Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,560 --> 00:00:05,679
Whoa! Watch out!
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,199
Bravo, bravo!
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,239
I will miss everyone over
the holidays.
4
00:00:10,240 --> 00:00:12,559
Are you doing anything fun?
5
00:00:12,560 --> 00:00:14,919
Just staying here at school.
6
00:00:14,920 --> 00:00:18,639
Well, it won't be long
till we're all back together again.
7
00:00:18,640 --> 00:00:21,559
Um, why don't you come and spend
the holidays with me and Daddy?
8
00:00:21,560 --> 00:00:23,639
Really? Is that an invitation?
9
00:00:23,640 --> 00:00:26,399
Well, of course! We'd have SUCH fun.
10
00:00:26,400 --> 00:00:28,999
That would be magnifique, Jo!
11
00:00:29,000 --> 00:00:33,039
Thank you.
Tu es ma meilleure copine.
12
00:00:33,040 --> 00:00:37,039
I don't understand.
My French is terrible. I'm sorry.
13
00:00:37,040 --> 00:00:38,920
You are my best friend, Josephine.
14
00:00:43,640 --> 00:00:46,839
Oh, I can't wait to tell Daddy that
you're coming to stay.
15
00:00:46,840 --> 00:00:49,119
Celeste! Come with me, please.
16
00:00:49,120 --> 00:00:52,919
Oh, can I come, too? Best friends do
everything together.
17
00:00:52,920 --> 00:00:56,319
Very sweet, girls, but no.
This is a private matter.
18
00:00:56,320 --> 00:00:58,039
Celeste, viens.
19
00:00:58,040 --> 00:00:59,840
Ma meilleure copine.
20
00:01:10,960 --> 00:01:12,360
TOGETHER: Woo!
21
00:01:26,040 --> 00:01:31,240
I know how difficult it has been for
you, with your maman's health.
22
00:01:32,720 --> 00:01:38,239
So I am happy to say I have
very good news for you.
23
00:01:38,240 --> 00:01:42,399
Your maman has made a full recovery
after the operation.
24
00:01:42,400 --> 00:01:44,839
I am so pleased for you, Celeste.
25
00:01:44,840 --> 00:01:47,359
Merci, Mam'zelle.
I was so worried.
26
00:01:47,360 --> 00:01:50,239
But I have even better news.
27
00:01:50,240 --> 00:01:52,279
You are going home to Paris!
28
00:01:52,280 --> 00:01:54,079
Home?! When?
29
00:01:54,080 --> 00:01:56,879
Tomorrow. Your maman wants you back
tout de suite.
30
00:01:56,880 --> 00:01:59,119
I am to take you to family friends
who will escort you
31
00:01:59,120 --> 00:02:01,359
across the Channel.
For les vacances?
32
00:02:01,360 --> 00:02:04,119
No, not for the holidays, Celeste.
33
00:02:04,120 --> 00:02:06,839
You are going home
for good!
34
00:02:06,840 --> 00:02:11,039
Tomorrow? Just think,
in 24 hours you will be back where
35
00:02:11,040 --> 00:02:13,079
the cheese is delicieux.
36
00:02:13,080 --> 00:02:14,920
I am very envious.
37
00:02:23,640 --> 00:02:27,079
"Reward for information
on missing time capsule."
38
00:02:27,080 --> 00:02:29,119
It's a cracking design,
Nancy. I like it.
39
00:02:29,120 --> 00:02:32,319
Yes, except the time
capsule didn't go missing.
40
00:02:32,320 --> 00:02:33,879
It was dug up and stolen.
41
00:02:33,880 --> 00:02:36,519
You should write "wanted - thief".
42
00:02:36,520 --> 00:02:38,400
Oh, right.
43
00:02:39,520 --> 00:02:42,519
What are you offering as a reward?
Um,
44
00:02:42,520 --> 00:02:45,039
I'm not too sure.
There's always tuck.
45
00:02:45,040 --> 00:02:48,759
Felicity, do you have some
gobstoppers? And aniseed balls.
46
00:02:48,760 --> 00:02:51,919
And Jo always has a great stash.
47
00:02:51,920 --> 00:02:53,759
I'll just put this up.
48
00:02:53,760 --> 00:02:56,279
Someone will come forward
with information.
49
00:02:56,280 --> 00:02:59,399
We would have better luck
if we had more than one poster.
50
00:02:59,400 --> 00:03:01,479
But it would take us days to draw
them, though.
51
00:03:01,480 --> 00:03:04,439
Well, there is the printer
for the school newsletter.
52
00:03:04,440 --> 00:03:06,079
Would Jean let us use it for that?
53
00:03:06,080 --> 00:03:09,399
Well, it is for a good cause.
54
00:03:09,400 --> 00:03:14,239
Jean's not that easily swayed.
Nothing ventured and nothing gained.
55
00:03:14,240 --> 00:03:16,840
True. There's no harm in trying.
56
00:03:18,040 --> 00:03:20,400
You can ask at morning break.
57
00:03:28,600 --> 00:03:31,639
Ah, Jean, may I have a moment?
Er, yes, Mr Parker.
58
00:03:31,640 --> 00:03:34,759
Oh! The newsletter. Is it ready for
print? Not quite.
59
00:03:34,760 --> 00:03:38,919
I realised there are a few mistakes
and it seems to be missing a review.
60
00:03:38,920 --> 00:03:42,279
Well, I need you to print off the
programmes for the spring concert.
61
00:03:42,280 --> 00:03:46,519
It's rather urgent, I'm afraid.
Irene will be our headline act.
62
00:03:46,520 --> 00:03:48,919
Oh, I know, and I would love to
help, but I'm swamped.
63
00:03:48,920 --> 00:03:51,440
You'd be doing me and Irene
a huge favour.
64
00:03:52,800 --> 00:03:55,040
I would love everybody there
to support her.
65
00:03:55,041 --> 00:03:58,239
All right. When do you need them
by? The end of today.
66
00:03:58,240 --> 00:03:59,879
So we can get them ready
first thing.
67
00:03:59,880 --> 00:04:02,519
There's no way I'll meet that
deadline. I know it's short notice,
68
00:04:02,520 --> 00:04:04,200
but you're doing it for Irene.
69
00:04:04,201 --> 00:04:07,959
For Irene. These are the pressures
you'll face
70
00:04:07,960 --> 00:04:11,119
in the world of journalism.
Think of it as character building.
71
00:04:11,120 --> 00:04:13,160
If anyone can do it,
you can.
72
00:04:14,560 --> 00:04:17,760
Thank you. No, thank you, Jean.
73
00:04:25,240 --> 00:04:29,519
Josephine. I called Daddy.
He's so excited to meet you.
74
00:04:29,520 --> 00:04:31,919
He said we can go horse riding.
75
00:04:31,920 --> 00:04:33,440
What did Mam'zelle want?
76
00:04:35,600 --> 00:04:37,399
She wanted to talk -
77
00:04:37,400 --> 00:04:40,159
about Maman. Oh, dear.
78
00:04:40,160 --> 00:04:42,959
Has she taken a turn for the worse?
No, the opposite.
79
00:04:42,960 --> 00:04:45,719
It's great news.
She's feeling much better.
80
00:04:45,720 --> 00:04:49,600
Oh! But that's wonderful.
Yes, it is. Only...
81
00:04:51,920 --> 00:04:54,679
..she wants me to go back home
tomorrow.
82
00:04:54,680 --> 00:04:58,119
Tomorrow! But that's so soon.
83
00:04:58,120 --> 00:05:01,440
I know.
But what about our plans?
84
00:05:03,400 --> 00:05:06,199
Does that mean you're not...?
85
00:05:06,200 --> 00:05:10,120
I'm really sorry, Jo.
Maman has decided.
86
00:05:11,560 --> 00:05:15,559
That's lovely for you,
but we'll miss you awfully.
87
00:05:15,560 --> 00:05:17,160
Come on, we need to get to class.
88
00:05:19,960 --> 00:05:21,840
I'm sorry, Jo.
89
00:05:23,600 --> 00:05:26,640
BELL RINGS
LAUGHTER AND CHATTER
90
00:05:43,960 --> 00:05:45,759
KNOCK AT DOOR
91
00:05:45,760 --> 00:05:48,039
June and Felicity.
To what do I owe this pleasure?
92
00:05:48,040 --> 00:05:51,799
It's Jean, isn't it? Nice to meet
you? I'm Nancy.
93
00:05:51,800 --> 00:05:55,159
Of course. "Chess Piece" Nancy.
Oh! That's me.
94
00:05:55,160 --> 00:05:57,519
Could you show us how
to use the mimeograph?
95
00:05:57,520 --> 00:06:00,239
Sorry, the mimeograph is
for school business only.
96
00:06:00,240 --> 00:06:03,519
Er, it is! For a project.
97
00:06:03,520 --> 00:06:06,279
I have all these programmes to print
out before my English tutorial
98
00:06:06,280 --> 00:06:08,999
and then I have the newsletter prep.
Perhaps we could help you.
99
00:06:09,000 --> 00:06:11,279
Yes. Many hands make light work.
100
00:06:11,280 --> 00:06:14,919
And I really want to see it
in action.
101
00:06:14,920 --> 00:06:17,990
All right. But only because I'm
up to my eyes in printing these.
102
00:06:20,040 --> 00:06:22,919
We're all looking forward
to the school concert.
103
00:06:22,920 --> 00:06:24,999
Very neat. Thank you.
104
00:06:25,000 --> 00:06:29,559
It's a wonderful machine.
I just wish it was faster.
105
00:06:29,560 --> 00:06:32,679
If you need to go, we can stay here
and finish up.
106
00:06:32,680 --> 00:06:35,519
Can't we? Don't you have lessons?
107
00:06:35,520 --> 00:06:38,199
No. We have a rehearsal
for the concert.
108
00:06:38,200 --> 00:06:41,719
But Irene would understand
if we were to help you out instead.
109
00:06:41,720 --> 00:06:43,959
Turn the handle, guide the paper.
110
00:06:43,960 --> 00:06:47,119
Making sure it's on the right side
for printing.
111
00:06:47,120 --> 00:06:49,679
And when the final print is done?
112
00:06:49,680 --> 00:06:52,599
We make sure everything is neat
and tidy.
113
00:06:52,600 --> 00:06:55,680
Don't you worry.
I really appreciate this.
114
00:07:02,640 --> 00:07:05,999
We'll just print a few posters.
115
00:07:06,000 --> 00:07:08,280
Jean will never know. Mm-hm.
116
00:07:25,040 --> 00:07:28,799
There you are. I've been looking
everywhere for you.
117
00:07:28,800 --> 00:07:30,799
Come on, let's have lunch together.
118
00:07:30,800 --> 00:07:33,639
We must make
the most of our last day.
119
00:07:33,640 --> 00:07:38,239
When you said
I was your best friend,
120
00:07:38,240 --> 00:07:39,840
did you really mean it?
121
00:07:41,480 --> 00:07:43,800
Of course I did.
But you're leaving me!
122
00:07:47,360 --> 00:07:50,439
I don't want to go back
to Paris tomorrow.
123
00:07:50,440 --> 00:07:54,479
But how can I tell Maman,
after all she's been through?
124
00:07:54,480 --> 00:07:58,479
So you DO want to stay?
125
00:07:58,480 --> 00:08:00,120
Of course I do.
126
00:08:01,800 --> 00:08:04,439
But I can't. It's impossible.
127
00:08:04,440 --> 00:08:07,599
I'm sure you can. I mean, I know you
can. Perhaps I can help you.
128
00:08:07,600 --> 00:08:09,639
No, Jo.
129
00:08:09,640 --> 00:08:12,079
I do love it here
at Malory Towers,
130
00:08:12,080 --> 00:08:13,960
but I cannot let Maman down.
131
00:08:15,920 --> 00:08:21,280
Well, your maman was
a Malory Towers girl, wasn't she?
132
00:08:22,640 --> 00:08:25,359
And she sent you here
because she loved it, too.
133
00:08:25,360 --> 00:08:27,839
So she clearly wanted
the same experiences for you.
134
00:08:27,840 --> 00:08:30,239
Yes, but... Look, I know you're
scared to tell her
135
00:08:30,240 --> 00:08:32,519
that you're staying.
136
00:08:32,520 --> 00:08:35,880
I promise I'll be right by your side
when you do.
137
00:08:38,560 --> 00:08:40,600
That's what best friends are for.
138
00:08:49,800 --> 00:08:51,479
"Wanted - thief!"
139
00:08:51,480 --> 00:08:54,879
It's so clever - the walled garden
and the X marking the spot.
140
00:08:54,880 --> 00:08:57,719
And now we really have to work on
the programmes.
141
00:08:57,720 --> 00:09:01,679
How's the glue coming along?
Yes, they're all ready to stick up.
142
00:09:01,680 --> 00:09:03,919
We've got half an hour
before our next lesson.
143
00:09:03,920 --> 00:09:07,680
Let's put these on every fence,
door and wall we see.
144
00:09:09,240 --> 00:09:13,479
Oh, no! What is it?
I think the ink's run out. Oh,
145
00:09:13,480 --> 00:09:15,680
we'll be
in terrible trouble with Jean.
146
00:09:16,720 --> 00:09:19,199
There must be some more
in the storeroom.
147
00:09:19,200 --> 00:09:21,880
I'll go check.
Meanwhile, get pasting.
148
00:09:49,280 --> 00:09:51,519
One of the girls here must know
something.
149
00:09:51,520 --> 00:09:54,240
Well, we'll find out later.
150
00:10:08,680 --> 00:10:12,160
Where is Celeste?
Oh, she's on her way, Mam'zelle.
151
00:10:13,240 --> 00:10:14,879
Please, can you let her know
152
00:10:14,880 --> 00:10:17,520
her maman will be calling
at quarter to three.
153
00:10:19,000 --> 00:10:22,719
Josephine, did you hear me?
Er, yes. Quarter to three.
154
00:10:22,720 --> 00:10:25,639
Tres horas, er, cuatro.
155
00:10:25,640 --> 00:10:28,959
Hmm. That's Spanish,
but... And where is it?
156
00:10:28,960 --> 00:10:31,480
The corridor. Oui, le couloir.
157
00:10:35,440 --> 00:10:38,039
How do the French remember
all this...
158
00:10:38,040 --> 00:10:39,680
..French?
159
00:10:44,080 --> 00:10:46,160
"Wanted - thief"?
160
00:10:50,120 --> 00:10:51,959
Fred!
161
00:10:51,960 --> 00:10:53,960
Everything all right, Mr P?
162
00:10:58,960 --> 00:11:00,359
Did you see who put this up?
163
00:11:00,360 --> 00:11:03,919
I've been too busy working,
Mr P. It's Mr Parker.
164
00:11:03,920 --> 00:11:06,799
Never mind. Please could you look
to see if there are any more
165
00:11:06,800 --> 00:11:09,119
of these around the grounds
and take them down?
166
00:11:09,120 --> 00:11:10,839
"Wanted - thief"?
167
00:11:10,840 --> 00:11:13,999
"Information on
the stolen time capsule.
168
00:11:14,000 --> 00:11:15,720
"Meet today at four o'clock."
169
00:11:17,560 --> 00:11:20,359
Is something afoot?
Afoot, Mr P?
170
00:11:20,360 --> 00:11:22,039
No, my foot's fine. No,
171
00:11:22,040 --> 00:11:26,639
I meant is something the matter?
You seem rather spooked.
172
00:11:26,640 --> 00:11:28,999
I'm tickety-boo, Mr P.
173
00:11:29,000 --> 00:11:32,719
All right. And it's Mr Parker,
not Mr P.
174
00:11:32,720 --> 00:11:35,640
All right, Mr P -
I mean, Mr Parker.
175
00:11:38,160 --> 00:11:39,640
A thief?
176
00:11:44,600 --> 00:11:48,640
TELEPHONE RINGS
177
00:11:52,360 --> 00:11:56,279
Hello? WOMAN: Bonjour. Oh, hello.
Oh, bonjour.
178
00:11:56,280 --> 00:11:58,759
You must be Celeste's maman.
Yes, this is Madame Joubin.
179
00:11:58,760 --> 00:12:01,919
Salut! I thought you were going
to call at a quarter to three.
180
00:12:01,920 --> 00:12:03,959
It is a quarter to three.
Who is this?
181
00:12:03,960 --> 00:12:08,279
I'm Josephine, Celeste's best
friend. Meilleure copine!
182
00:12:08,280 --> 00:12:10,679
That's very nice. She was going
to tell you this herself,
183
00:12:10,680 --> 00:12:12,959
but, whilst I have you here...
Pardon?
184
00:12:12,960 --> 00:12:16,079
..she wants to stay here at Malory
Towers. Non! This cannot be.
185
00:12:16,080 --> 00:12:18,959
She loves it here. I need to speak
to her! And you don't have to worry
186
00:12:18,960 --> 00:12:22,359
about the holidays. She'll be
spending them with me. What?!
187
00:12:22,360 --> 00:12:25,079
Merci beaucoup. Non! I'll let her
know that you called.
188
00:12:25,080 --> 00:12:27,200
Thank you. Please, I need
to... Bonsoir.
189
00:12:31,120 --> 00:12:35,000
TELEPHONE RINGS
190
00:12:37,280 --> 00:12:39,959
Hello. It's Madame Joubin.
Ah, bonjour.
191
00:12:39,960 --> 00:12:41,599
I need to talk to the teacher
immediately.
192
00:12:41,600 --> 00:12:43,439
I was talking to
someone called Josephine
193
00:12:43,440 --> 00:12:46,030
who informed me
that my daughter is not coming home.
194
00:12:52,440 --> 00:12:53,679
Ah, Jean.
195
00:12:53,680 --> 00:12:55,599
I haven't finished the programmes
for the spring concert,
196
00:12:55,600 --> 00:12:57,719
if that's what you're hoping.
Well, no.
197
00:12:57,720 --> 00:13:01,359
Because I left June, Felicity,
and the new girl, Nancy, in charge.
198
00:13:01,360 --> 00:13:02,959
They vanished before they finished
the work,
199
00:13:02,960 --> 00:13:05,279
and all the ink's vanished, too.
200
00:13:05,280 --> 00:13:08,040
It's almost like they were
printing something else.
201
00:13:10,200 --> 00:13:11,720
Could this be the reason?
202
00:13:11,721 --> 00:13:15,999
I expect this sort
of behaviour from June and Felicity.
203
00:13:16,000 --> 00:13:18,239
Nancy seems to be part of
the gang already.
204
00:13:18,240 --> 00:13:19,959
I wondered why she was so keen,
205
00:13:19,960 --> 00:13:21,399
and it makes sense.
206
00:13:21,400 --> 00:13:23,399
They were having me on,
the cheek of it.
207
00:13:23,400 --> 00:13:25,799
You have to admit it is rather
a good poster.
208
00:13:25,800 --> 00:13:28,679
Shows initiative,
don't you think? Perhaps.
209
00:13:28,680 --> 00:13:30,599
But the mimeograph is
for school business only.
210
00:13:30,600 --> 00:13:32,319
And they went behind my back.
211
00:13:32,320 --> 00:13:34,240
Of course. I'll deal with this.
212
00:13:36,320 --> 00:13:38,239
As for the concert programmes?
213
00:13:38,240 --> 00:13:41,279
I'll have them for you by the end
of the day.
214
00:13:41,280 --> 00:13:43,240
Thank you, Jean. Erm...
215
00:13:46,451 --> 00:13:52,119
I heard some of the fourth formers
talking about the posters.
216
00:13:52,120 --> 00:13:54,039
I think it's fair to say we've made
a splash.
217
00:13:54,040 --> 00:13:56,640
Oh, June will be impressed.
Where is she?
218
00:13:57,680 --> 00:13:59,279
Good afternoon, girls.
219
00:13:59,280 --> 00:14:00,840
Before we start, I ju...
220
00:14:01,880 --> 00:14:03,320
Hang on. Where's June?
221
00:14:04,880 --> 00:14:06,399
Sorry, Mr Parker.
222
00:14:06,400 --> 00:14:09,560
You're all getting very skittish
before the holiday.
223
00:14:11,800 --> 00:14:14,559
Flyposting is strictly prohibited.
224
00:14:14,560 --> 00:14:17,599
No-one will be meeting anyone
at 4:00.
225
00:14:17,600 --> 00:14:20,359
Do you understand?
ALL: Yes, Mr Parker.
226
00:14:20,360 --> 00:14:23,319
Good. And you also need to ask
for permission
227
00:14:23,320 --> 00:14:25,679
before using any of
the school equipment.
228
00:14:25,680 --> 00:14:29,759
Is that clear?
June, Nancy, Felicity?
229
00:14:29,760 --> 00:14:31,759
GIRLS: Yes, Mr Parker.
230
00:14:31,760 --> 00:14:33,679
However good the result.
231
00:14:33,680 --> 00:14:37,240
Now, open your textbooks to page 12,
and let's begin.
232
00:14:38,880 --> 00:14:41,719
Celeste, I have great news.
233
00:14:41,720 --> 00:14:44,039
Your maman called. She did?
234
00:14:44,040 --> 00:14:45,839
Why didn't you come and find me?
235
00:14:45,840 --> 00:14:48,079
Oh, there's no need.
I spoke to her for you.
236
00:14:48,080 --> 00:14:50,479
I told her you wanted to stay here.
237
00:14:50,480 --> 00:14:52,519
You did what?!
238
00:14:52,520 --> 00:14:54,840
Girls, concentrate on your work.
239
00:14:56,720 --> 00:14:58,119
Celeste, Josephine.
240
00:14:58,120 --> 00:14:59,999
Is everything all right, Mam'zelle?
241
00:15:00,000 --> 00:15:01,359
Apologies, Mr Parker,
242
00:15:01,360 --> 00:15:03,710
but I must speak
with these girls immediately.
243
00:15:09,280 --> 00:15:10,840
Hurry.
244
00:15:26,400 --> 00:15:28,199
Entrez, s'il vous plait.
245
00:15:28,200 --> 00:15:29,520
Sit.
246
00:15:33,920 --> 00:15:36,719
Josephine, did I not ask you
247
00:15:36,720 --> 00:15:39,760
to let Celeste know about
the telephone call?
248
00:15:41,280 --> 00:15:43,319
Well, I was going to,
249
00:15:43,320 --> 00:15:46,159
but then the phone rang and there
was Celeste's mother.
250
00:15:46,160 --> 00:15:49,159
And she called much earlier
than planned.
251
00:15:49,160 --> 00:15:50,600
What do you mean?
252
00:15:51,840 --> 00:15:55,359
You said she was calling at 2:45.
253
00:15:55,360 --> 00:15:57,400
She rang at 1:45.
254
00:15:58,720 --> 00:16:01,839
Oh! French time.
255
00:16:01,840 --> 00:16:03,719
This is my mistake.
256
00:16:03,720 --> 00:16:07,119
She meant 2:45 in France, I forgot
about the time difference.
257
00:16:07,120 --> 00:16:10,839
I really wasn't trying
to cause any upset.
258
00:16:10,840 --> 00:16:13,159
I was just trying to help.
259
00:16:13,160 --> 00:16:16,520
So why did you tell Celeste's maman
she does not want to go home?
260
00:16:18,080 --> 00:16:20,679
Because that's what
Celeste and I discussed.
261
00:16:20,680 --> 00:16:22,399
She told me that.
262
00:16:22,400 --> 00:16:23,760
Celeste, is this true?
263
00:16:23,761 --> 00:16:26,599
You said you don't want to go back
to Paris
264
00:16:26,600 --> 00:16:29,679
and you want to stay here at
Malory Towers.
265
00:16:29,680 --> 00:16:34,839
I said that because you were so sad
when I told you I was going home.
266
00:16:34,840 --> 00:16:36,600
I didn't really mean it.
267
00:16:39,000 --> 00:16:41,839
So you do want to go back to Paris?
268
00:16:41,840 --> 00:16:43,280
Yes.
269
00:16:44,520 --> 00:16:46,679
I do love it here.
270
00:16:46,680 --> 00:16:49,000
But of course Maman comes first.
271
00:16:50,840 --> 00:16:53,960
She's been so ill.
You must understand.
272
00:16:56,160 --> 00:16:57,720
I suppose so.
273
00:17:00,000 --> 00:17:01,759
But I don't...
274
00:17:01,760 --> 00:17:03,480
I don't have a mother.
275
00:17:09,280 --> 00:17:11,840
And I thought I was
your meilleure copine.
276
00:17:17,480 --> 00:17:19,080
D'accord, girls.
277
00:17:21,080 --> 00:17:24,080
I have arranged another call
with your maman.
278
00:17:25,440 --> 00:17:27,200
And, please, Josephine...
279
00:17:28,520 --> 00:17:31,720
..can you let Celeste speak
for herself this time?
280
00:17:42,320 --> 00:17:45,919
Poor Maman, she must have been
so upset.
281
00:17:45,920 --> 00:17:48,479
What was Jo thinking?
282
00:17:48,480 --> 00:17:51,639
I am sure that she meant well,
Celeste.
283
00:17:51,640 --> 00:17:55,599
La vie, life, friendship,
can be...
284
00:17:55,600 --> 00:17:57,320
..compliquee.
285
00:18:05,320 --> 00:18:06,999
I never thought we would get
286
00:18:07,000 --> 00:18:09,999
in trouble for putting
up a few posters.
287
00:18:10,000 --> 00:18:12,959
Uh, I think that's
the least of our worries.
288
00:18:12,960 --> 00:18:14,679
Not so fast, girls.
289
00:18:14,680 --> 00:18:16,999
How could you use the mimeograph
without my permission?
290
00:18:17,000 --> 00:18:18,719
And there's no ink in the storeroom
to print
291
00:18:18,720 --> 00:18:21,159
the rest of the programmes.
We're really sorry, Jean.
292
00:18:21,160 --> 00:18:23,799
Actually, I knew about our stores.
293
00:18:23,800 --> 00:18:25,919
There's ink coming from
the West Tower.
294
00:18:25,920 --> 00:18:27,199
Well, that's something, at least.
295
00:18:27,200 --> 00:18:30,199
And we would be more than happy
to finish the programmes for you.
296
00:18:30,200 --> 00:18:33,399
Well, thank you, but please don't go
behind my back again.
297
00:18:33,400 --> 00:18:35,640
We truly are sorry.
298
00:18:37,120 --> 00:18:38,559
It does catch the eye.
299
00:18:38,560 --> 00:18:40,439
Maybe I could use this
in the newsletter.
300
00:18:40,440 --> 00:18:43,440
And if you do find
the time capsule, I want the scoop.
301
00:18:45,560 --> 00:18:47,519
Come on, girls, we must tell Alicia.
302
00:18:47,520 --> 00:18:49,159
If the culprit has seen the poster,
303
00:18:49,160 --> 00:18:51,519
she'll want to be there.
To the bridge!
304
00:18:51,520 --> 00:18:53,720
THEY LAUGH
305
00:19:03,280 --> 00:19:07,360
I don't know how I've managed
to mess things up quite so badly.
306
00:19:09,040 --> 00:19:10,600
It's a real talent of mine.
307
00:19:12,440 --> 00:19:15,320
You're not the reason
that she's going home, Jo.
308
00:19:16,600 --> 00:19:18,919
Aren't you happy for her?
309
00:19:18,920 --> 00:19:21,959
She's finally being reunited
with her maman.
310
00:19:21,960 --> 00:19:23,600
Of course I am.
311
00:19:25,120 --> 00:19:26,680
Have you told her that?
312
00:19:34,080 --> 00:19:37,400
I had a best friend...
313
00:19:38,880 --> 00:19:40,519
..for a day,
314
00:19:40,520 --> 00:19:42,400
and now I think I've ruined it.
315
00:19:45,200 --> 00:19:47,760
I'm sure Celeste doesn't see it
like that.
316
00:19:49,080 --> 00:19:50,640
Just talk to her.
317
00:20:07,040 --> 00:20:10,200
I'm impressed. The poster was
a genius idea.
318
00:20:12,600 --> 00:20:15,400
Girls, there's someone coming!
FOOTSTEPS APPROACH
319
00:20:20,040 --> 00:20:23,519
Ey up, girls!
Fred, what are you doing here?
320
00:20:23,520 --> 00:20:25,399
Someone asked me to give you this.
321
00:20:25,400 --> 00:20:29,479
Who's someone?
I didn't get the name.
322
00:20:29,480 --> 00:20:31,759
"The time capsule can be
found here."
323
00:20:31,760 --> 00:20:33,240
"No need for reward."
324
00:20:33,771 --> 00:20:37,479
And why should we believe this
is real?
325
00:20:37,480 --> 00:20:39,279
It's just what they told me.
326
00:20:39,280 --> 00:20:41,239
Who's they, Fred?
327
00:20:41,240 --> 00:20:42,599
I told you, I didn't get the name.
328
00:20:42,600 --> 00:20:44,559
Was it a boy or a girl?
329
00:20:44,560 --> 00:20:46,839
A boy? I mean, a-a girl.
330
00:20:46,840 --> 00:20:48,519
Definitely a girl.
331
00:20:48,520 --> 00:20:51,159
This letter is written in red ink,
332
00:20:51,160 --> 00:20:54,039
and if you don't mind me saying,
your fingertips are...
333
00:20:54,040 --> 00:20:55,520
..well...
334
00:20:57,160 --> 00:20:58,679
All right, it was me.
335
00:20:58,680 --> 00:21:02,039
You're not good at lying,
are you, Fred?
336
00:21:02,040 --> 00:21:04,519
I dug it up while gardening
by accident,
337
00:21:04,520 --> 00:21:07,359
and then I put it aside
for safekeeping, but...
338
00:21:07,360 --> 00:21:08,919
But what, Fred?
339
00:21:08,920 --> 00:21:11,559
Please tell me
the time capsule isn't lost again.
340
00:21:11,560 --> 00:21:13,439
It's not lost, exactly.
341
00:21:13,440 --> 00:21:15,439
It's better if you see
for yourselves.
342
00:21:15,440 --> 00:21:17,120
Come with me.
343
00:21:24,400 --> 00:21:27,840
Maman has booked a ticket
for me early tomorrow morning.
344
00:21:29,720 --> 00:21:31,760
SHE EXHALES DEEPLY
345
00:21:37,160 --> 00:21:39,280
I really am happy for you, Celeste.
346
00:21:40,960 --> 00:21:44,839
Thank you. And I am sorry
I won't get to meet your papa.
347
00:21:44,840 --> 00:21:48,160
I know our holiday plans would have
been a lot of fun.
348
00:21:50,280 --> 00:21:53,120
But, you know, I spoke with my maman.
349
00:21:54,320 --> 00:21:58,399
She says you can come
and visit us this summer.
350
00:21:58,400 --> 00:22:00,039
Really?
351
00:22:00,040 --> 00:22:04,040
Yes. She'd really love to meet
my meilleure copine.
352
00:22:17,360 --> 00:22:20,119
This used to be my camp
when I were younger,
353
00:22:20,120 --> 00:22:22,240
where I used to stash
all the stuff I found.
354
00:22:24,440 --> 00:22:26,840
We used to go through
to the camp through here.
355
00:22:30,000 --> 00:22:32,279
It's completely boarded up.
356
00:22:32,280 --> 00:22:34,399
Long time since I used it.
357
00:22:34,400 --> 00:22:35,919
What do we do now?
358
00:22:35,920 --> 00:22:38,199
There must be another way in.
359
00:22:38,200 --> 00:22:40,239
From inside the school!
360
00:22:40,240 --> 00:22:42,279
Yes!
We'll soon have the treasure.
361
00:22:42,280 --> 00:22:44,599
I can't wait to tell our mothers.
362
00:22:44,600 --> 00:22:48,440
We are now so very close!
363
00:22:56,880 --> 00:22:58,440
I'm going to miss you all.
364
00:23:08,240 --> 00:23:09,640
This is from all of us.
365
00:23:16,520 --> 00:23:18,040
A beautiful pen!
366
00:23:19,800 --> 00:23:22,999
Thank you. And my address.
367
00:23:23,000 --> 00:23:24,640
So that we can stay pen pals.
368
00:23:28,240 --> 00:23:30,559
We'll see each other this summer,
yes?
369
00:23:30,560 --> 00:23:32,599
You promise?
370
00:23:32,600 --> 00:23:34,040
Cross my heart.
371
00:23:36,720 --> 00:23:39,880
You know, I think I'm going
to miss ginger beer.
372
00:23:40,960 --> 00:23:43,999
Does that mean I'm
a real English girl now?
373
00:23:44,000 --> 00:23:46,839
THEY LAUGH
374
00:23:46,840 --> 00:23:48,760
Time to go, Celeste. Hmm?
375
00:23:58,800 --> 00:24:02,279
This is not goodbye.
This is au revoir, which means,
376
00:24:02,280 --> 00:24:03,800
"until the next time."
377
00:24:05,000 --> 00:24:06,560
Au revoir, mes amis.
378
00:24:15,080 --> 00:24:16,560
Bon voyage, Celeste.
379
00:24:19,640 --> 00:24:21,679
Au revoir.
380
00:24:21,680 --> 00:24:24,200
Bye, Celeste. Bye!
381
00:24:24,250 --> 00:24:28,800
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.