All language subtitles for Malory.Towers.S06E09.The.Best.Friend.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-7VFr33104D_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:05,680 Whoa! Watch out! 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,200 Bravo, bravo! 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,240 I will miss everyone over the holidays. 4 00:00:10,240 --> 00:00:12,560 Are you doing anything fun? 5 00:00:12,560 --> 00:00:14,920 Just staying here at school. 6 00:00:14,920 --> 00:00:18,640 Well, it won't be long till we're all back together again. 7 00:00:18,640 --> 00:00:21,560 Um, why don't you come and spend the holidays with me and Daddy? 8 00:00:21,560 --> 00:00:23,640 Really? Is that an invitation? 9 00:00:23,640 --> 00:00:26,400 Well, of course! We'd have SUCH fun. 10 00:00:26,400 --> 00:00:29,000 That would be magnifique, Jo! 11 00:00:29,000 --> 00:00:33,040 Thank you. Tu es ma meilleure copine. 12 00:00:33,040 --> 00:00:37,040 I don't understand. My French is terrible. I'm sorry. 13 00:00:37,040 --> 00:00:38,920 You are my best friend, Josephine. 14 00:00:43,640 --> 00:00:46,840 Oh, I can't wait to tell Daddy that you're coming to stay. 15 00:00:46,840 --> 00:00:49,120 Celeste! Come with me, please. 16 00:00:49,120 --> 00:00:52,920 Oh, can I come, too? Best friends do everything together. 17 00:00:52,920 --> 00:00:56,320 Very sweet, girls, but no. This is a private matter. 18 00:00:56,320 --> 00:00:58,040 Celeste, viens. 19 00:00:58,040 --> 00:00:59,840 Ma meilleure copine. 20 00:01:10,960 --> 00:01:12,360 Woo! 21 00:01:26,040 --> 00:01:31,240 I know how difficult it has been for you, with your maman's health. 22 00:01:32,720 --> 00:01:38,240 So I am happy to say I have very good news for you. 23 00:01:38,240 --> 00:01:42,400 Your maman has made a full recovery after the operation. 24 00:01:42,400 --> 00:01:44,840 I am so pleased for you, Celeste. 25 00:01:44,840 --> 00:01:47,360 Merci, Mam'zelle. I was so worried. 26 00:01:47,360 --> 00:01:50,240 But I have even better news. 27 00:01:50,240 --> 00:01:52,280 You are going home to Paris! 28 00:01:52,280 --> 00:01:54,080 Home?! When? 29 00:01:54,080 --> 00:01:56,880 Tomorrow. Your maman wants you back tout de suite. 30 00:01:56,880 --> 00:01:59,120 I am to take you to family friends who will escort you 31 00:01:59,120 --> 00:02:01,360 across the Channel. For les vacances? 32 00:02:01,360 --> 00:02:04,120 No, not for the holidays, Celeste. 33 00:02:04,120 --> 00:02:06,840 You are going home for good! 34 00:02:06,840 --> 00:02:11,040 Tomorrow? Just think, in 24 hours you will be back where 35 00:02:11,040 --> 00:02:13,080 the cheese is delicieux. 36 00:02:13,080 --> 00:02:14,920 I am very envious. 37 00:02:23,640 --> 00:02:27,080 "Reward for information on missing time capsule." 38 00:02:27,080 --> 00:02:29,120 It's a cracking design, Nancy. I like it. 39 00:02:29,120 --> 00:02:32,320 Yes, except the time capsule didn't go missing. 40 00:02:32,320 --> 00:02:33,880 It was dug up and stolen. 41 00:02:33,880 --> 00:02:36,520 You should write "wanted - thief". 42 00:02:36,520 --> 00:02:38,400 Oh, right. 43 00:02:39,520 --> 00:02:42,520 What are you offering as a reward? Um, 44 00:02:42,520 --> 00:02:45,040 I'm not too sure. There's always tuck. 45 00:02:45,040 --> 00:02:48,760 Felicity, do you have some gobstoppers? And aniseed balls. 46 00:02:48,760 --> 00:02:51,920 And Jo always has a great stash. 47 00:02:51,920 --> 00:02:53,760 I'll just put this up. 48 00:02:53,760 --> 00:02:56,280 Someone will come forward with information. 49 00:02:56,280 --> 00:02:59,400 We would have better luck if we had more than one poster. 50 00:02:59,400 --> 00:03:01,480 But it would take us days to draw them, though. 51 00:03:01,480 --> 00:03:04,440 Well, there is the printer for the school newsletter. 52 00:03:04,440 --> 00:03:06,080 Would Jean let us use it for that? 53 00:03:06,080 --> 00:03:09,400 Well, it is for a good cause. 54 00:03:09,400 --> 00:03:14,240 Jean's not that easily swayed. Nothing ventured and nothing gained. 55 00:03:14,240 --> 00:03:16,840 True. There's no harm in trying. 56 00:03:18,040 --> 00:03:20,400 You can ask at morning break. 57 00:03:28,600 --> 00:03:31,640 Ah, Jean, may I have a moment? Er, yes, Mr Parker. 58 00:03:31,640 --> 00:03:34,760 Oh! The newsletter. Is it ready for print? Not quite. 59 00:03:34,760 --> 00:03:38,920 I realised there are a few mistakes and it seems to be missing a review. 60 00:03:38,920 --> 00:03:42,280 Well, I need you to print off the programmes for the spring concert. 61 00:03:42,280 --> 00:03:46,520 It's rather urgent, I'm afraid. Irene will be our headline act. 62 00:03:46,520 --> 00:03:48,920 Oh, I know, and I would love to help, but I'm swamped. 63 00:03:48,920 --> 00:03:51,440 You'd be doing me and Irene a huge favour. 64 00:03:52,800 --> 00:03:55,040 I would love everybody there to support her. 65 00:03:56,040 --> 00:03:58,240 All right. When do you need them by? The end of today. 66 00:03:58,240 --> 00:03:59,880 So we can get them ready first thing. 67 00:03:59,880 --> 00:04:02,520 There's no way I'll meet that deadline. I know it's short notice, 68 00:04:02,520 --> 00:04:04,200 but you're doing it for Irene. 69 00:04:05,760 --> 00:04:07,960 For Irene. These are the pressures you'll face 70 00:04:07,960 --> 00:04:11,120 in the world of journalism. Think of it as character building. 71 00:04:11,120 --> 00:04:13,160 If anyone can do it, you can. 72 00:04:14,560 --> 00:04:17,760 Thank you. No, thank you, Jean. 73 00:04:25,240 --> 00:04:29,520 Josephine. I called Daddy. He's so excited to meet you. 74 00:04:29,520 --> 00:04:31,920 He said we can go horse riding. 75 00:04:31,920 --> 00:04:33,440 What did Mam'zelle want? 76 00:04:35,600 --> 00:04:37,400 She wanted to talk - 77 00:04:37,400 --> 00:04:40,160 about Maman. Oh, dear. 78 00:04:40,160 --> 00:04:42,960 Has she taken a turn for the worse? No, the opposite. 79 00:04:42,960 --> 00:04:45,720 It's great news. She's feeling much better. 80 00:04:45,720 --> 00:04:49,600 Oh! But that's wonderful. Yes, it is. Only... 81 00:04:51,920 --> 00:04:54,680 ..she wants me to go back home tomorrow. 82 00:04:54,680 --> 00:04:58,120 Tomorrow! But that's so soon. 83 00:04:58,120 --> 00:05:01,440 I know. But what about our plans? 84 00:05:03,400 --> 00:05:06,200 Does that mean you're not...? 85 00:05:06,200 --> 00:05:10,120 I'm really sorry, Jo. Maman has decided. 86 00:05:11,560 --> 00:05:15,560 That's lovely for you, but we'll miss you awfully. 87 00:05:15,560 --> 00:05:17,160 Come on, we need to get to class. 88 00:05:19,960 --> 00:05:21,840 I'm sorry, Jo. 89 00:05:23,600 --> 00:05:26,640 BELL RINGS LAUGHTER AND CHATTER 90 00:05:43,960 --> 00:05:45,760 KNOCK AT DOOR 91 00:05:45,760 --> 00:05:48,040 June and Felicity. To what do I owe this pleasure? 92 00:05:48,040 --> 00:05:51,800 It's Jean, isn't it? Nice to meet you? I'm Nancy. 93 00:05:51,800 --> 00:05:55,160 Of course. "Chess Piece" Nancy. Oh! That's me. 94 00:05:55,160 --> 00:05:57,520 Could you show us how to use the mimeograph? 95 00:05:57,520 --> 00:06:00,240 Sorry, the mimeograph is for school business only. 96 00:06:00,240 --> 00:06:03,520 Er, it is! For a project. 97 00:06:03,520 --> 00:06:06,280 I have all these programmes to print out before my English tutorial 98 00:06:06,280 --> 00:06:09,000 and then I have the newsletter prep. Perhaps we could help you. 99 00:06:09,000 --> 00:06:11,280 Yes. Many hands make light work. 100 00:06:11,280 --> 00:06:14,920 And I really want to see it in action. 101 00:06:14,920 --> 00:06:17,560 All right. But only because I'm up to my eyes in printing these. 102 00:06:20,040 --> 00:06:22,920 We're all looking forward to the school concert. 103 00:06:22,920 --> 00:06:25,000 Very neat. Thank you. 104 00:06:25,000 --> 00:06:29,560 It's a wonderful machine. I just wish it was faster. 105 00:06:29,560 --> 00:06:32,680 If you need to go, we can stay here and finish up. 106 00:06:32,680 --> 00:06:35,520 Can't we? Don't you have lessons? 107 00:06:35,520 --> 00:06:38,200 No. We have a rehearsal for the concert. 108 00:06:38,200 --> 00:06:41,720 But Irene would understand if we were to help you out instead. 109 00:06:41,720 --> 00:06:43,960 Turn the handle, guide the paper. 110 00:06:43,960 --> 00:06:47,120 Making sure it's on the right side for printing. 111 00:06:47,120 --> 00:06:49,680 And when the final print is done? 112 00:06:49,680 --> 00:06:52,600 We make sure everything is neat and tidy. 113 00:06:52,600 --> 00:06:55,680 Don't you worry. I really appreciate this. 114 00:07:02,640 --> 00:07:06,000 We'll just print a few posters. 115 00:07:06,000 --> 00:07:08,280 Jean will never know. Mm-hm. 116 00:07:25,040 --> 00:07:28,800 There you are. I've been looking everywhere for you. 117 00:07:28,800 --> 00:07:30,800 Come on, let's have lunch together. 118 00:07:30,800 --> 00:07:33,640 We must make the most of our last day. 119 00:07:33,640 --> 00:07:38,240 When you said I was your best friend, 120 00:07:38,240 --> 00:07:39,840 did you really mean it? 121 00:07:41,480 --> 00:07:43,800 Of course I did. But you're leaving me! 122 00:07:47,360 --> 00:07:50,440 I don't want to go back to Paris tomorrow. 123 00:07:50,440 --> 00:07:54,480 But how can I tell Maman, after all she's been through? 124 00:07:54,480 --> 00:07:58,480 So you DO want to stay? 125 00:07:58,480 --> 00:08:00,120 Of course I do. 126 00:08:01,800 --> 00:08:04,440 But I can't. It's impossible. 127 00:08:04,440 --> 00:08:07,600 I'm sure you can. I mean, I know you can. Perhaps I can help you. 128 00:08:07,600 --> 00:08:09,640 No, Jo. 129 00:08:09,640 --> 00:08:12,080 I do love it here at Malory Towers, 130 00:08:12,080 --> 00:08:13,960 but I cannot let Maman down. 131 00:08:15,920 --> 00:08:21,280 Well, your maman was a Malory Towers girl, wasn't she? 132 00:08:22,640 --> 00:08:25,360 And she sent you here because she loved it, too. 133 00:08:25,360 --> 00:08:27,840 So she clearly wanted the same experiences for you. 134 00:08:27,840 --> 00:08:30,240 Yes, but... Look, I know you're scared to tell her 135 00:08:30,240 --> 00:08:32,520 that you're staying. 136 00:08:32,520 --> 00:08:35,880 I promise I'll be right by your side when you do. 137 00:08:38,560 --> 00:08:40,600 That's what best friends are for. 138 00:08:49,800 --> 00:08:51,480 "Wanted - thief!" 139 00:08:51,480 --> 00:08:54,880 It's so clever - the walled garden and the X marking the spot. 140 00:08:54,880 --> 00:08:57,720 And now we really have to work on the programmes. 141 00:08:57,720 --> 00:09:01,680 How's the glue coming along? Yes, they're all ready to stick up. 142 00:09:01,680 --> 00:09:03,920 We've got half an hour before our next lesson. 143 00:09:03,920 --> 00:09:07,680 Let's put these on every fence, door and wall we see. 144 00:09:09,240 --> 00:09:13,480 Oh, no! What is it? I think the ink's run out. Oh, 145 00:09:13,480 --> 00:09:15,680 we'll be in terrible trouble with Jean. 146 00:09:16,720 --> 00:09:19,200 There must be some more in the storeroom. 147 00:09:19,200 --> 00:09:21,880 I'll go check. Meanwhile, get pasting. 148 00:09:49,280 --> 00:09:51,520 One of the girls here must know something. 149 00:09:51,520 --> 00:09:54,240 Well, we'll find out later. 150 00:10:08,680 --> 00:10:12,160 Where is Celeste? Oh, she's on her way, Mam'zelle. 151 00:10:13,240 --> 00:10:14,880 Please, can you let her know 152 00:10:14,880 --> 00:10:17,520 her maman will be calling at quarter to three. 153 00:10:19,000 --> 00:10:22,720 Josephine, did you hear me? Er, yes. Quarter to three. 154 00:10:22,720 --> 00:10:25,640 Tres horas, er, cuatro. 155 00:10:25,640 --> 00:10:28,960 Hmm. That's Spanish, but... And where is it? 156 00:10:28,960 --> 00:10:31,480 The corridor. Oui, le couloir. 157 00:10:35,440 --> 00:10:38,040 How do the French remember all this... 158 00:10:38,040 --> 00:10:39,680 ..French? 159 00:10:44,080 --> 00:10:46,160 "Wanted - thief"? 160 00:10:50,120 --> 00:10:51,960 Fred! 161 00:10:51,960 --> 00:10:53,960 Everything all right, Mr P? 162 00:10:58,960 --> 00:11:00,360 Did you see who put this up? 163 00:11:00,360 --> 00:11:03,920 I've been too busy working, Mr P. It's Mr Parker. 164 00:11:03,920 --> 00:11:06,800 Never mind. Please could you look to see if there are any more 165 00:11:06,800 --> 00:11:09,120 of these around the grounds and take them down? 166 00:11:09,120 --> 00:11:10,840 "Wanted - thief"? 167 00:11:10,840 --> 00:11:14,000 "Information on the stolen time capsule. 168 00:11:14,000 --> 00:11:15,720 "Meet today at four o'clock." 169 00:11:17,560 --> 00:11:20,360 Is something afoot? Afoot, Mr P? 170 00:11:20,360 --> 00:11:22,040 No, my foot's fine. No, 171 00:11:22,040 --> 00:11:26,640 I meant is something the matter? You seem rather spooked. 172 00:11:26,640 --> 00:11:29,000 I'm tickety-boo, Mr P. 173 00:11:29,000 --> 00:11:32,720 All right. And it's Mr Parker, not Mr P. 174 00:11:32,720 --> 00:11:35,640 All right, Mr P - I mean, Mr Parker. 175 00:11:38,160 --> 00:11:39,640 A thief? 176 00:11:44,600 --> 00:11:48,640 TELEPHONE RINGS 177 00:11:52,360 --> 00:11:56,280 Hello?Bonjour. Oh, hello. Oh, bonjour. 178 00:11:56,280 --> 00:11:58,760 You must be Celeste's maman. Yes, this is Madame Joubin. 179 00:11:58,760 --> 00:12:01,920 Salut! I thought you were going to call at a quarter to three. 180 00:12:01,920 --> 00:12:03,960 It is a quarter to three. Who is this? 181 00:12:03,960 --> 00:12:08,280 I'm Josephine, Celeste's best friend. Meilleure copine! 182 00:12:08,280 --> 00:12:10,680 That's very nice. She was going to tell you this herself, 183 00:12:10,680 --> 00:12:12,960 but, whilst I have you here... Pardon? 184 00:12:12,960 --> 00:12:16,080 ..she wants to stay here at Malory Towers. Non! This cannot be. 185 00:12:16,080 --> 00:12:18,960 She loves it here. I need to speak to her! And you don't have to worry 186 00:12:18,960 --> 00:12:22,360 about the holidays. She'll be spending them with me. What?! 187 00:12:22,360 --> 00:12:25,080 Merci beaucoup. Non! I'll let her know that you called. 188 00:12:25,080 --> 00:12:27,200 Thank you. Please, I need to... Bonsoir. 189 00:12:31,120 --> 00:12:35,000 TELEPHONE RINGS 190 00:12:37,280 --> 00:12:39,960 Hello. It's Madame Joubin. Ah, bonjour. 191 00:12:39,960 --> 00:12:41,600 I need to talk to the teacher immediately. 192 00:12:41,600 --> 00:12:43,440 I was talking to someone called Josephine 193 00:12:43,440 --> 00:12:46,000 who informed me that my daughter is not coming home. 194 00:12:52,440 --> 00:12:53,680 Ah, Jean. 195 00:12:53,680 --> 00:12:55,600 I haven't finished the programmes for the spring concert, 196 00:12:55,600 --> 00:12:57,720 if that's what you're hoping. Well, no. 197 00:12:57,720 --> 00:13:01,360 Because I left June, Felicity, and the new girl, Nancy, in charge. 198 00:13:01,360 --> 00:13:02,960 They vanished before they finished the work, 199 00:13:02,960 --> 00:13:05,280 and all the ink's vanished, too. 200 00:13:05,280 --> 00:13:08,040 It's almost like they were printing something else. 201 00:13:10,200 --> 00:13:11,720 Could this be the reason? 202 00:13:13,280 --> 00:13:16,000 I expect this sort of behaviour from June and Felicity. 203 00:13:16,000 --> 00:13:18,240 Nancy seems to be part of the gang already. 204 00:13:18,240 --> 00:13:19,960 I wondered why she was so keen, 205 00:13:19,960 --> 00:13:21,400 and it makes sense. 206 00:13:21,400 --> 00:13:23,400 They were having me on, the cheek of it. 207 00:13:23,400 --> 00:13:25,800 You have to admit it is rather a good poster. 208 00:13:25,800 --> 00:13:28,680 Shows initiative, don't you think? Perhaps. 209 00:13:28,680 --> 00:13:30,600 But the mimeograph is for school business only. 210 00:13:30,600 --> 00:13:32,320 And they went behind my back. 211 00:13:32,320 --> 00:13:34,240 Of course. I'll deal with this. 212 00:13:36,320 --> 00:13:38,240 As for the concert programmes? 213 00:13:38,240 --> 00:13:41,280 I'll have them for you by the end of the day. 214 00:13:41,280 --> 00:13:43,240 Thank you, Jean. Erm... 215 00:13:49,520 --> 00:13:52,120 I heard some of the fourth formers talking about the posters. 216 00:13:52,120 --> 00:13:54,040 I think it's fair to say we've made a splash. 217 00:13:54,040 --> 00:13:56,640 Oh, June will be impressed. Where is she? 218 00:13:57,680 --> 00:13:59,280 Good afternoon, girls. 219 00:13:59,280 --> 00:14:00,840 Before we start, I ju... 220 00:14:01,880 --> 00:14:03,320 Hang on. Where's June? 221 00:14:04,880 --> 00:14:06,400 Sorry, Mr Parker. 222 00:14:06,400 --> 00:14:09,560 You're all getting very skittish before the holiday. 223 00:14:11,800 --> 00:14:14,560 Flyposting is strictly prohibited. 224 00:14:14,560 --> 00:14:17,600 No-one will be meeting anyone at 4:00. 225 00:14:17,600 --> 00:14:20,360 Do you understand? Yes, Mr Parker. 226 00:14:20,360 --> 00:14:23,320 Good. And you also need to ask for permission 227 00:14:23,320 --> 00:14:25,680 before using any of the school equipment. 228 00:14:25,680 --> 00:14:29,760 Is that clear? June, Nancy, Felicity? 229 00:14:29,760 --> 00:14:31,760 Yes, Mr Parker. 230 00:14:31,760 --> 00:14:33,680 However good the result. 231 00:14:33,680 --> 00:14:37,240 Now, open your textbooks to page 12, and let's begin. 232 00:14:38,880 --> 00:14:41,720 Celeste, I have great news. 233 00:14:41,720 --> 00:14:44,040 Your maman called. She did? 234 00:14:44,040 --> 00:14:45,840 Why didn't you come and find me? 235 00:14:45,840 --> 00:14:48,080 Oh, there's no need. I spoke to her for you. 236 00:14:48,080 --> 00:14:50,480 I told her you wanted to stay here. 237 00:14:50,480 --> 00:14:52,520 You did what?! 238 00:14:52,520 --> 00:14:54,840 Girls, concentrate on your work. 239 00:14:56,720 --> 00:14:58,120 Celeste, Josephine. 240 00:14:58,120 --> 00:15:00,000 Is everything all right, Mam'zelle? 241 00:15:00,000 --> 00:15:01,360 Apologies, Mr Parker, 242 00:15:01,360 --> 00:15:03,480 but I must speak with these girls immediately. 243 00:15:09,280 --> 00:15:10,840 Hurry. 244 00:15:26,400 --> 00:15:28,200 Entrez, s'il vous plait. 245 00:15:28,200 --> 00:15:29,520 Sit. 246 00:15:33,920 --> 00:15:36,720 Josephine, did I not ask you 247 00:15:36,720 --> 00:15:39,760 to let Celeste know about the telephone call? 248 00:15:41,280 --> 00:15:43,320 Well, I was going to, 249 00:15:43,320 --> 00:15:46,160 but then the phone rang and there was Celeste's mother. 250 00:15:46,160 --> 00:15:49,160 And she called much earlier than planned. 251 00:15:49,160 --> 00:15:50,600 What do you mean? 252 00:15:51,840 --> 00:15:55,360 You said she was calling at 2:45. 253 00:15:55,360 --> 00:15:57,400 She rang at 1:45. 254 00:15:58,720 --> 00:16:01,840 Oh! French time. 255 00:16:01,840 --> 00:16:03,720 This is my mistake. 256 00:16:03,720 --> 00:16:07,120 She meant 2:45 in France, I forgot about the time difference. 257 00:16:07,120 --> 00:16:10,840 I really wasn't trying to cause any upset. 258 00:16:10,840 --> 00:16:13,160 I was just trying to help. 259 00:16:13,160 --> 00:16:16,520 So why did you tell Celeste's maman she does not want to go home? 260 00:16:18,080 --> 00:16:20,680 Because that's what Celeste and I discussed. 261 00:16:20,680 --> 00:16:22,400 She told me that. 262 00:16:22,400 --> 00:16:23,760 Celeste, is this true? 263 00:16:25,000 --> 00:16:26,600 You said you don't want to go back to Paris 264 00:16:26,600 --> 00:16:29,680 and you want to stay here at Malory Towers. 265 00:16:29,680 --> 00:16:34,840 I said that because you were so sad when I told you I was going home. 266 00:16:34,840 --> 00:16:36,600 I didn't really mean it. 267 00:16:39,000 --> 00:16:41,840 So you do want to go back to Paris? 268 00:16:41,840 --> 00:16:43,280 Yes. 269 00:16:44,520 --> 00:16:46,680 I do love it here. 270 00:16:46,680 --> 00:16:49,000 But of course Maman comes first. 271 00:16:50,840 --> 00:16:53,960 She's been so ill. You must understand. 272 00:16:56,160 --> 00:16:57,720 I suppose so. 273 00:17:00,000 --> 00:17:01,760 But I don't... 274 00:17:01,760 --> 00:17:03,480 I don't have a mother. 275 00:17:09,280 --> 00:17:11,840 And I thought I was your meilleure copine. 276 00:17:17,480 --> 00:17:19,080 D'accord, girls. 277 00:17:21,080 --> 00:17:24,080 I have arranged another call with your maman. 278 00:17:25,440 --> 00:17:27,200 And, please, Josephine... 279 00:17:28,520 --> 00:17:31,720 ..can you let Celeste speak for herself this time? 280 00:17:42,320 --> 00:17:45,920 Poor Maman, she must have been so upset. 281 00:17:45,920 --> 00:17:48,480 What was Jo thinking? 282 00:17:48,480 --> 00:17:51,640 I am sure that she meant well, Celeste. 283 00:17:51,640 --> 00:17:55,600 La vie, life, friendship, can be... 284 00:17:55,600 --> 00:17:57,320 ..compliquee. 285 00:18:05,320 --> 00:18:07,000 I never thought we would get 286 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 in trouble for putting up a few posters. 287 00:18:10,000 --> 00:18:12,960 Uh, I think that's the least of our worries. 288 00:18:12,960 --> 00:18:14,680 Not so fast, girls. 289 00:18:14,680 --> 00:18:17,000 How could you use the mimeograph without my permission? 290 00:18:17,000 --> 00:18:18,720 And there's no ink in the storeroom to print 291 00:18:18,720 --> 00:18:21,160 the rest of the programmes. We're really sorry, Jean. 292 00:18:21,160 --> 00:18:23,800 Actually, I knew about our stores. 293 00:18:23,800 --> 00:18:25,920 There's ink coming from the West Tower. 294 00:18:25,920 --> 00:18:27,200 Well, that's something, at least. 295 00:18:27,200 --> 00:18:30,200 And we would be more than happy to finish the programmes for you. 296 00:18:30,200 --> 00:18:33,400 Well, thank you, but please don't go behind my back again. 297 00:18:33,400 --> 00:18:35,640 We truly are sorry. 298 00:18:37,120 --> 00:18:38,560 It does catch the eye. 299 00:18:38,560 --> 00:18:40,440 Maybe I could use this in the newsletter. 300 00:18:40,440 --> 00:18:43,440 And if you do find the time capsule, I want the scoop. 301 00:18:45,560 --> 00:18:47,520 Come on, girls, we must tell Alicia. 302 00:18:47,520 --> 00:18:49,160 If the culprit has seen the poster, 303 00:18:49,160 --> 00:18:51,520 she'll want to be there. To the bridge! 304 00:18:51,520 --> 00:18:53,720 THEY LAUGH 305 00:19:03,280 --> 00:19:07,360 I don't know how I've managed to mess things up quite so badly. 306 00:19:09,040 --> 00:19:10,600 It's a real talent of mine. 307 00:19:12,440 --> 00:19:15,320 You're not the reason that she's going home, Jo. 308 00:19:16,600 --> 00:19:18,920 Aren't you happy for her? 309 00:19:18,920 --> 00:19:21,960 She's finally being reunited with her maman. 310 00:19:21,960 --> 00:19:23,600 Of course I am. 311 00:19:25,120 --> 00:19:26,680 Have you told her that? 312 00:19:34,080 --> 00:19:37,400 I had a best friend... 313 00:19:38,880 --> 00:19:40,520 ..for a day, 314 00:19:40,520 --> 00:19:42,400 and now I think I've ruined it. 315 00:19:45,200 --> 00:19:47,760 I'm sure Celeste doesn't see it like that. 316 00:19:49,080 --> 00:19:50,640 Just talk to her. 317 00:20:07,040 --> 00:20:10,200 I'm impressed. The poster was a genius idea. 318 00:20:12,600 --> 00:20:15,400 Girls, there's someone coming! FOOTSTEPS APPROACH 319 00:20:20,040 --> 00:20:23,520 Ey up, girls! Fred, what are you doing here? 320 00:20:23,520 --> 00:20:25,400 Someone asked me to give you this. 321 00:20:25,400 --> 00:20:29,480 Who's someone? I didn't get the name. 322 00:20:29,480 --> 00:20:31,760 "The time capsule can be found here." 323 00:20:31,760 --> 00:20:33,240 "No need for reward." 324 00:20:35,760 --> 00:20:37,480 And why should we believe this is real? 325 00:20:37,480 --> 00:20:39,280 It's just what they told me. 326 00:20:39,280 --> 00:20:41,240 Who's they, Fred? 327 00:20:41,240 --> 00:20:42,600 I told you, I didn't get the name. 328 00:20:42,600 --> 00:20:44,560 Was it a boy or a girl? 329 00:20:44,560 --> 00:20:46,840 A boy? I mean, a-a girl. 330 00:20:46,840 --> 00:20:48,520 Definitely a girl. 331 00:20:48,520 --> 00:20:51,160 This letter is written in red ink, 332 00:20:51,160 --> 00:20:54,040 and if you don't mind me saying, your fingertips are... 333 00:20:54,040 --> 00:20:55,520 ..well... 334 00:20:57,160 --> 00:20:58,680 All right, it was me. 335 00:20:58,680 --> 00:21:02,040 You're not good at lying, are you, Fred? 336 00:21:02,040 --> 00:21:04,520 I dug it up while gardening by accident, 337 00:21:04,520 --> 00:21:07,360 and then I put it aside for safekeeping, but... 338 00:21:07,360 --> 00:21:08,920 But what, Fred? 339 00:21:08,920 --> 00:21:11,560 Please tell me the time capsule isn't lost again. 340 00:21:11,560 --> 00:21:13,440 It's not lost, exactly. 341 00:21:13,440 --> 00:21:15,440 It's better if you see for yourselves. 342 00:21:15,440 --> 00:21:17,120 Come with me. 343 00:21:24,400 --> 00:21:27,840 Maman has booked a ticket for me early tomorrow morning. 344 00:21:29,720 --> 00:21:31,760 SHE EXHALES DEEPLY 345 00:21:37,160 --> 00:21:39,280 I really am happy for you, Celeste. 346 00:21:40,960 --> 00:21:44,840 Thank you. And I am sorry I won't get to meet your papa. 347 00:21:44,840 --> 00:21:48,160 I know our holiday plans would have been a lot of fun. 348 00:21:50,280 --> 00:21:53,120 But, you know, I spoke with my maman. 349 00:21:54,320 --> 00:21:58,400 She says you can come and visit us this summer. 350 00:21:58,400 --> 00:22:00,040 Really? 351 00:22:00,040 --> 00:22:04,040 Yes. She'd really love to meet my meilleure copine. 352 00:22:17,360 --> 00:22:20,120 This used to be my camp when I were younger, 353 00:22:20,120 --> 00:22:22,240 where I used to stash all the stuff I found. 354 00:22:24,440 --> 00:22:26,840 We used to go through to the camp through here. 355 00:22:30,000 --> 00:22:32,280 It's completely boarded up. 356 00:22:32,280 --> 00:22:34,400 Long time since I used it. 357 00:22:34,400 --> 00:22:35,920 What do we do now? 358 00:22:35,920 --> 00:22:38,200 There must be another way in. 359 00:22:38,200 --> 00:22:40,240 From inside the school! 360 00:22:40,240 --> 00:22:42,280 Yes! We'll soon have the treasure. 361 00:22:42,280 --> 00:22:44,600 I can't wait to tell our mothers. 362 00:22:44,600 --> 00:22:48,440 We are now so very close! 363 00:22:56,880 --> 00:22:58,440 I'm going to miss you all. 364 00:23:08,240 --> 00:23:09,640 This is from all of us. 365 00:23:16,520 --> 00:23:18,040 A beautiful pen! 366 00:23:19,800 --> 00:23:23,000 Thank you. And my address. 367 00:23:23,000 --> 00:23:24,640 So that we can stay pen pals. 368 00:23:28,240 --> 00:23:30,560 We'll see each other this summer, yes? 369 00:23:30,560 --> 00:23:32,600 You promise? 370 00:23:32,600 --> 00:23:34,040 Cross my heart. 371 00:23:36,720 --> 00:23:39,880 You know, I think I'm going to miss ginger beer. 372 00:23:40,960 --> 00:23:44,000 Does that mean I'm a real English girl now? 373 00:23:44,000 --> 00:23:46,840 THEY LAUGH 374 00:23:46,840 --> 00:23:48,760 Time to go, Celeste. Hmm? 375 00:23:58,800 --> 00:24:02,280 This is not goodbye. This is au revoir, which means, 376 00:24:02,280 --> 00:24:03,800 "until the next time." 377 00:24:05,000 --> 00:24:06,560 Au revoir, mes amis. 378 00:24:15,080 --> 00:24:16,560 Bon voyage, Celeste. 379 00:24:19,640 --> 00:24:21,680 Au revoir. 380 00:24:21,680 --> 00:24:24,200 Bye, Celeste. Bye! 29129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.