All language subtitles for Night Of The Zoopocalypse (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:25,271 --> 00:02:26,689 Get off me, Hank! 4 00:02:26,814 --> 00:02:30,401 Get your stankin' feet outta my face! 5 00:02:30,526 --> 00:02:35,489 Why don't you get your stinkin' face outta my feet? 6 00:02:42,079 --> 00:02:45,249 Got yourself a little tangled up there, eh, boys? 7 00:02:45,374 --> 00:02:46,500 Wait a minute. 8 00:02:46,625 --> 00:02:48,586 This is your fault, Gracie. 9 00:02:49,128 --> 00:02:51,005 Yeah, well, 10 00:02:51,130 --> 00:02:53,215 I did tell ya I didn't wanna play your little "games." 11 00:02:53,966 --> 00:02:56,177 Games. 12 00:03:04,435 --> 00:03:06,061 Gracie done that on purpose. 13 00:03:06,187 --> 00:03:08,189 Got us all twisted up and such. 14 00:03:08,314 --> 00:03:11,025 Y'all done let Gracie outsmart ya again. 15 00:03:12,943 --> 00:03:15,821 So this is all just a game to ya? 16 00:03:15,946 --> 00:03:17,198 Well, yeah. 17 00:03:17,323 --> 00:03:19,241 You did tell the boys to pretend to be a scary predator 18 00:03:19,366 --> 00:03:21,410 and for me to act like I was the prey. 19 00:03:21,535 --> 00:03:23,537 Then I got the idea to make things more interesting 20 00:03:23,662 --> 00:03:26,498 with a new spin on Maneuver 12B 6-2… 21 00:03:26,624 --> 00:03:29,710 Just what we need, more Gracie ideas. 22 00:03:29,835 --> 00:03:31,378 These ain't games! 23 00:03:31,503 --> 00:03:34,215 These here are gall darn survival drills. 24 00:03:34,340 --> 00:03:37,092 Why can't you just do 'em without me? 25 00:03:37,218 --> 00:03:39,220 Because we's a pack. 26 00:03:39,345 --> 00:03:40,846 It takes a whole pack, 27 00:03:40,971 --> 00:03:42,389 workin' together, 28 00:03:42,514 --> 00:03:43,849 howlin' together… 29 00:03:43,974 --> 00:03:46,769 Not now, ya numbskulls! 30 00:03:50,522 --> 00:03:52,566 Can' cha see I'm makin' a point here? 31 00:03:52,691 --> 00:03:54,902 It takes a whole pack to survive. 32 00:03:55,027 --> 00:03:57,571 And in case it slipped your mind, little missy, 33 00:03:57,696 --> 00:03:59,365 you's a part of that pack! 34 00:03:59,490 --> 00:04:00,908 Ugh! 35 00:04:01,033 --> 00:04:03,827 All that boring old pack stuff just seems so… 36 00:04:05,037 --> 00:04:06,705 pointless. 37 00:04:06,830 --> 00:04:08,958 Pointless? 38 00:04:09,083 --> 00:04:11,669 You just don't get it, do you, Gracie? 39 00:04:11,794 --> 00:04:14,046 Sooner or later, somethin' bad, 40 00:04:14,171 --> 00:04:16,090 or worse, is gonna happen. 41 00:04:16,215 --> 00:04:18,092 It always does! 42 00:04:18,217 --> 00:04:20,511 Nothing's gonna happen. 43 00:04:21,011 --> 00:04:22,096 It never does. 44 00:04:22,554 --> 00:04:24,640 We live in a zoo! 45 00:04:25,099 --> 00:04:26,642 Families with young children, 46 00:04:26,767 --> 00:04:29,853 don't miss our petting zoo located in the red barn. 47 00:04:29,979 --> 00:04:32,231 Exactly! 48 00:04:33,440 --> 00:04:34,942 We're completely surrounded 49 00:04:35,067 --> 00:04:38,946 by all kinda dangerous enemy critters. 50 00:04:39,071 --> 00:04:41,323 Dangerous? Really? 51 00:04:41,448 --> 00:04:42,908 I don't know about that. 52 00:04:49,748 --> 00:04:54,044 I suppose whatever that is don't sound dangerous to ya? 53 00:04:55,379 --> 00:04:58,257 Well, mark my words, miss know-it-all. 54 00:04:58,382 --> 00:04:59,925 Sooner or later, somethin' bad, 55 00:05:00,050 --> 00:05:02,303 or worse, is gonna happen. 56 00:05:02,428 --> 00:05:03,679 Always does! 57 00:05:03,804 --> 00:05:05,431 Outta my way! 58 00:05:05,556 --> 00:05:07,725 Nature's a callin' and my canines is a floatin'. 59 00:05:34,043 --> 00:05:35,044 Mm? 60 00:05:35,878 --> 00:05:36,795 Mm? 61 00:05:41,467 --> 00:05:43,135 Gall darn it, Maynard! 62 00:05:49,683 --> 00:05:50,684 Dangerous? 63 00:05:51,226 --> 00:05:52,227 Come on. 64 00:05:56,648 --> 00:05:59,902 It's closing time here at the Colepepper Zoo. 65 00:06:00,694 --> 00:06:03,197 Please make your way to the exits. 66 00:06:03,322 --> 00:06:07,326 We hope to see you again… real soon. 67 00:06:13,665 --> 00:06:16,919 Lizard to toucan, snake to swans. 68 00:06:24,343 --> 00:06:26,470 ♪ The big clock has chimed ♪ 69 00:06:26,595 --> 00:06:28,806 ♪ It's time to move along ♪ 70 00:06:28,931 --> 00:06:30,891 ♪ So let's all say goodbye… ♪ 71 00:06:31,892 --> 00:06:33,102 - Come on. - So cute! 72 00:06:33,227 --> 00:06:34,853 Let's go, sweetie. Come, come. 73 00:06:34,978 --> 00:06:37,856 Come on, honey, let's go! 74 00:06:37,981 --> 00:06:39,191 That's enough. 75 00:06:39,316 --> 00:06:40,651 That's enough. We gotta hurry up. We gotta go. 76 00:06:40,776 --> 00:06:41,902 Come on. 77 00:06:42,027 --> 00:06:42,986 No! 78 00:06:43,112 --> 00:06:44,405 I'm so done with this. 79 00:06:44,530 --> 00:06:46,407 Let's go. 80 00:06:46,532 --> 00:06:49,034 ♪ At Colepepper Zoo ♪ 81 00:06:49,159 --> 00:06:51,120 ♪ A lot of merch for you… ♪ 82 00:06:51,245 --> 00:06:52,287 We gotta go. 83 00:06:52,413 --> 00:06:54,039 I can leave you if you want, 84 00:06:54,164 --> 00:06:55,249 but you don't want that. Hurry. 85 00:06:55,374 --> 00:06:57,793 ♪ So let's all say goodbye ♪ 86 00:06:57,918 --> 00:07:00,170 ♪ With the Colepepper song ♪ 87 00:07:00,295 --> 00:07:04,633 ♪ Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye ♪ 88 00:07:04,758 --> 00:07:06,802 ♪ So let's all say goodbye ♪ 89 00:07:06,927 --> 00:07:08,846 ♪ With the Colepepper song ♪ 90 00:07:15,018 --> 00:07:16,603 Somethin' bad, 91 00:07:16,728 --> 00:07:19,064 or worse, is gonna happen. 92 00:07:19,189 --> 00:07:20,816 Not likely. 93 00:07:21,316 --> 00:07:23,569 Nothin' interesting ever happens here. 94 00:07:42,838 --> 00:07:45,257 And now a message from our sponsor… 95 00:08:02,941 --> 00:08:05,068 Huh? 96 00:08:09,865 --> 00:08:10,866 Whoa. 97 00:09:47,504 --> 00:09:48,505 Hmm? 98 00:10:34,301 --> 00:10:35,302 Huh? 99 00:10:36,053 --> 00:10:37,054 Hmm? 100 00:11:10,712 --> 00:11:11,755 Whoa. 101 00:11:23,225 --> 00:11:24,267 Huh? 102 00:11:26,478 --> 00:11:27,521 Oh. 103 00:12:03,181 --> 00:12:04,182 Huh? 104 00:12:18,530 --> 00:12:20,115 Oh? 105 00:13:20,342 --> 00:13:21,885 Gramma Abigale was right. 106 00:13:22,010 --> 00:13:23,887 That definitely was somethin' bad. 107 00:13:33,355 --> 00:13:35,273 Oh. 108 00:13:35,398 --> 00:13:37,692 Whew! That was close. 109 00:13:43,240 --> 00:13:46,827 Evasive Maneuver 7 Delta 15! 110 00:13:46,952 --> 00:13:48,328 Whoosh, whoosh! Hu-ha-ha! 111 00:13:48,453 --> 00:13:50,455 Chau… ta ta ta ta ta ta ta ta! 112 00:13:50,580 --> 00:13:52,499 Puow! Ha! Whoosh! 113 00:13:52,624 --> 00:13:54,334 Oh, no. 114 00:14:05,387 --> 00:14:06,429 Hi. 115 00:14:15,897 --> 00:14:18,692 Huh? 116 00:14:22,904 --> 00:14:23,905 Huh? 117 00:14:37,752 --> 00:14:38,753 Ew. 118 00:14:39,421 --> 00:14:41,673 Ha, serves you right, you… 119 00:14:42,340 --> 00:14:43,341 What? 120 00:14:43,466 --> 00:14:45,385 Oh, no. 121 00:15:00,692 --> 00:15:02,277 One, two… MAN: Keep going. 122 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 Huh? 123 00:15:17,834 --> 00:15:18,919 Huh? 124 00:15:19,044 --> 00:15:21,254 Oh, no, no, no, no, no. 125 00:15:27,761 --> 00:15:29,095 Ooh la la! 126 00:15:29,220 --> 00:15:31,431 Young wolf, you are awake! 127 00:15:33,141 --> 00:15:34,100 Stay away, critter. 128 00:15:34,225 --> 00:15:36,478 My paws are lethal… 129 00:15:37,604 --> 00:15:39,564 Hey, why aren't you in a cage? 130 00:15:41,316 --> 00:15:43,234 Excellent question, mademoiselle. 131 00:15:43,360 --> 00:15:46,780 But to understand, you must first witness… 132 00:15:46,905 --> 00:15:49,824 the Late Night Movie! 133 00:15:51,409 --> 00:15:54,329 Like the actors in these films I, Xavier, 134 00:15:54,454 --> 00:15:56,915 in my own modest way, perform. 135 00:15:57,624 --> 00:15:59,125 Sometimes it is a nagging cough. 136 00:16:00,335 --> 00:16:01,670 Or pink eye. 137 00:16:03,171 --> 00:16:05,256 Or a broken tail. 138 00:16:06,716 --> 00:16:08,885 The humans, they bring me here, 139 00:16:09,010 --> 00:16:11,513 feed me and leave me alone for the night. 140 00:16:13,640 --> 00:16:14,683 Aah. 141 00:16:14,808 --> 00:16:17,727 And that is when the show begins! 142 00:16:18,603 --> 00:16:23,692 Thrillers, dramas, comedies, heist films. 143 00:16:24,859 --> 00:16:26,403 From these films, 144 00:16:26,528 --> 00:16:28,405 I have studied the techniques of picking locks. 145 00:16:28,530 --> 00:16:29,906 Et voilà! 146 00:16:30,031 --> 00:16:33,076 Cages can no longer contain Xavier! 147 00:16:33,201 --> 00:16:34,828 Is that so, Xavier? 148 00:16:36,579 --> 00:16:37,914 You! 149 00:16:38,039 --> 00:16:40,917 Yeah. And thanks to you, I'm stuck in a cage… again. 150 00:16:41,042 --> 00:16:42,335 Are you kiddin'? 151 00:16:42,460 --> 00:16:44,004 You're the reason I'm in this cage. 152 00:16:44,129 --> 00:16:45,505 You're the one that got us tangled up. 153 00:16:45,630 --> 00:16:47,298 And you're the one who attacked me! 154 00:16:47,424 --> 00:16:49,592 Attacked? If I had attacked… 155 00:16:50,260 --> 00:16:51,553 No, forget it. 156 00:16:52,303 --> 00:16:56,349 So, Xavier, I doubt you can open my cage. 157 00:16:56,474 --> 00:16:59,561 Prepare to eat your words, fierce feline! 158 00:16:59,686 --> 00:17:00,812 What are you doing? 159 00:17:01,187 --> 00:17:02,439 He's a mountain lion! 160 00:17:02,564 --> 00:17:04,315 Ah, oui. Un carnivore. 161 00:17:05,358 --> 00:17:08,153 You almost fooled Xavier, monsieur. 162 00:17:08,278 --> 00:17:11,489 But perhaps I am too clever for you. 163 00:17:11,614 --> 00:17:13,825 Hmm? 164 00:17:13,950 --> 00:17:15,618 He would've eaten me 165 00:17:15,744 --> 00:17:17,370 if it weren't for my pack training. 166 00:17:17,996 --> 00:17:20,081 Wait! The pack. 167 00:17:20,206 --> 00:17:21,916 Uh, I have to get outta here. 168 00:17:22,417 --> 00:17:23,585 I have to warn the pack. 169 00:17:23,710 --> 00:17:24,961 Hmm. 170 00:17:25,086 --> 00:17:27,088 Unlikely allies drawn together. 171 00:17:27,213 --> 00:17:29,340 Xavier, the dashing lock picker, 172 00:17:29,466 --> 00:17:31,217 and you, um… 173 00:17:31,342 --> 00:17:33,887 Huh? Oh. Gracie. 174 00:17:34,012 --> 00:17:36,681 Gracie, the slow-witted bodyguard. 175 00:17:37,140 --> 00:17:39,893 Together, they struggle to beat impossible odds. 176 00:17:40,018 --> 00:17:41,311 Hmm, I like it! 177 00:17:41,436 --> 00:17:42,312 Uh… 178 00:17:42,437 --> 00:17:44,189 You mean you're gonna help me? 179 00:17:44,898 --> 00:17:45,982 A wolf? 180 00:17:46,608 --> 00:17:47,609 Why not? 181 00:17:48,359 --> 00:17:51,654 Ahem. She can't help you beat impossible odds. 182 00:17:52,614 --> 00:17:53,615 But I can. 183 00:17:54,240 --> 00:17:55,742 You say this why, monsieur? 184 00:17:55,867 --> 00:17:57,702 I'm from the wild. 185 00:17:57,827 --> 00:18:00,830 I have the skills to survive and to escape. 186 00:18:02,624 --> 00:18:04,417 Plus, the zoo key is right over there 187 00:18:04,542 --> 00:18:05,794 and I know how to use it. 188 00:18:06,252 --> 00:18:07,879 Excellent! 189 00:18:08,755 --> 00:18:10,924 Why would Xavier want to escape the zoo? 190 00:18:12,217 --> 00:18:13,927 You don't want to escape? 191 00:18:14,052 --> 00:18:16,012 I have my Late Night Movies! 192 00:18:16,137 --> 00:18:17,555 What about you, wolf? 193 00:18:17,680 --> 00:18:19,307 I just wanna get back to my pack. 194 00:18:19,432 --> 00:18:21,643 Warn 'em about the one-armed purple pod monster. 195 00:18:25,605 --> 00:18:28,358 Did this purple pod monster with one arm 196 00:18:28,483 --> 00:18:30,360 glow with a demonic light? 197 00:18:30,485 --> 00:18:32,112 You saw it too? 198 00:18:32,237 --> 00:18:34,656 Of course. In my favorite of all Late Night Movies. 199 00:18:35,281 --> 00:18:37,325 Horror! 200 00:18:38,827 --> 00:18:41,496 Skinny wolf, I suspect you saw only the first stage. 201 00:18:41,621 --> 00:18:42,789 The chrysalis. 202 00:18:42,914 --> 00:18:45,083 Within is the real danger. 203 00:18:45,208 --> 00:18:47,502 You mean, uh, 204 00:18:48,378 --> 00:18:49,712 somethin' worse? 205 00:18:49,838 --> 00:18:51,464 Of course, 206 00:18:51,589 --> 00:18:55,051 whatever is growing inside is always revealed to be worse. 207 00:18:56,469 --> 00:18:58,263 But never before the second commercial break. 208 00:21:28,621 --> 00:21:31,207 Hey, Felix. You hear that? 209 00:21:33,334 --> 00:21:34,961 I hear you waking me up. 210 00:21:35,086 --> 00:21:37,755 I think something's not right. 211 00:21:37,880 --> 00:21:40,008 Yes, you thinking. 212 00:21:40,133 --> 00:21:43,386 So cut it out before you hurt yourself, and let me sleep. 213 00:21:45,638 --> 00:21:47,640 Huh? 214 00:21:57,066 --> 00:21:58,276 Hmm? 215 00:22:00,111 --> 00:22:01,154 Hmm… 216 00:22:02,780 --> 00:22:03,823 Hmm… 217 00:22:05,283 --> 00:22:06,242 Hmm? 218 00:22:07,910 --> 00:22:09,996 Huh? 219 00:22:30,808 --> 00:22:31,851 Sneak attack! 220 00:22:38,566 --> 00:22:40,485 Stay back, you… you… 221 00:22:41,152 --> 00:22:42,320 Whatever you are! 222 00:22:46,657 --> 00:22:48,117 I gotcha. 223 00:23:01,381 --> 00:23:02,548 We need a plan. 224 00:23:03,257 --> 00:23:04,300 I have one. 225 00:23:05,676 --> 00:23:06,803 Great. What is it? 226 00:23:06,928 --> 00:23:10,848 Every monkey for himself! 227 00:23:13,101 --> 00:23:15,061 Felix! 228 00:23:31,160 --> 00:23:33,204 How do humans make it look so easy? 229 00:23:41,421 --> 00:23:42,964 Whew! 230 00:23:48,553 --> 00:23:49,429 Rodent. 231 00:23:49,554 --> 00:23:52,557 Capybara, you ignorant monkey! 232 00:23:52,682 --> 00:23:57,395 Hold that door! It's coming! It's coming for me! 233 00:23:57,520 --> 00:23:58,688 No ostriches! 234 00:23:58,813 --> 00:24:00,356 Close it! Go! I will do it! 235 00:24:00,481 --> 00:24:01,732 Ow! 236 00:24:01,858 --> 00:24:03,359 It's coming for me! 237 00:24:03,484 --> 00:24:04,986 Watch the tail! 238 00:24:06,654 --> 00:24:09,282 No! No! Close the door! 239 00:24:09,407 --> 00:24:10,366 Close! 240 00:24:17,331 --> 00:24:18,541 Thanks. 241 00:24:19,375 --> 00:24:20,960 Thanks a lot! 242 00:24:21,711 --> 00:24:24,046 Eh, you're welcome. 243 00:24:25,465 --> 00:24:27,258 That was sarcasm. 244 00:24:28,676 --> 00:24:29,927 You and your ugly monkey friend 245 00:24:30,052 --> 00:24:31,387 tried to shut me out! 246 00:24:31,512 --> 00:24:32,680 He's not my friend. 247 00:24:32,805 --> 00:24:34,807 Friends? With a guinea pig? 248 00:24:34,932 --> 00:24:36,434 Capybara! 249 00:24:36,934 --> 00:24:38,019 Stop looking at me. 250 00:24:39,687 --> 00:24:40,730 Hmph! 251 00:24:42,398 --> 00:24:43,774 Hmm… 252 00:24:45,526 --> 00:24:46,652 Hey. 253 00:24:46,777 --> 00:24:49,614 Mountain lion! 254 00:24:51,115 --> 00:24:52,742 Wolf! 255 00:24:52,867 --> 00:24:55,077 Ahhh! Carnivores! 256 00:24:55,203 --> 00:24:56,454 Get in front of me! 257 00:24:58,748 --> 00:25:00,708 They're caged. Phew. 258 00:25:00,833 --> 00:25:02,793 Unnecessary heart attack. 259 00:25:05,046 --> 00:25:06,088 Voilà. 260 00:25:13,429 --> 00:25:15,848 Wait, here! Have a delicious capybara! 261 00:25:15,973 --> 00:25:18,768 Put me down, you animal! 262 00:25:18,893 --> 00:25:21,020 - Panic attack! - Okay, but… 263 00:25:21,145 --> 00:25:22,104 Okay, wait. 264 00:25:22,230 --> 00:25:24,023 - Put me down! - Just stop! 265 00:25:24,774 --> 00:25:26,067 What's going on out there? 266 00:25:26,859 --> 00:25:31,572 Monsters have overrun this zoo. 267 00:25:31,697 --> 00:25:32,615 What? 268 00:25:33,407 --> 00:25:35,952 Could this have all started from the purple pod? 269 00:25:36,077 --> 00:25:38,037 It has happened before. 270 00:25:38,955 --> 00:25:39,997 It has? 271 00:25:40,122 --> 00:25:41,916 In countless films. 272 00:25:42,041 --> 00:25:43,793 Have you seen, Invasion of the Body… 273 00:25:43,918 --> 00:25:45,920 Ah-Ah-Ahem! Mm. Mm. 274 00:25:51,300 --> 00:25:52,718 Oh, come on. 275 00:25:52,843 --> 00:25:54,971 No one else is in a cage. 276 00:25:55,096 --> 00:25:58,724 And, naturally, I will abide by the watering hole rule. 277 00:25:58,849 --> 00:26:00,518 What's the watering hole rule? 278 00:26:00,643 --> 00:26:01,519 Wow. 279 00:26:01,978 --> 00:26:04,021 Zoo animals really don't have a clue. 280 00:26:04,146 --> 00:26:05,773 In the wild, 281 00:26:05,898 --> 00:26:07,441 when there's a common threat, like dying of thirst, 282 00:26:07,567 --> 00:26:10,152 animals leave each other alone at watering holes. 283 00:26:10,278 --> 00:26:11,904 This is like that. 284 00:26:13,447 --> 00:26:15,366 So, lemme out. 285 00:26:19,954 --> 00:26:22,290 What do I look like to you? 286 00:26:22,415 --> 00:26:23,541 A bird. 287 00:26:23,666 --> 00:26:24,917 What else? 288 00:26:25,585 --> 00:26:27,795 A… big bird. 289 00:26:29,839 --> 00:26:31,424 What else? 290 00:26:31,549 --> 00:26:32,633 Go on. 291 00:26:33,259 --> 00:26:34,969 You can say it. 292 00:26:35,094 --> 00:26:37,388 You know you want to. 293 00:26:37,847 --> 00:26:40,224 A big delicious bird! 294 00:26:40,349 --> 00:26:42,310 Exactly! 295 00:26:42,435 --> 00:26:44,020 Carnivores stay in their cages. 296 00:26:44,145 --> 00:26:45,855 Except for the skinny wolf. 297 00:26:45,980 --> 00:26:49,150 And only because the stupid lemur already let her out. 298 00:26:49,275 --> 00:26:51,819 All right! Cut the chatter, animals. 299 00:26:51,944 --> 00:26:53,195 Listen up! 300 00:26:53,321 --> 00:26:54,864 As the most evolved creature here, 301 00:26:54,989 --> 00:26:56,949 I'm taking charge. 302 00:26:57,074 --> 00:26:58,242 I don't think so. 303 00:26:58,367 --> 00:27:01,412 Capybaras do not trust monkeys. 304 00:27:02,872 --> 00:27:04,749 Would you trust a student of the cinema? 305 00:27:04,874 --> 00:27:06,250 I thought you were a lemur. 306 00:27:08,210 --> 00:27:09,295 What's that? 307 00:27:13,466 --> 00:27:14,884 As I was saying, 308 00:27:15,009 --> 00:27:17,053 since I have the biggest brain, I… 309 00:27:19,722 --> 00:27:22,558 You definitely have the biggest mouth. 310 00:27:33,569 --> 00:27:34,945 Incroyable. 311 00:27:35,071 --> 00:27:37,114 It has become some kind of gummy zombie. 312 00:27:38,199 --> 00:27:39,283 A gum-beast! 313 00:27:45,373 --> 00:27:46,707 I can't hold it alone! 314 00:27:47,416 --> 00:27:49,502 Your sacrifice is appreciated. 315 00:27:49,627 --> 00:27:51,420 Seriously? Whoa! 316 00:27:53,005 --> 00:27:54,715 Lower animals out of the way. 317 00:28:09,939 --> 00:28:11,232 Excusez-moi. 318 00:28:14,276 --> 00:28:15,319 Hmm. 319 00:28:27,248 --> 00:28:28,791 I know that leg. 320 00:28:29,917 --> 00:28:31,001 Fred? 321 00:28:31,711 --> 00:28:32,586 Whoa! 322 00:28:32,712 --> 00:28:35,256 Get it off me! 323 00:28:36,882 --> 00:28:38,759 Huh? 324 00:28:44,223 --> 00:28:47,143 No me toque. No me toque pata gigante. 325 00:28:53,983 --> 00:28:55,025 Wow. 326 00:29:05,453 --> 00:29:07,496 Et voilà! Piece of cake. 327 00:29:08,706 --> 00:29:09,874 Looks clear! 328 00:29:09,999 --> 00:29:11,876 Okay. On my command… 329 00:29:12,460 --> 00:29:14,545 - Stuff it, fleabag. - Stop! 330 00:29:14,670 --> 00:29:16,338 - Pardon me, monkey. - Merci. 331 00:29:16,464 --> 00:29:18,340 Haven't you heard of chain of command? 332 00:29:18,466 --> 00:29:20,050 You ignorant animals! 333 00:29:30,436 --> 00:29:31,812 Hmm. What if… 334 00:30:13,145 --> 00:30:15,397 Wait, stop. 335 00:30:18,442 --> 00:30:20,820 This is humiliating. Leave me. 336 00:30:22,863 --> 00:30:24,448 I have a better idea. 337 00:30:24,573 --> 00:30:26,826 You be my bodyguard. 338 00:30:27,368 --> 00:30:28,702 Ow. 339 00:30:29,245 --> 00:30:31,413 Help me get back to my pack and then I'll give you this… 340 00:30:31,539 --> 00:30:32,706 What did you call it? 341 00:30:32,832 --> 00:30:33,999 Key. 342 00:30:34,124 --> 00:30:35,417 Deal? 343 00:30:35,543 --> 00:30:36,710 No deal. 344 00:30:41,715 --> 00:30:43,843 Gimme that thing. 345 00:30:47,388 --> 00:30:48,931 - All right. So long. - Grr. 346 00:30:54,562 --> 00:30:55,813 Deal. 347 00:30:56,689 --> 00:30:58,440 Sorry. What was that? 348 00:30:58,566 --> 00:31:01,485 Hard to hear you over the monsters gettin' so close. 349 00:31:01,986 --> 00:31:04,029 Oh, don't push it, wolf. 350 00:31:04,446 --> 00:31:05,781 Okay, sure. 351 00:31:06,282 --> 00:31:07,825 I'm Gracie, by the way. 352 00:31:07,950 --> 00:31:10,411 - What's your name? - What difference does it make? 353 00:31:13,414 --> 00:31:15,916 Dan. Can we go now? 354 00:31:19,420 --> 00:31:21,714 Hmm. I wonder where the others went. 355 00:31:32,057 --> 00:31:34,768 Something further down the food chain go first. 356 00:31:34,894 --> 00:31:36,103 You, big rodent. 357 00:31:36,228 --> 00:31:37,646 Stop calling me rodent. 358 00:31:37,771 --> 00:31:39,398 But aren't capybaras rodents? 359 00:31:39,523 --> 00:31:40,774 That's not my point! 360 00:31:40,900 --> 00:31:43,569 Shh! 361 00:31:46,655 --> 00:31:48,032 Why is he in the lead? 362 00:31:48,157 --> 00:31:50,159 Are we really going to be led by someone 363 00:31:50,284 --> 00:31:52,494 with a bird brain for a brain? 364 00:31:52,620 --> 00:31:55,039 You literally just said someone else go first. 365 00:32:35,996 --> 00:32:38,624 Ah, a convenient plot device. 366 00:33:09,947 --> 00:33:12,116 Huh? Where'd that come from? 367 00:33:12,700 --> 00:33:13,909 This is a zoo. 368 00:33:14,034 --> 00:33:15,411 Nothing makes sense here. 369 00:33:36,849 --> 00:33:38,225 Pod monster. 370 00:34:01,790 --> 00:34:04,334 Is this the wild? 371 00:34:04,460 --> 00:34:06,253 What kind of wolf are you? 372 00:34:06,378 --> 00:34:07,838 We're still in the zoo. 373 00:34:10,632 --> 00:34:11,675 Hmm? 374 00:34:15,012 --> 00:34:17,806 Whoa! 375 00:34:24,396 --> 00:34:26,774 I'm drownin'! 376 00:34:26,899 --> 00:34:28,442 I'm drownin'! 377 00:34:33,906 --> 00:34:36,533 Oh. What do you know? 378 00:34:37,242 --> 00:34:38,243 Ugh. 379 00:34:54,426 --> 00:34:55,552 Listen up, kid. 380 00:34:55,928 --> 00:34:57,471 It's more dangerous out here than I thought. 381 00:34:57,596 --> 00:34:59,431 So you're gonna have to do things my way. 382 00:35:00,099 --> 00:35:01,308 Your way? 383 00:35:01,975 --> 00:35:04,478 Yeah. You do exactly what I say, when I say it. 384 00:35:04,603 --> 00:35:05,813 No questions asked. 385 00:35:05,938 --> 00:35:07,981 You got it? 386 00:35:08,107 --> 00:35:09,274 What's so funny? 387 00:35:09,399 --> 00:35:11,151 Well, so far, all I've seen 388 00:35:11,276 --> 00:35:13,362 is your way getting you shot in the butt. 389 00:35:13,487 --> 00:35:16,115 Hey! That wasn't my fault. 390 00:35:16,240 --> 00:35:18,951 - Twice. - That wasn't my fault either! 391 00:35:19,076 --> 00:35:20,702 Whatever you say. 392 00:35:20,828 --> 00:35:23,747 Oh, you got a lot of nerve for a scrawny zoo-born… 393 00:35:24,248 --> 00:35:25,582 Huh? 394 00:35:28,001 --> 00:35:29,002 Hmm. 395 00:35:35,634 --> 00:35:37,010 All right, we gotta get out of here. 396 00:35:39,847 --> 00:35:41,140 - Hey! - What? 397 00:35:41,265 --> 00:35:43,767 - You call that bodyguardin'? - Oh, yeah. 398 00:35:50,023 --> 00:35:51,400 You were gonna leave me! 399 00:35:51,525 --> 00:35:53,986 Well, I didn't, did I? 400 00:35:54,111 --> 00:35:55,904 Whoa… 401 00:36:00,576 --> 00:36:02,703 Hi! I'm Poot. 402 00:36:02,828 --> 00:36:03,954 What are you? 403 00:36:04,621 --> 00:36:06,206 I'm a pygmy hippo. 404 00:36:06,999 --> 00:36:08,500 Or am I? 405 00:36:10,544 --> 00:36:12,921 I'm a whale! 406 00:36:14,173 --> 00:36:15,215 I'm just kidding. 407 00:36:15,340 --> 00:36:17,009 I really am a pygmy hippo. 408 00:36:17,134 --> 00:36:18,677 But, hey, 409 00:36:18,802 --> 00:36:22,222 if you see my herd, do not tell them you saw me. 410 00:36:22,347 --> 00:36:24,558 I'm not supposed to be out after dark. 411 00:36:25,267 --> 00:36:26,685 Oh, hey! 412 00:36:26,810 --> 00:36:29,396 You could tell them that you saw a whale. 413 00:36:30,522 --> 00:36:32,608 - What do we do with her? - What do you mean? 414 00:36:34,234 --> 00:36:35,485 She's just a cub. 415 00:36:36,361 --> 00:36:38,280 She'll never make it on her own. 416 00:36:38,405 --> 00:36:39,990 Is she a mountain lion cub? 417 00:36:40,616 --> 00:36:41,617 A wolf cub? 418 00:36:41,742 --> 00:36:44,369 Just a whale. 419 00:36:44,912 --> 00:36:46,955 That's all you saw. 420 00:36:51,168 --> 00:36:52,920 You're tall. 421 00:36:54,087 --> 00:36:55,505 And ugly. 422 00:36:58,675 --> 00:37:00,010 It's dead weight. 423 00:37:01,887 --> 00:37:03,680 Yeah, you're right. 424 00:37:04,223 --> 00:37:07,643 But… what if we get hungry before we find the pack? 425 00:37:07,768 --> 00:37:10,062 Could be a good snack! 426 00:37:12,814 --> 00:37:13,899 Hmm. 427 00:37:16,109 --> 00:37:17,361 Come on, Poot. 428 00:37:18,570 --> 00:37:20,656 Oh, go… go with strangers. 429 00:37:21,365 --> 00:37:22,783 Great idea! 430 00:37:23,784 --> 00:37:26,536 What are you doing? We cannot stay together. 431 00:37:26,662 --> 00:37:29,831 Agreed. So, scram. I found this door first. 432 00:37:29,957 --> 00:37:31,959 No, you didn't. The lemur did. 433 00:37:32,084 --> 00:37:34,044 Oh, I did so! You're being so immature! 434 00:37:34,169 --> 00:37:36,505 And I am in literal outrage… 435 00:37:36,630 --> 00:37:38,257 Ah, voilà! 436 00:37:41,677 --> 00:37:43,303 I'm in such bad shape. 437 00:37:43,428 --> 00:37:44,763 Oh, that was close. 438 00:37:46,098 --> 00:37:48,016 Ay, Dios mio! 439 00:37:51,353 --> 00:37:53,021 Oh, this is not a good place. 440 00:37:53,146 --> 00:37:54,606 This is not a good place. 441 00:37:54,731 --> 00:37:56,024 No, no, no, no. 442 00:37:56,149 --> 00:37:57,401 We've entered a house of… 443 00:37:57,526 --> 00:37:59,111 They're all… Th-Th-They're all… 444 00:37:59,236 --> 00:38:00,821 Toys. 445 00:38:03,156 --> 00:38:04,241 They're all toys. 446 00:38:09,705 --> 00:38:11,581 Uh, obviously. 447 00:38:11,707 --> 00:38:13,125 What did you think they were? 448 00:38:29,057 --> 00:38:31,810 I hate that song. 449 00:38:34,354 --> 00:38:35,939 Hmm. 450 00:38:39,693 --> 00:38:41,069 Ironic. 451 00:38:41,194 --> 00:38:43,322 Xavier has always wanted to be in the movies, 452 00:38:43,447 --> 00:38:45,991 and now that it is happening, 453 00:38:46,116 --> 00:38:47,701 I wish it was not so. 454 00:38:48,994 --> 00:38:51,455 Why did it have to be a monster movie, huh? 455 00:38:51,580 --> 00:38:53,290 Why not a comedy? We could laugh. 456 00:38:57,919 --> 00:38:59,796 Or a musical? We could dance. 457 00:39:03,592 --> 00:39:05,552 Why did we let him come with us? 458 00:39:06,470 --> 00:39:07,679 Are you all blind? 459 00:39:07,804 --> 00:39:09,139 Do you not see what is happening? 460 00:39:09,848 --> 00:39:11,975 That's just it, you ridiculous lemur. 461 00:39:12,100 --> 00:39:13,101 We don't. 462 00:39:13,977 --> 00:39:15,020 Do you? 463 00:39:18,940 --> 00:39:20,317 Mesdames et messieurs, 464 00:39:20,859 --> 00:39:23,570 welcome to the zoopocalypse! 465 00:39:35,499 --> 00:39:36,833 Are we there yet? 466 00:39:36,958 --> 00:39:39,211 For the hundredth time, Poot, no. 467 00:39:39,628 --> 00:39:41,463 Startin' to feel like having a snack. 468 00:39:45,008 --> 00:39:46,885 Does your herd know you're out after dark? 469 00:39:48,178 --> 00:39:50,847 Oh, oh, hey! Can we play a game? 470 00:39:50,972 --> 00:39:54,017 Let's play the "stay very quiet" game. 471 00:39:55,102 --> 00:39:57,896 I lose! Let's play again. 472 00:39:58,021 --> 00:39:59,940 I said, stay very… 473 00:40:00,065 --> 00:40:01,441 Ha, you lose! 474 00:40:02,150 --> 00:40:04,111 This is a fun game. 475 00:40:06,029 --> 00:40:08,865 I'm so super quiet. 476 00:40:08,990 --> 00:40:11,284 You lose again, Poot. 477 00:40:11,410 --> 00:40:12,285 Oh, yeah. 478 00:40:12,411 --> 00:40:13,578 I'm sure the pack would have used 479 00:40:13,703 --> 00:40:15,789 Camouflage Tactic 9 Charlie 6. 480 00:40:16,289 --> 00:40:17,791 That'd be the obvious strategy. 481 00:40:18,458 --> 00:40:20,127 Who's Charlie? 482 00:40:20,252 --> 00:40:22,045 What's a strategy? 483 00:40:22,170 --> 00:40:24,506 Strategies are ways to deal with enemies. 484 00:40:25,173 --> 00:40:27,259 My Gramma Abigale's real big on them. 485 00:40:28,135 --> 00:40:29,261 And pack trainin'. 486 00:40:30,595 --> 00:40:32,305 Saved me from you, tough guy. 487 00:40:32,431 --> 00:40:35,016 Kid, all your pack training did was get us both caught. 488 00:40:35,142 --> 00:40:36,852 I was just trying to get out of… 489 00:40:40,647 --> 00:40:41,773 Gramma Abigale? 490 00:40:45,318 --> 00:40:46,570 Gramma Abigale, 491 00:40:46,695 --> 00:40:48,572 I knew the pack could handle a few monsters. 492 00:40:51,241 --> 00:40:53,535 If that's your gramma, we're too late. 493 00:40:53,660 --> 00:40:55,370 What? Oh, no. 494 00:40:55,495 --> 00:40:56,997 Gramma Abigale's always like that. 495 00:40:57,122 --> 00:40:58,081 She's just old. 496 00:41:07,799 --> 00:41:09,009 Gramma Abigale! 497 00:41:12,888 --> 00:41:15,390 Gracie, get away from her! 498 00:41:15,515 --> 00:41:16,683 Gramma! 499 00:41:20,812 --> 00:41:23,648 Ooh, tag! I wanna play! 500 00:41:27,944 --> 00:41:29,613 Uh, maybe later. 501 00:41:30,697 --> 00:41:32,699 No teeth. Lucky break. 502 00:41:33,617 --> 00:41:36,912 Did you just punch my gramma in the face? 503 00:41:37,037 --> 00:41:38,914 Sorry, kid. But your gramma's a monster. 504 00:41:39,039 --> 00:41:40,165 You're the monster! 505 00:41:40,290 --> 00:41:42,375 I thought I was the bodyguard! 506 00:41:42,959 --> 00:41:43,960 - Huh? - Ugh! 507 00:41:52,010 --> 00:41:53,595 - We gotta go, kid. - No. 508 00:41:55,013 --> 00:41:56,223 Go without me. 509 00:41:56,348 --> 00:41:57,974 I belong with them. 510 00:41:59,392 --> 00:42:00,977 Oh, that won't help anyone. 511 00:42:02,187 --> 00:42:04,272 Hi. I'm Poot… 512 00:42:05,941 --> 00:42:08,026 No! No! Let go of me! 513 00:42:08,151 --> 00:42:09,486 Gramma! 514 00:42:15,325 --> 00:42:17,452 There must be a way out of here. 515 00:42:19,955 --> 00:42:21,706 Hmm. There is. 516 00:42:32,676 --> 00:42:35,053 Never mind. There isn't. 517 00:42:35,178 --> 00:42:37,847 The safest thing to do is to stay put until sunrise 518 00:42:37,973 --> 00:42:39,599 and the humans return. 519 00:42:39,724 --> 00:42:43,603 Xavier, what happens next in the Late Night Movies? 520 00:42:43,728 --> 00:42:45,105 A good question, Frida. 521 00:42:45,230 --> 00:42:48,149 Often at this point, the heroes are starving 522 00:42:48,275 --> 00:42:51,987 and resort to eating each other. 523 00:42:55,156 --> 00:42:58,535 Or… we can eat popcorn! 524 00:42:58,994 --> 00:43:00,245 Is that food? 525 00:43:00,370 --> 00:43:02,664 It is a critical element of the cinema 526 00:43:02,789 --> 00:43:05,834 that Xavier has always wanted to try. 527 00:43:05,959 --> 00:43:08,169 Chicos, me first. 528 00:43:08,295 --> 00:43:10,255 Capybaras have low blood sugar. 529 00:43:10,380 --> 00:43:12,549 Don't be ridiculous. 530 00:43:12,674 --> 00:43:15,677 We go from the top of the food chain down to… 531 00:43:16,928 --> 00:43:19,389 to the one with the tiniest brain. 532 00:43:19,514 --> 00:43:21,141 That does it, monkey! 533 00:43:26,938 --> 00:43:29,274 S-S-Stop! We should not fight during the zoopocalypse! 534 00:43:32,193 --> 00:43:33,820 Oh. Oh, no, no, no, no! Ahh… 535 00:43:36,698 --> 00:43:38,533 So, you wanna fight? 536 00:43:38,658 --> 00:43:40,076 Hi-yah! 537 00:43:40,702 --> 00:43:44,873 The survivors' long-festering animosities finally boil over. 538 00:43:46,166 --> 00:43:47,709 A l'attaque! 539 00:43:53,840 --> 00:43:54,966 Are we there yet? 540 00:43:55,592 --> 00:43:56,551 No. 541 00:43:57,177 --> 00:43:59,262 But I think the gate is somewhere ahead. 542 00:43:59,387 --> 00:44:00,972 What am I gonna do? 543 00:44:01,097 --> 00:44:02,474 What are you doing? 544 00:44:02,599 --> 00:44:03,683 Nothin'. 545 00:44:04,142 --> 00:44:06,019 There's nothin' left for me to do. 546 00:44:06,144 --> 00:44:09,105 Oh, come on, kid. You, uh… 547 00:44:09,939 --> 00:44:13,610 You owe it to the memory of your pack to keep going. 548 00:44:14,027 --> 00:44:15,737 Why? 549 00:44:15,862 --> 00:44:19,616 Now I understand that a wolf is nothin' without her pack. 550 00:44:19,741 --> 00:44:21,201 You're a wolf? 551 00:44:21,326 --> 00:44:23,411 I don't think I'm supposed to talk to wolves. 552 00:44:23,828 --> 00:44:25,121 Well, suit yourself. 553 00:44:25,705 --> 00:44:28,291 But, as promised, I got you back to your pack. 554 00:44:28,416 --> 00:44:30,710 Now toss over the key and I'll be on my way. 555 00:44:30,835 --> 00:44:33,254 And here I thought you were actually bein' nice. 556 00:44:33,755 --> 00:44:35,382 But you're just a cold-hearted snake. 557 00:44:35,882 --> 00:44:37,676 You're a snake? 558 00:44:38,218 --> 00:44:40,261 I'm never supposed to talk to snakes. 559 00:44:40,387 --> 00:44:42,847 Hand over the key. 560 00:44:42,972 --> 00:44:43,932 Make me! 561 00:44:57,070 --> 00:44:58,780 Is this a game? 562 00:45:00,198 --> 00:45:01,199 Uh-oh. 563 00:45:07,122 --> 00:45:10,333 Huh? Look! The wolf and the mountain lion? 564 00:45:10,458 --> 00:45:13,086 They have not been turned into gumbeasts. 565 00:45:13,211 --> 00:45:14,504 - Turn it off! - Turn it off! 566 00:45:14,629 --> 00:45:16,464 - Turn it off! - We must set up barricades. 567 00:45:18,800 --> 00:45:19,843 Uh-oh. 568 00:45:35,650 --> 00:45:38,236 Ha ha! Now this is entertainment! 569 00:45:39,654 --> 00:45:40,697 Wait a minute. 570 00:45:41,990 --> 00:45:43,366 That wolf has a zoo key! 571 00:45:43,491 --> 00:45:45,118 Felix, quick. Get the door! 572 00:45:45,702 --> 00:45:48,371 A monkey does not take orders from a bird. 573 00:45:48,496 --> 00:45:49,998 If you want the door… 574 00:45:52,959 --> 00:45:54,043 Felix! 575 00:46:02,051 --> 00:46:04,179 Stop telling me what to do. 576 00:46:05,096 --> 00:46:07,223 I'm the smart one around here. 577 00:46:11,978 --> 00:46:13,104 This way! 578 00:46:13,938 --> 00:46:16,274 Uh, nope. Okay, this way. 579 00:46:17,942 --> 00:46:19,569 - What? - That way! 580 00:46:24,073 --> 00:46:26,034 Oh, you can't be serious. 581 00:46:46,888 --> 00:46:48,723 Wow! 582 00:46:48,848 --> 00:46:50,016 Whew! 583 00:46:50,141 --> 00:46:51,392 Looks like I saved us. 584 00:46:51,518 --> 00:46:53,102 We're not out of this yet, kid. 585 00:46:53,520 --> 00:46:55,939 Huh? 586 00:46:58,441 --> 00:46:59,734 Take cover! 587 00:47:17,252 --> 00:47:19,546 Whee! 588 00:47:24,342 --> 00:47:25,844 This one's for Gramma Abigale. 589 00:47:25,969 --> 00:47:27,720 Surprise Maneuver 42-B. 590 00:47:35,854 --> 00:47:37,981 Uh… Oops. 591 00:47:38,106 --> 00:47:39,190 You killed it. 592 00:47:40,108 --> 00:47:42,569 Uh… good job. 593 00:47:50,994 --> 00:47:52,412 We gotta get outta here. 594 00:47:58,042 --> 00:47:59,836 Wow! 595 00:48:00,753 --> 00:48:03,339 Could this night get any more strange? 596 00:48:03,464 --> 00:48:05,133 Hmm, this feels like… 597 00:48:05,258 --> 00:48:07,093 act two! 598 00:48:07,218 --> 00:48:09,178 What does that mean? 599 00:48:09,304 --> 00:48:11,431 It means it will get even stranger. 600 00:48:11,890 --> 00:48:14,601 And the heroes will be betrayed. 601 00:48:28,323 --> 00:48:29,282 Oh, thanks. 602 00:48:30,158 --> 00:48:31,200 - Huh? - Whoa! 603 00:48:38,458 --> 00:48:39,500 Huh? 604 00:48:45,548 --> 00:48:46,424 Oh… 605 00:48:47,842 --> 00:48:48,885 Huh? 606 00:48:51,137 --> 00:48:52,847 Huh? 607 00:48:52,972 --> 00:48:54,057 - What? - Huh? 608 00:48:55,558 --> 00:48:57,101 Huh? 609 00:48:57,226 --> 00:48:58,269 - Ugh! - Yuck! 610 00:49:05,735 --> 00:49:08,154 You were right. Definitely stranger. 611 00:49:08,279 --> 00:49:11,991 Uh… How many acts are there? 612 00:49:12,867 --> 00:49:14,535 There are three acts. 613 00:49:14,661 --> 00:49:16,996 What happens in the third act? 614 00:49:17,121 --> 00:49:19,123 The third act is the best. 615 00:49:19,248 --> 00:49:20,917 Everything comes to a head. 616 00:49:21,042 --> 00:49:24,963 Sacrifices made, risks taken and, in the end, triumph! 617 00:49:26,965 --> 00:49:28,967 Or crushing defeat. 618 00:49:29,092 --> 00:49:30,385 Sacrifices? 619 00:49:30,510 --> 00:49:34,055 Wha-Wha-What kind of sacrifices? 620 00:49:34,180 --> 00:49:39,060 I have plans and, believe me, they don't include sacrifices. 621 00:49:45,233 --> 00:49:46,401 Anyways, 622 00:49:46,526 --> 00:49:48,069 give it to me straight, Xavier. 623 00:49:48,194 --> 00:49:49,404 What sacrifices? 624 00:49:49,529 --> 00:49:51,447 Shh! 625 00:49:51,572 --> 00:49:54,409 Felix. Is… Is that you? 626 00:50:15,847 --> 00:50:17,598 A voila! 627 00:50:53,843 --> 00:50:55,261 Where did it go? 628 00:50:55,970 --> 00:50:58,848 - We have to get out of here. - But there is nowhere to go. 629 00:51:14,405 --> 00:51:15,448 Gracie! 630 00:51:26,209 --> 00:51:27,919 Incoming! 631 00:51:29,670 --> 00:51:30,797 Again! 632 00:51:40,973 --> 00:51:42,975 - Wow. - We made it! 633 00:51:44,102 --> 00:51:45,144 We? 634 00:51:45,645 --> 00:51:48,106 Yeah, we. 635 00:51:49,398 --> 00:51:51,025 You got some pretty good moves… 636 00:51:51,859 --> 00:51:54,320 you know, for a zoo-born animal. 637 00:51:56,656 --> 00:51:58,825 Is that a zoo-born animal? 638 00:52:01,536 --> 00:52:02,620 Huh? 639 00:52:31,274 --> 00:52:32,942 Whoa! 640 00:52:33,317 --> 00:52:34,402 Huh? 641 00:52:35,111 --> 00:52:37,530 Hi. I'm Poot. 642 00:52:43,161 --> 00:52:44,620 Gracie! Run! 643 00:52:48,708 --> 00:52:50,918 Ahh! Whoa! Whoa! 644 00:53:03,264 --> 00:53:04,265 Aah! 645 00:53:10,730 --> 00:53:11,689 Whoa! 646 00:53:17,236 --> 00:53:18,196 Dan! 647 00:53:18,321 --> 00:53:19,906 That was amazing! 648 00:53:22,992 --> 00:53:24,493 Wait. What are you saying? 649 00:53:30,958 --> 00:53:33,085 Oh, Dan. Not you! 650 00:53:36,881 --> 00:53:38,883 One more game, Poot. 651 00:53:39,008 --> 00:53:40,426 I'm a whale! 652 00:53:46,474 --> 00:53:50,061 Dan. It's me, Gracie? 653 00:53:50,645 --> 00:53:51,646 Huh? 654 00:54:00,780 --> 00:54:02,490 Let's talk about the weather. 655 00:54:02,615 --> 00:54:04,325 Well, after tonight's thunderstorms, 656 00:54:04,450 --> 00:54:07,370 it's going to be a beautiful sunny day tomorrow, 657 00:54:07,495 --> 00:54:08,913 and we can expect much of the same 658 00:54:09,038 --> 00:54:10,873 over the next couple of days. 659 00:54:10,998 --> 00:54:12,959 You might want to do some of those outdoor activities 660 00:54:13,084 --> 00:54:14,752 that you've been saving up for. 661 00:54:14,877 --> 00:54:18,214 Vancouver, 16. Calgary, 19, with a high of 22. 662 00:54:18,339 --> 00:54:21,676 Edmonton, 17, with a high of 19. 663 00:54:21,801 --> 00:54:24,512 The situation is much worse across the country… 664 00:54:26,264 --> 00:54:27,223 Huh? 665 00:54:46,826 --> 00:54:48,077 … south of the border… 666 00:54:53,457 --> 00:54:55,167 … and now a message from our sponsor. 667 00:54:57,712 --> 00:55:01,215 Get ready for a wild adventure at Colepepper Zoo. 668 00:55:01,340 --> 00:55:04,176 This Sunday is free baboon bobble head day. 669 00:55:05,303 --> 00:55:06,846 What do I do? 670 00:55:09,140 --> 00:55:10,141 Huh? 671 00:55:12,476 --> 00:55:13,352 Dan! 672 00:55:25,531 --> 00:55:26,407 Oh… 673 00:55:27,658 --> 00:55:28,951 Oh, Dan. 674 00:55:29,785 --> 00:55:31,787 I didn't mean to kill ya. 675 00:55:36,083 --> 00:55:37,793 Whoa! 676 00:55:42,006 --> 00:55:43,382 Huh? 677 00:55:43,507 --> 00:55:44,675 What? 678 00:55:45,760 --> 00:55:49,096 Dan? Is that you? 679 00:55:51,015 --> 00:55:52,350 Who else would I be? 680 00:55:52,475 --> 00:55:53,601 You don't remember? 681 00:55:53,726 --> 00:55:55,394 I remember 682 00:55:55,519 --> 00:55:57,688 the gorilla-giraffe thing got me, 683 00:55:58,606 --> 00:56:02,443 and then things get hazy, purple. 684 00:56:04,111 --> 00:56:05,696 I was one of them. 685 00:56:06,238 --> 00:56:07,698 You were drownin'. 686 00:56:07,823 --> 00:56:10,242 - You didn't leave. - I thought I was too late. 687 00:56:10,368 --> 00:56:11,786 You saved me. 688 00:56:11,911 --> 00:56:13,704 Then you changed back after swallowin'… 689 00:56:13,829 --> 00:56:15,831 That's it! 690 00:56:15,956 --> 00:56:17,583 It was the soap and water! 691 00:56:17,708 --> 00:56:19,794 Soap and water cured me? 692 00:56:22,838 --> 00:56:24,048 Oh, you're serious. 693 00:56:24,173 --> 00:56:25,132 It must have. 694 00:56:25,883 --> 00:56:28,302 Wait a minute. I've got an idea. 695 00:56:29,095 --> 00:56:30,596 Okay. 696 00:56:30,721 --> 00:56:33,599 I know how we can save the pack and the whole zoo! 697 00:56:33,724 --> 00:56:35,142 It'd be tricky, but we'll need help 698 00:56:35,267 --> 00:56:36,268 from Xavier and the others. 699 00:56:36,394 --> 00:56:37,770 What? 700 00:56:37,895 --> 00:56:39,980 We can't trust them. And we don't need them. 701 00:56:40,106 --> 00:56:41,273 We got the key. 702 00:56:43,025 --> 00:56:45,194 But what if the only way is to trust others? 703 00:56:45,319 --> 00:56:46,320 Workin' together. 704 00:56:47,071 --> 00:56:48,447 Howlin' together. 705 00:56:48,572 --> 00:56:49,990 Howling together? 706 00:56:50,116 --> 00:56:51,784 Listen to me, kid. 707 00:56:51,909 --> 00:56:53,119 When it comes down to it, 708 00:56:53,244 --> 00:56:54,703 everyone's on their own. 709 00:56:55,663 --> 00:56:58,791 But… even you and me? 710 00:56:58,916 --> 00:57:01,419 Even you and me. 711 00:57:03,921 --> 00:57:05,798 You know what I think? 712 00:57:05,923 --> 00:57:07,466 I think you're afraid. 713 00:57:07,591 --> 00:57:10,219 I think you're a cowardly mountain lion. 714 00:57:10,344 --> 00:57:11,762 Cowardly? 715 00:57:12,346 --> 00:57:15,599 I'm just not stupid enough to think I can save everybody. 716 00:57:15,724 --> 00:57:16,851 Stupid? 717 00:57:17,601 --> 00:57:20,729 Was I stupid when you were drownin' and I saved you? 718 00:57:21,230 --> 00:57:23,524 Yes. Yes, you were. 719 00:57:25,985 --> 00:57:28,028 Well, if I'm so stupid, 720 00:57:28,154 --> 00:57:30,322 why don't you just save yourself? 721 00:57:34,243 --> 00:57:35,828 We're done. 722 00:57:37,163 --> 00:57:39,665 Fine. Go on. Run away! 723 00:57:40,040 --> 00:57:42,835 Who needs a cowardly lion anyway! 724 00:57:54,597 --> 00:57:56,974 Gracie… 725 00:57:58,058 --> 00:57:59,977 Gracie… 726 00:58:01,604 --> 00:58:03,898 Gracie. 727 00:58:04,023 --> 00:58:05,608 Come on, Poot. 728 00:58:06,275 --> 00:58:08,486 The time for games is over. 729 00:58:08,611 --> 00:58:09,778 We've got work to do. 730 00:58:16,994 --> 00:58:19,455 That's what I get for trying to help other animals. 731 00:58:19,580 --> 00:58:20,581 What was I… 732 00:58:26,420 --> 00:58:27,546 Huh? 733 00:58:28,756 --> 00:58:30,799 Monkey! 734 00:58:32,968 --> 00:58:34,470 What? 735 00:58:34,595 --> 00:58:37,723 Enjoy your new life in the zoo, mountain lion. 736 00:58:37,848 --> 00:58:38,849 Grr. 737 00:58:38,974 --> 00:58:41,519 I have a feeling it'll be short. 738 00:58:56,325 --> 00:58:57,493 Huh? 739 00:59:00,412 --> 00:59:01,539 What? 740 00:59:07,628 --> 00:59:10,506 Tree frogs! I should've known. 741 00:59:20,307 --> 00:59:22,017 Oh, my God, I gotta get out of here! 742 00:59:24,603 --> 00:59:26,855 The key! 743 00:59:34,071 --> 00:59:34,989 Huh? 744 00:59:50,254 --> 00:59:51,338 Come on, Poot. 745 00:59:54,633 --> 00:59:55,676 Hi. I'm… 746 00:59:56,760 --> 00:59:58,262 We might be too late. 747 00:59:58,971 --> 01:00:01,599 - Wait here for me, Poot. - Okay. 748 01:00:16,905 --> 01:00:18,490 Hello! 749 01:00:18,949 --> 01:00:21,118 Young wolf, you're not dead. 750 01:00:21,243 --> 01:00:23,579 A slightly unbelievable plot twist. 751 01:00:23,704 --> 01:00:26,457 Uh, Xavier. Where are the others? 752 01:00:31,378 --> 01:00:33,631 My eyes are so dry. 753 01:00:33,756 --> 01:00:35,174 Who's the kid? 754 01:00:35,299 --> 01:00:36,675 I'm a snack. 755 01:00:36,800 --> 01:00:39,094 Poot. I told you to wait outside. 756 01:00:39,762 --> 01:00:41,263 Where is the mountain lion? 757 01:00:41,388 --> 01:00:42,556 The coward left. 758 01:00:43,641 --> 01:00:44,725 Felix? 759 01:00:44,850 --> 01:00:46,769 The traitor abandoned his post. 760 01:00:46,894 --> 01:00:47,853 We're better off without 'em. 761 01:00:47,978 --> 01:00:49,647 It doesn't make any difference. 762 01:00:49,772 --> 01:00:52,358 Apparently, act three is coming and we're in a… 763 01:00:52,483 --> 01:00:53,359 What is it? 764 01:00:53,776 --> 01:00:54,902 A tragedy! 765 01:00:55,444 --> 01:00:57,029 Yeah. That! 766 01:00:57,154 --> 01:00:58,322 Maybe not. 767 01:00:58,739 --> 01:00:59,948 I have a plan. 768 01:01:11,293 --> 01:01:12,252 Huh? 769 01:01:13,504 --> 01:01:14,713 You saved me? 770 01:01:15,589 --> 01:01:16,799 I saved this. 771 01:01:16,924 --> 01:01:18,717 Wait, wait! 772 01:01:19,176 --> 01:01:20,344 Take me with you. 773 01:01:21,095 --> 01:01:23,597 I knew you were a smart mountain lion. 774 01:01:23,722 --> 01:01:25,683 From the moment I saw you. 775 01:01:25,808 --> 01:01:28,143 If we'd stuck with those other fools, 776 01:01:28,268 --> 01:01:30,312 we wouldn't be here right now. 777 01:01:30,437 --> 01:01:31,939 You're better than them. 778 01:01:32,064 --> 01:01:35,067 So let's just use the key and get outta here. 779 01:01:35,192 --> 01:01:38,278 After all, we're both survivors. 780 01:01:38,862 --> 01:01:40,531 We're the same. 781 01:01:46,704 --> 01:01:47,871 You're right. 782 01:01:48,831 --> 01:01:50,666 I am the same as you. 783 01:01:51,083 --> 01:01:52,626 Now you're talking! 784 01:01:54,670 --> 01:01:56,130 Disappointing. 785 01:01:56,255 --> 01:01:57,214 What? 786 01:02:00,384 --> 01:02:02,010 Oh. 787 01:02:02,553 --> 01:02:03,846 Where are you going? 788 01:02:05,347 --> 01:02:07,725 I really am the only smart one around here. 789 01:02:08,225 --> 01:02:11,061 Fine. I don't need any of them. 790 01:02:13,731 --> 01:02:15,315 I saw it with my own eyes. 791 01:02:15,441 --> 01:02:17,067 I don't buy it. 792 01:02:17,192 --> 01:02:19,945 That is because you have not been paying attention 793 01:02:20,070 --> 01:02:22,364 to the lessons of the Late Night Movie. 794 01:02:22,489 --> 01:02:24,992 This is obviously the part when the heroes attempt 795 01:02:25,117 --> 01:02:26,618 a final desperado plan. 796 01:02:26,744 --> 01:02:27,745 Exactement! 797 01:02:27,870 --> 01:02:29,580 Yes, yes. Exactly! 798 01:02:29,705 --> 01:02:32,332 But first, the young wolf must make an inspiring speech 799 01:02:32,458 --> 01:02:34,376 about the power of working together. 800 01:02:34,501 --> 01:02:36,503 Uh… Thank you, Xavier. 801 01:02:38,589 --> 01:02:39,590 Look, we got… 802 01:02:39,715 --> 01:02:40,924 Yeah, I know. 803 01:02:41,049 --> 01:02:42,468 And she's gonna point out 804 01:02:42,593 --> 01:02:44,928 that we made it this far by sticking together. 805 01:02:45,053 --> 01:02:46,388 Well, yeah. So… 806 01:02:46,513 --> 01:02:49,266 True, but why would we risk our hides 807 01:02:49,391 --> 01:02:50,517 for the others out there? 808 01:02:50,642 --> 01:02:52,186 See, what I was gonna say… 809 01:02:52,311 --> 01:02:55,022 Allow me. I believe Gracie will respond, 810 01:02:55,606 --> 01:02:57,274 "Because they aren't really different. 811 01:02:57,399 --> 01:02:59,526 "Beneath the fur, the feathers and the hides, 812 01:02:59,651 --> 01:03:01,153 "we're all the same." 813 01:03:01,278 --> 01:03:02,696 That's right. We're like… 814 01:03:02,821 --> 01:03:05,699 Like one big happy pack. 815 01:03:05,824 --> 01:03:07,117 Exactly. And… 816 01:03:07,242 --> 01:03:10,662 Then she will go for our hearts and say, 817 01:03:10,788 --> 01:03:14,374 "Without our help, they have no hope." 818 01:03:14,500 --> 01:03:15,834 Oh! Bravo! 819 01:03:15,959 --> 01:03:17,836 A very inspiring speech, Gracie. 820 01:03:17,961 --> 01:03:19,671 Hmm. 821 01:03:19,797 --> 01:03:21,590 Why are we letting her talk us into this ridiculous plan? 822 01:03:21,715 --> 01:03:23,634 Because it is the right thing to do. 823 01:03:24,635 --> 01:03:27,346 So… are we doin' this? 824 01:03:27,721 --> 01:03:30,933 I am honored to be part of your pack, Gracie. 825 01:03:31,058 --> 01:03:34,186 Mademoiselle, our destiny is in your paws! 826 01:03:37,064 --> 01:03:38,899 But soap and water? Really? 827 01:03:39,358 --> 01:03:41,485 And it sounds super dangerous. 828 01:03:42,236 --> 01:03:45,989 I'm just, I… I don't think I can do it. 829 01:03:46,615 --> 01:03:49,034 Ash, do you not yet realize? 830 01:03:49,660 --> 01:03:51,745 You are the sarcastic skeptic of the team 831 01:03:51,870 --> 01:03:53,747 who thinks he does not care. 832 01:03:53,872 --> 01:03:55,499 But in the end, 833 01:03:55,624 --> 01:03:58,085 you will surprise yourself and rise to the occasion. 834 01:03:58,210 --> 01:03:59,294 A hero. 835 01:03:59,419 --> 01:04:01,797 A hero? Me? 836 01:04:04,007 --> 01:04:06,301 Okay! You guys are so pushy. 837 01:04:07,302 --> 01:04:08,220 Stop it! 838 01:04:08,345 --> 01:04:09,596 Aw. 839 01:04:09,721 --> 01:04:10,764 What's a movie? 840 01:04:12,432 --> 01:04:13,934 First, I'll get somethin' 841 01:04:14,059 --> 01:04:15,227 to attract the monsters. 842 01:04:19,231 --> 01:04:22,150 Next. Frida, you and Poot will quietly get the soap. 843 01:04:22,609 --> 01:04:24,111 Quietly! 844 01:04:24,236 --> 01:04:25,362 No hay problema. 845 01:04:27,573 --> 01:04:29,199 Then Ash, 846 01:04:29,324 --> 01:04:31,118 you get the gumbeast elephant to chase you. 847 01:04:31,243 --> 01:04:32,828 Wait! What? 848 01:04:33,829 --> 01:04:36,790 Xavier. Do you know how to use a rope? 849 01:04:40,961 --> 01:04:42,170 That's it, pardner. 850 01:04:43,130 --> 01:04:44,923 Just a little closer. 851 01:04:58,145 --> 01:05:00,105 Huh? Eh? 852 01:05:04,026 --> 01:05:05,027 Come on! 853 01:05:08,488 --> 01:05:09,698 Om… 854 01:05:12,868 --> 01:05:14,828 Come on! 855 01:05:20,250 --> 01:05:21,251 Oh. 856 01:05:22,586 --> 01:05:23,754 He he! 857 01:05:26,506 --> 01:05:27,674 What? 858 01:05:30,385 --> 01:05:33,180 Oh… Nice critters. Nice… 859 01:06:00,123 --> 01:06:01,083 Hmm. 860 01:06:17,766 --> 01:06:19,142 Huh? Huh? 861 01:07:05,856 --> 01:07:07,858 Ha ha. Yes! 862 01:07:08,775 --> 01:07:11,903 Time to wash out all those droolin' mouths. 863 01:07:14,031 --> 01:07:15,574 This is actually gonna work. 864 01:07:15,699 --> 01:07:17,743 This isn't going to work! 865 01:07:23,707 --> 01:07:26,543 Whoa! My turn! My turn! 866 01:07:33,425 --> 01:07:34,426 Oh, no. 867 01:07:44,770 --> 01:07:46,646 Huh? 868 01:07:50,942 --> 01:07:52,027 Oh… 869 01:08:09,753 --> 01:08:11,922 I don't believe it. He came back! 870 01:08:12,047 --> 01:08:13,465 What's he doing here? 871 01:08:13,590 --> 01:08:15,050 Huh? I should have guessed. 872 01:08:15,175 --> 01:08:17,511 Hidden beneath the fierce carnivore exterior, 873 01:08:17,636 --> 01:08:18,970 a heart of gold! 874 01:08:19,096 --> 01:08:21,389 Gets me every time. 875 01:08:21,515 --> 01:08:23,433 Pull yourself together, Xavier. 876 01:08:34,194 --> 01:08:35,195 Huh? 877 01:08:37,948 --> 01:08:39,449 Best night ever! 878 01:08:39,574 --> 01:08:41,660 Faster! Faster! 879 01:08:43,703 --> 01:08:45,038 Everyone off. 880 01:08:47,874 --> 01:08:48,792 Now! 881 01:09:07,853 --> 01:09:10,147 To our glorious climax! 882 01:09:10,272 --> 01:09:11,857 Abandon ship! 883 01:09:38,508 --> 01:09:39,384 Eh? 884 01:09:43,805 --> 01:09:44,681 Xavier! 885 01:09:48,685 --> 01:09:49,728 I've got you! 886 01:09:51,396 --> 01:09:53,899 I am not ready for my death scene! 887 01:09:54,024 --> 01:09:55,942 Hold on! 888 01:09:56,067 --> 01:09:57,235 I'm coming! 889 01:10:00,280 --> 01:10:01,198 Whoa! 890 01:10:33,313 --> 01:10:34,564 Huh? 891 01:10:37,859 --> 01:10:39,903 From the jaws of defeat, 892 01:10:40,028 --> 01:10:42,614 our hero arc is complete! 893 01:10:46,576 --> 01:10:49,913 Looks like you messed with the wrong pack, bunny! 894 01:11:10,684 --> 01:11:12,269 You did it, Gracie. 895 01:11:13,061 --> 01:11:15,438 No. We all did it. 896 01:11:16,189 --> 01:11:18,066 Huh? 897 01:11:20,986 --> 01:11:22,237 It's workin'! 898 01:11:22,362 --> 01:11:23,905 They're gonna be all right. 899 01:11:31,204 --> 01:11:32,455 I don't… I don't understand. 900 01:11:32,580 --> 01:11:33,790 It should've worked. 901 01:11:33,915 --> 01:11:36,418 Uh, I don't wanna be that guy. 902 01:11:36,543 --> 01:11:37,919 But I did say soap and water 903 01:11:38,044 --> 01:11:39,796 was a crazy way to cure mutants. 904 01:11:40,380 --> 01:11:41,923 So, you know. 905 01:11:42,048 --> 01:11:43,800 Amigos. 906 01:11:53,226 --> 01:11:54,811 What? 907 01:12:01,943 --> 01:12:04,571 What kind of animal is that? 908 01:12:04,696 --> 01:12:07,449 That? I'd call that somethin' worse! 909 01:12:10,035 --> 01:12:13,830 If it is here we make our last stand, then so be it. 910 01:12:14,414 --> 01:12:16,082 No me toque. No me toque… 911 01:12:16,207 --> 01:12:17,167 Run! 912 01:12:21,588 --> 01:12:23,340 Come on, kid. Move it! 913 01:12:28,428 --> 01:12:29,471 No! 914 01:12:30,638 --> 01:12:33,183 Come and get me, you ugly pile of pampered zoo… 915 01:12:38,772 --> 01:12:40,899 - You think it saw us? - No. 916 01:12:41,024 --> 01:12:42,859 Uh, I mean yes. 917 01:12:44,402 --> 01:12:45,528 Look out! 918 01:13:26,736 --> 01:13:27,821 Gracie? 919 01:13:31,157 --> 01:13:32,367 Gracie! 920 01:13:35,662 --> 01:13:36,788 Are you all right? 921 01:13:37,372 --> 01:13:38,373 No. 922 01:13:39,666 --> 01:13:40,792 Reckon I'm all wrong. 923 01:13:41,543 --> 01:13:42,669 About everythin'. 924 01:13:45,004 --> 01:13:46,423 About my plan. 925 01:13:46,548 --> 01:13:48,133 About teamin' up with other animals. 926 01:13:48,258 --> 01:13:50,135 And dead wrong about soap and water, 927 01:13:50,260 --> 01:13:51,344 that's for sure. 928 01:13:51,928 --> 01:13:53,471 You'd be safe in the wild right now 929 01:13:53,596 --> 01:13:54,722 if you hadn't made the mistake 930 01:13:54,848 --> 01:13:56,474 of believin' in me and my ideas. 931 01:13:57,809 --> 01:13:59,602 I made a few mistakes in my life, Gracie. 932 01:13:59,727 --> 01:14:02,647 But believing in you isn't one of them. 933 01:14:03,356 --> 01:14:04,524 Heck, I may have even learned 934 01:14:04,649 --> 01:14:06,568 a thing or two from you tonight. 935 01:14:10,697 --> 01:14:11,573 Huh? 936 01:14:22,917 --> 01:14:23,918 Huh? 937 01:14:31,468 --> 01:14:32,510 Oh! 938 01:14:40,643 --> 01:14:42,437 Oh, poor Poot. 939 01:15:13,301 --> 01:15:16,054 Hi. I'm Poot? 940 01:15:17,805 --> 01:15:18,890 Whoa! 941 01:15:19,015 --> 01:15:20,350 What just happened? 942 01:15:24,020 --> 01:15:26,064 Hmm? 943 01:15:26,189 --> 01:15:27,315 Oh, my! 944 01:15:32,111 --> 01:15:33,154 That's it! 945 01:15:33,279 --> 01:15:34,864 Soap and water was never the cure. 946 01:15:34,989 --> 01:15:36,324 It was music! 947 01:15:37,116 --> 01:15:39,369 Oh, yeah. 'Cause that makes much more sense. 948 01:15:40,745 --> 01:15:41,955 I love music. 949 01:15:44,165 --> 01:15:45,124 Hmm. 950 01:15:45,833 --> 01:15:47,252 This is probably too small, 951 01:15:48,461 --> 01:15:49,379 but… 952 01:15:50,213 --> 01:15:51,631 I have an idea. 953 01:15:52,465 --> 01:15:56,302 Dan, do you think you could believe in me one last time? 954 01:15:58,346 --> 01:16:00,348 - Yes. - You do? 955 01:16:00,932 --> 01:16:02,100 I'm surprised. 956 01:16:02,225 --> 01:16:03,518 I'm always surprised. 957 01:16:04,185 --> 01:16:05,520 Don't be. 958 01:16:05,645 --> 01:16:07,230 We're stronger together. 959 01:16:07,355 --> 01:16:09,357 And together, we can't lose… 960 01:16:10,149 --> 01:16:11,734 Dan! 961 01:16:14,696 --> 01:16:15,863 Let's go! 962 01:16:22,203 --> 01:16:23,871 Run, Poot! Run! 963 01:16:28,668 --> 01:16:30,545 I just have to get the lizard 964 01:16:30,670 --> 01:16:32,755 to point at the toucan. 965 01:16:34,132 --> 01:16:38,219 Oh, no! I need more time. 966 01:16:39,554 --> 01:16:41,806 Don't worry, Gracie. 967 01:16:50,690 --> 01:16:52,358 I got this. 968 01:16:55,570 --> 01:16:57,030 I'm it! 969 01:16:57,155 --> 01:16:58,323 Poot, stop! 970 01:16:58,448 --> 01:16:59,991 Ahh! You're it! 971 01:17:07,206 --> 01:17:11,044 Now I just gotta get the snake to point at the swans. 972 01:17:12,670 --> 01:17:14,297 Whaaa! 973 01:17:14,422 --> 01:17:17,884 Just a little more. 974 01:17:52,043 --> 01:17:53,461 ♪ The big clock has chimed ♪ 975 01:17:53,586 --> 01:17:55,672 ♪ It's time to move along ♪ 976 01:17:55,797 --> 01:17:57,757 ♪ So let's all say goodbye ♪ 977 01:17:57,882 --> 01:18:00,259 ♪ With the Colepepper song ♪ 978 01:18:00,385 --> 01:18:02,095 ♪ Friends in the zoo ♪ 979 01:18:02,220 --> 01:18:04,597 ♪ The Colepepper Zoo ♪ 980 01:18:04,722 --> 01:18:06,349 ♪ So many different animals ♪ 981 01:18:06,474 --> 01:18:07,600 It's working! 982 01:18:07,725 --> 01:18:09,310 ♪ Are waiting for you ♪ 983 01:18:09,435 --> 01:18:11,229 ♪ Come visit our gift shop ♪ 984 01:18:11,354 --> 01:18:13,272 ♪ We've got merch for you ♪ 985 01:18:13,398 --> 01:18:15,775 ♪ At Colepepper Zoo ♪ 986 01:18:15,900 --> 01:18:18,069 ♪ A lot of merch for you ♪ 987 01:18:18,194 --> 01:18:20,071 ♪ The big clock has chimed ♪ 988 01:18:20,196 --> 01:18:21,614 ♪ It's time to move along ♪ 989 01:18:23,408 --> 01:18:24,992 ♪ So let's all say goodbye… ♪ 990 01:18:25,118 --> 01:18:27,578 The song is the cure! Just sing! 991 01:18:27,704 --> 01:18:29,664 ♪ Friends in the zoo ♪ 992 01:18:29,789 --> 01:18:31,582 ♪ The Colepepper Zoo ♪ 993 01:18:31,708 --> 01:18:35,545 ♪ So many different animals are waiting for you… ♪ 994 01:18:35,670 --> 01:18:40,091 A monster movie with a musical ending. Ridiculous! 995 01:18:40,216 --> 01:18:42,301 ♪ They smile at screeching monkeys ♪ 996 01:18:42,427 --> 01:18:44,887 ♪ Giving hippos applause ♪ 997 01:18:45,012 --> 01:18:46,973 ♪ The big clock has chimed ♪ 998 01:18:47,098 --> 01:18:49,142 ♪ It's time to move along ♪ 999 01:18:49,267 --> 01:18:51,310 ♪ So let's all say goodbye ♪ 1000 01:18:51,436 --> 01:18:53,730 ♪ With the Colepepper song ♪ 1001 01:18:53,855 --> 01:18:58,276 ♪ Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye ♪ 1002 01:18:58,401 --> 01:19:02,530 ♪ So many different animals are waiting for you ♪ 1003 01:19:02,655 --> 01:19:06,826 ♪ Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye ♪ 1004 01:19:06,951 --> 01:19:09,036 ♪ So let's all say goodbye ♪ 1005 01:19:09,162 --> 01:19:11,205 ♪ With the Colepepper song ♪ 1006 01:19:11,330 --> 01:19:13,499 ♪ Goodbye ♪ 1007 01:19:13,624 --> 01:19:15,877 ♪ Goodbye ♪ 1008 01:19:16,002 --> 01:19:17,336 ♪ Goodbye ♪ 1009 01:19:17,462 --> 01:19:19,964 ♪ Goodbye ♪ 1010 01:19:20,465 --> 01:19:22,550 ♪ The big clock has chimed ♪ 1011 01:19:22,675 --> 01:19:24,761 ♪ It's time to move along ♪ 1012 01:19:24,886 --> 01:19:26,846 ♪ So let's all say goodbye ♪ 1013 01:19:26,971 --> 01:19:29,390 ♪ With the Colepepper song ♪ 1014 01:19:29,515 --> 01:19:30,850 ♪ Goodbye ♪ 1015 01:19:42,111 --> 01:19:44,697 Um… What's everybody looking at? 1016 01:19:45,448 --> 01:19:46,407 Oh! 1017 01:19:47,408 --> 01:19:50,161 I've always loved that song. 1018 01:19:53,372 --> 01:19:54,540 Felix. 1019 01:19:55,249 --> 01:19:57,376 Hello, Fred. 1020 01:19:58,336 --> 01:19:59,921 Buddy! 1021 01:20:00,046 --> 01:20:03,925 - Wow, man, what a crazy night. - Stop it. Let go of me. 1022 01:20:04,050 --> 01:20:06,761 Ah. A genuine feel-good ending! 1023 01:20:07,595 --> 01:20:10,556 And the beginning of a beautiful friendship? 1024 01:20:10,681 --> 01:20:13,267 An ostrich and a lemur? 1025 01:20:13,392 --> 01:20:14,435 Why not? 1026 01:20:15,978 --> 01:20:17,522 Hey, Gracie. 1027 01:20:17,647 --> 01:20:20,233 Since we're all a pack now, does that make me a wolf? 1028 01:20:20,358 --> 01:20:21,776 Awoo! 1029 01:20:21,901 --> 01:20:23,945 No, it most certainly don't! 1030 01:20:24,070 --> 01:20:25,696 Gramma Abigale! 1031 01:20:27,490 --> 01:20:29,617 Stop crowdin' me, child! 1032 01:20:29,742 --> 01:20:30,952 Gramma Abigale, 1033 01:20:31,077 --> 01:20:32,954 you were right about somethin' worse happenin'. 1034 01:20:33,579 --> 01:20:35,581 But you were wrong about other critters. 1035 01:20:35,706 --> 01:20:37,291 You say that to me 1036 01:20:37,416 --> 01:20:39,961 after all I gone through tonight? 1037 01:20:41,212 --> 01:20:42,255 But I get it. 1038 01:20:43,881 --> 01:20:47,552 For a spell, I was snugged up close and personal 1039 01:20:47,677 --> 01:20:50,263 with an aardvark and zebra. 1040 01:20:50,388 --> 01:20:54,267 Now I see how other critters ain't so bad. 1041 01:20:55,351 --> 01:20:58,479 And I also got me a bunny rabbit tail. 1042 01:20:58,604 --> 01:21:01,607 I like it. And I don't care who knows it! 1043 01:21:01,732 --> 01:21:04,569 It suits you, Gramma. 1044 01:21:04,694 --> 01:21:06,904 Now let me introduce you to my new friends. 1045 01:21:07,572 --> 01:21:10,324 And I thought to myself, with great power… 1046 01:21:19,375 --> 01:21:20,418 You were just gonna leave 1047 01:21:20,543 --> 01:21:22,336 without so much as a so long? 1048 01:21:22,837 --> 01:21:24,672 Ah, busted. 1049 01:21:25,464 --> 01:21:27,049 I'm not good with so longs. 1050 01:21:28,676 --> 01:21:30,970 I thought you might consider stayin'. 1051 01:21:31,095 --> 01:21:34,974 It is tempting, Gracie, but I need to be in the wild. 1052 01:21:35,099 --> 01:21:37,184 Yeah, I figured. 1053 01:21:37,310 --> 01:21:38,394 Well, who knows, 1054 01:21:39,270 --> 01:21:41,814 maybe one day you'll get tired of zoo life 1055 01:21:41,939 --> 01:21:43,900 and wanna see the real world. 1056 01:21:44,984 --> 01:21:46,277 Nothin's impossible. 1057 01:21:47,028 --> 01:21:48,321 You proved that tonight. 1058 01:21:50,781 --> 01:21:51,908 So long, kid. 1059 01:22:01,626 --> 01:22:02,668 I might be a hero. 1060 01:22:03,377 --> 01:22:04,337 That's what they're calling me. 1061 01:22:04,462 --> 01:22:05,713 Gracie! 1062 01:30:13,700 --> 01:30:15,619 We hope to see you again… 1063 01:30:16,120 --> 01:30:17,413 real soon. 63529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.