Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:07,000
Has the post come yet?
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,320
Worried about the conservatoire?
You're bound to hear soon.
3
00:00:09,320 --> 00:00:11,960
I'm still waiting
to hear from Oxford University.
4
00:00:11,960 --> 00:00:14,400
You don't need a letter.
You're bound to get a place.
5
00:00:14,400 --> 00:00:17,440
You'll both be fine and the concert
will take your mind off it,
6
00:00:17,440 --> 00:00:19,120
and we'll all be there
to cheer you on.
7
00:00:19,120 --> 00:00:22,040
Then our hols can begin.
I can't wait.
8
00:00:22,040 --> 00:00:25,600
Yes, but we're all staying here,
aren't we? To revise.
9
00:00:25,600 --> 00:00:29,120
Wonder whose ridiculous idea
that was.
10
00:00:29,120 --> 00:00:31,160
Irene, is the piano in the marquee?
11
00:00:31,160 --> 00:00:32,680
Mm-hm.
12
00:00:32,680 --> 00:00:34,040
And, Alicia, I have you down for...
13
00:00:34,040 --> 00:00:36,360
Setting the programmes.
I hadn't forgotten.
14
00:00:36,360 --> 00:00:37,680
Have some toast.
15
00:00:37,680 --> 00:00:40,200
Hm-hm. Alicia...
16
00:00:40,200 --> 00:00:41,800
Miss Grayling would like to see you.
17
00:00:42,840 --> 00:00:44,680
That must be about Oxford.
18
00:00:44,680 --> 00:00:46,680
Good luck. Not that you need it.
19
00:00:52,840 --> 00:00:55,760
Irene! Irene, regard. Lettre.
20
00:00:57,280 --> 00:00:59,360
It's from the conservatoire.
21
00:00:59,360 --> 00:01:01,840
It's bound to be a no.
There are so few places.
22
00:01:11,240 --> 00:01:13,560
Ah, Alicia. Miss Grayling.
23
00:01:13,560 --> 00:01:14,880
Has my letter arrived?
24
00:01:25,360 --> 00:01:26,920
"We're pleased to offer you..."
25
00:01:26,920 --> 00:01:28,360
I got in!
26
00:01:28,360 --> 00:01:30,880
I got in! Amazing!
27
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
I knew you'd do it!
28
00:01:37,600 --> 00:01:40,000
I'm sorry it's not better news.
29
00:01:42,000 --> 00:01:43,800
Really, it's fine.
30
00:01:43,800 --> 00:01:46,400
Everyone knows it's hard
to get a place there.
31
00:01:46,400 --> 00:01:49,160
Well, let's discuss
the best way forward.
32
00:01:49,160 --> 00:01:50,840
Can it wait?
33
00:01:50,840 --> 00:01:53,040
I promised Mary-Lou
I'd help with the concert.
34
00:01:53,040 --> 00:01:54,760
Well, I'm sure she'll understand.
35
00:01:54,760 --> 00:01:56,280
Really, I'd like to leave.
36
00:01:57,600 --> 00:01:59,080
Of course.
37
00:01:59,080 --> 00:02:00,920
Come and see me after the concert.
38
00:02:01,960 --> 00:02:03,320
And, Alicia...
39
00:02:04,840 --> 00:02:07,600
..you still have so many options.
40
00:02:07,600 --> 00:02:09,840
Exciting ones.
41
00:02:09,840 --> 00:02:11,400
Try and focus on that.
42
00:02:32,000 --> 00:02:33,400
Whoo!
43
00:02:34,560 --> 00:02:36,200
SHE SCREAMS
44
00:02:41,280 --> 00:02:42,840
LAUGHTER
45
00:02:46,080 --> 00:02:48,520
Alicia!
46
00:02:48,520 --> 00:02:49,720
Oh.
47
00:02:49,720 --> 00:02:50,920
What's that for?
48
00:02:50,920 --> 00:02:53,360
Oxford, of course. Congratulations.
Well done.
49
00:02:53,360 --> 00:02:55,320
Susan heard the others
talking about it.
50
00:02:55,320 --> 00:02:56,600
My brilliant cousin!
51
00:02:56,600 --> 00:02:58,920
But now, we're off to go
and find the time capsule.
52
00:02:58,920 --> 00:03:00,160
Come with us.
53
00:03:00,160 --> 00:03:02,240
Alicia! You three! Good timing.
54
00:03:02,240 --> 00:03:04,240
Come help me carry these
things to the marquee.
55
00:03:04,240 --> 00:03:06,240
We've plans.
Can't someone else help?
56
00:03:06,240 --> 00:03:09,360
I'm sorry, no, and Mary-Lou really
needs all the performers there.
57
00:03:09,360 --> 00:03:11,240
NANCY SIGHS
58
00:03:11,240 --> 00:03:15,680
And, Alicia, we promise
we'll celebrate your news later.
59
00:03:15,680 --> 00:03:17,920
I... I think I'm just going
to grab a torch and scout the cellar
60
00:03:17,920 --> 00:03:19,200
for the time capsule myself.
61
00:03:19,200 --> 00:03:20,720
But we need to get
the marquee ready.
62
00:03:20,720 --> 00:03:21,960
And what about the programmes?
63
00:03:21,960 --> 00:03:23,560
I've already laid them out.
64
00:03:28,360 --> 00:03:29,880
Has the tea urn warmed up yet?
65
00:03:29,880 --> 00:03:32,200
Yes, and the food is ready.
66
00:03:32,200 --> 00:03:35,400
Where is Alicia? The programmes
still haven't been set out.
67
00:03:35,400 --> 00:03:36,680
She said she'd done it.
68
00:03:36,680 --> 00:03:38,160
Here, I've got time.
69
00:03:40,200 --> 00:03:41,800
It's probably beneath her now.
70
00:03:41,800 --> 00:03:44,560
An Oxford scholar
setting out programmes.
71
00:03:44,560 --> 00:03:45,880
I'll fetch her.
72
00:03:45,880 --> 00:03:48,040
Poor Mary-Lou.
We all said we'd help.
73
00:04:42,480 --> 00:04:44,080
SHE SIGHS
74
00:05:05,760 --> 00:05:10,320
Liebestraum No 3
by Franz Liszt
75
00:05:10,320 --> 00:05:12,800
Irene!
76
00:05:12,800 --> 00:05:14,360
Bill just told me your news.
77
00:05:14,360 --> 00:05:15,680
Congratulations.
78
00:05:15,680 --> 00:05:17,520
Thanks. It was a bit of a shock.
79
00:05:17,520 --> 00:05:18,880
I thought I had no chance.
80
00:05:18,880 --> 00:05:21,160
Playing like that?
I bet they leapt at you.
81
00:05:23,320 --> 00:05:24,760
That looks complicated.
82
00:05:24,760 --> 00:05:26,320
Mm. It's by Liszt.
83
00:05:26,320 --> 00:05:28,760
You have to feel it
when you play it.
84
00:05:28,760 --> 00:05:30,240
It's so sensitive.
85
00:05:30,240 --> 00:05:33,160
It climbs, the melody soars and...
86
00:05:33,160 --> 00:05:34,840
Oh, I'll show you.
87
00:05:34,840 --> 00:05:36,880
SHE PLAYS
88
00:05:37,880 --> 00:05:41,200
Oh! Er...I don't usually
get stuck on that bit.
89
00:05:48,720 --> 00:05:50,640
HE PLAYS BLUESY RIFF
90
00:05:50,640 --> 00:05:52,040
Oh, that's far more fun.
91
00:05:52,040 --> 00:05:53,880
Well, what's the point
if it's not fun?
92
00:05:53,880 --> 00:05:55,280
You just have to relax.
93
00:05:56,320 --> 00:05:58,480
SHE JOINS IN
94
00:06:11,000 --> 00:06:13,400
Irene, we need to start
letting people in.
95
00:06:15,960 --> 00:06:17,920
Back to Liszt, then.
96
00:06:20,600 --> 00:06:22,000
SHE SIGHS
97
00:06:44,880 --> 00:06:46,800
Alicia, are you down here?
98
00:07:08,960 --> 00:07:10,800
There you are.
99
00:07:10,800 --> 00:07:12,480
We need you back at the marquee.
100
00:07:12,480 --> 00:07:14,320
I'm looking for the capsule.
101
00:07:14,320 --> 00:07:15,680
But the concert...
102
00:07:15,680 --> 00:07:17,560
Why did you lie
about the programmes?
103
00:07:17,560 --> 00:07:18,920
It's hardly a big deal.
104
00:07:18,920 --> 00:07:20,840
Sally had to do your work.
105
00:07:20,840 --> 00:07:22,320
Lucky Sally!
106
00:07:23,840 --> 00:07:26,160
It's our last ever spring concert.
Come back with me.
107
00:07:26,160 --> 00:07:28,080
I don't follow your orders, Darrell.
108
00:07:29,080 --> 00:07:30,880
I-I wasn't ordering you.
109
00:07:30,880 --> 00:07:34,240
And we all said we'd help
and be there to support Irene.
110
00:07:34,240 --> 00:07:36,040
Darrell, just go. Leave me here.
111
00:07:38,160 --> 00:07:40,480
I'll give you a hand. Help you look.
112
00:07:40,480 --> 00:07:41,760
SHE SIGHS
113
00:07:45,280 --> 00:07:48,760
Remember, performers,
stand still and tall.
114
00:07:48,760 --> 00:07:52,320
My Bonnie Lies Over the Ocean,
I hear. One of my favourites.
115
00:07:52,320 --> 00:07:53,880
Bonnie?
116
00:07:53,880 --> 00:07:56,720
No, Matron, it's about a rabbit.
117
00:08:02,560 --> 00:08:03,760
Enough!
118
00:08:03,760 --> 00:08:06,280
You know fine rightly
it is not about a rabbit.
119
00:08:06,280 --> 00:08:09,400
I shall be watching you two
very, very closely.
120
00:08:09,400 --> 00:08:10,560
Understood?
121
00:08:10,560 --> 00:08:12,160
Yes, Matron.
122
00:08:15,280 --> 00:08:17,080
GIRLS GIGGLE
123
00:08:19,480 --> 00:08:21,240
MATRON GROANS
124
00:08:23,200 --> 00:08:26,240
Everyone is so excited
to hear you play.
125
00:08:26,240 --> 00:08:28,920
Our very own virtuoso.
126
00:08:34,880 --> 00:08:36,440
SHE SIGHS
127
00:08:42,400 --> 00:08:44,160
We can finish this later.
128
00:08:44,160 --> 00:08:45,680
The concert's always fun.
129
00:08:45,680 --> 00:08:47,720
So go. No-one's stopping you.
130
00:08:49,160 --> 00:08:50,960
Is this about Oxford?
131
00:08:50,960 --> 00:08:52,960
What, you think
you're too good for us now?
132
00:08:52,960 --> 00:08:54,160
Darrell, leave me alone!
133
00:08:54,160 --> 00:08:55,600
Why are you being like this?!
134
00:08:55,600 --> 00:08:57,680
I'm not being like anything!
135
00:08:57,680 --> 00:08:59,240
If you won't go, I will!
136
00:09:03,600 --> 00:09:04,920
No!
137
00:09:06,280 --> 00:09:07,920
Something isn't right.
138
00:09:09,960 --> 00:09:11,440
Front.
139
00:09:11,440 --> 00:09:12,840
And in position.
140
00:09:12,840 --> 00:09:14,240
APPLAUSE
141
00:09:19,760 --> 00:09:21,720
Ladies and gentlemen,
142
00:09:21,720 --> 00:09:25,040
today, we will be performing
one of our favourite songs...
143
00:09:26,520 --> 00:09:27,840
..My Bu...
144
00:09:29,600 --> 00:09:32,360
..My Bonnie Lies Over the Ocean.
145
00:09:32,360 --> 00:09:34,720
We hope you enjoy it.
146
00:09:47,280 --> 00:09:48,920
Darrell, please move.
147
00:09:48,920 --> 00:09:51,800
Oh! So you do want
to go to the concert?
148
00:09:51,800 --> 00:09:54,040
No, I just want
to get away from you!
149
00:09:56,200 --> 00:09:58,280
What about Irene?!
150
00:09:58,280 --> 00:09:59,800
She won't notice if I'm not there.
151
00:09:59,800 --> 00:10:01,200
Of course she will!
152
00:10:02,200 --> 00:10:04,840
You go if it's that important,
but I'm not coming.
153
00:10:04,840 --> 00:10:06,200
Fine, I will go!
154
00:10:06,200 --> 00:10:08,560
Good for you!
155
00:10:08,560 --> 00:10:10,680
DOOR RATTLES
156
00:10:10,680 --> 00:10:12,200
It's stuck.
157
00:10:17,600 --> 00:10:19,600
Darrell, stop! Stop!
158
00:10:21,200 --> 00:10:23,160
THEY GASP
159
00:10:26,400 --> 00:10:28,760
Help! We're trapped!
160
00:10:28,760 --> 00:10:30,160
Somebody, help!
161
00:10:42,760 --> 00:10:46,320
To me
162
00:11:03,400 --> 00:11:04,720
All set?
163
00:11:04,720 --> 00:11:06,600
Of course. Just a bit nervous.
164
00:11:06,600 --> 00:11:08,840
Well, that's understandable.
You're the star turn.
165
00:11:11,080 --> 00:11:12,680
You're on after the violinist.
166
00:11:12,680 --> 00:11:14,000
Thank you.
167
00:11:15,560 --> 00:11:17,680
Hello! Is anyone there?
168
00:11:17,680 --> 00:11:19,160
We're in the cellar!
169
00:11:21,200 --> 00:11:23,280
We'll just have to wait.
170
00:11:23,280 --> 00:11:24,960
The door's too dangerous to try.
171
00:11:26,720 --> 00:11:28,760
Are you all right?
172
00:11:28,760 --> 00:11:30,720
Here, try and take
a few deep breaths.
173
00:11:30,720 --> 00:11:32,920
Someone will find us down here.
174
00:11:32,920 --> 00:11:34,520
Nobody knows where we are.
175
00:11:40,400 --> 00:11:41,600
I...
176
00:11:41,600 --> 00:11:43,240
L-let's keep busy, right?
177
00:11:43,240 --> 00:11:44,720
Do what you came here for.
178
00:11:46,720 --> 00:11:49,240
Find the time capsule? Yeah.
179
00:11:49,240 --> 00:11:53,080
Er, shine the torch and we'll
just...keep away from the door.
180
00:11:55,520 --> 00:11:57,880
APPLAUSE
181
00:11:57,880 --> 00:12:00,280
Felicity, do you know
where Darrell is?
182
00:12:00,280 --> 00:12:02,040
She has to be with Alicia somewhere.
183
00:12:02,040 --> 00:12:03,960
Maybe they ARE looking
for the time capsule.
184
00:12:03,960 --> 00:12:06,000
They wouldn't do that without us.
185
00:12:06,000 --> 00:12:07,320
Alicia might.
186
00:12:07,320 --> 00:12:08,840
Well, can you run and check?
187
00:12:08,840 --> 00:12:10,400
Tell them Irene's on soon.
188
00:12:26,200 --> 00:12:28,640
The time capsule...
189
00:12:28,640 --> 00:12:30,680
Is that it?
190
00:12:30,680 --> 00:12:32,560
I'm not sure.
191
00:12:32,560 --> 00:12:34,640
Shall I open it?
192
00:12:34,640 --> 00:12:37,320
Well, it's not like we've got
anything else better to do!
193
00:12:37,320 --> 00:12:39,160
DARRELL CHUCKLES
194
00:12:43,160 --> 00:12:45,640
Oh!
195
00:12:45,640 --> 00:12:47,560
Old photos!
196
00:12:49,560 --> 00:12:51,400
Oh, and an old timetable!
197
00:12:55,280 --> 00:12:59,480
Ah! "Best prank ever.
Doris the donkey comes to Latin!"
198
00:12:59,480 --> 00:13:00,640
THEY LAUGH
199
00:13:00,640 --> 00:13:02,720
Impressive!
200
00:13:02,720 --> 00:13:04,000
Look, Darrell...
201
00:13:05,240 --> 00:13:07,320
..do you think this
is the chess set?
202
00:13:22,520 --> 00:13:25,520
I-I-I can't believe this
ever belonged to Henry VIII!
203
00:13:25,520 --> 00:13:27,120
Wow!
204
00:13:31,480 --> 00:13:35,760
This morning, we received
some simply splendid news.
205
00:13:36,920 --> 00:13:41,320
Irene has been offered
a place at the conservatoire.
206
00:13:41,320 --> 00:13:44,760
It's an astonishing achievement
207
00:13:44,760 --> 00:13:46,480
and we couldn't be more proud.
208
00:14:08,480 --> 00:14:13,520
Liebestraum No 3
by Franz Liszt
209
00:14:26,960 --> 00:14:28,200
SHE SIGHS
210
00:14:28,200 --> 00:14:30,240
They wouldn't have gone in,
would they?
211
00:14:30,240 --> 00:14:32,320
It's the only way in.
212
00:14:32,320 --> 00:14:35,160
It can't be that dangerous.
213
00:14:35,160 --> 00:14:36,800
Can it?
214
00:14:42,960 --> 00:14:44,600
Come on.
215
00:14:57,760 --> 00:14:59,520
Isn't that your mother?
216
00:14:59,520 --> 00:15:00,760
Yes!
217
00:15:01,960 --> 00:15:03,400
She really loved it here.
218
00:15:04,840 --> 00:15:06,360
That's June's mom.
219
00:15:06,360 --> 00:15:08,560
And you see that girl
beside my mother?
220
00:15:08,560 --> 00:15:10,600
Mm. That's Frances, my godmother.
221
00:15:10,600 --> 00:15:12,520
She and Mom are still great friends.
222
00:15:13,800 --> 00:15:15,200
I hope we'll be like that.
223
00:15:16,400 --> 00:15:17,760
Me too.
224
00:15:20,080 --> 00:15:23,000
"Be yourself -
you can't be anyone else."
225
00:15:23,000 --> 00:15:24,960
Wise words from your mother.
226
00:15:29,960 --> 00:15:31,440
I've really let her down.
227
00:15:33,280 --> 00:15:35,000
Why do you think that?
228
00:15:36,320 --> 00:15:38,960
Doesn't matter.
229
00:15:38,960 --> 00:15:41,000
ALICIA SIGHS
230
00:15:49,240 --> 00:15:52,000
If something's wrong,
please, tell me.
231
00:15:52,000 --> 00:15:53,720
Darrell? Alicia?!
232
00:15:53,720 --> 00:15:56,560
Darrell! Are you in there?
233
00:15:56,560 --> 00:15:59,400
Yes, we're in here, we're stuck!
Be careful!
234
00:15:59,400 --> 00:16:00,880
We can't get through!
235
00:16:00,880 --> 00:16:03,160
We'll try the other entrance.
It's boarded over.
236
00:16:03,160 --> 00:16:04,720
Well, we'll take the boards off.
237
00:16:06,240 --> 00:16:09,080
Don't worry! We're going
to look at the other entrance.
238
00:16:15,320 --> 00:16:17,600
They'll soon get us out.
239
00:16:17,600 --> 00:16:19,880
I...I really am sorry.
This is all my fault.
240
00:16:21,800 --> 00:16:24,040
So what's the matter?
241
00:16:24,040 --> 00:16:25,880
I can tell something's up.
242
00:16:27,600 --> 00:16:29,640
Please, tell me, whatever it is.
243
00:16:34,400 --> 00:16:36,080
ALICIA SIGHS
244
00:16:53,280 --> 00:16:55,520
Y-Y-You didn't get into Oxford?
245
00:17:04,360 --> 00:17:06,320
ALICIA SOBS
246
00:17:24,640 --> 00:17:26,040
SHE PLAYS DISCORDANT NOTE
247
00:17:27,320 --> 00:17:28,880
AUDIENCE WHISPER
248
00:17:28,880 --> 00:17:30,240
SHE PLAYS DISCORDANT NOTE
249
00:17:33,760 --> 00:17:35,480
IRENE BREATHES SHAKILY
250
00:17:36,560 --> 00:17:38,840
It's all right. Keep your head.
251
00:17:38,840 --> 00:17:41,040
I can't... You... You can.
252
00:17:41,040 --> 00:17:42,920
Just take a deep breath.
253
00:17:46,840 --> 00:17:49,520
SHE BREATHES DEEPLY
254
00:17:54,720 --> 00:17:57,520
GUITAR CHORDS
255
00:18:05,440 --> 00:18:07,800
It's just Liszt.
Forget about them.
256
00:18:10,000 --> 00:18:15,040
THEY PLAY LISZT TOGETHER
257
00:18:22,600 --> 00:18:25,160
AUDIENCE GASP
258
00:18:25,160 --> 00:18:26,480
My goodness!
259
00:18:28,640 --> 00:18:30,760
Isn't he amazing?
260
00:18:30,760 --> 00:18:33,400
They both are.
261
00:18:33,400 --> 00:18:35,520
You can do it. I know you can.
262
00:18:37,240 --> 00:18:39,880
SHE CONTINUES PLAYING
263
00:18:50,680 --> 00:18:54,200
MUSIC INTENSIFIES
264
00:19:05,960 --> 00:19:07,920
Did you really want to go to Oxford
265
00:19:07,920 --> 00:19:10,200
or was it just to impress us?
266
00:19:10,200 --> 00:19:12,000
I just went for what was hardest.
267
00:19:13,080 --> 00:19:16,480
It's what I do. I'm always the best.
268
00:19:16,480 --> 00:19:17,840
But now...
269
00:19:18,920 --> 00:19:22,000
"Be yourself -
you can't be anyone else."
270
00:19:23,480 --> 00:19:25,000
Your mother.
271
00:19:29,600 --> 00:19:30,800
Who am I, then?
272
00:19:31,800 --> 00:19:33,960
You're Alicia Johns!
273
00:19:33,960 --> 00:19:35,800
You're an amazing friend,
274
00:19:35,800 --> 00:19:37,480
fun and clever,
275
00:19:37,480 --> 00:19:39,320
and utterly brilliant at pranks.
276
00:19:40,320 --> 00:19:42,040
This is our time.
277
00:19:42,040 --> 00:19:44,960
We get to decide our futures.
278
00:19:44,960 --> 00:19:47,000
I want to be a doctor.
279
00:19:47,000 --> 00:19:48,440
Always have.
280
00:19:49,680 --> 00:19:51,080
What about you?
281
00:19:52,240 --> 00:19:54,320
I've never really thought about it.
282
00:19:54,320 --> 00:19:57,760
Well, what do you love?
Let's start there.
283
00:19:57,760 --> 00:19:59,720
Sports, I guess.
284
00:19:59,720 --> 00:20:01,360
I love being on the pitch,
285
00:20:01,360 --> 00:20:03,160
the anticipation of the game,
286
00:20:03,160 --> 00:20:04,800
the tactics, the wins...
287
00:20:04,800 --> 00:20:06,440
What about coaching?
288
00:20:06,440 --> 00:20:09,000
You've worked so hard at that.
289
00:20:09,000 --> 00:20:11,320
Coaching as a career?
290
00:20:11,320 --> 00:20:12,640
That would be amazing!
291
00:20:12,640 --> 00:20:14,640
Well, you never seemed
this excited about Oxford.
292
00:20:14,640 --> 00:20:16,680
You're right, I wasn't.
293
00:20:16,680 --> 00:20:18,600
Coaching's a great idea.
294
00:20:18,600 --> 00:20:20,440
How come I didn't think of that?!
295
00:20:26,680 --> 00:20:29,080
Right! Let's get these boards down.
296
00:20:29,080 --> 00:20:30,480
Darrell!
297
00:20:30,480 --> 00:20:32,760
We're here!
298
00:20:32,760 --> 00:20:34,600
Shall I get some help?
299
00:20:34,600 --> 00:20:36,000
Yes!
300
00:20:36,000 --> 00:20:39,320
Yes, we're down here! Be careful.
301
00:20:39,320 --> 00:20:41,520
Darrell! We're going to get you out!
302
00:20:42,760 --> 00:20:44,320
This might work.
303
00:20:48,600 --> 00:20:49,920
We'll soon be there!
304
00:20:51,480 --> 00:20:53,320
SHE CONTINUES PLAYING
305
00:21:05,040 --> 00:21:06,800
AUDIENCE GASP
306
00:21:16,280 --> 00:21:18,440
MUSIC ENDS
307
00:21:23,120 --> 00:21:24,960
CHEERING
308
00:21:33,400 --> 00:21:34,800
Whoo!
309
00:21:42,200 --> 00:21:43,840
Oh, thank goodness!
310
00:21:48,680 --> 00:21:50,320
Alicia, climb out!
311
00:21:52,400 --> 00:21:54,240
The time capsule!
312
00:21:54,240 --> 00:21:55,960
It really was there!
313
00:21:55,960 --> 00:21:58,520
You found it, not me.
Take it to Miss Grayling.
314
00:21:58,520 --> 00:22:00,160
Are you sure?
315
00:22:08,960 --> 00:22:12,560
I am even more proud of Irene
than I was this morning.
316
00:22:12,560 --> 00:22:14,000
She's wonderful.
317
00:22:14,000 --> 00:22:16,160
My goodness! Girls, slow down!
318
00:22:16,160 --> 00:22:19,080
But look! The time capsule!
319
00:22:19,080 --> 00:22:20,800
Wait until you see what's inside.
320
00:22:25,680 --> 00:22:26,920
Is that...
321
00:22:28,360 --> 00:22:30,000
..King Henry's chess set?
322
00:22:31,800 --> 00:22:34,000
MISS GRAYLING GASPS
323
00:22:34,000 --> 00:22:36,120
Oh, I used to play with my father.
324
00:22:38,160 --> 00:22:40,560
It's so wonderful to see it again.
325
00:22:42,240 --> 00:22:44,720
It's a splendid start
to the holiday.
326
00:22:46,320 --> 00:22:47,880
Thank you.
327
00:22:57,640 --> 00:23:00,200
Where have you been?!
Are you all right?
328
00:23:00,200 --> 00:23:01,880
I think so, aren't we?
329
00:23:01,880 --> 00:23:04,080
Never been better. Long story.
330
00:23:04,080 --> 00:23:06,360
Irene, I'm so sorry
we missed your concert,
331
00:23:06,360 --> 00:23:07,800
but we did find the time capsule.
332
00:23:07,800 --> 00:23:09,320
Don't worry, you didn't miss much.
333
00:23:09,320 --> 00:23:12,160
Stop being so modest.
You were brilliant.
334
00:23:12,160 --> 00:23:13,520
And so are you.
335
00:23:13,520 --> 00:23:16,720
Now the concert's over,
we can celebrate your Oxford place.
336
00:23:19,320 --> 00:23:21,520
I... I didn't get into Oxford.
337
00:23:21,520 --> 00:23:23,360
Oh, gosh, that's terrible for you.
338
00:23:23,360 --> 00:23:24,800
No, it's really not.
339
00:23:24,800 --> 00:23:26,840
I...I was a bit knocked,
but I'm glad now.
340
00:23:26,840 --> 00:23:28,480
I thought Oxford was your dream.
341
00:23:28,480 --> 00:23:31,760
I thought so too, but Darrell
said something really wise.
342
00:23:31,760 --> 00:23:34,200
Oh, surely not!
343
00:23:34,200 --> 00:23:37,160
She asked what I wanted to do
with my life and it's sport.
344
00:23:37,160 --> 00:23:40,120
Coaching if I can.
It's what I love most.
345
00:23:40,120 --> 00:23:42,120
Ready, everyone?
346
00:23:42,120 --> 00:23:44,160
Ready for what?
347
00:23:44,160 --> 00:23:45,840
This was in the time capsule.
348
00:23:45,840 --> 00:23:48,640
That's my mother and her friends,
and that's June's mother too.
349
00:23:48,640 --> 00:23:50,040
I thought we could recreate it.
350
00:23:50,040 --> 00:23:51,760
Brilliant! What a smashing idea!
351
00:23:51,760 --> 00:23:53,040
LAUGHTER
352
00:23:53,040 --> 00:23:55,760
Right, here, you stand over here,
just like your mother did.
353
00:23:55,760 --> 00:23:57,640
Darrell, you can stand beside me.
354
00:23:59,920 --> 00:24:02,680
Yeah? Yeah. OK.
355
00:24:02,680 --> 00:24:04,040
Ready, everyone?
356
00:24:04,040 --> 00:24:06,000
Say, "Malory Towers!"
357
00:24:06,000 --> 00:24:08,280
Malory Towers!
358
00:24:10,560 --> 00:24:13,000
LAUGHTER
359
00:24:13,000 --> 00:24:15,440
Oh, why don't we celebrate
the end of term?
360
00:24:15,440 --> 00:24:17,120
Ron, come and join us!
361
00:24:20,760 --> 00:24:24,520
THEY PLAY ROCK AND ROLL
362
00:24:45,000 --> 00:24:48,040
On the deep blue sea
363
00:24:48,040 --> 00:24:50,600
On the deep blue sea
364
00:24:53,520 --> 00:24:55,480
Go!
365
00:24:56,600 --> 00:24:57,800
SONG ENDS
366
00:24:57,800 --> 00:24:59,480
CHEERING
24275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.