uau-hoo!" 1750 01:20:11,056 --> 01:20:12,724 Uf, slavă Domnului că s-a terminat. 1751 01:20:14,726 --> 01:20:16,019 Stai, așteaptă. 1752 01:20:16,061 --> 01:20:17,771 Mai e ceva acolo. 1753 01:20:17,771 --> 01:20:19,481 Ce vrei să spui, altceva? 1754 01:20:19,481 --> 01:20:21,691 Oh, mă cac pe mine? 1755 01:20:21,733 --> 01:20:23,360 O, Doamne! 1756 01:20:23,401 --> 01:20:24,736 Mai e un bebeluș acolo! 1757 01:20:24,736 --> 01:20:26,154 -Încă o ce? -Mă scuzați? 1758 01:20:26,154 --> 01:20:27,405 N-ai spus niciodată nimic despre un al treilea copil! 1759 01:20:27,447 --> 01:20:29,199 -Nu știam! -Ei bine, ar fi trebuit! 1760 01:20:29,199 --> 01:20:31,493 Doctorul a spus că sunt doi! Nu aveam niciun motiv să mă îndoiesc! 1761 01:20:31,535 --> 01:20:33,662 A fost în tine tot timpul! 1762 01:20:33,703 --> 01:20:37,541 [țipă] 1763 01:20:37,582 --> 01:20:39,042 E o fată! 1764 01:20:39,042 --> 01:20:41,044 [urale și aplauze] 1765 01:20:41,086 --> 01:20:42,504 [Ricky] La naiba, tripleți!? 1766 01:20:42,546 --> 01:20:45,382 [bebeluș plângând] 1767 01:20:45,423 --> 01:20:47,217 La naiba, ăsta e un copil urât! 1768 01:20:47,217 --> 01:20:48,218 Ce e în neregulă cu asta? 1769 01:20:48,260 --> 01:20:50,136 E placenta, Alex! 1770 01:20:50,178 --> 01:20:51,054 Oh! 1771 01:20:51,096 --> 01:20:55,225 [bebeluș plângând] 1772 01:20:55,267 --> 01:20:57,102 Felicitări! 1773 01:20:57,102 --> 01:20:59,604 [urale și aplauze] 1774 01:20:59,646 --> 01:21:01,857 [bebeluș plângând] 1775 01:21:09,990 --> 01:21:12,742 Deci, cum o să-i spunem acestei mici surprize? 1776 01:21:12,784 --> 01:21:15,704 [Wade] Ei bine, avem August și Essex. 1777 01:21:15,745 --> 01:21:19,708 -Hai să-i spunem Iris. -[Noah] Chiar este Iris. 1778 01:21:22,460 --> 01:21:24,629 Și să mă gândesc... 1779 01:21:24,671 --> 01:21:27,674 Aceste mici minuni au venit pe lume 1780 01:21:27,716 --> 01:21:31,428 pe scena strălucitoare a celui mai bun bar drag din Los Angeles. 1781 01:21:31,469 --> 01:21:32,554 Hm. 1782 01:21:32,554 --> 01:21:35,056 Cumva, pare potrivit. 1783 01:21:35,098 --> 01:21:38,184 ♪ Te rog să ai grijă de mine ♪ 1784 01:21:39,352 --> 01:21:41,646 ♪ Și dacă ești norocos în dragoste... ♪ 1785 01:21:41,688 --> 01:21:42,814 [Chance] Alex, am ceva să-ți spun. 1786 01:21:42,814 --> 01:21:44,399 Și eu, am nevoie să fii calm. 1787 01:21:44,441 --> 01:21:45,942 [Alex] Chance, sunt ocupat. Ce se întâmplă? 1788 01:21:45,942 --> 01:21:47,611 Dragă, Ricky are cancer testicular. 1789 01:21:47,652 --> 01:21:48,737 Ricky! 1790 01:21:48,737 --> 01:21:49,946 Ce ai... Nu, nu, nu! 1791 01:21:49,988 --> 01:21:51,948 -O, Doamne! -[suspină] 1792 01:21:51,990 --> 01:21:53,408 Doamne! 1793 01:21:53,450 --> 01:21:55,243 O să fie bine! O să fie bine! 1794 01:21:55,285 --> 01:21:56,494 Haide, haide. O să fie bine. 1795 01:21:56,494 --> 01:21:57,829 Du-mă la spital! 1796 01:21:57,871 --> 01:21:59,080 -[Chance] Nu, nu, nu! -[Alex] Nu Ricky! 1797 01:21:59,122 --> 01:22:00,165 [Șansă] Alex... 1798 01:22:00,206 --> 01:22:02,626 [Alex] [plânge isteric] 1799 01:22:02,626 --> 01:22:05,754 Pentru că sunt liber! Nu te mai juca! 1800 01:22:05,795 --> 01:22:07,547 Nu mai am bebeluși în mine! 1801 01:22:07,547 --> 01:22:11,676 [bebeluși plângând] 1802 01:22:15,639 --> 01:22:17,724 Cealaltă ambulanță este pe drum. 1803 01:22:17,724 --> 01:22:19,142 Se poate? 1804 01:22:19,184 --> 01:22:20,769 [bebeluși plângând] 1805 01:22:20,810 --> 01:22:22,604 ♪ Dacă ești norocos în dragoste în seara asta ♪ 1806 01:22:22,646 --> 01:22:24,272 [bebeluși plângând] 1807 01:22:24,314 --> 01:22:25,899 ♪ Te rog să ai grijă de mine ♪ 1808 01:22:25,899 --> 01:22:28,610 ♪ O, uau, uau, uau ♪ 1809 01:22:28,610 --> 01:22:30,070 -[bebelușul se calmează] -Da! 1810 01:22:30,111 --> 01:22:31,363 ♪ Te rog să ai grijă de mine ♪ 1811 01:22:31,404 --> 01:22:32,781 ♪ Te rog să ai grijă de mine ♪ 1812 01:22:32,822 --> 01:22:34,199 ♪ Norocos în dragoste ♪ 1813 01:22:34,240 --> 01:22:35,700 ♪ Dacă ești norocos în dragoste în seara asta ♪ 1814 01:22:35,742 --> 01:22:37,661 ♪ O, da, da ♪ 1815 01:22:37,702 --> 01:22:38,954 [bebelușii se calmează] 1816 01:22:38,954 --> 01:22:39,871 Gata! 1817 01:22:39,913 --> 01:22:41,539 Unde ai învățat asta? 1818 01:22:41,539 --> 01:22:43,166 De fapt, sunt bonă. 1819 01:22:43,166 --> 01:22:44,918 Dansul la bară e ceva ce fac doar pentru distracție. 1820 01:22:47,545 --> 01:22:49,130 Mulţumesc. 1821 01:22:49,172 --> 01:22:53,426 [muzică] 1822 01:22:54,511 --> 01:22:56,054 Nici să nu te gândești la asta. 1823 01:22:56,805 --> 01:22:58,223 [sună telefonul] 1824 01:22:59,975 --> 01:23:02,686 [muzică minunată] 1825 01:23:02,727 --> 01:23:03,728 Nu. 1826 01:23:03,770 --> 01:23:05,605 ♪ Am ajuns ♪ 1827 01:23:05,605 --> 01:23:07,232 ♪ Și e clar ♪ 1828 01:23:07,273 --> 01:23:11,695 ♪ Mă uit în oglindă și iubesc pe cine e acolo ♪ 1829 01:23:11,736 --> 01:23:15,782 ♪ Am ajuns și sunt pasionat ♪ 1830 01:23:15,824 --> 01:23:17,867 ♪ Întreaga lume va ști cine sunt ♪ 1831 01:23:17,909 --> 01:23:19,202 Buna ziua? 1832 01:23:19,244 --> 01:23:20,370 [Asistent] Noah Nicholson-Robinson? 1833 01:23:20,370 --> 01:23:21,871 Vă rog să așteptați pentru dna Carter. 1834 01:23:26,501 --> 01:23:28,378 ♪ Am ajuns ♪ 1835 01:23:28,420 --> 01:23:30,046 ♪ Și e clar ♪ 1836 01:23:30,088 --> 01:23:34,300 ♪ Mă uit în oglindă și iubesc pe cine e acolo ♪ 1837 01:23:34,342 --> 01:23:36,344 ♪ Am ajuns ♪ 1838 01:23:36,386 --> 01:23:38,638 ♪ Și sunt pasionat/ă ♪ 1839 01:23:38,680 --> 01:23:41,808 ♪ Întreaga lume va ști cine sunt ♪ 1840 01:23:41,850 --> 01:23:47,772 [interludiu] 1841 01:23:50,817 --> 01:23:53,987 [muzică] [De la om] Fabricat... în Georgia. 1842 01:23:58,950 --> 01:24:01,953 [Temă Showtime] 125443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.