All language subtitles for Karate.Kid.Legends.2025.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:23,096 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & Mr-MiKe & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:48,210 --> 00:00:53,096 ‫"أوكيناوا، اليابان، ١٩٨٦" 3 00:01:04,607 --> 00:01:06,588 ‫صباح الخير يا (دانيال سان). 4 00:01:06,960 --> 00:01:07,626 ‫صباح الخير. 5 00:01:08,375 --> 00:01:10,496 ‫مرحبا بّك في قاعة تدريب عائلة (مياغي). 6 00:01:10,521 --> 00:01:11,585 هل أعجبك؟ 7 00:01:12,187 --> 00:01:13,753 هذا رائع حقًا. مَن هؤلاء الرجال؟ 8 00:01:13,826 --> 00:01:15,894 ‫إنهم أسلاف عائلة (مياغي). 9 00:01:16,628 --> 00:01:18,129 مَن هذا؟ 10 00:01:18,314 --> 00:01:21,285 .(هذا المعلم (شيمبو مياغي 11 00:01:22,197 --> 00:01:25,190 إنه أول شخص من (مياغي) الذي ."أدخل الكاراتية إلى "أوكيناوا 12 00:01:25,458 --> 00:01:28,975 مثل أيّ شخص من (مياغي) .كان المعلم (شيمبو) صيادًا 13 00:01:29,489 --> 00:01:31,955 .أحب الصيد ومشروب الأرز المخمر 14 00:01:32,642 --> 00:01:37,979 ذات يوم كانت هناك رياح عاتية واشعة ...شمس قوية مع مشروب ارز قوي 15 00:01:38,653 --> 00:01:39,873 ‫لكن لا سمك. 16 00:01:40,257 --> 00:01:42,891 ‫نام المعلم (شيمبو) قبالة ساحل "أوكيناوا" 17 00:01:44,252 --> 00:01:46,886 ‫واستيقظ ليجد نفسه قبالة ساحل "الصين". 18 00:01:48,854 --> 00:01:50,524 ‫آستضافته عائلة (هان)... 19 00:01:51,792 --> 00:01:53,592 .وعلمته فن الكونغ فو... 20 00:01:56,331 --> 00:01:58,087 ‫ولما عاد المعلم (شيمبو) إلى "أوكيناوا" 21 00:01:59,431 --> 00:02:01,031 ‫ولدت كاراتيه (مياغي). 22 00:02:01,800 --> 00:02:04,636 .ثقافتان وفنان قتاليان مختلفان 23 00:02:05,653 --> 00:02:07,355 .غصنان في شجرة واحدة 24 00:02:08,171 --> 00:02:12,995 ‫رابطة التي جمعت عائلتي (هان) ‫و(مياغي) حتى يومنا هذا. 25 00:02:17,092 --> 00:02:19,699 "بكين، الصين" 26 00:02:19,724 --> 00:02:23,479 ‫"اليوم الحاضر" 27 00:02:27,441 --> 00:02:29,253 ‫"مدرسة (هان) للكونغ فو" 28 00:02:32,140 --> 00:02:33,136 !توقفوا 29 00:02:34,108 --> 00:02:35,188 ‫قتال! 30 00:02:36,080 --> 00:02:37,909 ـ هل فهمتم؟ .ـ أجل 31 00:02:37,933 --> 00:02:40,379 ـ هل فهمتم؟ .ـ أجل 32 00:02:43,511 --> 00:02:44,848 !ارتداء السترات 33 00:02:45,020 --> 00:02:46,168 ‫خلع السترات! 34 00:02:46,640 --> 00:02:48,002 !ارتداء السترات 35 00:02:48,456 --> 00:02:49,655 !خلع السترات 36 00:02:59,713 --> 00:03:00,647 ‫المعلم (هان)! 37 00:03:00,792 --> 00:03:01,937 ‫المعلم (هان)! 38 00:03:02,088 --> 00:03:03,473 ‫المعلم (هان)! المعلم (هان)! 39 00:03:03,527 --> 00:03:05,536 ـ ما الأمر؟ .ـ الطبيبة أتت 40 00:03:06,823 --> 00:03:08,783 .اصرفي انتباهها. هيّا 41 00:03:10,373 --> 00:03:11,861 !(أنت، ابحث عن (لي 42 00:03:12,314 --> 00:03:15,027 !الطبيبة هنا! (لي)، الطبيبة هنا 43 00:03:16,266 --> 00:03:17,308 ـ ماذا؟ !ـ الطبيبة 44 00:03:18,632 --> 00:03:20,738 ‫مرحبًا بكِ في أكاديمية (هان). 45 00:03:20,763 --> 00:03:23,234 هل تريدين أن تتعلمي الكونغ فو؟ 46 00:03:23,295 --> 00:03:25,396 ،لم يفت الآوان أبدًا على التعلم .حتى في سنكِ 47 00:03:25,547 --> 00:03:27,765 .لقد بدأنا تمارين السترة 48 00:03:27,911 --> 00:03:29,439 .نرتديها ونخلعها 49 00:03:29,735 --> 00:03:32,760 .نرتديها ونخلعها 50 00:03:32,988 --> 00:03:35,416 .أعلم إنه أمركِ بتشتيت إنتباهي 51 00:03:35,627 --> 00:03:38,802 .لم أفعل ايّ شيء من هذا 52 00:03:39,587 --> 00:03:41,790 .نعم، فعل ذلك. أنا آسفة 53 00:03:43,083 --> 00:03:44,177 .اذهبي 54 00:03:45,107 --> 00:03:47,327 عماه، أين ابني؟ 55 00:03:47,407 --> 00:03:48,427 هل تودين شايًا؟ 56 00:03:48,894 --> 00:03:51,039 .من هذا الاتجاه. هيّا 57 00:03:54,652 --> 00:03:56,062 .لم أتي إلى هنا لأحتساء الشاي 58 00:03:56,673 --> 00:03:57,795 ‫أين (لي)؟ 59 00:03:58,861 --> 00:04:00,785 .الكونغ فو تمنح القوة للمرء 60 00:04:00,809 --> 00:04:02,261 ‫عماه... 61 00:04:02,613 --> 00:04:04,630 ‫مع كامل احترامي. 62 00:04:05,014 --> 00:04:08,745 ."لقد فقدت فعلاً ابنًا أتبع "مسارك 63 00:04:09,717 --> 00:04:13,172 .ولا أريد أن افقد ابنًا آخر 64 00:04:13,968 --> 00:04:14,876 ‫فهمت. 65 00:04:15,631 --> 00:04:17,748 ..أعلم ماذا يعني (لي) لك 66 00:04:17,928 --> 00:04:20,542 .لكنّي لن اسمح أن يتعرض للخطر 67 00:04:22,038 --> 00:04:22,957 .أوافقكِ في ذلك 68 00:04:23,195 --> 00:04:25,959 .إن استطعتِ رؤية كيف تساعده الكونغ فو 69 00:04:26,855 --> 00:04:29,283 ،كلما طوقتني مصاعب الحياة 70 00:04:29,590 --> 00:04:31,831 .ارشدتني الكونغ فو إلى الطريق الصحيح 71 00:04:36,847 --> 00:04:38,517 ‫هذه لأجلك. 72 00:04:39,513 --> 00:04:40,290 ماذا يعني ذلك؟ 73 00:04:40,447 --> 00:04:44,027 ‫حصلت على وظيفة جديدة في ."أحدى مستشفيات "نيويورك 74 00:04:44,941 --> 00:04:45,896 ‫"نيويورك"؟ 75 00:04:46,283 --> 00:04:49,225 ‫إنها فرصة جديدة لكليهما. 76 00:04:52,295 --> 00:04:53,540 ولماذا قبعتين؟ 77 00:04:53,700 --> 00:04:55,152 ..(تعطي واحدة لـ (لي 78 00:04:55,177 --> 00:04:57,932 حين يتحلى بالشجاعة للتوقف .عن الأختباء خلفك 79 00:04:58,981 --> 00:05:01,402 .شياو لي)، أراك على العشاء) 80 00:05:04,913 --> 00:05:06,184 .ذكية جدًا 81 00:05:08,990 --> 00:05:10,154 .أمك 82 00:05:17,712 --> 00:05:19,292 ألم يكن أقلها أن تسأليني؟ 83 00:05:20,066 --> 00:05:21,272 .ها قد ظهرت 84 00:05:22,074 --> 00:05:22,985 .آسفة 85 00:05:23,014 --> 00:05:25,097 ‫(شياو لي)، هل ترغب في الانتقال إلى "نيويورك"؟ 86 00:05:25,152 --> 00:05:27,060 ‫لا يا أمي،حياتنا هنا. 87 00:05:27,458 --> 00:05:29,524 ‫إلى متى ستبقين الأمر سرًا؟ 88 00:05:29,542 --> 00:05:32,009 مَن منا يخفي الأسرار؟ 89 00:05:33,039 --> 00:05:34,662 .كنت أتدرب، لا اتقاتل 90 00:05:34,985 --> 00:05:37,458 ،إذا تدربت على العنف .ستتلقى العنف في المقابل 91 00:05:37,768 --> 00:05:39,267 .ينبغي أن تعرف هذا أكثر من أيّ أحد آخر 92 00:05:40,179 --> 00:05:43,334 شياو لي)، سيكون هناك الكثير من) ."الأشياء الآخرى تنتظرك في "نيويورك 93 00:05:44,687 --> 00:05:46,689 ‫لماذا تتحدثين الإنجليزية يا أمي؟ 94 00:05:46,823 --> 00:05:48,758 ‫مدينة جديدة، لغة جديدة. 95 00:05:48,892 --> 00:05:51,058 .بإمكانك ترك كل ذلك هنا 96 00:05:53,005 --> 00:05:55,964 مهلاً! هل يمكنني الاحتفاظ بقفازاتك؟ 97 00:05:56,643 --> 00:05:57,991 .أيًا كان 98 00:06:01,977 --> 00:06:08,543 ‫|| فتى الكاراتيه: الأساطير || 99 00:06:24,320 --> 00:06:25,724 "نفق لينكولن" 100 00:07:03,654 --> 00:07:05,157 ‫وصلت الصناديق. 101 00:07:08,425 --> 00:07:09,555 .إنها جميلة 102 00:07:19,667 --> 00:07:20,969 ‫اذهب لتفقد غرفتك. 103 00:07:33,945 --> 00:07:35,136 !أمي 104 00:07:36,455 --> 00:07:37,972 سأذهب لأشراء طعام للعشاء، حسنًا؟ 105 00:07:38,610 --> 00:07:39,604 .رأيت مطعم بيتزا في ركن الشارع 106 00:07:40,185 --> 00:07:42,220 .ـ لا تذهب بعيدًا .ـ بالتأكيد 107 00:07:42,352 --> 00:07:44,205 .ـ وكن حذرًا .ـ أنا حذر دومًا 108 00:08:17,271 --> 00:08:19,420 "مطعم بيتزا فيكتوري" 109 00:08:27,792 --> 00:08:29,505 هل تلزمك مساعدة؟ 110 00:08:29,783 --> 00:08:30,655 ‫أجل. 111 00:08:30,658 --> 00:08:34,826 هل لديكم بيتزا محشوة؟ 112 00:08:35,799 --> 00:08:37,733 ‫لا، ليس لدينا بيتزا محشوة. 113 00:08:37,867 --> 00:08:40,002 .أتعلم؟ اعتقد إنه يمكنني مساعدتك 114 00:08:40,136 --> 00:08:43,975 ‫عليك العودة إلى سيارتك وأذهب عبر .."نفق "هولاند" نحو "نيوجيرسي 115 00:08:43,977 --> 00:08:47,858 وواصل القيادة 30 كم في ايّ إتجاه ..حتى تجد محل تسوق صغير 116 00:08:47,909 --> 00:08:49,810 واثق أنّك ستجد هناك أحد .يبيع بيتزا محشوة 117 00:08:49,943 --> 00:08:51,145 هل انتهيتما؟ 118 00:08:53,213 --> 00:08:55,982 .مرحبًا، اعتذر بالنيابة عن هذين الأحمقين 119 00:08:57,417 --> 00:08:58,518 .ـ أحدهما والدي ـ هل أنا أحمق؟ 120 00:08:58,651 --> 00:09:00,785 ‫ليس لدينا بيتزا محشوة. 121 00:09:00,792 --> 00:09:03,394 ‫لدينا بيتزا بيبروني وبيتزا سجق مع الفلفل.. 122 00:09:03,620 --> 00:09:05,552 .وطبق الباذنجان الصقلية الخاص بجدتي 123 00:09:05,657 --> 00:09:08,193 .نعم، سأطلب بيتزا بيبروني واحدة 124 00:09:08,319 --> 00:09:09,783 بيتزا بيبروني. أيّ شيء آخر؟ 125 00:09:10,032 --> 00:09:11,122 ورق مراحيض؟ 126 00:09:11,262 --> 00:09:14,098 .ماذا؟ ورق مراحيض 127 00:09:14,732 --> 00:09:15,932 ‫آسفة. 128 00:09:16,090 --> 00:09:17,601 لكي تفهمي، لقد انتقلت للتو ..بالقرب من ركن الشارع 129 00:09:18,169 --> 00:09:19,736 .لذا أحاول شراء بعض الأشياء للشقة 130 00:09:19,869 --> 00:09:21,670 ‫هل يوجد متجر مفتوح بالقرب من هنا؟ 131 00:09:21,804 --> 00:09:24,440 يفضّل إلّا يكون على بعد ساعة .."من "نيوجيرسي 132 00:09:24,573 --> 00:09:26,141 .لأن استغرقت رحلتي من "بكين" 18 ساعة 133 00:09:28,643 --> 00:09:30,511 .أجل، ثمّة "بوديغا" قريب من هنا 134 00:09:30,513 --> 00:09:30,641 بوديغا"؟" 135 00:09:30,645 --> 00:09:33,455 ."إنه محل بقالة. نطلق عليه هنا "بوديغا 136 00:09:33,977 --> 00:09:37,330 .هذا غريب .رائع. شكرًا. سأوافيك في الحال 137 00:09:37,884 --> 00:09:39,119 هل يمكنني معرفة اسمك لأجل الطلب؟ 138 00:09:40,220 --> 00:09:41,520 .(أجل. (لي فونغ 139 00:09:42,354 --> 00:09:43,856 ‫مرحبًا بك في "نيويورك" يا (لي فونغ). 140 00:09:44,657 --> 00:09:45,725 ‫شكرًا. 141 00:09:45,858 --> 00:09:47,258 ماذا؟ 142 00:09:47,392 --> 00:09:49,260 منذ متى اصبحتِ ودودة هكذا؟ 143 00:09:50,228 --> 00:09:52,063 .يجب على أحدهم أن يكون ودودًا هنا 144 00:09:52,797 --> 00:09:53,797 .بئسًا 145 00:09:55,666 --> 00:09:59,105 .تبدأ المدرسة في الساعة 7:45 ..أركب قطار "إل" نحو 146 00:09:59,236 --> 00:10:02,630 ساحة "يونين"، بعدها انتقل إلى .القطار 6 بإتجاه "كانال". نعم 147 00:10:02,772 --> 00:10:04,540 .(ـ وثم تبحث عن السيّدة (مورغان .(ـ السيّدة (مورغان 148 00:10:04,674 --> 00:10:06,775 .ستعطيني جدول الحصص .سأتدبر هذا يا أمي 149 00:10:07,576 --> 00:10:09,212 .حسبما أظن 150 00:10:09,344 --> 00:10:12,222 ‫ماذا عنكِ؟ إنه يومك الأول في المستشفى. أأنتِ مستعدة؟ 151 00:10:12,681 --> 00:10:14,048 .أنا مستعدة 152 00:10:15,316 --> 00:10:16,450 .حسبما أعتقد 153 00:10:19,086 --> 00:10:20,532 .ـ شكرًا .ـ أجل 154 00:10:26,342 --> 00:10:27,439 "ممنوع الوقوف في ايّ وقت" 155 00:10:33,933 --> 00:10:35,469 "الضرب بقوة" 156 00:10:36,980 --> 00:10:38,566 "موطن ابطال الأحياء الخمسة" 157 00:10:44,840 --> 00:10:47,224 ..خذ نفسًا عميقًا وأبدو واثقًا 158 00:10:47,276 --> 00:10:50,079 ‫لأنّك لن تكون قادرًا على ‫ترك انطباع أولي آخر. 159 00:10:50,213 --> 00:10:52,614 ..تود أمك أن تجتاز أمتحان دخول الجامعة 160 00:10:52,747 --> 00:10:54,449 .لذا، عليك أن تجتهد كثيرًا 161 00:10:56,651 --> 00:10:57,785 هل لديكما الإذن بفعل ذلك؟ 162 00:11:25,809 --> 00:11:28,044 ‫أجل، عليك اللعنة يا (توني). 163 00:11:28,179 --> 00:11:31,240 .تعلم أنّي جديرة بالثقة ."يسمى هذا "اللباقة المهنية 164 00:11:31,380 --> 00:11:32,781 .سحقًا 165 00:11:32,915 --> 00:11:34,883 .صناديقك أسوأ منك 166 00:11:34,952 --> 00:11:37,906 .ـ دعيني اساعدكِ في هذا .ـ لا، شكرًا. اتركه، سأتولى هذا 167 00:11:38,253 --> 00:11:39,687 .لا بأس 168 00:11:40,321 --> 00:11:41,589 ‫أنا (لي)، هل تتذكّرين؟ 169 00:11:41,722 --> 00:11:44,225 الليلة الماضية في مطعمكم البيتزا؟ 170 00:11:44,357 --> 00:11:47,027 .صحيح. البيتزا المحشوة 171 00:11:47,161 --> 00:11:48,695 ‫أجل، هذا أنا. 172 00:11:48,829 --> 00:11:50,062 ‫البيتزا المحشوة. 173 00:11:50,197 --> 00:11:52,698 كيف تتقن اللغة الإنجليزية هكذا؟ 174 00:11:52,832 --> 00:11:55,433 قضت امي اقامتها الطبية .."في "هونغ كونغ 175 00:11:55,567 --> 00:11:57,669 .فدخلت المدرسة الأمريكية هناك 176 00:12:00,672 --> 00:12:03,607 والآن تشاركني هذه القذارة؟ 177 00:12:05,075 --> 00:12:06,510 .أجل. أجل 178 00:12:08,377 --> 00:12:10,112 .حسنًا 179 00:12:10,247 --> 00:12:11,647 .شكرًا 180 00:12:12,247 --> 00:12:14,031 .أعتقد انّي سأتدبر الأمر من هنا 181 00:12:14,187 --> 00:12:16,060 .لا بأس، ليس لديّ أيّ شيء لأفعله 182 00:12:16,267 --> 00:12:18,652 ‫أأنت واثق؟ ما زال لديّ بعض المحطات. 183 00:12:18,754 --> 00:12:20,563 .أجل، جديًا لا مشكلة 184 00:12:22,115 --> 00:12:24,473 ،لم تتعرف على العديد من الاصدقاء اليوم أليس كذلك يا (لي)؟ 185 00:12:25,215 --> 00:12:27,447 .اجل، لم ينتهي اليوم بعد 186 00:12:27,726 --> 00:12:28,713 .حسنًا 187 00:12:31,664 --> 00:12:34,316 ..مهلاً، هذا ثقيل. هذه الطماطم 188 00:12:34,340 --> 00:12:36,494 أجل، من الرائع عدم الاضطرار .إلى حمل كل شيء بنفسي 189 00:12:37,136 --> 00:12:39,738 ـ لم إنها ثقيلة جدًا؟ .ـ لا مشكلة ليّ في حملها 190 00:12:39,872 --> 00:12:41,806 ‫حسنًا، لدينا الآن المآزر والصلصة. 191 00:12:41,939 --> 00:12:43,908 ‫ الآن ينقصنا فقط أدوات المطبخ، ثم... 192 00:12:46,737 --> 00:12:47,728 .اللعنة 193 00:12:51,016 --> 00:12:52,634 ‫هل تدرس الكاراتيه أو ما شابه؟ 194 00:12:53,023 --> 00:12:54,687 .اجل، كنت أمارس الكونغ فو 195 00:12:55,677 --> 00:12:57,395 ..إنها رائعة، لكن 196 00:12:58,721 --> 00:13:00,289 .لم أعد امارسها بعد الآن 197 00:13:00,421 --> 00:13:02,381 .أجل، يبدو أنّك تجاوزت ذلك 198 00:13:02,834 --> 00:13:04,397 لكن لا تتدرب هنا، حسنًا؟ 199 00:13:04,586 --> 00:13:06,638 ـ ولمَ لا؟ .ـ لأنه لا ينبغي عليك فعل ذلك 200 00:13:07,661 --> 00:13:08,786 ‫(ميا). 201 00:13:10,198 --> 00:13:11,720 .مضى وقت طويل على رؤيتكِ 202 00:13:11,498 --> 00:13:13,599 .ليس طويلاً ما يكفي 203 00:13:13,749 --> 00:13:16,099 ‫أخبري والدكِ أنه يدين ليّ بمكالمة. 204 00:13:16,159 --> 00:13:18,193 ‫اخبره بنفسك يا (أوشيا). 205 00:13:18,199 --> 00:13:21,103 .حاولت لكن والدكِ لا يكترث 206 00:13:21,666 --> 00:13:23,924 .اعتقد أنّي ورثت هذا منه 207 00:13:24,084 --> 00:13:25,564 .يجب عليّ الذهاب 208 00:13:26,784 --> 00:13:27,851 مَن هذا الفتى؟ 209 00:13:27,877 --> 00:13:29,116 .إنه مالك تلك الصالة الرياضية 210 00:13:29,145 --> 00:13:31,127 ‫يدين له أبي ببعض المال. 211 00:13:31,427 --> 00:13:34,390 فقط ابتعد عن ذلك الشارع وستكون بخير، حسنًا؟ 212 00:13:34,915 --> 00:13:36,482 .تبقت محطة واحدة 213 00:13:38,221 --> 00:13:40,489 ‫تبدو جيّدًا يا (كونور). حركاتك سريعة. 214 00:13:42,429 --> 00:13:45,271 ‫لقد رأيت للتو خليلتك (ميا). 215 00:13:45,379 --> 00:13:47,845 ‫ويبدو أنها سريعة جدًا أيضًا. 216 00:13:52,565 --> 00:13:53,600 ‫على ماذا تضحك؟ 217 00:13:53,738 --> 00:13:55,860 ‫ماذا؟ كان الأمر مضحكًا. 218 00:13:58,338 --> 00:13:59,538 .أنت محق 219 00:14:00,745 --> 00:14:02,257 .يجب أن استرخي 220 00:14:04,143 --> 00:14:06,412 .سحقًا 221 00:14:08,414 --> 00:14:09,381 هل تريد البعض؟ 222 00:14:19,323 --> 00:14:22,159 ‫600 دولار؟ مقابل قطعة الغيار؟ 223 00:14:22,292 --> 00:14:23,491 .ثمن الجديدة 1200 دولار 224 00:14:23,625 --> 00:14:25,493 .حسنًا، انسي الأمر. سأخذ هذه فقط 225 00:14:40,374 --> 00:14:41,507 ‫ماذا تفعل؟ 226 00:14:41,675 --> 00:14:43,593 ‫ستعطيكِ إياها مقابل 450. 227 00:14:43,675 --> 00:14:46,312 ‫ماذا؟ ‫ماذا حدث لـ 600؟ 228 00:14:46,446 --> 00:14:50,948 ‫لم تكن تعرف أن خليلكِ من "بكين". 229 00:14:53,814 --> 00:14:55,525 .ـ عجباه .ـ أجل 230 00:14:55,590 --> 00:14:58,424 رائع. ‫تأمل حالك. .أنت فخور بنفسك جدًا 231 00:14:58,588 --> 00:14:59,723 .أجل 232 00:14:59,856 --> 00:15:01,324 هل تعتقد حقًا أنّك خليلي الآن 233 00:15:01,458 --> 00:15:03,259 لأنّك حصلت ليّ خصم 150 دولار على المنفاخ البديل؟ 234 00:15:03,393 --> 00:15:05,627 .لا، أنا لست سهل المنال 235 00:15:05,761 --> 00:15:07,629 حقًا؟ 236 00:15:07,765 --> 00:15:09,893 ‫لكن بإمكاني أن أعلمكِ اللغة الماندرينية. 237 00:15:09,895 --> 00:15:13,987 ..أنا جاد. إذا ذهبتِ هناك وتحدثتِ لغتهم 238 00:15:14,002 --> 00:15:16,588 .فسوف يحترموكِ كثيرًا .ويمنحوكِ خصم السكان المحليين 239 00:15:16,641 --> 00:15:17,886 .أنا من السكان المحليين 240 00:15:17,904 --> 00:15:19,107 .لكن ليس في متجركِ 241 00:15:19,240 --> 00:15:20,639 ‫والمقابل؟ 242 00:15:21,706 --> 00:15:24,250 ‫لا أعرف، علميني "نيويورك". 243 00:15:24,548 --> 00:15:25,937 ‫- أعلمك "نيويورك"؟ ‫- أجل. 244 00:15:26,066 --> 00:15:27,135 ـ ماذا؟ .ـ أجل 245 00:15:27,160 --> 00:15:29,295 ‫ماذا؟ انظر حولك. 246 00:15:28,546 --> 00:15:30,548 .نيويورك" غير قابلة للتعلّم إطلاقًا" 247 00:15:30,682 --> 00:15:34,067 ‫يقولون ذات الشيء عن اللغة الماندرينية. 248 00:15:36,321 --> 00:15:38,089 .حسنًا، لا بأس 249 00:15:39,011 --> 00:15:40,478 .أغادر العمل باكرًا يوم الأحد 250 00:15:40,491 --> 00:15:42,159 .يمكنني أن اريك بعض أجزاء المدينة 251 00:15:43,460 --> 00:15:45,595 .ـ حسنًا .ـ حسنًا 252 00:15:48,131 --> 00:15:48,997 ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟ 253 00:15:49,132 --> 00:15:50,183 !‫إنه موعد 254 00:15:50,500 --> 00:15:54,917 .لا، إنه ليس موعدًا. إنها تجربة تعليمية 255 00:15:57,605 --> 00:15:59,507 ‫كيف كانت المدرسة؟ 256 00:16:02,243 --> 00:16:05,478 ‫جيّدة. كما تعلمين حال المدرسة. 257 00:16:08,647 --> 00:16:09,915 هل كونت أيّ صداقات؟ 258 00:16:13,519 --> 00:16:16,188 .نعم. واحدة على ما أظن 259 00:16:18,022 --> 00:16:19,856 ‫جيّد. ما اسمه؟ 260 00:16:20,791 --> 00:16:21,892 ‫(ميا). 261 00:16:25,027 --> 00:16:26,929 ‫(ميا)؟ 262 00:16:35,804 --> 00:16:37,604 أنّك ‫تعرف كيف تقود السكوتر، صحيح؟ 263 00:16:40,941 --> 00:16:42,676 ‫أنّكِ قدتِ سكوتر قبلاً، صحيح؟ 264 00:16:42,810 --> 00:16:44,777 .لا، إنها المرة الأولى 265 00:16:49,715 --> 00:16:51,117 .(ها هو (سيمو ليو 266 00:16:53,885 --> 00:16:54,953 ‫توأم. 267 00:17:02,044 --> 00:17:03,803 !"تمسك يا "بيتزا المحشوة 268 00:17:13,969 --> 00:17:16,171 ‫بحقكِ، هل تمازحينني؟ 269 00:17:16,306 --> 00:17:18,313 ‫ـ ما الخطب؟ .ـ تعطل المحرك 270 00:17:19,274 --> 00:17:20,875 ‫حسنًا، كيف سنعود للمنزل إذن؟ 271 00:17:25,879 --> 00:17:27,281 .ـ لا .ـ لا، لا 272 00:17:32,177 --> 00:17:33,151 ‫أجل. 273 00:17:33,499 --> 00:17:34,985 .ـ ممتاز .ـ أنت تسخر مني 274 00:17:35,309 --> 00:17:37,780 .لا، أنا منبهر في الواقع 275 00:17:37,804 --> 00:17:38,525 ‫أجل. 276 00:17:39,891 --> 00:17:41,160 .ـ رائع ـ ماذا؟ 277 00:17:42,826 --> 00:17:44,909 .ـ مرحبًا يا جميلة .(ـ مرحبًا يا (كونور 278 00:17:45,986 --> 00:17:47,286 .‫يا لها من مفاجأة سارة 279 00:17:48,249 --> 00:17:49,349 ما هذا؟ 280 00:17:49,399 --> 00:17:50,501 ‫تعطّل المحرك. 281 00:17:51,701 --> 00:17:53,669 ‫ـ مَن صديقك هذا؟ .(ـ مرحبًا. أنا (لي 282 00:17:54,636 --> 00:17:56,105 ‫(كونور)، لا تبدأ. 283 00:17:56,135 --> 00:17:57,303 ‫لا أبدأ ماذا؟ 284 00:17:58,608 --> 00:17:59,641 ‫من أين أنت يا (لي)؟ 285 00:18:02,024 --> 00:18:03,208 ‫"بكين". 286 00:18:04,780 --> 00:18:05,827 ‫هل تجيد ممارسة الكونغ فو؟ 287 00:18:10,461 --> 00:18:11,545 .قليلاً 288 00:18:13,120 --> 00:18:15,583 ‫حسنًا يا (كونور)، اذهب في طريقك. 289 00:18:15,750 --> 00:18:17,561 .نريد فقط العودة إلى المنزل .لقد كان يومًا شاقًا 290 00:18:17,574 --> 00:18:19,541 ‫اصبحتما "نحن" الآن؟ 291 00:18:20,725 --> 00:18:22,760 ‫لم أكن أعلم حتى أن علاقتنا انتهت. .تأملي حالكِ الآن 292 00:18:24,563 --> 00:18:26,897 حسنًا، ‫كان هذا ممتعا حقًا، .لكننا سنغادر الآن 293 00:18:29,504 --> 00:18:30,677 .تحرك 294 00:18:31,636 --> 00:18:33,069 ولمَ يجب عليّ فعل ذلك؟ 295 00:18:33,203 --> 00:18:34,637 ‫لأنّها طلبت منك. 296 00:18:37,440 --> 00:18:38,608 ‫(لي)... 297 00:18:44,213 --> 00:18:47,814 ‫لا، أنتما محقان. آسف. 298 00:18:50,118 --> 00:18:51,852 .هيّا، لندع السيّدة تمر 299 00:18:51,985 --> 00:18:53,953 .‫يرجى الابتعاد عن الأبواب 300 00:18:54,087 --> 00:18:55,289 ‫محطة التالية، شارع 23. 301 00:18:56,290 --> 00:18:57,690 !حاذر 302 00:18:57,823 --> 00:18:58,990 !(لي) 303 00:18:59,081 --> 00:19:00,288 ‫(كونور)! 304 00:19:00,493 --> 00:19:01,661 !ـ رباه ‫- أراكِ لاحقًا يا (ميا). 305 00:19:01,793 --> 00:19:03,023 .هذا جيّدًا يا أخي 306 00:19:03,162 --> 00:19:05,263 .آسفة جدًا 307 00:19:05,397 --> 00:19:07,132 ‫(كونور) مجنون. 308 00:19:07,265 --> 00:19:11,701 .إنه غلطة تمردي في مرحلة المراهقة 309 00:19:11,766 --> 00:19:15,840 ‫واحقاقًا للحق، لم يكن احمقًا هكذا إلى .أن بدأ التدرب في تلك الصالة الرياضية 310 00:19:16,140 --> 00:19:18,107 .لا يمكنك الوقوف في وجه شخص مثله 311 00:19:18,189 --> 00:19:21,904 ‫إنه يمارس الكاراتيه طيلة الوقت. ."كل عام يفوز ببطولة "الأحياء الخمسة 312 00:19:21,944 --> 00:19:23,379 ‫ما هي بطولة "الأحياء الخمسة"؟ 313 00:19:23,523 --> 00:19:27,835 إنها بطولة كاراتية مجنونة تقام .في شوارع المدينة 314 00:19:27,856 --> 00:19:30,143 .يمنحون الفائز جائزة مالية كبيرة 315 00:19:30,242 --> 00:19:33,440 ‫لكن إيّاك أن تفكر في هذا ."يا سيّد "الكونغ فو 316 00:19:34,913 --> 00:19:37,629 .لقد حذرني أبي كثيرًا إلّا أتعامل معه 317 00:19:37,657 --> 00:19:39,508 ‫لمَ فعلت ذلك؟ 318 00:19:39,392 --> 00:19:41,026 ‫لأنه أخبرني ألّا أفعل ذلك. 319 00:19:44,257 --> 00:19:45,878 كيف هي عينك؟ هل يمكنني تفقدها؟ 320 00:19:46,147 --> 00:19:47,077 .بالطبع 321 00:19:48,566 --> 00:19:50,873 ‫ماذا؟ ماذا؟ 322 00:19:51,735 --> 00:19:53,937 ‫- هل إنها سيئة جدًا؟ ‫- لا، إنها..حسنًا... 323 00:19:54,706 --> 00:19:56,074 ‫أجل. 324 00:19:56,206 --> 00:19:58,841 ‫ماذا حدث للـ "بيتز المحشوة"؟ 325 00:19:59,961 --> 00:20:01,153 هل يمكنك مساعدته؟ 326 00:20:04,541 --> 00:20:06,425 .هذا سيؤلمك لبضعة أيام 327 00:20:07,013 --> 00:20:08,186 .لا تتحرك 328 00:20:08,484 --> 00:20:10,369 أين تعلمت وضع المكياج؟ 329 00:20:11,386 --> 00:20:13,114 .ـ من زوجتي ـ هل علمتك؟ 330 00:20:13,591 --> 00:20:16,024 ‫لا، لكن تعلمت لليالي كهذه. 331 00:20:16,724 --> 00:20:19,226 .‫ لم يعجبها أن أقاتل أيضًا 332 00:20:20,461 --> 00:20:21,495 .دعني ارى 333 00:20:22,729 --> 00:20:24,297 .‫نعم، هذا سيفي بالغرض 334 00:20:24,997 --> 00:20:26,633 ..حسنًا، من الآن فصاعدًا 335 00:20:27,567 --> 00:20:30,569 .حافظ على حذرك. اليدين هكذا 336 00:20:31,670 --> 00:20:33,138 .بالطبع 337 00:20:34,273 --> 00:20:35,339 .القِ نظرة 338 00:20:38,775 --> 00:20:39,876 ‫عجباه. 339 00:20:42,712 --> 00:20:45,448 ‫إذن منذ متى وأنت تقاتل؟ 340 00:20:45,582 --> 00:20:46,786 .منذ وقت طويل 341 00:20:46,839 --> 00:20:48,466 ‫لقد كان ذات يوم الأفضل بالمدينة يومًا. 342 00:20:48,529 --> 00:20:51,240 ‫أجل. الآن أضع المكياج للمراهقين. 343 00:20:52,494 --> 00:20:55,516 ‫ضع ثلجًا قبل النوم. .وضع كيس شاي عليها الليلة 344 00:20:55,901 --> 00:20:57,356 ‫شاي أخضر؟ شاي أسود؟ 345 00:20:58,859 --> 00:21:00,228 ‫"لبتون". 346 00:21:04,665 --> 00:21:05,666 ‫ماذا تفعلين؟ 347 00:21:06,666 --> 00:21:09,702 ‫لقد أتيت إلى أمريكا. .لا حاجة للقتال 348 00:21:10,466 --> 00:21:11,701 ‫لقد كانت قاعدة بسيطة. 349 00:21:14,234 --> 00:21:15,839 ‫لم يكن لديّ خيار. 350 00:21:16,708 --> 00:21:18,310 .لديك خيار دومًا 351 00:21:21,844 --> 00:21:23,047 ‫ارتدِ ملابسك. 352 00:21:42,163 --> 00:21:45,265 ‫مَن هذا الشخص؟ 353 00:21:45,398 --> 00:21:47,224 ‫معلمك لأجل امتحانات قبول الجامعة. 354 00:21:47,500 --> 00:21:48,460 ‫استمتع بيومك. 355 00:21:57,185 --> 00:21:58,635 ‫ما المضحك؟ 356 00:21:59,555 --> 00:22:02,235 ‫تعتقد أمك أن مهاراتك بالرياضيات ‫هذه ستدخلك جامعة "نيويورك". 357 00:22:02,313 --> 00:22:05,682 ‫ما كنت لأضحك لو كنت مكانك. 358 00:22:05,805 --> 00:22:07,748 هل قابلت أمي؟ 359 00:22:11,153 --> 00:22:12,822 هل هي ضربتك بعينك؟ 360 00:22:51,654 --> 00:22:53,706 ‫حسنًا يا (لي)، ركلة التنين. 361 00:23:02,138 --> 00:23:03,101 .رائع 362 00:23:03,768 --> 00:23:06,493 .مفتاح الحركة هو الاندفاع 363 00:23:06,768 --> 00:23:08,691 .لكن التوازن والقفز يكملانها 364 00:23:08,804 --> 00:23:09,920 ‫حان دورك. 365 00:23:17,598 --> 00:23:20,313 .لا أعتقد أنّي سأتقن هذه الحركة 366 00:23:20,337 --> 00:23:23,561 ‫ستتقنها. يومًا ما حين تحتاج إليها. 367 00:23:41,062 --> 00:23:42,418 أنت ‫يا "بكين". 368 00:23:43,231 --> 00:23:45,710 ‫كيف حال عينك؟ .إنها تتعافى بشكل جيّد 369 00:23:46,217 --> 00:23:48,009 ‫مهلاً، لا تتجاهلني. 370 00:23:51,039 --> 00:23:53,191 هل تعرف القاعدة الأولى في الكاراتية؟ 371 00:23:53,216 --> 00:23:54,804 .حافظ على حذرك 372 00:24:03,115 --> 00:24:05,784 ‫هل حقًا تريد فعل هذا يا "بكين"؟ 373 00:24:05,918 --> 00:24:08,486 .سأكون رحيمًا بك. لا أيدي 374 00:24:27,802 --> 00:24:30,171 !كان ذلك جنونيًا 375 00:24:30,305 --> 00:24:32,706 .ـ لا تنهض !ـ ابق منخفضًا 376 00:24:38,311 --> 00:24:40,012 .ركلة التنين 377 00:24:39,089 --> 00:24:40,096 .يا إلهي 378 00:24:40,149 --> 00:24:41,156 أرأيت؟ 379 00:24:41,647 --> 00:24:42,694 .عليك أن تبدأ بسرعة 380 00:24:43,519 --> 00:24:44,526 .جوهر الهواء 381 00:24:52,823 --> 00:24:54,458 أهذا كل ما لديك يا "بيجين"؟ 382 00:24:54,592 --> 00:24:55,826 .ـ هذا يكفي .ـ هذا يكفي 383 00:24:58,695 --> 00:25:00,797 هل تريد القتال حقًا يا "بكين"؟ 384 00:25:00,930 --> 00:25:03,525 "قاتلني في "الأحياء الخمسة .حيث لا يمكن لأحد أن ينقذك 385 00:25:04,666 --> 00:25:05,968 .ابتعد عني 386 00:25:06,101 --> 00:25:07,836 .انتهى العرض يا شباب 387 00:26:15,693 --> 00:26:16,861 ماذا لدينا هنا؟ 388 00:26:16,995 --> 00:26:18,396 .أنت يا فتى، ابتعد من هنا 389 00:26:19,430 --> 00:26:20,631 .أهلاً يا رفاق 390 00:26:23,333 --> 00:26:25,068 لماذا لا ندع الفتى يعود إلى المنزل؟ 391 00:26:26,138 --> 00:26:28,774 يمكننا تسوية أيا كان ما أرسلكم .أوشيا) إلى هنا لتسويته) 392 00:26:28,837 --> 00:26:29,872 .أجل 393 00:26:31,707 --> 00:26:33,242 !فيكتور)، احذر) 394 00:26:38,146 --> 00:26:39,213 !(فيكتور) 395 00:26:39,347 --> 00:26:40,547 .أخبرتك يا فتى 396 00:27:50,008 --> 00:27:51,507 !لنرحل من هنا 397 00:27:51,641 --> 00:27:53,977 !(من الأفضل أن تدفع يا (فيكتور 398 00:27:55,811 --> 00:27:57,612 .واعتقدت أنّي كنت سأنقذك 399 00:28:03,450 --> 00:28:05,319 .تفضل. إنها تساعد على الشفاء 400 00:28:14,761 --> 00:28:16,461 إذن هل تريد إخباري ماذا كان ذلك هناك؟ 401 00:28:17,663 --> 00:28:18,864 ."كنت اتدرب على الـ"كونغ فو 402 00:28:19,798 --> 00:28:21,400 ـ هل بإمكانك تعليمه؟ ـ من؟ 403 00:28:21,533 --> 00:28:23,334 .أنا 404 00:28:25,770 --> 00:28:29,270 لقد اقترضت المال من أشحاص .لا ترغب في أن تكون مدينًا لهم 405 00:28:29,572 --> 00:28:32,568 حان موعد السَّداد، ولا أستطيع .الدفع، وقد أتوا لتحصيل المال 406 00:28:33,677 --> 00:28:34,911 .لن يتوقفوا 407 00:28:37,446 --> 00:28:38,647 إذن ما الذي ستفعله؟ 408 00:28:40,482 --> 00:28:42,051 .اعتدت أن أكون جيدًا 409 00:28:43,518 --> 00:28:45,219 الأفضل في المدينة .(في مرحلة ما يا (لي 410 00:28:45,353 --> 00:28:46,521 .عجباه 411 00:28:47,236 --> 00:28:47,844 وماذا حدث إذن؟ 412 00:28:49,656 --> 00:28:52,359 .ميا) هي ما حدث) .أفضل ما حدث على الإطلاق 413 00:28:53,794 --> 00:28:56,163 ،لكنها فاجأتني 414 00:28:56,265 --> 00:29:00,458 احتجت إلى شيء ثابت. فاستبدلت .القفازات بالمئزر، والباقي أصبح تاريخًا 415 00:29:03,241 --> 00:29:06,084 معظم الناس لا يعرفون .لحظة تغيير حياتهم إلى الأبد 416 00:29:07,039 --> 00:29:08,582 .أستطيع رؤية لحظتي كل يوم 417 00:29:12,152 --> 00:29:17,207 اسمع، أعرف شخصا يروج .للقتالات في أنحاء المدينة 418 00:29:17,714 --> 00:29:21,319 سيُعِدّ لي قتالا بجائزة كبيرة ،تكفي لسداد ديني 419 00:29:21,551 --> 00:29:23,941 والاحتفاظ بالمتجر، وربما يتبقى .لي القليل لدفع تكاليف الكلية 420 00:29:23,991 --> 00:29:28,211 ...اسمع يا (فيكتور)، لا أستطيع - .لي)، ليس لدي فرصة للفوز) - 421 00:29:30,590 --> 00:29:32,504 .ما لم تعلّمني ما تعرفه 422 00:29:32,848 --> 00:29:35,386 .السرعة، المرونة، كيف تتحرك 423 00:29:35,507 --> 00:29:36,615 .لا أستطيع 424 00:29:36,979 --> 00:29:38,087 لمَ لا؟ 425 00:29:38,844 --> 00:29:41,413 .لأنني قطعت وعداً ألا أقاتل مجددًا 426 00:29:41,400 --> 00:29:44,703 .أنا أحاول جاهدًا الايفاء به 427 00:29:44,837 --> 00:29:46,771 .لكنك لن تُقاتل. أنا من سيقاتل 428 00:29:47,405 --> 00:29:49,707 .حسنًا 429 00:29:52,211 --> 00:29:54,611 ..اسمع 430 00:29:56,579 --> 00:29:59,470 أنا أيضًا أعرف اللحظة التي .تغيرت فيها حياتي للأبد 431 00:30:01,657 --> 00:30:04,287 .وأعيدها مرارًا وتكرارًا داخل رأسي 432 00:30:17,881 --> 00:30:19,411 .دعني أساعدك 433 00:30:19,412 --> 00:30:20,480 .لا، سأتولى الأمر 434 00:30:20,514 --> 00:30:22,021 .سأتولى هذا يا أمي 435 00:30:25,497 --> 00:30:27,514 لا أفهم لماذا عليك أن .تذهب إلى هذا الحدث 436 00:30:27,654 --> 00:30:29,671 ."لم تذهب ابدًا إلى المعبد في "الصين 437 00:30:29,883 --> 00:30:31,886 .مدينة جديدة، تقاليد جديدة 438 00:30:35,233 --> 00:30:36,058 .تبدو جيدًا 439 00:30:36,747 --> 00:30:37,714 .شكرًا 440 00:30:50,725 --> 00:30:52,560 .لقد اشتقت إليه 441 00:31:05,205 --> 00:31:07,339 .مرحبًا يا سيّدي. أنا (لي) 442 00:31:08,011 --> 00:31:09,019 {\an8}كيف حالك يا (لي)؟ 443 00:31:09,523 --> 00:31:10,530 {\an8}هل أعجبتك المدينة؟ 444 00:31:12,878 --> 00:31:14,179 {\an8}."أفتقد "بكين 445 00:31:15,197 --> 00:31:16,878 {\an8}.الطلاب يفتقدونك 446 00:31:16,879 --> 00:31:17,926 {\an8}.انتظر لحظة 447 00:31:18,128 --> 00:31:19,136 {\an8}!أيها الطلاب 448 00:31:21,686 --> 00:31:22,693 {\an8}.سيّدي 449 00:31:22,884 --> 00:31:23,892 {\an8}ماذا؟ 450 00:31:24,154 --> 00:31:26,069 {\an8}.لديّ صديق جديد هنا 451 00:31:27,682 --> 00:31:29,031 {\an8}...إنه 452 00:31:29,384 --> 00:31:31,813 {\an8}يريدني أن أعلمه ."بعض الـ"كونغ فو 453 00:31:33,525 --> 00:31:37,819 {\an8}هل تعتقد أن الكونغ فو يمكن أن تساعد صديقك؟ 454 00:31:38,503 --> 00:31:39,511 {\an8}.أعتقد ذلك 455 00:31:39,773 --> 00:31:41,306 {\an8}من الجيّد مساعدة .الناس على الفور 456 00:31:42,937 --> 00:31:45,700 .مشاركة معرفتك هو شيء جيّد 457 00:31:45,438 --> 00:31:47,143 ماذا يمكنني أن أحضر لك؟ 458 00:31:47,974 --> 00:31:48,966 .أنت كهل 459 00:31:49,998 --> 00:31:50,990 .وأنت بطيء 460 00:31:51,110 --> 00:31:52,976 .وخطواتك غير دقيقة 461 00:31:52,411 --> 00:31:54,779 ـ هل من شيء آخر؟ .ـ نعم 462 00:31:54,912 --> 00:31:56,681 أنت تتلقى لكمات أكثر مما تسدد 463 00:31:56,814 --> 00:31:58,317 ،وهذا ما يجعلك تعتقد أن هذه موهبة .لكنها ليست كذلك 464 00:31:58,449 --> 00:31:59,851 ما الذي تفعله هنا؟ 465 00:31:59,985 --> 00:32:01,585 .يمكنني أن أُطور مهاراتك 466 00:32:02,220 --> 00:32:03,420 متى نبدأ؟ 467 00:32:06,790 --> 00:32:09,725 .حسنًا. لنقم بجولة لمدة ثلاث دقائق 468 00:32:09,859 --> 00:32:10,356 .بأقصى سرعة 469 00:32:10,654 --> 00:32:12,501 حاول أن نضربني كيفما .تعتقد أنك تستطيع 470 00:32:14,066 --> 00:32:15,535 .لي)، أنت أقصر مني بكثير) 471 00:32:15,851 --> 00:32:17,301 .أريد أن أرى كيف ستكون في الحلبة 472 00:32:17,498 --> 00:32:18,611 .بحقك 473 00:32:18,612 --> 00:32:20,594 .لن أقاتل طفلاً يزن 68 كيلوغرامًا 474 00:32:20,791 --> 00:32:21,984 .حسنا، لن تفعل ذلك 475 00:32:22,798 --> 00:32:23,690 .أنا أزن 56 كيلوغرامًا 476 00:32:36,151 --> 00:32:37,560 .لا توجد ركلات في الملاكمة 477 00:32:37,758 --> 00:32:38,751 .تعلم أن تنحني 478 00:32:47,162 --> 00:32:49,466 منذ متى ونحن نغلق عند الساعة الثامنة؟ 479 00:32:56,632 --> 00:32:57,766 هل جُننت؟ 480 00:32:57,900 --> 00:32:59,467 سوف تقاتل مجددًا؟ حقًا؟ 481 00:32:59,594 --> 00:33:00,586 وأنت سوف تدربه؟ 482 00:33:01,024 --> 00:33:01,717 .كانت فكرته 483 00:33:02,197 --> 00:33:03,027 .لقد أنقذني ليلة البارحة 484 00:33:02,837 --> 00:33:03,603 .نعم، لقد أخبرتني 485 00:33:03,604 --> 00:33:05,031 .إنه "بيتر باركر" الصيني 486 00:33:05,190 --> 00:33:06,382 .لا يهمني 487 00:33:06,873 --> 00:33:08,575 .يمكنه أن يعلمني ما يعرفه .وأن يُبقيني رشيقًا 488 00:33:08,703 --> 00:33:11,004 لم تكن كذلك منذ أن كنت .في الـ19 من عمرك يا أبي 489 00:33:11,351 --> 00:33:12,908 .ولهذا بالضبط أحتاجه 490 00:33:15,915 --> 00:33:18,008 أنت تعرف أنك تمنحه أملاً زائفًا، حسنًا؟ 491 00:33:17,956 --> 00:33:19,119 .أفضل من عدم وجود أمل 492 00:33:20,551 --> 00:33:23,222 ـ أأنت متأكد من ذلك؟ .ـ عزيزتي، إنه قتال واحد 493 00:33:23,355 --> 00:33:24,421 .ربما قتالين 494 00:33:24,555 --> 00:33:25,825 .(يمكنني فعلها يا (ميا 495 00:33:30,924 --> 00:33:32,016 .هذا لا يصدق 496 00:33:33,562 --> 00:33:35,966 ،إذا تعرض لضرب مُبرح أنت تتحمل المسؤولية. أتسمعني؟ 497 00:33:36,465 --> 00:33:37,967 .اجل. اجل 498 00:33:38,100 --> 00:33:39,768 .أعتقد أن الحي بأكمله قد سمعك 499 00:33:39,875 --> 00:33:41,067 .جيّد 500 00:33:41,170 --> 00:33:42,972 .إذن فنحن جميعًا متفقون 501 00:33:43,010 --> 00:33:45,907 الآن إذا سمحتم ليّ .يبدو أن لدي محلاً للبيتزا لأديره 502 00:33:50,710 --> 00:33:52,012 .سار ذلك بشكل جيّد 503 00:33:54,914 --> 00:33:55,946 ."القاعدة الأولى للـ"كونغ فو 504 00:33:56,580 --> 00:33:57,811 ."كل شيء متعلق بالـ"كونغ فو 505 00:34:04,369 --> 00:34:05,619 ."المتجر "كونغ فو 506 00:34:08,954 --> 00:34:10,065 ."الملاكمة "كونغ فو 507 00:34:13,797 --> 00:34:14,932 .مد دراعك 508 00:34:17,400 --> 00:34:18,368 .أسفل 509 00:34:18,500 --> 00:34:19,768 .الجانب الخطأ. استدر 510 00:34:19,902 --> 00:34:21,438 .لكمة. واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة 511 00:34:24,806 --> 00:34:25,798 ..وضعية الحصان 512 00:34:28,642 --> 00:34:30,895 ،تعلمك التحكم في العقل 513 00:34:31,155 --> 00:34:32,111 .لكي تتغلب على الألم 514 00:34:33,480 --> 00:34:35,115 ،إذا كنت ستعد البيتزا طوال اليوم 515 00:34:35,248 --> 00:34:36,816 يجب أن تتدرب بينما .تقوم بإعداد هذه البيتزا 516 00:34:36,208 --> 00:34:37,466 .أُعد مائة فطيرة في اليوم 517 00:34:37,547 --> 00:34:38,706 .أعرف كيف اصنع البيتزا يا (لي) 518 00:34:38,708 --> 00:34:40,022 .رائع 519 00:34:42,459 --> 00:34:43,673 .أرني 520 00:34:46,158 --> 00:34:48,093 .وضعية القرفصاء. لا تنحني 521 00:34:48,279 --> 00:34:50,327 إلى متى يُفترض بي أن أبقى على هذا الحال؟ 522 00:34:50,362 --> 00:34:52,397 .أنا ذاهب لتناول الغداء .أراك بعد ساعة 523 00:34:53,264 --> 00:34:54,797 .حسنًا 524 00:34:54,932 --> 00:34:56,499 .لديك أذرع طويلة ،لكن حين تكون قريبًا 525 00:34:56,632 --> 00:34:58,801 .ستكون لديك دومًا مساحة للتأرجح 526 00:34:58,927 --> 00:35:02,355 سيتعين عليك أن تتعلم كيفية .توصيل الطاقة دون تحريك جسدك 527 00:35:02,800 --> 00:35:04,709 ."هذا ما يسمى بـ"لكمة البوصة الواحدة 528 00:35:05,783 --> 00:35:06,796 .جربها 529 00:35:09,272 --> 00:35:11,443 .لا تقلق كثيراً حول الطاقة 530 00:35:12,747 --> 00:35:14,514 .ركّز فقط على تحريك المعصم 531 00:35:26,729 --> 00:35:29,627 .أننا نحولك من حجر إلى مجرى مائي 532 00:35:31,351 --> 00:35:33,866 ،إذا ضربت حجرًا .سيتحظم في النهاية 533 00:35:34,165 --> 00:35:36,901 ،إذا ضربت الماء .فإنه يستمر في الحركة 534 00:35:37,031 --> 00:35:38,045 .يتدفق دومًا 535 00:35:38,390 --> 00:35:39,403 .سلس على الدوام 536 00:35:40,905 --> 00:35:42,223 !الطلب جاهز 537 00:35:43,949 --> 00:35:46,543 .حسنًا، لدي فطيرة عادية كبيرة 538 00:35:48,126 --> 00:35:50,703 .(بيتزا (فيكتور ما هو طلبك يا سيّدي؟ 539 00:35:50,714 --> 00:35:52,027 ماذا؟ 540 00:35:52,084 --> 00:35:53,562 إنك تبدو من سكان .نيويورك" أكثر مني" 541 00:35:54,231 --> 00:35:56,220 {\an8}.لكنه أرخض في وسط المدينة... 542 00:35:56,605 --> 00:35:57,619 {\an8}من فضلك؟ 543 00:35:58,572 --> 00:35:59,667 {\an8}.لا بأس 544 00:36:00,114 --> 00:36:01,128 {\an8}.شكرًا 545 00:36:03,589 --> 00:36:04,556 .لنفعل شيئًا ممتعًا 546 00:36:04,689 --> 00:36:06,492 !أجل 547 00:36:06,625 --> 00:36:08,361 ماذا عن (لي)؟ 548 00:36:10,063 --> 00:36:11,063 .مجددًا 549 00:36:26,791 --> 00:36:27,595 .انتهى الوقت 550 00:36:28,621 --> 00:36:30,134 ما رأيك؟ 551 00:36:30,345 --> 00:36:32,548 .قد تنجو من قتال أو قتالين 552 00:37:31,898 --> 00:37:33,932 .عذرًا 553 00:37:34,066 --> 00:37:35,300 .عذرًا 554 00:37:37,169 --> 00:37:39,204 .لم أكن أعتقد أن أحدًا سيكون هنا 555 00:37:39,338 --> 00:37:42,377 ،لديّ مقرض بفائدة كبيرة .وابنة مراهقة، وقتال بعد يومين 556 00:37:42,406 --> 00:37:43,508 ما هو عذرك؟ 557 00:37:43,640 --> 00:37:46,077 .لم أستطع النوم 558 00:37:46,252 --> 00:37:48,912 هل تُبرح نفسك ضربًا دومًا في منتصف الليل؟ 559 00:37:51,314 --> 00:37:52,582 هل تريد الحديث حول الأمر؟ 560 00:37:56,784 --> 00:38:00,922 هناك تقليد صيني قديم .عندما يموت أحد 561 00:38:02,157 --> 00:38:05,659 يُفترض أن تُفتح كل الأبواب والنوافذ 562 00:38:05,792 --> 00:38:08,195 لكي يتطهر منزلك من الموت 563 00:38:08,328 --> 00:38:10,030 .ويواصل الجميع الحياة 564 00:38:13,399 --> 00:38:15,867 لو كان الأمر كذلك بهذه السهولة، صحيح؟ 565 00:38:22,908 --> 00:38:29,934 تعرضت أنا وأخي لهجوم قبل نحو ."عام بعد بطولة كبيرة في "بكين 566 00:38:30,913 --> 00:38:36,439 انتصر أخي، لكن الشاب الذي هزمه أراد الانتقام 567 00:38:38,487 --> 00:38:41,156 .لذا احضر بعض الأشخاص وحاصرونا 568 00:38:43,025 --> 00:38:44,791 .كانوا يفوقوننا عددًا 569 00:38:52,098 --> 00:38:53,567 .أحدهم سحب سكيناً 570 00:38:56,702 --> 00:38:58,736 !(لي) 571 00:38:58,871 --> 00:39:00,239 .كان (بو) يصرخ طالبًا مني النجدة 572 00:39:02,208 --> 00:39:03,175 .لم أستطع الحركة 573 00:39:14,384 --> 00:39:16,320 .الآن أنا هنا وهو رحل. لذا أجل 574 00:39:17,453 --> 00:39:18,421 .لقد خذلته 575 00:39:25,726 --> 00:39:28,096 .(عليك تحرير نفسك يا (لي 576 00:39:30,331 --> 00:39:32,266 .تعامل مع الأمر وإلا سيتعامل معك 577 00:39:38,037 --> 00:39:39,138 .أجل 578 00:39:44,874 --> 00:39:48,938 {\an8}.بيتزا طازجة مجانية - .شكرًا - 579 00:39:51,848 --> 00:39:53,384 هل تسخر مني؟ 580 00:39:53,517 --> 00:39:55,185 هل بسبب سترتي؟ 581 00:39:55,318 --> 00:39:58,787 لا يا (آلان)، لا أُجيد ما يكفي .من اللغة الصينية لأسخر منك 582 00:40:01,789 --> 00:40:04,093 إذن، هل ستذهبون يا رفاق إلى "سان جينارو" لاحقًا؟ 583 00:40:05,628 --> 00:40:07,496 .لا أعتقد أنّي أستطيع 584 00:40:07,630 --> 00:40:09,664 يجب عليّ في الواقع أن .أستعد لهذا الاختبار القادم 585 00:40:09,796 --> 00:40:10,898 .أعتقد أن أمي تراقبني 586 00:40:11,032 --> 00:40:14,268 .بحقك. لا تكن ضعيفًا 587 00:40:14,401 --> 00:40:17,070 .لي)، تعال فحسب) ."إنه أشبه بطقوس المرور في "نيويورك 588 00:40:17,204 --> 00:40:18,305 .أجل 589 00:40:21,607 --> 00:40:23,775 وأنّك بالمناسبة متفوق في حساب .التفاضل والتكامل 590 00:40:23,909 --> 00:40:25,810 .أرأيت؟ عليك المجيء 591 00:40:25,945 --> 00:40:27,212 .سنكون هناك 592 00:40:28,779 --> 00:40:30,282 .حسنًا، ربما 593 00:40:31,283 --> 00:40:33,951 .حسنًا. إذن ربما سأراك الليلة 594 00:40:38,275 --> 00:40:39,760 .صاح، أنت متيم جدًا بها 595 00:40:41,157 --> 00:40:43,825 .حسنًا، أننا مجرد صديقين 596 00:40:44,789 --> 00:40:46,272 أيضًا، هل أنا حقًا متفوق في حساب التفاضل والتكامل؟ 597 00:40:47,696 --> 00:40:49,464 .لا. كل هذا غلط 598 00:40:49,598 --> 00:40:52,267 .كنت أحاول فقط جعلك تبدو جيدًا 599 00:41:01,374 --> 00:41:03,543 هل قررت كيف ستقوم بحركتك هذه الليلة؟ 600 00:41:03,677 --> 00:41:05,345 .(لن أقوم بأية حركة يا (آلان 601 00:41:05,478 --> 00:41:08,180 لا، لا. الليلة هي ليلتك .لتقوم بحركتك يا رجل 602 00:41:08,314 --> 00:41:11,350 .كل الظروف متاحة .موسيقا، رومانسية، نقانق، فلقل 603 00:41:11,483 --> 00:41:13,484 .حلوى غزل البنات 604 00:41:26,804 --> 00:41:27,857 هل يمكنك شمّ هذا يا رجل؟ 605 00:41:29,777 --> 00:41:31,252 .الحب في يملء الهواء 606 00:41:31,566 --> 00:41:34,035 ـ ماذا ايضًا؟ .ـ دعني افعل هذا 607 00:41:34,169 --> 00:41:35,970 .ـ حسنًا، سأفعلها .ـ يبدو جيّدًا 608 00:41:36,638 --> 00:41:37,638 من هذا الفتى؟ 609 00:41:39,873 --> 00:41:41,709 .أخبرتك أننا كنا مجرد صديقين 610 00:41:49,482 --> 00:41:54,653 .الفائز في القتال عند 1:22 من الجولة الثانية 611 00:41:54,786 --> 00:41:59,623 ،الفائز بالضربة القاضية ."هوغي باركر) الملقب بـ "الساحق) 612 00:41:59,757 --> 00:42:01,359 .حسنًا يا (ليباني)، أنت التالي 613 00:42:01,492 --> 00:42:02,927 .خمس دقائق. هيّا 614 00:42:03,060 --> 00:42:04,160 .ثلج 615 00:42:04,861 --> 00:42:06,162 هل تريدون أيّ شيء آخر؟ 616 00:42:07,791 --> 00:42:08,903 لي)؟) 617 00:42:10,556 --> 00:42:11,653 لماذا تتجاهلني؟ 618 00:42:13,856 --> 00:42:14,967 .لست كذلك 619 00:42:15,252 --> 00:42:16,303 .بلى، أنت تتجاهلني 620 00:42:17,669 --> 00:42:21,523 أنا فعلاً متوترة للغاية ومجهدة .بشأن الليلة وغرابتك هذه لا تساعد 621 00:42:21,544 --> 00:42:23,564 أنا أعمل في زاوية والدك .هذه الليلة، وليس زاويتك 622 00:42:24,737 --> 00:42:26,941 لذا، لنركز فقط على هذا، اتفقنا؟ 623 00:42:27,614 --> 00:42:29,815 .لا، لسنا متفقين 624 00:42:30,379 --> 00:42:31,349 لي)؟) 625 00:42:34,344 --> 00:42:35,596 ما خطبك؟ 626 00:42:35,920 --> 00:42:36,932 .لا أعرف 627 00:42:37,657 --> 00:42:38,655 لماذا لا تسألي (كونور)؟ 628 00:42:40,181 --> 00:42:41,349 ماذا يفترض أن يعني ذلك؟ 629 00:42:41,548 --> 00:42:43,942 .بدوتما مقربين للغاية الليلة الماضية 630 00:42:45,359 --> 00:42:49,389 ."في "سان جينارو .حضرت أنا و(آلان) لبعض الوقت 631 00:42:51,125 --> 00:42:52,103 .هذا ما يعنيه الأمر 632 00:42:54,118 --> 00:42:55,554 ..اسمع يا (لي)، الأمر معقد لكن 633 00:42:55,971 --> 00:42:57,372 .لا بأس. اتفهم ذلك 634 00:43:00,509 --> 00:43:03,344 .في الواقع، لا أنا لا أفهم .اشرحي لي ذلك 635 00:43:03,477 --> 00:43:06,848 .(إنه لا يستحقك يا (ميا .ولا حتى قليلاً 636 00:43:07,090 --> 00:43:10,227 ‫ترجمة وتعديل ‫|| د.علي طلال & Mr-MiKe & فؤاد الخفاجي || 637 00:43:10,559 --> 00:43:13,312 هل تعرف تلك الأخطاء الغبية التي 638 00:43:13,553 --> 00:43:15,821 تستمر في ارتكابها مرارًا وتكرارًا؟ 639 00:43:15,943 --> 00:43:18,441 ..وأنك لا ترغب حقًا مواصلة ارتكابها 640 00:43:19,191 --> 00:43:22,093 ..لكنك تفعلها لأنها موجودة وسهلة 641 00:43:22,226 --> 00:43:23,561 ..والليلة الماضية 642 00:43:23,694 --> 00:43:24,962 ..في الواقع، أنا بخير، لا أريد أن 643 00:43:25,096 --> 00:43:28,365 الليلة الماضية لم تكن إحدى تلك الليالي، إتفقنا؟ 644 00:43:29,035 --> 00:43:31,869 ،لقد أراد ذلك ..لكنني أخبرته أنّي أكتفيت 645 00:43:32,002 --> 00:43:34,236 ..من ارتكاب ذات الأخطاء معه لأنّي 646 00:43:35,225 --> 00:43:39,310 لأنّي قابلت شخصًا أريد أن .أرتكب معه أخطاء جديدة 647 00:43:42,852 --> 00:43:43,280 إذن، هل هذا هو ما نفعله؟ 648 00:43:43,380 --> 00:43:44,377 نحن نرتكب أخطاء؟ 649 00:43:46,246 --> 00:43:47,648 .أفضل طريقة للتعلم 650 00:43:50,885 --> 00:43:53,519 ـ رباه! حقًا؟ ..ـ لقد كنا فقط 651 00:43:53,653 --> 00:43:55,988 .كنا نتحدث عن استراتيجيات ليلة القتال 652 00:43:56,122 --> 00:43:58,458 .لا أريد سماع ذلك 653 00:43:58,594 --> 00:44:00,329 من حسن الحظ أن هناك .شخصا آخر لأُغشيه هذه الليلة 654 00:44:10,301 --> 00:44:14,003 .."سيّداتي وسادتي، مباشر من "كوينز 655 00:44:14,137 --> 00:44:15,705 هل هذه هي خطتك لإعادة أموالي؟ 656 00:44:15,840 --> 00:44:17,674 .(لا تراهن ضدي يا (أوشيا 657 00:44:17,807 --> 00:44:20,342 .سبق فعلتها .راهنت بأموالي عليه 658 00:44:20,476 --> 00:44:21,643 ،في الزاوية الزرقاء 659 00:44:21,777 --> 00:44:23,847 ..لدينا البطل السابق بوزن الوسط 660 00:44:23,984 --> 00:44:26,355 ،أبي، إذا كانت تراودك شكوك .ما زال بإمكاننا الانسحاب 661 00:44:26,481 --> 00:44:27,748 .لست مضطرًا للخوض في هذا 662 00:44:27,883 --> 00:44:29,116 .لا تروادني شكوك يا ابنتي 663 00:44:29,250 --> 00:44:31,418 إذن لماذا نحن واقفون هنا؟ 664 00:44:31,551 --> 00:44:33,086 .لأنه يُفترض بك شد الحبال 665 00:44:33,220 --> 00:44:34,922 .صحيح. آسف 666 00:44:36,122 --> 00:44:37,990 ،وفي الزاوية الحمراء 667 00:44:38,123 --> 00:44:39,960 ،لدينا المتحدي 668 00:44:40,092 --> 00:44:44,496 ،"فخز شمال "بروكلين ..بطل القفازات الذهبية السابق 669 00:44:44,629 --> 00:44:45,831 .عذرًا 670 00:44:45,965 --> 00:44:49,801 !(فيكتور ليباني)... 671 00:44:58,140 --> 00:44:59,008 .حسنًا 672 00:45:02,645 --> 00:45:05,046 .أريد قتالا نظيفًا ،لا ضربات بالمرفق، لا ضربات منخفضة 673 00:45:05,180 --> 00:45:07,516 .وإذا طلبت منكما الانفصال، انفصلا 674 00:45:08,116 --> 00:45:09,383 .القفازات 675 00:45:09,517 --> 00:45:10,784 .مرحبًا بعودتك إلى الملاكمة 676 00:45:13,287 --> 00:45:16,389 .تذكر، ببطء .لا تثبت الوركين 677 00:45:16,523 --> 00:45:18,725 ،أنت أشبه بالماء الليلة .وليس الحجر 678 00:45:19,894 --> 00:45:22,194 .تبدين خائفة للغاية يا ابنتي 679 00:45:22,327 --> 00:45:24,998 .أنا لست خائفة. أنا بخير .هكذا أبدو دومًا 680 00:45:26,398 --> 00:45:27,499 .سأتولى هذا 681 00:45:34,154 --> 00:45:34,932 !نعم، نعم، نعم 682 00:45:34,933 --> 00:45:35,331 .(هيا يا (فيكتور .استمر في التحرك 683 00:45:42,778 --> 00:45:43,914 !يمكنك فعلها يا أبي 684 00:45:53,254 --> 00:45:54,521 !اسحق رأسه 685 00:45:54,655 --> 00:45:55,789 !توقف عن اللعب معه 686 00:45:55,924 --> 00:45:57,025 !استمر! هيّا 687 00:45:57,157 --> 00:45:59,393 !(يمكنك فعلها يا (فيكتور 688 00:45:59,526 --> 00:46:01,561 .حافظ على مرونة .واصل الضغط عليه 689 00:46:01,694 --> 00:46:02,930 .لا تتبادل الضربات 690 00:46:03,062 --> 00:46:04,330 .أنّك تتلقى ضربات عديدة هناك 691 00:46:04,463 --> 00:46:06,399 ،أطلق تلك اللكمات الخاطفة راقب هذا، اتفقنا؟ 692 00:46:08,968 --> 00:46:10,669 .هذا الرجلِ لا يتوقف عن التأرجح 693 00:46:10,803 --> 00:46:12,537 .أنت أفضل مقاتل في تلك الحلبة .أنت لها 694 00:46:12,671 --> 00:46:14,538 .حافظ على تركيزك .لا تدعه يُعدك للخلف 695 00:46:14,672 --> 00:46:16,808 !(استخدم لكمة "بوصة واحدة" يا (فيكتور 696 00:46:19,176 --> 00:46:20,276 !أجل 697 00:46:22,378 --> 00:46:23,246 .هيّا 698 00:46:26,582 --> 00:46:27,449 !أجل، أجل! هيّا 699 00:46:29,919 --> 00:46:30,954 !هيّا 700 00:46:31,086 --> 00:46:32,120 !أجل 701 00:46:33,554 --> 00:46:34,789 !ـ هيّا يا أبي .ـ واصل الحركة 702 00:46:34,923 --> 00:46:36,223 !(انخفض يا (فيكتور 703 00:46:36,357 --> 00:46:37,291 !اسحقه 704 00:46:42,495 --> 00:46:44,130 !ـ تجاوزه .ـ حافظ على السيطرة 705 00:46:44,264 --> 00:46:45,198 !هيّا 706 00:46:46,432 --> 00:46:47,834 !أجل! أجل! أجل 707 00:46:49,903 --> 00:46:51,236 !أجل 708 00:46:58,408 --> 00:47:00,078 !ضربة غير قانونية 709 00:47:00,210 --> 00:47:02,412 !ضربة غير قانونية ايها الحكم، ماذا بحق الجحيم؟ 710 00:47:02,546 --> 00:47:03,647 !ـ لا يمكنه فعل ذلك !ـ مهلاً 711 00:47:03,780 --> 00:47:05,281 !انفصلا يا سادة 712 00:47:05,414 --> 00:47:06,482 !ـ اجل! حطم وجهه !ـ لا يمكنه فعل ذلك 713 00:47:06,616 --> 00:47:08,551 !ـ ضربة غير قانونية !ـ اسحقه 714 00:47:15,423 --> 00:47:16,458 !أبي 715 00:47:18,425 --> 00:47:19,360 أبي؟ 716 00:47:19,995 --> 00:47:21,629 !أحدكم! احتاج مساعدة 717 00:47:23,763 --> 00:47:24,798 !أبي 718 00:47:30,104 --> 00:47:32,304 !(لي) 719 00:47:32,939 --> 00:47:35,008 !(افعل شيئًا! (لي 720 00:47:38,609 --> 00:47:40,112 .لندخله الآن 721 00:47:40,244 --> 00:47:41,746 .حاطة طارئة ايها الجميع 722 00:47:42,446 --> 00:47:43,747 .افسحوا المجال 723 00:47:46,938 --> 00:47:49,332 {\an8}"الطوارئ" 724 00:47:59,360 --> 00:48:00,876 لي)؟ (لي)، ماذا تفعل؟) .هيّا بنا 725 00:48:01,596 --> 00:48:02,462 !(شياو لي) 726 00:48:03,597 --> 00:48:04,765 .لي)، نحن بحاجة إليك) 727 00:48:17,810 --> 00:48:18,892 كيف تعرف هذا الرجل؟ 728 00:48:19,394 --> 00:48:20,656 .كنت أدربه على القتال 729 00:48:20,712 --> 00:48:22,080 .(شياو لي) 730 00:48:22,212 --> 00:48:24,181 .اعتقدت أنّي كنت واضحة 731 00:48:25,486 --> 00:48:26,928 .لا قتال 732 00:48:29,525 --> 00:48:32,152 يجب أن أحاول أن أبقي .صديقك على قيد الحياة 733 00:49:06,766 --> 00:49:09,873 {\an8}."(اتصال من المعلم (هان" 734 00:50:12,907 --> 00:50:14,041 أمي؟ 735 00:50:50,453 --> 00:50:52,859 !ـ ايها المعلم ـ الآن تراني، أليس كذلك؟ 736 00:50:52,606 --> 00:50:54,843 !هيّا 737 00:50:57,610 --> 00:50:59,679 .ـ مرحبًا يا أمي .ـ مرحبًا 738 00:51:00,255 --> 00:51:01,377 .مفاجأة 739 00:51:04,172 --> 00:51:07,660 إذن، هذه هي المعيشة .في المدينة الكبيرة 740 00:51:16,549 --> 00:51:18,711 .يعجبني بيتكم الجديد .إنه رائع 741 00:51:20,264 --> 00:51:21,597 لماذا أنتِ هنا؟ 742 00:51:23,153 --> 00:51:25,689 .أشعر أنه الوقت المناسب للزيارة 743 00:52:00,164 --> 00:52:03,868 لا يمكنك التحكم في الوقت الذي .(تطرحك فيه الحياة أرضا يا (شياو لي 744 00:52:04,001 --> 00:52:07,937 لكن يمكنك التحكم في .الوقت الذي تنهض فيه 745 00:52:12,175 --> 00:52:14,076 .سنرى صديقك غدًا 746 00:52:15,844 --> 00:52:17,312 .رتب هذه الغرفة 747 00:52:19,442 --> 00:52:20,444 !نعم 748 00:52:21,182 --> 00:52:22,216 .إلتقاطة جيدة 749 00:52:23,717 --> 00:52:24,919 !هيا 750 00:52:34,365 --> 00:52:35,737 ..(ميا) 751 00:52:36,228 --> 00:52:38,562 .(فيكتور)، هذاالسيّد (هان) 752 00:52:38,723 --> 00:52:40,588 .أهلاً ايها المعلم الأسطوري 753 00:52:40,697 --> 00:52:41,933 .لقد كان (لي) يتغنى بك 754 00:52:42,066 --> 00:52:44,334 .فيكتور)، آسف جدًا عن كل شيء) 755 00:52:44,476 --> 00:52:46,700 .يا فتى، إنه ليس خطأك 756 00:52:46,300 --> 00:52:47,943 .نعم، لكن المتجر 757 00:52:49,417 --> 00:52:51,089 .ذلك ليس مسؤوليتك 758 00:52:51,350 --> 00:52:54,398 ومَن يدري، ربما حان الوقت .بالنسبة لنا لننتقل إلى مكان دافئ 759 00:52:54,417 --> 00:52:55,800 .(لا يمكنك فعل ذلك يا (فيكتور 760 00:52:56,212 --> 00:52:59,508 .ستتخلى عن كل ما قمت ببنائه - .هذا ليس انسحابًا - 761 00:52:59,598 --> 00:53:01,101 .بل المُضي قُدمًا 762 00:53:03,576 --> 00:53:09,348 :ثمّة مقولة صينية ."مشكلة صديقي هي مشكلتي" 763 00:53:09,929 --> 00:53:11,512 .سنجد طريقة للمساعدة 764 00:53:14,810 --> 00:53:15,892 ماذا كان ذلك؟ 765 00:53:15,932 --> 00:53:16,934 كيف سنساعده؟ 766 00:53:16,929 --> 00:53:19,898 .ستبدأ البطولة بعد عشرة أيام .أنت ستقاتل 767 00:53:20,032 --> 00:53:21,800 سأفعل ماذا؟ 768 00:53:21,934 --> 00:53:24,235 ،خلال يومين .ستعثر لنا على مكان للتدرب 769 00:53:24,391 --> 00:53:25,893 وإلى أين أنت ذاهب؟ 770 00:53:26,476 --> 00:53:28,019 .سأذهب لزيارة صديقي 771 00:53:28,172 --> 00:53:29,605 إلى أين تمشي؟ 772 00:53:29,739 --> 00:53:31,107 .أنا آسف 773 00:53:31,325 --> 00:53:32,607 مهلاً. ستفعل ماذا؟ 774 00:53:52,259 --> 00:53:53,293 مرحبًا؟ 775 00:53:58,431 --> 00:53:59,564 مرحبًا؟ 776 00:54:12,703 --> 00:54:14,006 .مرحبًا يا صديقي القديم 777 00:54:15,769 --> 00:54:17,653 .لقد مرَّ وقت طويل 778 00:54:29,256 --> 00:54:30,257 .معذرة 779 00:54:32,226 --> 00:54:34,461 هل كنت تعرف السيد (مياغي)؟ 780 00:54:36,031 --> 00:54:40,210 في آخر مرة تحدثنا فيها، أخبرني ،أنه إذا احتجت إلى مساعدته 781 00:54:40,598 --> 00:54:42,134 .فأنا أعرف أين أجده 782 00:54:42,267 --> 00:54:45,337 ،يؤسفني إخبارك هذا ..(لكن السيّد (مياغي 783 00:54:45,971 --> 00:54:47,537 .قد توفي منذ سنوات 784 00:54:47,671 --> 00:54:48,773 .أعلم 785 00:54:50,077 --> 00:54:52,973 ‫ما أتيتُ باحثًا عن المعلّم (مياغي). 786 00:54:54,730 --> 00:54:55,732 ‫لا أفهم ذلك. 787 00:54:58,502 --> 00:54:59,899 ‫بل أتيت باحثًا عنك. 788 00:55:01,804 --> 00:55:03,026 ‫انظر إليكما. 789 00:55:05,578 --> 00:55:08,645 ‫التقطنا هذه الصورة عام 1985. 790 00:55:09,460 --> 00:55:11,124 ‫هنا تمامًا وفي هذا البيت. 791 00:55:12,274 --> 00:55:17,498 ‫قضى اللّيل كلّه يتحدث عنك ‫ بصفتكَ صديقه المقرّب. 792 00:55:18,460 --> 00:55:22,470 ‫صديقه الصدوق. ‫الفتى الذي جعل لحياته هدفًا. 793 00:55:25,438 --> 00:55:28,582 ‫ممتنّ لقدومكَ كلّ هذه ‫المسافة يا سيّد (هان) ولكنّ... 794 00:55:28,854 --> 00:55:32,510 ‫بحياتي حاليَا، لا يمكنني ببساطة ‫حزم أمتعتي والتوجّه إلى "نيويورك". 795 00:55:32,571 --> 00:55:35,383 ‫ثمّة مدارس فنون قتاليّة ممتازة كثيرة. 796 00:55:35,450 --> 00:55:39,278 ‫صحيح، ولكن لا أودّ أن يتعلّم (لي) الكاراتيه. 797 00:55:41,279 --> 00:55:44,857 ‫أودّ أن يتعلّم (لي) كاراتيه (مياغي). 798 00:55:46,493 --> 00:55:47,836 ‫إنّ (لي) يهمّني كثيرًا. 799 00:55:48,804 --> 00:55:51,242 ‫بمنزلتكَ عند المعلّم (مياغي). 800 00:55:56,724 --> 00:55:59,111 ‫آسف يا سيّد (هان)، أتمنّى ‫لو باستطاعتي مساعدتك. 801 00:55:59,891 --> 00:56:00,894 ‫ستستطيع. 802 00:56:01,474 --> 00:56:02,885 ‫لا أستطيع. 803 00:56:02,985 --> 00:56:03,987 ‫تستطيع. 804 00:56:04,591 --> 00:56:05,945 ‫إنّك لا تُصغي إليّ. 805 00:56:06,493 --> 00:56:08,118 ‫أسمعكَ عالٍ وواضح. 806 00:56:09,832 --> 00:56:11,824 ‫لن أتوجّه إلى "نيويورك". 807 00:56:12,986 --> 00:56:14,734 ‫سأراكَ في "نيويورك". 808 00:56:23,388 --> 00:56:25,403 ‫سجّلني عمّي في الأحياء الخمسة. 809 00:56:25,423 --> 00:56:28,390 ‫إنّك على وشك خوض أخطر بطولة ‫كاراتيه في المدينة بأسرها؟ 810 00:56:28,465 --> 00:56:29,705 ‫لا تحاول أن تُثني عزيمتي. 811 00:56:29,792 --> 00:56:30,874 ‫لا يا رجل، هذا أمرٌ رائع. 812 00:56:31,035 --> 00:56:32,670 ‫سندمّر ذلك الشخص. 813 00:56:32,996 --> 00:56:34,077 ‫انتبهي يا "نيويورك". 814 00:56:34,102 --> 00:56:35,544 ‫سيدمّركِ (لي فونغ). 815 00:56:35,564 --> 00:56:36,626 ‫اطبق فمكَ. 816 00:56:37,568 --> 00:56:38,931 ‫حتّى الآن لا أجيد الكاراتيه. 817 00:56:39,138 --> 00:56:40,964 ‫وليس لديّ مكان لأتدرّب أيضًا. 818 00:56:41,749 --> 00:56:43,955 ‫حسنًا، يمكننا أن نجد حلًا. 819 00:56:47,102 --> 00:56:48,264 ‫ما رأيكَ في الحمام؟ 820 00:56:49,713 --> 00:56:51,177 ‫هؤلاء حمام الزاجل. 821 00:56:52,158 --> 00:56:55,294 ‫فالبعض يرثون صناديق ائتمان ‫وسيّارات "لامبورغيني" أمّا أنا... 822 00:56:56,027 --> 00:56:56,869 ‫ورثتُ هذا المكان. 823 00:56:57,045 --> 00:56:59,080 ‫حدائق "فيترمان" الشهيرة عالميًا. 824 00:56:59,116 --> 00:57:01,184 ‫أهلًا بكَ في صالتكَ الرياضيّة الجديدة. 825 00:57:07,956 --> 00:57:09,106 ‫أجل. 826 00:57:15,463 --> 00:57:17,767 ‫صباح الخير، أفِق، حان وقت التمرين. 827 00:57:20,510 --> 00:57:22,030 ‫متى عدتَ؟ 828 00:57:24,216 --> 00:57:27,957 ‫ليس ثمّة مدرسة "كونغ فو" باسم (هان) ‫ولكنّ هذا المكان مناسب تمامًا. 829 00:57:30,894 --> 00:57:31,900 ‫ركّز! 830 00:57:32,779 --> 00:57:33,785 ‫انخفض. 831 00:57:34,028 --> 00:57:36,776 ‫يساعدكَ الجذع على التصدّي. 832 00:57:43,636 --> 00:57:45,507 ‫اثبت وركّز. 833 00:57:47,293 --> 00:57:48,981 ‫ارتدِها ثمّ اخلعها... 834 00:57:49,337 --> 00:57:50,343 ‫أكثر قوّة. 835 00:57:51,456 --> 00:57:52,461 ‫قلّل رميها. 836 00:57:56,251 --> 00:57:57,325 ‫من أين أتيتَ بذلك؟ 837 00:57:59,281 --> 00:58:02,711 ‫ثمّة مثل آسيويّ قديم يقول "اكتف بما لديك". 838 00:58:03,663 --> 00:58:05,066 ‫أعلم سبب وجودكَ هنا. 839 00:58:05,113 --> 00:58:05,911 ‫أعلم أنّكِ تعلمين. 840 00:58:06,052 --> 00:58:07,581 ‫إذن فأنتَ تعلم أنّني لا أوافق. 841 00:58:07,916 --> 00:58:08,922 ‫أعلم. 842 00:58:20,835 --> 00:58:21,740 ‫ارتدِها ثمّ اخلعها. 843 00:58:21,774 --> 00:58:24,711 ‫مشكلتي هي أنّني أرى (بو) في كلّ مرّة أقاتل. 844 00:58:26,806 --> 00:58:28,215 ‫ما زلتَ بحاجة للتركيز. 845 00:58:28,296 --> 00:58:29,342 ‫إنّني أحاول التركيز. 846 00:58:30,508 --> 00:58:31,735 ‫ارتدِها ثمّ اخلعها. 847 00:58:32,037 --> 00:58:33,043 ‫سيساعدك ذلك أيضًا. 848 00:58:39,346 --> 00:58:42,404 ‫إذن، أيفترض علينا السماح له بالقتال؟ 849 00:58:42,439 --> 00:58:43,806 ‫لا يتعلّق الأمر بالقتال. 850 00:58:44,067 --> 00:58:45,837 ‫بل يتعلّق بعدم الاستسلام. 851 00:58:46,025 --> 00:58:47,192 ‫وليس من أجل (شياو لي). 852 00:58:49,108 --> 00:58:50,222 ‫بل من أجلكما. 853 00:58:54,574 --> 00:58:56,691 ‫استدر وركّز. 854 00:59:02,060 --> 00:59:03,146 ‫شطيرة نقانق من فضلك. 855 00:59:06,513 --> 00:59:07,519 ‫- شطيرة مع كلّ الإضافات. ‫- أشكرك. 856 00:59:08,142 --> 00:59:09,771 ‫أيمكنني الحصول على شطيرة أيضًا؟ 857 00:59:10,206 --> 00:59:11,917 ‫"كاتشب"، مخلّل، شكرًا جزيلاً. 858 00:59:12,031 --> 00:59:12,658 ‫تفضّل. 859 00:59:12,910 --> 00:59:14,217 ‫لا، النقانق تضرّك أيّها الصبيّ. 860 00:59:16,180 --> 00:59:17,186 ‫لا تهتمّ بذلك. 861 00:59:17,302 --> 00:59:18,308 ‫لا مشكلة. 862 00:59:18,332 --> 00:59:20,332 ‫عجّل، المزيد من التدريب. 863 00:59:27,127 --> 00:59:28,227 ‫انخفض. 864 00:59:38,350 --> 00:59:40,350 ‫حسنًا، توقّف، توقّف. 865 00:59:40,409 --> 00:59:41,474 ‫أعرف، أعرف، سأركّز. 866 00:59:46,132 --> 00:59:47,479 ‫اتخذتَ وضعيّة واسعة كثيرًا. 867 00:59:47,886 --> 00:59:49,473 ‫الكاراتيه أكثر استقامة. 868 00:59:49,712 --> 00:59:50,919 ‫نتقدّم نحو منافسنا. 869 00:59:52,267 --> 00:59:53,575 ‫المعلّم (لاروسو). 870 00:59:54,297 --> 00:59:55,303 ‫(هان شيفو). 871 01:00:00,427 --> 01:00:01,773 ‫ما الذي جعلكَ تأتي إلى "نيويورك"؟ 872 01:00:02,039 --> 01:00:03,312 ‫لا تقُل ذلك. 873 01:00:03,352 --> 01:00:04,358 ‫علمتَ إنّني آتٍ. 874 01:00:05,226 --> 01:00:07,707 ‫يا (شياو لي)، تعرّف على المعلّم (لاروسو). 875 01:00:09,487 --> 01:00:10,493 ‫أتشرّف بك. 876 01:00:11,118 --> 01:00:12,124 ‫هذا مثير للاهتمام. 877 01:00:13,212 --> 01:00:17,355 ‫أتدرك إنّ من المُحال لطالبٍ ‫إتقان الكاراتيه في أسبوع؟ 878 01:00:17,931 --> 01:00:20,346 ‫لم ترَ طالبًا في الميدان بعد. 879 01:00:24,817 --> 01:00:26,748 ‫مهلًا، مهلًا، ممتاز. 880 01:00:29,324 --> 01:00:30,209 ‫أسبوع ربّما يفي بالغرض. 881 01:00:30,262 --> 01:00:32,897 ‫إنّ تقاليدنا متجذّرة تأريخيًا. 882 01:00:33,926 --> 01:00:36,452 ‫لديكَ أساس "كونغ فو" قويّ للغاية. 883 01:00:36,506 --> 01:00:39,161 ‫ولكن حتّى تفوز في خمسة ‫أحياء ستحتاج الكاراتيه. 884 01:00:39,644 --> 01:00:41,898 ‫سنُشرع بحركاتٍ بسيطة، اتفقنا؟ 885 01:00:42,635 --> 01:00:43,641 ‫الصدّ الأمامي. 886 01:00:44,305 --> 01:00:45,310 ‫ثمّ ركلة جانبيّة. 887 01:00:45,525 --> 01:00:46,532 ‫ركلة جانبيّة. 888 01:00:46,706 --> 01:00:48,013 ‫رائع. لكمة أماميّة. 889 01:00:48,655 --> 01:00:49,661 ‫لكمة أماميّة. 890 01:00:49,842 --> 01:00:50,357 ‫ممتاز. 891 01:00:50,424 --> 01:00:51,190 ‫(هان شيفو). 892 01:00:51,230 --> 01:00:51,572 ‫نعم؟ 893 01:00:51,846 --> 01:00:52,852 ‫نعدّ للثلاثة للهجوم. 894 01:00:53,141 --> 01:00:53,443 ‫أنا؟ 895 01:00:54,549 --> 01:00:56,004 ‫ثمّ، واحد... 896 01:00:59,650 --> 01:01:01,034 ‫قلتُ لكَ نبسّطها. 897 01:01:01,745 --> 01:01:03,075 ‫هذه حركة بسيطة. 898 01:01:03,804 --> 01:01:05,292 ‫هذه تقنيّات جديدة. 899 01:01:05,318 --> 01:01:06,989 ‫ألا تعتقد إنّ عليكَ معاملته برويّة؟ 900 01:01:07,156 --> 01:01:09,430 ‫لن يعامله منافسه برويّة. 901 01:01:09,632 --> 01:01:10,638 ‫فلمَ عليّ ذلك؟ 902 01:01:11,595 --> 01:01:12,602 ‫إنّه بخير. 903 01:01:13,124 --> 01:01:16,083 ‫طلبتَ منّي تعليمه الكاراتيه. 904 01:01:16,579 --> 01:01:17,524 ‫حسنًا، أولًا تعلّم الوقوف ثمّ الطيران. 905 01:01:17,604 --> 01:01:18,610 ‫يا ربّاه. 906 01:01:20,226 --> 01:01:21,795 ‫ثمّة إثنان منهم. 907 01:01:26,336 --> 01:01:27,382 ‫كتفي. 908 01:01:27,664 --> 01:01:28,670 ‫مرّة أخرى. 909 01:01:29,012 --> 01:01:30,581 ‫تحصلتُ النقاط أساسًا أيّها المعلم. 910 01:01:30,742 --> 01:01:31,768 ‫لا نقاتل طلبًا للنقاط. 911 01:01:31,769 --> 01:01:32,915 ‫بل نقاتل لنقتل. 912 01:01:39,686 --> 01:01:40,693 ‫هجوم. 913 01:01:42,943 --> 01:01:44,724 ‫تنفّس. 914 01:01:41,450 --> 01:01:42,900 ‫"سبعة أيّام" 915 01:01:42,931 --> 01:01:44,702 ‫{\an8}"ستة أيّام" 916 01:01:44,790 --> 01:01:45,796 ‫غيّر الاتّجاه. 917 01:01:44,960 --> 01:01:47,240 ‫{\an8}"خمسة - أربعة أيّام" 918 01:01:46,259 --> 01:01:47,265 ‫يا (لي). 919 01:01:47,290 --> 01:01:48,725 ‫"اختبار الرياضيات" 920 01:01:48,819 --> 01:01:52,199 ‫فهذا ما يقصدونه بإطلالة المدينة. 921 01:01:55,089 --> 01:01:56,276 ‫أتودّ الحديث عن ذلك؟ 922 01:01:56,960 --> 01:02:01,320 ‫لقد تشاجرنا والآن لا تودّ التحدّث معي. 923 01:02:01,895 --> 01:02:02,900 ‫في الحياة... 924 01:02:05,446 --> 01:02:07,137 ‫لديكَ سؤال واحد فقط... 925 01:02:07,654 --> 01:02:09,323 ‫هل يستحقّ ما تقاتل من أجله؟ 926 01:02:12,180 --> 01:02:13,186 ‫إنّها تستحقّ. 927 01:02:14,316 --> 01:02:15,558 ‫شكرًا على صبركم. 928 01:02:16,105 --> 01:02:16,874 ‫مرحبًا. 929 01:02:17,444 --> 01:02:18,450 ‫هل مستعدّون للطلب؟ 930 01:02:18,737 --> 01:02:20,313 ‫لدينا طلبٌ لشارع "برودواي". 931 01:02:22,925 --> 01:02:24,776 ‫ماذا، أتودّين منّي ركوب الدراجة؟ 932 01:02:25,138 --> 01:02:26,143 ‫هيّا. 933 01:02:41,995 --> 01:02:43,000 ‫مرحبًا؟ 934 01:02:43,757 --> 01:02:46,062 ‫هل طلب أحد البيتزا؟ 935 01:02:47,009 --> 01:02:47,636 ‫مرحبًا. 936 01:02:47,682 --> 01:02:49,994 ‫أجل، أنا طلبتُها. 937 01:02:50,236 --> 01:02:51,503 ‫كأس نبيذ فوّار للسيّدة. 938 01:02:53,104 --> 01:02:53,862 ‫"بيبسي". 939 01:02:54,055 --> 01:02:55,692 ‫يتناسب تمامًا مع بيتزا "البيبروني ". 940 01:02:55,736 --> 01:02:56,708 ‫أجل. 941 01:02:57,962 --> 01:02:59,168 ‫امنحيه فرصة. 942 01:03:06,964 --> 01:03:07,788 ‫إذن... 943 01:03:07,802 --> 01:03:09,966 ‫أهذه صالة الرياضة الجديدة؟ 944 01:03:10,949 --> 01:03:11,572 ‫أجل. 945 01:03:11,840 --> 01:03:17,307 ‫أجل، هذه حدائق "فيترمان" ‫فيها يُصنع أساطير الكاراتيه. 946 01:03:22,348 --> 01:03:24,887 ‫تعلم إنّ هذا ليس لزامًا عليك يا (لي). 947 01:03:25,326 --> 01:03:26,680 ‫ليس القتال لزامًا عليك. 948 01:03:27,392 --> 01:03:28,398 ‫أجل، أعلم. 949 01:03:29,073 --> 01:03:31,443 ‫لا، ليس من أجل أبي. 950 01:03:32,257 --> 01:03:33,262 ‫ولا من أجلي. 951 01:03:34,375 --> 01:03:35,380 ‫أعلم. 952 01:03:36,620 --> 01:03:37,826 ‫أفعل ذلك من أجلي. 953 01:03:40,578 --> 01:03:43,091 ‫بالإضافة إذا فزتُ فسيكون ذلك ‫ خيرًا للجميع، أليس كذلك؟ 954 01:03:45,432 --> 01:03:46,629 ‫دعينا نفتح صفحة جديدة. 955 01:03:50,981 --> 01:03:52,109 ‫هل أنتَ واثق؟ 956 01:03:52,338 --> 01:03:53,343 ‫أجل. 957 01:03:57,985 --> 01:03:59,243 ‫هل إنّكِ في صفّي؟ 958 01:04:03,581 --> 01:04:05,209 ‫فقط ثمّة مشكلة واحدة... 959 01:04:05,234 --> 01:04:06,340 ‫إنّني... 960 01:04:07,877 --> 01:04:10,230 ‫أظنّني عاشقة (آلان) حاليًا. 961 01:04:14,776 --> 01:04:16,109 ‫أجل. 962 01:04:17,967 --> 01:04:19,555 ‫علمتُ إنّ الخطة ستأتي بنتائج عكسيّة. 963 01:04:35,954 --> 01:04:38,231 ‫ "ثلاثة أيّام - يومان - يوم - صفر" 964 01:04:43,425 --> 01:04:47,316 ‫يا "نيويورك" هل أنتم مستعدّون؟ 965 01:04:49,120 --> 01:04:51,009 ‫أهلًا بكم في بطولة "الأحياء الخمسة". 966 01:04:51,549 --> 01:04:57,062 ‫حيث يتقاتل أفضل المقاتلين ‫لنرى مَن هو الأفضل. 967 01:04:57,435 --> 01:05:00,423 ‫ومَن يفوز سيظفر بـ 50 ألف دولار. 968 01:04:58,739 --> 01:05:00,718 ‫{\an8}"قواعد الإقصاء المباشر" 969 01:05:00,976 --> 01:05:03,669 ‫تُحسم المباريات عند الوصول ‫إلى ثماني نقاط أو بالضربة القاضية. 970 01:05:03,728 --> 01:05:05,595 ‫تساوي الضربة الجسديّة نقطة واحدة. 971 01:05:05,620 --> 01:05:07,177 ‫والضربة الرأسيّة نقطتين. 972 01:05:07,323 --> 01:05:08,421 ‫- أيّها المقاتلان. ‫- يمكنكَ ذلك. 973 01:05:09,360 --> 01:05:10,915 ‫هيّا نبدأ. 974 01:05:10,940 --> 01:05:13,423 ‫في أوّل جولة من الأحياء الخمسة... 975 01:05:14,028 --> 01:05:16,985 ‫(لي فونغ) ضدّ (بوذا ستيفنز). 976 01:05:17,483 --> 01:05:19,006 ‫التحيّة لبعضكما. 977 01:05:20,606 --> 01:05:21,606 ‫استعدّا. 978 01:05:25,989 --> 01:05:26,831 ‫اقتله يا (بوذا). 979 01:05:28,460 --> 01:05:30,443 ‫ثمّة ضربة جذعيّة بالفعل. 980 01:05:30,575 --> 01:05:32,386 ‫نقطة لـ (بوذا ستيفنز). 981 01:05:32,447 --> 01:05:33,747 ‫أهلًا بكَ في الأحياء الخمسة. 982 01:05:33,876 --> 01:05:36,702 ‫فلنرَ إن كان (لي) سيتعافى. 983 01:05:36,726 --> 01:05:38,726 ‫استمر يا رجل. 984 01:05:41,725 --> 01:05:42,520 ‫نقطتان. 985 01:05:42,544 --> 01:05:43,953 ‫يا لها من ضربة رأسيّة. 986 01:05:44,080 --> 01:05:46,836 ‫ضربة قاضية، الفائز. 987 01:05:46,924 --> 01:05:48,853 ‫"ربع النهائي" 988 01:05:49,417 --> 01:05:50,711 ‫يسرّني التواجد هنا. 989 01:05:50,735 --> 01:05:52,345 ‫حظّ عاثر يا (بوذا). 990 01:05:57,586 --> 01:06:00,305 ‫"يامازوكي"، صدّ الضربة. ‫قاعدة أقوى. 991 01:06:00,584 --> 01:06:02,907 ‫صدّ بشكل دائري. أكثر ديناميكية. 992 01:06:13,868 --> 01:06:14,870 ‫مهلًا. 993 01:06:15,243 --> 01:06:16,552 ‫كلّ شيء يتعلّق بالـ "كونغ فو". 994 01:06:16,927 --> 01:06:17,989 ‫صحيح، لا... 995 01:06:18,021 --> 01:06:20,183 ‫ماذا حلّ بغصنين في شجرة واحدة؟ 996 01:06:21,934 --> 01:06:24,619 ‫غصن أشدّ قوة من الآخر. 997 01:06:25,558 --> 01:06:27,384 ‫الجولة الثانية، الأحياء الخمسة. 998 01:06:27,562 --> 01:06:29,585 ‫(لي فونغ) ضدّ "إعصار الملكة". 999 01:06:30,605 --> 01:06:32,909 ‫هذه صدّ لكمة "يامازوكي". 1000 01:06:34,909 --> 01:06:36,909 ‫توقّف. 1001 01:06:36,933 --> 01:06:37,934 ‫الفائز! 1002 01:06:38,716 --> 01:06:41,301 ‫- التالي. ‫- انتصار سهل لـ (كونور داي). 1003 01:06:41,863 --> 01:06:43,897 ‫تقرير الطقس، سقط "الإعصار". 1004 01:06:43,937 --> 01:06:45,930 ‫ويتأهّل (لي فونغ). 1005 01:06:47,939 --> 01:06:49,141 ‫- هذا جديد. ‫- هل يعجبك؟ 1006 01:06:49,522 --> 01:06:50,522 ‫أجل. 1007 01:06:51,816 --> 01:06:53,319 ‫مرحبًا، ها قد جاء. 1008 01:06:53,373 --> 01:06:54,488 ‫مَن وظّف هذا الشخص؟ 1009 01:06:55,443 --> 01:06:56,444 ‫إنّه خطأك. 1010 01:06:56,957 --> 01:06:57,958 ‫ما كلّ ذلك؟ 1011 01:07:00,041 --> 01:07:03,259 ‫مبارك لك، وُضعتَ على جدار الشهرة. 1012 01:07:07,936 --> 01:07:09,307 ‫هل ثمّة شيء آخر عليّ معرفته؟ 1013 01:07:16,009 --> 01:07:19,227 ‫هذه جلسة تدريبيّة بسيطة لـ (كونور داي). 1014 01:07:20,233 --> 01:07:23,063 ‫عجبًا، يطرح "لبدة الأسد" أرضًا. 1015 01:07:23,088 --> 01:07:23,773 ‫الفائز. 1016 01:07:23,798 --> 01:07:26,199 ‫قُضي الأمر، يتأهّل (كونور داي) إلى النهائي. 1017 01:07:32,397 --> 01:07:34,500 ‫نعم! هيّا بنا. ‫. 1018 01:07:36,312 --> 01:07:38,175 ‫صدّ طاحونة من (لي فونغ)! 1019 01:07:42,259 --> 01:07:45,601 ‫- انتهى أمرك يا (باريت). ‫- الفائز. 1020 01:07:45,631 --> 01:07:48,471 ‫يتأهّل (لي فونغ) إلى النهائيّات. 1021 01:07:55,153 --> 01:07:56,394 ‫يا شباب. 1022 01:08:01,269 --> 01:08:02,270 ‫مهلًا أيّها الصبي. 1023 01:08:03,391 --> 01:08:04,753 ‫احترس أيّها المعلم. 1024 01:08:06,431 --> 01:08:08,119 ‫احترس يا (لي). 1025 01:08:17,046 --> 01:08:18,569 ‫احترس يا سيّد (هان). 1026 01:08:20,173 --> 01:08:21,167 ‫أتودّ البعض؟ 1027 01:08:23,291 --> 01:08:24,126 ‫هيّا بنا. 1028 01:08:24,128 --> 01:08:25,134 ‫حُسم الأمر. 1029 01:08:25,559 --> 01:08:28,149 ‫(لي فونغ)، "البيتزا المحشوة" ‫ يتأهّل إلى النهائيّات. 1030 01:08:28,168 --> 01:08:30,265 ‫...حيث سيواجه (كونور داي)... 1031 01:08:30,298 --> 01:08:34,291 ‫بعد أسبوع، على قمة ‫ناطحة سحاب في "مانهاتن". 1032 01:08:34,337 --> 01:08:36,613 ‫إنّها مواجهة في السماء. 1033 01:08:36,614 --> 01:08:39,527 ‫حيث سيظفر مقاتل واحد بخمسين ألف دولار. 1034 01:08:41,014 --> 01:08:43,320 ‫إذن، كيف تسير الجولة؟ 1035 01:08:44,218 --> 01:08:45,216 ‫ممتازة. 1036 01:08:45,262 --> 01:08:46,638 ‫فقط نفتقد شيئًا واحدًا. 1037 01:08:52,817 --> 01:08:55,394 ‫يقول عمّك إنّ (كونور) يقاتل كالنمر. 1038 01:08:57,922 --> 01:09:00,417 ‫لديّ خبرة كبيرة مع منافسين من هذا النّوع. 1039 01:09:03,824 --> 01:09:06,300 ‫أتعرف أمثل وسيلةٍ لهزيمة نمر؟ 1040 01:09:06,744 --> 01:09:07,843 ‫هو أن تكون نمرًا أكبر منه؟ 1041 01:09:08,035 --> 01:09:09,033 ‫بل تُعدّ فخًا. 1042 01:09:12,903 --> 01:09:15,865 ‫استغلّ عدوانيّة خصمك ضدّه. 1043 01:09:15,889 --> 01:09:17,366 ‫لا، لا. 1044 01:09:17,651 --> 01:09:18,649 ‫هكذا أفضل. 1045 01:09:18,674 --> 01:09:19,414 ‫هلمّ إليّ. 1046 01:09:21,009 --> 01:09:22,745 ‫توقّف. 1047 01:09:22,878 --> 01:09:24,345 ‫هكذا أفضل. 1048 01:09:24,478 --> 01:09:27,782 ‫ربّما في الـ "كونغ فو". ‫..لكن في الكاراتية 1049 01:09:27,915 --> 01:09:29,083 ‫أمستعدّ؟ 1050 01:09:31,918 --> 01:09:34,888 ‫ثمّة صوت غريب في وركي. 1051 01:09:37,590 --> 01:09:43,229 ‫لكمة، اخلع السترة. ‫لا، لا، هيّا. 1052 01:09:43,361 --> 01:09:44,596 ‫الأسلوب القديم. 1053 01:09:44,729 --> 01:09:45,597 ‫سأبقى هنا للحظة فقط. 1054 01:09:45,730 --> 01:09:47,065 ‫الأمر مريح نوعًا ما. 1055 01:09:47,198 --> 01:09:49,333 ‫- ولكن في الوادي... ‫- امنحني ثانية فقط! 1056 01:09:51,935 --> 01:09:53,170 ‫أسلوب (مياغي). 1057 01:09:53,302 --> 01:09:55,005 ‫سأريكَ ذلك. 1058 01:09:55,139 --> 01:09:57,106 ‫لا، لا يا رفاق. 1059 01:09:57,239 --> 01:10:00,545 ‫هذا يُعدّ اعتداء في "بروكلين". 1060 01:10:01,409 --> 01:10:02,645 ‫إنّه طالب مجتهد. 1061 01:10:03,945 --> 01:10:05,113 ‫وحظى بمعلّم بارع. 1062 01:10:06,278 --> 01:10:09,834 ‫قيمة المعلم من قيمة تلاميذه. 1063 01:10:09,050 --> 01:10:10,818 ‫والمعلّم (مياغي) علّمني ذلك. 1064 01:10:12,185 --> 01:10:13,847 ‫يشدّني الشوق إليه. 1065 01:10:15,461 --> 01:10:19,481 ‫ولكن في كلّ مرة تُسنح لي ‫الفرصة لأنقل جزءًا من إرثه... 1066 01:10:18,357 --> 01:10:21,728 ‫لم يكن يومًا خيارًا خاطئًا. 1067 01:10:29,967 --> 01:10:31,269 ‫بمَ تسمّي ذلك؟ 1068 01:10:34,402 --> 01:10:36,412 ‫إنّها "في لونغ توي"، ركلة التنين. 1069 01:10:36,538 --> 01:10:37,261 ‫واقعًا إنّها حركة أخي. 1070 01:10:37,305 --> 01:10:38,617 ‫هل ستستخدمها؟ 1071 01:10:40,347 --> 01:10:42,169 ‫جرّبتها ضدّ (كونور) ذات مرّة. 1072 01:10:42,283 --> 01:10:43,525 ‫تفاداها بسهولةٍ تامّة. 1073 01:10:43,726 --> 01:10:45,631 ‫رآها آتية فأسقطني أرضًا حين هبطت. 1074 01:10:45,770 --> 01:10:46,772 ‫إنّها مثاليّة. 1075 01:10:46,803 --> 01:10:48,736 ‫ماذا تقصد بأنّها مثاليّة؟ ‫إنّها لم تنفعني. 1076 01:10:48,761 --> 01:10:50,315 ‫هكذا نصطاد النمر. 1077 01:10:51,387 --> 01:10:53,284 ‫يا (هان شيفو)، لديّ فكرة. 1078 01:10:53,664 --> 01:10:54,665 ‫أيّ فكرة؟ 1079 01:10:55,725 --> 01:10:57,218 ‫بمَ أخبرته؟ 1080 01:10:59,335 --> 01:11:03,123 ‫سيتوقّع (كونور) ضربة التنين ‫ولهذا سنستغلّها كطعم لجذبه. 1081 01:11:03,763 --> 01:11:07,570 ‫عليكَ تعلّم كيفيّة الانخفاض لتفادي ‫ركلة (كونور) ممّا يتركه مكشوفًا. 1082 01:11:08,207 --> 01:11:08,998 ‫ثمّ تهجم أنتَ. 1083 01:11:09,079 --> 01:11:09,570 ‫حسنًا. 1084 01:11:09,594 --> 01:11:11,136 ‫صحيح. إنها الحركة الثالثة لضربة التنين. 1085 01:11:11,523 --> 01:11:13,540 ‫لن يرى الضربة آتية، هذا فخّنا للنمر. 1086 01:11:13,740 --> 01:11:16,045 ‫مهلًا، أتريد منّي المرور تحتَ ذلك؟ 1087 01:11:16,124 --> 01:11:17,127 ‫عليكَ أن تتجاوزها بالركل. 1088 01:11:17,187 --> 01:11:17,989 ‫أتجاوزها بالركل؟ 1089 01:11:18,027 --> 01:11:18,447 ‫أجل. 1090 01:11:18,550 --> 01:11:19,852 ‫نوعًا هذا مستحيل. 1091 01:11:20,486 --> 01:11:21,488 ‫جرّب ذلك. 1092 01:11:24,611 --> 01:11:26,243 ‫أحسنتَ، والآن تموضع تحت الركلة. 1093 01:11:27,829 --> 01:11:28,807 ‫هل أنتَ بخير؟ 1094 01:11:30,301 --> 01:11:31,303 ‫عليكَ أن تنخفض أكثر. 1095 01:11:31,501 --> 01:11:33,918 ‫إذا أسقطتكَ الحياة فانهض مرّة أخرى. 1096 01:11:34,204 --> 01:11:35,206 ‫أجل. 1097 01:11:35,597 --> 01:11:39,715 ‫اكتشفتُ هذه أثناء تصفّحي بعضًا ‫من مقتنيات السيّد (مياغي). 1098 01:11:39,902 --> 01:11:43,650 ‫وأظنّ هذه تجسّد التاريخ بين العائلتين. 1099 01:11:43,799 --> 01:11:47,316 ‫فيها غصنان في شجرة واحدة. 1100 01:11:48,056 --> 01:11:49,419 ‫ولهذا جئتُ لأدرّبك. 1101 01:11:49,627 --> 01:11:53,654 ‫لتتمكّن من حمل التقاليد إلى ‫المستقبل وتتذكّر سبب قتالك. 1102 01:11:55,324 --> 01:11:56,326 ‫إنّها لكَ. 1103 01:12:00,095 --> 01:12:01,147 ‫أشكركَ أيّها المعلم. 1104 01:12:12,087 --> 01:12:13,610 ‫ممتاز، أحسنتَ. 1105 01:12:14,506 --> 01:12:16,184 ‫عليكَ أن تزيد سرعتكَ وتنخفض أكثر. 1106 01:12:16,729 --> 01:12:18,011 ‫كفّ عن ضرب رأسك. 1107 01:12:18,035 --> 01:12:19,878 ‫أجل. 1108 01:12:19,902 --> 01:12:22,267 ‫إلى متى سيستمرّ ذلك؟ 1109 01:12:28,017 --> 01:12:29,259 ‫ما الفائدة من ذلك؟ 1110 01:12:29,940 --> 01:12:31,301 ‫لتقوية ساقيكَ. 1111 01:12:43,262 --> 01:12:44,545 ‫برويّة، برويّة. 1112 01:12:45,183 --> 01:12:46,426 ‫تمسّكا جيدًا. 1113 01:12:47,227 --> 01:12:48,597 ‫برويّة، برويّة. 1114 01:12:48,628 --> 01:12:49,726 ‫ابطئ الحركة. 1115 01:12:56,918 --> 01:13:18,264 ‫كرّرها مرّة أخرى. 1116 01:13:23,615 --> 01:13:24,817 ‫هيّا بنا. 1117 01:13:26,976 --> 01:13:27,978 ‫حان الوقت. 1118 01:13:28,090 --> 01:13:29,553 ‫أرنا فخّ النمر. 1119 01:13:33,120 --> 01:13:34,162 ‫ركلة سفليّة. 1120 01:13:34,527 --> 01:13:35,529 ‫حطّم الساق. 1121 01:13:37,173 --> 01:13:40,926 ‫ها نحن هنا واللحظة التي كنّا نترقبها. 1122 01:13:41,058 --> 01:13:43,643 ‫على ارتفاع 60 طابقًا في قلب "نيويورك". 1123 01:13:43,668 --> 01:13:45,840 ‫أعظم مدينة في العالم. 1124 01:13:53,770 --> 01:13:55,079 ‫- (شياو لي). ‫- أمّي 1125 01:13:56,141 --> 01:13:58,474 ‫أعرف ما ستقولينه ولكن عليّ فعل ذلك. 1126 01:13:59,644 --> 01:14:00,637 ‫أعلم ذلك. 1127 01:14:02,991 --> 01:14:04,621 ‫ثمّ إنّك لن تفعلها وحدك. 1128 01:14:15,424 --> 01:14:17,233 ‫سأكون فخورة بكَ بشدّة. 1129 01:14:20,603 --> 01:14:21,597 ‫وأنا أيضًا. 1130 01:14:28,890 --> 01:14:30,471 ‫والآن اقضِ عليه. 1131 01:14:54,501 --> 01:14:55,891 ‫(شياو لي)، هل أنتَ مستعدّ؟ 1132 01:14:56,094 --> 01:14:57,088 ‫تقريبًا. 1133 01:14:58,108 --> 01:14:59,103 ‫ثمّة شيء آخر. 1134 01:15:03,967 --> 01:15:04,961 ‫أيّها المعلم؟ 1135 01:15:18,594 --> 01:15:19,588 ‫غصنان. 1136 01:15:20,395 --> 01:15:21,390 ‫في شجرة واحدة. 1137 01:15:58,671 --> 01:16:00,898 ‫مباشرة من "بكين"، "الصين". 1138 01:16:00,929 --> 01:16:03,353 ‫يشقّ طريقه عبر "مانهاتن" الفاخرة... 1139 01:16:03,378 --> 01:16:07,349 ‫ها هو (لي)، "البيتزا المحشوة" فونغ. 1140 01:16:21,304 --> 01:16:22,298 ‫اقضِ عليه يا (شيفو). 1141 01:16:28,605 --> 01:16:30,562 ‫من فنون القتال المدمّرة... 1142 01:16:30,586 --> 01:16:32,052 ‫اليوم سنصطاد نمرًا. 1143 01:16:32,077 --> 01:16:36,405 ‫بطل الأحياء الخمسة الحالي... 1144 01:16:36,446 --> 01:16:41,156 ‫(كونور داي). 1145 01:16:43,079 --> 01:16:44,772 ‫مرّة أخرى، إليكم القواعد. 1146 01:16:44,892 --> 01:16:49,823 ‫ثماني نقاط للضربة القاضية ونقطة للضربة ‫الجسديّة والضربة الرأسية لها نقطتان. 1147 01:16:49,902 --> 01:16:52,388 ‫وبالتأكيد، إن تعرّضت لضربة قاضية... 1148 01:16:52,413 --> 01:16:54,123 ‫لا مفرّ لكَ يا ابن "بكين". 1149 01:16:57,557 --> 01:16:58,551 ‫لن أبرح مكاني. 1150 01:17:00,431 --> 01:17:01,245 ‫أيّها المقاتلان. 1151 01:17:05,529 --> 01:17:06,342 ‫استعدّا. 1152 01:17:06,919 --> 01:17:07,913 ‫آن أوان القتال. 1153 01:17:20,527 --> 01:17:21,377 ‫تقاتلا. 1154 01:17:22,497 --> 01:17:25,480 ‫ركلة جانبيّة من (فونغ) يتفاداها (كونور داي). 1155 01:17:27,872 --> 01:17:30,080 ‫ركلة دائريّة في الوجه. 1156 01:17:30,311 --> 01:17:32,676 ‫يبدو أنّ (داي) أسرع من بكثير. 1157 01:17:32,855 --> 01:17:33,849 ‫نقطتان. 1158 01:17:50,904 --> 01:17:53,291 ‫يواجه (لي فونغ) صعوبة ‫في إصابة (كونور داي). 1159 01:17:55,668 --> 01:17:57,883 ‫ركلة جانبيّة في منتصف الجسد. 1160 01:17:57,909 --> 01:18:00,368 ‫(كونور داي) معجب بقتاله. 1161 01:18:00,638 --> 01:18:03,462 ‫نقطة، (لي فونغ) يكتسب الزخم. 1162 01:18:03,493 --> 01:18:05,452 ‫(كونور داي) يسقطه بضربة ‫ جذعيّة بذراع واحدة! 1163 01:18:05,645 --> 01:18:06,816 ‫لا يحقّ لك ذلك. 1164 01:18:08,471 --> 01:18:10,133 ‫سقط (فونغ) والحكم أرضًا. 1165 01:18:18,845 --> 01:18:21,331 ‫هيّا انهض يا (شياو لي)، عُد هناك. 1166 01:18:21,356 --> 01:18:22,508 ‫هيّا يا (لي). 1167 01:18:22,621 --> 01:18:23,813 ‫هاجم. 1168 01:18:23,998 --> 01:18:26,763 ‫يتحوّل القتال إلى مذبحة. 1169 01:18:27,875 --> 01:18:28,843 ‫هيّا يا (لي). 1170 01:18:29,672 --> 01:18:30,758 ‫أحسنتَ. 1171 01:18:45,947 --> 01:18:47,180 ‫ابقِ متوازنًا. 1172 01:18:47,762 --> 01:18:48,756 ‫ابقِ تركيزك. 1173 01:18:54,673 --> 01:18:57,778 ‫تصدّ من (فونغ). 1174 01:18:58,115 --> 01:18:59,931 ‫تصدّ من (لي فونغ) وها هو ينطلق. 1175 01:18:59,956 --> 01:19:01,256 ‫- أجل. ‫- أجل. 1176 01:19:07,030 --> 01:19:08,759 ‫نقطة لـ (فونغ). 1177 01:19:09,037 --> 01:19:09,992 ‫إنّها حركتنا. 1178 01:19:10,055 --> 01:19:11,843 ‫- ضربة قريبة تقليديّة. ‫- نقطة واحدة. 1179 01:19:11,974 --> 01:19:15,206 ‫- وأخيرًا (فونغ) في لوحة النتائج. ‫- أما زلتَ قادرًا على القتال؟ 1180 01:19:18,781 --> 01:19:21,974 ‫حسنًا، إنّ (لي فونغ) لا يخشى القتال الفرديّ. 1181 01:19:22,350 --> 01:19:23,351 ‫نقطة واحدة. 1182 01:19:26,854 --> 01:19:28,154 ‫!رائع 1183 01:19:28,922 --> 01:19:30,156 ‫نقطة واحدة. 1184 01:19:40,431 --> 01:19:42,622 ‫ضربة خطافيّة عكسية. 1185 01:19:43,123 --> 01:19:44,016 ‫أنا علمّته تلك الحركة. 1186 01:19:44,047 --> 01:19:45,321 ‫- لا، بل أنا علّمته. ‫- نقطتان. 1187 01:19:45,386 --> 01:19:47,784 ‫نقطتان للضربة الرأسيّة، إنّهما متعادلان. 1188 01:19:48,112 --> 01:19:51,145 ‫بدا القتال الفعليّ، إنّنا أمام نزال حقيقيّ. 1189 01:20:03,855 --> 01:20:05,214 ‫(فونغ) خارج الحلبة. 1190 01:20:08,630 --> 01:20:09,909 ‫نقطة لـ (داي). 1191 01:20:12,697 --> 01:20:15,389 ‫نقطة لـ (فونغ)، يتقدّم. 1192 01:20:19,326 --> 01:20:20,678 ‫نقطة لـ (فونغ). 1193 01:20:25,510 --> 01:20:27,489 ‫نقطتان. 1194 01:20:27,514 --> 01:20:29,062 ‫هذه ضربة رأسيّة لـ (كونور داي). 1195 01:20:31,913 --> 01:20:33,193 ‫- نقطتان. ‫- مهلًا، توقّف، ابق مكانك. 1196 01:20:33,387 --> 01:20:34,611 ‫لا، لا، تحسب النقطة. 1197 01:20:34,824 --> 01:20:35,464 ‫واحد. 1198 01:20:36,078 --> 01:20:37,077 ‫إثنان. 1199 01:20:38,216 --> 01:20:39,215 ‫ثلاثة. 1200 01:20:45,166 --> 01:20:46,117 ‫انهض أيّها الصبي. 1201 01:20:46,263 --> 01:20:47,262 ‫أربعة. 1202 01:20:48,588 --> 01:20:49,588 ‫هيّا يا (لي). 1203 01:20:49,628 --> 01:20:50,626 ‫خمسة. 1204 01:20:51,125 --> 01:20:52,999 ‫انهض يا (شياو لي). 1205 01:20:53,110 --> 01:20:54,109 ‫ستة. 1206 01:20:54,704 --> 01:20:55,703 ‫سبعة. 1207 01:20:56,323 --> 01:20:57,321 ‫ثمانية. 1208 01:20:57,881 --> 01:20:58,880 ‫تسعة. 1209 01:20:59,653 --> 01:21:00,652 ‫- أجل. ‫- أجل. 1210 01:21:01,411 --> 01:21:02,870 ‫هيّا يا (لي)، أسرع. 1211 01:21:08,647 --> 01:21:10,431 ‫أحسنتَ يا (لي)، إنهِ أمره. 1212 01:21:14,454 --> 01:21:15,667 ‫هيّا يا (لي). 1213 01:21:15,751 --> 01:21:18,142 ‫- يمكنكَ فعلها. ‫- هيّا. 1214 01:21:18,383 --> 01:21:19,876 ‫تعادل 7-7. 1215 01:21:20,661 --> 01:21:22,678 ‫والنقطة التالية نقطة الفوز. 1216 01:21:49,471 --> 01:21:50,971 ‫هيّا يا (كونور). 1217 01:21:54,483 --> 01:21:55,503 ‫اكملا القتال. 1218 01:22:31,344 --> 01:22:34,320 ‫نقطة لـ (فونغ)، انتهى، نقطة لـ (فونغ). 1219 01:22:34,351 --> 01:22:35,954 ‫لقد انتهى كلّ شيء. 1220 01:22:36,354 --> 01:22:39,138 ‫النتيجة 8 مقابل 7 لصالح (لي فونغ). 1221 01:22:39,483 --> 01:22:42,603 ‫البطل الجديد للأحياء الخمسة. 1222 01:22:50,689 --> 01:22:51,915 ‫(شياو لي). 1223 01:23:07,068 --> 01:23:07,934 ‫(لي). 1224 01:23:29,604 --> 01:23:30,855 ‫الفائز. 1225 01:23:34,078 --> 01:23:35,351 ‫أجل، أجل. 1226 01:23:48,929 --> 01:23:49,987 ‫(شياو لي). 1227 01:23:53,808 --> 01:23:55,187 ‫لقد فعلتَها. 1228 01:24:00,020 --> 01:24:02,040 ‫- نحن فعلناها. ‫- أجل. 1229 01:24:11,747 --> 01:24:12,812 ‫(لي). 1230 01:24:13,843 --> 01:24:15,673 ‫مهلًا، مهلًا، يدي. 1231 01:24:15,773 --> 01:24:17,412 ‫حسنًا، هذا كافٍ. 1232 01:24:26,774 --> 01:24:28,876 ‫"البيتزا المحشوة"، "البيتزا المحشوة" 1233 01:24:29,008 --> 01:24:30,911 ‫"البيتزا المحشوة"، "البيتزا المحشوة" 1234 01:24:31,043 --> 01:24:33,246 ‫"البيتزا المحشوة"، "البيتزا المحشوة" 1235 01:24:37,829 --> 01:24:44,570 ‫|| فتى الكاراتيه: الأساطير || 1236 01:24:49,292 --> 01:24:52,576 ‫"الافتتاح الكبير لفرعنا الثاني" 1237 01:24:55,932 --> 01:24:57,458 ‫شكرًا على انتظاركم. 1238 01:25:00,335 --> 01:25:01,713 ‫قطعتان من البيتزا الصقليّة ‫ وأخرى بحافّة محشوة. 1239 01:25:01,741 --> 01:25:02,533 ‫لك ذلك. 1240 01:25:03,807 --> 01:25:05,979 ‫أخيرًا استسلمت للبيتزا المحشوة، أليس كذلك؟ 1241 01:25:06,004 --> 01:25:07,323 ‫عرض لفترة محدودة. 1242 01:25:07,443 --> 01:25:10,021 ‫لقد أنقذتَ المحلّ. ‫هذا أقل ما يمكنني فعله. 1243 01:25:10,246 --> 01:25:11,260 ‫يبدو جيدًا. 1244 01:25:13,922 --> 01:25:15,841 ‫سنشتاق إليكَ هنا يا (شيفو). 1245 01:25:16,247 --> 01:25:17,593 ‫تموضع يدكَ خطأ. 1246 01:25:18,533 --> 01:25:21,290 ‫زُر "بكين"، سنفتح فرعًا آخر. 1247 01:25:21,315 --> 01:25:22,787 ‫إن كان لديكَ المال فلديّ الوقت. 1248 01:25:30,676 --> 01:25:32,573 ‫بحوزتنا طرد مجانيّ لكَ أيّها الرئيس. 1249 01:25:37,152 --> 01:25:38,903 ‫أين نسلّم هذا الطرد؟ 1250 01:25:41,837 --> 01:25:43,826 ‫- نعم؟ ‫- بيتزا لـ (دانيال لاروسو). 1251 01:25:44,046 --> 01:25:45,344 ‫لم أطلب البيتزا. 1252 01:25:46,911 --> 01:25:48,257 ‫"أشكركَ أيّها المعلم" 1253 01:25:54,529 --> 01:25:56,834 ‫"إن احتجتَ مساعدتي فتعلم أين تجدني." 1254 01:26:03,062 --> 01:26:05,686 ‫"بالإضافة، إنّك مدين لي بألف ‫ ومئة دولار إكراميّة إضافية." 1255 01:26:05,694 --> 01:26:06,773 ‫"(لي فونغ)". 1256 01:26:08,100 --> 01:26:10,006 ‫حسنًا، ولد شديد الذكاء. 1257 01:26:13,699 --> 01:26:15,718 ‫(جوني)، يجب أن تجرّب ‫هذه البيتزا من "نيويورك". 1258 01:26:15,843 --> 01:26:18,553 ‫- إنّها أفضل شيءٍ تذوّقته. ‫- ولم طلبت بيتزا من "نيويورك"؟ 1259 01:26:18,684 --> 01:26:20,400 ‫يعلم الجميع إنّ أفضل بيتزا في "إنسينو". 1260 01:26:20,425 --> 01:26:22,710 ‫لا، هذه لا تُقارن، صدّقني. 1261 01:26:23,811 --> 01:26:25,596 ‫- مهلًا، لديّ فكرة. ‫- ماذا؟ 1262 01:26:25,783 --> 01:26:27,990 ‫- لديّ فكرة مشروع. ‫- عمّ تتحدث؟ 1263 01:26:28,009 --> 01:26:30,800 ‫نفتح محلّ بيتزا ونسميه "عجينة مياغي". 1264 01:26:30,971 --> 01:26:32,814 ‫- لا، لا. ‫- لا، هل فهمتها؟ 1265 01:26:32,933 --> 01:26:35,321 ‫"عجينة مياغي" والعجينة كعجينة البيتزا. 1266 01:26:35,346 --> 01:26:37,110 ‫أجل، فهمت وهذه إهانة. 1267 01:26:37,391 --> 01:26:39,030 ‫- إهانة للبيتزا؟ ‫- بل للسيّد (مياغي). 1268 01:26:39,267 --> 01:26:40,999 ‫- ألم يكُن محبًا للبيتزا؟ ‫- أتعلم ماذا يا (جوني)؟ 1269 01:26:41,024 --> 01:26:42,228 ‫سأسخّن البيتزا. 1270 01:26:44,612 --> 01:26:45,718 ‫"عجينة مياغي". 1271 01:26:46,533 --> 01:26:48,324 ‫"البيبروني" أفضل وسيلة للدفاع. 1272 01:26:49,000 --> 01:26:50,098 ‫"عجينة مياغي". 1273 01:26:50,479 --> 01:26:52,804 ‫اقطع أولًا، اقطع بقوّة، بدون "إنشوفة". 1274 01:26:53,719 --> 01:26:56,135 ‫إنّها فكرة المليار دولار يا (لاروسو). 1275 01:26:56,719 --> 01:26:58,738 ‫"عجينة مياغي". 1276 01:26:58,969 --> 01:27:00,682 ‫"إضافة الزيتون"، "إزالة الزيتون". 1277 01:27:02,969 --> 01:27:40,682 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & Mr-MiKe & فؤاد الخفاجي || 107550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.