All language subtitles for Motel.Destino.2024.WEB-DL.1080p.MUBI.KUCHU.Dream_track3_[eng].bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,426 --> 00:02:42,006 Ne znam. Nadam se da još uvijek imam energije 2 00:02:42,506 --> 00:02:46,466 hvatati valove i igrati nogomet i ostale stvari s djecom. 3 00:02:46,966 --> 00:02:50,550 Još ćeš biti mlad/a sa 30 ili 35 godina. 4 00:02:52,134 --> 00:02:54,134 Bit ćeš kum mog prvog djeteta. 5 00:02:54,342 --> 00:02:55,798 Ujak i kum. 6 00:02:56,134 --> 00:02:57,714 Velika udaljenost kum? 7 00:02:58,050 --> 00:02:59,426 Misliš da će to uspjeti? 8 00:03:01,966 --> 00:03:05,674 Ko zna, nećak možda te natjera da ostaneš. 9 00:03:52,174 --> 00:03:55,342 Jorge kaže da želiš zamijeniti more za betonsku džunglu, 10 00:03:55,550 --> 00:03:57,298 raditi u garaži. 11 00:03:58,550 --> 00:04:00,090 Izgubio/la si razum, dijete? 12 00:04:00,258 --> 00:04:04,214 Samo dok ne stanem na noge. Onda ću imati svoju garažu. 13 00:04:06,090 --> 00:04:07,966 I šta ćeš uraditi, Jorge? 14 00:04:10,214 --> 00:04:11,882 Nismo se pridružili na kuku. 15 00:04:12,550 --> 00:04:13,674 Ostajem. 16 00:04:14,882 --> 00:04:16,714 Svi, ovamo. 17 00:04:22,590 --> 00:04:23,798 Sjednite. 18 00:04:24,342 --> 00:04:26,050 Pobijedi to. Sjedni tamo. 19 00:04:32,426 --> 00:04:34,006 T-ti prvi. 20 00:04:35,050 --> 00:04:36,382 Zapali prokleti džoint. 21 00:04:36,506 --> 00:04:37,926 Šta dovraga, Djevojka. 22 00:04:38,050 --> 00:04:39,382 Unesi to unutra. 23 00:04:43,134 --> 00:04:44,466 Želiš li se razdvojiti? 24 00:04:44,758 --> 00:04:45,926 Podijeljeno. 25 00:04:46,966 --> 00:04:49,842 Ali imamo nedovršenih poslova, sinko. 26 00:04:51,550 --> 00:04:52,674 Razumiješ li me? 27 00:04:55,298 --> 00:04:56,926 Mogu ovdje nastupati, 28 00:04:57,258 --> 00:04:59,926 i platite ostatak iz Sao Paula. 29 00:05:01,634 --> 00:05:04,006 To tako ne funkcioniše, klinac. 30 00:05:06,758 --> 00:05:08,634 Taj Francuz, Najviše od svega, 31 00:05:09,090 --> 00:05:10,842 duguje mi mnogo novca. 32 00:05:12,550 --> 00:05:15,382 On nikad nigdje ne ide bez tjelohranitelja, 24/7. 33 00:05:19,090 --> 00:05:21,006 To je posao za dva čovjeka. 34 00:05:22,798 --> 00:05:24,258 Idi sa Jorgeom. 35 00:05:25,966 --> 00:05:29,050 Nakon toga, Vidjet ćemo za tvoju budućnost. 36 00:06:06,882 --> 00:06:08,550 Mogu li dobiti dim? 37 00:06:20,090 --> 00:06:21,006 Sve u redu? 38 00:06:23,550 --> 00:06:24,966 Kako se zoveš? 39 00:06:26,342 --> 00:06:27,382 Glasnik. 40 00:06:28,174 --> 00:06:29,214 Glasnik. 41 00:06:30,590 --> 00:06:32,258 Zvuči važno. 42 00:07:24,342 --> 00:07:25,714 Dobro veče. 43 00:07:25,966 --> 00:07:28,590 Najjeftiniji apartman, molim te. 44 00:08:45,714 --> 00:08:47,298 Volim te. 45 00:09:01,926 --> 00:09:03,966 Piše Ovdje ne možete pušiti. 46 00:09:05,006 --> 00:09:06,050 Zaista. 47 00:09:14,298 --> 00:09:15,714 Hajdemo pod tuš. 48 00:09:18,174 --> 00:09:19,382 Budi odmah tamo. 49 00:10:57,506 --> 00:11:00,050 Dobro jutro. Nalazim se u apartmanu broj 4. 50 00:11:02,214 --> 00:11:05,466 U redu, slušaj. Bio sam sa djevojkom. 51 00:11:05,758 --> 00:11:08,174 Mislim da je otišla i zaključao me unutra. 52 00:11:08,466 --> 00:11:11,674 Tražio sam ključ svuda, ali ne mogu ga pronaći. 53 00:11:13,842 --> 00:11:15,382 Možeš li doći pomoći mi? 54 00:11:17,174 --> 00:11:17,882 Hvala. 55 00:11:39,882 --> 00:11:41,174 Vaš račun. 56 00:11:44,714 --> 00:11:45,926 Imaš li vremena? 57 00:11:46,634 --> 00:11:47,798 5:40 ujutro 58 00:11:50,550 --> 00:11:52,506 Možete li otvoriti da možemo razgovarati? 59 00:11:52,634 --> 00:11:53,882 Nema šanse. 60 00:11:55,634 --> 00:11:58,550 Nisam znao/la da sam se spetljao/la sa ajkulom, znaš? 61 00:11:58,714 --> 00:12:01,342 Imam novca kod kuće. Donijet ću to, gospođice... 62 00:12:03,090 --> 00:12:03,966 Stani. 63 00:12:04,258 --> 00:12:05,882 Upravo tako, Gospođica Dajana. 64 00:12:06,382 --> 00:12:09,466 Kasnim na sastanak. Nemam vremena za gubljenje. 65 00:12:10,090 --> 00:12:13,134 Možemo ovo riješiti kasnije. Donijet ću novac. 66 00:12:14,050 --> 00:12:17,506 Ako želiš, Mogu ostaviti dokument. 67 00:12:17,842 --> 00:12:19,382 Moja lična karta. 68 00:12:20,842 --> 00:12:24,550 To zavisi od menadžera. Nažalost, ne mogu ti pomoći, u redu? 69 00:12:25,342 --> 00:12:26,342 Dakle... 70 00:12:29,506 --> 00:12:31,842 Mogao bih ti slomiti vrat za dvije sekunde, Shvatio/la sam? 71 00:12:33,174 --> 00:12:35,134 Tanak je kao pileći vrat. 72 00:12:36,798 --> 00:12:38,134 Zatim ga uslikajte. 73 00:12:38,426 --> 00:12:39,426 Uhvati! 74 00:12:40,674 --> 00:12:42,382 Samo naprijed. Jesi li uplašen/a? 75 00:12:49,382 --> 00:12:51,214 Daj mi tvoju jebenu ličnu kartu. 76 00:12:53,466 --> 00:12:54,466 Hajde. 77 00:12:56,134 --> 00:12:57,050 Tvoj telefon, takođe. 78 00:12:57,590 --> 00:12:58,926 Nemam ga. 79 00:14:14,798 --> 00:14:16,426 Pokrijte lice žrtve. 80 00:14:17,258 --> 00:14:18,634 Pokrijte lice žrtve. 81 00:16:00,090 --> 00:16:02,506 Imaš muda pojavljujući se ovdje. 82 00:16:03,506 --> 00:16:06,506 Jorge te je čekao a ti se nisi pojavio/la. 83 00:16:06,714 --> 00:16:08,842 Umro je zbog tebe, idiot. 84 00:16:08,966 --> 00:16:10,674 On je bio moj brat. 85 00:16:11,174 --> 00:16:12,926 Uhvati ga, Rafael. 86 00:16:16,174 --> 00:16:18,342 - Ostani pozadi. - Smiri se. 87 00:16:18,466 --> 00:16:20,342 Spusti pištolj. 88 00:16:20,506 --> 00:16:22,550 - Bio mi je brat. - Da, i moj čovjek. 89 00:16:23,382 --> 00:16:26,214 Bambina će te staviti dva metra pod zemlju, ku*va. 90 00:16:50,842 --> 00:16:52,258 ULAZNICE 91 00:17:12,966 --> 00:17:15,174 Pritajit ću se neko vrijeme, 92 00:17:15,466 --> 00:17:17,090 ali će biti u kontaktu. 93 00:17:21,342 --> 00:17:24,466 Moji momci će biti u blizini. Pitajte ih ako vam nešto treba. 94 00:17:27,842 --> 00:17:30,050 - A Herald? - Da, šta je s njim? 95 00:17:30,298 --> 00:17:31,634 Budite strpljivi, Karol. 96 00:17:32,798 --> 00:17:35,382 Imam oči po cijelom gradu tražeći ga. 97 00:17:37,966 --> 00:17:39,758 To je samo pitanje vremena. 98 00:17:56,882 --> 00:17:57,926 Mogu li vam pomoći? 99 00:17:59,258 --> 00:18:00,966 Dao sam ti svoju ličnu kartu. 100 00:18:01,758 --> 00:18:03,050 Imaš li novac? 101 00:18:05,506 --> 00:18:06,798 Mogu li ostati ovdje? 102 00:18:08,506 --> 00:18:10,258 Očekuješ li neko? 103 00:18:14,050 --> 00:18:15,174 Samo sekundu. 104 00:18:25,634 --> 00:18:27,258 MALOLJETNICIMA NIJE DOZVOLJEN ULAZ 105 00:18:38,882 --> 00:18:40,634 Vratio/la si se zaista brzo. 106 00:18:42,758 --> 00:18:46,298 Treba mi mjesto za prenoćiti. Mogu li ovdje spavati? 107 00:18:49,714 --> 00:18:50,798 U redu. 108 00:19:01,298 --> 00:19:03,214 O, dušo... 109 00:19:03,842 --> 00:19:05,342 Uvijek dobro za iznenađenje. 110 00:19:07,006 --> 00:19:09,842 Sada trčimo skrovište za gangstere. 111 00:19:10,090 --> 00:19:11,506 On nije gangster. 112 00:19:11,842 --> 00:19:14,466 Sinoć je ovdje boravio i ostavio svoju ličnu kartu. 113 00:19:15,842 --> 00:19:20,258 Rekao je da je na putu i treba mu mjesto za boravak. 114 00:19:22,798 --> 00:19:25,714 Bilo ti je žao djeteta i smjestili ga u apartman. 115 00:19:25,842 --> 00:19:27,006 Nekorišteni apartman. 116 00:19:30,506 --> 00:19:31,842 Je li mu vruće? 117 00:19:32,298 --> 00:19:33,466 Ništa posebno. 118 00:20:05,926 --> 00:20:07,134 Želiš me platiti sada? 119 00:20:21,506 --> 00:20:24,426 Gospođica Dayana je rekla Tražite majstora. 120 00:20:29,842 --> 00:20:31,842 Kakav posao Da li ti to radiš? 121 00:20:32,382 --> 00:20:34,590 Općenito, neobični poslovi, bilo šta. 122 00:20:35,006 --> 00:20:37,090 Ja sam električar i mehaničar. 123 00:20:41,714 --> 00:20:45,426 Bez klima uređaja, Ovaj apartman je sauna. 124 00:20:47,550 --> 00:20:49,134 Popravit ću klima-uređaj. 125 00:20:50,090 --> 00:20:51,426 Zaboravi to. 126 00:20:51,550 --> 00:20:54,134 Tehničar je rekao To je slani zrak. 127 00:20:54,426 --> 00:20:55,966 Trebamo novi. 128 00:20:57,214 --> 00:20:59,050 Ponekad to je samo prašina. 129 00:21:02,050 --> 00:21:03,714 Pogledaću to sutra. 130 00:22:12,798 --> 00:22:14,006 Mogu li vam pomoći? 131 00:22:19,758 --> 00:22:20,634 Ilija. 132 00:22:21,382 --> 00:22:22,758 Uključite ga. 133 00:22:23,382 --> 00:22:25,258 Siguran/na, Gerald? 134 00:22:27,758 --> 00:22:29,466 - To je Heraldo. - Glasnik. 135 00:22:41,926 --> 00:22:42,882 Pogledaj. 136 00:22:44,090 --> 00:22:46,634 Tvoja generacija je sjajno. 137 00:22:47,382 --> 00:22:48,758 Možeš uraditi bilo šta. 138 00:23:14,466 --> 00:23:15,634 Izvinite. 139 00:23:18,134 --> 00:23:19,758 Mogu li imati čaša vode? 140 00:23:24,090 --> 00:23:25,466 Mrzim kuhanje. 141 00:23:26,090 --> 00:23:28,966 Uzmi malo voća da te održi do ručka. 142 00:23:34,842 --> 00:23:36,426 Hvala za pomaže mi. 143 00:23:37,134 --> 00:23:41,006 Sredit ću stvari i uputite se prema Sao Paulu. 144 00:23:46,382 --> 00:23:50,426 Jučer je u gradu došlo do pucnjave, pljačka u prodavnici. 145 00:23:50,550 --> 00:23:53,882 Jesi li čuo/čula za to? Bilo je povezano s drogom. 146 00:23:54,674 --> 00:23:56,298 Nisam ništa čuo/čula. 147 00:23:59,298 --> 00:24:00,426 Barem 148 00:24:01,466 --> 00:24:05,342 Bandit je ubijen. Još jedan delikvent skinut sa ulice. 149 00:24:06,258 --> 00:24:08,382 Pucali su mu u grudi pun rupa. 150 00:24:10,090 --> 00:24:10,798 Prokletstvo. 151 00:24:10,966 --> 00:24:11,926 Jebiga. 152 00:24:12,214 --> 00:24:13,298 Ovdje. 153 00:24:14,926 --> 00:24:16,134 Uzmi telefon. 154 00:24:19,798 --> 00:24:20,882 Uzmi telefon. 155 00:24:25,214 --> 00:24:26,382 Jebiga. 156 00:24:53,426 --> 00:24:55,426 Zato je to Još nisi završio/la. 157 00:24:57,342 --> 00:24:58,882 Voliš li gledati? 158 00:25:02,926 --> 00:25:04,134 Samo se šalim. 159 00:25:11,882 --> 00:25:13,214 Kako je ruka? 160 00:25:15,298 --> 00:25:16,466 U redu je. 161 00:25:18,134 --> 00:25:20,006 Vaša električna ograda je uhvaćen/a. 162 00:25:21,798 --> 00:25:23,214 Mogao bih to popraviti. 163 00:25:34,634 --> 00:25:36,466 Kad bi samo život je li tako jednostavno bilo... 164 00:25:47,882 --> 00:25:49,466 Evo stabla indijskog oraha. 165 00:25:50,174 --> 00:25:51,590 Drvo manga. 166 00:25:52,550 --> 00:25:53,714 I životinje. 167 00:25:54,050 --> 00:25:55,214 To je Eduardo. 168 00:25:57,426 --> 00:25:59,342 Taj jedan je Carlos. 169 00:26:09,506 --> 00:26:11,506 Ovo je mjesto Pričao sam ti o. 170 00:26:18,342 --> 00:26:20,174 Pomalo je neuredno, ali... 171 00:26:25,506 --> 00:26:27,590 Šta si dobio/la u toj torbi? 172 00:26:28,090 --> 00:26:29,426 Izgleda lagano. 173 00:26:29,634 --> 00:26:31,506 Odjeća. To je sve. 174 00:26:31,798 --> 00:26:33,298 Nikad nisam imao/imala mnogo. 175 00:26:33,758 --> 00:26:36,382 Imao sam stare stvari, ali ga je prodao. 176 00:26:36,634 --> 00:26:38,090 Ostatak je kod mog rođaka. 177 00:26:39,298 --> 00:26:40,926 Radit ću i kupite nove stvari. 178 00:26:44,090 --> 00:26:46,966 Dakle, tamo: skromno i tiho. 179 00:26:47,882 --> 00:26:51,050 Objesite ovu viseću mrežu tamo. Ili ovdje vani. 180 00:26:51,426 --> 00:26:52,798 Hladnije je. 181 00:26:54,758 --> 00:26:59,634 Plata na kraju sedmice. Ako ostaneš, smislit ćemo to. 182 00:28:36,426 --> 00:28:37,590 Mlad si. 183 00:28:38,634 --> 00:28:41,050 Pametno je što si ostao/la ovdje i uštedite novac. 184 00:28:41,174 --> 00:28:42,466 Sao Paulo je skupo. 185 00:28:43,758 --> 00:28:45,090 Zdravo, Moko. 186 00:28:46,426 --> 00:28:48,590 - Jeste li se već upoznali? - Ne. 187 00:28:49,842 --> 00:28:52,006 Sluz ne noćne smjene. 188 00:28:52,798 --> 00:28:55,050 Zahvaljujući njemu, Spavat ću večeras. 189 00:28:59,134 --> 00:29:01,714 - O, draga. - Idi na recepciju. 190 00:29:39,506 --> 00:29:40,506 Tamo. 191 00:29:44,714 --> 00:29:46,506 - Želite li račun? - Ne. 192 00:29:46,634 --> 00:29:47,714 Nema računa. 193 00:29:48,050 --> 00:29:49,466 Hvala, Vrati se uskoro. 194 00:29:53,590 --> 00:29:55,550 Neka bogata cura ostavio ovo ovdje. 195 00:30:05,550 --> 00:30:07,798 Prvo što uradite: Zatvori vrata. 196 00:30:08,674 --> 00:30:10,590 Skinite krevet, molim te. 197 00:30:11,382 --> 00:30:12,634 Provjeri ima li sperme. 198 00:30:15,882 --> 00:30:17,966 Ljudi često dolaze od plaže. 199 00:30:18,214 --> 00:30:20,506 Cijeli apartman napuni se pijeskom. 200 00:30:22,550 --> 00:30:24,466 Orgije su najgori. 201 00:30:25,842 --> 00:30:28,258 Vidio/la sam apartmane u tako prljavom stanju. 202 00:30:35,758 --> 00:30:40,382 Jednog dana, ovi plejboji potrošio 800 dolara na piće. 203 00:30:41,006 --> 00:30:44,674 Ostavili su gumeni dildo ovako veliko. 204 00:30:45,466 --> 00:30:48,882 Ko god ga je uzeo mora da je bio ratnik. 205 00:30:50,926 --> 00:30:52,426 Sve provjeravate. 206 00:30:53,634 --> 00:30:55,090 Pozovite recepciju. 207 00:30:56,426 --> 00:30:59,634 U redu, Ilija, Apartman 13 je čist. 208 00:31:05,134 --> 00:31:08,590 Ovo je takvo rasipanje. 209 00:31:09,714 --> 00:31:11,134 Nevjerovatno. 210 00:31:20,298 --> 00:31:21,466 Tvoj smoothie. 211 00:31:23,634 --> 00:31:25,134 Hvala, Moco. 212 00:31:29,050 --> 00:31:30,590 - Sad možeš ići. - U redu. 213 00:31:31,050 --> 00:31:32,050 Dobro se odmori. 214 00:31:32,174 --> 00:31:33,798 - Vidimo se sutra. - Hvala. 215 00:32:00,134 --> 00:32:01,506 Raširite ih. 216 00:32:02,298 --> 00:32:03,674 I ubaci ga unutra. 217 00:32:05,214 --> 00:32:06,382 Dublje. 218 00:32:07,090 --> 00:32:08,506 To je to, Heraldo. 219 00:32:11,714 --> 00:32:12,842 Raširite ih. 220 00:32:18,842 --> 00:32:20,342 Tako si tih/a. 221 00:32:22,966 --> 00:32:25,342 Za razliku od momka ko je htio 222 00:32:25,714 --> 00:32:27,298 slomiti mi vrat prije neki dan. 223 00:32:35,426 --> 00:32:36,966 Pazite na držanje. 224 00:32:37,966 --> 00:32:39,382 Povrijedit ćeš leđa. 225 00:33:21,382 --> 00:33:22,842 Ovo je naš mali kurac. 226 00:33:23,634 --> 00:33:25,714 Šest dolara. Prava povoljna kupovina. 227 00:33:29,966 --> 00:33:31,798 Ovo je prsten za penis. 228 00:33:32,342 --> 00:33:33,674 Da se tako nastavi. 229 00:33:35,174 --> 00:33:36,798 Jesi li ikada pokušao/pokušala prsten za penis? 230 00:33:43,134 --> 00:33:44,174 Pogledaj. 231 00:33:46,050 --> 00:33:48,006 To je jedan strašan dildo. 232 00:33:48,214 --> 00:33:50,466 Ali kada ne možeš podigni to, 233 00:33:50,798 --> 00:33:54,006 Igraš se s tim, kupuješ sebi vrijeme, poradi na raspoloženju... 234 00:33:54,134 --> 00:33:55,758 Budi kreativan, čovječe. 235 00:34:01,090 --> 00:34:02,258 Sjednite. 236 00:34:13,050 --> 00:34:14,258 Koliko imaš godina? 237 00:34:15,466 --> 00:34:16,758 Idemo na 21. 238 00:34:17,882 --> 00:34:18,966 Dijete. 239 00:34:19,506 --> 00:34:23,466 A ovdje pričam o dildoima i mlohave kurčeve. 240 00:34:26,134 --> 00:34:27,134 Slušaj, 241 00:34:28,466 --> 00:34:30,090 Nisam ti rekao/rekla, ali... 242 00:34:30,674 --> 00:34:32,882 dovedi koga god želiš ovdje. 243 00:34:33,758 --> 00:34:35,342 To je tvoja podloga. 244 00:34:38,006 --> 00:34:40,426 Ne želim te ići bez pičke 245 00:34:40,550 --> 00:34:42,342 i počni jebati moje kokoši. 246 00:34:46,006 --> 00:34:48,342 To ne podnosim, Čuješ li? 247 00:34:49,134 --> 00:34:50,466 Ne brini. 248 00:34:56,258 --> 00:34:59,550 Jedva ikada čuješ čovjek koji jauče. 249 00:35:51,050 --> 00:35:52,714 Oni koriste naše igračke. 250 00:35:54,214 --> 00:35:56,506 Moram se vratiti i završite čišćenje. 251 00:35:58,466 --> 00:36:01,426 Hej, čak ni Moco ne zna Mogu to uraditi. 252 00:36:01,590 --> 00:36:03,506 Toliko Vjerujem ti. 253 00:37:31,882 --> 00:37:33,758 Pogledajte veličine te kobre. 254 00:37:40,882 --> 00:37:41,674 Lako. 255 00:37:45,758 --> 00:37:48,382 Već sam se izvinio/la kupcima. 256 00:37:49,382 --> 00:37:51,590 Razumjeli su. 257 00:37:52,174 --> 00:37:55,298 Ponudio sam im tri besplatne noći u našem najboljem apartmanu. 258 00:37:56,090 --> 00:37:59,590 Misliš da bi se iko vratio nakon napada kobre? 259 00:38:01,966 --> 00:38:04,842 Prošli put, to je bio oposum i nastao je pravi pakao. 260 00:38:07,174 --> 00:38:09,798 Rekao sam ti da ne ostavljaš ta vrata otvorena, Stani. 261 00:38:10,006 --> 00:38:11,050 Jebiga. 262 00:38:12,674 --> 00:38:14,258 Nisam to uradio/uradila. 263 00:38:15,006 --> 00:38:17,050 Možda je to bio Moco. 264 00:38:18,174 --> 00:38:19,174 Ili ti. 265 00:38:19,714 --> 00:38:20,550 Ja? 266 00:38:20,798 --> 00:38:21,590 Ja? 267 00:38:21,758 --> 00:38:25,214 Zaboravljaš vlastito ime. Mora da je stvar u godinama. Dešava se. 268 00:38:26,298 --> 00:38:27,342 Slušajte. 269 00:38:27,798 --> 00:38:31,466 Muka mi je od ovoga. Ne zajebavaj se sa mnom. Nisam klovn. 270 00:38:31,590 --> 00:38:32,674 Ilija. 271 00:38:34,882 --> 00:38:36,466 - Smiri se. - Šta? 272 00:38:36,842 --> 00:38:38,050 Moja greška. 273 00:38:38,590 --> 00:38:40,506 Otišao/la sam vrata se otvore. 274 00:38:42,382 --> 00:38:44,842 Gospođica Dayana me upozorila, ali sam zaboravio/la. 275 00:38:45,466 --> 00:38:48,714 Ne ostavljaj ta vrata otvorena. Drži glavu ispravljenom. 276 00:38:48,926 --> 00:38:50,506 Neće se ponoviti. 277 00:38:51,506 --> 00:38:52,926 Već je sređeno. 278 00:38:56,342 --> 00:38:59,258 Odnesi to. Zakopaj ga, spali ga, šta god. 279 00:39:01,006 --> 00:39:02,714 Nazad na posao, Postaje prometno. 280 00:39:13,550 --> 00:39:15,342 OTVORENO 281 00:39:32,342 --> 00:39:33,382 Dobro veče. 282 00:39:54,342 --> 00:39:58,382 Neki ljudi tako jako kukaju, pomislio bi čovjek da ih sjeckaju. 283 00:40:00,342 --> 00:40:01,550 Gdje je Elijas? 284 00:40:01,674 --> 00:40:03,298 On je otišao do Fortaleze. 285 00:40:04,258 --> 00:40:06,258 Za kupovinu seks igračaka. 286 00:40:15,758 --> 00:40:18,090 Ta slika u apartmanu 12. 287 00:40:18,634 --> 00:40:20,134 Znaš Ko je to uradio? 288 00:40:20,382 --> 00:40:21,506 Djevojka. 289 00:40:21,882 --> 00:40:24,466 Lokalni umjetnik. Elias voli svoj posao. 290 00:40:25,674 --> 00:40:27,050 Nestala je s mape. 291 00:40:27,758 --> 00:40:31,714 Izgleda da je bila umiješana u pljački u centru grada 292 00:40:32,090 --> 00:40:33,714 u Francuzovoj prodavnici. 293 00:40:34,214 --> 00:40:35,926 Moram dobiti odavde. 294 00:40:39,342 --> 00:40:41,798 Znaš Ovdje si siguran/sigurna. 295 00:40:42,214 --> 00:40:44,298 Niko te neće tražiti u motelu. 296 00:41:04,382 --> 00:41:07,214 Ne mislim Bilo ko od nas je ovdje siguran. 297 00:41:32,006 --> 00:41:33,674 Čekaj, kamera, kamera. 298 00:41:41,342 --> 00:41:44,050 - Ljuti me kako se ponaša prema tebi. - O, da? 299 00:41:45,174 --> 00:41:46,382 Šta još? 300 00:41:50,634 --> 00:41:52,466 - Misliš da sam lijepa? - Naravno. 301 00:41:54,134 --> 00:41:56,506 - Veoma lijepa? - Da, veoma lijepa. 302 00:43:27,426 --> 00:43:28,758 Šta još je na listi? 303 00:43:28,882 --> 00:43:29,882 "Dezinf..." 304 00:43:30,798 --> 00:43:32,298 "Dezinfekcijsko sredstvo." 305 00:43:36,298 --> 00:43:38,466 Tamo gore. Koristite ljestve. 306 00:43:39,966 --> 00:43:41,842 Koliko školovanja Imaš li? 307 00:43:42,674 --> 00:43:43,926 Završio/la sam srednju školu. 308 00:43:44,634 --> 00:43:45,758 Stvarno? 309 00:43:47,174 --> 00:43:48,842 Tradicionalno ili obrazovanje odraslih? 310 00:43:49,590 --> 00:43:50,634 Tradicionalno. 311 00:43:51,466 --> 00:43:52,926 Deterdžent za pranje. 312 00:43:53,590 --> 00:43:54,758 Dvije torbe. 313 00:44:06,506 --> 00:44:07,882 A sada alkohol. 314 00:44:11,258 --> 00:44:13,426 Želim graditi više apartmana. 315 00:44:13,882 --> 00:44:16,426 Sa vibrirajućim krevetom, vodeni krevet... 316 00:44:18,090 --> 00:44:20,134 Kao i moteli Otišao/la sam u Rio. 317 00:44:20,298 --> 00:44:22,634 Bit će skupo, ali vrijedi toga. 318 00:44:24,006 --> 00:44:25,426 Premium jebanje. 319 00:44:27,382 --> 00:44:28,842 Uzmi kolica. 320 00:44:29,466 --> 00:44:30,798 Donijet ću alkohol. 321 00:45:44,882 --> 00:45:46,090 Vidimo se kasnije. 322 00:45:51,426 --> 00:45:52,298 Jutro. 323 00:45:55,214 --> 00:45:56,550 Želim ti dobru smjenu. 324 00:46:10,798 --> 00:46:13,214 Stvorenje odlučio da se ovdje utopi. 325 00:46:20,634 --> 00:46:22,758 Dešavaju se čudne stvari u ovom motelu. 326 00:46:29,714 --> 00:46:31,634 Ilija je u crkvi, zar ne? 327 00:46:31,882 --> 00:46:33,798 On nikad ne promašuje Nedjeljna misa. 328 00:46:34,466 --> 00:46:35,882 Odlično, samo naprijed. 329 00:47:01,174 --> 00:47:02,758 Ovo je dobar krevet. 330 00:47:04,550 --> 00:47:05,550 Sviđa ti se? 331 00:47:07,634 --> 00:47:09,674 Najbolji u svim apartmanima, zar ne? 332 00:47:13,258 --> 00:47:15,050 Osjeća se kao oblak, čovjek. 333 00:47:20,758 --> 00:47:24,134 Osvojili ste jackpot sa tvojom medenom, Dayana. 334 00:47:27,258 --> 00:47:28,466 Daj mi pauzu. 335 00:47:30,590 --> 00:47:33,506 Još uvijek moram podijeliti krevet s njim, zar ne? 336 00:47:36,298 --> 00:47:38,090 Šta kažete na dijeljenje? sa mnom? 337 00:47:41,550 --> 00:47:42,966 Razmisliću o tome. 338 00:47:43,966 --> 00:47:45,214 Ples. 339 00:47:46,090 --> 00:47:48,214 Striptiz ću ti napraviti. 340 00:48:01,426 --> 00:48:03,090 Dječak zna plesati. 341 00:48:06,050 --> 00:48:07,382 Talentovan/a si. 342 00:48:51,926 --> 00:48:53,258 O, tako dobro. 343 00:49:16,966 --> 00:49:18,342 O, Elias. 344 00:49:19,006 --> 00:49:20,466 - Elias? - Žao mi je. 345 00:49:22,050 --> 00:49:23,342 Sila navike. 346 00:49:24,174 --> 00:49:25,426 Jesam li te povrijedio/povrijedila? 347 00:49:25,882 --> 00:49:27,382 Jesi, dušo. 348 00:49:28,674 --> 00:49:30,926 Kao što nikad nisi vidio/vidjela sisice prije. 349 00:49:37,842 --> 00:49:39,590 Ovo je previše opasno. 350 00:49:39,714 --> 00:49:41,214 Ako sazna... 351 00:49:42,426 --> 00:49:44,842 Opasnost je dobra. Začini stvari. 352 00:49:52,758 --> 00:49:54,134 Donijet ću to. 353 00:50:05,798 --> 00:50:06,798 Mogu li vam pomoći? 354 00:50:08,298 --> 00:50:10,426 Četkice za zube? Koliko? 355 00:50:12,714 --> 00:50:13,882 Apartman 12. 356 00:50:39,134 --> 00:50:42,674 Javio sam se gol na interfon a da toga nisu ni svjesni. 357 00:50:43,174 --> 00:50:45,466 Srećom, Moco je na recepciji. 358 00:50:45,590 --> 00:50:48,714 - I Elias nikada nije želio djecu? - Jeste. 359 00:50:49,466 --> 00:50:51,342 Ali ja ne želim zatrudnjeti. 360 00:50:51,634 --> 00:50:53,634 Briga o njemu je dovoljno teško. 361 00:50:54,214 --> 00:50:55,966 Uzimam pilulu u tajnosti. 362 00:50:57,298 --> 00:51:00,466 Ako sazna, ubit će me. Također koristim posebne čajeve. 363 00:51:07,506 --> 00:51:08,758 Šta nije u redu? 364 00:51:09,426 --> 00:51:11,758 Skrivam se ovdje je prokleta noćna mora. 365 00:51:19,842 --> 00:51:21,342 Ne mogu te prisiliti 366 00:51:21,798 --> 00:51:24,258 da ostanem ovdje. 367 00:51:31,506 --> 00:51:33,382 Znam tako malo o tebi. 368 00:51:36,090 --> 00:51:38,174 Volio bih da sam znao/la šta misliš. 369 00:51:39,298 --> 00:51:40,634 Kao sada. 370 00:51:41,298 --> 00:51:43,426 Šta se dešava kroz tvoj um? 371 00:51:48,506 --> 00:51:49,758 Šta nije u redu? 372 00:51:53,550 --> 00:51:56,342 Danas bi bio rođendan mom bratu: Jorge. 373 00:51:57,966 --> 00:51:59,090 Koliko godina? 374 00:51:59,382 --> 00:52:00,674 25. 375 00:52:01,882 --> 00:52:04,214 Naučio me je sve što znam o ulicama. 376 00:52:05,634 --> 00:52:07,466 Ali on je uvijek imao ova stvar od... 377 00:52:09,842 --> 00:52:11,258 štiteći nas, 378 00:52:13,174 --> 00:52:14,382 Mama i ja. 379 00:52:16,634 --> 00:52:18,550 Mama je imala ovaj dečko. 380 00:52:19,590 --> 00:52:21,174 Prokleti kreten. 381 00:52:22,214 --> 00:52:23,758 Udarao nas je. 382 00:52:24,174 --> 00:52:27,550 Jorge je najviše udaren Jer je on odgovorio. 383 00:52:27,798 --> 00:52:30,842 - Slušam. - Moj brat je uvijek bio čvrst u stavu. 384 00:52:38,926 --> 00:52:42,926 Jorge je jednom tako teško pretučen, Onesvijestio se na pločniku. 385 00:52:43,090 --> 00:52:44,506 - Mama je vrisnula... - Ne tako glasno. 386 00:52:44,634 --> 00:52:47,634 "Ubio si mi sina, gade." Ubio si ga." 387 00:52:50,214 --> 00:52:52,342 Ali ona uvijek primio ga nazad unutra. 388 00:52:55,634 --> 00:52:56,926 Jednog dana, 389 00:52:57,174 --> 00:52:59,258 pojavio se kada je bila vani. 390 00:52:59,798 --> 00:53:01,258 Jorge i ja bili sami kod kuće. 391 00:53:02,050 --> 00:53:03,674 I on je upao u bijes. 392 00:53:05,050 --> 00:53:07,090 Iznemogao/la, škrgućući zubima. 393 00:53:08,174 --> 00:53:12,090 Imao je to u glavi da je ostavio novac iza sebe. 394 00:53:14,758 --> 00:53:16,090 Jorge je rekao, 395 00:53:16,590 --> 00:53:18,550 "Ne treba nam ono što ti imaš, čovječe." 396 00:53:19,298 --> 00:53:23,714 To je bilo to. Polutao je na Jorgea, tukući ga, udarajući ga nogama i šakama. 397 00:53:23,882 --> 00:53:26,590 Pokušao/la sam pomoći, i napao je i mene. 398 00:53:26,714 --> 00:53:28,426 Sjećam se njegovo lice: 399 00:53:28,550 --> 00:53:31,214 izobličen od bijesa i mržnju. 400 00:53:31,466 --> 00:53:33,090 Bio je tako visoko. 401 00:53:33,258 --> 00:53:35,798 Onda je Jorge bio iza njega nožem. 402 00:53:36,298 --> 00:53:38,258 Nož za maslac kao ovaj. 403 00:53:38,382 --> 00:53:41,214 Jorge ga je ubo nožem iznova i iznova... 404 00:53:42,050 --> 00:53:43,342 Pao je na pod. 405 00:53:43,506 --> 00:53:46,674 Jorge ga je ubo nožem iznova i iznova, 406 00:53:48,090 --> 00:53:49,758 ku*va zna koliko puta. 407 00:53:51,090 --> 00:53:52,882 Sahranili smo ga u dvorištu. 408 00:53:54,342 --> 00:53:58,134 Jorge me je duboko pogledao u oči i rekao, 409 00:53:58,842 --> 00:54:00,550 "Uradio/la sam ovo sve sam/sama. 410 00:54:01,174 --> 00:54:03,258 "Ništa ti ne znaš. 411 00:54:03,426 --> 00:54:05,342 „Ništa nisi vidio. 412 00:54:06,842 --> 00:54:08,466 "Uradio/la sam to." 413 00:54:08,882 --> 00:54:11,466 "To je bio on ili nas." 414 00:54:17,258 --> 00:54:18,714 Pojedi se. 415 00:58:01,382 --> 00:58:03,050 Za ime boga. 416 00:58:07,798 --> 00:58:09,214 Pogledaj. 417 00:58:10,634 --> 00:58:12,298 Hajde da gledamo snimke nadzornih kamera. 418 00:58:15,342 --> 00:58:16,634 Hajde. 419 00:58:17,298 --> 00:58:18,550 Požuri. 420 00:58:47,258 --> 00:58:49,758 Kurva je pobjegla. 421 00:58:50,134 --> 00:58:51,382 Premotajte to unazad. 422 00:58:52,966 --> 00:58:55,174 Šta ću s tobom, Čekati? 423 00:58:56,174 --> 00:58:59,634 Reci mi, dušo. Kako to nisi vidio/vidjela? 424 00:59:00,382 --> 00:59:02,050 Dakle sada Je li sve moja krivica? 425 00:59:04,214 --> 00:59:06,382 Rekao sam ti popraviti električnu ogradu. 426 00:59:07,590 --> 00:59:08,674 Bio sam u pravu. 427 00:59:08,882 --> 00:59:10,258 Izlazi, Dajana. 428 00:59:10,506 --> 00:59:13,550 Moram smisliti šta da radim. Dozvoli mi da razmislim. 429 00:59:17,590 --> 00:59:18,426 Daj mi ruku. 430 00:59:20,050 --> 00:59:21,342 Stavi ovo. 431 00:59:22,342 --> 00:59:23,634 Hajde, Heraldo. 432 00:59:24,090 --> 00:59:25,298 Šta nije u redu? 433 00:59:25,506 --> 00:59:27,134 Moram dobiti odavde. 434 00:59:27,590 --> 00:59:28,714 Trgni se iz toga. 435 00:59:29,214 --> 00:59:31,842 Ovaj kreten je uzeo previše Viagre 436 00:59:32,258 --> 00:59:34,550 i doživio srčani udar. Sranja se dešavaju. 437 00:59:34,926 --> 00:59:37,214 Taj prokleti Francuz ubio mog brata. 438 00:59:40,634 --> 00:59:42,134 Je li ovo Francuz? 439 00:59:46,466 --> 00:59:49,966 Hajde da zamotamo to golo govno u ovoj visećoj mreži. 440 00:59:50,714 --> 00:59:54,090 - Je li samo apartman 6 zauzet? - Ne, apartman 6... 441 00:59:55,090 --> 00:59:56,174 12 i 13. 442 00:59:57,174 --> 00:59:58,342 Sranje. 443 01:00:09,758 --> 01:00:11,174 Zatvori ta vrata. 444 01:00:13,506 --> 01:00:17,006 Dakle, zatvorit ćemo motel, sačekaj da padne mrak, 445 01:00:17,134 --> 01:00:19,090 i riješi se tijela. 446 01:00:19,798 --> 01:00:22,134 Omotat ćemo tijelo u toj visećoj mreži. 447 01:00:22,258 --> 01:00:23,550 Jesi li siguran/sigurna? 448 01:00:25,134 --> 01:00:27,090 Ako dođe policija, Sjeban sam. 449 01:00:27,214 --> 01:00:29,342 Uništit će to naše poslovanje. 450 01:00:30,714 --> 01:00:32,214 Ti si s nama. 451 01:00:32,590 --> 01:00:34,382 U redu? Hajde da to uradimo. 452 01:00:53,674 --> 01:00:54,926 Glupan. 453 01:01:12,050 --> 01:01:13,590 Prestani se smijati, dovraga. 454 01:01:13,926 --> 01:01:15,466 Skini taj krevet. 455 01:01:16,258 --> 01:01:18,634 Šta dovraga smiješ li se? 456 01:01:19,006 --> 01:01:20,050 Nervozan/na sam. 457 01:01:36,258 --> 01:01:38,174 Kuda idemo, Elias? 458 01:01:41,842 --> 01:01:43,090 Polukružno okretanje 459 01:03:26,798 --> 01:03:28,134 Pokrij mu lice. 460 01:04:41,842 --> 01:04:44,882 Mislio sam da bismo se mogli malo opustiti, to nam treba. 461 01:04:45,550 --> 01:04:47,382 Zabavi se malo, znaš. 462 01:04:47,758 --> 01:04:49,466 Malo se zabavljaj. 463 01:04:50,550 --> 01:04:51,550 Moja poslastica. 464 01:05:31,258 --> 01:05:32,882 Uskoči u autobus 465 01:05:33,590 --> 01:05:35,214 Uskoči u autobus 466 01:05:35,714 --> 01:05:39,634 Dođite i pridružite se 467 01:05:45,134 --> 01:05:49,006 Čuvaj me 468 01:06:43,006 --> 01:06:47,050 Stavi mi kremu za sunčanje ili ću završiti mračan kao Heraldo. 469 01:07:02,090 --> 01:07:04,050 Moco bi bio ljubomoran ako je znao. 470 01:07:04,674 --> 01:07:08,006 Nikada se nismo zabavljali s njim ovako. 471 01:07:09,926 --> 01:07:13,050 Dajana kaže Čak je i Moco zaljubljen u mene. 472 01:07:16,634 --> 01:07:17,798 - Jesi li završio/la? - Da. 473 01:07:30,926 --> 01:07:32,966 Upravo tako Sviđa ti se. 474 01:07:43,550 --> 01:07:45,426 Dobit ćeš kobasicu kasnije. 475 01:07:49,926 --> 01:07:51,674 Želiš malo mesa, Glasnik? 476 01:07:55,798 --> 01:07:57,214 Otvori usta. 477 01:07:59,758 --> 01:08:02,134 Preuzmi roštilj, hoćeš li? 478 01:08:03,090 --> 01:08:04,926 Idem piškiti. 479 01:08:29,214 --> 01:08:30,466 Glasnik. 480 01:08:33,590 --> 01:08:36,134 Obećavam da niko nikada neće svršiti u bazenu. 481 01:08:36,926 --> 01:08:40,134 - Nemam kupaći kostim. - Ako ti je neugodno, 482 01:08:40,634 --> 01:08:42,298 Donijet ću ti jedan. 483 01:08:42,426 --> 01:08:43,842 Ne, dobro sam. 484 01:08:44,466 --> 01:08:45,590 Samo naprijed. 485 01:08:48,634 --> 01:08:50,506 - Konačno mušterija. - Donijet ću to. 486 01:09:02,550 --> 01:09:03,714 Je li zatvoreno? 487 01:09:03,926 --> 01:09:06,466 Ne, Oni-nikad se ne zatvaraju. 488 01:09:08,258 --> 01:09:10,466 M-mora da je otišao do džonda. 489 01:09:30,966 --> 01:09:32,842 Hej, Šta se dešava? 490 01:09:33,798 --> 01:09:36,590 Je li se Heraldo izgubio ili šta? 491 01:09:37,214 --> 01:09:38,426 Idem. 492 01:09:39,466 --> 01:09:41,882 - Zaboravi, idem ja. Sav si mokar. - Medeni bun. 493 01:09:59,506 --> 01:10:00,590 Dobar dan. 494 01:10:01,006 --> 01:10:03,966 Poslijepodne. Šta ti je trebalo toliko dugo? 495 01:10:05,050 --> 01:10:07,926 Daj mi k-ključ do najjeftinijeg apartmana. 496 01:10:08,926 --> 01:10:09,758 Ličnu kartu, molim. 497 01:10:12,174 --> 01:10:13,174 Ovdje. 498 01:10:23,550 --> 01:10:24,966 Apartman 9. 499 01:10:25,882 --> 01:10:27,006 Hvala. 500 01:10:39,134 --> 01:10:40,298 Njegovo ime je Rafael. 501 01:10:40,466 --> 01:10:42,966 On radi za Bambinu i ovdje je i traži me. 502 01:10:43,090 --> 01:10:44,674 Došao je da se jebe. 503 01:10:45,050 --> 01:10:46,798 Opusti se. Hajde. 504 01:10:47,714 --> 01:10:49,342 Idemo do našeg apartmana. 505 01:10:50,634 --> 01:10:51,674 Smiri se. 506 01:10:51,798 --> 01:10:55,342 Ostat ću na recepciji. Moco neće dugo. 507 01:11:01,714 --> 01:11:02,882 Mirno. 508 01:11:05,214 --> 01:11:06,258 Idi. 509 01:11:18,426 --> 01:11:19,926 Uskoči u autobus 510 01:11:20,966 --> 01:11:22,298 Uskoči u autobus 511 01:11:46,006 --> 01:11:47,214 Idemo, Elias. 512 01:11:48,798 --> 01:11:49,966 Hajdemo unutra. 513 01:12:05,966 --> 01:12:08,382 Govoreći o Moja Gospođo Di... 514 01:12:09,466 --> 01:12:11,174 Govorio sam Heraldu 515 01:12:11,966 --> 01:12:14,634 da razbijaš na plesu na šipki. 516 01:12:14,758 --> 01:12:18,382 Ideš skroz naopako i radite nevjerovatne stvari. 517 01:12:18,550 --> 01:12:20,174 - Ti si profesionalac. - Jesam. 518 01:12:21,506 --> 01:12:23,298 Nosiš li me? 519 01:12:23,758 --> 01:12:25,590 Nisam pijan/pijana. 520 01:12:26,382 --> 01:12:29,214 Glasnik, u moju korist, Idi po viski. 521 01:12:29,466 --> 01:12:31,674 Dayana će plesati za nas. 522 01:12:33,050 --> 01:12:35,590 - Sad je sve mokro. - U redu, u redu. 523 01:12:35,842 --> 01:12:37,258 Donesi mi viski, 524 01:12:38,214 --> 01:12:39,926 i ja ću poletjeti moji kovčezi. 525 01:12:40,050 --> 01:12:41,634 Kafa bi bila bolja. 526 01:12:41,758 --> 01:12:44,174 Kafa? Zvučiš kao starica. 527 01:12:44,758 --> 01:12:45,634 Dođi ovamo. 528 01:12:48,466 --> 01:12:50,466 Dođi ovamo, Dajana. 529 01:12:50,590 --> 01:12:52,298 Hajde da se mazimo. 530 01:12:53,298 --> 01:12:54,882 Par u apartmanu 9... 531 01:12:56,134 --> 01:12:57,298 - Otišli su? - Da. 532 01:13:04,298 --> 01:13:05,758 Kladim se da... 533 01:13:05,882 --> 01:13:07,506 Prestani, umoran je. 534 01:13:07,634 --> 01:13:09,214 Je li umoran? 535 01:13:09,758 --> 01:13:12,258 Mlad momak poput njega može podnijeti bilo šta. 536 01:13:12,634 --> 01:13:14,590 Kladim se već si vidio/vidjela 537 01:13:15,050 --> 01:13:16,926 Dayanine bradavice. 538 01:13:18,634 --> 01:13:19,674 Hajde, Eliase. 539 01:13:20,674 --> 01:13:22,506 - Skini to, dušo. - Prestani. 540 01:13:22,634 --> 01:13:24,798 Želim vidjeti izraz njegovog lica. 541 01:13:24,926 --> 01:13:26,050 Prestani, dušo. 542 01:13:28,298 --> 01:13:31,134 Pokaži mu ih. Želim vidjeti izraz njegovog lica. 543 01:13:31,506 --> 01:13:32,634 Samo naprijed. 544 01:13:32,842 --> 01:13:36,134 Neću pokazivati ​​sise besplatno, ti gmizavče. 545 01:13:39,342 --> 01:13:41,382 - Prestani praviti buku. - Šta dovraga. 546 01:13:41,506 --> 01:13:43,966 Bilo je samo mali poticaj. 547 01:13:49,590 --> 01:13:51,134 Samo se zezam. 548 01:13:55,926 --> 01:13:58,258 Idem uzmi kafu. 549 01:13:58,382 --> 01:14:02,006 Dajana, za ime boga, kafa? 550 01:14:02,714 --> 01:14:03,674 Viski. 551 01:14:04,926 --> 01:14:07,382 - Nabit ću ti to u dupe. - Požuri. 552 01:14:07,506 --> 01:14:10,798 Predugo traje i počećemo zabavu bez tebe. 553 01:14:27,426 --> 01:14:28,214 Sačekaj. 554 01:14:28,342 --> 01:14:31,758 - Sviđa ti se ovako, ha? - Sačekaj. 555 01:14:35,050 --> 01:14:36,634 Sviđa ti se na vrhu? 556 01:14:58,506 --> 01:15:00,674 - Šta ima? - Uplašio/la si me. 557 01:15:02,214 --> 01:15:03,382 Ima li kafe? 558 01:15:03,506 --> 01:15:05,506 Da, od jutros. 559 01:15:08,590 --> 01:15:10,214 Boli li vas vrat? 560 01:15:10,882 --> 01:15:12,714 Treba vam masaža. 561 01:15:13,258 --> 01:15:15,674 Prestani. Vrati se na recepciju. 562 01:15:16,214 --> 01:15:17,174 Ostrvo. 563 01:17:38,634 --> 01:17:40,342 Volim jebanje toliko. 564 01:17:42,842 --> 01:17:46,174 Zašto ne pobjegneš sa mnom? Zaista. 565 01:17:48,174 --> 01:17:50,882 Bez novca? Ne bismo daleko stigli. 566 01:17:52,174 --> 01:17:54,134 Rekao si pola ovoga je tvoje. 567 01:17:57,882 --> 01:17:59,798 Ali nije tako jednostavno. 568 01:18:01,090 --> 01:18:02,882 Pokušao/la sam da odem već jednom. 569 01:18:03,342 --> 01:18:05,590 Ostao/la sam kod prijatelja/ice u Mossorou. 570 01:18:06,798 --> 01:18:08,714 On je otišao skroz tamo. 571 01:18:08,882 --> 01:18:10,842 Nemam pojma kako me je pronašao. 572 01:18:12,050 --> 01:18:14,674 Mora da su to bili njegovi kontakti u policiji. 573 01:18:16,134 --> 01:18:17,842 Tako sam se vratio/vratila. 574 01:18:20,426 --> 01:18:21,590 A onda, 575 01:18:22,798 --> 01:18:24,590 Izgubio ga je, znaš? 576 01:18:25,382 --> 01:18:27,258 Stavio je pištolj u moju glavu. 577 01:18:30,006 --> 01:18:33,382 Kada se smirio, Počeo sam se pakovati za odlazak. 578 01:18:35,258 --> 01:18:37,174 Ušao je u sobu s kerozinom 579 01:18:37,298 --> 01:18:39,590 i sipao ga svuda po svijetu. 580 01:18:39,714 --> 01:18:43,466 Polio me je kerozinom, zatim sebe i izvadio upaljač, 581 01:18:44,090 --> 01:18:47,050 govoreći da ću napustiti sobu kao gomila pepela. 582 01:18:55,966 --> 01:18:57,714 Natjerao me je da obećam 583 01:18:59,342 --> 01:19:01,174 Nikad ne bih raskini s njim. 584 01:19:08,590 --> 01:19:10,758 Želim da odem s tobom, to je sve. 585 01:19:11,674 --> 01:19:13,214 Idi sa mnom. 586 01:19:15,758 --> 01:19:18,590 Možeš li zamisliti novac koji možemo ovdje zaraditi? 587 01:19:19,006 --> 01:19:21,298 Novac koji mijenja život, Glasnik. 588 01:19:23,506 --> 01:19:24,842 Vjeruješ li mi? 589 01:19:28,342 --> 01:19:30,050 Dobar/dobra si s automobilima. 590 01:19:32,134 --> 01:19:33,426 Zamislite... 591 01:19:34,882 --> 01:19:36,758 kočnice su mu otkazale... 592 01:19:40,342 --> 01:19:42,090 kao u nesreći. 593 01:19:44,214 --> 01:19:45,466 Od slanog zraka. 594 01:19:47,426 --> 01:19:48,590 Ozbiljno. 595 01:19:51,882 --> 01:19:53,550 Lud si, Stani. 596 01:19:56,550 --> 01:19:58,214 Lud sam za tobom. 597 01:20:00,258 --> 01:20:01,590 Hajde da ga ubijemo. 598 01:20:56,050 --> 01:20:57,550 Jesi li dugo tamo? 599 01:21:08,590 --> 01:21:10,466 Imam kidajuća glavobolja. 600 01:21:10,634 --> 01:21:13,466 Mislim da viski bila je kopija. 601 01:21:23,342 --> 01:21:24,634 Medena bun. 602 01:21:33,634 --> 01:21:35,798 Mirišeš dobro. 603 01:21:40,798 --> 01:21:43,134 Ma daj. Prestani. 604 01:21:44,298 --> 01:21:45,134 Čekaj... 605 01:21:46,298 --> 01:21:47,634 Lijepa si. 606 01:21:56,506 --> 01:21:57,842 Kakav mamurluk. 607 01:22:03,214 --> 01:22:06,214 Rekao sam da možeš ići, Moco. Odmori se malo. 608 01:22:06,714 --> 01:22:08,674 Pokušavam popraviti kamere. 609 01:22:09,090 --> 01:22:10,298 Nešto nije u redu. 610 01:22:10,466 --> 01:22:12,134 Šta je to? 611 01:22:13,298 --> 01:22:14,466 Ništa. 612 01:22:19,634 --> 01:22:20,842 Vidimo se. 613 01:23:34,882 --> 01:23:36,758 Pokrij me na recepciji. 614 01:23:36,926 --> 01:23:38,506 Još nisam završio/la. 615 01:23:39,382 --> 01:23:40,758 Boli me glava. 616 01:23:41,550 --> 01:23:42,882 Želim leći. 617 01:23:43,926 --> 01:23:45,550 - U redu. - Hajde. 618 01:23:58,258 --> 01:24:00,258 Bacili su nešto u toalet. 619 01:24:01,590 --> 01:24:04,214 Uklonio/la sam ga, ali je i dalje začepljeno. 620 01:24:06,174 --> 01:24:08,842 Također sam provjerio/la električnu ogradu. 621 01:24:08,966 --> 01:24:10,798 Možemo zadržati veći dio toga. 622 01:24:11,506 --> 01:24:13,758 Napravit ću odgovarajuću listu kasnije. 623 01:24:15,342 --> 01:24:16,674 U redu, Ilija? 624 01:24:19,382 --> 01:24:20,382 Šta? 625 01:24:21,258 --> 01:24:23,134 O nama električnu ogradu. 626 01:24:23,842 --> 01:24:26,966 Idemo u prodavnicu i kupi ono što nedostaje. 627 01:24:27,758 --> 01:24:30,714 Rekla si da te boli glava i htio/htjela je... 628 01:24:35,466 --> 01:24:36,634 Nestalo je. 629 01:24:43,590 --> 01:24:44,882 Pij, Heraldo. 630 01:24:45,926 --> 01:24:47,050 Samo naprijed. 631 01:25:17,506 --> 01:25:18,506 Šmokljan. 632 01:25:22,342 --> 01:25:23,798 Vidio/la sam snimak. 633 01:25:25,426 --> 01:25:26,590 Uradio/la si to, zar ne? 634 01:25:27,214 --> 01:25:28,798 - Ne ja. - Priznaj. 635 01:25:30,590 --> 01:25:32,882 Priznaj da si opsjednut/a sa Heraldom. 636 01:25:33,006 --> 01:25:34,506 Nisam, Dajana. 637 01:25:35,550 --> 01:25:38,090 I sa Eliasom. Ti si gladna djevojka. 638 01:25:41,426 --> 01:25:43,466 Želiš da me ubiješ, Šmokljan? 639 01:25:43,634 --> 01:25:46,882 Postavio si kameru u Heraldovoj sobi, kučkin sin. 640 01:25:47,674 --> 01:25:49,134 Hajde, pobijedi. 641 01:25:49,298 --> 01:25:50,926 Bježi. Idi. 642 01:25:51,090 --> 01:25:53,634 Nema više Eliasa, ni Heralda ni bilo koga drugog. 643 01:25:53,966 --> 01:25:57,258 Gubi se odavde, osušena spermo. Jadni peder. 644 01:25:57,550 --> 01:25:59,426 Gubi se, izdajniče. 645 01:27:06,050 --> 01:27:07,842 Zar ovo nije prekrasno? 646 01:27:47,966 --> 01:27:49,634 Kako je tvoja majka umire? 647 01:27:51,590 --> 01:27:52,966 Rak dojke. 648 01:27:54,674 --> 01:27:56,426 Bilo je nema tretmana? 649 01:27:58,798 --> 01:28:00,382 Da, ali je bilo prekasno. 650 01:28:02,382 --> 01:28:03,466 A tvoj otac? 651 01:28:03,590 --> 01:28:05,466 Šta je s mojim ocem? 652 01:28:11,298 --> 01:28:12,966 Bio je ribar. 653 01:28:14,382 --> 01:28:17,342 Tvrdili su da je umro na moru, ali mama u to nikada nije vjerovala. 654 01:28:17,506 --> 01:28:19,758 Plivao je još od djetinjstva. 655 01:28:21,174 --> 01:28:24,298 Neko je vidio momka koji je izgledao kao on u Sao Paulu, 656 01:28:25,050 --> 01:28:27,298 prodaja sitnica na uličnoj pijaci. 657 01:28:29,134 --> 01:28:31,134 Kakvo strašno sudbina. 658 01:28:33,506 --> 01:28:36,134 Brinuti se za sebe bez roditelja. 659 01:28:39,926 --> 01:28:42,174 Kako si se snašao/prošla sve ovo vrijeme? 660 01:28:43,550 --> 01:28:44,926 Krađa? 661 01:28:45,758 --> 01:28:47,006 Dilovanje? 662 01:28:54,966 --> 01:28:57,174 Ko se brinuo o tebi, dijete? 663 01:29:05,090 --> 01:29:06,590 Ne brini. 664 01:29:08,214 --> 01:29:10,090 Nisi sam/sama više. 665 01:29:12,758 --> 01:29:13,926 Čuješ li me? 666 01:29:50,466 --> 01:29:51,466 U redu je. 667 01:29:56,634 --> 01:29:57,966 Pusti. 668 01:30:00,214 --> 01:30:01,466 Jebiga, čovječe. 669 01:30:05,758 --> 01:30:08,342 Koliko dugo si bio/bila jebati moju ženu? 670 01:30:16,426 --> 01:30:20,506 Koliko dugo mi se smiješ iza mojih leđa? 671 01:30:22,714 --> 01:30:26,258 Trebao bih ti odsjeći muda ovdje i sada, kučkin sine. 672 01:30:29,090 --> 01:30:33,006 To je ono što ljudi poput tebe zaslužuju. 673 01:30:37,882 --> 01:30:42,466 Ako ponovo vidim tvoje lice, Napumpat ću te olovom. 674 01:31:31,134 --> 01:31:32,382 Gdje je Heraldo? 675 01:31:34,674 --> 01:31:35,882 Ima li kakvih kupaca? 676 01:31:36,382 --> 01:31:37,258 Ne. 677 01:31:38,174 --> 01:31:41,382 Završi posao Taj panker je počeo u kupatilu. 678 01:31:41,758 --> 01:31:44,050 - Šta si mu uradio/uradila? - Uradi to. 679 01:31:48,926 --> 01:31:50,634 Zatvaram motel. 680 01:32:04,050 --> 01:32:06,258 - Gdje je Moco? - Nije došao. 681 01:32:09,842 --> 01:32:11,714 Nisam ti čistačica/čistačico. 682 01:32:14,214 --> 01:32:16,006 Posjedujem ovo mjesto, također. 683 01:32:39,926 --> 01:32:42,134 Šta ću ja uraditi s tobom? 684 01:32:44,134 --> 01:32:47,050 Osjećam se kao da ti guram lice u tom sranju. 685 01:32:54,506 --> 01:32:55,714 Ilija. 686 01:32:58,466 --> 01:32:59,798 Žao mi je. 687 01:34:57,926 --> 01:35:00,590 Dozvoli mi da ti dam masažu. Prestani. 688 01:35:05,842 --> 01:35:07,634 - Nemoj to raditi, Elias. - Dođi ovamo. 689 01:35:08,050 --> 01:35:10,298 - Dozvoli mi da ti dam masažu. - Ne. 690 01:35:10,714 --> 01:35:12,926 - Želim te poljubiti. - Ne, povređuješ me. 691 01:35:16,426 --> 01:35:18,342 Šta ima, Elias? Nedostajem ti? 692 01:35:20,758 --> 01:35:22,214 Ruke gore. 693 01:35:22,590 --> 01:35:24,134 Ruke gore. 694 01:35:25,550 --> 01:35:27,426 Odlazimo. Čuješ li me, Diana? 695 01:35:28,382 --> 01:35:30,174 I ne mrdaj, gubitnik. 696 01:35:31,214 --> 01:35:32,298 Gubitnik. 697 01:35:32,550 --> 01:35:34,342 Isto tako glupo kao što gledaš. 698 01:35:35,050 --> 01:35:35,842 Požuri... 699 01:35:39,674 --> 01:35:42,214 Jesi li lud/a, uperio pištolj u moje lice? 700 01:35:42,926 --> 01:35:44,258 Jesi li lud/a? 701 01:35:47,842 --> 01:35:49,382 Ti si lud/a. 702 01:35:52,090 --> 01:35:54,714 - Smiri se. - Neću te ovdje oduševiti. 703 01:35:55,382 --> 01:35:57,550 Bila bi to prokleta noćna mora očistiti. 704 01:35:57,674 --> 01:35:58,798 Smiri se, Ilija. 705 01:36:00,090 --> 01:36:02,550 Rekao sam ti da se ne vraćaš, ološ. 706 01:36:04,090 --> 01:36:05,714 - Elias. - Smiri se, ku*vo. 707 01:36:09,966 --> 01:36:11,134 Tamo. 708 01:36:19,714 --> 01:36:21,214 Trebala mi je cigareta. 709 01:36:22,466 --> 01:36:24,050 Hajde, trči. 710 01:36:24,590 --> 01:36:26,134 Idite, kučkini sinovi. 711 01:36:32,298 --> 01:36:33,466 Tim putem. 712 01:36:34,714 --> 01:36:35,714 Tim putem. 713 01:36:43,214 --> 01:36:44,798 Uskoči u autobus 714 01:36:46,590 --> 01:36:48,050 Uskoči u autobus 715 01:36:53,590 --> 01:36:56,926 Čuvaj me 716 01:37:10,214 --> 01:37:11,298 Dođi ovamo. 717 01:37:12,214 --> 01:37:13,342 Skreni pogled. 718 01:37:25,006 --> 01:37:26,174 Stani. 719 01:37:33,090 --> 01:37:34,258 Ključevi. 720 01:37:45,298 --> 01:37:46,714 Izlazi polako. 721 01:37:56,634 --> 01:37:57,798 Tamo. 722 01:37:59,258 --> 01:38:01,590 Osjetiš miris trulog mesa? 723 01:38:03,006 --> 01:38:03,966 Ovdje. 724 01:38:05,134 --> 01:38:06,758 Stani tu. 725 01:38:10,674 --> 01:38:13,090 To je taj miris od tvog smrdljivog mesa. 726 01:38:13,258 --> 01:38:14,426 Ti. 727 01:38:17,090 --> 01:38:18,174 Ti. 728 01:38:33,674 --> 01:38:35,214 Nemoj ovo raditi, Ilija. 729 01:38:38,214 --> 01:38:40,426 Heraldo nikada nije mislio bilo šta meni. 730 01:38:40,590 --> 01:38:42,466 Ti si lažov. 731 01:38:45,926 --> 01:38:47,174 Jesam li rekao/rekla stani? 732 01:38:49,050 --> 01:38:51,466 Ubit ćeš me? Onda to uradi. 733 01:38:51,882 --> 01:38:53,006 Hajde, pucaj. 734 01:38:53,298 --> 01:38:54,714 Ti bubašvabo. 735 01:38:56,174 --> 01:38:57,050 Ovdje. 736 01:39:07,426 --> 01:39:09,090 Je li ovo Kako je jebeš? 737 01:39:09,714 --> 01:39:11,506 - Ovako? - Pusti je, gade. 738 01:39:12,426 --> 01:39:13,714 Pusti je. 739 01:39:14,926 --> 01:39:18,842 Sada se ponašaš grubo, ali nakon što puhnem Otkini ti glavu, jebat ću ti dupe. 740 01:39:19,926 --> 01:39:21,842 Trči, Glasniče. 741 01:42:48,798 --> 01:42:50,258 Vas dvoje, Hajde. 742 01:42:51,966 --> 01:42:53,466 Pođi sa mnom. 743 01:42:56,798 --> 01:42:59,174 Nađi nešto da ih pokriješ, molim te. 744 01:43:02,714 --> 01:43:03,714 Hvala. 745 01:43:09,926 --> 01:43:12,174 Nikad viđen/a bilo šta slično ovome. 746 01:43:20,842 --> 01:43:22,214 Šta se desilo? 747 01:43:23,214 --> 01:43:25,050 Rođen/a sam, to je ono što. 748 01:43:26,714 --> 01:43:29,006 Cijeli moj život je bio izbjegavajući smrt. 749 01:43:30,714 --> 01:43:32,842 Danas je bilo samo još jedan dan 750 01:43:33,842 --> 01:43:35,882 Usudio/a sam se prkositi sudbini. 751 01:43:37,926 --> 01:43:40,466 Znaš, Čak sam i sebi iskopao grob. 752 01:43:43,550 --> 01:43:47,258 Elias se prema meni ponašao kao prema stvari, životinja. 753 01:43:48,674 --> 01:43:51,550 Kao jedna od onih životinja koje je držao, znaš. 754 01:43:54,634 --> 01:43:56,714 Oduvijek sam želio/željela da ga ubije. 755 01:43:56,882 --> 01:43:58,714 Onda je došlo konj, 756 01:44:00,258 --> 01:44:01,842 i dokrajčio ga. 757 01:44:04,842 --> 01:44:06,926 Tako lijep konj, zar ne? 758 01:44:08,758 --> 01:44:10,798 Ta štetočina htio me ubiti. 759 01:44:11,714 --> 01:44:14,506 Nije bio prvi i neće biti posljednji. 760 01:44:14,966 --> 01:44:16,882 Neko drugi doći će. 761 01:44:17,466 --> 01:44:19,966 Ne mogu prevariti smrt zauvijek. 762 01:44:22,050 --> 01:44:25,674 Meta mi je na grudima. Uvijek izbjegavam. 763 01:44:26,966 --> 01:44:28,258 Iscrpljujuće je. 764 01:44:28,966 --> 01:44:30,174 Iscrpljujuće je. 765 01:44:31,926 --> 01:44:33,258 Ispunjava me s ljutnjom. 766 01:44:34,966 --> 01:44:36,342 Toliko ljutnje. 767 01:44:59,966 --> 01:45:01,258 Šta ima, Rafaele? 768 01:45:01,882 --> 01:45:05,134 P-oni p-pitaju kada ćeš se vratiti. 769 01:45:05,506 --> 01:45:08,882 Ima mnogo turista na plaži P-Pontal, 770 01:45:09,006 --> 01:45:11,426 vrištanje za ekstazu, 771 01:45:12,926 --> 01:45:16,050 kokain, trava, sve. 772 01:45:18,174 --> 01:45:20,798 Čini se kao Obala je sada čista. 773 01:45:21,466 --> 01:45:23,174 "Č-izgleda..." 774 01:45:25,174 --> 01:45:26,966 To je ono što oni govore. 775 01:45:33,882 --> 01:45:36,882 Vau, djevojčice mala, To je baš kao Heraldo. 776 01:45:38,758 --> 01:45:41,466 Neki ljudi jednostavno ne možeš izbiti iz glave. 777 01:45:42,966 --> 01:45:44,466 Oni ostaju tamo, 778 01:45:46,006 --> 01:45:47,674 gravirano. 779 01:46:02,798 --> 01:46:03,798 Zdravo, Dayna. 780 01:46:05,214 --> 01:46:07,174 Sinoć, 781 01:46:09,258 --> 01:46:11,382 Bili smo 782 01:46:11,758 --> 01:46:14,050 ja na jednom kraju 783 01:46:14,258 --> 01:46:17,298 Ali što smo se više približavali 784 01:46:17,714 --> 01:46:19,466 što smo se dalje udaljavali, 785 01:46:19,798 --> 01:46:22,006 kao da je hodnik 786 01:46:23,090 --> 01:46:25,798 Čak ni u snovima 787 01:46:27,342 --> 01:46:29,426 Ali sudbina 788 01:46:30,966 --> 01:46:34,714 Na putu za Sao Paulo, 789 01:46:36,174 --> 01:46:39,506 Rekao mi je da ima fabriku leda 790 01:46:40,006 --> 01:46:42,006 i pozvao me 791 01:46:46,006 --> 01:46:50,466 U početku sam mislio/la da će me hladnoća natjerati 792 01:46:55,426 --> 01:46:57,466 Ali ne mogu to zaboraviti, 793 01:46:57,674 --> 01:46:59,758 Čak ni kada 794 01:47:00,506 --> 01:47:01,674 moje kosti, 795 01:47:02,506 --> 01:47:04,882 i usporava 796 01:47:11,966 --> 01:47:13,090 Stani, 797 01:47:14,134 --> 01:47:17,758 Svaki dan sam sve uvjereniji 798 01:47:18,382 --> 01:47:20,590 Morao sam otići 799 01:47:23,426 --> 01:47:25,966 Ali ja imam vjeru 800 01:47:26,926 --> 01:47:28,550 U nekom baru negdje, 801 01:47:29,634 --> 01:47:30,842 na plaži, 802 01:47:32,006 --> 01:47:33,174 ili u drugom životu. 803 01:54:52,966 --> 01:54:55,634 Titlovanje: TransPerfect Media Francuska 804 01:54:55,758 --> 01:54:59,714 Prerada i dorada titlova: Prijevod filma Way, Matthew Way53179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.