All language subtitles for Karate.Kid.Legends.2025.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,934 --> 00:01:05,728 Oh. Good morning, Daniel-san. 2 00:01:06,382 --> 00:01:07,382 Morning. 3 00:01:07,383 --> 00:01:09,886 Welcome to Miyagi family dojo. You like? 4 00:01:10,845 --> 00:01:13,054 This is really something. Who are all these guys? 5 00:01:13,055 --> 00:01:14,766 [Mr. Miyagi] All of Miyagi ancestor. 6 00:01:15,933 --> 00:01:16,976 And who's that? 7 00:01:17,560 --> 00:01:20,480 Ah, that is Miyagi Shimpo Sensei. 8 00:01:21,397 --> 00:01:24,649 First Miyagi bring karate to Okinawa. 9 00:01:24,650 --> 00:01:28,570 Like all Miyagi, Shimpo Sensei was fisherman. 10 00:01:28,571 --> 00:01:30,071 Love fishing. 11 00:01:30,072 --> 00:01:31,365 Love sake. 12 00:01:31,949 --> 00:01:37,246 One day, strong wind, strong sun, strong sake, 13 00:01:37,914 --> 00:01:39,081 but no fish. 14 00:01:39,582 --> 00:01:43,460 Shimpo Sensei fall asleep off coast of Okinawa, 15 00:01:43,461 --> 00:01:46,254 wake up off coast of China. [chuckles] 16 00:01:47,924 --> 00:01:49,801 [Mr. Miyagi] The Han family took him in, 17 00:01:50,760 --> 00:01:52,845 taught him art of kung fu. 18 00:01:55,640 --> 00:01:57,892 When Sensei return to Okinawa, 19 00:01:58,518 --> 00:02:00,311 Miyagi karate was born. 20 00:02:01,020 --> 00:02:03,898 Two culture, two martial art. 21 00:02:04,816 --> 00:02:07,400 Two branches, one tree. 22 00:02:07,401 --> 00:02:12,281 A bond that kept Hans and Miyagis connected still today. 23 00:02:40,768 --> 00:02:41,936 Whoa, whoa, whoa, whoa. 24 00:02:59,787 --> 00:03:01,831 [in Mandarin] Master Han! Master Han! 25 00:03:04,458 --> 00:03:05,459 The Doctor is coming. 26 00:03:07,128 --> 00:03:09,589 Stall her. Go. 27 00:03:10,798 --> 00:03:11,798 Get Li! 28 00:03:11,799 --> 00:03:14,260 The Doctor! Li, the Doctor! 29 00:03:16,637 --> 00:03:18,306 The Doctor! 30 00:03:18,973 --> 00:03:20,975 Welcome to Han Academy. 31 00:03:21,517 --> 00:03:23,768 Are you looking to learn Kung Fu? 32 00:03:23,769 --> 00:03:26,229 Never too late to start even for an old woman. 33 00:03:26,230 --> 00:03:28,523 We start with jacket on - jacket off. 34 00:03:28,524 --> 00:03:32,236 Take off jacket, put on jacket. 35 00:03:33,529 --> 00:03:35,615 I know he told you to stall me. 36 00:03:36,782 --> 00:03:38,868 I did nothing of the sort. 37 00:03:39,702 --> 00:03:42,038 He did ask. Sorry. 38 00:03:42,663 --> 00:03:43,663 Go! 39 00:03:46,959 --> 00:03:48,377 Where is my son? 40 00:03:48,878 --> 00:03:50,796 Tea? 41 00:03:54,258 --> 00:03:55,967 [Dr. Fong] I'm not here for tea. 42 00:03:55,968 --> 00:03:57,553 Where is Li? 43 00:03:58,846 --> 00:04:00,347 Kung Fu is very empowering... 44 00:04:00,348 --> 00:04:02,015 Uncle, 45 00:04:02,016 --> 00:04:04,392 with all due respect. 46 00:04:04,393 --> 00:04:08,272 I already lost one son to your "path." 47 00:04:09,190 --> 00:04:13,151 I will not lose another. 48 00:04:13,152 --> 00:04:14,236 I understand. 49 00:04:15,279 --> 00:04:17,447 [Dr. Fong] I know what Li means to you... 50 00:04:17,448 --> 00:04:20,576 but I will not have him put in harm's way. 51 00:04:21,202 --> 00:04:22,410 [Mr. Han] We both agree. 52 00:04:22,411 --> 00:04:25,664 If you could only see how Kung Fu helps him - 53 00:04:25,665 --> 00:04:28,541 Each time life knocked me down, 54 00:04:28,542 --> 00:04:31,128 Kung Fu helped me find my way back to the proper path. 55 00:04:36,092 --> 00:04:38,343 This is for you. 56 00:04:38,344 --> 00:04:39,552 What's this? 57 00:04:39,553 --> 00:04:41,388 I got a new position - 58 00:04:41,389 --> 00:04:43,557 - at a hospital in New York. 59 00:04:44,100 --> 00:04:45,308 New York? 60 00:04:45,309 --> 00:04:48,562 It's a chance to restart for both of us. 61 00:04:51,357 --> 00:04:52,440 Why two hats? 62 00:04:52,441 --> 00:04:55,527 So you can give one to Li... 63 00:04:55,528 --> 00:04:58,279 ...when he finds the courage to come out from behind your screen. 64 00:04:58,280 --> 00:05:00,449 [in English] Xiao Li, I'll see you tonight at dinner. 65 00:05:04,120 --> 00:05:05,121 [in Mandarin] Very smart. 66 00:05:08,165 --> 00:05:09,624 Your mother. 67 00:05:09,625 --> 00:05:10,709 [Li huffs] 68 00:05:10,710 --> 00:05:11,794 W-- 69 00:05:13,796 --> 00:05:15,756 [pensive music playing] 70 00:05:16,799 --> 00:05:18,175 Were you even going to ask me? 71 00:05:19,427 --> 00:05:20,428 [in English] Oh, there you are. 72 00:05:21,137 --> 00:05:22,262 I'm sorry. 73 00:05:22,263 --> 00:05:24,389 Xiao Li, would you like to move to New York? 74 00:05:24,390 --> 00:05:26,225 No, Mom, our life's here. 75 00:05:26,851 --> 00:05:28,810 And how long were you gonna keep this a secret from me? 76 00:05:28,811 --> 00:05:31,313 And which one of us is keeping secrets? 77 00:05:32,481 --> 00:05:34,232 I was training. Not fighting. 78 00:05:34,233 --> 00:05:37,110 You practice violence, you get violence in return. 79 00:05:37,111 --> 00:05:38,654 You of all people should know that. 80 00:05:39,655 --> 00:05:42,992 Xiao Li, there will be so many other things for you in New York. 81 00:05:43,993 --> 00:05:46,077 Why are you speaking in English, Mom? 82 00:05:46,078 --> 00:05:47,538 New city, new language. 83 00:05:48,247 --> 00:05:50,332 And you can leave all this stuff here. 84 00:05:52,626 --> 00:05:55,671 Hey! Can I have your gloves? 85 00:05:56,547 --> 00:05:57,965 Whatever. 86 00:05:58,466 --> 00:05:59,591 ["Home" playing] 87 00:05:59,592 --> 00:06:04,346 ♪ Darling, won't you take me home? ♪ 88 00:06:05,598 --> 00:06:10,936 ♪ Send me shivers somewhere I used to go ♪ 89 00:06:12,021 --> 00:06:15,106 ♪ Wrap my name across your mouth ♪ 90 00:06:15,107 --> 00:06:18,151 ♪ When I let my feelings down ♪ 91 00:06:18,152 --> 00:06:21,780 ♪ Darling, won't you take me home? ♪ 92 00:06:21,781 --> 00:06:23,657 [horns honking] 93 00:06:24,867 --> 00:06:27,243 ♪ Yeah, won't you take me ♪ 94 00:06:27,244 --> 00:06:30,205 ♪ Oh-oh, oh-oh-oh ♪ 95 00:06:30,206 --> 00:06:31,414 [bicycle bell rings] 96 00:06:31,415 --> 00:06:34,668 ♪ Tell me, does your mother know? ♪ 97 00:06:36,587 --> 00:06:39,923 ♪ Like the back of my car on a sunny day ♪ 98 00:06:39,924 --> 00:06:42,759 ♪ You're the song on the radio I never play ♪ 99 00:06:42,760 --> 00:06:45,845 ♪ You're the words in my soul That I wanna say ♪ 100 00:06:45,846 --> 00:06:47,555 ♪ That I wanna say ♪ 101 00:06:47,556 --> 00:06:48,640 ♪ Won't you make me say? ♪ 102 00:06:48,641 --> 00:06:52,728 ♪ Won't you take me home? ♪ 103 00:06:54,021 --> 00:06:58,608 ♪ Send me shivers somewhere I used to go ♪ 104 00:06:58,609 --> 00:06:59,693 [song fades] 105 00:07:02,988 --> 00:07:05,032 [sighs] The boxes arrived. 106 00:07:07,785 --> 00:07:10,121 Oh. It's nice. 107 00:07:11,705 --> 00:07:12,706 [sighs] 108 00:07:15,042 --> 00:07:16,127 [Dr. Fong sighs] 109 00:07:19,004 --> 00:07:20,422 Go check out your room. 110 00:07:25,427 --> 00:07:28,305 [horns honking, sirens blaring in distance] 111 00:07:33,310 --> 00:07:35,728 - [Li] Hey, Mama. - Hmm? 112 00:07:35,729 --> 00:07:37,856 I'm gonna try to find something for dinner, all right? 113 00:07:37,857 --> 00:07:39,440 I think I saw a pizza place around the corner. 114 00:07:39,441 --> 00:07:41,609 - Well, don't go too far. - Sure. 115 00:07:41,610 --> 00:07:42,986 And be careful. 116 00:07:42,987 --> 00:07:44,320 I'm always careful. 117 00:07:44,321 --> 00:07:46,407 ["Tick-Tick" playing] 118 00:07:48,617 --> 00:07:50,577 ♪ Never knew life would be a big dipper ♪ 119 00:07:50,578 --> 00:07:52,287 ♪ Always gotta be a little bit slicker ♪ 120 00:07:52,288 --> 00:07:54,998 ♪ Got room to improve with the groove Gonna make the beat quicker ♪ 121 00:07:54,999 --> 00:07:56,082 ♪ Tick-tick-ticker ♪ 122 00:07:56,083 --> 00:07:58,459 ♪ Why have people gotta be meaner? Make things cleaner ♪ 123 00:07:58,460 --> 00:08:00,962 ♪ Work on demeanor Reach for the sky, be a dreamer ♪ 124 00:08:00,963 --> 00:08:02,422 ♪ Life'll be a little bit sweeter ♪ 125 00:08:02,423 --> 00:08:04,633 ♪ When the day comes When you finally meet her ♪ 126 00:08:21,483 --> 00:08:22,902 [entry bell rings] 127 00:08:27,072 --> 00:08:28,531 Can I help you? 128 00:08:28,532 --> 00:08:29,616 Uh, yeah. 129 00:08:29,617 --> 00:08:32,827 Do you guys have, um, like, a stuffed crust? 130 00:08:32,828 --> 00:08:35,079 [scoffs, chuckles] 131 00:08:35,080 --> 00:08:37,166 [chef] No, we don't have stuffed crust. 132 00:08:37,750 --> 00:08:39,418 But you know what? I think I can help you out. 133 00:08:40,002 --> 00:08:41,252 You need to get back in your car, 134 00:08:41,253 --> 00:08:43,296 drive through the Holland Tunnel to Jersey, 135 00:08:43,297 --> 00:08:44,881 go 20 miles in any direction, 136 00:08:44,882 --> 00:08:47,175 find yourself a nice, crappy little strip mall, 137 00:08:47,176 --> 00:08:49,219 and I'm sure you can find a stuffed crust. 138 00:08:49,220 --> 00:08:50,553 Are you guys done? 139 00:08:50,554 --> 00:08:52,097 [chuckles] 140 00:08:52,598 --> 00:08:55,391 Hi. I apologize on behalf of these morons. 141 00:08:55,392 --> 00:08:56,476 Oh! 142 00:08:56,477 --> 00:08:57,894 - One of whom is my dad. - I'm a moron? 143 00:08:57,895 --> 00:09:00,063 Um, we don't have stuffed crust. 144 00:09:00,064 --> 00:09:02,899 We have plain, pepperoni, sausage and peppers, 145 00:09:02,900 --> 00:09:04,943 Grandma's, Sicilian, eggplant. 146 00:09:04,944 --> 00:09:07,779 Uh. Yeah. Pepperoni. Let's do pepperoni. 147 00:09:07,780 --> 00:09:09,280 Pepperoni it is. Anything else? 148 00:09:09,281 --> 00:09:10,323 Toilet paper? 149 00:09:10,324 --> 00:09:13,244 [diner laughing] What? Toilet paper. 150 00:09:14,286 --> 00:09:15,620 Sorry. 151 00:09:15,621 --> 00:09:17,205 Context: I just moved in down the street, 152 00:09:17,206 --> 00:09:19,165 so I'm trying to pick up some stuff for the apartment. 153 00:09:19,166 --> 00:09:20,708 Is there a place nearby that's open? 154 00:09:20,709 --> 00:09:23,878 Preferably one where I don't have to drive an hour to Jersey, 155 00:09:23,879 --> 00:09:25,464 'cause I just flew in 18 hours from Beijing. 156 00:09:26,340 --> 00:09:27,341 [chuckles] 157 00:09:28,008 --> 00:09:29,927 Yeah, yeah. There's a bodega around the corner. 158 00:09:30,552 --> 00:09:31,803 - Uh... - Convenience store. 159 00:09:31,804 --> 00:09:33,263 We call them bodegas here. 160 00:09:33,264 --> 00:09:37,183 Oh. Weird. Cool. Thanks. I'll be right back. 161 00:09:37,184 --> 00:09:38,477 Uh, can I get a name for the order? 162 00:09:39,603 --> 00:09:40,854 Yeah. Li Fong. 163 00:09:41,563 --> 00:09:43,190 Welcome to New York, Li Fong. 164 00:09:44,024 --> 00:09:45,108 Thanks. 165 00:09:45,109 --> 00:09:46,693 - [entry bell rings] - What? 166 00:09:46,694 --> 00:09:48,612 Since when did you get so charming? 167 00:09:49,613 --> 00:09:51,407 Someone in this place needs to be. 168 00:09:52,157 --> 00:09:53,158 [diner] Ouch. 169 00:09:55,035 --> 00:09:58,538 Ah. School starts at 7:45 sharp. You take the L train to-- 170 00:09:58,539 --> 00:10:02,083 To Union Square and then I transfer to the Six to Canal. Yeah. 171 00:10:02,084 --> 00:10:03,710 - And then you see Ms. Morgan. - Ms. Morgan. 172 00:10:03,711 --> 00:10:06,130 She's gonna give me the schedule. I got it, Mom. 173 00:10:06,964 --> 00:10:08,048 I think. 174 00:10:08,716 --> 00:10:11,968 Um, how about you? First day at the hospital. Ready? 175 00:10:11,969 --> 00:10:13,387 I got it. 176 00:10:14,680 --> 00:10:15,806 I think. 177 00:10:18,475 --> 00:10:19,892 - Thank you. - Yeah. 178 00:10:19,893 --> 00:10:22,187 ["Please" playing] 179 00:10:24,606 --> 00:10:26,608 ♪ I seen a lot of keys in my life, uh ♪ 180 00:10:27,609 --> 00:10:29,777 ♪ Got people wanna please in my life, uh ♪ 181 00:10:29,778 --> 00:10:32,323 ♪ Got varying degrees in my life, uh ♪ 182 00:10:32,865 --> 00:10:35,241 ♪ If only I could seize All the right stuff ♪ 183 00:10:35,242 --> 00:10:38,077 ♪ Get rid of the disease in my life, uh ♪ 184 00:10:38,078 --> 00:10:40,830 ♪ Oh, the birds and bees in my life, uh ♪ 185 00:10:40,831 --> 00:10:43,417 ♪ What's the forest from the trees In my life, uh ♪ 186 00:10:44,209 --> 00:10:46,586 [Ms. Morgan] Take a deep breath and look confident, 187 00:10:46,587 --> 00:10:49,505 'cause you never get a second chance at a first impression. 188 00:10:49,506 --> 00:10:51,716 Your mom wants you to take the college entrance exam, 189 00:10:51,717 --> 00:10:53,802 so we have a lot of work to do. 190 00:10:54,845 --> 00:10:57,221 - [bell ringing] - You two have a hall pass for that? 191 00:10:57,222 --> 00:10:58,681 ♪ One step, one step ♪ 192 00:10:58,682 --> 00:11:00,767 ♪ We gonna build it To the two step, two step ♪ 193 00:11:00,768 --> 00:11:01,851 [Ms. Morgan sighs] 194 00:11:01,852 --> 00:11:04,312 ♪ Can we try For the three step, three step? ♪ 195 00:11:04,313 --> 00:11:07,231 ♪ Can we make it To the four step, four step? ♪ 196 00:11:07,232 --> 00:11:08,734 ♪ Yeah ♪ 197 00:11:20,120 --> 00:11:22,122 - [indistinct chatter] - [bell ringing] 198 00:11:23,332 --> 00:11:25,125 ♪ Please, please, please ♪ 199 00:11:25,709 --> 00:11:27,502 [Victory Pizza employee] Yeah, yeah. Screw you, Tony. 200 00:11:27,503 --> 00:11:30,214 You know I'm good for it. It's called professional courtesy. 201 00:11:30,714 --> 00:11:32,216 Oh. Shit. 202 00:11:32,800 --> 00:11:34,342 Your boxes are cheaper than you are. 203 00:11:34,343 --> 00:11:36,010 Here. Let me help you out with these. 204 00:11:36,011 --> 00:11:37,553 Thank you. No, it's okay. I got it. 205 00:11:37,554 --> 00:11:38,972 It's all right. Um... 206 00:11:39,723 --> 00:11:41,015 I'm Li, remember? 207 00:11:41,016 --> 00:11:43,268 From last night, your pizza place? 208 00:11:43,769 --> 00:11:46,479 Yeah, right. Stuffed crust. 209 00:11:46,480 --> 00:11:48,147 - Yeah, that's me. [chuckles] - Mm-hmm. 210 00:11:48,148 --> 00:11:49,399 Stuffed crust. 211 00:11:49,400 --> 00:11:52,151 Hey, um, how come your English is so good? 212 00:11:52,152 --> 00:11:54,862 Oh. Well, my mom did her residency in Hong Kong, 213 00:11:54,863 --> 00:11:57,115 so I went to an American school while I was there. 214 00:11:57,116 --> 00:11:58,450 Mmm. 215 00:12:00,077 --> 00:12:02,955 What, and now you're slumming it here with me? 216 00:12:04,456 --> 00:12:05,706 Yeah. Yeah. 217 00:12:05,707 --> 00:12:07,834 [laughing] 218 00:12:07,835 --> 00:12:09,627 Okay. Um... 219 00:12:09,628 --> 00:12:11,046 Well, thank you. 220 00:12:12,005 --> 00:12:13,464 I think I got it from here. 221 00:12:13,465 --> 00:12:15,425 That's all right. I'm not doing anything. 222 00:12:15,426 --> 00:12:18,052 Are you sure? I do have a couple more stops. 223 00:12:18,053 --> 00:12:19,805 Yeah. Seriously, no problem. 224 00:12:21,473 --> 00:12:23,559 Made that many new friends today, huh, Li? 225 00:12:24,476 --> 00:12:28,063 - Yeah, well, you know, day's not over yet. - [chuckles] Okay. 226 00:12:29,356 --> 00:12:31,023 [clears throat] I, uh... 227 00:12:31,024 --> 00:12:33,568 [Li] Wait, like, this is so heavy. These tomatoes... 228 00:12:33,569 --> 00:12:36,446 Yeah, dude, it's really nice not having to carry it all by myself. 229 00:12:36,447 --> 00:12:38,574 - Why are they so heavy? - This is great for me. 230 00:12:39,199 --> 00:12:41,284 Okay. We got aprons. We got sauce. 231 00:12:41,285 --> 00:12:43,369 Now we just need to hit kitchen supply, and then... 232 00:12:43,370 --> 00:12:45,038 [grunting] 233 00:12:46,248 --> 00:12:47,249 Crap. 234 00:12:50,419 --> 00:12:52,420 You study karate or something? 235 00:12:52,421 --> 00:12:54,089 Yeah, kung fu. I used to. 236 00:12:55,215 --> 00:12:57,884 It's cool, but, um... 237 00:12:57,885 --> 00:12:59,470 yeah, don't do any of that anymore. 238 00:13:00,179 --> 00:13:01,889 [Victory Pizza employee] Yeah, you're clearly over it. 239 00:13:02,431 --> 00:13:04,098 Just don't train here, okay? 240 00:13:04,099 --> 00:13:06,059 - Why not? - 'Cause you can't. 241 00:13:07,186 --> 00:13:08,186 Mia. 242 00:13:08,187 --> 00:13:09,270 [ominous music plays] 243 00:13:09,271 --> 00:13:10,813 Long time no see. 244 00:13:10,814 --> 00:13:12,483 [sighs] Not long enough. 245 00:13:13,150 --> 00:13:15,068 Tell your dad he owes me a call. 246 00:13:15,569 --> 00:13:17,528 Tell him yourself, O'Shea. 247 00:13:17,529 --> 00:13:20,032 I tried. Your old man don't listen. 248 00:13:20,949 --> 00:13:23,201 Guess I'm a chip off the old block, then. 249 00:13:23,202 --> 00:13:24,369 Gotta go. 250 00:13:26,079 --> 00:13:27,205 Who's that guy? 251 00:13:27,206 --> 00:13:28,372 He owns that gym. 252 00:13:28,373 --> 00:13:30,750 My dad owes him some money. All right? 253 00:13:30,751 --> 00:13:33,462 Just stay off this block and you'll be fine, okay? 254 00:13:34,338 --> 00:13:35,838 One more stop. 255 00:13:35,839 --> 00:13:37,132 [grunting] 256 00:13:37,633 --> 00:13:39,885 [O'Shea] Looking good, Conor. Looking fast. 257 00:13:41,845 --> 00:13:44,680 You know, I just saw your girl, Mia, out there. 258 00:13:44,681 --> 00:13:46,892 Looks like she's moving on pretty fast, too. 259 00:13:48,143 --> 00:13:49,770 [laughs] 260 00:13:51,980 --> 00:13:53,064 What are you laughing at? 261 00:13:53,065 --> 00:13:54,816 What? It was funny. 262 00:13:57,736 --> 00:13:58,904 You're right. 263 00:14:00,155 --> 00:14:01,156 I need to lighten up. 264 00:14:03,575 --> 00:14:05,786 - [onlooker] Oh, shit. - [sparring partner groaning] 265 00:14:07,829 --> 00:14:09,497 - [Conor] You want some? - ["This Is It" playing] 266 00:14:09,498 --> 00:14:11,082 ♪ Now we comin' for the jugular ♪ 267 00:14:11,083 --> 00:14:12,833 ♪ Punchin' ya Homeboy, we boxin' ya ♪ 268 00:14:12,834 --> 00:14:15,753 ♪ This is it, it's a hit And it sounds like blaaow ♪ 269 00:14:15,754 --> 00:14:17,380 ♪ How y'all chumps like me now? ♪ 270 00:14:17,381 --> 00:14:18,673 [music fades] 271 00:14:18,674 --> 00:14:21,634 600? [scoffs] For a replacement part? 272 00:14:21,635 --> 00:14:22,969 1200 new. 273 00:14:22,970 --> 00:14:24,805 Okay. Forget it. Just these. 274 00:14:25,430 --> 00:14:27,432 [speaking Mandarin] 275 00:14:33,814 --> 00:14:35,232 [speaking Mandarin] 276 00:14:39,778 --> 00:14:40,903 What are you doing? 277 00:14:40,904 --> 00:14:43,031 She's gonna give it to you for 450. 278 00:14:43,657 --> 00:14:45,784 - What? What happened to 600? - Mm-hmm. 279 00:14:46,618 --> 00:14:50,413 She didn't know that your boyfriend was from Beijing. 280 00:14:50,414 --> 00:14:52,624 [both laughing] 281 00:14:53,208 --> 00:14:54,292 - Wow. - Yeah. 282 00:14:54,293 --> 00:14:57,920 Mm-kay. Look at you. You're so proud of yourself, huh? 283 00:14:57,921 --> 00:14:59,171 Yeah. Mm-hmm. 284 00:14:59,172 --> 00:15:02,717 You think you're my boyfriend now 'cause you got me 150 off a replacement blower? 285 00:15:02,718 --> 00:15:05,094 Uh, no. No. I'm way harder to get than that. 286 00:15:05,095 --> 00:15:07,096 - [Mia] Oh, okay. Really? - [chuckles] Uh-huh. 287 00:15:07,097 --> 00:15:09,140 But I could teach you some Mandarin. 288 00:15:09,141 --> 00:15:13,352 I'm serious. If you went in there and you started speaking their language, 289 00:15:13,353 --> 00:15:16,022 you would get so much respect. They'd give you the local discount. 290 00:15:16,023 --> 00:15:17,231 I am the local. 291 00:15:17,232 --> 00:15:18,566 Not in their shop, you're not. 292 00:15:18,567 --> 00:15:20,068 And in return? 293 00:15:21,236 --> 00:15:23,113 I don't know. Um, you teach me New York. 294 00:15:23,989 --> 00:15:25,364 - Teach you New York? - Yeah. 295 00:15:25,365 --> 00:15:26,449 - What? - Yes. 296 00:15:26,450 --> 00:15:28,492 Dude, what? Look around. 297 00:15:28,493 --> 00:15:30,620 New York is completely unteachable. 298 00:15:30,621 --> 00:15:32,830 [chuckles] Well, they say the same thing about Mandarin, right? 299 00:15:32,831 --> 00:15:34,916 [pensive music playing] 300 00:15:35,751 --> 00:15:37,502 Okay. Fine. 301 00:15:38,045 --> 00:15:39,837 I get off work early on Sunday. 302 00:15:39,838 --> 00:15:41,548 I can show you a few spots around town. 303 00:15:42,966 --> 00:15:44,635 - Okay. - Okay. 304 00:15:45,177 --> 00:15:47,303 - [speaks Mandarin] - [repeats in broken Mandarin] 305 00:15:47,304 --> 00:15:48,471 What? What does that mean? 306 00:15:48,472 --> 00:15:49,847 It's a date! 307 00:15:49,848 --> 00:15:53,142 [stammers] Uh, no. It's not a date. 308 00:15:53,143 --> 00:15:55,479 It's an educational experience! 309 00:15:57,022 --> 00:15:58,899 - [grunts] - How was school? 310 00:16:00,025 --> 00:16:01,317 Uh... [sighs] 311 00:16:01,318 --> 00:16:04,863 It was good. Yeah. You know, it's school. [chuckles] 312 00:16:08,075 --> 00:16:09,326 You make any friends? 313 00:16:10,619 --> 00:16:11,870 Um... 314 00:16:12,954 --> 00:16:15,582 Yeah, I did. One, I think. 315 00:16:17,459 --> 00:16:19,252 Good. What's his name? 316 00:16:20,212 --> 00:16:21,296 Mia. 317 00:16:24,466 --> 00:16:26,343 - Mia? - Mm-hmm. 318 00:16:27,636 --> 00:16:30,180 ["Trust" playing] 319 00:16:35,227 --> 00:16:37,062 You know how to ride a scooter, right? 320 00:16:37,938 --> 00:16:39,147 - [yelps] - [horn honks] 321 00:16:40,399 --> 00:16:42,274 You've driven a scooter before, right? 322 00:16:42,275 --> 00:16:44,110 Nah. First time. 323 00:16:44,111 --> 00:16:45,946 [horn honking] 324 00:16:49,157 --> 00:16:50,534 Look, there's Simu Liu. 325 00:16:51,743 --> 00:16:53,244 [horn honks] 326 00:16:53,245 --> 00:16:54,371 Twins. 327 00:16:55,288 --> 00:16:57,791 [both laughing] 328 00:16:58,333 --> 00:17:00,335 [horns honking] 329 00:17:01,420 --> 00:17:03,463 - [Li] Whoa, whoa! - [Mia] Hang on, Stuffed Crust. 330 00:17:05,424 --> 00:17:08,092 [music slows, stops] 331 00:17:08,093 --> 00:17:10,178 [engine rattles] 332 00:17:13,432 --> 00:17:15,683 [Mia] Ugh, come on. Are you kidding me? 333 00:17:15,684 --> 00:17:16,767 [Li] What's wrong? 334 00:17:16,768 --> 00:17:17,978 [Mia] The engine's shot. 335 00:17:18,729 --> 00:17:20,354 [Li] Okay. So, how do we get home? 336 00:17:20,355 --> 00:17:22,941 [metal screeching] 337 00:17:24,025 --> 00:17:25,234 [speaking Mandarin] 338 00:17:25,235 --> 00:17:26,777 - No. - [chuckles] No, no. 339 00:17:26,778 --> 00:17:28,321 [both speaking Mandarin] 340 00:17:31,742 --> 00:17:32,908 [Li] Yeah. 341 00:17:32,909 --> 00:17:34,618 - Perfect. - You're messing with me. 342 00:17:34,619 --> 00:17:37,998 No. No. It's actually... I'm shocked, actually. Yeah. 343 00:17:39,332 --> 00:17:40,584 - Great. - What? 344 00:17:42,294 --> 00:17:43,461 - [Mia clears throat] - Hey, beautiful. 345 00:17:43,462 --> 00:17:44,546 Hi, Conor. 346 00:17:45,464 --> 00:17:47,007 What a pleasant surprise. 347 00:17:47,674 --> 00:17:48,758 What's this? 348 00:17:48,759 --> 00:17:49,926 Engine died. 349 00:17:51,094 --> 00:17:53,096 - Who's your friend? - Hi. Li. 350 00:17:54,097 --> 00:17:55,598 Conor, don't start. 351 00:17:55,599 --> 00:17:56,808 Don't start what? 352 00:17:58,059 --> 00:17:59,143 Where you from, Li? 353 00:17:59,144 --> 00:18:00,479 [Mia sighs] 354 00:18:01,521 --> 00:18:02,689 Beijing. 355 00:18:04,232 --> 00:18:05,233 You know kung fu? 356 00:18:05,942 --> 00:18:06,943 [Li] Uh... 357 00:18:09,821 --> 00:18:10,822 Little. 358 00:18:12,574 --> 00:18:15,159 Okay, Conor, you can keep walking now. 359 00:18:15,160 --> 00:18:16,952 We're just trying to get home. It's been a long day. 360 00:18:16,953 --> 00:18:19,289 Oh, so you guys are a "we" now, huh? 361 00:18:20,165 --> 00:18:22,167 See, I didn't even know we were done. Here you are. 362 00:18:23,293 --> 00:18:26,420 Okay, um, this has been really fun, but we're going to go. 363 00:18:26,421 --> 00:18:28,006 [tense music plays] 364 00:18:29,007 --> 00:18:30,258 Move. 365 00:18:31,009 --> 00:18:32,010 Why should I? 366 00:18:32,677 --> 00:18:34,429 - [Mia sighs] - 'Cause she asked you to. 367 00:18:36,890 --> 00:18:38,016 Li... 368 00:18:41,186 --> 00:18:43,604 [train wheels screeching] 369 00:18:43,605 --> 00:18:47,234 No, you guys are right. My bad. 370 00:18:49,569 --> 00:18:51,195 Come on, let's let the lady pass. 371 00:18:51,196 --> 00:18:53,447 [subway announcer] ...doors, please. Stand clear of the doors. 372 00:18:53,448 --> 00:18:54,699 Next stop, 23rd Street. 373 00:18:55,742 --> 00:18:57,201 - Heads up! - [grunts] 374 00:18:57,202 --> 00:18:58,285 [Mia] Li! 375 00:18:58,286 --> 00:18:59,662 - Conor! - [Conor's friend chuckles] 376 00:18:59,663 --> 00:19:00,746 [passenger] Oh, God! 377 00:19:00,747 --> 00:19:02,581 - [Conor] Later, Mia. - [Conor's friend] Good one, bro. 378 00:19:02,582 --> 00:19:04,376 Dude, I'm so sorry. 379 00:19:04,876 --> 00:19:06,210 Conor's a psycho. 380 00:19:06,211 --> 00:19:11,215 [sighs] He's kind of the low point of my teenage rebellion. 381 00:19:11,216 --> 00:19:15,011 In my defense, he wasn't such a dick until he started training at that gym. 382 00:19:15,595 --> 00:19:17,638 [sighs] You just... You can't step to guys like him. 383 00:19:17,639 --> 00:19:21,308 He practices karate, like, 24-7. He wins the 5 Boroughs every year. 384 00:19:21,309 --> 00:19:22,893 What's the 5 Boroughs? 385 00:19:22,894 --> 00:19:27,232 It's this insane karate tournament on the streets all around the city. 386 00:19:27,858 --> 00:19:29,608 You get big prize money if you win. 387 00:19:29,609 --> 00:19:32,611 But don't get any ideas, Mr. Kung Fu. 388 00:19:32,612 --> 00:19:33,738 [Li chuckles] 389 00:19:34,406 --> 00:19:37,032 My dad told me a thousand times not to get involved with him. 390 00:19:37,033 --> 00:19:38,784 So, why did you? 391 00:19:38,785 --> 00:19:40,453 'Cause he told me not to. 392 00:19:41,288 --> 00:19:43,706 [gentle music playing] 393 00:19:43,707 --> 00:19:45,583 How's your eye? Can I see it? 394 00:19:45,584 --> 00:19:46,668 Sure. 395 00:19:48,044 --> 00:19:49,545 - [blows] Hmm. - What? 396 00:19:49,546 --> 00:19:51,005 - Hmm. Mm-mmm, mm-mmm. - What? 397 00:19:51,006 --> 00:19:53,383 - Is it really bad? - No, it's-- It's, well... 398 00:19:54,175 --> 00:19:55,176 - Yeah. - Oh. 399 00:19:55,677 --> 00:19:58,263 Oh! What happened to Stuffed Crust? 400 00:19:59,431 --> 00:20:00,640 Can you help him? 401 00:20:02,559 --> 00:20:03,559 [sighs] 402 00:20:03,560 --> 00:20:06,395 This is definitely going to sting for a couple of days. 403 00:20:06,396 --> 00:20:07,897 Ooh, ooh. Don't move. 404 00:20:07,898 --> 00:20:10,774 So, where'd you learn how to do makeup? 405 00:20:10,775 --> 00:20:12,943 - My wife. - She taught you? 406 00:20:12,944 --> 00:20:16,114 [chuckles] No. No, for nights like this. 407 00:20:16,781 --> 00:20:18,658 She didn't much like me fighting either. 408 00:20:19,951 --> 00:20:20,952 Let me see. 409 00:20:22,203 --> 00:20:23,788 Yeah, I think that'll work. 410 00:20:24,414 --> 00:20:26,082 Okay, from now on... 411 00:20:26,917 --> 00:20:30,003 keep your guard up. Hands like this. 412 00:20:31,129 --> 00:20:32,589 Hmm. Sure. 413 00:20:33,757 --> 00:20:34,799 Take a look. 414 00:20:38,261 --> 00:20:39,304 Wow. 415 00:20:42,182 --> 00:20:44,934 So... how long have you been fighting? 416 00:20:44,935 --> 00:20:46,018 [Mia's dad] Too long. 417 00:20:46,019 --> 00:20:49,021 - He was the best in the city once. - [chuckles] Yeah. 418 00:20:49,022 --> 00:20:51,024 Now I'm doing makeup on teenagers. 419 00:20:51,942 --> 00:20:55,320 [sighs] Ice it before bed, and then sleep with a tea bag on it tonight. 420 00:20:55,946 --> 00:20:57,197 Green? Black? 421 00:20:58,323 --> 00:20:59,658 Lipton. 422 00:21:01,910 --> 00:21:03,203 [gasping] 423 00:21:04,162 --> 00:21:05,163 What are you doing? 424 00:21:06,164 --> 00:21:09,167 You come to America. No fighting. 425 00:21:10,001 --> 00:21:11,419 It was a simple rule. 426 00:21:12,003 --> 00:21:13,004 [sighs] 427 00:21:13,713 --> 00:21:15,465 I didn't have a choice. 428 00:21:16,091 --> 00:21:17,759 You always have a choice. 429 00:21:18,677 --> 00:21:20,720 [pensive music playing] 430 00:21:21,346 --> 00:21:22,514 Get dressed. 431 00:21:25,976 --> 00:21:27,309 [grunts] 432 00:21:27,310 --> 00:21:29,479 [upbeat music playing] 433 00:21:41,658 --> 00:21:44,785 Um, who is this person? 434 00:21:44,786 --> 00:21:46,912 Your tutor for the SATs. 435 00:21:46,913 --> 00:21:47,998 Enjoy your day. 436 00:21:53,753 --> 00:21:54,754 [chuckles] 437 00:21:56,715 --> 00:21:57,924 What's so funny? 438 00:21:59,050 --> 00:22:01,720 Your mom thinks you're going to get into NYU with these calc skills. 439 00:22:02,345 --> 00:22:05,222 Yeah, well, I wouldn't be laughing if I were you. 440 00:22:05,223 --> 00:22:06,891 Have you met my mom? 441 00:22:10,645 --> 00:22:12,272 Did she do that to your eye? 442 00:22:15,025 --> 00:22:17,068 [horns honking, sirens wailing] 443 00:22:36,004 --> 00:22:37,005 [chuckles] 444 00:22:51,144 --> 00:22:53,271 [trainer] All right, Li. Dragon Kick. 445 00:22:58,026 --> 00:22:59,611 [chuckles] 446 00:23:00,195 --> 00:23:01,196 [in Mandarin] Oh my god! 447 00:23:01,946 --> 00:23:05,032 See the run up is key. 448 00:23:05,033 --> 00:23:06,909 But the balance and the jump, that's what sells it. 449 00:23:06,910 --> 00:23:08,328 Now you try. 450 00:23:10,830 --> 00:23:11,956 [sighs] 451 00:23:14,167 --> 00:23:15,334 [grunts] 452 00:23:15,335 --> 00:23:18,338 I don't think I'm going to master this one. 453 00:23:19,172 --> 00:23:22,300 You will. One day, when you need it. 454 00:23:23,176 --> 00:23:24,719 [grunts, chuckles] 455 00:23:26,387 --> 00:23:28,056 [grunting] 456 00:23:28,640 --> 00:23:30,683 [pensive music playing] 457 00:23:32,102 --> 00:23:34,062 [school bell rings] 458 00:23:40,527 --> 00:23:41,986 [Conor] Yo, Beijing. 459 00:23:42,737 --> 00:23:45,198 How's the eye? Looks like it's healing up nice. 460 00:23:45,824 --> 00:23:47,534 Hey, don't walk away from me. 461 00:23:48,785 --> 00:23:50,494 [tense music playing] 462 00:23:50,495 --> 00:23:52,704 You know the first rule of karate, right? 463 00:23:52,705 --> 00:23:54,374 You always keep your guard up. 464 00:23:57,085 --> 00:23:59,837 [students] Ooh! [gasping] 465 00:23:59,838 --> 00:24:01,131 [Conor chuckles] 466 00:24:02,632 --> 00:24:04,384 You really want to do this, Beijing? 467 00:24:05,426 --> 00:24:07,971 I'll take it easy on you. No hands. 468 00:24:11,307 --> 00:24:14,811 [both grunting] 469 00:24:22,735 --> 00:24:25,445 - [Li groans] - [students gasp] 470 00:24:25,446 --> 00:24:27,239 [Conor laughing] 471 00:24:27,240 --> 00:24:28,783 [student 1] That was crazy as hell! 472 00:24:29,826 --> 00:24:32,203 - [student 2] Do not get up. - [student 3] Stay down! 473 00:24:37,834 --> 00:24:39,169 [trainer] The Dragon Kick. 474 00:24:39,669 --> 00:24:41,712 [Li, trainer speaking Mandarin] 475 00:24:41,713 --> 00:24:43,505 See the run up is key. 476 00:24:43,506 --> 00:24:45,300 [trainer speaks Mandarin] 477 00:24:45,925 --> 00:24:48,178 [grunting] 478 00:24:49,679 --> 00:24:52,264 - [groans] - [students] Ooh! 479 00:24:52,265 --> 00:24:54,016 Oh, is that all you got, Beijing? 480 00:24:54,017 --> 00:24:55,350 - [Ms. Morgan] That's enough! - That's enough. 481 00:24:55,351 --> 00:24:56,436 [students chattering] 482 00:24:58,229 --> 00:25:00,355 Hey, you actually want to fight, Beijing? 483 00:25:00,356 --> 00:25:03,026 Fight me in the 5 Boroughs where no one can save your ass. 484 00:25:04,194 --> 00:25:05,527 - Hey, get off me! - Let's go. 485 00:25:05,528 --> 00:25:07,322 [Ms. Morgan] Show's over, folks! 486 00:25:09,032 --> 00:25:11,034 [students laughing, chattering] 487 00:25:13,244 --> 00:25:15,288 [pensive music playing] 488 00:25:47,654 --> 00:25:48,655 [sighs] 489 00:25:49,906 --> 00:25:52,075 [siren wails in distance] 490 00:26:11,636 --> 00:26:13,054 - Huh. - [cat yowls] 491 00:26:15,181 --> 00:26:16,223 [thug 1] What we got here? 492 00:26:16,224 --> 00:26:17,892 [thug 2] Yo, kid, get on out of here. 493 00:26:18,977 --> 00:26:20,144 Hey, fellas. 494 00:26:22,855 --> 00:26:24,607 Why don't we let the kid go home? 495 00:26:25,692 --> 00:26:28,277 And we can settle whatever it is O'Shea sent you here to settle. 496 00:26:28,278 --> 00:26:29,444 Yeah. 497 00:26:29,445 --> 00:26:31,154 [ominous music plays] 498 00:26:31,155 --> 00:26:32,740 Victor, look out! 499 00:26:33,825 --> 00:26:35,827 ["North American Scum" playing] 500 00:26:37,662 --> 00:26:38,787 Victor! 501 00:26:38,788 --> 00:26:40,206 I told you, kid. 502 00:26:41,040 --> 00:26:42,125 [grunts] 503 00:26:44,711 --> 00:26:45,712 [grunting] 504 00:26:50,800 --> 00:26:52,217 - [grunts] - [groans] 505 00:26:52,218 --> 00:26:54,262 ♪ We're not, no ♪ 506 00:26:55,013 --> 00:26:57,222 ♪ We've been on planes and on trains... ♪ 507 00:26:57,223 --> 00:26:58,391 [gasping] 508 00:27:00,935 --> 00:27:02,561 [song slows, stops] 509 00:27:02,562 --> 00:27:03,813 [groaning, panting] 510 00:27:05,356 --> 00:27:07,190 [song resumes] 511 00:27:07,191 --> 00:27:08,275 [groans] 512 00:27:08,276 --> 00:27:09,776 [all grunting, groaning] 513 00:27:09,777 --> 00:27:12,697 ♪ We are North American scum ♪ 514 00:27:14,907 --> 00:27:16,367 [screams] 515 00:27:16,868 --> 00:27:17,994 [screams] 516 00:27:18,494 --> 00:27:19,661 ♪ And all the kids ♪ 517 00:27:19,662 --> 00:27:22,290 ♪ All the kids don't wanna make a scene ♪ 518 00:27:22,957 --> 00:27:24,375 [groans] 519 00:27:25,043 --> 00:27:27,294 ♪ So where's the love? Where's the love? ♪ 520 00:27:27,295 --> 00:27:28,879 ♪ Where's the love? Where's the love? ♪ 521 00:27:28,880 --> 00:27:30,965 ♪ Where's the love tonight? ♪ 522 00:27:31,799 --> 00:27:34,260 [grunts, groans] 523 00:27:40,141 --> 00:27:41,184 [groans] 524 00:27:42,852 --> 00:27:46,521 ♪ Take me back to the States, man ♪ 525 00:27:46,522 --> 00:27:48,273 ♪ North American ♪ 526 00:27:48,274 --> 00:27:49,358 [song stops] 527 00:27:49,359 --> 00:27:50,692 [thug 1] Let's get out of here! 528 00:27:50,693 --> 00:27:53,488 [thug 2] Let's go! And you better pay up, Victor! 529 00:27:55,365 --> 00:27:57,116 And I thought I was going to rescue you. 530 00:27:58,701 --> 00:27:59,743 [groans] 531 00:27:59,744 --> 00:28:01,204 [sighs] 532 00:28:02,997 --> 00:28:04,832 Here, helps with the healing. 533 00:28:08,044 --> 00:28:09,045 [slurps] 534 00:28:10,088 --> 00:28:11,381 Mmm. 535 00:28:12,131 --> 00:28:13,132 Whoa. 536 00:28:14,133 --> 00:28:15,968 So, you want to tell me what that was out there? 537 00:28:17,220 --> 00:28:18,429 I used to train kung fu. 538 00:28:19,347 --> 00:28:21,014 - Would you teach it? - To who? 539 00:28:21,015 --> 00:28:22,850 - Me. - [chuckles] 540 00:28:25,311 --> 00:28:28,606 I took a loan from the kind of people you don't want to borrow money from. 541 00:28:29,107 --> 00:28:32,110 Now the loan is due, I can't pay, and that was them coming to collect. 542 00:28:33,236 --> 00:28:34,445 They're not going to stop. 543 00:28:36,989 --> 00:28:38,157 So, what are you going to do? 544 00:28:40,034 --> 00:28:41,577 I used to be good. 545 00:28:43,079 --> 00:28:45,456 - Best in the city at one point, Li. - Wow. 546 00:28:46,916 --> 00:28:48,167 So, what happened? 547 00:28:49,127 --> 00:28:51,879 Mia happened. Best thing to ever happen. 548 00:28:53,339 --> 00:28:57,008 But it did catch me by surprise, so... Needed something steady. 549 00:28:57,009 --> 00:29:00,012 Traded in the gloves for the apron, and the rest is history. 550 00:29:02,807 --> 00:29:05,768 Most people don't know the moment their life changed forever. 551 00:29:06,477 --> 00:29:08,311 I get to see mine every day. 552 00:29:08,312 --> 00:29:10,064 [pensive music playing] 553 00:29:11,649 --> 00:29:12,775 Look. 554 00:29:13,901 --> 00:29:17,195 I know a guy. Promotes fights around the city. 555 00:29:17,196 --> 00:29:18,989 He's going to set me up with a prize fight 556 00:29:18,990 --> 00:29:21,366 with a purse big enough I can pay my debt, keep the shop, 557 00:29:21,367 --> 00:29:23,493 maybe even have a little left over to pay for college. 558 00:29:23,494 --> 00:29:26,413 - Listen, Victor, I can't help-- - Li, 559 00:29:26,414 --> 00:29:28,541 I ain't got a shot to win unless... 560 00:29:30,585 --> 00:29:32,294 you teach me what you know. 561 00:29:32,295 --> 00:29:34,880 The speed, the flexibility, how you move. 562 00:29:34,881 --> 00:29:35,965 I can't. 563 00:29:36,591 --> 00:29:37,800 Why not? 564 00:29:38,384 --> 00:29:40,886 Because I made a promise that I wouldn't fight anymore. 565 00:29:40,887 --> 00:29:44,306 I'm just... trying very hard to keep it. 566 00:29:44,307 --> 00:29:46,350 But you're not fighting. I am. 567 00:29:46,934 --> 00:29:49,228 [chuckles] Right. 568 00:29:51,772 --> 00:29:54,150 Look, um... 569 00:29:56,152 --> 00:29:59,113 I also know the moment that my life changed forever. 570 00:30:01,199 --> 00:30:03,367 And I replay it over and over in my head. 571 00:30:09,624 --> 00:30:11,000 [door closes] 572 00:30:11,584 --> 00:30:13,084 [footsteps approaching] 573 00:30:13,085 --> 00:30:14,670 [dogs barking in distance] 574 00:30:17,507 --> 00:30:18,840 Here. Let me help. 575 00:30:18,841 --> 00:30:19,966 No, I got it. 576 00:30:19,967 --> 00:30:22,011 - [scoffs] I got it, Mom. - Mmm. 577 00:30:25,056 --> 00:30:27,140 I don't understand why I have to go to this thing. 578 00:30:27,141 --> 00:30:28,809 Never went to a temple in China. 579 00:30:29,435 --> 00:30:31,436 New city, new traditions. 580 00:30:31,437 --> 00:30:32,521 Mmm. 581 00:30:32,522 --> 00:30:34,648 [wistful music playing] 582 00:30:34,649 --> 00:30:35,816 You look good. 583 00:30:36,317 --> 00:30:37,317 Thanks. 584 00:30:37,318 --> 00:30:39,445 [wistful music continues] 585 00:30:50,289 --> 00:30:52,083 [sighs] I miss him. 586 00:30:59,298 --> 00:31:01,300 [line ringing] 587 00:31:03,261 --> 00:31:04,678 - [line clicks] - [Mr. Han] Mmm? 588 00:31:04,679 --> 00:31:06,972 Hey, Shifu. It's Li. 589 00:31:06,973 --> 00:31:08,848 [in Mandarin] How are you, Li? 590 00:31:08,849 --> 00:31:11,977 Are we loving New York yet? 591 00:31:11,978 --> 00:31:14,563 More missing Beijing. 592 00:31:14,564 --> 00:31:16,356 The school misses you too. 593 00:31:16,357 --> 00:31:17,566 Wait a minute... 594 00:31:17,567 --> 00:31:18,650 Say hi! 595 00:31:18,651 --> 00:31:20,027 Xiao Li! 596 00:31:21,362 --> 00:31:22,529 Shifu... 597 00:31:22,530 --> 00:31:23,780 [Mr. Han] Ah. 598 00:31:23,781 --> 00:31:27,033 I've made a new friend here 599 00:31:27,034 --> 00:31:30,913 who asked me to teach him Kung Fu. 600 00:31:31,998 --> 00:31:33,039 I see. 601 00:31:33,040 --> 00:31:37,378 Do you think Kung Fu can help your friend? 602 00:31:38,254 --> 00:31:39,254 I think so. 603 00:31:39,255 --> 00:31:42,424 Anything that helps others and benefits yourself is a good thing. 604 00:31:42,425 --> 00:31:44,927 [in English] Sharing your knowledge is a good thing. 605 00:31:45,511 --> 00:31:47,012 Hey! What can I get ya? 606 00:31:47,013 --> 00:31:48,139 You're old. 607 00:31:49,557 --> 00:31:51,891 And you're slow. And your footwork's sloppy. 608 00:31:51,892 --> 00:31:54,394 - [sighs] Anything else? - [Li] Yeah. 609 00:31:54,395 --> 00:31:55,729 You take more punches than you throw, 610 00:31:55,730 --> 00:31:57,939 which I feel like you think that's a talent, but it's not. 611 00:31:57,940 --> 00:31:59,483 So what are you doing here? 612 00:32:00,109 --> 00:32:01,193 I can make you better. 613 00:32:01,777 --> 00:32:02,987 When do we start? 614 00:32:06,449 --> 00:32:08,951 All right. Let's just do a three-minute round, yeah? 615 00:32:09,452 --> 00:32:11,911 Full speed. Just try to hit me however you think you can. 616 00:32:11,912 --> 00:32:12,997 [chuckles] 617 00:32:13,664 --> 00:32:15,415 Li, you're half my size. 618 00:32:15,416 --> 00:32:16,875 I gotta see what you're like in the ring. 619 00:32:16,876 --> 00:32:20,253 Oh, come on. I'm not fighting a 150-pound kid. 620 00:32:20,254 --> 00:32:21,756 Well, you're not. 621 00:32:22,340 --> 00:32:23,673 I'm 125. 622 00:32:23,674 --> 00:32:25,760 ["As We Enter" playing] 623 00:32:26,761 --> 00:32:28,763 [both grunting] 624 00:32:33,142 --> 00:32:34,142 [clattering] 625 00:32:34,143 --> 00:32:35,685 [Victor sighs] 626 00:32:35,686 --> 00:32:37,270 There's no kicks in boxing. 627 00:32:37,271 --> 00:32:38,814 Learn to duck. 628 00:32:40,274 --> 00:32:42,276 [both grunting] 629 00:32:44,278 --> 00:32:45,236 [clears throat] 630 00:32:45,237 --> 00:32:46,655 [music ends] 631 00:32:46,656 --> 00:32:48,657 Since when do we close at eight o'clock? 632 00:32:48,658 --> 00:32:50,743 [Victor, Li panting] 633 00:32:55,122 --> 00:32:56,122 [Li chuckles] 634 00:32:56,123 --> 00:32:59,125 Have you lost your mind? You're gonna fight again? Really? 635 00:32:59,126 --> 00:33:00,543 And you're gonna train him? 636 00:33:00,544 --> 00:33:02,879 - It was his idea. - He saved my ass the other night. 637 00:33:02,880 --> 00:33:05,882 Yeah, you told me. He's the Chinese Peter Parker. I don't care. 638 00:33:05,883 --> 00:33:08,093 He can show me what he knows. Keep me light on my feet. 639 00:33:08,094 --> 00:33:10,929 You haven't been light on your feet since you were 19, Dad. 640 00:33:10,930 --> 00:33:12,473 Which is exactly why I need him. 641 00:33:15,518 --> 00:33:17,477 You know you're giving him false hope, right? 642 00:33:17,478 --> 00:33:18,854 Better than no hope. 643 00:33:20,147 --> 00:33:23,900 - Are you sure about that? - Honey, it's one fight. Maybe two. 644 00:33:23,901 --> 00:33:25,986 - Uh-- [scoffs] - I can do this, Mia. 645 00:33:28,447 --> 00:33:29,448 Uh-- [scoffs] 646 00:33:30,574 --> 00:33:31,909 Unbelievable. 647 00:33:32,993 --> 00:33:35,579 He gets his ass kicked, that's on you. You hear me? 648 00:33:36,080 --> 00:33:37,622 Yes. Yeah. 649 00:33:37,623 --> 00:33:39,416 I think the whole neighborhood heard you. 650 00:33:39,417 --> 00:33:40,583 [Mia] Good. 651 00:33:40,584 --> 00:33:42,627 Then we're all on the same page. 652 00:33:42,628 --> 00:33:45,631 Now if you'll excuse me, apparently, I have a pizza shop to run. 653 00:33:47,007 --> 00:33:48,259 [footsteps receding] 654 00:33:50,302 --> 00:33:51,595 That went well. 655 00:33:54,515 --> 00:33:57,684 First rule of kung fu: everything is kung fu. 656 00:33:57,685 --> 00:33:59,979 ["Roadgame" playing] 657 00:34:03,983 --> 00:34:05,151 This shop is kung fu. 658 00:34:06,610 --> 00:34:08,486 [grunting] 659 00:34:08,487 --> 00:34:09,613 Boxing's kung fu. 660 00:34:10,948 --> 00:34:12,283 [Victor grunting] 661 00:34:13,409 --> 00:34:14,493 Give me your arm. 662 00:34:16,996 --> 00:34:18,037 - [groans] - Lower. 663 00:34:18,038 --> 00:34:19,414 Wrong side. Around. 664 00:34:19,415 --> 00:34:21,000 Punch. One, two, three, four. 665 00:34:24,420 --> 00:34:26,004 Horse stance... 666 00:34:26,005 --> 00:34:28,173 Oh! Ooh. 667 00:34:28,174 --> 00:34:30,550 - ...teaches control over the mind... - [grunts] 668 00:34:30,551 --> 00:34:32,218 - ...so that you can overcome the pain. - Mm-hmm. 669 00:34:32,219 --> 00:34:33,720 You're gonna be making pizzas all day, 670 00:34:33,721 --> 00:34:35,930 you gotta be training while you're making those pizzas. 671 00:34:35,931 --> 00:34:38,224 I make a hundred pies a day. I know how to make pizza, Li. 672 00:34:38,225 --> 00:34:39,435 Cool. 673 00:34:41,979 --> 00:34:42,980 Show me. 674 00:34:45,775 --> 00:34:47,193 Squat. Don't bend. 675 00:34:47,818 --> 00:34:49,903 [straining] How long am I supposed to stay like this? 676 00:34:49,904 --> 00:34:51,989 I'm going to lunch. See you in an hour. 677 00:34:53,032 --> 00:34:54,032 Okay. 678 00:34:54,033 --> 00:34:55,992 [Li] You got long arms, but when you're in close, 679 00:34:55,993 --> 00:34:57,953 you're not gonna always have room to swing it. 680 00:34:58,537 --> 00:35:02,332 You're gonna have to learn to deliver power without moving your body. 681 00:35:02,333 --> 00:35:03,626 This is called the one-inch punch. 682 00:35:04,919 --> 00:35:06,295 Try it. 683 00:35:08,881 --> 00:35:10,382 Don't worry so much about power. 684 00:35:12,343 --> 00:35:14,094 Just focus on snapping the wrist. 685 00:35:18,557 --> 00:35:20,309 [music distorts, stops] 686 00:35:24,396 --> 00:35:26,272 ["Roadgame" resumes] 687 00:35:26,273 --> 00:35:28,734 [Li] We're turning you from a stone to a stream. 688 00:35:29,318 --> 00:35:30,985 [Victor grunting] 689 00:35:30,986 --> 00:35:33,696 [Li] You strike a stone, eventually it breaks. 690 00:35:33,697 --> 00:35:36,116 You strike water, it keeps moving. 691 00:35:36,659 --> 00:35:38,869 Always flowing, always fluid. 692 00:35:40,538 --> 00:35:41,664 Order up. 693 00:35:43,582 --> 00:35:46,000 All right. I got a large plain pie. 694 00:35:46,001 --> 00:35:47,669 [phone ringing, beeps] 695 00:35:47,670 --> 00:35:49,505 Victory Pizza. What can I get for you, boss? 696 00:35:50,339 --> 00:35:51,548 What? 697 00:35:51,549 --> 00:35:53,341 You sound more New York than I do. 698 00:35:53,342 --> 00:35:55,552 [in Mandarin] ...but downtown price is lower. 699 00:35:55,553 --> 00:35:56,970 Please? 700 00:35:56,971 --> 00:35:58,054 [both chuckling] 701 00:35:58,055 --> 00:35:59,430 Okay, okay... [in English] ...take it. 702 00:35:59,431 --> 00:36:00,558 [in Mandarin] Thank you. 703 00:36:03,227 --> 00:36:04,227 [Mia] Let's do something fun. 704 00:36:04,228 --> 00:36:06,145 - Yeah! - [both chuckle] 705 00:36:06,146 --> 00:36:07,940 - What about Li? - Li is, uh-- 706 00:36:09,650 --> 00:36:10,651 One more time. 707 00:36:16,740 --> 00:36:18,951 [grunting] 708 00:36:26,375 --> 00:36:27,376 [Mia] Time. 709 00:36:28,252 --> 00:36:29,336 [Victor] What do you think? 710 00:36:29,962 --> 00:36:32,131 You might actually survive a fight or two. 711 00:36:37,303 --> 00:36:39,305 [sirens wailing, horns honking] 712 00:36:58,157 --> 00:37:00,159 [dog barking in distance] 713 00:37:17,426 --> 00:37:19,135 - ["Run It Up" playing] - [grunting] 714 00:37:19,136 --> 00:37:20,803 ♪ We all big time Face on my Rollie on big time ♪ 715 00:37:20,804 --> 00:37:22,180 [grunting] 716 00:37:22,181 --> 00:37:23,307 ♪ My flow's unshakable ♪ 717 00:37:24,141 --> 00:37:26,517 ♪ Run it up, run it up, run it up ♪ 718 00:37:26,518 --> 00:37:28,144 ♪ Run it up, run it up ♪ 719 00:37:28,145 --> 00:37:29,854 ♪ Nothing can stop me ♪ 720 00:37:29,855 --> 00:37:31,439 ♪ Run it up, run it up ♪ 721 00:37:31,440 --> 00:37:33,608 Oh, sorry. [pants] 722 00:37:33,609 --> 00:37:34,692 Sorry. Um... 723 00:37:34,693 --> 00:37:36,736 ["Run It Up" continues through headphones] 724 00:37:36,737 --> 00:37:38,197 Didn't think anyone would be here. 725 00:37:38,989 --> 00:37:41,950 I got a loan shark, a teenage daughter and a fight in two days. 726 00:37:41,951 --> 00:37:43,201 What's your excuse? 727 00:37:43,202 --> 00:37:45,329 [pants] I couldn't sleep. 728 00:37:45,829 --> 00:37:48,581 So you always beat the shit out of yourself in the middle of the night? 729 00:37:48,582 --> 00:37:49,667 [rain pattering] 730 00:37:50,960 --> 00:37:52,169 You wanna talk about it? 731 00:37:56,423 --> 00:38:00,552 There's a old Chinese tradition when someone dies. 732 00:38:01,804 --> 00:38:05,348 You're supposed to open all the doors and windows 733 00:38:05,349 --> 00:38:07,892 and literally sweep all the death out of your house 734 00:38:07,893 --> 00:38:09,727 so that everyone else can go on living. 735 00:38:09,728 --> 00:38:11,730 [chuckles] 736 00:38:13,023 --> 00:38:15,484 [sighs] If only it were that easy, right? 737 00:38:18,278 --> 00:38:20,154 [mournful music playing] 738 00:38:20,155 --> 00:38:22,448 [thunder rumbling] 739 00:38:22,449 --> 00:38:25,327 My brother and I got attacked about a year ago. 740 00:38:25,869 --> 00:38:29,790 It was, um, after a big tournament in Beijing. 741 00:38:30,582 --> 00:38:32,208 My brother won, 742 00:38:32,209 --> 00:38:36,379 but the guy he beat wanted revenge. So... 743 00:38:36,380 --> 00:38:38,047 [attackers speaking Mandarin] 744 00:38:38,048 --> 00:38:40,426 ...he got a couple of guys, and they cornered us. 745 00:38:40,926 --> 00:38:42,593 [grunting] 746 00:38:42,594 --> 00:38:44,346 We were outnumbered. 747 00:38:46,640 --> 00:38:49,643 [attackers speaking Mandarin, grunting] 748 00:38:51,729 --> 00:38:53,188 One of them pulled a knife. 749 00:38:56,358 --> 00:38:57,358 [Bo] Xiao Li! 750 00:38:57,359 --> 00:38:58,443 [gasps] 751 00:38:58,444 --> 00:38:59,902 Bo was screaming for me to help him. 752 00:38:59,903 --> 00:39:00,988 [screams] 753 00:39:01,864 --> 00:39:02,864 I froze. 754 00:39:02,865 --> 00:39:03,907 [breathes shakily, gasps] 755 00:39:06,118 --> 00:39:08,202 [dramatic music playing] 756 00:39:08,203 --> 00:39:10,079 [screams] 757 00:39:10,080 --> 00:39:11,707 [attackers shouting] 758 00:39:14,043 --> 00:39:15,919 Now I'm here, and he's not. So, yeah. 759 00:39:17,087 --> 00:39:18,129 I let him down. 760 00:39:18,130 --> 00:39:20,466 [speaking Mandarin] 761 00:39:22,176 --> 00:39:25,303 [mournful music continues] 762 00:39:25,304 --> 00:39:27,723 You're gonna have to let yourself off the hook, Li. 763 00:39:29,975 --> 00:39:31,894 You deal with it, or it's gonna deal with you. 764 00:39:37,691 --> 00:39:38,776 Yeah. 765 00:39:46,408 --> 00:39:49,035 [in Mandarin] Free pizza, freshly made. 766 00:39:49,036 --> 00:39:50,537 Thank you. 767 00:39:51,497 --> 00:39:53,122 Is she making fun of me? 768 00:39:53,123 --> 00:39:54,415 Is it-- Is it my cardigan? 769 00:39:54,416 --> 00:39:58,420 No, Alan. I don't know enough Mandarin to make fun of you. 770 00:39:59,254 --> 00:40:00,339 - Oh. - [Mia chuckles] 771 00:40:01,340 --> 00:40:03,717 So, are you guys going to San Gennaro later? 772 00:40:05,302 --> 00:40:06,678 I don't think I can. 773 00:40:07,304 --> 00:40:09,388 I actually have to study for this test coming up. 774 00:40:09,389 --> 00:40:10,473 I think my mom's on to me. 775 00:40:10,474 --> 00:40:13,976 [sighs] Come on. Don't be lame. 776 00:40:13,977 --> 00:40:16,771 Li, just come. It's like a New York rite of passage. 777 00:40:16,772 --> 00:40:17,940 [Alan] Yeah. Uh... 778 00:40:18,899 --> 00:40:20,776 Oh. [gasps] 779 00:40:21,276 --> 00:40:23,486 And you're crushing calculus, by the way. 780 00:40:23,487 --> 00:40:25,530 See? You have to come. 781 00:40:25,531 --> 00:40:26,824 We'll be there. 782 00:40:28,450 --> 00:40:29,910 Okay, maybe. 783 00:40:30,702 --> 00:40:33,580 Okay. Then maybe I will see you tonight. 784 00:40:38,001 --> 00:40:40,045 Dude, you are so in. 785 00:40:40,838 --> 00:40:43,465 Okay, we're just friends. 786 00:40:44,466 --> 00:40:46,510 Also, am I really crushing calculus? 787 00:40:47,344 --> 00:40:49,178 No. No, this is all wrong. 788 00:40:49,179 --> 00:40:51,473 I was just trying to make you look good. Yeah. 789 00:40:52,057 --> 00:40:55,769 - [upbeat music playing] - [festival goers laughing] 790 00:40:57,521 --> 00:40:59,189 Ciao. Ciao, ciao. 791 00:40:59,898 --> 00:41:03,276 [speaks Italian] Ciao. Did you decide how you're gonna make your move tonight? 792 00:41:03,277 --> 00:41:05,069 I'm not making a move, Alan. 793 00:41:05,070 --> 00:41:07,905 No, no, no, no, no. Tonight is the night to make a move, man. 794 00:41:07,906 --> 00:41:11,075 It's got everything. Music, romance, sausage, peppers. 795 00:41:11,076 --> 00:41:13,202 [gasps] Cotton candy. 796 00:41:13,203 --> 00:41:15,372 [chuckling] Oh. 797 00:41:21,253 --> 00:41:23,296 [pensive music playing] 798 00:41:23,297 --> 00:41:26,340 [Mia, Conor speaking indistinctly] 799 00:41:26,341 --> 00:41:28,677 [Alan] You smell that, man? [exhales deeply] 800 00:41:29,428 --> 00:41:31,137 Love is in the air. 801 00:41:31,138 --> 00:41:33,764 [muttering] What else? Let me have a bite. 802 00:41:33,765 --> 00:41:35,601 - Okay, I will. - [Conor] It looks good. 803 00:41:36,268 --> 00:41:37,269 Who's that guy? 804 00:41:39,563 --> 00:41:41,356 Told you we were just friends. 805 00:41:43,317 --> 00:41:45,694 ["HOOLIGANG" playing] 806 00:41:49,198 --> 00:41:54,368 [ring announcer] The winner of the fight at 1:22 of the second round. 807 00:41:54,369 --> 00:41:59,332 [ring announcer] Winner by TKO, Hoagie "Cheap Shot" Parker. 808 00:41:59,333 --> 00:42:02,627 [promoter] All right, Lipani, you're up next. Five minutes. Let's go. 809 00:42:02,628 --> 00:42:03,795 Got the ice. 810 00:42:04,421 --> 00:42:05,797 Do we need anything else? 811 00:42:07,507 --> 00:42:08,550 Li? 812 00:42:10,302 --> 00:42:11,553 Why are you ignoring me? 813 00:42:13,388 --> 00:42:14,388 I'm not. 814 00:42:14,389 --> 00:42:16,391 Yes, you are. 815 00:42:17,351 --> 00:42:19,310 I'm already really nervous and stressed about tonight, 816 00:42:19,311 --> 00:42:20,687 and your weirdness is not helping. 817 00:42:21,271 --> 00:42:24,315 I'm working your dad's corner tonight, not yours, so... 818 00:42:24,316 --> 00:42:26,235 let's just focus on that, okay? 819 00:42:27,277 --> 00:42:29,446 [scoffs] No. Not okay. 820 00:42:30,072 --> 00:42:31,156 Li? 821 00:42:34,076 --> 00:42:35,493 What's going on with you? 822 00:42:35,494 --> 00:42:36,578 I don't know. 823 00:42:37,329 --> 00:42:38,830 Why don't you ask Conor? 824 00:42:39,915 --> 00:42:41,207 What is that supposed to mean? 825 00:42:41,208 --> 00:42:43,168 You two seemed pretty close last night. 826 00:42:44,920 --> 00:42:46,088 At San Gennaro. 827 00:42:47,381 --> 00:42:49,090 Alan and I showed up for a bit. 828 00:42:49,091 --> 00:42:50,342 [sighs] 829 00:42:50,842 --> 00:42:52,427 That's what this is about. 830 00:42:53,845 --> 00:42:55,554 Look, Li, it's complicated, but-- 831 00:42:55,555 --> 00:42:57,015 It's fine. I get it. 832 00:43:00,185 --> 00:43:03,062 Actually, no, I don't get it. Explain it to me. 833 00:43:03,063 --> 00:43:06,483 He doesn't deserve you, Mia. Not even a little bit. 834 00:43:10,237 --> 00:43:13,155 You know how sometimes you have those dumb mistakes 835 00:43:13,156 --> 00:43:15,574 that you just keep making over and over again? 836 00:43:15,575 --> 00:43:18,661 And it's like you don't even really want to keep making them, but... 837 00:43:18,662 --> 00:43:21,623 you do because it's there and it's easy and... 838 00:43:22,416 --> 00:43:24,333 - Last night-- - Actually, I'm good. I don't want to-- 839 00:43:24,334 --> 00:43:28,046 Last night was not one of those nights. Okay? 840 00:43:28,797 --> 00:43:30,131 He wanted it to be, 841 00:43:30,132 --> 00:43:33,885 but I told him that I'm done making those same mistakes with him because... 842 00:43:34,928 --> 00:43:38,932 because I met someone that I want to make new mistakes with. 843 00:43:40,559 --> 00:43:41,935 So... 844 00:43:42,686 --> 00:43:44,688 is that what we're doing? We're making mistakes? 845 00:43:45,939 --> 00:43:47,316 Best way to learn. 846 00:43:50,569 --> 00:43:52,570 Oh, my God! Really? 847 00:43:52,571 --> 00:43:54,447 - [Mia] We were just... - [Li] We were talking about strategies-- 848 00:43:54,448 --> 00:43:55,740 [groans] And on fight night. 849 00:43:55,741 --> 00:43:57,659 I-- I don't want to hear it. 850 00:43:58,410 --> 00:44:00,703 [sighs] You're just lucky I have someone else to knock out tonight. 851 00:44:00,704 --> 00:44:02,956 ["Don't Sweat the Technique" playing] 852 00:44:09,796 --> 00:44:13,758 [ring announcer] Ladies and gentlemen, live from Queens... 853 00:44:13,759 --> 00:44:15,468 This your plan to pay me back? 854 00:44:15,469 --> 00:44:17,428 Wouldn't bet against me, O'Shea. 855 00:44:17,429 --> 00:44:20,097 I already have. My money's on him. 856 00:44:20,098 --> 00:44:23,601 [ring announcer] In the blue corner, we have former welterweight... 857 00:44:23,602 --> 00:44:25,728 Dad, if you're having second thoughts, we can still back out. 858 00:44:25,729 --> 00:44:27,146 You don't have to go through with this. 859 00:44:27,147 --> 00:44:28,856 I'm not having second thoughts, kiddo. 860 00:44:28,857 --> 00:44:30,484 Then why are we standing here? 861 00:44:31,234 --> 00:44:32,818 'Cause you're supposed to get the ropes. 862 00:44:32,819 --> 00:44:34,613 Oh, right. Sorry. 863 00:44:35,822 --> 00:44:37,740 [ring announcer] And in the red corner, 864 00:44:37,741 --> 00:44:39,700 we have the challenger, 865 00:44:39,701 --> 00:44:44,080 the pride of North Brooklyn, former Golden Gloves champ... 866 00:44:44,081 --> 00:44:45,164 Sorry. 867 00:44:45,165 --> 00:44:49,461 - ...Victor Lipani! - [crowd cheering] 868 00:44:57,677 --> 00:44:58,678 All right. 869 00:45:00,889 --> 00:45:01,931 [bell dings] 870 00:45:01,932 --> 00:45:04,809 I want a clean fight. No elbows, no low blows, 871 00:45:04,810 --> 00:45:07,187 and if I tell you to break, you break. 872 00:45:07,813 --> 00:45:09,146 Gloves. 873 00:45:09,147 --> 00:45:10,440 Welcome back to boxing. 874 00:45:12,984 --> 00:45:16,153 Remember. Flow. Don't anchor the hips. 875 00:45:16,154 --> 00:45:18,407 Tonight you're water, not stone. 876 00:45:19,616 --> 00:45:21,368 You look scared to death, kiddo. 877 00:45:22,035 --> 00:45:24,663 I'm not scared. I'm fine. This is how I always look. 878 00:45:26,123 --> 00:45:27,165 I got this. 879 00:45:30,419 --> 00:45:31,920 - [bell dings] - Box! 880 00:45:32,963 --> 00:45:35,256 [grunting, groaning] 881 00:45:35,257 --> 00:45:37,174 - Yes, yes, yes! - Go on, Victor! Keep moving! 882 00:45:37,175 --> 00:45:38,259 [groans] 883 00:45:38,260 --> 00:45:39,469 Whoo! 884 00:45:42,472 --> 00:45:43,598 You got it, Dad! You got it! 885 00:45:52,983 --> 00:45:55,568 [man in crowd] Knock his head off! Stop playing with him! 886 00:45:55,569 --> 00:45:56,777 - Keep going! Come on! - Come on! 887 00:45:56,778 --> 00:45:58,238 You got this, Victor! 888 00:45:59,239 --> 00:46:01,323 Keep it loose. Keep the pressure on him. 889 00:46:01,324 --> 00:46:03,617 Don't trade blows. You're taking too many hits out there. 890 00:46:03,618 --> 00:46:06,079 Slips that hook. Watch that one, all right? 891 00:46:08,665 --> 00:46:09,957 This guy doesn't stop swinging. 892 00:46:09,958 --> 00:46:12,293 You're the better fighter in that ring. You've got this. 893 00:46:12,294 --> 00:46:14,296 Stay focused. Don't let him back you up. 894 00:46:15,005 --> 00:46:16,506 Use the one-inch punch, Victor! 895 00:46:18,884 --> 00:46:19,968 Yes! 896 00:46:21,636 --> 00:46:22,929 Go. 897 00:46:25,807 --> 00:46:27,142 Yes, yes! Come on! 898 00:46:29,644 --> 00:46:30,728 Let's go! 899 00:46:30,729 --> 00:46:31,813 - Yes! - Yes! 900 00:46:33,273 --> 00:46:34,565 - Let's go, Dad! - [Li] Keep the footwork up. 901 00:46:34,566 --> 00:46:36,567 - Low, Victor! - [Ortiz's coach] Take him down! 902 00:46:36,568 --> 00:46:38,361 [grunting, groaning] 903 00:46:42,199 --> 00:46:43,908 - [whistles] Get over it! - [Li] Stay in control. 904 00:46:43,909 --> 00:46:45,452 [Mia] Come on! 905 00:46:46,161 --> 00:46:47,537 - Yes! Yes! Yes! - Let's go! 906 00:46:49,623 --> 00:46:50,916 Yes! 907 00:46:58,131 --> 00:46:59,840 Whoa, whoa, whoa. Illegal blow! 908 00:46:59,841 --> 00:47:02,176 - Illegal! Ref, what the hell? - Hey, that's elbows! 909 00:47:02,177 --> 00:47:03,385 - He can't do that! - Stop! 910 00:47:03,386 --> 00:47:04,720 [referee] Gentlemen, break it up! 911 00:47:04,721 --> 00:47:06,263 - [O'Shea] Yes! Break his face! - He can't do that! 912 00:47:06,264 --> 00:47:07,932 - Illegal blow! - Knock him out! 913 00:47:07,933 --> 00:47:09,643 [groans] 914 00:47:12,562 --> 00:47:13,772 [bell dings] 915 00:47:15,148 --> 00:47:16,149 [muffled] Dad! 916 00:47:18,151 --> 00:47:19,652 - [snickering] - Dad? 917 00:47:19,653 --> 00:47:21,321 Somebody! I need help! 918 00:47:23,490 --> 00:47:24,491 Dad! 919 00:47:29,829 --> 00:47:31,998 - Li! - [speaking Mandarin] 920 00:47:32,582 --> 00:47:34,709 Do something! Li! 921 00:47:38,838 --> 00:47:41,424 [paramedic] Let's get him inside right now. Code blue. Code blue, everyone. 922 00:47:42,175 --> 00:47:43,426 Out the way. Out the way. 923 00:47:50,976 --> 00:47:53,478 [paramedics speaking Mandarin] 924 00:47:59,109 --> 00:48:01,235 Li? Li, what are you doing? Come on. 925 00:48:01,236 --> 00:48:02,737 Xiao Li! 926 00:48:03,321 --> 00:48:04,447 [Mia] Li, we need you. 927 00:48:17,544 --> 00:48:18,961 [Dr. Fong] How do you know this man? 928 00:48:18,962 --> 00:48:20,379 I was training him to fight. 929 00:48:20,380 --> 00:48:21,880 [sighs] Xiao Li. 930 00:48:21,881 --> 00:48:23,883 I thought I was clear. 931 00:48:25,218 --> 00:48:26,720 No fighting. 932 00:48:29,306 --> 00:48:31,891 I have to try to keep your friend alive. 933 00:48:37,772 --> 00:48:39,106 [sighs] 934 00:48:39,107 --> 00:48:41,735 ["I Walk This Earth All By Myself" playing] 935 00:48:48,116 --> 00:48:51,703 ♪ I walk this earth all by myself ♪ 936 00:48:54,039 --> 00:48:57,834 ♪ I'm doing drugs but they don't help ♪ 937 00:48:59,586 --> 00:49:04,299 ♪ My voice is nothing When I'm screaming out for help ♪ 938 00:49:05,717 --> 00:49:06,759 [phone buzzes] 939 00:49:06,760 --> 00:49:09,846 ♪ I stretch my hand But my grip just gives out ♪ 940 00:49:13,725 --> 00:49:14,726 [grunts] 941 00:49:16,770 --> 00:49:18,813 [no audible dialogue] 942 00:49:40,001 --> 00:49:41,961 [song ends] 943 00:49:59,771 --> 00:50:01,773 [wind whistling] 944 00:50:04,442 --> 00:50:06,569 [door squeaking in distance] 945 00:50:12,659 --> 00:50:13,743 Mom? 946 00:50:22,377 --> 00:50:23,420 [intruder screams] 947 00:50:24,087 --> 00:50:25,505 [both grunting] 948 00:50:41,479 --> 00:50:43,690 [whimpering] 949 00:50:46,067 --> 00:50:47,068 [screams] 950 00:50:50,280 --> 00:50:52,281 - Shifu! - Now you see me, huh? 951 00:50:52,282 --> 00:50:54,534 - [door unlocking] - [Mr. Han] Go! 952 00:50:57,328 --> 00:50:59,456 - Hey, Mom. - Hi! 953 00:50:59,998 --> 00:51:01,458 Surprise. 954 00:51:04,002 --> 00:51:05,003 So... 955 00:51:05,920 --> 00:51:08,173 this is life in the big city, huh? 956 00:51:16,306 --> 00:51:18,558 I love your new home. Very hip. 957 00:51:20,018 --> 00:51:21,311 Why are you here? 958 00:51:22,979 --> 00:51:25,273 I just feel like the right time to visit. 959 00:51:34,324 --> 00:51:35,658 [sighs] 960 00:51:37,911 --> 00:51:39,369 - [knock on door] - [door opens] 961 00:51:39,370 --> 00:51:40,580 [sighs] 962 00:51:59,933 --> 00:52:03,645 You cannot control when life knocks you down, Xiao Li. 963 00:52:04,229 --> 00:52:07,690 But you can control when to get back up. 964 00:52:11,945 --> 00:52:13,822 We'll go to see your friend tomorrow. 965 00:52:15,615 --> 00:52:17,033 Tidy this room. 966 00:52:20,954 --> 00:52:21,955 Good catch. 967 00:52:23,498 --> 00:52:24,666 - Go. - [sighs] 968 00:52:29,629 --> 00:52:30,629 [Li] Hey. 969 00:52:30,630 --> 00:52:32,715 [Mia scoffs, sighs] 970 00:52:34,092 --> 00:52:35,093 Mia-- 971 00:52:35,885 --> 00:52:38,387 Oh, uh, Victor, this is Mr. Han. 972 00:52:38,388 --> 00:52:40,389 Hey, the legendary Shifu. 973 00:52:40,390 --> 00:52:41,724 Li's been singing your praises. 974 00:52:42,350 --> 00:52:44,142 Victor, I'm so sorry about everything. 975 00:52:44,143 --> 00:52:45,978 Kid, it's not your fault. 976 00:52:45,979 --> 00:52:47,689 Yeah, but the shop. 977 00:52:49,148 --> 00:52:51,108 That's not your responsibility. 978 00:52:51,109 --> 00:52:54,069 And, who knows, maybe it's time for us to move someplace warm. 979 00:52:54,070 --> 00:52:55,696 You can't do that, Victor. 980 00:52:55,697 --> 00:52:58,115 You'd be walking away from everything that you've built. 981 00:52:58,116 --> 00:52:59,324 It's not walking away. 982 00:52:59,325 --> 00:53:01,034 It's moving on. 983 00:53:01,035 --> 00:53:03,287 [chattering on PA] 984 00:53:03,288 --> 00:53:05,707 Ah. Chinese saying: 985 00:53:06,249 --> 00:53:08,835 "Friend's problem is my problem." 986 00:53:09,544 --> 00:53:10,879 We will find a way to help. 987 00:53:14,549 --> 00:53:16,633 What was that? How are we gonna help? 988 00:53:16,634 --> 00:53:19,720 Tournament start in ten days. You will fight. 989 00:53:19,721 --> 00:53:20,889 I'm gonna what? 990 00:53:21,723 --> 00:53:24,057 In two days, you find us a place to train. 991 00:53:24,058 --> 00:53:25,393 And where are you going? 992 00:53:26,269 --> 00:53:27,853 - I'm going to see my friend. - [horn honking] 993 00:53:27,854 --> 00:53:29,438 [driver] Hey! Where you walking? 994 00:53:29,439 --> 00:53:30,523 Sorry. 995 00:53:31,024 --> 00:53:32,733 Wait. You're gonna what? 996 00:53:32,734 --> 00:53:34,776 ["California Love" playing] 997 00:53:34,777 --> 00:53:38,656 ♪ California knows how to party ♪ 998 00:53:39,866 --> 00:53:43,912 ♪ California knows how to party ♪ 999 00:53:44,454 --> 00:53:46,539 [song continues on speakers] 1000 00:53:52,045 --> 00:53:53,128 Hello? 1001 00:53:53,129 --> 00:53:54,589 [song fades] 1002 00:53:58,217 --> 00:53:59,302 Hello? 1003 00:54:12,440 --> 00:54:14,025 Hello, old friend. 1004 00:54:15,568 --> 00:54:17,445 It's been a long time. 1005 00:54:27,580 --> 00:54:28,914 [door opens] 1006 00:54:28,915 --> 00:54:29,999 [Daniel] Excuse me. 1007 00:54:32,007 --> 00:54:34,218 You, uh, knew Mr. Miyagi? 1008 00:54:35,844 --> 00:54:37,387 Last time we spoke, 1009 00:54:37,388 --> 00:54:40,306 he said if I ever needed his help, 1010 00:54:40,307 --> 00:54:41,850 I knew where to find him. 1011 00:54:42,601 --> 00:54:45,104 I'm so sorry to tell you this, but Mr. Miyagi, he... 1012 00:54:45,729 --> 00:54:47,397 passed away years ago. 1013 00:54:47,398 --> 00:54:48,524 I know. 1014 00:54:49,900 --> 00:54:52,361 I did not come looking for Sensei Miyagi. 1015 00:54:54,488 --> 00:54:55,656 I don't understand. 1016 00:54:58,200 --> 00:54:59,702 I came looking for you. 1017 00:55:01,537 --> 00:55:02,663 [Daniel] Look at you two. 1018 00:55:03,706 --> 00:55:04,956 Wow. 1019 00:55:04,957 --> 00:55:09,002 We took this picture in 1985. 1020 00:55:09,003 --> 00:55:11,088 Right here in this house. 1021 00:55:11,880 --> 00:55:15,050 He spent the whole night talking about you. 1022 00:55:15,634 --> 00:55:16,927 His best friend. 1023 00:55:18,053 --> 00:55:21,431 The boy who put purpose in his life. 1024 00:55:21,432 --> 00:55:22,516 [chuckles] 1025 00:55:24,977 --> 00:55:28,105 I appreciate you coming all this way, Mr. Han, but I... 1026 00:55:28,689 --> 00:55:32,191 My life now, I can't just pack up and head to New York. 1027 00:55:32,192 --> 00:55:35,153 I mean, there's plenty of good dojos. 1028 00:55:35,154 --> 00:55:38,866 Yes. But I don't want Li to learn karate. 1029 00:55:39,575 --> 00:55:40,575 [stammers] 1030 00:55:40,576 --> 00:55:44,288 I want Li to learn Miyagi karate. 1031 00:55:46,373 --> 00:55:50,794 Li means to me what you meant to Sensei Miyagi. 1032 00:55:55,382 --> 00:55:58,634 [sighs] I'm sorry, Mr. Han. I wish I could help you. 1033 00:55:58,635 --> 00:56:01,012 - [horn honking] - You will. 1034 00:56:01,013 --> 00:56:03,265 - I can't. - You can. 1035 00:56:04,349 --> 00:56:05,768 You're not listening to me. 1036 00:56:06,351 --> 00:56:08,020 I hear you clear and loud. 1037 00:56:09,313 --> 00:56:11,565 I-- I'm not coming to New York. 1038 00:56:12,733 --> 00:56:14,568 I see you in the Big Apple. 1039 00:56:23,118 --> 00:56:24,994 [Li] My uncle entered me into the 5 Boroughs. 1040 00:56:24,995 --> 00:56:28,122 You're gonna fight the most dangerous karate tournament in the entire city? 1041 00:56:28,123 --> 00:56:29,457 Don't try to talk me out of it. 1042 00:56:29,458 --> 00:56:32,211 No, dude, that's so awesome. We're gonna destroy that guy. 1043 00:56:32,711 --> 00:56:35,129 Watch out, New York! Li Fong's gonna kick your ass! 1044 00:56:35,130 --> 00:56:36,798 Okay. Shut up. 1045 00:56:36,799 --> 00:56:40,385 I don't even know karate yet. I don't have a place to practice either. 1046 00:56:41,136 --> 00:56:43,472 Okay, well, we can figure this out. Um... 1047 00:56:46,391 --> 00:56:47,893 How do you feel about pigeons? 1048 00:56:48,811 --> 00:56:51,270 - These are homing pigeons. - [pigeons cooing] 1049 00:56:51,271 --> 00:56:54,941 Some kids inherit trust funds and Lamborghinis, but me? 1050 00:56:54,942 --> 00:56:56,025 I get this. 1051 00:56:56,026 --> 00:56:58,236 The world-famous Fetterman Gardens. 1052 00:56:58,237 --> 00:57:00,405 Welcome to your new gym. 1053 00:57:07,204 --> 00:57:08,205 Yes. 1054 00:57:09,039 --> 00:57:12,126 ["Mystical Magical" playing] 1055 00:57:13,252 --> 00:57:15,212 [Mr. Han] Cock-a-doodle-do! 1056 00:57:15,879 --> 00:57:17,923 Morning. Wake up. Time to train. 1057 00:57:19,007 --> 00:57:20,633 [mumbles, groans] 1058 00:57:20,634 --> 00:57:22,136 When did you get back? 1059 00:57:23,595 --> 00:57:26,430 [Mr. Han] Huh. It's no Han School of Kung Fu, 1060 00:57:26,431 --> 00:57:27,724 but this will do nicely. 1061 00:57:29,768 --> 00:57:30,893 [Li grunting] 1062 00:57:30,894 --> 00:57:32,311 Focus! 1063 00:57:32,312 --> 00:57:33,813 Get low. 1064 00:57:33,814 --> 00:57:36,733 Log. Helps you block. 1065 00:57:42,030 --> 00:57:43,614 [breathing heavily] 1066 00:57:43,615 --> 00:57:45,868 Even out. Focus. 1067 00:57:46,952 --> 00:57:49,996 - [Li grunting] - Jacket on, jacket off. More fling... 1068 00:57:49,997 --> 00:57:52,248 - [grunts] - ...less toss. 1069 00:57:52,249 --> 00:57:54,042 [grunting] 1070 00:57:56,086 --> 00:57:59,130 [groans] Where did you come up with this? 1071 00:57:59,131 --> 00:58:00,631 Ancient kung fu proverb. 1072 00:58:00,632 --> 00:58:02,801 - Make do with what you have. - Okay. 1073 00:58:03,468 --> 00:58:04,844 [Dr. Fong] I know why you're here. 1074 00:58:04,845 --> 00:58:07,013 - I know you know. - Then you know I don't approve. 1075 00:58:07,014 --> 00:58:08,390 I know. 1076 00:58:18,358 --> 00:58:19,358 - [grunts] - [Mr. Han] Get up! 1077 00:58:19,359 --> 00:58:20,443 [groans] 1078 00:58:20,444 --> 00:58:21,611 [Mr. Han] Jacket on, jacket off. 1079 00:58:21,612 --> 00:58:24,156 [breathing heavily] My problem is that I see Bo every time I fight. 1080 00:58:26,700 --> 00:58:27,950 You still need to focus. 1081 00:58:27,951 --> 00:58:29,786 [straining] I'm trying to focus! 1082 00:58:30,370 --> 00:58:33,039 Jacket on, jacket off will help that too. 1083 00:58:33,040 --> 00:58:37,460 [rock music playing] 1084 00:58:37,461 --> 00:58:38,629 Go. 1085 00:58:39,129 --> 00:58:42,548 So we're just supposed to let him fight? 1086 00:58:42,549 --> 00:58:45,718 It is not about fighting. It is about not giving up. 1087 00:58:45,719 --> 00:58:46,970 Not just for Xiao Li. 1088 00:58:48,263 --> 00:58:49,765 For both of you. 1089 00:58:51,225 --> 00:58:52,267 [Mr. Han speaks indistinctly] 1090 00:58:53,268 --> 00:58:55,811 - Huh? Huh? - Turn around. Focus. 1091 00:58:55,812 --> 00:58:56,897 [Li exhales] 1092 00:59:01,777 --> 00:59:03,445 One hot dog, please. 1093 00:59:05,948 --> 00:59:07,907 - One with the works. - Oh. Thank you. 1094 00:59:07,908 --> 00:59:10,576 Hey, can I get one of those too? Ketchup, relish. 1095 00:59:10,577 --> 00:59:12,245 - Thank you very much. - [vendor] Here you go. 1096 00:59:12,246 --> 00:59:14,289 [Mr. Han] No. Hot dog is bad for you. 1097 00:59:15,958 --> 00:59:17,375 - Oh. No problem. - Never mind. 1098 00:59:17,376 --> 00:59:19,127 [Mr. Han] Hurry up. More training. 1099 00:59:20,671 --> 00:59:21,921 [grunting] 1100 00:59:21,922 --> 00:59:23,340 [rock music playing] 1101 00:59:27,302 --> 00:59:28,387 [Mr. Han] Get low. 1102 00:59:32,057 --> 00:59:33,058 [grunts] 1103 00:59:35,978 --> 00:59:38,729 [grunting] 1104 00:59:38,730 --> 00:59:40,314 Okay, stop, stop, stop, stop. 1105 00:59:40,315 --> 00:59:41,857 Okay. I know, focus, focus. 1106 00:59:41,858 --> 00:59:43,360 [exclaims] 1107 00:59:43,860 --> 00:59:44,861 Oh. 1108 00:59:46,154 --> 00:59:47,697 That was too wide a stance. 1109 00:59:47,698 --> 00:59:50,909 Karate is more upright. We step toward our opponent. 1110 00:59:51,827 --> 00:59:53,869 Sensei LaRusso. 1111 00:59:53,870 --> 00:59:55,079 Han Shifu. 1112 00:59:55,080 --> 00:59:57,291 [inspirational music playing] 1113 01:00:00,460 --> 01:00:01,627 What brings you to New York? 1114 01:00:01,628 --> 01:00:04,548 Don't do that. You knew I was coming. 1115 01:00:05,382 --> 01:00:07,551 Xiao Li, meet Sensei LaRusso. 1116 01:00:09,553 --> 01:00:10,595 It's an honor. 1117 01:00:11,305 --> 01:00:12,597 [Daniel] This is interesting. 1118 01:00:13,348 --> 01:00:16,267 You do realize it's impossible for a student to master karate 1119 01:00:16,268 --> 01:00:17,436 in only one week, don't you? 1120 01:00:18,270 --> 01:00:20,605 You have not seen student in action yet. 1121 01:00:24,651 --> 01:00:27,195 [Mr. Han] Hey, hey, hey, hey, hey. Good, good, good, good, good. 1122 01:00:29,489 --> 01:00:30,698 A week might work. 1123 01:00:30,699 --> 01:00:33,118 Our traditions are rooted in history. 1124 01:00:34,202 --> 01:00:36,662 You have a very good foundation of kung fu. 1125 01:00:36,663 --> 01:00:39,832 But to win the 5 Boroughs, you're gonna need karate. 1126 01:00:39,833 --> 01:00:42,044 We're gonna keep the movements simple to start, okay? 1127 01:00:42,878 --> 01:00:44,337 - Front block. - [Mr. Han grunts] 1128 01:00:44,338 --> 01:00:46,548 - Then you go side kick. - Side kick. 1129 01:00:47,174 --> 01:00:48,466 Nice. Front punch. 1130 01:00:48,467 --> 01:00:49,842 Front punch. 1131 01:00:49,843 --> 01:00:51,177 Good. Han Shifu? 1132 01:00:51,178 --> 01:00:53,012 - Yes? - [Daniel] Attack on three. 1133 01:00:53,013 --> 01:00:54,096 - Me? - [Daniel] Mm-hmm. 1134 01:00:54,097 --> 01:00:55,807 And one... 1135 01:00:58,643 --> 01:00:59,643 [Li exclaims] 1136 01:00:59,644 --> 01:01:01,104 [Daniel] I said simple. 1137 01:01:01,938 --> 01:01:03,647 - This is simple. - [straining, grunts] 1138 01:01:03,648 --> 01:01:06,609 These are new techniques. Don't you think you should take it easy on him? 1139 01:01:06,610 --> 01:01:10,530 The opponent will not take it easy on him. Why should I? 1140 01:01:11,615 --> 01:01:12,907 He's okay. 1141 01:01:12,908 --> 01:01:15,785 [Daniel] You asked me to teach him karate. 1142 01:01:15,786 --> 01:01:18,872 - Okay, first learn stand, then learn fly. - [groans] God. 1143 01:01:19,956 --> 01:01:21,624 There's two of 'em. 1144 01:01:21,625 --> 01:01:23,877 [grunting] 1145 01:01:25,504 --> 01:01:27,046 [fighter] Oh, my shoulder. 1146 01:01:27,047 --> 01:01:28,131 [O'Shea] Again. 1147 01:01:28,799 --> 01:01:30,257 I already got the point, Sensei. 1148 01:01:30,258 --> 01:01:32,427 We don't fight for points. We fight to kill. 1149 01:01:33,637 --> 01:01:37,307 [tense music playing] 1150 01:01:39,434 --> 01:01:40,811 - Strike. Hi-yah! - [grunts] 1151 01:01:42,354 --> 01:01:43,355 Breathe. 1152 01:01:44,106 --> 01:01:45,106 Replace. 1153 01:01:45,107 --> 01:01:46,274 Hey, Li! 1154 01:01:48,485 --> 01:01:53,865 So, this is what they mean by city views. [sighs] 1155 01:01:55,492 --> 01:01:56,743 You want to talk about it? 1156 01:01:57,411 --> 01:02:01,705 We kinda got in, like, a fight, and now she's not talking to me anymore. 1157 01:02:01,706 --> 01:02:02,957 In life... 1158 01:02:02,958 --> 01:02:05,292 [gentle music playing] 1159 01:02:05,293 --> 01:02:07,545 ...you have only one question: 1160 01:02:07,546 --> 01:02:09,464 Is it worth fighting for? 1161 01:02:12,092 --> 01:02:13,343 She is. 1162 01:02:14,219 --> 01:02:15,928 Thank you for your patience. 1163 01:02:15,929 --> 01:02:18,098 Hi. You guys ready to order? 1164 01:02:18,807 --> 01:02:20,434 We got a pie for Broadway. 1165 01:02:22,561 --> 01:02:24,146 What, you want me to ride the bike? 1166 01:02:24,813 --> 01:02:25,981 Come on. 1167 01:02:28,692 --> 01:02:29,734 [bicycle bell dings] 1168 01:02:41,872 --> 01:02:43,123 Hello? 1169 01:02:43,623 --> 01:02:45,959 Did somebody order a pizza? 1170 01:02:46,793 --> 01:02:49,628 Hi. Yeah, it was... it was me. 1171 01:02:49,629 --> 01:02:51,255 Flute of bubbly for the lady. 1172 01:02:51,256 --> 01:02:52,673 - Mmm. - Mmm. 1173 01:02:52,674 --> 01:02:55,760 Pepsi. Pairs well with pepperoni. Yeah. 1174 01:02:57,471 --> 01:02:59,014 Give him a chance. 1175 01:03:04,936 --> 01:03:06,021 [sighs] 1176 01:03:06,855 --> 01:03:10,567 So, this is the new gym, huh? 1177 01:03:11,568 --> 01:03:16,030 Yeah. Yeah, this is, uh, Fetterman Gardens, 1178 01:03:16,031 --> 01:03:19,201 - where karate legends are made. - [both chuckle] 1179 01:03:22,621 --> 01:03:25,664 You know you don't have to do this, Li. 1180 01:03:25,665 --> 01:03:26,833 You don't have to fight. 1181 01:03:27,876 --> 01:03:29,460 Yes, I do. 1182 01:03:29,461 --> 01:03:31,295 No, not for my dad. 1183 01:03:31,296 --> 01:03:34,049 And not for me. 1184 01:03:34,883 --> 01:03:35,967 I know. 1185 01:03:37,010 --> 01:03:38,303 I'm doing this for me. 1186 01:03:40,555 --> 01:03:42,890 And plus, if I win, that'd be pretty cool for everyone, right? 1187 01:03:42,891 --> 01:03:44,226 [both chuckle] 1188 01:03:45,435 --> 01:03:46,978 Give us all that fresh start. 1189 01:03:50,941 --> 01:03:52,483 Are you sure? 1190 01:03:52,484 --> 01:03:53,568 Yeah. 1191 01:03:57,864 --> 01:03:59,533 Do I have you in my corner? 1192 01:04:03,203 --> 01:04:06,540 There's just, uh, one problem. I, um... 1193 01:04:07,582 --> 01:04:09,500 I think I'm falling in love with Alan. 1194 01:04:09,501 --> 01:04:13,087 [Alan singing "I Want it That Way"] 1195 01:04:13,088 --> 01:04:16,423 [sighs] Yeah. Yeah. 1196 01:04:16,424 --> 01:04:17,800 [Alan] ♪ The one... ♪ 1197 01:04:17,801 --> 01:04:19,260 I knew this plan would backfire. 1198 01:04:19,261 --> 01:04:21,054 [both laughing] 1199 01:04:23,014 --> 01:04:27,434 [Alan] ♪ I never wanna hear you say ♪ 1200 01:04:27,435 --> 01:04:31,855 ♪ I want it that way ♪ 1201 01:04:31,856 --> 01:04:34,483 [Alan humming] 1202 01:04:34,484 --> 01:04:35,860 ♪ Tell me why ♪ 1203 01:04:37,946 --> 01:04:40,740 [rock music playing] 1204 01:04:43,285 --> 01:04:48,998 - New York, are you ready? - [cheering] 1205 01:04:48,999 --> 01:04:51,417 Welcome to the 5 Boroughs, 1206 01:04:51,418 --> 01:04:54,044 where the top brawlers battle it out to see 1207 01:04:54,045 --> 01:04:57,339 who's the best of the best. 1208 01:04:57,340 --> 01:05:00,217 And whoever that man is gets 50 grand. 1209 01:05:00,218 --> 01:05:03,637 [hype man] Mmm. Matches are to eight points or KO. 1210 01:05:03,638 --> 01:05:06,599 Body shots are one point. Head shots are two. 1211 01:05:06,600 --> 01:05:08,518 - [referee] Fighters. - You got this. 1212 01:05:09,686 --> 01:05:10,936 [announcer] And here we go. 1213 01:05:10,937 --> 01:05:13,814 For the first round of the 5 Boroughs, 1214 01:05:13,815 --> 01:05:17,276 Li Fong versus Buddha Stevens. 1215 01:05:17,277 --> 01:05:18,903 [referee] Bow to each other. 1216 01:05:20,530 --> 01:05:22,324 - [referee] Ready. - [supporter] Get him, Buddha! 1217 01:05:23,033 --> 01:05:24,034 [exhales] 1218 01:05:25,994 --> 01:05:26,994 Hajime! 1219 01:05:26,995 --> 01:05:28,120 [grunting] 1220 01:05:28,121 --> 01:05:30,497 - We've got one to the midsection already. - [referee] One point. 1221 01:05:30,498 --> 01:05:32,333 [announcer] That is one point. Buddha Stevens. 1222 01:05:32,334 --> 01:05:33,792 Welcome to the 5 Boroughs. 1223 01:05:33,793 --> 01:05:35,252 [announcer] Let's see if Fong can recover. 1224 01:05:35,253 --> 01:05:36,630 [supporter] Keep going, man! 1225 01:05:42,260 --> 01:05:44,094 - [referee] Two! - [announcer] What a head kick. 1226 01:05:44,095 --> 01:05:45,387 [crowd exclaims] 1227 01:05:45,388 --> 01:05:47,766 [referee] Knockout. Winner! 1228 01:05:49,351 --> 01:05:50,684 Happy to be here. 1229 01:05:50,685 --> 01:05:51,978 [hype man] Tough luck, Buddha! 1230 01:05:57,484 --> 01:06:00,235 Yama-zuki. Punching block. Stronger base. 1231 01:06:00,236 --> 01:06:03,322 Windmill block more dynamic. 1232 01:06:03,323 --> 01:06:05,450 [both grunting] 1233 01:06:14,167 --> 01:06:18,337 - Hey, everything is kung fu. - Yeah, well... No... 1234 01:06:18,338 --> 01:06:20,465 What happened to "two branches, one tree"? 1235 01:06:22,300 --> 01:06:24,552 One branch stronger than the other. 1236 01:06:26,012 --> 01:06:30,558 [announcer] Round two. 5 Boroughs. Li Fong versus Queens Tornado. 1237 01:06:31,685 --> 01:06:33,311 That's the Yama-zuki punch block. 1238 01:06:35,647 --> 01:06:36,772 [referee] Stop! 1239 01:06:36,773 --> 01:06:37,899 Winner! 1240 01:06:38,692 --> 01:06:40,485 - [Conor] Next. - [hype man] Easy win for Conor Day. 1241 01:06:42,112 --> 01:06:44,279 [announcer] Weather update. Tornado down. 1242 01:06:44,280 --> 01:06:46,616 - Li Fong moving on. - [referee] Winner! 1243 01:06:48,368 --> 01:06:49,993 - [Victor] That's new. - Do you like it? 1244 01:06:49,994 --> 01:06:51,287 Yeah. 1245 01:06:52,163 --> 01:06:55,666 - Hey! There he is! [laughs] - Who hired this guy? 1246 01:06:55,667 --> 01:06:57,543 Her fault. 1247 01:06:57,544 --> 01:06:58,669 What's all this? 1248 01:06:58,670 --> 01:07:01,423 Congratulations. You made it on the wall of fame. 1249 01:07:03,133 --> 01:07:05,844 [both chuckling] 1250 01:07:07,887 --> 01:07:09,722 - [sighs] - Anything else I should know? 1251 01:07:09,723 --> 01:07:10,973 [clicks tongue] 1252 01:07:10,974 --> 01:07:12,851 [techno music playing] 1253 01:07:16,187 --> 01:07:19,148 [announcer] This is a glorified sparring session for Conor Day! 1254 01:07:19,149 --> 01:07:20,274 - [Conor exclaims] - [opponent grunts] 1255 01:07:20,275 --> 01:07:22,985 [announcer] Wow. Making short work of the Lion's Mane. 1256 01:07:22,986 --> 01:07:24,153 Winner! 1257 01:07:24,154 --> 01:07:26,573 [announcer] That's it. Conor Day advances to the final. 1258 01:07:32,912 --> 01:07:34,830 Yeah! There we go. 1259 01:07:34,831 --> 01:07:36,665 - [exclaims] - [grunting] 1260 01:07:36,666 --> 01:07:39,085 - [announcer] Windmill block by Li Fong. - [exclaims] 1261 01:07:42,797 --> 01:07:45,883 - [announcer] Lights out, Barrett! - Winner! 1262 01:07:45,884 --> 01:07:48,928 [announcer] Li Fong is moving on to the finals. 1263 01:07:55,560 --> 01:07:56,644 [Conor] Yo, boys. 1264 01:08:01,191 --> 01:08:02,609 [Conor's friend] Hold up, kid. 1265 01:08:03,485 --> 01:08:04,861 [Mr. Han] Sensei! Look out! 1266 01:08:07,363 --> 01:08:08,990 [Daniel] Li! Watch out! 1267 01:08:10,617 --> 01:08:11,618 [Mr. Han] Li! 1268 01:08:17,081 --> 01:08:18,124 [Daniel] Mr. Han, watch out! 1269 01:08:20,043 --> 01:08:21,127 [Mr. Han] You want some? 1270 01:08:22,921 --> 01:08:23,921 Let's go. 1271 01:08:23,922 --> 01:08:27,508 [announcer] That's it. Li "Stuffed Crust" Fong advances to the final, 1272 01:08:27,509 --> 01:08:29,593 where he'll match up with Conor Day 1273 01:08:29,594 --> 01:08:33,931 one week from today atop the roof of a skyscraper in Midtown Manhattan. 1274 01:08:33,932 --> 01:08:35,974 It's a showdown in the sky 1275 01:08:35,975 --> 01:08:38,686 where one fighter will win $50,000. 1276 01:08:40,980 --> 01:08:42,941 So, uh, how's the tournament going? 1277 01:08:44,150 --> 01:08:46,735 Good. Just missing one thing. 1278 01:08:46,736 --> 01:08:48,947 [melancholy music playing] 1279 01:08:52,742 --> 01:08:55,702 Your uncle says this Conor kid fights like a tiger. 1280 01:08:55,703 --> 01:08:57,497 [grunting] 1281 01:08:58,206 --> 01:09:00,332 I have plenty of experience with opponents like that. 1282 01:09:00,333 --> 01:09:03,211 [grunting] 1283 01:09:04,003 --> 01:09:06,338 You know the best way to defeat a tiger? 1284 01:09:06,339 --> 01:09:07,965 Be a bigger tiger? 1285 01:09:07,966 --> 01:09:09,424 Set a trap. 1286 01:09:09,425 --> 01:09:11,885 [grunting] 1287 01:09:11,886 --> 01:09:12,928 [groans] 1288 01:09:12,929 --> 01:09:15,848 Use your opponent's aggression against him. 1289 01:09:15,849 --> 01:09:18,559 No, no, no, no, no, no. Better like this. 1290 01:09:18,560 --> 01:09:19,769 Come. 1291 01:09:20,937 --> 01:09:22,771 Hold on, hold on! 1292 01:09:22,772 --> 01:09:24,314 - [Li groans] - Better like this. 1293 01:09:24,315 --> 01:09:27,776 Maybe in kung fu. But in karate-- 1294 01:09:27,777 --> 01:09:29,028 Ready? 1295 01:09:31,865 --> 01:09:34,867 [groans] There was a weird noise in my hip. 1296 01:09:34,868 --> 01:09:37,452 There was a weird noise in my hip. [breathes heavily] 1297 01:09:37,453 --> 01:09:43,166 - Punch! Jacket off! - No, no, no! Come on! [groans] 1298 01:09:43,167 --> 01:09:44,251 Ancient way. 1299 01:09:44,252 --> 01:09:46,712 Yeah, I'm just gonna stay here for a second. It's kinda nice. 1300 01:09:46,713 --> 01:09:49,299 - But in the Valley... - Just give me a second! 1301 01:09:51,885 --> 01:09:53,176 - Miyagi way. - [Li] Ow. 1302 01:09:53,177 --> 01:09:55,053 I show you this. 1303 01:09:55,054 --> 01:09:57,139 No, no, no, guys. 1304 01:09:57,140 --> 01:09:59,558 In Brooklyn, this is considered assault. 1305 01:09:59,559 --> 01:10:01,310 [inspirational music playing] 1306 01:10:01,311 --> 01:10:02,604 [Daniel] He's a good student. 1307 01:10:03,938 --> 01:10:05,064 He's had a good teacher. 1308 01:10:06,274 --> 01:10:08,901 [Mr. Han] Teacher only as good as his students. 1309 01:10:08,902 --> 01:10:10,737 Sensei Miyagi taught me that. 1310 01:10:12,155 --> 01:10:13,281 I miss him. 1311 01:10:15,408 --> 01:10:18,243 Every time I have the chance to pass on a piece of his legacy, 1312 01:10:18,244 --> 01:10:21,623 it's never the wrong choice. 1313 01:10:29,964 --> 01:10:31,215 What do you call that? 1314 01:10:31,841 --> 01:10:32,884 Oh. Uh... 1315 01:10:33,760 --> 01:10:37,220 It's fēi lóng tuǐ. It's Dragon Kick. It's my brother's move, actually. 1316 01:10:37,221 --> 01:10:38,306 You gonna use it? 1317 01:10:40,350 --> 01:10:43,560 I tried it once on Conor already. He countered it just like that. 1318 01:10:43,561 --> 01:10:45,520 He saw it coming. Knocked me down when I landed. 1319 01:10:45,521 --> 01:10:48,190 - That's perfect. - What do you mean? It didn't work. 1320 01:10:48,191 --> 01:10:49,943 That's how we're trapping our tiger. 1321 01:10:51,152 --> 01:10:53,362 Han Shifu, I have an idea. 1322 01:10:53,363 --> 01:10:54,656 What idea? 1323 01:10:55,615 --> 01:10:57,241 What did you tell him? Huh? 1324 01:10:59,160 --> 01:11:01,078 Conor will be expecting the Dragon Kick, 1325 01:11:01,079 --> 01:11:03,664 so we'll use it as bait to lure him in. 1326 01:11:03,665 --> 01:11:06,333 You need to learn to drop low enough to avoid Conor's kick, 1327 01:11:06,334 --> 01:11:08,961 leaving him vulnerable. Then you strike. 1328 01:11:08,962 --> 01:11:11,338 Right. It's the third move for the Dragon Kick. 1329 01:11:11,339 --> 01:11:13,131 He won't see it coming. This is our tiger trap. 1330 01:11:13,132 --> 01:11:15,801 Wait, so you want me to drop low under that thing? 1331 01:11:15,802 --> 01:11:17,010 You're gonna kick through it. 1332 01:11:17,011 --> 01:11:18,345 - [Li] Kick through it. - Yep. 1333 01:11:18,346 --> 01:11:19,681 It's kind of impossible. 1334 01:11:20,473 --> 01:11:21,933 Have at it. 1335 01:11:24,644 --> 01:11:26,228 Great. Now get under the kick. 1336 01:11:26,229 --> 01:11:28,648 - Ow! - Ooh. Hey, you okay? 1337 01:11:30,108 --> 01:11:31,108 You gotta get lower. 1338 01:11:31,109 --> 01:11:33,610 Life knocks you down, get back up. 1339 01:11:33,611 --> 01:11:34,821 Yeah. 1340 01:11:35,613 --> 01:11:39,408 I discovered this going through some of Mr. Miyagi's things. 1341 01:11:39,409 --> 01:11:44,204 I think it represents the history between the two families. 1342 01:11:44,205 --> 01:11:46,081 See, two branches, 1343 01:11:46,082 --> 01:11:47,458 - one tree. - One tree. 1344 01:11:48,376 --> 01:11:49,459 This is why I came to train you, 1345 01:11:49,460 --> 01:11:51,795 so you could carry these traditions into the future 1346 01:11:51,796 --> 01:11:53,213 and remember what you're fighting for. 1347 01:11:53,214 --> 01:11:55,549 ["First Blood" playing] 1348 01:11:55,550 --> 01:11:56,843 It's yours. 1349 01:12:00,096 --> 01:12:01,097 Thank you, Sensei. 1350 01:12:06,185 --> 01:12:07,520 [Li] Hi-yah! 1351 01:12:11,899 --> 01:12:13,484 - [beeps] - [Daniel] Good. Here you go. 1352 01:12:14,652 --> 01:12:16,862 You gotta go faster. Drop lower. 1353 01:12:16,863 --> 01:12:18,281 [Mr. Han] Stop hitting your head. 1354 01:12:19,157 --> 01:12:20,157 Yeah. 1355 01:12:20,158 --> 01:12:21,951 How much longer is this gonna go on for? 1356 01:12:26,247 --> 01:12:28,040 [music slows down, distorts] 1357 01:12:28,041 --> 01:12:30,292 How is this helping? 1358 01:12:30,293 --> 01:12:31,710 It's strengthening your quads. 1359 01:12:31,711 --> 01:12:33,003 [Li groans] 1360 01:12:33,004 --> 01:12:36,965 ♪ If you want my body And you think I'm sexy ♪ 1361 01:12:36,966 --> 01:12:40,927 ♪ Come on, sugar, let me know ♪ 1362 01:12:40,928 --> 01:12:43,638 ♪ If you really need me ♪ 1363 01:12:43,639 --> 01:12:45,182 - Whoo! - Wait, easy, easy, easy. 1364 01:12:45,183 --> 01:12:47,517 - Whoo! Hold on tight. - [Mr. Han] Easy, easy, easy. 1365 01:12:47,518 --> 01:12:48,810 Hey, hey. Slow down. 1366 01:12:48,811 --> 01:12:50,562 - Whoo! - Hey, hey, hey! 1367 01:12:50,563 --> 01:12:52,647 ["First Blood" playing] 1368 01:12:52,648 --> 01:12:54,232 ♪ There's a thunder deep inside of you ♪ 1369 01:12:54,233 --> 01:12:58,236 ♪ It makes you think it's all a dream It cannot be true ♪ 1370 01:12:58,237 --> 01:13:00,740 ♪ Wheelin' hell! ♪ 1371 01:13:02,784 --> 01:13:05,203 ♪ Wheelin' hell! ♪ 1372 01:13:06,412 --> 01:13:09,665 ♪ Just call me, I'm alone ♪ 1373 01:13:16,464 --> 01:13:18,466 One more! One more! 1374 01:13:23,846 --> 01:13:25,014 Let's go. 1375 01:13:26,808 --> 01:13:27,808 It's time. 1376 01:13:27,809 --> 01:13:29,727 Show us the tiger trap. 1377 01:13:33,106 --> 01:13:34,272 Under the kick. 1378 01:13:34,273 --> 01:13:36,025 Sweep the leg. Whoo! 1379 01:13:36,984 --> 01:13:40,612 [announcer] Here we go, the moment y'all been waiting for. 1380 01:13:40,613 --> 01:13:43,281 Sixty stories high in the Big Apple... 1381 01:13:43,282 --> 01:13:45,576 the greatest city in the world. 1382 01:13:47,912 --> 01:13:49,580 [knock on door] 1383 01:13:53,543 --> 01:13:55,293 - Xiao Li. I-- - Mom. 1384 01:13:55,294 --> 01:13:57,839 Look, I know what you're gonna say, but I have to do this. 1385 01:13:58,923 --> 01:14:00,216 I know. 1386 01:14:02,385 --> 01:14:04,220 And you won't be doing it alone. 1387 01:14:10,560 --> 01:14:12,562 [sentimental music playing] 1388 01:14:14,814 --> 01:14:16,357 Bo would be so proud of you. 1389 01:14:19,986 --> 01:14:21,154 I am too. 1390 01:14:28,244 --> 01:14:29,911 Now go kick his ass. 1391 01:14:29,912 --> 01:14:32,290 [suspenseful music plays] 1392 01:14:49,849 --> 01:14:53,476 [crowd cheering] 1393 01:14:53,477 --> 01:14:55,146 Xiao Li, ready? 1394 01:14:56,105 --> 01:14:57,315 Almost. 1395 01:14:58,191 --> 01:14:59,442 One more thing. 1396 01:15:03,988 --> 01:15:05,198 Sensei. 1397 01:15:18,502 --> 01:15:19,795 Two branches. 1398 01:15:20,379 --> 01:15:21,631 One tree. 1399 01:15:24,008 --> 01:15:26,135 [upbeat music plays] 1400 01:15:28,554 --> 01:15:31,807 [crowd cheering] 1401 01:15:38,147 --> 01:15:40,733 - [cheering fades] - [heartbeat thumping] 1402 01:15:47,073 --> 01:15:49,075 - [cheering resumes] - [thumping fades] 1403 01:15:58,417 --> 01:16:00,794 [hype man on speakers] By the way of Beijing, China, 1404 01:16:00,795 --> 01:16:03,129 fighting out of moneymaking Manhattan, 1405 01:16:03,130 --> 01:16:07,593 we got Li "Stuffed Crust" Fong! 1406 01:16:21,065 --> 01:16:22,692 Go get him, Shifu. 1407 01:16:28,656 --> 01:16:30,448 [hype man] Out of Demolition Dojo... 1408 01:16:30,449 --> 01:16:32,242 We are trapping a tiger tonight. 1409 01:16:32,243 --> 01:16:36,746 ...the reigning, the defending 5 Boroughs champ, 1410 01:16:36,747 --> 01:16:41,961 Conor D-D-D-Day! 1411 01:16:43,713 --> 01:16:45,213 [announcer] Once again, here are the rules. 1412 01:16:45,214 --> 01:16:47,215 Eight points or KO, 1413 01:16:47,216 --> 01:16:50,260 body shots are one point, and head shots are two points. 1414 01:16:50,261 --> 01:16:53,346 And of course, if you get knocked out... 1415 01:16:53,347 --> 01:16:55,141 There's nowhere to go, Beijing. 1416 01:16:58,436 --> 01:16:59,437 I'm not going anywhere. 1417 01:17:00,396 --> 01:17:01,397 [referee] Fighters. 1418 01:17:02,565 --> 01:17:04,567 [crowd chattering] 1419 01:17:05,901 --> 01:17:07,361 [speaking Japanese] 1420 01:17:09,947 --> 01:17:11,782 [crowd] Ooh! 1421 01:17:15,870 --> 01:17:17,246 [referee speaking Japanese] 1422 01:17:17,830 --> 01:17:19,373 [O'Shea in English] Demolition in the house! 1423 01:17:20,875 --> 01:17:22,959 - [speaking Japanese] - [grunts] 1424 01:17:22,960 --> 01:17:25,462 [announcer in English] Side kick by Fong. Slipped by Conor Day. 1425 01:17:25,463 --> 01:17:27,340 - [crowd gasps] - [grunting] 1426 01:17:28,215 --> 01:17:30,091 [announcer] Spinning hook kick to the face. 1427 01:17:30,092 --> 01:17:32,719 - Ooh! Day looks a lot faster in there. - [Victor] Ooh! 1428 01:17:32,720 --> 01:17:34,096 Two points. 1429 01:17:38,809 --> 01:17:40,603 [panting] 1430 01:17:46,067 --> 01:17:47,526 [grunts] 1431 01:17:50,112 --> 01:17:52,739 [announcer] Li Fong, having a really hard time finding Conor Day. 1432 01:17:52,740 --> 01:17:55,617 - [grunting] - [crowd gasping] 1433 01:17:55,618 --> 01:17:57,577 [announcer] Side kick to the midsection. 1434 01:17:57,578 --> 01:18:00,455 - Conor Day, admiring his work. - [referee] One point! 1435 01:18:00,456 --> 01:18:01,664 [announcer] Li Fong takes flight. 1436 01:18:01,665 --> 01:18:05,168 Conor Day grounds him with a one-arm body slam. 1437 01:18:05,169 --> 01:18:06,295 [referee] You can't do that! 1438 01:18:07,838 --> 01:18:09,840 [announcer] Down goes Fong and the ref! 1439 01:18:13,511 --> 01:18:15,762 [grunting] 1440 01:18:15,763 --> 01:18:18,515 [crowd gasping] 1441 01:18:18,516 --> 01:18:20,642 [Mr. Han] Xiao Li, get up. Get back in there. 1442 01:18:20,643 --> 01:18:22,227 [Daniel] Come on, Li. 1443 01:18:22,228 --> 01:18:23,561 - Fight back. - [chuckles] 1444 01:18:23,562 --> 01:18:25,397 [announcer] This is turning out to be a wipeout. 1445 01:18:25,398 --> 01:18:28,526 [gasping] Come on, Li. 1446 01:18:29,276 --> 01:18:30,778 - There you go. - [speaking Mandarin] 1447 01:18:35,157 --> 01:18:36,450 [panting] 1448 01:18:46,001 --> 01:18:47,627 Stay balanced. 1449 01:18:47,628 --> 01:18:48,712 Stay focused. 1450 01:18:52,883 --> 01:18:54,175 [both grunting] 1451 01:18:54,176 --> 01:18:55,260 [announcer] Block by Fong. 1452 01:18:55,261 --> 01:18:56,845 Block by Fong. Block. 1453 01:18:56,846 --> 01:18:59,472 Block by Fong. And here comes Li Fong. 1454 01:18:59,473 --> 01:19:00,724 - Yes. - Yeah. 1455 01:19:04,103 --> 01:19:06,021 [panting] 1456 01:19:06,605 --> 01:19:07,605 [groans] 1457 01:19:07,606 --> 01:19:09,482 - [announcer] Point, Fong! - That's our move. 1458 01:19:09,483 --> 01:19:11,818 - [announcer] Classic one-inch punch! - [referee] One point! 1459 01:19:11,819 --> 01:19:13,486 [announcer] Li Fong is finally on the board. 1460 01:19:13,487 --> 01:19:15,781 Can you still fight? [groans] 1461 01:19:16,574 --> 01:19:18,616 [both grunting] 1462 01:19:18,617 --> 01:19:21,412 [announcer] Okay, Li Fong not afraid to go toe-to-toe. 1463 01:19:22,246 --> 01:19:23,247 [referee] One point! 1464 01:19:26,792 --> 01:19:28,043 Nice! 1465 01:19:28,836 --> 01:19:30,045 [referee] One point! 1466 01:19:38,846 --> 01:19:40,263 [announcer] Ooh! 1467 01:19:40,264 --> 01:19:42,349 Reverse-roundhouse kick. 1468 01:19:42,850 --> 01:19:44,601 - I taught him that. - No, I taught him that. 1469 01:19:44,602 --> 01:19:45,685 [referee] Two points! 1470 01:19:45,686 --> 01:19:48,396 [announcer] Two points for the kick to the face. It's tied up. 1471 01:19:48,397 --> 01:19:51,233 [hype man] This is the fight now! We got a fight on our hands! 1472 01:19:52,318 --> 01:19:53,444 [grunting] 1473 01:19:57,865 --> 01:19:59,074 [exhales] 1474 01:20:02,578 --> 01:20:04,788 [announcer] Ooh! Fong counters. 1475 01:20:08,751 --> 01:20:09,877 Point, Day. 1476 01:20:13,005 --> 01:20:15,799 Point, Fong! He has taken the lead. 1477 01:20:18,886 --> 01:20:20,971 Ooh! Point, Fong! 1478 01:20:22,223 --> 01:20:23,389 [grunts] 1479 01:20:23,390 --> 01:20:24,807 [groans] 1480 01:20:24,808 --> 01:20:26,018 - Ooh! - [referee] Two points! 1481 01:20:26,602 --> 01:20:29,771 [hype man] That's a head shot. That's a head shot for Conor Day. 1482 01:20:29,772 --> 01:20:30,897 That's two points! 1483 01:20:30,898 --> 01:20:33,316 - Hey. Stop. Stay there. - [Daniel] Hey. No, hey. Hey. 1484 01:20:33,317 --> 01:20:35,026 No, no, no. It counts. 1485 01:20:35,027 --> 01:20:36,654 - One, two... - Xiao Li! 1486 01:20:38,239 --> 01:20:39,240 ...three... 1487 01:20:45,162 --> 01:20:46,996 - Get up, kid! - ...four... 1488 01:20:46,997 --> 01:20:48,498 [gasping] 1489 01:20:48,499 --> 01:20:49,666 Come on, Li! 1490 01:20:49,667 --> 01:20:51,042 [referee] ...five... 1491 01:20:51,043 --> 01:20:53,336 Xiao Li! Get up. 1492 01:20:53,337 --> 01:20:58,926 [referee] ...six, seven, eight, nine... 1493 01:21:00,010 --> 01:21:01,511 - [Victor] Yes! - [Alan] Yes! 1494 01:21:01,512 --> 01:21:03,764 Let's go, Li! Come on. 1495 01:21:08,018 --> 01:21:09,060 [grunts] 1496 01:21:09,061 --> 01:21:11,063 [Victor] Come on, Li! Kick his ass! 1497 01:21:14,608 --> 01:21:16,359 - Come on, Li! - Let's go! 1498 01:21:16,360 --> 01:21:18,028 - You can do this! - Let's go! 1499 01:21:18,821 --> 01:21:20,572 [announcer] All tied up at seven. 1500 01:21:20,573 --> 01:21:22,908 Next point wins it. 1501 01:21:35,921 --> 01:21:37,131 [grunts] 1502 01:21:40,551 --> 01:21:42,845 [tense music plays] 1503 01:21:49,518 --> 01:21:52,313 - [O'Shea] Let's go, Conor! - [exhales] 1504 01:21:54,815 --> 01:21:56,317 - [speaking Japanese] - [grunts] 1505 01:22:17,463 --> 01:22:19,047 [shouts] 1506 01:22:19,048 --> 01:22:20,924 [crowd] Oh! 1507 01:22:21,884 --> 01:22:23,176 [cheering] 1508 01:22:23,177 --> 01:22:24,637 [triumphant music playing] 1509 01:22:31,435 --> 01:22:34,270 [announcer] Point, Fong. That is it. Point, Fong. 1510 01:22:34,271 --> 01:22:36,105 It is all over. 1511 01:22:36,106 --> 01:22:39,525 8-7, Li Fong! 1512 01:22:39,526 --> 01:22:43,072 Your new 5 Borough Champion. 1513 01:22:43,906 --> 01:22:44,907 Whoa! 1514 01:22:48,369 --> 01:22:50,662 - [grunts] - [crowd gasping] 1515 01:22:50,663 --> 01:22:52,790 - Xiao Li! - [Conor panting] 1516 01:23:05,886 --> 01:23:07,136 - [grunts] - [crowd gasps] 1517 01:23:07,137 --> 01:23:08,305 Li! 1518 01:23:10,224 --> 01:23:12,101 [panting] 1519 01:23:14,812 --> 01:23:15,813 [exhales] 1520 01:23:29,702 --> 01:23:31,327 - Winner! - [crowd cheering] 1521 01:23:31,328 --> 01:23:33,080 ["Someone to You" playing] 1522 01:23:34,206 --> 01:23:36,667 Yes! Yes! Yes! 1523 01:23:48,971 --> 01:23:50,139 Xiao Li! 1524 01:23:53,809 --> 01:23:55,018 You did it! 1525 01:23:59,815 --> 01:24:00,898 We did it. 1526 01:24:00,899 --> 01:24:02,151 Yes! 1527 01:24:11,076 --> 01:24:12,077 Li! 1528 01:24:13,871 --> 01:24:15,872 Hey, hey. Uh, my hand. My hand. 1529 01:24:15,873 --> 01:24:17,958 Okay, all right, all right. That's enough of that. 1530 01:24:18,542 --> 01:24:20,961 - Whoa! - [crowd cheering] 1531 01:24:26,842 --> 01:24:29,010 [crowd chanting] Stuffed Crust! Stuffed Crust! 1532 01:24:29,011 --> 01:24:33,307 Stuffed Crust! Stuffed Crust! 1533 01:24:36,518 --> 01:24:38,937 [song ends] 1534 01:24:45,569 --> 01:24:47,571 ["Episode" playing] 1535 01:24:55,996 --> 01:24:57,623 Thanks for waiting, everybody. 1536 01:25:00,417 --> 01:25:02,753 - We got two Sicilians and a stuffed crust. - I got it. 1537 01:25:03,796 --> 01:25:05,755 Finally came around on the stuffed crust, huh? 1538 01:25:05,756 --> 01:25:06,881 Limited-time offer. 1539 01:25:06,882 --> 01:25:08,758 I mean, you saved the shop. It's the least I could do. 1540 01:25:08,759 --> 01:25:10,301 [both chuckling] 1541 01:25:10,302 --> 01:25:12,721 - Oh. Looks good. - [Mr. Han] Mmm. 1542 01:25:13,931 --> 01:25:15,557 We're gonna miss you around here, Shifu. 1543 01:25:16,391 --> 01:25:18,101 - Wrong hand. - Ugh. 1544 01:25:18,685 --> 01:25:21,020 Come visit Beijing. We open third location. 1545 01:25:21,021 --> 01:25:22,648 You got the money, I got the time. 1546 01:25:26,527 --> 01:25:29,070 [grunts] Oh! Oh-oh-oh-oh. 1547 01:25:29,071 --> 01:25:30,696 Oh! [mumbles] 1548 01:25:30,697 --> 01:25:32,825 - [chuckles] - We got a delivery for you, boss. 1549 01:25:37,246 --> 01:25:38,913 This delivery is going where? 1550 01:25:38,914 --> 01:25:40,414 ["California Love" playing] 1551 01:25:40,415 --> 01:25:41,833 [knock on door] 1552 01:25:41,834 --> 01:25:44,085 - Yeah? - Uh, pizza for a Daniel LaRusso. 1553 01:25:44,086 --> 01:25:45,546 I didn't order a pizza. 1554 01:25:46,922 --> 01:25:49,216 [sighs] "Thank you, Sensei." 1555 01:25:51,301 --> 01:25:52,427 [sighs] 1556 01:25:54,680 --> 01:25:57,641 "If you ever need my help, you know where to find me." 1557 01:26:03,146 --> 01:26:05,565 "By the way, you owe $1100 plus tip." 1558 01:26:05,566 --> 01:26:07,484 [scoffs] Li Fong. 1559 01:26:08,193 --> 01:26:10,195 All right, wise guy. 1560 01:26:13,782 --> 01:26:15,658 Hey, Johnny, you gotta try this pizza from New York. 1561 01:26:15,659 --> 01:26:18,661 - It's the best I've ever had. - Why would you ship pizza from New York? 1562 01:26:18,662 --> 01:26:20,454 Everybody knows the best pizza's in Encino. 1563 01:26:20,455 --> 01:26:22,499 No, there's no comparison. I'm telling ya. 1564 01:26:23,917 --> 01:26:25,793 - Wait, dude, that's it. - What? 1565 01:26:25,794 --> 01:26:28,004 - Our new business idea. - What are you talking about? 1566 01:26:28,005 --> 01:26:30,965 We open our own pizza place. We call it Miyagi-Dough. 1567 01:26:30,966 --> 01:26:32,133 Uh, no, no, no, no, no. 1568 01:26:32,134 --> 01:26:35,136 No, get it? Like Miyagi-Do, but dough, like pizza dough. 1569 01:26:35,137 --> 01:26:37,430 Y-Yeah, yeah, I get it. It's disrespectful. 1570 01:26:37,431 --> 01:26:39,265 - To pizza? - To Mr. Miyagi. 1571 01:26:39,266 --> 01:26:40,600 Mr. Miyagi didn't like pizza? 1572 01:26:40,601 --> 01:26:43,103 Yeah, Johnny, you know what? I'm gonna heat the pizza. 1573 01:26:44,688 --> 01:26:46,106 Miyagi-Dough. 1574 01:26:46,690 --> 01:26:48,233 Pepperoni's your best defense. 1575 01:26:49,067 --> 01:26:50,526 Miyagi-Dough. 1576 01:26:50,527 --> 01:26:52,905 Slice first, slice hard, no anchovies. 1577 01:26:53,864 --> 01:26:55,866 This is a billion-dollar idea, LaRusso. 1578 01:26:56,742 --> 01:26:58,993 - Miyagi-Dough. Miyagi-Dough. - [song ends] 1579 01:26:58,994 --> 01:27:00,912 Olives on, olives off. [mutters] 1580 01:27:07,002 --> 01:27:08,711 ♪ I had a dream ♪ 1581 01:27:08,712 --> 01:27:10,338 ♪ I had a vision ♪ 1582 01:27:10,339 --> 01:27:13,258 ♪ I had to work for this and you didn't ♪ 1583 01:27:13,759 --> 01:27:16,969 ♪ I had to bleed Still got the stitches ♪ 1584 01:27:16,970 --> 01:27:20,097 ♪ I learned to swim From all your burned bridges ♪ 1585 01:27:20,098 --> 01:27:22,308 ♪ Say you're the poet and the prophet ♪ 1586 01:27:22,309 --> 01:27:23,809 ♪ But you never saw me coming ♪ 1587 01:27:23,810 --> 01:27:27,438 ♪ Always starving for attention Nothing you can do ♪ 1588 01:27:27,439 --> 01:27:31,108 - ♪ Oh-oh ♪ - ♪ I feel it in my bones ♪ 1589 01:27:31,109 --> 01:27:34,528 ♪ Won't bring me down No, not even close ♪ 1590 01:27:34,529 --> 01:27:37,448 ♪ Go ahead and throw your stones ♪ 1591 01:27:37,449 --> 01:27:40,910 ♪ But you can't stop this You can't stop this ♪ 1592 01:27:45,874 --> 01:27:47,918 ♪ You can't stop this ♪ 1593 01:27:49,419 --> 01:27:52,922 ♪ Oh-oh You won't break me ♪ 1594 01:27:52,923 --> 01:27:54,757 ♪ I won't back down ♪ 1595 01:27:54,758 --> 01:27:57,843 ♪ I just can't shake this feeling like ♪ 1596 01:27:57,844 --> 01:28:01,180 ♪ I'm going so high, I got no doubt ♪ 1597 01:28:01,181 --> 01:28:04,684 ♪ This life ain't got no ceiling like ♪ 1598 01:28:04,685 --> 01:28:08,229 ♪ It won't break me I won't back down ♪ 1599 01:28:08,230 --> 01:28:11,357 ♪ I just can't shake this feeling like ♪ 1600 01:28:11,358 --> 01:28:14,777 ♪ I'm going so high, I got no doubt ♪ 1601 01:28:14,778 --> 01:28:17,905 ♪ This life ain't got no ceiling like ♪ 1602 01:28:22,577 --> 01:28:24,453 ♪ You can't stop this ♪ 1603 01:28:29,251 --> 01:28:30,501 ♪ You can't stop this ♪ 113941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.