All language subtitles for Karate.Kid.Legends.2025.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:23,096
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & Mr-MiKe & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:48,210 --> 00:00:53,096
"أوكيناوا، اليابان، ١٩٨٦"
3
00:01:04,607 --> 00:01:06,588
صباح الخير يا (دانيال سان).
4
00:01:06,960 --> 00:01:07,626
صباح الخير.
5
00:01:08,375 --> 00:01:10,496
مرحبا بّك في قاعة تدريب عائلة (مياغي).
6
00:01:10,521 --> 00:01:11,585
هل أعجبك؟
7
00:01:12,187 --> 00:01:13,753
هذا رائع حقًا. مَن هؤلاء الرجال؟
8
00:01:13,826 --> 00:01:15,894
إنهم أسلاف عائلة (مياغي).
9
00:01:16,628 --> 00:01:18,129
مَن هذا؟
10
00:01:18,314 --> 00:01:21,285
.(هذا المعلم (شيمبو مياغي
11
00:01:22,197 --> 00:01:25,190
إنه أول شخص من (مياغي) الذي
."أدخل الكاراتية إلى "أوكيناوا
12
00:01:25,458 --> 00:01:28,975
مثل أيّ شخص من (مياغي)
.كان المعلم (شيمبو) صيادًا
13
00:01:29,489 --> 00:01:31,955
.أحب الصيد ومشروب الأرز المخمر
14
00:01:32,642 --> 00:01:37,979
ذات يوم كانت هناك رياح عاتية واشعة
...شمس قوية مع مشروب ارز قوي
15
00:01:38,653 --> 00:01:39,873
لكن لا سمك.
16
00:01:40,257 --> 00:01:42,891
نام المعلم (شيمبو) قبالة ساحل "أوكيناوا"
17
00:01:44,252 --> 00:01:46,886
واستيقظ ليجد نفسه قبالة ساحل "الصين".
18
00:01:48,854 --> 00:01:50,524
آستضافته عائلة (هان)...
19
00:01:51,792 --> 00:01:53,592
.وعلمته فن الكونغ فو...
20
00:01:56,331 --> 00:01:58,087
ولما عاد المعلم (شيمبو) إلى "أوكيناوا"
21
00:01:59,431 --> 00:02:01,031
ولدت كاراتيه (مياغي).
22
00:02:01,800 --> 00:02:04,636
.ثقافتان وفنان قتاليان مختلفان
23
00:02:05,653 --> 00:02:07,355
.غصنان في شجرة واحدة
24
00:02:08,171 --> 00:02:12,995
رابطة التي جمعت عائلتي (هان)
و(مياغي) حتى يومنا هذا.
25
00:02:17,092 --> 00:02:19,699
"بكين، الصين"
26
00:02:19,724 --> 00:02:23,479
"اليوم الحاضر"
27
00:02:27,441 --> 00:02:29,253
"مدرسة (هان) للكونغ فو"
28
00:02:32,140 --> 00:02:33,136
!توقفوا
29
00:02:34,108 --> 00:02:35,188
قتال!
30
00:02:36,080 --> 00:02:37,909
ـ هل فهمتم؟
.ـ أجل
31
00:02:37,933 --> 00:02:40,379
ـ هل فهمتم؟
.ـ أجل
32
00:02:43,511 --> 00:02:44,848
!ارتداء السترات
33
00:02:45,020 --> 00:02:46,168
خلع السترات!
34
00:02:46,640 --> 00:02:48,002
!ارتداء السترات
35
00:02:48,456 --> 00:02:49,655
!خلع السترات
36
00:02:59,713 --> 00:03:00,647
المعلم (هان)!
37
00:03:00,792 --> 00:03:01,937
المعلم (هان)!
38
00:03:02,088 --> 00:03:03,473
المعلم (هان)! المعلم (هان)!
39
00:03:03,527 --> 00:03:05,536
ـ ما الأمر؟
.ـ الطبيبة أتت
40
00:03:06,823 --> 00:03:08,783
.اصرفي انتباهها. هيّا
41
00:03:10,373 --> 00:03:11,861
!(أنت، ابحث عن (لي
42
00:03:12,314 --> 00:03:15,027
!الطبيبة هنا! (لي)، الطبيبة هنا
43
00:03:16,266 --> 00:03:17,308
ـ ماذا؟
!ـ الطبيبة
44
00:03:18,632 --> 00:03:20,738
مرحبًا بكِ في أكاديمية (هان).
45
00:03:20,763 --> 00:03:23,234
هل تريدين أن تتعلمي الكونغ فو؟
46
00:03:23,295 --> 00:03:25,396
،لم يفت الآوان أبدًا على التعلم
.حتى في سنكِ
47
00:03:25,547 --> 00:03:27,765
.لقد بدأنا تمارين السترة
48
00:03:27,911 --> 00:03:29,439
.نرتديها ونخلعها
49
00:03:29,735 --> 00:03:32,760
.نرتديها ونخلعها
50
00:03:32,988 --> 00:03:35,416
.أعلم إنه أمركِ بتشتيت إنتباهي
51
00:03:35,627 --> 00:03:38,802
.لم أفعل ايّ شيء من هذا
52
00:03:39,587 --> 00:03:41,790
.نعم، فعل ذلك. أنا آسفة
53
00:03:43,083 --> 00:03:44,177
.اذهبي
54
00:03:45,107 --> 00:03:47,327
عماه، أين ابني؟
55
00:03:47,407 --> 00:03:48,427
هل تودين شايًا؟
56
00:03:48,894 --> 00:03:51,039
.من هذا الاتجاه. هيّا
57
00:03:54,652 --> 00:03:56,062
.لم أتي إلى هنا لأحتساء الشاي
58
00:03:56,673 --> 00:03:57,795
أين (لي)؟
59
00:03:58,861 --> 00:04:00,785
.الكونغ فو تمنح القوة للمرء
60
00:04:00,809 --> 00:04:02,261
عماه...
61
00:04:02,613 --> 00:04:04,630
مع كامل احترامي.
62
00:04:05,014 --> 00:04:08,745
."لقد فقدت فعلاً ابنًا أتبع "مسارك
63
00:04:09,717 --> 00:04:13,172
.ولا أريد أن افقد ابنًا آخر
64
00:04:13,968 --> 00:04:14,876
فهمت.
65
00:04:15,631 --> 00:04:17,748
..أعلم ماذا يعني (لي) لك
66
00:04:17,928 --> 00:04:20,542
.لكنّي لن اسمح أن يتعرض للخطر
67
00:04:22,038 --> 00:04:22,957
.أوافقكِ في ذلك
68
00:04:23,195 --> 00:04:25,959
.إن استطعتِ رؤية كيف تساعده الكونغ فو
69
00:04:26,855 --> 00:04:29,283
،كلما طوقتني مصاعب الحياة
70
00:04:29,590 --> 00:04:31,831
.ارشدتني الكونغ فو إلى الطريق الصحيح
71
00:04:36,847 --> 00:04:38,517
هذه لأجلك.
72
00:04:39,513 --> 00:04:40,290
ماذا يعني ذلك؟
73
00:04:40,447 --> 00:04:44,027
حصلت على وظيفة جديدة في
."أحدى مستشفيات "نيويورك
74
00:04:44,941 --> 00:04:45,896
"نيويورك"؟
75
00:04:46,283 --> 00:04:49,225
إنها فرصة جديدة لكليهما.
76
00:04:52,295 --> 00:04:53,540
ولماذا قبعتين؟
77
00:04:53,700 --> 00:04:55,152
..(تعطي واحدة لـ (لي
78
00:04:55,177 --> 00:04:57,932
حين يتحلى بالشجاعة للتوقف
.عن الأختباء خلفك
79
00:04:58,981 --> 00:05:01,402
.شياو لي)، أراك على العشاء)
80
00:05:04,913 --> 00:05:06,184
.ذكية جدًا
81
00:05:08,990 --> 00:05:10,154
.أمك
82
00:05:17,712 --> 00:05:19,292
ألم يكن أقلها أن تسأليني؟
83
00:05:20,066 --> 00:05:21,272
.ها قد ظهرت
84
00:05:22,074 --> 00:05:22,985
.آسفة
85
00:05:23,014 --> 00:05:25,097
(شياو لي)، هل ترغب في الانتقال إلى "نيويورك"؟
86
00:05:25,152 --> 00:05:27,060
لا يا أمي،حياتنا هنا.
87
00:05:27,458 --> 00:05:29,524
إلى متى ستبقين الأمر سرًا؟
88
00:05:29,542 --> 00:05:32,009
مَن منا يخفي الأسرار؟
89
00:05:33,039 --> 00:05:34,662
.كنت أتدرب، لا اتقاتل
90
00:05:34,985 --> 00:05:37,458
،إذا تدربت على العنف
.ستتلقى العنف في المقابل
91
00:05:37,768 --> 00:05:39,267
.ينبغي أن تعرف هذا أكثر من أيّ أحد آخر
92
00:05:40,179 --> 00:05:43,334
شياو لي)، سيكون هناك الكثير من)
."الأشياء الآخرى تنتظرك في "نيويورك
93
00:05:44,687 --> 00:05:46,689
لماذا تتحدثين الإنجليزية يا أمي؟
94
00:05:46,823 --> 00:05:48,758
مدينة جديدة، لغة جديدة.
95
00:05:48,892 --> 00:05:51,058
.بإمكانك ترك كل ذلك هنا
96
00:05:53,005 --> 00:05:55,964
مهلاً! هل يمكنني الاحتفاظ بقفازاتك؟
97
00:05:56,643 --> 00:05:57,991
.أيًا كان
98
00:06:01,977 --> 00:06:08,543
|| فتى الكاراتيه: الأساطير ||
99
00:06:24,320 --> 00:06:25,724
"نفق لينكولن"
100
00:07:03,654 --> 00:07:05,157
وصلت الصناديق.
101
00:07:08,425 --> 00:07:09,555
.إنها جميلة
102
00:07:19,667 --> 00:07:20,969
اذهب لتفقد غرفتك.
103
00:07:33,945 --> 00:07:35,136
!أمي
104
00:07:36,455 --> 00:07:37,972
سأذهب لأشراء طعام للعشاء، حسنًا؟
105
00:07:38,610 --> 00:07:39,604
.رأيت مطعم بيتزا في ركن الشارع
106
00:07:40,185 --> 00:07:42,220
.ـ لا تذهب بعيدًا
.ـ بالتأكيد
107
00:07:42,352 --> 00:07:44,205
.ـ وكن حذرًا
.ـ أنا حذر دومًا
108
00:08:17,271 --> 00:08:19,420
"مطعم بيتزا فيكتوري"
109
00:08:27,792 --> 00:08:29,505
هل تلزمك مساعدة؟
110
00:08:29,783 --> 00:08:30,655
أجل.
111
00:08:30,658 --> 00:08:34,826
هل لديكم بيتزا محشوة؟
112
00:08:35,799 --> 00:08:37,733
لا، ليس لدينا بيتزا محشوة.
113
00:08:37,867 --> 00:08:40,002
.أتعلم؟ اعتقد إنه يمكنني مساعدتك
114
00:08:40,136 --> 00:08:43,975
عليك العودة إلى سيارتك وأذهب عبر
.."نفق "هولاند" نحو "نيوجيرسي
115
00:08:43,977 --> 00:08:47,858
وواصل القيادة 30 كم في ايّ إتجاه
..حتى تجد محل تسوق صغير
116
00:08:47,909 --> 00:08:49,810
واثق أنّك ستجد هناك أحد
.يبيع بيتزا محشوة
117
00:08:49,943 --> 00:08:51,145
هل انتهيتما؟
118
00:08:53,213 --> 00:08:55,982
.مرحبًا، اعتذر بالنيابة عن هذين الأحمقين
119
00:08:57,417 --> 00:08:58,518
.ـ أحدهما والدي
ـ هل أنا أحمق؟
120
00:08:58,651 --> 00:09:00,785
ليس لدينا بيتزا محشوة.
121
00:09:00,792 --> 00:09:03,394
لدينا بيتزا بيبروني وبيتزا سجق مع الفلفل..
122
00:09:03,620 --> 00:09:05,552
.وطبق الباذنجان الصقلية الخاص بجدتي
123
00:09:05,657 --> 00:09:08,193
.نعم، سأطلب بيتزا بيبروني واحدة
124
00:09:08,319 --> 00:09:09,783
بيتزا بيبروني. أيّ شيء آخر؟
125
00:09:10,032 --> 00:09:11,122
ورق مراحيض؟
126
00:09:11,262 --> 00:09:14,098
.ماذا؟ ورق مراحيض
127
00:09:14,732 --> 00:09:15,932
آسفة.
128
00:09:16,090 --> 00:09:17,601
لكي تفهمي، لقد انتقلت للتو
..بالقرب من ركن الشارع
129
00:09:18,169 --> 00:09:19,736
.لذا أحاول شراء بعض الأشياء للشقة
130
00:09:19,869 --> 00:09:21,670
هل يوجد متجر مفتوح بالقرب من هنا؟
131
00:09:21,804 --> 00:09:24,440
يفضّل إلّا يكون على بعد ساعة
.."من "نيوجيرسي
132
00:09:24,573 --> 00:09:26,141
.لأن استغرقت رحلتي من "بكين" 18 ساعة
133
00:09:28,643 --> 00:09:30,511
.أجل، ثمّة "بوديغا" قريب من هنا
134
00:09:30,513 --> 00:09:30,641
بوديغا"؟"
135
00:09:30,645 --> 00:09:33,455
."إنه محل بقالة. نطلق عليه هنا "بوديغا
136
00:09:33,977 --> 00:09:37,330
.هذا غريب
.رائع. شكرًا. سأوافيك في الحال
137
00:09:37,884 --> 00:09:39,119
هل يمكنني معرفة اسمك لأجل الطلب؟
138
00:09:40,220 --> 00:09:41,520
.(أجل. (لي فونغ
139
00:09:42,354 --> 00:09:43,856
مرحبًا بك في "نيويورك" يا (لي فونغ).
140
00:09:44,657 --> 00:09:45,725
شكرًا.
141
00:09:45,858 --> 00:09:47,258
ماذا؟
142
00:09:47,392 --> 00:09:49,260
منذ متى اصبحتِ ودودة هكذا؟
143
00:09:50,228 --> 00:09:52,063
.يجب على أحدهم أن يكون ودودًا هنا
144
00:09:52,797 --> 00:09:53,797
.بئسًا
145
00:09:55,666 --> 00:09:59,105
.تبدأ المدرسة في الساعة 7:45
..أركب قطار "إل" نحو
146
00:09:59,236 --> 00:10:02,630
ساحة "يونين"، بعدها انتقل إلى
.القطار 6 بإتجاه "كانال". نعم
147
00:10:02,772 --> 00:10:04,540
.(ـ وثم تبحث عن السيّدة (مورغان
.(ـ السيّدة (مورغان
148
00:10:04,674 --> 00:10:06,775
.ستعطيني جدول الحصص
.سأتدبر هذا يا أمي
149
00:10:07,576 --> 00:10:09,212
.حسبما أظن
150
00:10:09,344 --> 00:10:12,222
ماذا عنكِ؟ إنه يومك الأول في المستشفى.
أأنتِ مستعدة؟
151
00:10:12,681 --> 00:10:14,048
.أنا مستعدة
152
00:10:15,316 --> 00:10:16,450
.حسبما أعتقد
153
00:10:19,086 --> 00:10:20,532
.ـ شكرًا
.ـ أجل
154
00:10:26,342 --> 00:10:27,439
"ممنوع الوقوف في ايّ وقت"
155
00:10:33,933 --> 00:10:35,469
"الضرب بقوة"
156
00:10:36,980 --> 00:10:38,566
"موطن ابطال الأحياء الخمسة"
157
00:10:44,840 --> 00:10:47,224
..خذ نفسًا عميقًا وأبدو واثقًا
158
00:10:47,276 --> 00:10:50,079
لأنّك لن تكون قادرًا على
ترك انطباع أولي آخر.
159
00:10:50,213 --> 00:10:52,614
..تود أمك أن تجتاز أمتحان دخول الجامعة
160
00:10:52,747 --> 00:10:54,449
.لذا، عليك أن تجتهد كثيرًا
161
00:10:56,651 --> 00:10:57,785
هل لديكما الإذن بفعل ذلك؟
162
00:11:25,809 --> 00:11:28,044
أجل، عليك اللعنة يا (توني).
163
00:11:28,179 --> 00:11:31,240
.تعلم أنّي جديرة بالثقة
."يسمى هذا "اللباقة المهنية
164
00:11:31,380 --> 00:11:32,781
.سحقًا
165
00:11:32,915 --> 00:11:34,883
.صناديقك أسوأ منك
166
00:11:34,952 --> 00:11:37,906
.ـ دعيني اساعدكِ في هذا
.ـ لا، شكرًا. اتركه، سأتولى هذا
167
00:11:38,253 --> 00:11:39,687
.لا بأس
168
00:11:40,321 --> 00:11:41,589
أنا (لي)، هل تتذكّرين؟
169
00:11:41,722 --> 00:11:44,225
الليلة الماضية في مطعمكم البيتزا؟
170
00:11:44,357 --> 00:11:47,027
.صحيح. البيتزا المحشوة
171
00:11:47,161 --> 00:11:48,695
أجل، هذا أنا.
172
00:11:48,829 --> 00:11:50,062
البيتزا المحشوة.
173
00:11:50,197 --> 00:11:52,698
كيف تتقن اللغة الإنجليزية هكذا؟
174
00:11:52,832 --> 00:11:55,433
قضت امي اقامتها الطبية
.."في "هونغ كونغ
175
00:11:55,567 --> 00:11:57,669
.فدخلت المدرسة الأمريكية هناك
176
00:12:00,672 --> 00:12:03,607
والآن تشاركني هذه القذارة؟
177
00:12:05,075 --> 00:12:06,510
.أجل. أجل
178
00:12:08,377 --> 00:12:10,112
.حسنًا
179
00:12:10,247 --> 00:12:11,647
.شكرًا
180
00:12:12,247 --> 00:12:14,031
.أعتقد انّي سأتدبر الأمر من هنا
181
00:12:14,187 --> 00:12:16,060
.لا بأس، ليس لديّ أيّ شيء لأفعله
182
00:12:16,267 --> 00:12:18,652
أأنت واثق؟ ما زال لديّ بعض المحطات.
183
00:12:18,754 --> 00:12:20,563
.أجل، جديًا لا مشكلة
184
00:12:22,115 --> 00:12:24,473
،لم تتعرف على العديد من الاصدقاء اليوم
أليس كذلك يا (لي)؟
185
00:12:25,215 --> 00:12:27,447
.اجل، لم ينتهي اليوم بعد
186
00:12:27,726 --> 00:12:28,713
.حسنًا
187
00:12:31,664 --> 00:12:34,316
..مهلاً، هذا ثقيل. هذه الطماطم
188
00:12:34,340 --> 00:12:36,494
أجل، من الرائع عدم الاضطرار
.إلى حمل كل شيء بنفسي
189
00:12:37,136 --> 00:12:39,738
ـ لم إنها ثقيلة جدًا؟
.ـ لا مشكلة ليّ في حملها
190
00:12:39,872 --> 00:12:41,806
حسنًا، لدينا الآن المآزر والصلصة.
191
00:12:41,939 --> 00:12:43,908
الآن ينقصنا فقط أدوات المطبخ، ثم...
192
00:12:46,737 --> 00:12:47,728
.اللعنة
193
00:12:51,016 --> 00:12:52,634
هل تدرس الكاراتيه أو ما شابه؟
194
00:12:53,023 --> 00:12:54,687
.اجل، كنت أمارس الكونغ فو
195
00:12:55,677 --> 00:12:57,395
..إنها رائعة، لكن
196
00:12:58,721 --> 00:13:00,289
.لم أعد امارسها بعد الآن
197
00:13:00,421 --> 00:13:02,381
.أجل، يبدو أنّك تجاوزت ذلك
198
00:13:02,834 --> 00:13:04,397
لكن لا تتدرب هنا، حسنًا؟
199
00:13:04,586 --> 00:13:06,638
ـ ولمَ لا؟
.ـ لأنه لا ينبغي عليك فعل ذلك
200
00:13:07,661 --> 00:13:08,786
(ميا).
201
00:13:10,198 --> 00:13:11,720
.مضى وقت طويل على رؤيتكِ
202
00:13:11,498 --> 00:13:13,599
.ليس طويلاً ما يكفي
203
00:13:13,749 --> 00:13:16,099
أخبري والدكِ أنه يدين ليّ بمكالمة.
204
00:13:16,159 --> 00:13:18,193
اخبره بنفسك يا (أوشيا).
205
00:13:18,199 --> 00:13:21,103
.حاولت لكن والدكِ لا يكترث
206
00:13:21,666 --> 00:13:23,924
.اعتقد أنّي ورثت هذا منه
207
00:13:24,084 --> 00:13:25,564
.يجب عليّ الذهاب
208
00:13:26,784 --> 00:13:27,851
مَن هذا الفتى؟
209
00:13:27,877 --> 00:13:29,116
.إنه مالك تلك الصالة الرياضية
210
00:13:29,145 --> 00:13:31,127
يدين له أبي ببعض المال.
211
00:13:31,427 --> 00:13:34,390
فقط ابتعد عن ذلك الشارع
وستكون بخير، حسنًا؟
212
00:13:34,915 --> 00:13:36,482
.تبقت محطة واحدة
213
00:13:38,221 --> 00:13:40,489
تبدو جيّدًا يا (كونور). حركاتك سريعة.
214
00:13:42,429 --> 00:13:45,271
لقد رأيت للتو خليلتك (ميا).
215
00:13:45,379 --> 00:13:47,845
ويبدو أنها سريعة جدًا أيضًا.
216
00:13:52,565 --> 00:13:53,600
على ماذا تضحك؟
217
00:13:53,738 --> 00:13:55,860
ماذا؟ كان الأمر مضحكًا.
218
00:13:58,338 --> 00:13:59,538
.أنت محق
219
00:14:00,745 --> 00:14:02,257
.يجب أن استرخي
220
00:14:04,143 --> 00:14:06,412
.سحقًا
221
00:14:08,414 --> 00:14:09,381
هل تريد البعض؟
222
00:14:19,323 --> 00:14:22,159
600 دولار؟ مقابل قطعة الغيار؟
223
00:14:22,292 --> 00:14:23,491
.ثمن الجديدة 1200 دولار
224
00:14:23,625 --> 00:14:25,493
.حسنًا، انسي الأمر. سأخذ هذه فقط
225
00:14:40,374 --> 00:14:41,507
ماذا تفعل؟
226
00:14:41,675 --> 00:14:43,593
ستعطيكِ إياها مقابل 450.
227
00:14:43,675 --> 00:14:46,312
ماذا؟ ماذا حدث لـ 600؟
228
00:14:46,446 --> 00:14:50,948
لم تكن تعرف أن خليلكِ من "بكين".
229
00:14:53,814 --> 00:14:55,525
.ـ عجباه
.ـ أجل
230
00:14:55,590 --> 00:14:58,424
رائع. تأمل حالك.
.أنت فخور بنفسك جدًا
231
00:14:58,588 --> 00:14:59,723
.أجل
232
00:14:59,856 --> 00:15:01,324
هل تعتقد حقًا أنّك خليلي الآن
233
00:15:01,458 --> 00:15:03,259
لأنّك حصلت ليّ خصم 150 دولار
على المنفاخ البديل؟
234
00:15:03,393 --> 00:15:05,627
.لا، أنا لست سهل المنال
235
00:15:05,761 --> 00:15:07,629
حقًا؟
236
00:15:07,765 --> 00:15:09,893
لكن بإمكاني أن أعلمكِ اللغة الماندرينية.
237
00:15:09,895 --> 00:15:13,987
..أنا جاد. إذا ذهبتِ هناك وتحدثتِ لغتهم
238
00:15:14,002 --> 00:15:16,588
.فسوف يحترموكِ كثيرًا
.ويمنحوكِ خصم السكان المحليين
239
00:15:16,641 --> 00:15:17,886
.أنا من السكان المحليين
240
00:15:17,904 --> 00:15:19,107
.لكن ليس في متجركِ
241
00:15:19,240 --> 00:15:20,639
والمقابل؟
242
00:15:21,706 --> 00:15:24,250
لا أعرف، علميني "نيويورك".
243
00:15:24,548 --> 00:15:25,937
- أعلمك "نيويورك"؟
- أجل.
244
00:15:26,066 --> 00:15:27,135
ـ ماذا؟
.ـ أجل
245
00:15:27,160 --> 00:15:29,295
ماذا؟ انظر حولك.
246
00:15:28,546 --> 00:15:30,548
.نيويورك" غير قابلة للتعلّم إطلاقًا"
247
00:15:30,682 --> 00:15:34,067
يقولون ذات الشيء عن اللغة الماندرينية.
248
00:15:36,321 --> 00:15:38,089
.حسنًا، لا بأس
249
00:15:39,011 --> 00:15:40,478
.أغادر العمل باكرًا يوم الأحد
250
00:15:40,491 --> 00:15:42,159
.يمكنني أن اريك بعض أجزاء المدينة
251
00:15:43,460 --> 00:15:45,595
.ـ حسنًا
.ـ حسنًا
252
00:15:48,131 --> 00:15:48,997
ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟
253
00:15:49,132 --> 00:15:50,183
!إنه موعد
254
00:15:50,500 --> 00:15:54,917
.لا، إنه ليس موعدًا. إنها تجربة تعليمية
255
00:15:57,605 --> 00:15:59,507
كيف كانت المدرسة؟
256
00:16:02,243 --> 00:16:05,478
جيّدة. كما تعلمين حال المدرسة.
257
00:16:08,647 --> 00:16:09,915
هل كونت أيّ صداقات؟
258
00:16:13,519 --> 00:16:16,188
.نعم. واحدة على ما أظن
259
00:16:18,022 --> 00:16:19,856
جيّد. ما اسمه؟
260
00:16:20,791 --> 00:16:21,892
(ميا).
261
00:16:25,027 --> 00:16:26,929
(ميا)؟
262
00:16:35,804 --> 00:16:37,604
أنّك تعرف كيف تقود السكوتر، صحيح؟
263
00:16:40,941 --> 00:16:42,676
أنّكِ قدتِ سكوتر قبلاً، صحيح؟
264
00:16:42,810 --> 00:16:44,777
.لا، إنها المرة الأولى
265
00:16:49,715 --> 00:16:51,117
.(ها هو (سيمو ليو
266
00:16:53,885 --> 00:16:54,953
توأم.
267
00:17:02,044 --> 00:17:03,803
!"تمسك يا "بيتزا المحشوة
268
00:17:13,969 --> 00:17:16,171
بحقكِ، هل تمازحينني؟
269
00:17:16,306 --> 00:17:18,313
ـ ما الخطب؟
.ـ تعطل المحرك
270
00:17:19,274 --> 00:17:20,875
حسنًا، كيف سنعود للمنزل إذن؟
271
00:17:25,879 --> 00:17:27,281
.ـ لا
.ـ لا، لا
272
00:17:32,177 --> 00:17:33,151
أجل.
273
00:17:33,499 --> 00:17:34,985
.ـ ممتاز
.ـ أنت تسخر مني
274
00:17:35,309 --> 00:17:37,780
.لا، أنا منبهر في الواقع
275
00:17:37,804 --> 00:17:38,525
أجل.
276
00:17:39,891 --> 00:17:41,160
.ـ رائع
ـ ماذا؟
277
00:17:42,826 --> 00:17:44,909
.ـ مرحبًا يا جميلة
.(ـ مرحبًا يا (كونور
278
00:17:45,986 --> 00:17:47,286
.يا لها من مفاجأة سارة
279
00:17:48,249 --> 00:17:49,349
ما هذا؟
280
00:17:49,399 --> 00:17:50,501
تعطّل المحرك.
281
00:17:51,701 --> 00:17:53,669
ـ مَن صديقك هذا؟
.(ـ مرحبًا. أنا (لي
282
00:17:54,636 --> 00:17:56,105
(كونور)، لا تبدأ.
283
00:17:56,135 --> 00:17:57,303
لا أبدأ ماذا؟
284
00:17:58,608 --> 00:17:59,641
من أين أنت يا (لي)؟
285
00:18:02,024 --> 00:18:03,208
"بكين".
286
00:18:04,780 --> 00:18:05,827
هل تجيد ممارسة الكونغ فو؟
287
00:18:10,461 --> 00:18:11,545
.قليلاً
288
00:18:13,120 --> 00:18:15,583
حسنًا يا (كونور)، اذهب في طريقك.
289
00:18:15,750 --> 00:18:17,561
.نريد فقط العودة إلى المنزل
.لقد كان يومًا شاقًا
290
00:18:17,574 --> 00:18:19,541
اصبحتما "نحن" الآن؟
291
00:18:20,725 --> 00:18:22,760
لم أكن أعلم حتى أن علاقتنا انتهت.
.تأملي حالكِ الآن
292
00:18:24,563 --> 00:18:26,897
حسنًا، كان هذا ممتعا حقًا،
.لكننا سنغادر الآن
293
00:18:29,504 --> 00:18:30,677
.تحرك
294
00:18:31,636 --> 00:18:33,069
ولمَ يجب عليّ فعل ذلك؟
295
00:18:33,203 --> 00:18:34,637
لأنّها طلبت منك.
296
00:18:37,440 --> 00:18:38,608
(لي)...
297
00:18:44,213 --> 00:18:47,814
لا، أنتما محقان. آسف.
298
00:18:50,118 --> 00:18:51,852
.هيّا، لندع السيّدة تمر
299
00:18:51,985 --> 00:18:53,953
.يرجى الابتعاد عن الأبواب
300
00:18:54,087 --> 00:18:55,289
محطة التالية، شارع 23.
301
00:18:56,290 --> 00:18:57,690
!حاذر
302
00:18:57,823 --> 00:18:58,990
!(لي)
303
00:18:59,081 --> 00:19:00,288
(كونور)!
304
00:19:00,493 --> 00:19:01,661
!ـ رباه
- أراكِ لاحقًا يا (ميا).
305
00:19:01,793 --> 00:19:03,023
.هذا جيّدًا يا أخي
306
00:19:03,162 --> 00:19:05,263
.آسفة جدًا
307
00:19:05,397 --> 00:19:07,132
(كونور) مجنون.
308
00:19:07,265 --> 00:19:11,701
.إنه غلطة تمردي في مرحلة المراهقة
309
00:19:11,766 --> 00:19:15,840
واحقاقًا للحق، لم يكن احمقًا هكذا إلى
.أن بدأ التدرب في تلك الصالة الرياضية
310
00:19:16,140 --> 00:19:18,107
.لا يمكنك الوقوف في وجه شخص مثله
311
00:19:18,189 --> 00:19:21,904
إنه يمارس الكاراتيه طيلة الوقت.
."كل عام يفوز ببطولة "الأحياء الخمسة
312
00:19:21,944 --> 00:19:23,379
ما هي بطولة "الأحياء الخمسة"؟
313
00:19:23,523 --> 00:19:27,835
إنها بطولة كاراتية مجنونة تقام
.في شوارع المدينة
314
00:19:27,856 --> 00:19:30,143
.يمنحون الفائز جائزة مالية كبيرة
315
00:19:30,242 --> 00:19:33,440
لكن إيّاك أن تفكر في هذا
."يا سيّد "الكونغ فو
316
00:19:34,913 --> 00:19:37,629
.لقد حذرني أبي كثيرًا إلّا أتعامل معه
317
00:19:37,657 --> 00:19:39,508
لمَ فعلت ذلك؟
318
00:19:39,392 --> 00:19:41,026
لأنه أخبرني ألّا أفعل ذلك.
319
00:19:44,257 --> 00:19:45,878
كيف هي عينك؟ هل يمكنني تفقدها؟
320
00:19:46,147 --> 00:19:47,077
.بالطبع
321
00:19:48,566 --> 00:19:50,873
ماذا؟ ماذا؟
322
00:19:51,735 --> 00:19:53,937
- هل إنها سيئة جدًا؟
- لا، إنها..حسنًا...
323
00:19:54,706 --> 00:19:56,074
أجل.
324
00:19:56,206 --> 00:19:58,841
ماذا حدث للـ "بيتز المحشوة"؟
325
00:19:59,961 --> 00:20:01,153
هل يمكنك مساعدته؟
326
00:20:04,541 --> 00:20:06,425
.هذا سيؤلمك لبضعة أيام
327
00:20:07,013 --> 00:20:08,186
.لا تتحرك
328
00:20:08,484 --> 00:20:10,369
أين تعلمت وضع المكياج؟
329
00:20:11,386 --> 00:20:13,114
.ـ من زوجتي
ـ هل علمتك؟
330
00:20:13,591 --> 00:20:16,024
لا، لكن تعلمت لليالي كهذه.
331
00:20:16,724 --> 00:20:19,226
. لم يعجبها أن أقاتل أيضًا
332
00:20:20,461 --> 00:20:21,495
.دعني ارى
333
00:20:22,729 --> 00:20:24,297
.نعم، هذا سيفي بالغرض
334
00:20:24,997 --> 00:20:26,633
..حسنًا، من الآن فصاعدًا
335
00:20:27,567 --> 00:20:30,569
.حافظ على حذرك. اليدين هكذا
336
00:20:31,670 --> 00:20:33,138
.بالطبع
337
00:20:34,273 --> 00:20:35,339
.القِ نظرة
338
00:20:38,775 --> 00:20:39,876
عجباه.
339
00:20:42,712 --> 00:20:45,448
إذن منذ متى وأنت تقاتل؟
340
00:20:45,582 --> 00:20:46,786
.منذ وقت طويل
341
00:20:46,839 --> 00:20:48,466
لقد كان ذات يوم الأفضل بالمدينة يومًا.
342
00:20:48,529 --> 00:20:51,240
أجل. الآن أضع المكياج للمراهقين.
343
00:20:52,494 --> 00:20:55,516
ضع ثلجًا قبل النوم.
.وضع كيس شاي عليها الليلة
344
00:20:55,901 --> 00:20:57,356
شاي أخضر؟ شاي أسود؟
345
00:20:58,859 --> 00:21:00,228
"لبتون".
346
00:21:04,665 --> 00:21:05,666
ماذا تفعلين؟
347
00:21:06,666 --> 00:21:09,702
لقد أتيت إلى أمريكا.
.لا حاجة للقتال
348
00:21:10,466 --> 00:21:11,701
لقد كانت قاعدة بسيطة.
349
00:21:14,234 --> 00:21:15,839
لم يكن لديّ خيار.
350
00:21:16,708 --> 00:21:18,310
.لديك خيار دومًا
351
00:21:21,844 --> 00:21:23,047
ارتدِ ملابسك.
352
00:21:42,163 --> 00:21:45,265
مَن هذا الشخص؟
353
00:21:45,398 --> 00:21:47,224
معلمك لأجل امتحانات قبول الجامعة.
354
00:21:47,500 --> 00:21:48,460
استمتع بيومك.
355
00:21:57,185 --> 00:21:58,635
ما المضحك؟
356
00:21:59,555 --> 00:22:02,235
تعتقد أمك أن مهاراتك بالرياضيات
هذه ستدخلك جامعة "نيويورك".
357
00:22:02,313 --> 00:22:05,682
ما كنت لأضحك لو كنت مكانك.
358
00:22:05,805 --> 00:22:07,748
هل قابلت أمي؟
359
00:22:11,153 --> 00:22:12,822
هل هي ضربتك بعينك؟
360
00:22:51,654 --> 00:22:53,706
حسنًا يا (لي)، ركلة التنين.
361
00:23:02,138 --> 00:23:03,101
.رائع
362
00:23:03,768 --> 00:23:06,493
.مفتاح الحركة هو الاندفاع
363
00:23:06,768 --> 00:23:08,691
.لكن التوازن والقفز يكملانها
364
00:23:08,804 --> 00:23:09,920
حان دورك.
365
00:23:17,598 --> 00:23:20,313
.لا أعتقد أنّي سأتقن هذه الحركة
366
00:23:20,337 --> 00:23:23,561
ستتقنها. يومًا ما حين تحتاج إليها.
367
00:23:41,062 --> 00:23:42,418
أنت يا "بكين".
368
00:23:43,231 --> 00:23:45,710
كيف حال عينك؟
.إنها تتعافى بشكل جيّد
369
00:23:46,217 --> 00:23:48,009
مهلاً، لا تتجاهلني.
370
00:23:51,039 --> 00:23:53,191
هل تعرف القاعدة الأولى في الكاراتية؟
371
00:23:53,216 --> 00:23:54,804
.حافظ على حذرك
372
00:24:03,115 --> 00:24:05,784
هل حقًا تريد فعل هذا يا "بكين"؟
373
00:24:05,918 --> 00:24:08,486
.سأكون رحيمًا بك. لا أيدي
374
00:24:27,802 --> 00:24:30,171
!كان ذلك جنونيًا
375
00:24:30,305 --> 00:24:32,706
.ـ لا تنهض
!ـ ابق منخفضًا
376
00:24:38,311 --> 00:24:40,012
.ركلة التنين
377
00:24:39,089 --> 00:24:40,096
.يا إلهي
378
00:24:40,149 --> 00:24:41,156
أرأيت؟
379
00:24:41,647 --> 00:24:42,694
.عليك أن تبدأ بسرعة
380
00:24:43,519 --> 00:24:44,526
.جوهر الهواء
381
00:24:52,823 --> 00:24:54,458
أهذا كل ما لديك يا "بيجين"؟
382
00:24:54,592 --> 00:24:55,826
.ـ هذا يكفي
.ـ هذا يكفي
383
00:24:58,695 --> 00:25:00,797
هل تريد القتال حقًا يا "بكين"؟
384
00:25:00,930 --> 00:25:03,525
"قاتلني في "الأحياء الخمسة
.حيث لا يمكن لأحد أن ينقذك
385
00:25:04,666 --> 00:25:05,968
.ابتعد عني
386
00:25:06,101 --> 00:25:07,836
.انتهى العرض يا شباب
387
00:26:15,693 --> 00:26:16,861
ماذا لدينا هنا؟
388
00:26:16,995 --> 00:26:18,396
.أنت يا فتى، ابتعد من هنا
389
00:26:19,430 --> 00:26:20,631
.أهلاً يا رفاق
390
00:26:23,333 --> 00:26:25,068
لماذا لا ندع الفتى يعود إلى المنزل؟
391
00:26:26,138 --> 00:26:28,774
يمكننا تسوية أيا كان ما أرسلكم
.أوشيا) إلى هنا لتسويته)
392
00:26:28,837 --> 00:26:29,872
.أجل
393
00:26:31,707 --> 00:26:33,242
!فيكتور)، احذر)
394
00:26:38,146 --> 00:26:39,213
!(فيكتور)
395
00:26:39,347 --> 00:26:40,547
.أخبرتك يا فتى
396
00:27:50,008 --> 00:27:51,507
!لنرحل من هنا
397
00:27:51,641 --> 00:27:53,977
!(من الأفضل أن تدفع يا (فيكتور
398
00:27:55,811 --> 00:27:57,612
.واعتقدت أنّي كنت سأنقذك
399
00:28:03,450 --> 00:28:05,319
.تفضل. إنها تساعد على الشفاء
400
00:28:14,761 --> 00:28:16,461
إذن هل تريد إخباري ماذا كان ذلك هناك؟
401
00:28:17,663 --> 00:28:18,864
."كنت اتدرب على الـ"كونغ فو
402
00:28:19,798 --> 00:28:21,400
ـ هل بإمكانك تعليمه؟
ـ من؟
403
00:28:21,533 --> 00:28:23,334
.أنا
404
00:28:25,770 --> 00:28:29,270
لقد اقترضت المال من أشحاص
.لا ترغب في أن تكون مدينًا لهم
405
00:28:29,572 --> 00:28:32,568
حان موعد السَّداد، ولا أستطيع
.الدفع، وقد أتوا لتحصيل المال
406
00:28:33,677 --> 00:28:34,911
.لن يتوقفوا
407
00:28:37,446 --> 00:28:38,647
إذن ما الذي ستفعله؟
408
00:28:40,482 --> 00:28:42,051
.اعتدت أن أكون جيدًا
409
00:28:43,518 --> 00:28:45,219
الأفضل في المدينة
.(في مرحلة ما يا (لي
410
00:28:45,353 --> 00:28:46,521
.عجباه
411
00:28:47,236 --> 00:28:47,844
وماذا حدث إذن؟
412
00:28:49,656 --> 00:28:52,359
.ميا) هي ما حدث)
.أفضل ما حدث على الإطلاق
413
00:28:53,794 --> 00:28:56,163
،لكنها فاجأتني
414
00:28:56,265 --> 00:29:00,458
احتجت إلى شيء ثابت. فاستبدلت
.القفازات بالمئزر، والباقي أصبح تاريخًا
415
00:29:03,241 --> 00:29:06,084
معظم الناس لا يعرفون
.لحظة تغيير حياتهم إلى الأبد
416
00:29:07,039 --> 00:29:08,582
.أستطيع رؤية لحظتي كل يوم
417
00:29:12,152 --> 00:29:17,207
اسمع، أعرف شخصا يروج
.للقتالات في أنحاء المدينة
418
00:29:17,714 --> 00:29:21,319
سيُعِدّ لي قتالا بجائزة كبيرة
،تكفي لسداد ديني
419
00:29:21,551 --> 00:29:23,941
والاحتفاظ بالمتجر، وربما يتبقى
.لي القليل لدفع تكاليف الكلية
420
00:29:23,991 --> 00:29:28,211
...اسمع يا (فيكتور)، لا أستطيع -
.لي)، ليس لدي فرصة للفوز) -
421
00:29:30,590 --> 00:29:32,504
.ما لم تعلّمني ما تعرفه
422
00:29:32,848 --> 00:29:35,386
.السرعة، المرونة، كيف تتحرك
423
00:29:35,507 --> 00:29:36,615
.لا أستطيع
424
00:29:36,979 --> 00:29:38,087
لمَ لا؟
425
00:29:38,844 --> 00:29:41,413
.لأنني قطعت وعداً ألا أقاتل مجددًا
426
00:29:41,400 --> 00:29:44,703
.أنا أحاول جاهدًا الايفاء به
427
00:29:44,837 --> 00:29:46,771
.لكنك لن تُقاتل. أنا من سيقاتل
428
00:29:47,405 --> 00:29:49,707
.حسنًا
429
00:29:52,211 --> 00:29:54,611
..اسمع
430
00:29:56,579 --> 00:29:59,470
أنا أيضًا أعرف اللحظة التي
.تغيرت فيها حياتي للأبد
431
00:30:01,657 --> 00:30:04,287
.وأعيدها مرارًا وتكرارًا داخل رأسي
432
00:30:17,881 --> 00:30:19,411
.دعني أساعدك
433
00:30:19,412 --> 00:30:20,480
.لا، سأتولى الأمر
434
00:30:20,514 --> 00:30:22,021
.سأتولى هذا يا أمي
435
00:30:25,497 --> 00:30:27,514
لا أفهم لماذا عليك أن
.تذهب إلى هذا الحدث
436
00:30:27,654 --> 00:30:29,671
."لم تذهب ابدًا إلى المعبد في "الصين
437
00:30:29,883 --> 00:30:31,886
.مدينة جديدة، تقاليد جديدة
438
00:30:35,233 --> 00:30:36,058
.تبدو جيدًا
439
00:30:36,747 --> 00:30:37,714
.شكرًا
440
00:30:50,725 --> 00:30:52,560
.لقد اشتقت إليه
441
00:31:05,205 --> 00:31:07,339
.مرحبًا يا سيّدي. أنا (لي)
442
00:31:08,011 --> 00:31:09,019
{\an8}كيف حالك يا (لي)؟
443
00:31:09,523 --> 00:31:10,530
{\an8}هل أعجبتك المدينة؟
444
00:31:12,878 --> 00:31:14,179
{\an8}."أفتقد "بكين
445
00:31:15,197 --> 00:31:16,878
{\an8}.الطلاب يفتقدونك
446
00:31:16,879 --> 00:31:17,926
{\an8}.انتظر لحظة
447
00:31:18,128 --> 00:31:19,136
{\an8}!أيها الطلاب
448
00:31:21,686 --> 00:31:22,693
{\an8}.سيّدي
449
00:31:22,884 --> 00:31:23,892
{\an8}ماذا؟
450
00:31:24,154 --> 00:31:26,069
{\an8}.لديّ صديق جديد هنا
451
00:31:27,682 --> 00:31:29,031
{\an8}...إنه
452
00:31:29,384 --> 00:31:31,813
{\an8}يريدني أن أعلمه
."بعض الـ"كونغ فو
453
00:31:33,525 --> 00:31:37,819
{\an8}هل تعتقد أن الكونغ فو
يمكن أن تساعد صديقك؟
454
00:31:38,503 --> 00:31:39,511
{\an8}.أعتقد ذلك
455
00:31:39,773 --> 00:31:41,306
{\an8}من الجيّد مساعدة
.الناس على الفور
456
00:31:42,937 --> 00:31:45,700
.مشاركة معرفتك هو شيء جيّد
457
00:31:45,438 --> 00:31:47,143
ماذا يمكنني أن أحضر لك؟
458
00:31:47,974 --> 00:31:48,966
.أنت كهل
459
00:31:49,998 --> 00:31:50,990
.وأنت بطيء
460
00:31:51,110 --> 00:31:52,976
.وخطواتك غير دقيقة
461
00:31:52,411 --> 00:31:54,779
ـ هل من شيء آخر؟
.ـ نعم
462
00:31:54,912 --> 00:31:56,681
أنت تتلقى لكمات أكثر مما تسدد
463
00:31:56,814 --> 00:31:58,317
،وهذا ما يجعلك تعتقد أن هذه موهبة
.لكنها ليست كذلك
464
00:31:58,449 --> 00:31:59,851
ما الذي تفعله هنا؟
465
00:31:59,985 --> 00:32:01,585
.يمكنني أن أُطور مهاراتك
466
00:32:02,220 --> 00:32:03,420
متى نبدأ؟
467
00:32:06,790 --> 00:32:09,725
.حسنًا. لنقم بجولة لمدة ثلاث دقائق
468
00:32:09,859 --> 00:32:10,356
.بأقصى سرعة
469
00:32:10,654 --> 00:32:12,501
حاول أن نضربني كيفما
.تعتقد أنك تستطيع
470
00:32:14,066 --> 00:32:15,535
.لي)، أنت أقصر مني بكثير)
471
00:32:15,851 --> 00:32:17,301
.أريد أن أرى كيف ستكون في الحلبة
472
00:32:17,498 --> 00:32:18,611
.بحقك
473
00:32:18,612 --> 00:32:20,594
.لن أقاتل طفلاً يزن 68 كيلوغرامًا
474
00:32:20,791 --> 00:32:21,984
.حسنا، لن تفعل ذلك
475
00:32:22,798 --> 00:32:23,690
.أنا أزن 56 كيلوغرامًا
476
00:32:36,151 --> 00:32:37,560
.لا توجد ركلات في الملاكمة
477
00:32:37,758 --> 00:32:38,751
.تعلم أن تنحني
478
00:32:47,162 --> 00:32:49,466
منذ متى ونحن نغلق عند الساعة الثامنة؟
479
00:32:56,632 --> 00:32:57,766
هل جُننت؟
480
00:32:57,900 --> 00:32:59,467
سوف تقاتل مجددًا؟ حقًا؟
481
00:32:59,594 --> 00:33:00,586
وأنت سوف تدربه؟
482
00:33:01,024 --> 00:33:01,717
.كانت فكرته
483
00:33:02,197 --> 00:33:03,027
.لقد أنقذني ليلة البارحة
484
00:33:02,837 --> 00:33:03,603
.نعم، لقد أخبرتني
485
00:33:03,604 --> 00:33:05,031
.إنه "بيتر باركر" الصيني
486
00:33:05,190 --> 00:33:06,382
.لا يهمني
487
00:33:06,873 --> 00:33:08,575
.يمكنه أن يعلمني ما يعرفه
.وأن يُبقيني رشيقًا
488
00:33:08,703 --> 00:33:11,004
لم تكن كذلك منذ أن كنت
.في الـ19 من عمرك يا أبي
489
00:33:11,351 --> 00:33:12,908
.ولهذا بالضبط أحتاجه
490
00:33:15,915 --> 00:33:18,008
أنت تعرف أنك تمنحه أملاً زائفًا، حسنًا؟
491
00:33:17,956 --> 00:33:19,119
.أفضل من عدم وجود أمل
492
00:33:20,551 --> 00:33:23,222
ـ أأنت متأكد من ذلك؟
.ـ عزيزتي، إنه قتال واحد
493
00:33:23,355 --> 00:33:24,421
.ربما قتالين
494
00:33:24,555 --> 00:33:25,825
.(يمكنني فعلها يا (ميا
495
00:33:30,924 --> 00:33:32,016
.هذا لا يصدق
496
00:33:33,562 --> 00:33:35,966
،إذا تعرض لضرب مُبرح
أنت تتحمل المسؤولية. أتسمعني؟
497
00:33:36,465 --> 00:33:37,967
.اجل. اجل
498
00:33:38,100 --> 00:33:39,768
.أعتقد أن الحي بأكمله قد سمعك
499
00:33:39,875 --> 00:33:41,067
.جيّد
500
00:33:41,170 --> 00:33:42,972
.إذن فنحن جميعًا متفقون
501
00:33:43,010 --> 00:33:45,907
الآن إذا سمحتم ليّ
.يبدو أن لدي محلاً للبيتزا لأديره
502
00:33:50,710 --> 00:33:52,012
.سار ذلك بشكل جيّد
503
00:33:54,914 --> 00:33:55,946
."القاعدة الأولى للـ"كونغ فو
504
00:33:56,580 --> 00:33:57,811
."كل شيء متعلق بالـ"كونغ فو
505
00:34:04,369 --> 00:34:05,619
."المتجر "كونغ فو
506
00:34:08,954 --> 00:34:10,065
."الملاكمة "كونغ فو
507
00:34:13,797 --> 00:34:14,932
.مد دراعك
508
00:34:17,400 --> 00:34:18,368
.أسفل
509
00:34:18,500 --> 00:34:19,768
.الجانب الخطأ. استدر
510
00:34:19,902 --> 00:34:21,438
.لكمة. واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة
511
00:34:24,806 --> 00:34:25,798
..وضعية الحصان
512
00:34:28,642 --> 00:34:30,895
،تعلمك التحكم في العقل
513
00:34:31,155 --> 00:34:32,111
.لكي تتغلب على الألم
514
00:34:33,480 --> 00:34:35,115
،إذا كنت ستعد البيتزا طوال اليوم
515
00:34:35,248 --> 00:34:36,816
يجب أن تتدرب بينما
.تقوم بإعداد هذه البيتزا
516
00:34:36,208 --> 00:34:37,466
.أُعد مائة فطيرة في اليوم
517
00:34:37,547 --> 00:34:38,706
.أعرف كيف اصنع البيتزا يا (لي)
518
00:34:38,708 --> 00:34:40,022
.رائع
519
00:34:42,459 --> 00:34:43,673
.أرني
520
00:34:46,158 --> 00:34:48,093
.وضعية القرفصاء. لا تنحني
521
00:34:48,279 --> 00:34:50,327
إلى متى يُفترض بي
أن أبقى على هذا الحال؟
522
00:34:50,362 --> 00:34:52,397
.أنا ذاهب لتناول الغداء
.أراك بعد ساعة
523
00:34:53,264 --> 00:34:54,797
.حسنًا
524
00:34:54,932 --> 00:34:56,499
.لديك أذرع طويلة
،لكن حين تكون قريبًا
525
00:34:56,632 --> 00:34:58,801
.ستكون لديك دومًا مساحة للتأرجح
526
00:34:58,927 --> 00:35:02,355
سيتعين عليك أن تتعلم كيفية
.توصيل الطاقة دون تحريك جسدك
527
00:35:02,800 --> 00:35:04,709
."هذا ما يسمى بـ"لكمة البوصة الواحدة
528
00:35:05,783 --> 00:35:06,796
.جربها
529
00:35:09,272 --> 00:35:11,443
.لا تقلق كثيراً حول الطاقة
530
00:35:12,747 --> 00:35:14,514
.ركّز فقط على تحريك المعصم
531
00:35:26,729 --> 00:35:29,627
.أننا نحولك من حجر إلى مجرى مائي
532
00:35:31,351 --> 00:35:33,866
،إذا ضربت حجرًا
.سيتحظم في النهاية
533
00:35:34,165 --> 00:35:36,901
،إذا ضربت الماء
.فإنه يستمر في الحركة
534
00:35:37,031 --> 00:35:38,045
.يتدفق دومًا
535
00:35:38,390 --> 00:35:39,403
.سلس على الدوام
536
00:35:40,905 --> 00:35:42,223
!الطلب جاهز
537
00:35:43,949 --> 00:35:46,543
.حسنًا، لدي فطيرة عادية كبيرة
538
00:35:48,126 --> 00:35:50,703
.(بيتزا (فيكتور
ما هو طلبك يا سيّدي؟
539
00:35:50,714 --> 00:35:52,027
ماذا؟
540
00:35:52,084 --> 00:35:53,562
إنك تبدو من سكان
.نيويورك" أكثر مني"
541
00:35:54,231 --> 00:35:56,220
{\an8}.لكنه أرخض في وسط المدينة...
542
00:35:56,605 --> 00:35:57,619
{\an8}من فضلك؟
543
00:35:58,572 --> 00:35:59,667
{\an8}.لا بأس
544
00:36:00,114 --> 00:36:01,128
{\an8}.شكرًا
545
00:36:03,589 --> 00:36:04,556
.لنفعل شيئًا ممتعًا
546
00:36:04,689 --> 00:36:06,492
!أجل
547
00:36:06,625 --> 00:36:08,361
ماذا عن (لي)؟
548
00:36:10,063 --> 00:36:11,063
.مجددًا
549
00:36:26,791 --> 00:36:27,595
.انتهى الوقت
550
00:36:28,621 --> 00:36:30,134
ما رأيك؟
551
00:36:30,345 --> 00:36:32,548
.قد تنجو من قتال أو قتالين
552
00:37:31,898 --> 00:37:33,932
.عذرًا
553
00:37:34,066 --> 00:37:35,300
.عذرًا
554
00:37:37,169 --> 00:37:39,204
.لم أكن أعتقد أن أحدًا سيكون هنا
555
00:37:39,338 --> 00:37:42,377
،لديّ مقرض بفائدة كبيرة
.وابنة مراهقة، وقتال بعد يومين
556
00:37:42,406 --> 00:37:43,508
ما هو عذرك؟
557
00:37:43,640 --> 00:37:46,077
.لم أستطع النوم
558
00:37:46,252 --> 00:37:48,912
هل تُبرح نفسك ضربًا دومًا في منتصف الليل؟
559
00:37:51,314 --> 00:37:52,582
هل تريد الحديث حول الأمر؟
560
00:37:56,784 --> 00:38:00,922
هناك تقليد صيني قديم
.عندما يموت أحد
561
00:38:02,157 --> 00:38:05,659
يُفترض أن تُفتح كل الأبواب والنوافذ
562
00:38:05,792 --> 00:38:08,195
لكي يتطهر منزلك من الموت
563
00:38:08,328 --> 00:38:10,030
.ويواصل الجميع الحياة
564
00:38:13,399 --> 00:38:15,867
لو كان الأمر كذلك بهذه السهولة، صحيح؟
565
00:38:22,908 --> 00:38:29,934
تعرضت أنا وأخي لهجوم قبل نحو
."عام بعد بطولة كبيرة في "بكين
566
00:38:30,913 --> 00:38:36,439
انتصر أخي، لكن الشاب
الذي هزمه أراد الانتقام
567
00:38:38,487 --> 00:38:41,156
.لذا احضر بعض الأشخاص وحاصرونا
568
00:38:43,025 --> 00:38:44,791
.كانوا يفوقوننا عددًا
569
00:38:52,098 --> 00:38:53,567
.أحدهم سحب سكيناً
570
00:38:56,702 --> 00:38:58,736
!(لي)
571
00:38:58,871 --> 00:39:00,239
.كان (بو) يصرخ طالبًا مني النجدة
572
00:39:02,208 --> 00:39:03,175
.لم أستطع الحركة
573
00:39:14,384 --> 00:39:16,320
.الآن أنا هنا وهو رحل. لذا أجل
574
00:39:17,453 --> 00:39:18,421
.لقد خذلته
575
00:39:25,726 --> 00:39:28,096
.(عليك تحرير نفسك يا (لي
576
00:39:30,331 --> 00:39:32,266
.تعامل مع الأمر وإلا سيتعامل معك
577
00:39:38,037 --> 00:39:39,138
.أجل
578
00:39:44,874 --> 00:39:48,938
{\an8}.بيتزا طازجة مجانية -
.شكرًا -
579
00:39:51,848 --> 00:39:53,384
هل تسخر مني؟
580
00:39:53,517 --> 00:39:55,185
هل بسبب سترتي؟
581
00:39:55,318 --> 00:39:58,787
لا يا (آلان)، لا أُجيد ما يكفي
.من اللغة الصينية لأسخر منك
582
00:40:01,789 --> 00:40:04,093
إذن، هل ستذهبون يا رفاق
إلى "سان جينارو" لاحقًا؟
583
00:40:05,628 --> 00:40:07,496
.لا أعتقد أنّي أستطيع
584
00:40:07,630 --> 00:40:09,664
يجب عليّ في الواقع أن
.أستعد لهذا الاختبار القادم
585
00:40:09,796 --> 00:40:10,898
.أعتقد أن أمي تراقبني
586
00:40:11,032 --> 00:40:14,268
.بحقك. لا تكن ضعيفًا
587
00:40:14,401 --> 00:40:17,070
.لي)، تعال فحسب)
."إنه أشبه بطقوس المرور في "نيويورك
588
00:40:17,204 --> 00:40:18,305
.أجل
589
00:40:21,607 --> 00:40:23,775
وأنّك بالمناسبة متفوق في حساب
.التفاضل والتكامل
590
00:40:23,909 --> 00:40:25,810
.أرأيت؟ عليك المجيء
591
00:40:25,945 --> 00:40:27,212
.سنكون هناك
592
00:40:28,779 --> 00:40:30,282
.حسنًا، ربما
593
00:40:31,283 --> 00:40:33,951
.حسنًا. إذن ربما سأراك الليلة
594
00:40:38,275 --> 00:40:39,760
.صاح، أنت متيم جدًا بها
595
00:40:41,157 --> 00:40:43,825
.حسنًا، أننا مجرد صديقين
596
00:40:44,789 --> 00:40:46,272
أيضًا، هل أنا حقًا متفوق في
حساب التفاضل والتكامل؟
597
00:40:47,696 --> 00:40:49,464
.لا. كل هذا غلط
598
00:40:49,598 --> 00:40:52,267
.كنت أحاول فقط جعلك تبدو جيدًا
599
00:41:01,374 --> 00:41:03,543
هل قررت كيف ستقوم بحركتك هذه الليلة؟
600
00:41:03,677 --> 00:41:05,345
.(لن أقوم بأية حركة يا (آلان
601
00:41:05,478 --> 00:41:08,180
لا، لا. الليلة هي ليلتك
.لتقوم بحركتك يا رجل
602
00:41:08,314 --> 00:41:11,350
.كل الظروف متاحة
.موسيقا، رومانسية، نقانق، فلقل
603
00:41:11,483 --> 00:41:13,484
.حلوى غزل البنات
604
00:41:26,804 --> 00:41:27,857
هل يمكنك شمّ هذا يا رجل؟
605
00:41:29,777 --> 00:41:31,252
.الحب في يملء الهواء
606
00:41:31,566 --> 00:41:34,035
ـ ماذا ايضًا؟
.ـ دعني افعل هذا
607
00:41:34,169 --> 00:41:35,970
.ـ حسنًا، سأفعلها
.ـ يبدو جيّدًا
608
00:41:36,638 --> 00:41:37,638
من هذا الفتى؟
609
00:41:39,873 --> 00:41:41,709
.أخبرتك أننا كنا مجرد صديقين
610
00:41:49,482 --> 00:41:54,653
.الفائز في القتال عند 1:22 من الجولة الثانية
611
00:41:54,786 --> 00:41:59,623
،الفائز بالضربة القاضية
."هوغي باركر) الملقب بـ "الساحق)
612
00:41:59,757 --> 00:42:01,359
.حسنًا يا (ليباني)، أنت التالي
613
00:42:01,492 --> 00:42:02,927
.خمس دقائق. هيّا
614
00:42:03,060 --> 00:42:04,160
.ثلج
615
00:42:04,861 --> 00:42:06,162
هل تريدون أيّ شيء آخر؟
616
00:42:07,791 --> 00:42:08,903
لي)؟)
617
00:42:10,556 --> 00:42:11,653
لماذا تتجاهلني؟
618
00:42:13,856 --> 00:42:14,967
.لست كذلك
619
00:42:15,252 --> 00:42:16,303
.بلى، أنت تتجاهلني
620
00:42:17,669 --> 00:42:21,523
أنا فعلاً متوترة للغاية ومجهدة
.بشأن الليلة وغرابتك هذه لا تساعد
621
00:42:21,544 --> 00:42:23,564
أنا أعمل في زاوية والدك
.هذه الليلة، وليس زاويتك
622
00:42:24,737 --> 00:42:26,941
لذا، لنركز فقط على هذا، اتفقنا؟
623
00:42:27,614 --> 00:42:29,815
.لا، لسنا متفقين
624
00:42:30,379 --> 00:42:31,349
لي)؟)
625
00:42:34,344 --> 00:42:35,596
ما خطبك؟
626
00:42:35,920 --> 00:42:36,932
.لا أعرف
627
00:42:37,657 --> 00:42:38,655
لماذا لا تسألي (كونور)؟
628
00:42:40,181 --> 00:42:41,349
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟
629
00:42:41,548 --> 00:42:43,942
.بدوتما مقربين للغاية الليلة الماضية
630
00:42:45,359 --> 00:42:49,389
."في "سان جينارو
.حضرت أنا و(آلان) لبعض الوقت
631
00:42:51,125 --> 00:42:52,103
.هذا ما يعنيه الأمر
632
00:42:54,118 --> 00:42:55,554
..اسمع يا (لي)، الأمر معقد لكن
633
00:42:55,971 --> 00:42:57,372
.لا بأس. اتفهم ذلك
634
00:43:00,509 --> 00:43:03,344
.في الواقع، لا أنا لا أفهم
.اشرحي لي ذلك
635
00:43:03,477 --> 00:43:06,848
.(إنه لا يستحقك يا (ميا
.ولا حتى قليلاً
636
00:43:07,090 --> 00:43:10,227
ترجمة وتعديل
|| د.علي طلال & Mr-MiKe & فؤاد الخفاجي ||
637
00:43:10,559 --> 00:43:13,312
هل تعرف تلك الأخطاء الغبية التي
638
00:43:13,553 --> 00:43:15,821
تستمر في ارتكابها مرارًا وتكرارًا؟
639
00:43:15,943 --> 00:43:18,441
..وأنك لا ترغب حقًا مواصلة ارتكابها
640
00:43:19,191 --> 00:43:22,093
..لكنك تفعلها لأنها موجودة وسهلة
641
00:43:22,226 --> 00:43:23,561
..والليلة الماضية
642
00:43:23,694 --> 00:43:24,962
..في الواقع، أنا بخير، لا أريد أن
643
00:43:25,096 --> 00:43:28,365
الليلة الماضية لم تكن إحدى
تلك الليالي، إتفقنا؟
644
00:43:29,035 --> 00:43:31,869
،لقد أراد ذلك
..لكنني أخبرته أنّي أكتفيت
645
00:43:32,002 --> 00:43:34,236
..من ارتكاب ذات الأخطاء معه لأنّي
646
00:43:35,225 --> 00:43:39,310
لأنّي قابلت شخصًا أريد أن
.أرتكب معه أخطاء جديدة
647
00:43:42,852 --> 00:43:43,280
إذن، هل هذا هو ما نفعله؟
648
00:43:43,380 --> 00:43:44,377
نحن نرتكب أخطاء؟
649
00:43:46,246 --> 00:43:47,648
.أفضل طريقة للتعلم
650
00:43:50,885 --> 00:43:53,519
ـ رباه! حقًا؟
..ـ لقد كنا فقط
651
00:43:53,653 --> 00:43:55,988
.كنا نتحدث عن استراتيجيات ليلة القتال
652
00:43:56,122 --> 00:43:58,458
.لا أريد سماع ذلك
653
00:43:58,594 --> 00:44:00,329
من حسن الحظ أن هناك
.شخصا آخر لأُغشيه هذه الليلة
654
00:44:10,301 --> 00:44:14,003
.."سيّداتي وسادتي، مباشر من "كوينز
655
00:44:14,137 --> 00:44:15,705
هل هذه هي خطتك لإعادة أموالي؟
656
00:44:15,840 --> 00:44:17,674
.(لا تراهن ضدي يا (أوشيا
657
00:44:17,807 --> 00:44:20,342
.سبق فعلتها
.راهنت بأموالي عليه
658
00:44:20,476 --> 00:44:21,643
،في الزاوية الزرقاء
659
00:44:21,777 --> 00:44:23,847
..لدينا البطل السابق بوزن الوسط
660
00:44:23,984 --> 00:44:26,355
،أبي، إذا كانت تراودك شكوك
.ما زال بإمكاننا الانسحاب
661
00:44:26,481 --> 00:44:27,748
.لست مضطرًا للخوض في هذا
662
00:44:27,883 --> 00:44:29,116
.لا تروادني شكوك يا ابنتي
663
00:44:29,250 --> 00:44:31,418
إذن لماذا نحن واقفون هنا؟
664
00:44:31,551 --> 00:44:33,086
.لأنه يُفترض بك شد الحبال
665
00:44:33,220 --> 00:44:34,922
.صحيح. آسف
666
00:44:36,122 --> 00:44:37,990
،وفي الزاوية الحمراء
667
00:44:38,123 --> 00:44:39,960
،لدينا المتحدي
668
00:44:40,092 --> 00:44:44,496
،"فخز شمال "بروكلين
..بطل القفازات الذهبية السابق
669
00:44:44,629 --> 00:44:45,831
.عذرًا
670
00:44:45,965 --> 00:44:49,801
!(فيكتور ليباني)...
671
00:44:58,140 --> 00:44:59,008
.حسنًا
672
00:45:02,645 --> 00:45:05,046
.أريد قتالا نظيفًا
،لا ضربات بالمرفق، لا ضربات منخفضة
673
00:45:05,180 --> 00:45:07,516
.وإذا طلبت منكما الانفصال، انفصلا
674
00:45:08,116 --> 00:45:09,383
.القفازات
675
00:45:09,517 --> 00:45:10,784
.مرحبًا بعودتك إلى الملاكمة
676
00:45:13,287 --> 00:45:16,389
.تذكر، ببطء
.لا تثبت الوركين
677
00:45:16,523 --> 00:45:18,725
،أنت أشبه بالماء الليلة
.وليس الحجر
678
00:45:19,894 --> 00:45:22,194
.تبدين خائفة للغاية يا ابنتي
679
00:45:22,327 --> 00:45:24,998
.أنا لست خائفة. أنا بخير
.هكذا أبدو دومًا
680
00:45:26,398 --> 00:45:27,499
.سأتولى هذا
681
00:45:34,154 --> 00:45:34,932
!نعم، نعم، نعم
682
00:45:34,933 --> 00:45:35,331
.(هيا يا (فيكتور
.استمر في التحرك
683
00:45:42,778 --> 00:45:43,914
!يمكنك فعلها يا أبي
684
00:45:53,254 --> 00:45:54,521
!اسحق رأسه
685
00:45:54,655 --> 00:45:55,789
!توقف عن اللعب معه
686
00:45:55,924 --> 00:45:57,025
!استمر! هيّا
687
00:45:57,157 --> 00:45:59,393
!(يمكنك فعلها يا (فيكتور
688
00:45:59,526 --> 00:46:01,561
.حافظ على مرونة
.واصل الضغط عليه
689
00:46:01,694 --> 00:46:02,930
.لا تتبادل الضربات
690
00:46:03,062 --> 00:46:04,330
.أنّك تتلقى ضربات عديدة هناك
691
00:46:04,463 --> 00:46:06,399
،أطلق تلك اللكمات الخاطفة
راقب هذا، اتفقنا؟
692
00:46:08,968 --> 00:46:10,669
.هذا الرجلِ لا يتوقف عن التأرجح
693
00:46:10,803 --> 00:46:12,537
.أنت أفضل مقاتل في تلك الحلبة
.أنت لها
694
00:46:12,671 --> 00:46:14,538
.حافظ على تركيزك
.لا تدعه يُعدك للخلف
695
00:46:14,672 --> 00:46:16,808
!(استخدم لكمة "بوصة واحدة" يا (فيكتور
696
00:46:19,176 --> 00:46:20,276
!أجل
697
00:46:22,378 --> 00:46:23,246
.هيّا
698
00:46:26,582 --> 00:46:27,449
!أجل، أجل! هيّا
699
00:46:29,919 --> 00:46:30,954
!هيّا
700
00:46:31,086 --> 00:46:32,120
!أجل
701
00:46:33,554 --> 00:46:34,789
!ـ هيّا يا أبي
.ـ واصل الحركة
702
00:46:34,923 --> 00:46:36,223
!(انخفض يا (فيكتور
703
00:46:36,357 --> 00:46:37,291
!اسحقه
704
00:46:42,495 --> 00:46:44,130
!ـ تجاوزه
.ـ حافظ على السيطرة
705
00:46:44,264 --> 00:46:45,198
!هيّا
706
00:46:46,432 --> 00:46:47,834
!أجل! أجل! أجل
707
00:46:49,903 --> 00:46:51,236
!أجل
708
00:46:58,408 --> 00:47:00,078
!ضربة غير قانونية
709
00:47:00,210 --> 00:47:02,412
!ضربة غير قانونية
ايها الحكم، ماذا بحق الجحيم؟
710
00:47:02,546 --> 00:47:03,647
!ـ لا يمكنه فعل ذلك
!ـ مهلاً
711
00:47:03,780 --> 00:47:05,281
!انفصلا يا سادة
712
00:47:05,414 --> 00:47:06,482
!ـ اجل! حطم وجهه
!ـ لا يمكنه فعل ذلك
713
00:47:06,616 --> 00:47:08,551
!ـ ضربة غير قانونية
!ـ اسحقه
714
00:47:15,423 --> 00:47:16,458
!أبي
715
00:47:18,425 --> 00:47:19,360
أبي؟
716
00:47:19,995 --> 00:47:21,629
!أحدكم! احتاج مساعدة
717
00:47:23,763 --> 00:47:24,798
!أبي
718
00:47:30,104 --> 00:47:32,304
!(لي)
719
00:47:32,939 --> 00:47:35,008
!(افعل شيئًا! (لي
720
00:47:38,609 --> 00:47:40,112
.لندخله الآن
721
00:47:40,244 --> 00:47:41,746
.حاطة طارئة ايها الجميع
722
00:47:42,446 --> 00:47:43,747
.افسحوا المجال
723
00:47:46,938 --> 00:47:49,332
{\an8}"الطوارئ"
724
00:47:59,360 --> 00:48:00,876
لي)؟ (لي)، ماذا تفعل؟)
.هيّا بنا
725
00:48:01,596 --> 00:48:02,462
!(شياو لي)
726
00:48:03,597 --> 00:48:04,765
.لي)، نحن بحاجة إليك)
727
00:48:17,810 --> 00:48:18,892
كيف تعرف هذا الرجل؟
728
00:48:19,394 --> 00:48:20,656
.كنت أدربه على القتال
729
00:48:20,712 --> 00:48:22,080
.(شياو لي)
730
00:48:22,212 --> 00:48:24,181
.اعتقدت أنّي كنت واضحة
731
00:48:25,486 --> 00:48:26,928
.لا قتال
732
00:48:29,525 --> 00:48:32,152
يجب أن أحاول أن أبقي
.صديقك على قيد الحياة
733
00:49:06,766 --> 00:49:09,873
{\an8}."(اتصال من المعلم (هان"
734
00:50:12,907 --> 00:50:14,041
أمي؟
735
00:50:50,453 --> 00:50:52,859
!ـ ايها المعلم
ـ الآن تراني، أليس كذلك؟
736
00:50:52,606 --> 00:50:54,843
!هيّا
737
00:50:57,610 --> 00:50:59,679
.ـ مرحبًا يا أمي
.ـ مرحبًا
738
00:51:00,255 --> 00:51:01,377
.مفاجأة
739
00:51:04,172 --> 00:51:07,660
إذن، هذه هي المعيشة
.في المدينة الكبيرة
740
00:51:16,549 --> 00:51:18,711
.يعجبني بيتكم الجديد
.إنه رائع
741
00:51:20,264 --> 00:51:21,597
لماذا أنتِ هنا؟
742
00:51:23,153 --> 00:51:25,689
.أشعر أنه الوقت المناسب للزيارة
743
00:52:00,164 --> 00:52:03,868
لا يمكنك التحكم في الوقت الذي
.(تطرحك فيه الحياة أرضا يا (شياو لي
744
00:52:04,001 --> 00:52:07,937
لكن يمكنك التحكم في
.الوقت الذي تنهض فيه
745
00:52:12,175 --> 00:52:14,076
.سنرى صديقك غدًا
746
00:52:15,844 --> 00:52:17,312
.رتب هذه الغرفة
747
00:52:19,442 --> 00:52:20,444
!نعم
748
00:52:21,182 --> 00:52:22,216
.إلتقاطة جيدة
749
00:52:23,717 --> 00:52:24,919
!هيا
750
00:52:34,365 --> 00:52:35,737
..(ميا)
751
00:52:36,228 --> 00:52:38,562
.(فيكتور)، هذاالسيّد (هان)
752
00:52:38,723 --> 00:52:40,588
.أهلاً ايها المعلم الأسطوري
753
00:52:40,697 --> 00:52:41,933
.لقد كان (لي) يتغنى بك
754
00:52:42,066 --> 00:52:44,334
.فيكتور)، آسف جدًا عن كل شيء)
755
00:52:44,476 --> 00:52:46,700
.يا فتى، إنه ليس خطأك
756
00:52:46,300 --> 00:52:47,943
.نعم، لكن المتجر
757
00:52:49,417 --> 00:52:51,089
.ذلك ليس مسؤوليتك
758
00:52:51,350 --> 00:52:54,398
ومَن يدري، ربما حان الوقت
.بالنسبة لنا لننتقل إلى مكان دافئ
759
00:52:54,417 --> 00:52:55,800
.(لا يمكنك فعل ذلك يا (فيكتور
760
00:52:56,212 --> 00:52:59,508
.ستتخلى عن كل ما قمت ببنائه -
.هذا ليس انسحابًا -
761
00:52:59,598 --> 00:53:01,101
.بل المُضي قُدمًا
762
00:53:03,576 --> 00:53:09,348
:ثمّة مقولة صينية
."مشكلة صديقي هي مشكلتي"
763
00:53:09,929 --> 00:53:11,512
.سنجد طريقة للمساعدة
764
00:53:14,810 --> 00:53:15,892
ماذا كان ذلك؟
765
00:53:15,932 --> 00:53:16,934
كيف سنساعده؟
766
00:53:16,929 --> 00:53:19,898
.ستبدأ البطولة بعد عشرة أيام
.أنت ستقاتل
767
00:53:20,032 --> 00:53:21,800
سأفعل ماذا؟
768
00:53:21,934 --> 00:53:24,235
،خلال يومين
.ستعثر لنا على مكان للتدرب
769
00:53:24,391 --> 00:53:25,893
وإلى أين أنت ذاهب؟
770
00:53:26,476 --> 00:53:28,019
.سأذهب لزيارة صديقي
771
00:53:28,172 --> 00:53:29,605
إلى أين تمشي؟
772
00:53:29,739 --> 00:53:31,107
.أنا آسف
773
00:53:31,325 --> 00:53:32,607
مهلاً. ستفعل ماذا؟
774
00:53:52,259 --> 00:53:53,293
مرحبًا؟
775
00:53:58,431 --> 00:53:59,564
مرحبًا؟
776
00:54:12,703 --> 00:54:14,006
.مرحبًا يا صديقي القديم
777
00:54:15,769 --> 00:54:17,653
.لقد مرَّ وقت طويل
778
00:54:29,256 --> 00:54:30,257
.معذرة
779
00:54:32,226 --> 00:54:34,461
هل كنت تعرف السيد (مياغي)؟
780
00:54:36,031 --> 00:54:40,210
في آخر مرة تحدثنا فيها، أخبرني
،أنه إذا احتجت إلى مساعدته
781
00:54:40,598 --> 00:54:42,134
.فأنا أعرف أين أجده
782
00:54:42,267 --> 00:54:45,337
،يؤسفني إخبارك هذا
..(لكن السيّد (مياغي
783
00:54:45,971 --> 00:54:47,537
.قد توفي منذ سنوات
784
00:54:47,671 --> 00:54:48,773
.أعلم
785
00:54:50,077 --> 00:54:52,973
ما أتيتُ باحثًا عن المعلّم (مياغي).
786
00:54:54,730 --> 00:54:55,732
لا أفهم ذلك.
787
00:54:58,502 --> 00:54:59,899
بل أتيت باحثًا عنك.
788
00:55:01,804 --> 00:55:03,026
انظر إليكما.
789
00:55:05,578 --> 00:55:08,645
التقطنا هذه الصورة عام 1985.
790
00:55:09,460 --> 00:55:11,124
هنا تمامًا وفي هذا البيت.
791
00:55:12,274 --> 00:55:17,498
قضى اللّيل كلّه يتحدث عنك
بصفتكَ صديقه المقرّب.
792
00:55:18,460 --> 00:55:22,470
صديقه الصدوق.
الفتى الذي جعل لحياته هدفًا.
793
00:55:25,438 --> 00:55:28,582
ممتنّ لقدومكَ كلّ هذه
المسافة يا سيّد (هان) ولكنّ...
794
00:55:28,854 --> 00:55:32,510
بحياتي حاليَا، لا يمكنني ببساطة
حزم أمتعتي والتوجّه إلى "نيويورك".
795
00:55:32,571 --> 00:55:35,383
ثمّة مدارس فنون قتاليّة ممتازة كثيرة.
796
00:55:35,450 --> 00:55:39,278
صحيح، ولكن لا أودّ أن يتعلّم (لي) الكاراتيه.
797
00:55:41,279 --> 00:55:44,857
أودّ أن يتعلّم (لي) كاراتيه (مياغي).
798
00:55:46,493 --> 00:55:47,836
إنّ (لي) يهمّني كثيرًا.
799
00:55:48,804 --> 00:55:51,242
بمنزلتكَ عند المعلّم (مياغي).
800
00:55:56,724 --> 00:55:59,111
آسف يا سيّد (هان)، أتمنّى
لو باستطاعتي مساعدتك.
801
00:55:59,891 --> 00:56:00,894
ستستطيع.
802
00:56:01,474 --> 00:56:02,885
لا أستطيع.
803
00:56:02,985 --> 00:56:03,987
تستطيع.
804
00:56:04,591 --> 00:56:05,945
إنّك لا تُصغي إليّ.
805
00:56:06,493 --> 00:56:08,118
أسمعكَ عالٍ وواضح.
806
00:56:09,832 --> 00:56:11,824
لن أتوجّه إلى "نيويورك".
807
00:56:12,986 --> 00:56:14,734
سأراكَ في "نيويورك".
808
00:56:23,388 --> 00:56:25,403
سجّلني عمّي في الأحياء الخمسة.
809
00:56:25,423 --> 00:56:28,390
إنّك على وشك خوض أخطر بطولة
كاراتيه في المدينة بأسرها؟
810
00:56:28,465 --> 00:56:29,705
لا تحاول أن تُثني عزيمتي.
811
00:56:29,792 --> 00:56:30,874
لا يا رجل، هذا أمرٌ رائع.
812
00:56:31,035 --> 00:56:32,670
سندمّر ذلك الشخص.
813
00:56:32,996 --> 00:56:34,077
انتبهي يا "نيويورك".
814
00:56:34,102 --> 00:56:35,544
سيدمّركِ (لي فونغ).
815
00:56:35,564 --> 00:56:36,626
اطبق فمكَ.
816
00:56:37,568 --> 00:56:38,931
حتّى الآن لا أجيد الكاراتيه.
817
00:56:39,138 --> 00:56:40,964
وليس لديّ مكان لأتدرّب أيضًا.
818
00:56:41,749 --> 00:56:43,955
حسنًا، يمكننا أن نجد حلًا.
819
00:56:47,102 --> 00:56:48,264
ما رأيكَ في الحمام؟
820
00:56:49,713 --> 00:56:51,177
هؤلاء حمام الزاجل.
821
00:56:52,158 --> 00:56:55,294
فالبعض يرثون صناديق ائتمان
وسيّارات "لامبورغيني" أمّا أنا...
822
00:56:56,027 --> 00:56:56,869
ورثتُ هذا المكان.
823
00:56:57,045 --> 00:56:59,080
حدائق "فيترمان" الشهيرة عالميًا.
824
00:56:59,116 --> 00:57:01,184
أهلًا بكَ في صالتكَ الرياضيّة الجديدة.
825
00:57:07,956 --> 00:57:09,106
أجل.
826
00:57:15,463 --> 00:57:17,767
صباح الخير، أفِق، حان وقت التمرين.
827
00:57:20,510 --> 00:57:22,030
متى عدتَ؟
828
00:57:24,216 --> 00:57:27,957
ليس ثمّة مدرسة "كونغ فو" باسم (هان)
ولكنّ هذا المكان مناسب تمامًا.
829
00:57:30,894 --> 00:57:31,900
ركّز!
830
00:57:32,779 --> 00:57:33,785
انخفض.
831
00:57:34,028 --> 00:57:36,776
يساعدكَ الجذع على التصدّي.
832
00:57:43,636 --> 00:57:45,507
اثبت وركّز.
833
00:57:47,293 --> 00:57:48,981
ارتدِها ثمّ اخلعها...
834
00:57:49,337 --> 00:57:50,343
أكثر قوّة.
835
00:57:51,456 --> 00:57:52,461
قلّل رميها.
836
00:57:56,251 --> 00:57:57,325
من أين أتيتَ بذلك؟
837
00:57:59,281 --> 00:58:02,711
ثمّة مثل آسيويّ قديم يقول "اكتف بما لديك".
838
00:58:03,663 --> 00:58:05,066
أعلم سبب وجودكَ هنا.
839
00:58:05,113 --> 00:58:05,911
أعلم أنّكِ تعلمين.
840
00:58:06,052 --> 00:58:07,581
إذن فأنتَ تعلم أنّني لا أوافق.
841
00:58:07,916 --> 00:58:08,922
أعلم.
842
00:58:20,835 --> 00:58:21,740
ارتدِها ثمّ اخلعها.
843
00:58:21,774 --> 00:58:24,711
مشكلتي هي أنّني أرى (بو) في كلّ مرّة أقاتل.
844
00:58:26,806 --> 00:58:28,215
ما زلتَ بحاجة للتركيز.
845
00:58:28,296 --> 00:58:29,342
إنّني أحاول التركيز.
846
00:58:30,508 --> 00:58:31,735
ارتدِها ثمّ اخلعها.
847
00:58:32,037 --> 00:58:33,043
سيساعدك ذلك أيضًا.
848
00:58:39,346 --> 00:58:42,404
إذن، أيفترض علينا السماح له بالقتال؟
849
00:58:42,439 --> 00:58:43,806
لا يتعلّق الأمر بالقتال.
850
00:58:44,067 --> 00:58:45,837
بل يتعلّق بعدم الاستسلام.
851
00:58:46,025 --> 00:58:47,192
وليس من أجل (شياو لي).
852
00:58:49,108 --> 00:58:50,222
بل من أجلكما.
853
00:58:54,574 --> 00:58:56,691
استدر وركّز.
854
00:59:02,060 --> 00:59:03,146
شطيرة نقانق من فضلك.
855
00:59:06,513 --> 00:59:07,519
- شطيرة مع كلّ الإضافات.
- أشكرك.
856
00:59:08,142 --> 00:59:09,771
أيمكنني الحصول على شطيرة أيضًا؟
857
00:59:10,206 --> 00:59:11,917
"كاتشب"، مخلّل، شكرًا جزيلاً.
858
00:59:12,031 --> 00:59:12,658
تفضّل.
859
00:59:12,910 --> 00:59:14,217
لا، النقانق تضرّك أيّها الصبيّ.
860
00:59:16,180 --> 00:59:17,186
لا تهتمّ بذلك.
861
00:59:17,302 --> 00:59:18,308
لا مشكلة.
862
00:59:18,332 --> 00:59:20,332
عجّل، المزيد من التدريب.
863
00:59:27,127 --> 00:59:28,227
انخفض.
864
00:59:38,350 --> 00:59:40,350
حسنًا، توقّف، توقّف.
865
00:59:40,409 --> 00:59:41,474
أعرف، أعرف، سأركّز.
866
00:59:46,132 --> 00:59:47,479
اتخذتَ وضعيّة واسعة كثيرًا.
867
00:59:47,886 --> 00:59:49,473
الكاراتيه أكثر استقامة.
868
00:59:49,712 --> 00:59:50,919
نتقدّم نحو منافسنا.
869
00:59:52,267 --> 00:59:53,575
المعلّم (لاروسو).
870
00:59:54,297 --> 00:59:55,303
(هان شيفو).
871
01:00:00,427 --> 01:00:01,773
ما الذي جعلكَ تأتي إلى "نيويورك"؟
872
01:00:02,039 --> 01:00:03,312
لا تقُل ذلك.
873
01:00:03,352 --> 01:00:04,358
علمتَ إنّني آتٍ.
874
01:00:05,226 --> 01:00:07,707
يا (شياو لي)، تعرّف على المعلّم (لاروسو).
875
01:00:09,487 --> 01:00:10,493
أتشرّف بك.
876
01:00:11,118 --> 01:00:12,124
هذا مثير للاهتمام.
877
01:00:13,212 --> 01:00:17,355
أتدرك إنّ من المُحال لطالبٍ
إتقان الكاراتيه في أسبوع؟
878
01:00:17,931 --> 01:00:20,346
لم ترَ طالبًا في الميدان بعد.
879
01:00:24,817 --> 01:00:26,748
مهلًا، مهلًا، ممتاز.
880
01:00:29,324 --> 01:00:30,209
أسبوع ربّما يفي بالغرض.
881
01:00:30,262 --> 01:00:32,897
إنّ تقاليدنا متجذّرة تأريخيًا.
882
01:00:33,926 --> 01:00:36,452
لديكَ أساس "كونغ فو" قويّ للغاية.
883
01:00:36,506 --> 01:00:39,161
ولكن حتّى تفوز في خمسة
أحياء ستحتاج الكاراتيه.
884
01:00:39,644 --> 01:00:41,898
سنُشرع بحركاتٍ بسيطة، اتفقنا؟
885
01:00:42,635 --> 01:00:43,641
الصدّ الأمامي.
886
01:00:44,305 --> 01:00:45,310
ثمّ ركلة جانبيّة.
887
01:00:45,525 --> 01:00:46,532
ركلة جانبيّة.
888
01:00:46,706 --> 01:00:48,013
رائع. لكمة أماميّة.
889
01:00:48,655 --> 01:00:49,661
لكمة أماميّة.
890
01:00:49,842 --> 01:00:50,357
ممتاز.
891
01:00:50,424 --> 01:00:51,190
(هان شيفو).
892
01:00:51,230 --> 01:00:51,572
نعم؟
893
01:00:51,846 --> 01:00:52,852
نعدّ للثلاثة للهجوم.
894
01:00:53,141 --> 01:00:53,443
أنا؟
895
01:00:54,549 --> 01:00:56,004
ثمّ، واحد...
896
01:00:59,650 --> 01:01:01,034
قلتُ لكَ نبسّطها.
897
01:01:01,745 --> 01:01:03,075
هذه حركة بسيطة.
898
01:01:03,804 --> 01:01:05,292
هذه تقنيّات جديدة.
899
01:01:05,318 --> 01:01:06,989
ألا تعتقد إنّ عليكَ معاملته برويّة؟
900
01:01:07,156 --> 01:01:09,430
لن يعامله منافسه برويّة.
901
01:01:09,632 --> 01:01:10,638
فلمَ عليّ ذلك؟
902
01:01:11,595 --> 01:01:12,602
إنّه بخير.
903
01:01:13,124 --> 01:01:16,083
طلبتَ منّي تعليمه الكاراتيه.
904
01:01:16,579 --> 01:01:17,524
حسنًا، أولًا تعلّم الوقوف ثمّ الطيران.
905
01:01:17,604 --> 01:01:18,610
يا ربّاه.
906
01:01:20,226 --> 01:01:21,795
ثمّة إثنان منهم.
907
01:01:26,336 --> 01:01:27,382
كتفي.
908
01:01:27,664 --> 01:01:28,670
مرّة أخرى.
909
01:01:29,012 --> 01:01:30,581
تحصلتُ النقاط أساسًا أيّها المعلم.
910
01:01:30,742 --> 01:01:31,768
لا نقاتل طلبًا للنقاط.
911
01:01:31,769 --> 01:01:32,915
بل نقاتل لنقتل.
912
01:01:39,686 --> 01:01:40,693
هجوم.
913
01:01:42,943 --> 01:01:44,724
تنفّس.
914
01:01:41,450 --> 01:01:42,900
"سبعة أيّام"
915
01:01:42,931 --> 01:01:44,702
{\an8}"ستة أيّام"
916
01:01:44,790 --> 01:01:45,796
غيّر الاتّجاه.
917
01:01:44,960 --> 01:01:47,240
{\an8}"خمسة - أربعة أيّام"
918
01:01:46,259 --> 01:01:47,265
يا (لي).
919
01:01:47,290 --> 01:01:48,725
"اختبار الرياضيات"
920
01:01:48,819 --> 01:01:52,199
فهذا ما يقصدونه بإطلالة المدينة.
921
01:01:55,089 --> 01:01:56,276
أتودّ الحديث عن ذلك؟
922
01:01:56,960 --> 01:02:01,320
لقد تشاجرنا والآن لا تودّ التحدّث معي.
923
01:02:01,895 --> 01:02:02,900
في الحياة...
924
01:02:05,446 --> 01:02:07,137
لديكَ سؤال واحد فقط...
925
01:02:07,654 --> 01:02:09,323
هل يستحقّ ما تقاتل من أجله؟
926
01:02:12,180 --> 01:02:13,186
إنّها تستحقّ.
927
01:02:14,316 --> 01:02:15,558
شكرًا على صبركم.
928
01:02:16,105 --> 01:02:16,874
مرحبًا.
929
01:02:17,444 --> 01:02:18,450
هل مستعدّون للطلب؟
930
01:02:18,737 --> 01:02:20,313
لدينا طلبٌ لشارع "برودواي".
931
01:02:22,925 --> 01:02:24,776
ماذا، أتودّين منّي ركوب الدراجة؟
932
01:02:25,138 --> 01:02:26,143
هيّا.
933
01:02:41,995 --> 01:02:43,000
مرحبًا؟
934
01:02:43,757 --> 01:02:46,062
هل طلب أحد البيتزا؟
935
01:02:47,009 --> 01:02:47,636
مرحبًا.
936
01:02:47,682 --> 01:02:49,994
أجل، أنا طلبتُها.
937
01:02:50,236 --> 01:02:51,503
كأس نبيذ فوّار للسيّدة.
938
01:02:53,104 --> 01:02:53,862
"بيبسي".
939
01:02:54,055 --> 01:02:55,692
يتناسب تمامًا مع بيتزا "البيبروني ".
940
01:02:55,736 --> 01:02:56,708
أجل.
941
01:02:57,962 --> 01:02:59,168
امنحيه فرصة.
942
01:03:06,964 --> 01:03:07,788
إذن...
943
01:03:07,802 --> 01:03:09,966
أهذه صالة الرياضة الجديدة؟
944
01:03:10,949 --> 01:03:11,572
أجل.
945
01:03:11,840 --> 01:03:17,307
أجل، هذه حدائق "فيترمان"
فيها يُصنع أساطير الكاراتيه.
946
01:03:22,348 --> 01:03:24,887
تعلم إنّ هذا ليس لزامًا عليك يا (لي).
947
01:03:25,326 --> 01:03:26,680
ليس القتال لزامًا عليك.
948
01:03:27,392 --> 01:03:28,398
أجل، أعلم.
949
01:03:29,073 --> 01:03:31,443
لا، ليس من أجل أبي.
950
01:03:32,257 --> 01:03:33,262
ولا من أجلي.
951
01:03:34,375 --> 01:03:35,380
أعلم.
952
01:03:36,620 --> 01:03:37,826
أفعل ذلك من أجلي.
953
01:03:40,578 --> 01:03:43,091
بالإضافة إذا فزتُ فسيكون ذلك
خيرًا للجميع، أليس كذلك؟
954
01:03:45,432 --> 01:03:46,629
دعينا نفتح صفحة جديدة.
955
01:03:50,981 --> 01:03:52,109
هل أنتَ واثق؟
956
01:03:52,338 --> 01:03:53,343
أجل.
957
01:03:57,985 --> 01:03:59,243
هل إنّكِ في صفّي؟
958
01:04:03,581 --> 01:04:05,209
فقط ثمّة مشكلة واحدة...
959
01:04:05,234 --> 01:04:06,340
إنّني...
960
01:04:07,877 --> 01:04:10,230
أظنّني عاشقة (آلان) حاليًا.
961
01:04:14,776 --> 01:04:16,109
أجل.
962
01:04:17,967 --> 01:04:19,555
علمتُ إنّ الخطة ستأتي بنتائج عكسيّة.
963
01:04:35,954 --> 01:04:38,231
"ثلاثة أيّام - يومان - يوم - صفر"
964
01:04:43,425 --> 01:04:47,316
يا "نيويورك" هل أنتم مستعدّون؟
965
01:04:49,120 --> 01:04:51,009
أهلًا بكم في بطولة "الأحياء الخمسة".
966
01:04:51,549 --> 01:04:57,062
حيث يتقاتل أفضل المقاتلين
لنرى مَن هو الأفضل.
967
01:04:57,435 --> 01:05:00,423
ومَن يفوز سيظفر بـ 50 ألف دولار.
968
01:04:58,739 --> 01:05:00,718
{\an8}"قواعد الإقصاء المباشر"
969
01:05:00,976 --> 01:05:03,669
تُحسم المباريات عند الوصول
إلى ثماني نقاط أو بالضربة القاضية.
970
01:05:03,728 --> 01:05:05,595
تساوي الضربة الجسديّة نقطة واحدة.
971
01:05:05,620 --> 01:05:07,177
والضربة الرأسيّة نقطتين.
972
01:05:07,323 --> 01:05:08,421
- أيّها المقاتلان.
- يمكنكَ ذلك.
973
01:05:09,360 --> 01:05:10,915
هيّا نبدأ.
974
01:05:10,940 --> 01:05:13,423
في أوّل جولة من الأحياء الخمسة...
975
01:05:14,028 --> 01:05:16,985
(لي فونغ) ضدّ (بوذا ستيفنز).
976
01:05:17,483 --> 01:05:19,006
التحيّة لبعضكما.
977
01:05:20,606 --> 01:05:21,606
استعدّا.
978
01:05:25,989 --> 01:05:26,831
اقتله يا (بوذا).
979
01:05:28,460 --> 01:05:30,443
ثمّة ضربة جذعيّة بالفعل.
980
01:05:30,575 --> 01:05:32,386
نقطة لـ (بوذا ستيفنز).
981
01:05:32,447 --> 01:05:33,747
أهلًا بكَ في الأحياء الخمسة.
982
01:05:33,876 --> 01:05:36,702
فلنرَ إن كان (لي) سيتعافى.
983
01:05:36,726 --> 01:05:38,726
استمر يا رجل.
984
01:05:41,725 --> 01:05:42,520
نقطتان.
985
01:05:42,544 --> 01:05:43,953
يا لها من ضربة رأسيّة.
986
01:05:44,080 --> 01:05:46,836
ضربة قاضية، الفائز.
987
01:05:46,924 --> 01:05:48,853
"ربع النهائي"
988
01:05:49,417 --> 01:05:50,711
يسرّني التواجد هنا.
989
01:05:50,735 --> 01:05:52,345
حظّ عاثر يا (بوذا).
990
01:05:57,586 --> 01:06:00,305
"يامازوكي"، صدّ الضربة.
قاعدة أقوى.
991
01:06:00,584 --> 01:06:02,907
صدّ بشكل دائري. أكثر ديناميكية.
992
01:06:13,868 --> 01:06:14,870
مهلًا.
993
01:06:15,243 --> 01:06:16,552
كلّ شيء يتعلّق بالـ "كونغ فو".
994
01:06:16,927 --> 01:06:17,989
صحيح، لا...
995
01:06:18,021 --> 01:06:20,183
ماذا حلّ بغصنين في شجرة واحدة؟
996
01:06:21,934 --> 01:06:24,619
غصن أشدّ قوة من الآخر.
997
01:06:25,558 --> 01:06:27,384
الجولة الثانية، الأحياء الخمسة.
998
01:06:27,562 --> 01:06:29,585
(لي فونغ) ضدّ "إعصار الملكة".
999
01:06:30,605 --> 01:06:32,909
هذه صدّ لكمة "يامازوكي".
1000
01:06:34,909 --> 01:06:36,909
توقّف.
1001
01:06:36,933 --> 01:06:37,934
الفائز!
1002
01:06:38,716 --> 01:06:41,301
- التالي.
- انتصار سهل لـ (كونور داي).
1003
01:06:41,863 --> 01:06:43,897
تقرير الطقس، سقط "الإعصار".
1004
01:06:43,937 --> 01:06:45,930
ويتأهّل (لي فونغ).
1005
01:06:47,939 --> 01:06:49,141
- هذا جديد.
- هل يعجبك؟
1006
01:06:49,522 --> 01:06:50,522
أجل.
1007
01:06:51,816 --> 01:06:53,319
مرحبًا، ها قد جاء.
1008
01:06:53,373 --> 01:06:54,488
مَن وظّف هذا الشخص؟
1009
01:06:55,443 --> 01:06:56,444
إنّه خطأك.
1010
01:06:56,957 --> 01:06:57,958
ما كلّ ذلك؟
1011
01:07:00,041 --> 01:07:03,259
مبارك لك، وُضعتَ على جدار الشهرة.
1012
01:07:07,936 --> 01:07:09,307
هل ثمّة شيء آخر عليّ معرفته؟
1013
01:07:16,009 --> 01:07:19,227
هذه جلسة تدريبيّة بسيطة لـ (كونور داي).
1014
01:07:20,233 --> 01:07:23,063
عجبًا، يطرح "لبدة الأسد" أرضًا.
1015
01:07:23,088 --> 01:07:23,773
الفائز.
1016
01:07:23,798 --> 01:07:26,199
قُضي الأمر، يتأهّل (كونور داي) إلى النهائي.
1017
01:07:32,397 --> 01:07:34,500
نعم! هيّا بنا.
.
1018
01:07:36,312 --> 01:07:38,175
صدّ طاحونة من (لي فونغ)!
1019
01:07:42,259 --> 01:07:45,601
- انتهى أمرك يا (باريت).
- الفائز.
1020
01:07:45,631 --> 01:07:48,471
يتأهّل (لي فونغ) إلى النهائيّات.
1021
01:07:55,153 --> 01:07:56,394
يا شباب.
1022
01:08:01,269 --> 01:08:02,270
مهلًا أيّها الصبي.
1023
01:08:03,391 --> 01:08:04,753
احترس أيّها المعلم.
1024
01:08:06,431 --> 01:08:08,119
احترس يا (لي).
1025
01:08:17,046 --> 01:08:18,569
احترس يا سيّد (هان).
1026
01:08:20,173 --> 01:08:21,167
أتودّ البعض؟
1027
01:08:23,291 --> 01:08:24,126
هيّا بنا.
1028
01:08:24,128 --> 01:08:25,134
حُسم الأمر.
1029
01:08:25,559 --> 01:08:28,149
(لي فونغ)، "البيتزا المحشوة"
يتأهّل إلى النهائيّات.
1030
01:08:28,168 --> 01:08:30,265
...حيث سيواجه (كونور داي)...
1031
01:08:30,298 --> 01:08:34,291
بعد أسبوع، على قمة
ناطحة سحاب في "مانهاتن".
1032
01:08:34,337 --> 01:08:36,613
إنّها مواجهة في السماء.
1033
01:08:36,614 --> 01:08:39,527
حيث سيظفر مقاتل واحد بخمسين ألف دولار.
1034
01:08:41,014 --> 01:08:43,320
إذن، كيف تسير الجولة؟
1035
01:08:44,218 --> 01:08:45,216
ممتازة.
1036
01:08:45,262 --> 01:08:46,638
فقط نفتقد شيئًا واحدًا.
1037
01:08:52,817 --> 01:08:55,394
يقول عمّك إنّ (كونور) يقاتل كالنمر.
1038
01:08:57,922 --> 01:09:00,417
لديّ خبرة كبيرة مع منافسين من هذا النّوع.
1039
01:09:03,824 --> 01:09:06,300
أتعرف أمثل وسيلةٍ لهزيمة نمر؟
1040
01:09:06,744 --> 01:09:07,843
هو أن تكون نمرًا أكبر منه؟
1041
01:09:08,035 --> 01:09:09,033
بل تُعدّ فخًا.
1042
01:09:12,903 --> 01:09:15,865
استغلّ عدوانيّة خصمك ضدّه.
1043
01:09:15,889 --> 01:09:17,366
لا، لا.
1044
01:09:17,651 --> 01:09:18,649
هكذا أفضل.
1045
01:09:18,674 --> 01:09:19,414
هلمّ إليّ.
1046
01:09:21,009 --> 01:09:22,745
توقّف.
1047
01:09:22,878 --> 01:09:24,345
هكذا أفضل.
1048
01:09:24,478 --> 01:09:27,782
ربّما في الـ "كونغ فو".
..لكن في الكاراتية
1049
01:09:27,915 --> 01:09:29,083
أمستعدّ؟
1050
01:09:31,918 --> 01:09:34,888
ثمّة صوت غريب في وركي.
1051
01:09:37,590 --> 01:09:43,229
لكمة، اخلع السترة.
لا، لا، هيّا.
1052
01:09:43,361 --> 01:09:44,596
الأسلوب القديم.
1053
01:09:44,729 --> 01:09:45,597
سأبقى هنا للحظة فقط.
1054
01:09:45,730 --> 01:09:47,065
الأمر مريح نوعًا ما.
1055
01:09:47,198 --> 01:09:49,333
- ولكن في الوادي...
- امنحني ثانية فقط!
1056
01:09:51,935 --> 01:09:53,170
أسلوب (مياغي).
1057
01:09:53,302 --> 01:09:55,005
سأريكَ ذلك.
1058
01:09:55,139 --> 01:09:57,106
لا، لا يا رفاق.
1059
01:09:57,239 --> 01:10:00,545
هذا يُعدّ اعتداء في "بروكلين".
1060
01:10:01,409 --> 01:10:02,645
إنّه طالب مجتهد.
1061
01:10:03,945 --> 01:10:05,113
وحظى بمعلّم بارع.
1062
01:10:06,278 --> 01:10:09,834
قيمة المعلم من قيمة تلاميذه.
1063
01:10:09,050 --> 01:10:10,818
والمعلّم (مياغي) علّمني ذلك.
1064
01:10:12,185 --> 01:10:13,847
يشدّني الشوق إليه.
1065
01:10:15,461 --> 01:10:19,481
ولكن في كلّ مرة تُسنح لي
الفرصة لأنقل جزءًا من إرثه...
1066
01:10:18,357 --> 01:10:21,728
لم يكن يومًا خيارًا خاطئًا.
1067
01:10:29,967 --> 01:10:31,269
بمَ تسمّي ذلك؟
1068
01:10:34,402 --> 01:10:36,412
إنّها "في لونغ توي"، ركلة التنين.
1069
01:10:36,538 --> 01:10:37,261
واقعًا إنّها حركة أخي.
1070
01:10:37,305 --> 01:10:38,617
هل ستستخدمها؟
1071
01:10:40,347 --> 01:10:42,169
جرّبتها ضدّ (كونور) ذات مرّة.
1072
01:10:42,283 --> 01:10:43,525
تفاداها بسهولةٍ تامّة.
1073
01:10:43,726 --> 01:10:45,631
رآها آتية فأسقطني أرضًا حين هبطت.
1074
01:10:45,770 --> 01:10:46,772
إنّها مثاليّة.
1075
01:10:46,803 --> 01:10:48,736
ماذا تقصد بأنّها مثاليّة؟
إنّها لم تنفعني.
1076
01:10:48,761 --> 01:10:50,315
هكذا نصطاد النمر.
1077
01:10:51,387 --> 01:10:53,284
يا (هان شيفو)، لديّ فكرة.
1078
01:10:53,664 --> 01:10:54,665
أيّ فكرة؟
1079
01:10:55,725 --> 01:10:57,218
بمَ أخبرته؟
1080
01:10:59,335 --> 01:11:03,123
سيتوقّع (كونور) ضربة التنين
ولهذا سنستغلّها كطعم لجذبه.
1081
01:11:03,763 --> 01:11:07,570
عليكَ تعلّم كيفيّة الانخفاض لتفادي
ركلة (كونور) ممّا يتركه مكشوفًا.
1082
01:11:08,207 --> 01:11:08,998
ثمّ تهجم أنتَ.
1083
01:11:09,079 --> 01:11:09,570
حسنًا.
1084
01:11:09,594 --> 01:11:11,136
صحيح. إنها الحركة الثالثة لضربة التنين.
1085
01:11:11,523 --> 01:11:13,540
لن يرى الضربة آتية، هذا فخّنا للنمر.
1086
01:11:13,740 --> 01:11:16,045
مهلًا، أتريد منّي المرور تحتَ ذلك؟
1087
01:11:16,124 --> 01:11:17,127
عليكَ أن تتجاوزها بالركل.
1088
01:11:17,187 --> 01:11:17,989
أتجاوزها بالركل؟
1089
01:11:18,027 --> 01:11:18,447
أجل.
1090
01:11:18,550 --> 01:11:19,852
نوعًا هذا مستحيل.
1091
01:11:20,486 --> 01:11:21,488
جرّب ذلك.
1092
01:11:24,611 --> 01:11:26,243
أحسنتَ، والآن تموضع تحت الركلة.
1093
01:11:27,829 --> 01:11:28,807
هل أنتَ بخير؟
1094
01:11:30,301 --> 01:11:31,303
عليكَ أن تنخفض أكثر.
1095
01:11:31,501 --> 01:11:33,918
إذا أسقطتكَ الحياة فانهض مرّة أخرى.
1096
01:11:34,204 --> 01:11:35,206
أجل.
1097
01:11:35,597 --> 01:11:39,715
اكتشفتُ هذه أثناء تصفّحي بعضًا
من مقتنيات السيّد (مياغي).
1098
01:11:39,902 --> 01:11:43,650
وأظنّ هذه تجسّد التاريخ بين العائلتين.
1099
01:11:43,799 --> 01:11:47,316
فيها غصنان في شجرة واحدة.
1100
01:11:48,056 --> 01:11:49,419
ولهذا جئتُ لأدرّبك.
1101
01:11:49,627 --> 01:11:53,654
لتتمكّن من حمل التقاليد إلى
المستقبل وتتذكّر سبب قتالك.
1102
01:11:55,324 --> 01:11:56,326
إنّها لكَ.
1103
01:12:00,095 --> 01:12:01,147
أشكركَ أيّها المعلم.
1104
01:12:12,087 --> 01:12:13,610
ممتاز، أحسنتَ.
1105
01:12:14,506 --> 01:12:16,184
عليكَ أن تزيد سرعتكَ وتنخفض أكثر.
1106
01:12:16,729 --> 01:12:18,011
كفّ عن ضرب رأسك.
1107
01:12:18,035 --> 01:12:19,878
أجل.
1108
01:12:19,902 --> 01:12:22,267
إلى متى سيستمرّ ذلك؟
1109
01:12:28,017 --> 01:12:29,259
ما الفائدة من ذلك؟
1110
01:12:29,940 --> 01:12:31,301
لتقوية ساقيكَ.
1111
01:12:43,262 --> 01:12:44,545
برويّة، برويّة.
1112
01:12:45,183 --> 01:12:46,426
تمسّكا جيدًا.
1113
01:12:47,227 --> 01:12:48,597
برويّة، برويّة.
1114
01:12:48,628 --> 01:12:49,726
ابطئ الحركة.
1115
01:12:56,918 --> 01:13:18,264
كرّرها مرّة أخرى.
1116
01:13:23,615 --> 01:13:24,817
هيّا بنا.
1117
01:13:26,976 --> 01:13:27,978
حان الوقت.
1118
01:13:28,090 --> 01:13:29,553
أرنا فخّ النمر.
1119
01:13:33,120 --> 01:13:34,162
ركلة سفليّة.
1120
01:13:34,527 --> 01:13:35,529
حطّم الساق.
1121
01:13:37,173 --> 01:13:40,926
ها نحن هنا واللحظة التي كنّا نترقبها.
1122
01:13:41,058 --> 01:13:43,643
على ارتفاع 60 طابقًا في قلب "نيويورك".
1123
01:13:43,668 --> 01:13:45,840
أعظم مدينة في العالم.
1124
01:13:53,770 --> 01:13:55,079
- (شياو لي).
- أمّي
1125
01:13:56,141 --> 01:13:58,474
أعرف ما ستقولينه ولكن عليّ فعل ذلك.
1126
01:13:59,644 --> 01:14:00,637
أعلم ذلك.
1127
01:14:02,991 --> 01:14:04,621
ثمّ إنّك لن تفعلها وحدك.
1128
01:14:15,424 --> 01:14:17,233
سأكون فخورة بكَ بشدّة.
1129
01:14:20,603 --> 01:14:21,597
وأنا أيضًا.
1130
01:14:28,890 --> 01:14:30,471
والآن اقضِ عليه.
1131
01:14:54,501 --> 01:14:55,891
(شياو لي)، هل أنتَ مستعدّ؟
1132
01:14:56,094 --> 01:14:57,088
تقريبًا.
1133
01:14:58,108 --> 01:14:59,103
ثمّة شيء آخر.
1134
01:15:03,967 --> 01:15:04,961
أيّها المعلم؟
1135
01:15:18,594 --> 01:15:19,588
غصنان.
1136
01:15:20,395 --> 01:15:21,390
في شجرة واحدة.
1137
01:15:58,671 --> 01:16:00,898
مباشرة من "بكين"، "الصين".
1138
01:16:00,929 --> 01:16:03,353
يشقّ طريقه عبر "مانهاتن" الفاخرة...
1139
01:16:03,378 --> 01:16:07,349
ها هو (لي)، "البيتزا المحشوة" فونغ.
1140
01:16:21,304 --> 01:16:22,298
اقضِ عليه يا (شيفو).
1141
01:16:28,605 --> 01:16:30,562
من فنون القتال المدمّرة...
1142
01:16:30,586 --> 01:16:32,052
اليوم سنصطاد نمرًا.
1143
01:16:32,077 --> 01:16:36,405
بطل الأحياء الخمسة الحالي...
1144
01:16:36,446 --> 01:16:41,156
(كونور داي).
1145
01:16:43,079 --> 01:16:44,772
مرّة أخرى، إليكم القواعد.
1146
01:16:44,892 --> 01:16:49,823
ثماني نقاط للضربة القاضية ونقطة للضربة
الجسديّة والضربة الرأسية لها نقطتان.
1147
01:16:49,902 --> 01:16:52,388
وبالتأكيد، إن تعرّضت لضربة قاضية...
1148
01:16:52,413 --> 01:16:54,123
لا مفرّ لكَ يا ابن "بكين".
1149
01:16:57,557 --> 01:16:58,551
لن أبرح مكاني.
1150
01:17:00,431 --> 01:17:01,245
أيّها المقاتلان.
1151
01:17:05,529 --> 01:17:06,342
استعدّا.
1152
01:17:06,919 --> 01:17:07,913
آن أوان القتال.
1153
01:17:20,527 --> 01:17:21,377
تقاتلا.
1154
01:17:22,497 --> 01:17:25,480
ركلة جانبيّة من (فونغ) يتفاداها (كونور داي).
1155
01:17:27,872 --> 01:17:30,080
ركلة دائريّة في الوجه.
1156
01:17:30,311 --> 01:17:32,676
يبدو أنّ (داي) أسرع من بكثير.
1157
01:17:32,855 --> 01:17:33,849
نقطتان.
1158
01:17:50,904 --> 01:17:53,291
يواجه (لي فونغ) صعوبة
في إصابة (كونور داي).
1159
01:17:55,668 --> 01:17:57,883
ركلة جانبيّة في منتصف الجسد.
1160
01:17:57,909 --> 01:18:00,368
(كونور داي) معجب بقتاله.
1161
01:18:00,638 --> 01:18:03,462
نقطة، (لي فونغ) يكتسب الزخم.
1162
01:18:03,493 --> 01:18:05,452
(كونور داي) يسقطه بضربة
جذعيّة بذراع واحدة!
1163
01:18:05,645 --> 01:18:06,816
لا يحقّ لك ذلك.
1164
01:18:08,471 --> 01:18:10,133
سقط (فونغ) والحكم أرضًا.
1165
01:18:18,845 --> 01:18:21,331
هيّا انهض يا (شياو لي)، عُد هناك.
1166
01:18:21,356 --> 01:18:22,508
هيّا يا (لي).
1167
01:18:22,621 --> 01:18:23,813
هاجم.
1168
01:18:23,998 --> 01:18:26,763
يتحوّل القتال إلى مذبحة.
1169
01:18:27,875 --> 01:18:28,843
هيّا يا (لي).
1170
01:18:29,672 --> 01:18:30,758
أحسنتَ.
1171
01:18:45,947 --> 01:18:47,180
ابقِ متوازنًا.
1172
01:18:47,762 --> 01:18:48,756
ابقِ تركيزك.
1173
01:18:54,673 --> 01:18:57,778
تصدّ من (فونغ).
1174
01:18:58,115 --> 01:18:59,931
تصدّ من (لي فونغ) وها هو ينطلق.
1175
01:18:59,956 --> 01:19:01,256
- أجل.
- أجل.
1176
01:19:07,030 --> 01:19:08,759
نقطة لـ (فونغ).
1177
01:19:09,037 --> 01:19:09,992
إنّها حركتنا.
1178
01:19:10,055 --> 01:19:11,843
- ضربة قريبة تقليديّة.
- نقطة واحدة.
1179
01:19:11,974 --> 01:19:15,206
- وأخيرًا (فونغ) في لوحة النتائج.
- أما زلتَ قادرًا على القتال؟
1180
01:19:18,781 --> 01:19:21,974
حسنًا، إنّ (لي فونغ) لا يخشى القتال الفرديّ.
1181
01:19:22,350 --> 01:19:23,351
نقطة واحدة.
1182
01:19:26,854 --> 01:19:28,154
!رائع
1183
01:19:28,922 --> 01:19:30,156
نقطة واحدة.
1184
01:19:40,431 --> 01:19:42,622
ضربة خطافيّة عكسية.
1185
01:19:43,123 --> 01:19:44,016
أنا علمّته تلك الحركة.
1186
01:19:44,047 --> 01:19:45,321
- لا، بل أنا علّمته.
- نقطتان.
1187
01:19:45,386 --> 01:19:47,784
نقطتان للضربة الرأسيّة، إنّهما متعادلان.
1188
01:19:48,112 --> 01:19:51,145
بدا القتال الفعليّ، إنّنا أمام نزال حقيقيّ.
1189
01:20:03,855 --> 01:20:05,214
(فونغ) خارج الحلبة.
1190
01:20:08,630 --> 01:20:09,909
نقطة لـ (داي).
1191
01:20:12,697 --> 01:20:15,389
نقطة لـ (فونغ)، يتقدّم.
1192
01:20:19,326 --> 01:20:20,678
نقطة لـ (فونغ).
1193
01:20:25,510 --> 01:20:27,489
نقطتان.
1194
01:20:27,514 --> 01:20:29,062
هذه ضربة رأسيّة لـ (كونور داي).
1195
01:20:31,913 --> 01:20:33,193
- نقطتان.
- مهلًا، توقّف، ابق مكانك.
1196
01:20:33,387 --> 01:20:34,611
لا، لا، تحسب النقطة.
1197
01:20:34,824 --> 01:20:35,464
واحد.
1198
01:20:36,078 --> 01:20:37,077
إثنان.
1199
01:20:38,216 --> 01:20:39,215
ثلاثة.
1200
01:20:45,166 --> 01:20:46,117
انهض أيّها الصبي.
1201
01:20:46,263 --> 01:20:47,262
أربعة.
1202
01:20:48,588 --> 01:20:49,588
هيّا يا (لي).
1203
01:20:49,628 --> 01:20:50,626
خمسة.
1204
01:20:51,125 --> 01:20:52,999
انهض يا (شياو لي).
1205
01:20:53,110 --> 01:20:54,109
ستة.
1206
01:20:54,704 --> 01:20:55,703
سبعة.
1207
01:20:56,323 --> 01:20:57,321
ثمانية.
1208
01:20:57,881 --> 01:20:58,880
تسعة.
1209
01:20:59,653 --> 01:21:00,652
- أجل.
- أجل.
1210
01:21:01,411 --> 01:21:02,870
هيّا يا (لي)، أسرع.
1211
01:21:08,647 --> 01:21:10,431
أحسنتَ يا (لي)، إنهِ أمره.
1212
01:21:14,454 --> 01:21:15,667
هيّا يا (لي).
1213
01:21:15,751 --> 01:21:18,142
- يمكنكَ فعلها.
- هيّا.
1214
01:21:18,383 --> 01:21:19,876
تعادل 7-7.
1215
01:21:20,661 --> 01:21:22,678
والنقطة التالية نقطة الفوز.
1216
01:21:49,471 --> 01:21:50,971
هيّا يا (كونور).
1217
01:21:54,483 --> 01:21:55,503
اكملا القتال.
1218
01:22:31,344 --> 01:22:34,320
نقطة لـ (فونغ)، انتهى، نقطة لـ (فونغ).
1219
01:22:34,351 --> 01:22:35,954
لقد انتهى كلّ شيء.
1220
01:22:36,354 --> 01:22:39,138
النتيجة 8 مقابل 7 لصالح (لي فونغ).
1221
01:22:39,483 --> 01:22:42,603
البطل الجديد للأحياء الخمسة.
1222
01:22:50,689 --> 01:22:51,915
(شياو لي).
1223
01:23:07,068 --> 01:23:07,934
(لي).
1224
01:23:29,604 --> 01:23:30,855
الفائز.
1225
01:23:34,078 --> 01:23:35,351
أجل، أجل.
1226
01:23:48,929 --> 01:23:49,987
(شياو لي).
1227
01:23:53,808 --> 01:23:55,187
لقد فعلتَها.
1228
01:24:00,020 --> 01:24:02,040
- نحن فعلناها.
- أجل.
1229
01:24:11,747 --> 01:24:12,812
(لي).
1230
01:24:13,843 --> 01:24:15,673
مهلًا، مهلًا، يدي.
1231
01:24:15,773 --> 01:24:17,412
حسنًا، هذا كافٍ.
1232
01:24:26,774 --> 01:24:28,876
"البيتزا المحشوة"، "البيتزا المحشوة"
1233
01:24:29,008 --> 01:24:30,911
"البيتزا المحشوة"، "البيتزا المحشوة"
1234
01:24:31,043 --> 01:24:33,246
"البيتزا المحشوة"، "البيتزا المحشوة"
1235
01:24:37,829 --> 01:24:44,570
|| فتى الكاراتيه: الأساطير ||
1236
01:24:49,292 --> 01:24:52,576
"الافتتاح الكبير لفرعنا الثاني"
1237
01:24:55,932 --> 01:24:57,458
شكرًا على انتظاركم.
1238
01:25:00,335 --> 01:25:01,713
قطعتان من البيتزا الصقليّة
وأخرى بحافّة محشوة.
1239
01:25:01,741 --> 01:25:02,533
لك ذلك.
1240
01:25:03,807 --> 01:25:05,979
أخيرًا استسلمت للبيتزا المحشوة، أليس كذلك؟
1241
01:25:06,004 --> 01:25:07,323
عرض لفترة محدودة.
1242
01:25:07,443 --> 01:25:10,021
لقد أنقذتَ المحلّ.
هذا أقل ما يمكنني فعله.
1243
01:25:10,246 --> 01:25:11,260
يبدو جيدًا.
1244
01:25:13,922 --> 01:25:15,841
سنشتاق إليكَ هنا يا (شيفو).
1245
01:25:16,247 --> 01:25:17,593
تموضع يدكَ خطأ.
1246
01:25:18,533 --> 01:25:21,290
زُر "بكين"، سنفتح فرعًا آخر.
1247
01:25:21,315 --> 01:25:22,787
إن كان لديكَ المال فلديّ الوقت.
1248
01:25:30,676 --> 01:25:32,573
بحوزتنا طرد مجانيّ لكَ أيّها الرئيس.
1249
01:25:37,152 --> 01:25:38,903
أين نسلّم هذا الطرد؟
1250
01:25:41,837 --> 01:25:43,826
- نعم؟
- بيتزا لـ (دانيال لاروسو).
1251
01:25:44,046 --> 01:25:45,344
لم أطلب البيتزا.
1252
01:25:46,911 --> 01:25:48,257
"أشكركَ أيّها المعلم"
1253
01:25:54,529 --> 01:25:56,834
"إن احتجتَ مساعدتي فتعلم أين تجدني."
1254
01:26:03,062 --> 01:26:05,686
"بالإضافة، إنّك مدين لي بألف
ومئة دولار إكراميّة إضافية."
1255
01:26:05,694 --> 01:26:06,773
"(لي فونغ)".
1256
01:26:08,100 --> 01:26:10,006
حسنًا، ولد شديد الذكاء.
1257
01:26:13,699 --> 01:26:15,718
(جوني)، يجب أن تجرّب
هذه البيتزا من "نيويورك".
1258
01:26:15,843 --> 01:26:18,553
- إنّها أفضل شيءٍ تذوّقته.
- ولم طلبت بيتزا من "نيويورك"؟
1259
01:26:18,684 --> 01:26:20,400
يعلم الجميع إنّ أفضل بيتزا في "إنسينو".
1260
01:26:20,425 --> 01:26:22,710
لا، هذه لا تُقارن، صدّقني.
1261
01:26:23,811 --> 01:26:25,596
- مهلًا، لديّ فكرة.
- ماذا؟
1262
01:26:25,783 --> 01:26:27,990
- لديّ فكرة مشروع.
- عمّ تتحدث؟
1263
01:26:28,009 --> 01:26:30,800
نفتح محلّ بيتزا ونسميه "عجينة مياغي".
1264
01:26:30,971 --> 01:26:32,814
- لا، لا.
- لا، هل فهمتها؟
1265
01:26:32,933 --> 01:26:35,321
"عجينة مياغي" والعجينة كعجينة البيتزا.
1266
01:26:35,346 --> 01:26:37,110
أجل، فهمت وهذه إهانة.
1267
01:26:37,391 --> 01:26:39,030
- إهانة للبيتزا؟
- بل للسيّد (مياغي).
1268
01:26:39,267 --> 01:26:40,999
- ألم يكُن محبًا للبيتزا؟
- أتعلم ماذا يا (جوني)؟
1269
01:26:41,024 --> 01:26:42,228
سأسخّن البيتزا.
1270
01:26:44,612 --> 01:26:45,718
"عجينة مياغي".
1271
01:26:46,533 --> 01:26:48,324
"البيبروني" أفضل وسيلة للدفاع.
1272
01:26:49,000 --> 01:26:50,098
"عجينة مياغي".
1273
01:26:50,479 --> 01:26:52,804
اقطع أولًا، اقطع بقوّة، بدون "إنشوفة".
1274
01:26:53,719 --> 01:26:56,135
إنّها فكرة المليار دولار يا (لاروسو).
1275
01:26:56,719 --> 01:26:58,738
"عجينة مياغي".
1276
01:26:58,969 --> 01:27:00,682
"إضافة الزيتون"، "إزالة الزيتون".
1277
01:27:02,969 --> 01:27:40,682
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & Mr-MiKe & فؤاد الخفاجي ||
107550