All language subtitles for Malory Towers s06e10 The Photo.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:06,999 Has the post come yet? 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,319 Worried about the conservatoire? You're bound to hear soon. 3 00:00:09,320 --> 00:00:11,959 I'm still waiting to hear from Oxford University. 4 00:00:11,960 --> 00:00:14,399 You don't need a letter. You're bound to get a place. 5 00:00:14,400 --> 00:00:17,439 You'll both be fine and the concert will take your mind off it, 6 00:00:17,440 --> 00:00:19,119 and we'll all be there to cheer you on. 7 00:00:19,120 --> 00:00:22,039 Then our hols can begin. I can't wait. 8 00:00:22,040 --> 00:00:25,599 Yes, but we're all staying here, aren't we? To revise. 9 00:00:25,600 --> 00:00:29,119 Wonder whose ridiculous idea that was. 10 00:00:29,120 --> 00:00:31,159 Irene, is the piano in the marquee? 11 00:00:31,160 --> 00:00:32,679 Mm-hm. 12 00:00:32,680 --> 00:00:34,039 And, Alicia, I have you down for... 13 00:00:34,040 --> 00:00:36,359 Setting the programmes. I hadn't forgotten. 14 00:00:36,360 --> 00:00:37,679 Have some toast. 15 00:00:37,680 --> 00:00:40,199 Hm-hm. Alicia... 16 00:00:40,200 --> 00:00:41,940 Miss Grayling would like to see you. 17 00:00:42,840 --> 00:00:44,679 That must be about Oxford. 18 00:00:44,680 --> 00:00:46,680 Good luck. Not that you need it. 19 00:00:52,840 --> 00:00:55,760 Irene! Irene, regard. Lettre. 20 00:00:57,280 --> 00:00:59,359 It's from the conservatoire. 21 00:00:59,360 --> 00:01:01,840 It's bound to be a no. There are so few places. 22 00:01:11,240 --> 00:01:13,559 Ah, Alicia. Miss Grayling. 23 00:01:13,560 --> 00:01:14,880 Has my letter arrived? 24 00:01:25,360 --> 00:01:26,919 "We're pleased to offer you..." 25 00:01:26,920 --> 00:01:28,359 I got in! 26 00:01:28,360 --> 00:01:30,879 I got in! Amazing! 27 00:01:30,880 --> 00:01:32,440 I knew you'd do it! 28 00:01:37,600 --> 00:01:40,000 I'm sorry it's not better news. 29 00:01:42,000 --> 00:01:43,799 Really, it's fine. 30 00:01:43,800 --> 00:01:46,399 Everyone knows it's hard to get a place there. 31 00:01:46,400 --> 00:01:49,159 Well, let's discuss the best way forward. 32 00:01:49,160 --> 00:01:50,839 Can it wait? 33 00:01:50,840 --> 00:01:53,039 I promised Mary-Lou I'd help with the concert. 34 00:01:53,040 --> 00:01:54,759 Well, I'm sure she'll understand. 35 00:01:54,760 --> 00:01:56,280 Really, I'd like to leave. 36 00:01:57,600 --> 00:01:59,079 Of course. 37 00:01:59,080 --> 00:02:00,920 Come and see me after the concert. 38 00:02:01,960 --> 00:02:03,320 And, Alicia... 39 00:02:04,840 --> 00:02:07,599 ..you still have so many options. 40 00:02:07,600 --> 00:02:09,839 Exciting ones. 41 00:02:09,840 --> 00:02:11,400 Try and focus on that. 42 00:02:32,000 --> 00:02:33,400 Whoo! 43 00:02:34,560 --> 00:02:36,200 SHE SCREAMS 44 00:02:41,280 --> 00:02:42,840 LAUGHTER 45 00:02:46,080 --> 00:02:48,519 Alicia! 46 00:02:48,520 --> 00:02:49,719 Oh. 47 00:02:49,720 --> 00:02:50,919 What's that for? 48 00:02:50,920 --> 00:02:53,359 Oxford, of course. Congratulations. Well done. 49 00:02:53,360 --> 00:02:55,319 Susan heard the others talking about it. 50 00:02:55,320 --> 00:02:56,599 My brilliant cousin! 51 00:02:56,600 --> 00:02:58,919 But now, we're off to go and find the time capsule. 52 00:02:58,920 --> 00:03:00,159 Come with us. 53 00:03:00,160 --> 00:03:02,239 Alicia! You three! Good timing. 54 00:03:02,240 --> 00:03:04,239 Come help me carry these things to the marquee. 55 00:03:04,240 --> 00:03:06,239 We've plans. Can't someone else help? 56 00:03:06,240 --> 00:03:09,359 I'm sorry, no, and Mary-Lou really needs all the performers there. 57 00:03:09,360 --> 00:03:11,239 NANCY SIGHS 58 00:03:11,240 --> 00:03:15,679 And, Alicia, we promise we'll celebrate your news later. 59 00:03:15,680 --> 00:03:17,919 I... I think I'm just going to grab a torch and scout the cellar 60 00:03:17,920 --> 00:03:19,199 for the time capsule myself. 61 00:03:19,200 --> 00:03:20,719 But we need to get the marquee ready. 62 00:03:20,720 --> 00:03:21,959 And what about the programmes? 63 00:03:21,960 --> 00:03:23,560 I've already laid them out. 64 00:03:28,360 --> 00:03:29,879 Has the tea urn warmed up yet? 65 00:03:29,880 --> 00:03:32,199 Yes, and the food is ready. 66 00:03:32,200 --> 00:03:35,399 Where is Alicia? The programmes still haven't been set out. 67 00:03:35,400 --> 00:03:36,679 She said she'd done it. 68 00:03:36,680 --> 00:03:38,160 Here, I've got time. 69 00:03:40,200 --> 00:03:41,799 It's probably beneath her now. 70 00:03:41,800 --> 00:03:44,559 An Oxford scholar setting out programmes. 71 00:03:44,560 --> 00:03:45,879 I'll fetch her. 72 00:03:45,880 --> 00:03:48,040 Poor Mary-Lou. We all said we'd help. 73 00:04:42,480 --> 00:04:44,080 SHE SIGHS 74 00:05:05,760 --> 00:05:10,319 MUSIC: Liebestraum No 3 by Franz Liszt 75 00:05:10,320 --> 00:05:12,799 Irene! 76 00:05:12,800 --> 00:05:14,359 Bill just told me your news. 77 00:05:14,360 --> 00:05:15,679 Congratulations. 78 00:05:15,680 --> 00:05:17,519 Thanks. It was a bit of a shock. 79 00:05:17,520 --> 00:05:18,879 I thought I had no chance. 80 00:05:18,880 --> 00:05:21,160 Playing like that? I bet they leapt at you. 81 00:05:23,320 --> 00:05:24,759 That looks complicated. 82 00:05:24,760 --> 00:05:26,319 Mm. It's by Liszt. 83 00:05:26,320 --> 00:05:28,759 You have to feel it when you play it. 84 00:05:28,760 --> 00:05:30,239 It's so sensitive. 85 00:05:30,240 --> 00:05:33,159 It climbs, the melody soars and... 86 00:05:33,160 --> 00:05:34,839 Oh, I'll show you. 87 00:05:34,840 --> 00:05:36,880 SHE PLAYS 88 00:05:37,880 --> 00:05:41,200 Oh! Er...I don't usually get stuck on that bit. 89 00:05:48,720 --> 00:05:50,639 HE PLAYS BLUESY RIFF 90 00:05:50,640 --> 00:05:52,039 Oh, that's far more fun. 91 00:05:52,040 --> 00:05:53,879 Well, what's the point if it's not fun? 92 00:05:53,880 --> 00:05:55,280 You just have to relax. 93 00:05:56,320 --> 00:05:58,480 SHE JOINS IN 94 00:06:11,000 --> 00:06:13,400 Irene, we need to start letting people in. 95 00:06:15,960 --> 00:06:17,920 Back to Liszt, then. 96 00:06:20,600 --> 00:06:22,000 SHE SIGHS 97 00:06:44,880 --> 00:06:46,800 Alicia, are you down here? 98 00:07:08,960 --> 00:07:10,799 There you are. 99 00:07:10,800 --> 00:07:12,479 We need you back at the marquee. 100 00:07:12,480 --> 00:07:14,319 I'm looking for the capsule. 101 00:07:14,320 --> 00:07:15,679 But the concert... 102 00:07:15,680 --> 00:07:17,559 Why did you lie about the programmes? 103 00:07:17,560 --> 00:07:18,919 It's hardly a big deal. 104 00:07:18,920 --> 00:07:20,839 Sally had to do your work. 105 00:07:20,840 --> 00:07:22,320 Lucky Sally! 106 00:07:22,321 --> 00:07:26,159 It's our last ever spring concert. Come back with me. 107 00:07:26,160 --> 00:07:28,080 I don't follow your orders, Darrell. 108 00:07:29,080 --> 00:07:30,879 I-I wasn't ordering you. 109 00:07:30,880 --> 00:07:34,239 And we all said we'd help and be there to support Irene. 110 00:07:34,240 --> 00:07:36,040 Darrell, just go. Leave me here. 111 00:07:38,160 --> 00:07:40,479 I'll give you a hand. Help you look. 112 00:07:40,480 --> 00:07:41,760 SHE SIGHS 113 00:07:45,280 --> 00:07:48,759 Remember, performers, stand still and tall. 114 00:07:48,760 --> 00:07:52,319 My Bonnie Lies Over the Ocean, I hear. One of my favourites. 115 00:07:52,320 --> 00:07:53,879 Bonnie? 116 00:07:53,880 --> 00:07:56,719 No, Matron, it's about a rabbit. 117 00:07:56,720 --> 00:08:00,479 # My bunny lies over the ocean... # 118 00:08:00,480 --> 00:08:02,559 BOTH: # My bunny lies over the sea... # 119 00:08:02,560 --> 00:08:03,759 Enough! 120 00:08:03,760 --> 00:08:06,279 You know fine rightly it is not about a rabbit. 121 00:08:06,280 --> 00:08:09,399 I shall be watching you two very, very closely. 122 00:08:09,400 --> 00:08:10,559 Understood? 123 00:08:10,560 --> 00:08:12,160 BOTH: Yes, Matron. 124 00:08:15,280 --> 00:08:17,080 GIRLS GIGGLE 125 00:08:19,480 --> 00:08:21,240 MATRON GROANS 126 00:08:23,200 --> 00:08:26,239 Everyone is so excited to hear you play. 127 00:08:26,240 --> 00:08:28,920 Our very own virtuoso. 128 00:08:34,880 --> 00:08:36,440 SHE SIGHS 129 00:08:42,400 --> 00:08:44,159 We can finish this later. 130 00:08:44,160 --> 00:08:45,679 The concert's always fun. 131 00:08:45,680 --> 00:08:47,720 So go. No-one's stopping you. 132 00:08:49,160 --> 00:08:50,959 Is this about Oxford? 133 00:08:50,960 --> 00:08:52,959 What, you think you're too good for us now? 134 00:08:52,960 --> 00:08:54,159 Darrell, leave me alone! 135 00:08:54,160 --> 00:08:55,599 Why are you being like this?! 136 00:08:55,600 --> 00:08:57,679 I'm not being like anything! 137 00:08:57,680 --> 00:08:59,240 If you won't go, I will! 138 00:09:03,600 --> 00:09:04,920 No! 139 00:09:06,280 --> 00:09:07,920 Something isn't right. 140 00:09:09,960 --> 00:09:11,439 Front. 141 00:09:11,440 --> 00:09:12,839 And in position. 142 00:09:12,840 --> 00:09:14,240 APPLAUSE 143 00:09:19,760 --> 00:09:21,719 Ladies and gentlemen, 144 00:09:21,720 --> 00:09:25,040 today, we will be performing one of our favourite songs... 145 00:09:26,520 --> 00:09:27,840 ..My Bu... 146 00:09:29,600 --> 00:09:32,359 ..My Bonnie Lies Over the Ocean. 147 00:09:32,360 --> 00:09:34,719 We hope you enjoy it. 148 00:09:34,720 --> 00:09:37,919 # My bonnie lies over the ocean 149 00:09:37,920 --> 00:09:41,119 # My bonnie lies over the sea 150 00:09:41,120 --> 00:09:44,119 # My bonnie lies over the ocean 151 00:09:44,120 --> 00:09:47,279 # So bring back my bonnie to me... # 152 00:09:47,280 --> 00:09:48,919 Darrell, please move. 153 00:09:48,920 --> 00:09:51,799 Oh! So you do want to go to the concert? 154 00:09:51,800 --> 00:09:54,040 No, I just want to get away from you! 155 00:09:56,200 --> 00:09:58,279 What about Irene?! 156 00:09:58,280 --> 00:09:59,799 She won't notice if I'm not there. 157 00:09:59,800 --> 00:10:01,200 Of course she will! 158 00:10:02,200 --> 00:10:04,839 You go if it's that important, but I'm not coming. 159 00:10:04,840 --> 00:10:06,199 Fine, I will go! 160 00:10:06,200 --> 00:10:08,559 Good for you! 161 00:10:08,560 --> 00:10:10,679 DOOR RATTLES 162 00:10:10,680 --> 00:10:12,200 It's stuck. 163 00:10:17,600 --> 00:10:19,600 Darrell, stop! Stop! 164 00:10:21,200 --> 00:10:23,160 THEY GASP 165 00:10:26,400 --> 00:10:28,759 Help! We're trapped! 166 00:10:28,760 --> 00:10:30,159 Somebody, help! 167 00:10:30,160 --> 00:10:33,239 # Last night as I lay on my bed 168 00:10:33,240 --> 00:10:36,479 # Last night as I lay on my pillow 169 00:10:36,480 --> 00:10:39,919 # I dreamt that my bonnie was dead 170 00:10:39,920 --> 00:10:42,759 # Bring back, bring back 171 00:10:42,760 --> 00:10:46,319 # Oh, bring back my bonnie to me To me 172 00:10:46,320 --> 00:10:49,279 # Bring back, bring back 173 00:10:49,280 --> 00:10:53,560 # Oh, bring back my bonnie to me. # 174 00:11:03,400 --> 00:11:04,719 All set? 175 00:11:04,720 --> 00:11:06,599 Of course. Just a bit nervous. 176 00:11:06,600 --> 00:11:09,190 Well, that's understandable. You're the star turn. 177 00:11:11,080 --> 00:11:12,679 You're on after the violinist. 178 00:11:12,680 --> 00:11:14,000 Thank you. 179 00:11:15,560 --> 00:11:17,679 Hello! Is anyone there? 180 00:11:17,680 --> 00:11:19,160 We're in the cellar! 181 00:11:21,200 --> 00:11:23,279 We'll just have to wait. 182 00:11:23,280 --> 00:11:24,960 The door's too dangerous to try. 183 00:11:26,720 --> 00:11:28,759 Are you all right? 184 00:11:28,760 --> 00:11:30,719 Here, try and take a few deep breaths. 185 00:11:30,720 --> 00:11:32,919 Someone will find us down here. 186 00:11:32,920 --> 00:11:34,520 Nobody knows where we are. 187 00:11:40,400 --> 00:11:41,599 I... 188 00:11:41,600 --> 00:11:43,239 L-let's keep busy, right? 189 00:11:43,240 --> 00:11:44,720 Do what you came here for. 190 00:11:46,720 --> 00:11:49,239 Find the time capsule? Yeah. 191 00:11:49,240 --> 00:11:53,080 Er, shine the torch and we'll just...keep away from the door. 192 00:11:55,520 --> 00:11:57,879 APPLAUSE 193 00:11:57,880 --> 00:12:00,279 Felicity, do you know where Darrell is? 194 00:12:00,280 --> 00:12:02,039 She has to be with Alicia somewhere. 195 00:12:02,040 --> 00:12:03,959 Maybe they ARE looking for the time capsule. 196 00:12:03,960 --> 00:12:05,999 They wouldn't do that without us. 197 00:12:06,000 --> 00:12:07,319 Alicia might. 198 00:12:07,320 --> 00:12:08,839 Well, can you run and check? 199 00:12:08,840 --> 00:12:10,400 Tell them Irene's on soon. 200 00:12:26,200 --> 00:12:28,639 The time capsule... 201 00:12:28,640 --> 00:12:30,679 Is that it? 202 00:12:30,680 --> 00:12:32,559 I'm not sure. 203 00:12:32,560 --> 00:12:34,639 Shall I open it? 204 00:12:34,640 --> 00:12:37,319 Well, it's not like we've got anything else better to do! 205 00:12:37,320 --> 00:12:39,160 DARRELL CHUCKLES 206 00:12:43,160 --> 00:12:45,639 Oh! 207 00:12:45,640 --> 00:12:47,560 Old photos! 208 00:12:49,560 --> 00:12:51,400 Oh, and an old timetable! 209 00:12:55,280 --> 00:12:59,479 Ah! "Best prank ever. Doris the donkey comes to Latin!" 210 00:12:59,480 --> 00:13:00,639 THEY LAUGH 211 00:13:00,640 --> 00:13:02,719 Impressive! 212 00:13:02,720 --> 00:13:04,000 Look, Darrell... 213 00:13:05,240 --> 00:13:07,320 ..do you think this is the chess set? 214 00:13:22,520 --> 00:13:25,519 I-I-I can't believe this ever belonged to Henry VIII! 215 00:13:25,520 --> 00:13:27,120 Wow! 216 00:13:31,480 --> 00:13:35,760 This morning, we received some simply splendid news. 217 00:13:36,920 --> 00:13:41,319 Irene has been offered a place at the conservatoire. 218 00:13:41,320 --> 00:13:44,759 It's an astonishing achievement 219 00:13:44,760 --> 00:13:46,480 and we couldn't be more proud. 220 00:14:08,480 --> 00:14:13,520 MUSIC: Liebestraum No 3 by Franz Liszt 221 00:14:26,960 --> 00:14:28,199 SHE SIGHS 222 00:14:28,200 --> 00:14:30,239 They wouldn't have gone in, would they? 223 00:14:30,240 --> 00:14:32,319 It's the only way in. 224 00:14:32,320 --> 00:14:35,159 It can't be that dangerous. 225 00:14:35,160 --> 00:14:36,800 Can it? 226 00:14:42,960 --> 00:14:44,600 Come on. 227 00:14:57,760 --> 00:14:59,519 Isn't that your mother? 228 00:14:59,520 --> 00:15:00,760 Yes! 229 00:15:01,960 --> 00:15:03,400 She really loved it here. 230 00:15:04,840 --> 00:15:06,359 That's June's mom. 231 00:15:06,360 --> 00:15:08,559 And you see that girl beside my mother? 232 00:15:08,560 --> 00:15:10,599 Mm. That's Frances, my godmother. 233 00:15:10,600 --> 00:15:12,520 She and Mom are still great friends. 234 00:15:13,800 --> 00:15:15,200 I hope we'll be like that. 235 00:15:16,400 --> 00:15:17,760 Me too. 236 00:15:20,080 --> 00:15:22,999 "Be yourself - you can't be anyone else." 237 00:15:23,000 --> 00:15:24,960 Wise words from your mother. 238 00:15:29,960 --> 00:15:31,440 I've really let her down. 239 00:15:33,280 --> 00:15:35,000 Why do you think that? 240 00:15:36,320 --> 00:15:38,959 Doesn't matter. 241 00:15:38,960 --> 00:15:41,000 ALICIA SIGHS 242 00:15:49,240 --> 00:15:51,999 If something's wrong, please, tell me. 243 00:15:52,000 --> 00:15:53,719 Darrell? Alicia?! 244 00:15:53,720 --> 00:15:56,559 Darrell! Are you in there? 245 00:15:56,560 --> 00:15:59,399 Yes, we're in here, we're stuck! Be careful! 246 00:15:59,400 --> 00:16:00,879 We can't get through! 247 00:16:00,880 --> 00:16:03,159 We'll try the other entrance. It's boarded over. 248 00:16:03,160 --> 00:16:04,720 Well, we'll take the boards off. 249 00:16:06,240 --> 00:16:09,080 Don't worry! We're going to look at the other entrance. 250 00:16:15,320 --> 00:16:17,599 They'll soon get us out. 251 00:16:17,600 --> 00:16:19,880 I...I really am sorry. This is all my fault. 252 00:16:21,800 --> 00:16:24,039 So what's the matter? 253 00:16:24,040 --> 00:16:25,880 I can tell something's up. 254 00:16:27,600 --> 00:16:29,640 Please, tell me, whatever it is. 255 00:16:34,400 --> 00:16:36,080 ALICIA SIGHS 256 00:16:53,280 --> 00:16:55,520 Y-Y-You didn't get into Oxford? 257 00:17:04,360 --> 00:17:06,320 ALICIA SOBS 258 00:17:24,640 --> 00:17:26,040 SHE PLAYS DISCORDANT NOTE 259 00:17:27,320 --> 00:17:28,879 AUDIENCE WHISPER 260 00:17:28,880 --> 00:17:30,240 SHE PLAYS DISCORDANT NOTE 261 00:17:33,760 --> 00:17:35,480 IRENE BREATHES SHAKILY 262 00:17:36,560 --> 00:17:38,839 It's all right. Keep your head. 263 00:17:38,840 --> 00:17:41,039 I can't... You... You can. 264 00:17:41,040 --> 00:17:42,920 Just take a deep breath. 265 00:17:46,840 --> 00:17:49,520 SHE BREATHES DEEPLY 266 00:17:54,720 --> 00:17:57,520 GUITAR CHORDS 267 00:18:05,440 --> 00:18:07,800 It's just Liszt. Forget about them. 268 00:18:10,000 --> 00:18:15,040 THEY PLAY LISZT TOGETHER 269 00:18:22,600 --> 00:18:25,159 AUDIENCE GASP 270 00:18:25,160 --> 00:18:26,480 My goodness! 271 00:18:28,640 --> 00:18:30,759 Isn't he amazing? 272 00:18:30,760 --> 00:18:33,399 They both are. 273 00:18:33,400 --> 00:18:35,520 You can do it. I know you can. 274 00:18:37,240 --> 00:18:39,880 SHE CONTINUES PLAYING 275 00:18:50,680 --> 00:18:54,200 MUSIC INTENSIFIES 276 00:19:05,960 --> 00:19:07,919 Did you really want to go to Oxford 277 00:19:07,920 --> 00:19:10,199 or was it just to impress us? 278 00:19:10,200 --> 00:19:12,000 I just went for what was hardest. 279 00:19:13,080 --> 00:19:16,479 It's what I do. I'm always the best. 280 00:19:16,480 --> 00:19:17,840 But now... 281 00:19:18,920 --> 00:19:22,000 "Be yourself - you can't be anyone else." 282 00:19:23,480 --> 00:19:25,000 Your mother. 283 00:19:29,600 --> 00:19:30,800 Who am I, then? 284 00:19:31,800 --> 00:19:33,959 You're Alicia Johns! 285 00:19:33,960 --> 00:19:35,799 You're an amazing friend, 286 00:19:35,800 --> 00:19:37,479 fun and clever, 287 00:19:37,480 --> 00:19:39,320 and utterly brilliant at pranks. 288 00:19:40,320 --> 00:19:42,039 This is our time. 289 00:19:42,040 --> 00:19:44,959 We get to decide our futures. 290 00:19:44,960 --> 00:19:46,999 I want to be a doctor. 291 00:19:47,000 --> 00:19:48,440 Always have. 292 00:19:49,680 --> 00:19:51,080 What about you? 293 00:19:52,240 --> 00:19:54,319 I've never really thought about it. 294 00:19:54,320 --> 00:19:57,759 Well, what do you love? Let's start there. 295 00:19:57,760 --> 00:19:59,719 Sports, I guess. 296 00:19:59,720 --> 00:20:01,359 I love being on the pitch, 297 00:20:01,360 --> 00:20:03,159 the anticipation of the game, 298 00:20:03,160 --> 00:20:04,799 the tactics, the wins... 299 00:20:04,800 --> 00:20:06,439 What about coaching? 300 00:20:06,440 --> 00:20:08,999 You've worked so hard at that. 301 00:20:09,000 --> 00:20:11,319 Coaching as a career? 302 00:20:11,320 --> 00:20:12,639 That would be amazing! 303 00:20:12,640 --> 00:20:14,639 Well, you never seemed this excited about Oxford. 304 00:20:14,640 --> 00:20:16,679 You're right, I wasn't. 305 00:20:16,680 --> 00:20:18,599 Coaching's a great idea. 306 00:20:18,600 --> 00:20:20,440 How come I didn't think of that?! 307 00:20:26,680 --> 00:20:29,079 Right! Let's get these boards down. 308 00:20:29,080 --> 00:20:30,479 Darrell! 309 00:20:30,480 --> 00:20:32,759 We're here! 310 00:20:32,760 --> 00:20:34,599 Shall I get some help? 311 00:20:34,600 --> 00:20:35,999 BOTH: Yes! 312 00:20:36,000 --> 00:20:39,319 Yes, we're down here! Be careful. 313 00:20:39,320 --> 00:20:41,520 Darrell! We're going to get you out! 314 00:20:42,760 --> 00:20:44,320 This might work. 315 00:20:48,600 --> 00:20:49,920 We'll soon be there! 316 00:20:51,480 --> 00:20:53,320 SHE CONTINUES PLAYING 317 00:21:05,040 --> 00:21:06,800 AUDIENCE GASP 318 00:21:16,280 --> 00:21:18,440 MUSIC ENDS 319 00:21:23,120 --> 00:21:24,960 CHEERING 320 00:21:33,400 --> 00:21:34,800 Whoo! 321 00:21:42,200 --> 00:21:43,840 Oh, thank goodness! 322 00:21:48,680 --> 00:21:50,320 Alicia, climb out! 323 00:21:52,400 --> 00:21:54,239 The time capsule! 324 00:21:54,240 --> 00:21:55,959 It really was there! 325 00:21:55,960 --> 00:21:58,519 You found it, not me. Take it to Miss Grayling. 326 00:21:58,520 --> 00:22:00,160 Are you sure? 327 00:22:08,960 --> 00:22:12,559 I am even more proud of Irene than I was this morning. 328 00:22:12,560 --> 00:22:13,999 She's wonderful. 329 00:22:14,000 --> 00:22:16,159 My goodness! Girls, slow down! 330 00:22:16,160 --> 00:22:19,079 But look! The time capsule! 331 00:22:19,080 --> 00:22:20,800 Wait until you see what's inside. 332 00:22:25,680 --> 00:22:26,920 Is that... 333 00:22:28,360 --> 00:22:30,000 ..King Henry's chess set? 334 00:22:31,800 --> 00:22:33,999 MISS GRAYLING GASPS 335 00:22:34,000 --> 00:22:36,120 Oh, I used to play with my father. 336 00:22:38,160 --> 00:22:40,560 It's so wonderful to see it again. 337 00:22:42,240 --> 00:22:44,720 It's a splendid start to the holiday. 338 00:22:46,320 --> 00:22:47,880 Thank you. 339 00:22:57,640 --> 00:23:00,199 Where have you been?! Are you all right? 340 00:23:00,200 --> 00:23:01,879 I think so, aren't we? 341 00:23:01,880 --> 00:23:04,079 Never been better. Long story. 342 00:23:04,080 --> 00:23:06,359 Irene, I'm so sorry we missed your concert, 343 00:23:06,360 --> 00:23:07,799 but we did find the time capsule. 344 00:23:07,800 --> 00:23:09,319 Don't worry, you didn't miss much. 345 00:23:09,320 --> 00:23:12,159 Stop being so modest. You were brilliant. 346 00:23:12,160 --> 00:23:13,519 And so are you. 347 00:23:13,520 --> 00:23:16,720 Now the concert's over, we can celebrate your Oxford place. 348 00:23:19,320 --> 00:23:21,519 I... I didn't get into Oxford. 349 00:23:21,520 --> 00:23:23,359 Oh, gosh, that's terrible for you. 350 00:23:23,360 --> 00:23:24,799 No, it's really not. 351 00:23:24,800 --> 00:23:26,839 I...I was a bit knocked, but I'm glad now. 352 00:23:26,840 --> 00:23:28,479 I thought Oxford was your dream. 353 00:23:28,480 --> 00:23:31,759 I thought so too, but Darrell said something really wise. 354 00:23:31,760 --> 00:23:34,199 Oh, surely not! 355 00:23:34,200 --> 00:23:37,159 She asked what I wanted to do with my life and it's sport. 356 00:23:37,160 --> 00:23:40,119 Coaching if I can. It's what I love most. 357 00:23:40,120 --> 00:23:42,119 Ready, everyone? 358 00:23:42,120 --> 00:23:44,159 Ready for what? 359 00:23:44,160 --> 00:23:45,839 This was in the time capsule. 360 00:23:45,840 --> 00:23:48,639 That's my mother and her friends, and that's June's mother too. 361 00:23:48,640 --> 00:23:50,039 I thought we could recreate it. 362 00:23:50,040 --> 00:23:51,759 Brilliant! What a smashing idea! 363 00:23:51,760 --> 00:23:53,039 LAUGHTER 364 00:23:53,040 --> 00:23:55,759 Right, here, you stand over here, just like your mother did. 365 00:23:55,760 --> 00:23:57,640 Darrell, you can stand beside me. 366 00:23:59,920 --> 00:24:02,679 Yeah? Yeah. OK. 367 00:24:02,680 --> 00:24:04,039 Ready, everyone? 368 00:24:04,040 --> 00:24:05,999 Say, "Malory Towers!" 369 00:24:06,000 --> 00:24:08,280 ALL: Malory Towers! 370 00:24:10,560 --> 00:24:12,999 LAUGHTER 371 00:24:13,000 --> 00:24:15,439 Oh, why don't we celebrate the end of term? 372 00:24:15,440 --> 00:24:17,120 Ron, come and join us! 373 00:24:20,760 --> 00:24:24,520 THEY PLAY ROCK AND ROLL 374 00:24:31,800 --> 00:24:34,720 # It's a giant world out there 375 00:24:35,760 --> 00:24:37,680 # Of possibilities 376 00:24:38,720 --> 00:24:40,319 # But I'll always sail home 377 00:24:40,320 --> 00:24:42,720 # Sail home to thee 378 00:24:45,000 --> 00:24:48,039 # Our love is like another day On the deep blue sea 379 00:24:48,040 --> 00:24:50,599 # Our love is like another day On the deep blue sea 380 00:24:50,600 --> 00:24:53,519 # Oh, our love is like a day On the deep... # 381 00:24:53,520 --> 00:24:55,480 Go! 382 00:24:56,600 --> 00:24:57,799 SONG ENDS 383 00:24:57,800 --> 00:24:59,480 CHEERING 384 00:24:59,530 --> 00:25:04,080 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.