Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,934 --> 00:01:05,728
Oh. Good morning, Daniel-san.
2
00:01:06,382 --> 00:01:07,382
Morning.
3
00:01:07,383 --> 00:01:09,886
Welcome to Miyagi family dojo. You like?
4
00:01:10,845 --> 00:01:13,054
This is really something.
Who are all these guys?
5
00:01:13,055 --> 00:01:14,766
[Mr. Miyagi] All of Miyagi ancestor.
6
00:01:15,933 --> 00:01:16,976
And who's that?
7
00:01:17,560 --> 00:01:20,480
Ah, that is Miyagi Shimpo Sensei.
8
00:01:21,397 --> 00:01:24,649
First Miyagi bring karate to Okinawa.
9
00:01:24,650 --> 00:01:28,570
Like all Miyagi,
Shimpo Sensei was fisherman.
10
00:01:28,571 --> 00:01:30,071
Love fishing.
11
00:01:30,072 --> 00:01:31,365
Love sake.
12
00:01:31,949 --> 00:01:37,246
One day, strong wind,
strong sun, strong sake,
13
00:01:37,914 --> 00:01:39,081
but no fish.
14
00:01:39,582 --> 00:01:43,460
Shimpo Sensei fall asleep
off coast of Okinawa,
15
00:01:43,461 --> 00:01:46,254
wake up off coast of China. [chuckles]
16
00:01:47,924 --> 00:01:49,801
[Mr. Miyagi] The Han family took him in,
17
00:01:50,760 --> 00:01:52,845
taught him art of kung fu.
18
00:01:55,640 --> 00:01:57,892
When Sensei return to Okinawa,
19
00:01:58,518 --> 00:02:00,311
Miyagi karate was born.
20
00:02:01,020 --> 00:02:03,898
Two culture, two martial art.
21
00:02:04,816 --> 00:02:07,400
Two branches, one tree.
22
00:02:07,401 --> 00:02:12,281
A bond that kept Hans and Miyagis
connected still today.
23
00:02:40,768 --> 00:02:41,936
Whoa, whoa, whoa, whoa.
24
00:02:59,787 --> 00:03:01,831
[in Mandarin] Master Han! Master Han!
25
00:03:04,458 --> 00:03:05,459
The Doctor is coming.
26
00:03:07,128 --> 00:03:09,589
Stall her. Go.
27
00:03:10,798 --> 00:03:11,798
Get Li!
28
00:03:11,799 --> 00:03:14,260
The Doctor! Li, the Doctor!
29
00:03:16,637 --> 00:03:18,306
The Doctor!
30
00:03:18,973 --> 00:03:20,975
Welcome to Han Academy.
31
00:03:21,517 --> 00:03:23,768
Are you looking to learn Kung Fu?
32
00:03:23,769 --> 00:03:26,229
Never too late to start
even for an old woman.
33
00:03:26,230 --> 00:03:28,523
We start with jacket on - jacket off.
34
00:03:28,524 --> 00:03:32,236
Take off jacket, put on jacket.
35
00:03:33,529 --> 00:03:35,615
I know he told you to stall me.
36
00:03:36,782 --> 00:03:38,868
I did nothing of the sort.
37
00:03:39,702 --> 00:03:42,038
He did ask. Sorry.
38
00:03:42,663 --> 00:03:43,663
Go!
39
00:03:46,959 --> 00:03:48,377
Where is my son?
40
00:03:48,878 --> 00:03:50,796
Tea?
41
00:03:54,258 --> 00:03:55,967
[Dr. Fong] I'm not here for tea.
42
00:03:55,968 --> 00:03:57,553
Where is Li?
43
00:03:58,846 --> 00:04:00,347
Kung Fu is very empowering...
44
00:04:00,348 --> 00:04:02,015
Uncle,
45
00:04:02,016 --> 00:04:04,392
with all due respect.
46
00:04:04,393 --> 00:04:08,272
I already lost one son to your "path."
47
00:04:09,190 --> 00:04:13,151
I will not lose another.
48
00:04:13,152 --> 00:04:14,236
I understand.
49
00:04:15,279 --> 00:04:17,447
[Dr. Fong] I know what Li means to you...
50
00:04:17,448 --> 00:04:20,576
but I will not have him put in harm's way.
51
00:04:21,202 --> 00:04:22,410
[Mr. Han] We both agree.
52
00:04:22,411 --> 00:04:25,664
If you could only see
how Kung Fu helps him -
53
00:04:25,665 --> 00:04:28,541
Each time life knocked me down,
54
00:04:28,542 --> 00:04:31,128
Kung Fu helped me find my way back
to the proper path.
55
00:04:36,092 --> 00:04:38,343
This is for you.
56
00:04:38,344 --> 00:04:39,552
What's this?
57
00:04:39,553 --> 00:04:41,388
I got a new position -
58
00:04:41,389 --> 00:04:43,557
- at a hospital in New York.
59
00:04:44,100 --> 00:04:45,308
New York?
60
00:04:45,309 --> 00:04:48,562
It's a chance to restart for both of us.
61
00:04:51,357 --> 00:04:52,440
Why two hats?
62
00:04:52,441 --> 00:04:55,527
So you can give one to Li...
63
00:04:55,528 --> 00:04:58,279
...when he finds the courage
to come out from behind your screen.
64
00:04:58,280 --> 00:05:00,449
[in English]
Xiao Li, I'll see you tonight at dinner.
65
00:05:04,120 --> 00:05:05,121
[in Mandarin] Very smart.
66
00:05:08,165 --> 00:05:09,624
Your mother.
67
00:05:09,625 --> 00:05:10,709
[Li huffs]
68
00:05:10,710 --> 00:05:11,794
W--
69
00:05:13,796 --> 00:05:15,756
[pensive music playing]
70
00:05:16,799 --> 00:05:18,175
Were you even going to ask me?
71
00:05:19,427 --> 00:05:20,428
[in English] Oh, there you are.
72
00:05:21,137 --> 00:05:22,262
I'm sorry.
73
00:05:22,263 --> 00:05:24,389
Xiao Li, would you like to
move to New York?
74
00:05:24,390 --> 00:05:26,225
No, Mom, our life's here.
75
00:05:26,851 --> 00:05:28,810
And how long were you gonna keep this
a secret from me?
76
00:05:28,811 --> 00:05:31,313
And which one of us is keeping secrets?
77
00:05:32,481 --> 00:05:34,232
I was training. Not fighting.
78
00:05:34,233 --> 00:05:37,110
You practice violence,
you get violence in return.
79
00:05:37,111 --> 00:05:38,654
You of all people should know that.
80
00:05:39,655 --> 00:05:42,992
Xiao Li, there will be so many
other things for you in New York.
81
00:05:43,993 --> 00:05:46,077
Why are you speaking in English, Mom?
82
00:05:46,078 --> 00:05:47,538
New city, new language.
83
00:05:48,247 --> 00:05:50,332
And you can leave all this stuff here.
84
00:05:52,626 --> 00:05:55,671
Hey! Can I have your gloves?
85
00:05:56,547 --> 00:05:57,965
Whatever.
86
00:05:58,466 --> 00:05:59,591
["Home" playing]
87
00:05:59,592 --> 00:06:04,346
♪ Darling, won't you take me home? ♪
88
00:06:05,598 --> 00:06:10,936
♪ Send me shivers somewhere I used to go ♪
89
00:06:12,021 --> 00:06:15,106
♪ Wrap my name across your mouth ♪
90
00:06:15,107 --> 00:06:18,151
♪ When I let my feelings down ♪
91
00:06:18,152 --> 00:06:21,780
♪ Darling, won't you take me home? ♪
92
00:06:21,781 --> 00:06:23,657
[horns honking]
93
00:06:24,867 --> 00:06:27,243
♪ Yeah, won't you take me ♪
94
00:06:27,244 --> 00:06:30,205
♪ Oh-oh, oh-oh-oh ♪
95
00:06:30,206 --> 00:06:31,414
[bicycle bell rings]
96
00:06:31,415 --> 00:06:34,668
♪ Tell me, does your mother know? ♪
97
00:06:36,587 --> 00:06:39,923
♪ Like the back of my car on a sunny day ♪
98
00:06:39,924 --> 00:06:42,759
♪ You're the song on the radio
I never play ♪
99
00:06:42,760 --> 00:06:45,845
♪ You're the words in my soul
That I wanna say ♪
100
00:06:45,846 --> 00:06:47,555
♪ That I wanna say ♪
101
00:06:47,556 --> 00:06:48,640
♪ Won't you make me say? ♪
102
00:06:48,641 --> 00:06:52,728
♪ Won't you take me home? ♪
103
00:06:54,021 --> 00:06:58,608
♪ Send me shivers somewhere I used to go ♪
104
00:06:58,609 --> 00:06:59,693
[song fades]
105
00:07:02,988 --> 00:07:05,032
[sighs] The boxes arrived.
106
00:07:07,785 --> 00:07:10,121
Oh. It's nice.
107
00:07:11,705 --> 00:07:12,706
[sighs]
108
00:07:15,042 --> 00:07:16,127
[Dr. Fong sighs]
109
00:07:19,004 --> 00:07:20,422
Go check out your room.
110
00:07:25,427 --> 00:07:28,305
[horns honking,
sirens blaring in distance]
111
00:07:33,310 --> 00:07:35,728
- [Li] Hey, Mama.
- Hmm?
112
00:07:35,729 --> 00:07:37,856
I'm gonna try to find
something for dinner, all right?
113
00:07:37,857 --> 00:07:39,440
I think I saw a pizza place
around the corner.
114
00:07:39,441 --> 00:07:41,609
- Well, don't go too far.
- Sure.
115
00:07:41,610 --> 00:07:42,986
And be careful.
116
00:07:42,987 --> 00:07:44,320
I'm always careful.
117
00:07:44,321 --> 00:07:46,407
["Tick-Tick" playing]
118
00:07:48,617 --> 00:07:50,577
♪ Never knew life would be a big dipper ♪
119
00:07:50,578 --> 00:07:52,287
♪ Always gotta be a little bit slicker ♪
120
00:07:52,288 --> 00:07:54,998
♪ Got room to improve with the groove
Gonna make the beat quicker ♪
121
00:07:54,999 --> 00:07:56,082
♪ Tick-tick-ticker ♪
122
00:07:56,083 --> 00:07:58,459
♪ Why have people gotta be meaner?
Make things cleaner ♪
123
00:07:58,460 --> 00:08:00,962
♪ Work on demeanor
Reach for the sky, be a dreamer ♪
124
00:08:00,963 --> 00:08:02,422
♪ Life'll be a little bit sweeter ♪
125
00:08:02,423 --> 00:08:04,633
♪ When the day comes
When you finally meet her ♪
126
00:08:21,483 --> 00:08:22,902
[entry bell rings]
127
00:08:27,072 --> 00:08:28,531
Can I help you?
128
00:08:28,532 --> 00:08:29,616
Uh, yeah.
129
00:08:29,617 --> 00:08:32,827
Do you guys have, um,
like, a stuffed crust?
130
00:08:32,828 --> 00:08:35,079
[scoffs, chuckles]
131
00:08:35,080 --> 00:08:37,166
[chef] No, we don't have stuffed crust.
132
00:08:37,750 --> 00:08:39,418
But you know what?
I think I can help you out.
133
00:08:40,002 --> 00:08:41,252
You need to get back in your car,
134
00:08:41,253 --> 00:08:43,296
drive through the Holland Tunnel
to Jersey,
135
00:08:43,297 --> 00:08:44,881
go 20 miles in any direction,
136
00:08:44,882 --> 00:08:47,175
find yourself a nice,
crappy little strip mall,
137
00:08:47,176 --> 00:08:49,219
and I'm sure you can find a stuffed crust.
138
00:08:49,220 --> 00:08:50,553
Are you guys done?
139
00:08:50,554 --> 00:08:52,097
[chuckles]
140
00:08:52,598 --> 00:08:55,391
Hi. I apologize on behalf of these morons.
141
00:08:55,392 --> 00:08:56,476
Oh!
142
00:08:56,477 --> 00:08:57,894
- One of whom is my dad.
- I'm a moron?
143
00:08:57,895 --> 00:09:00,063
Um, we don't have stuffed crust.
144
00:09:00,064 --> 00:09:02,899
We have plain, pepperoni,
sausage and peppers,
145
00:09:02,900 --> 00:09:04,943
Grandma's, Sicilian, eggplant.
146
00:09:04,944 --> 00:09:07,779
Uh. Yeah. Pepperoni. Let's do pepperoni.
147
00:09:07,780 --> 00:09:09,280
Pepperoni it is. Anything else?
148
00:09:09,281 --> 00:09:10,323
Toilet paper?
149
00:09:10,324 --> 00:09:13,244
[diner laughing] What? Toilet paper.
150
00:09:14,286 --> 00:09:15,620
Sorry.
151
00:09:15,621 --> 00:09:17,205
Context: I just moved in down the street,
152
00:09:17,206 --> 00:09:19,165
so I'm trying to pick up
some stuff for the apartment.
153
00:09:19,166 --> 00:09:20,708
Is there a place nearby that's open?
154
00:09:20,709 --> 00:09:23,878
Preferably one where I don't
have to drive an hour to Jersey,
155
00:09:23,879 --> 00:09:25,464
'cause I just flew in 18 hours
from Beijing.
156
00:09:26,340 --> 00:09:27,341
[chuckles]
157
00:09:28,008 --> 00:09:29,927
Yeah, yeah.
There's a bodega around the corner.
158
00:09:30,552 --> 00:09:31,803
- Uh...
- Convenience store.
159
00:09:31,804 --> 00:09:33,263
We call them bodegas here.
160
00:09:33,264 --> 00:09:37,183
Oh. Weird. Cool.
Thanks. I'll be right back.
161
00:09:37,184 --> 00:09:38,477
Uh, can I get a name for the order?
162
00:09:39,603 --> 00:09:40,854
Yeah. Li Fong.
163
00:09:41,563 --> 00:09:43,190
Welcome to New York, Li Fong.
164
00:09:44,024 --> 00:09:45,108
Thanks.
165
00:09:45,109 --> 00:09:46,693
- [entry bell rings]
- What?
166
00:09:46,694 --> 00:09:48,612
Since when did you get so charming?
167
00:09:49,613 --> 00:09:51,407
Someone in this place needs to be.
168
00:09:52,157 --> 00:09:53,158
[diner] Ouch.
169
00:09:55,035 --> 00:09:58,538
Ah. School starts at 7:45 sharp.
You take the L train to--
170
00:09:58,539 --> 00:10:02,083
To Union Square and then I transfer
to the Six to Canal. Yeah.
171
00:10:02,084 --> 00:10:03,710
- And then you see Ms. Morgan.
- Ms. Morgan.
172
00:10:03,711 --> 00:10:06,130
She's gonna give me the schedule.
I got it, Mom.
173
00:10:06,964 --> 00:10:08,048
I think.
174
00:10:08,716 --> 00:10:11,968
Um, how about you?
First day at the hospital. Ready?
175
00:10:11,969 --> 00:10:13,387
I got it.
176
00:10:14,680 --> 00:10:15,806
I think.
177
00:10:18,475 --> 00:10:19,892
- Thank you.
- Yeah.
178
00:10:19,893 --> 00:10:22,187
["Please" playing]
179
00:10:24,606 --> 00:10:26,608
♪ I seen a lot of keys in my life, uh ♪
180
00:10:27,609 --> 00:10:29,777
♪ Got people wanna please in my life, uh ♪
181
00:10:29,778 --> 00:10:32,323
♪ Got varying degrees in my life, uh ♪
182
00:10:32,865 --> 00:10:35,241
♪ If only I could seize
All the right stuff ♪
183
00:10:35,242 --> 00:10:38,077
♪ Get rid of the disease in my life, uh ♪
184
00:10:38,078 --> 00:10:40,830
♪ Oh, the birds and bees in my life, uh ♪
185
00:10:40,831 --> 00:10:43,417
♪ What's the forest from the trees
In my life, uh ♪
186
00:10:44,209 --> 00:10:46,586
[Ms. Morgan]
Take a deep breath and look confident,
187
00:10:46,587 --> 00:10:49,505
'cause you never get a second chance
at a first impression.
188
00:10:49,506 --> 00:10:51,716
Your mom wants you
to take the college entrance exam,
189
00:10:51,717 --> 00:10:53,802
so we have a lot of work to do.
190
00:10:54,845 --> 00:10:57,221
- [bell ringing]
- You two have a hall pass for that?
191
00:10:57,222 --> 00:10:58,681
♪ One step, one step ♪
192
00:10:58,682 --> 00:11:00,767
♪ We gonna build it
To the two step, two step ♪
193
00:11:00,768 --> 00:11:01,851
[Ms. Morgan sighs]
194
00:11:01,852 --> 00:11:04,312
♪ Can we try
For the three step, three step? ♪
195
00:11:04,313 --> 00:11:07,231
♪ Can we make it
To the four step, four step? ♪
196
00:11:07,232 --> 00:11:08,734
♪ Yeah ♪
197
00:11:20,120 --> 00:11:22,122
- [indistinct chatter]
- [bell ringing]
198
00:11:23,332 --> 00:11:25,125
♪ Please, please, please ♪
199
00:11:25,709 --> 00:11:27,502
[Victory Pizza employee]
Yeah, yeah. Screw you, Tony.
200
00:11:27,503 --> 00:11:30,214
You know I'm good for it.
It's called professional courtesy.
201
00:11:30,714 --> 00:11:32,216
Oh. Shit.
202
00:11:32,800 --> 00:11:34,342
Your boxes are cheaper than you are.
203
00:11:34,343 --> 00:11:36,010
Here. Let me help you out with these.
204
00:11:36,011 --> 00:11:37,553
Thank you. No, it's okay. I got it.
205
00:11:37,554 --> 00:11:38,972
It's all right. Um...
206
00:11:39,723 --> 00:11:41,015
I'm Li, remember?
207
00:11:41,016 --> 00:11:43,268
From last night, your pizza place?
208
00:11:43,769 --> 00:11:46,479
Yeah, right. Stuffed crust.
209
00:11:46,480 --> 00:11:48,147
- Yeah, that's me. [chuckles]
- Mm-hmm.
210
00:11:48,148 --> 00:11:49,399
Stuffed crust.
211
00:11:49,400 --> 00:11:52,151
Hey, um, how come your English is so good?
212
00:11:52,152 --> 00:11:54,862
Oh. Well, my mom did her residency
in Hong Kong,
213
00:11:54,863 --> 00:11:57,115
so I went to an American school
while I was there.
214
00:11:57,116 --> 00:11:58,450
Mmm.
215
00:12:00,077 --> 00:12:02,955
What, and now you're slumming it
here with me?
216
00:12:04,456 --> 00:12:05,706
Yeah. Yeah.
217
00:12:05,707 --> 00:12:07,834
[laughing]
218
00:12:07,835 --> 00:12:09,627
Okay. Um...
219
00:12:09,628 --> 00:12:11,046
Well, thank you.
220
00:12:12,005 --> 00:12:13,464
I think I got it from here.
221
00:12:13,465 --> 00:12:15,425
That's all right. I'm not doing anything.
222
00:12:15,426 --> 00:12:18,052
Are you sure?
I do have a couple more stops.
223
00:12:18,053 --> 00:12:19,805
Yeah. Seriously, no problem.
224
00:12:21,473 --> 00:12:23,559
Made that many new friends today, huh, Li?
225
00:12:24,476 --> 00:12:28,063
- Yeah, well, you know, day's not over yet.
- [chuckles] Okay.
226
00:12:29,356 --> 00:12:31,023
[clears throat] I, uh...
227
00:12:31,024 --> 00:12:33,568
[Li] Wait, like, this is so heavy.
These tomatoes...
228
00:12:33,569 --> 00:12:36,446
Yeah, dude, it's really nice
not having to carry it all by myself.
229
00:12:36,447 --> 00:12:38,574
- Why are they so heavy?
- This is great for me.
230
00:12:39,199 --> 00:12:41,284
Okay. We got aprons. We got sauce.
231
00:12:41,285 --> 00:12:43,369
Now we just need to hit
kitchen supply, and then...
232
00:12:43,370 --> 00:12:45,038
[grunting]
233
00:12:46,248 --> 00:12:47,249
Crap.
234
00:12:50,419 --> 00:12:52,420
You study karate or something?
235
00:12:52,421 --> 00:12:54,089
Yeah, kung fu. I used to.
236
00:12:55,215 --> 00:12:57,884
It's cool, but, um...
237
00:12:57,885 --> 00:12:59,470
yeah, don't do any of that anymore.
238
00:13:00,179 --> 00:13:01,889
[Victory Pizza employee]
Yeah, you're clearly over it.
239
00:13:02,431 --> 00:13:04,098
Just don't train here, okay?
240
00:13:04,099 --> 00:13:06,059
- Why not?
- 'Cause you can't.
241
00:13:07,186 --> 00:13:08,186
Mia.
242
00:13:08,187 --> 00:13:09,270
[ominous music plays]
243
00:13:09,271 --> 00:13:10,813
Long time no see.
244
00:13:10,814 --> 00:13:12,483
[sighs] Not long enough.
245
00:13:13,150 --> 00:13:15,068
Tell your dad he owes me a call.
246
00:13:15,569 --> 00:13:17,528
Tell him yourself, O'Shea.
247
00:13:17,529 --> 00:13:20,032
I tried. Your old man don't listen.
248
00:13:20,949 --> 00:13:23,201
Guess I'm a chip off the old block, then.
249
00:13:23,202 --> 00:13:24,369
Gotta go.
250
00:13:26,079 --> 00:13:27,205
Who's that guy?
251
00:13:27,206 --> 00:13:28,372
He owns that gym.
252
00:13:28,373 --> 00:13:30,750
My dad owes him some money. All right?
253
00:13:30,751 --> 00:13:33,462
Just stay off this block
and you'll be fine, okay?
254
00:13:34,338 --> 00:13:35,838
One more stop.
255
00:13:35,839 --> 00:13:37,132
[grunting]
256
00:13:37,633 --> 00:13:39,885
[O'Shea]
Looking good, Conor. Looking fast.
257
00:13:41,845 --> 00:13:44,680
You know, I just saw your girl, Mia,
out there.
258
00:13:44,681 --> 00:13:46,892
Looks like she's moving on
pretty fast, too.
259
00:13:48,143 --> 00:13:49,770
[laughs]
260
00:13:51,980 --> 00:13:53,064
What are you laughing at?
261
00:13:53,065 --> 00:13:54,816
What? It was funny.
262
00:13:57,736 --> 00:13:58,904
You're right.
263
00:14:00,155 --> 00:14:01,156
I need to lighten up.
264
00:14:03,575 --> 00:14:05,786
- [onlooker] Oh, shit.
- [sparring partner groaning]
265
00:14:07,829 --> 00:14:09,497
- [Conor] You want some?
- ["This Is It" playing]
266
00:14:09,498 --> 00:14:11,082
♪ Now we comin' for the jugular ♪
267
00:14:11,083 --> 00:14:12,833
♪ Punchin' ya
Homeboy, we boxin' ya ♪
268
00:14:12,834 --> 00:14:15,753
♪ This is it, it's a hit
And it sounds like blaaow ♪
269
00:14:15,754 --> 00:14:17,380
♪ How y'all chumps like me now? ♪
270
00:14:17,381 --> 00:14:18,673
[music fades]
271
00:14:18,674 --> 00:14:21,634
600? [scoffs] For a replacement part?
272
00:14:21,635 --> 00:14:22,969
1200 new.
273
00:14:22,970 --> 00:14:24,805
Okay. Forget it. Just these.
274
00:14:25,430 --> 00:14:27,432
[speaking Mandarin]
275
00:14:33,814 --> 00:14:35,232
[speaking Mandarin]
276
00:14:39,778 --> 00:14:40,903
What are you doing?
277
00:14:40,904 --> 00:14:43,031
She's gonna give it to you for 450.
278
00:14:43,657 --> 00:14:45,784
- What? What happened to 600?
- Mm-hmm.
279
00:14:46,618 --> 00:14:50,413
She didn't know that your boyfriend
was from Beijing.
280
00:14:50,414 --> 00:14:52,624
[both laughing]
281
00:14:53,208 --> 00:14:54,292
- Wow.
- Yeah.
282
00:14:54,293 --> 00:14:57,920
Mm-kay. Look at you.
You're so proud of yourself, huh?
283
00:14:57,921 --> 00:14:59,171
Yeah. Mm-hmm.
284
00:14:59,172 --> 00:15:02,717
You think you're my boyfriend now 'cause
you got me 150 off a replacement blower?
285
00:15:02,718 --> 00:15:05,094
Uh, no. No.
I'm way harder to get than that.
286
00:15:05,095 --> 00:15:07,096
- [Mia] Oh, okay. Really?
- [chuckles] Uh-huh.
287
00:15:07,097 --> 00:15:09,140
But I could teach you some Mandarin.
288
00:15:09,141 --> 00:15:13,352
I'm serious. If you went in there
and you started speaking their language,
289
00:15:13,353 --> 00:15:16,022
you would get so much respect.
They'd give you the local discount.
290
00:15:16,023 --> 00:15:17,231
I am the local.
291
00:15:17,232 --> 00:15:18,566
Not in their shop, you're not.
292
00:15:18,567 --> 00:15:20,068
And in return?
293
00:15:21,236 --> 00:15:23,113
I don't know. Um, you teach me New York.
294
00:15:23,989 --> 00:15:25,364
- Teach you New York?
- Yeah.
295
00:15:25,365 --> 00:15:26,449
- What?
- Yes.
296
00:15:26,450 --> 00:15:28,492
Dude, what? Look around.
297
00:15:28,493 --> 00:15:30,620
New York is completely unteachable.
298
00:15:30,621 --> 00:15:32,830
[chuckles] Well, they say the same thing
about Mandarin, right?
299
00:15:32,831 --> 00:15:34,916
[pensive music playing]
300
00:15:35,751 --> 00:15:37,502
Okay. Fine.
301
00:15:38,045 --> 00:15:39,837
I get off work early on Sunday.
302
00:15:39,838 --> 00:15:41,548
I can show you a few spots around town.
303
00:15:42,966 --> 00:15:44,635
- Okay.
- Okay.
304
00:15:45,177 --> 00:15:47,303
- [speaks Mandarin]
- [repeats in broken Mandarin]
305
00:15:47,304 --> 00:15:48,471
What? What does that mean?
306
00:15:48,472 --> 00:15:49,847
It's a date!
307
00:15:49,848 --> 00:15:53,142
[stammers] Uh, no. It's not a date.
308
00:15:53,143 --> 00:15:55,479
It's an educational experience!
309
00:15:57,022 --> 00:15:58,899
- [grunts]
- How was school?
310
00:16:00,025 --> 00:16:01,317
Uh... [sighs]
311
00:16:01,318 --> 00:16:04,863
It was good. Yeah.
You know, it's school. [chuckles]
312
00:16:08,075 --> 00:16:09,326
You make any friends?
313
00:16:10,619 --> 00:16:11,870
Um...
314
00:16:12,954 --> 00:16:15,582
Yeah, I did. One, I think.
315
00:16:17,459 --> 00:16:19,252
Good. What's his name?
316
00:16:20,212 --> 00:16:21,296
Mia.
317
00:16:24,466 --> 00:16:26,343
- Mia?
- Mm-hmm.
318
00:16:27,636 --> 00:16:30,180
["Trust" playing]
319
00:16:35,227 --> 00:16:37,062
You know how to ride a scooter, right?
320
00:16:37,938 --> 00:16:39,147
- [yelps]
- [horn honks]
321
00:16:40,399 --> 00:16:42,274
You've driven a scooter before, right?
322
00:16:42,275 --> 00:16:44,110
Nah. First time.
323
00:16:44,111 --> 00:16:45,946
[horn honking]
324
00:16:49,157 --> 00:16:50,534
Look, there's Simu Liu.
325
00:16:51,743 --> 00:16:53,244
[horn honks]
326
00:16:53,245 --> 00:16:54,371
Twins.
327
00:16:55,288 --> 00:16:57,791
[both laughing]
328
00:16:58,333 --> 00:17:00,335
[horns honking]
329
00:17:01,420 --> 00:17:03,463
- [Li] Whoa, whoa!
- [Mia] Hang on, Stuffed Crust.
330
00:17:05,424 --> 00:17:08,092
[music slows, stops]
331
00:17:08,093 --> 00:17:10,178
[engine rattles]
332
00:17:13,432 --> 00:17:15,683
[Mia] Ugh, come on. Are you kidding me?
333
00:17:15,684 --> 00:17:16,767
[Li] What's wrong?
334
00:17:16,768 --> 00:17:17,978
[Mia] The engine's shot.
335
00:17:18,729 --> 00:17:20,354
[Li] Okay. So, how do we get home?
336
00:17:20,355 --> 00:17:22,941
[metal screeching]
337
00:17:24,025 --> 00:17:25,234
[speaking Mandarin]
338
00:17:25,235 --> 00:17:26,777
- No.
- [chuckles] No, no.
339
00:17:26,778 --> 00:17:28,321
[both speaking Mandarin]
340
00:17:31,742 --> 00:17:32,908
[Li] Yeah.
341
00:17:32,909 --> 00:17:34,618
- Perfect.
- You're messing with me.
342
00:17:34,619 --> 00:17:37,998
No. No. It's actually...
I'm shocked, actually. Yeah.
343
00:17:39,332 --> 00:17:40,584
- Great.
- What?
344
00:17:42,294 --> 00:17:43,461
- [Mia clears throat]
- Hey, beautiful.
345
00:17:43,462 --> 00:17:44,546
Hi, Conor.
346
00:17:45,464 --> 00:17:47,007
What a pleasant surprise.
347
00:17:47,674 --> 00:17:48,758
What's this?
348
00:17:48,759 --> 00:17:49,926
Engine died.
349
00:17:51,094 --> 00:17:53,096
- Who's your friend?
- Hi. Li.
350
00:17:54,097 --> 00:17:55,598
Conor, don't start.
351
00:17:55,599 --> 00:17:56,808
Don't start what?
352
00:17:58,059 --> 00:17:59,143
Where you from, Li?
353
00:17:59,144 --> 00:18:00,479
[Mia sighs]
354
00:18:01,521 --> 00:18:02,689
Beijing.
355
00:18:04,232 --> 00:18:05,233
You know kung fu?
356
00:18:05,942 --> 00:18:06,943
[Li] Uh...
357
00:18:09,821 --> 00:18:10,822
Little.
358
00:18:12,574 --> 00:18:15,159
Okay, Conor, you can keep walking now.
359
00:18:15,160 --> 00:18:16,952
We're just trying to get home.
It's been a long day.
360
00:18:16,953 --> 00:18:19,289
Oh, so you guys are a "we" now, huh?
361
00:18:20,165 --> 00:18:22,167
See, I didn't even know we were done.
Here you are.
362
00:18:23,293 --> 00:18:26,420
Okay, um, this has been really fun,
but we're going to go.
363
00:18:26,421 --> 00:18:28,006
[tense music plays]
364
00:18:29,007 --> 00:18:30,258
Move.
365
00:18:31,009 --> 00:18:32,010
Why should I?
366
00:18:32,677 --> 00:18:34,429
- [Mia sighs]
- 'Cause she asked you to.
367
00:18:36,890 --> 00:18:38,016
Li...
368
00:18:41,186 --> 00:18:43,604
[train wheels screeching]
369
00:18:43,605 --> 00:18:47,234
No, you guys are right. My bad.
370
00:18:49,569 --> 00:18:51,195
Come on, let's let the lady pass.
371
00:18:51,196 --> 00:18:53,447
[subway announcer] ...doors, please.
Stand clear of the doors.
372
00:18:53,448 --> 00:18:54,699
Next stop, 23rd Street.
373
00:18:55,742 --> 00:18:57,201
- Heads up!
- [grunts]
374
00:18:57,202 --> 00:18:58,285
[Mia] Li!
375
00:18:58,286 --> 00:18:59,662
- Conor!
- [Conor's friend chuckles]
376
00:18:59,663 --> 00:19:00,746
[passenger] Oh, God!
377
00:19:00,747 --> 00:19:02,581
- [Conor] Later, Mia.
- [Conor's friend] Good one, bro.
378
00:19:02,582 --> 00:19:04,376
Dude, I'm so sorry.
379
00:19:04,876 --> 00:19:06,210
Conor's a psycho.
380
00:19:06,211 --> 00:19:11,215
[sighs] He's kind of the low point
of my teenage rebellion.
381
00:19:11,216 --> 00:19:15,011
In my defense, he wasn't such a dick
until he started training at that gym.
382
00:19:15,595 --> 00:19:17,638
[sighs] You just...
You can't step to guys like him.
383
00:19:17,639 --> 00:19:21,308
He practices karate, like, 24-7.
He wins the 5 Boroughs every year.
384
00:19:21,309 --> 00:19:22,893
What's the 5 Boroughs?
385
00:19:22,894 --> 00:19:27,232
It's this insane karate tournament
on the streets all around the city.
386
00:19:27,858 --> 00:19:29,608
You get big prize money if you win.
387
00:19:29,609 --> 00:19:32,611
But don't get any ideas, Mr. Kung Fu.
388
00:19:32,612 --> 00:19:33,738
[Li chuckles]
389
00:19:34,406 --> 00:19:37,032
My dad told me a thousand times
not to get involved with him.
390
00:19:37,033 --> 00:19:38,784
So, why did you?
391
00:19:38,785 --> 00:19:40,453
'Cause he told me not to.
392
00:19:41,288 --> 00:19:43,706
[gentle music playing]
393
00:19:43,707 --> 00:19:45,583
How's your eye? Can I see it?
394
00:19:45,584 --> 00:19:46,668
Sure.
395
00:19:48,044 --> 00:19:49,545
- [blows] Hmm.
- What?
396
00:19:49,546 --> 00:19:51,005
- Hmm. Mm-mmm, mm-mmm.
- What?
397
00:19:51,006 --> 00:19:53,383
- Is it really bad?
- No, it's-- It's, well...
398
00:19:54,175 --> 00:19:55,176
- Yeah.
- Oh.
399
00:19:55,677 --> 00:19:58,263
Oh! What happened to Stuffed Crust?
400
00:19:59,431 --> 00:20:00,640
Can you help him?
401
00:20:02,559 --> 00:20:03,559
[sighs]
402
00:20:03,560 --> 00:20:06,395
This is definitely going to sting
for a couple of days.
403
00:20:06,396 --> 00:20:07,897
Ooh, ooh. Don't move.
404
00:20:07,898 --> 00:20:10,774
So, where'd you learn how to do makeup?
405
00:20:10,775 --> 00:20:12,943
- My wife.
- She taught you?
406
00:20:12,944 --> 00:20:16,114
[chuckles] No. No, for nights like this.
407
00:20:16,781 --> 00:20:18,658
She didn't much like me fighting either.
408
00:20:19,951 --> 00:20:20,952
Let me see.
409
00:20:22,203 --> 00:20:23,788
Yeah, I think that'll work.
410
00:20:24,414 --> 00:20:26,082
Okay, from now on...
411
00:20:26,917 --> 00:20:30,003
keep your guard up. Hands like this.
412
00:20:31,129 --> 00:20:32,589
Hmm. Sure.
413
00:20:33,757 --> 00:20:34,799
Take a look.
414
00:20:38,261 --> 00:20:39,304
Wow.
415
00:20:42,182 --> 00:20:44,934
So... how long have you been fighting?
416
00:20:44,935 --> 00:20:46,018
[Mia's dad] Too long.
417
00:20:46,019 --> 00:20:49,021
- He was the best in the city once.
- [chuckles] Yeah.
418
00:20:49,022 --> 00:20:51,024
Now I'm doing makeup on teenagers.
419
00:20:51,942 --> 00:20:55,320
[sighs] Ice it before bed, and then
sleep with a tea bag on it tonight.
420
00:20:55,946 --> 00:20:57,197
Green? Black?
421
00:20:58,323 --> 00:20:59,658
Lipton.
422
00:21:01,910 --> 00:21:03,203
[gasping]
423
00:21:04,162 --> 00:21:05,163
What are you doing?
424
00:21:06,164 --> 00:21:09,167
You come to America. No fighting.
425
00:21:10,001 --> 00:21:11,419
It was a simple rule.
426
00:21:12,003 --> 00:21:13,004
[sighs]
427
00:21:13,713 --> 00:21:15,465
I didn't have a choice.
428
00:21:16,091 --> 00:21:17,759
You always have a choice.
429
00:21:18,677 --> 00:21:20,720
[pensive music playing]
430
00:21:21,346 --> 00:21:22,514
Get dressed.
431
00:21:25,976 --> 00:21:27,309
[grunts]
432
00:21:27,310 --> 00:21:29,479
[upbeat music playing]
433
00:21:41,658 --> 00:21:44,785
Um, who is this person?
434
00:21:44,786 --> 00:21:46,912
Your tutor for the SATs.
435
00:21:46,913 --> 00:21:47,998
Enjoy your day.
436
00:21:53,753 --> 00:21:54,754
[chuckles]
437
00:21:56,715 --> 00:21:57,924
What's so funny?
438
00:21:59,050 --> 00:22:01,720
Your mom thinks you're going to
get into NYU with these calc skills.
439
00:22:02,345 --> 00:22:05,222
Yeah, well, I wouldn't be laughing
if I were you.
440
00:22:05,223 --> 00:22:06,891
Have you met my mom?
441
00:22:10,645 --> 00:22:12,272
Did she do that to your eye?
442
00:22:15,025 --> 00:22:17,068
[horns honking, sirens wailing]
443
00:22:36,004 --> 00:22:37,005
[chuckles]
444
00:22:51,144 --> 00:22:53,271
[trainer] All right, Li. Dragon Kick.
445
00:22:58,026 --> 00:22:59,611
[chuckles]
446
00:23:00,195 --> 00:23:01,196
[in Mandarin] Oh my god!
447
00:23:01,946 --> 00:23:05,032
See the run up is key.
448
00:23:05,033 --> 00:23:06,909
But the balance and the jump,
that's what sells it.
449
00:23:06,910 --> 00:23:08,328
Now you try.
450
00:23:10,830 --> 00:23:11,956
[sighs]
451
00:23:14,167 --> 00:23:15,334
[grunts]
452
00:23:15,335 --> 00:23:18,338
I don't think I'm going to master
this one.
453
00:23:19,172 --> 00:23:22,300
You will.
One day, when you need it.
454
00:23:23,176 --> 00:23:24,719
[grunts, chuckles]
455
00:23:26,387 --> 00:23:28,056
[grunting]
456
00:23:28,640 --> 00:23:30,683
[pensive music playing]
457
00:23:32,102 --> 00:23:34,062
[school bell rings]
458
00:23:40,527 --> 00:23:41,986
[Conor] Yo, Beijing.
459
00:23:42,737 --> 00:23:45,198
How's the eye?
Looks like it's healing up nice.
460
00:23:45,824 --> 00:23:47,534
Hey, don't walk away from me.
461
00:23:48,785 --> 00:23:50,494
[tense music playing]
462
00:23:50,495 --> 00:23:52,704
You know the first rule of karate, right?
463
00:23:52,705 --> 00:23:54,374
You always keep your guard up.
464
00:23:57,085 --> 00:23:59,837
[students] Ooh! [gasping]
465
00:23:59,838 --> 00:24:01,131
[Conor chuckles]
466
00:24:02,632 --> 00:24:04,384
You really want to do this, Beijing?
467
00:24:05,426 --> 00:24:07,971
I'll take it easy on you. No hands.
468
00:24:11,307 --> 00:24:14,811
[both grunting]
469
00:24:22,735 --> 00:24:25,445
- [Li groans]
- [students gasp]
470
00:24:25,446 --> 00:24:27,239
[Conor laughing]
471
00:24:27,240 --> 00:24:28,783
[student 1] That was crazy as hell!
472
00:24:29,826 --> 00:24:32,203
- [student 2] Do not get up.
- [student 3] Stay down!
473
00:24:37,834 --> 00:24:39,169
[trainer] The Dragon Kick.
474
00:24:39,669 --> 00:24:41,712
[Li, trainer speaking Mandarin]
475
00:24:41,713 --> 00:24:43,505
See the run up is key.
476
00:24:43,506 --> 00:24:45,300
[trainer speaks Mandarin]
477
00:24:45,925 --> 00:24:48,178
[grunting]
478
00:24:49,679 --> 00:24:52,264
- [groans]
- [students] Ooh!
479
00:24:52,265 --> 00:24:54,016
Oh, is that all you got, Beijing?
480
00:24:54,017 --> 00:24:55,350
- [Ms. Morgan] That's enough!
- That's enough.
481
00:24:55,351 --> 00:24:56,436
[students chattering]
482
00:24:58,229 --> 00:25:00,355
Hey, you actually want to fight, Beijing?
483
00:25:00,356 --> 00:25:03,026
Fight me in the 5 Boroughs
where no one can save your ass.
484
00:25:04,194 --> 00:25:05,527
- Hey, get off me!
- Let's go.
485
00:25:05,528 --> 00:25:07,322
[Ms. Morgan] Show's over, folks!
486
00:25:09,032 --> 00:25:11,034
[students laughing, chattering]
487
00:25:13,244 --> 00:25:15,288
[pensive music playing]
488
00:25:47,654 --> 00:25:48,655
[sighs]
489
00:25:49,906 --> 00:25:52,075
[siren wails in distance]
490
00:26:11,636 --> 00:26:13,054
- Huh.
- [cat yowls]
491
00:26:15,181 --> 00:26:16,223
[thug 1] What we got here?
492
00:26:16,224 --> 00:26:17,892
[thug 2] Yo, kid, get on out of here.
493
00:26:18,977 --> 00:26:20,144
Hey, fellas.
494
00:26:22,855 --> 00:26:24,607
Why don't we let the kid go home?
495
00:26:25,692 --> 00:26:28,277
And we can settle whatever it is
O'Shea sent you here to settle.
496
00:26:28,278 --> 00:26:29,444
Yeah.
497
00:26:29,445 --> 00:26:31,154
[ominous music plays]
498
00:26:31,155 --> 00:26:32,740
Victor, look out!
499
00:26:33,825 --> 00:26:35,827
["North American Scum" playing]
500
00:26:37,662 --> 00:26:38,787
Victor!
501
00:26:38,788 --> 00:26:40,206
I told you, kid.
502
00:26:41,040 --> 00:26:42,125
[grunts]
503
00:26:44,711 --> 00:26:45,712
[grunting]
504
00:26:50,800 --> 00:26:52,217
- [grunts]
- [groans]
505
00:26:52,218 --> 00:26:54,262
♪ We're not, no ♪
506
00:26:55,013 --> 00:26:57,222
♪ We've been on planes and on trains... ♪
507
00:26:57,223 --> 00:26:58,391
[gasping]
508
00:27:00,935 --> 00:27:02,561
[song slows, stops]
509
00:27:02,562 --> 00:27:03,813
[groaning, panting]
510
00:27:05,356 --> 00:27:07,190
[song resumes]
511
00:27:07,191 --> 00:27:08,275
[groans]
512
00:27:08,276 --> 00:27:09,776
[all grunting, groaning]
513
00:27:09,777 --> 00:27:12,697
♪ We are North American scum ♪
514
00:27:14,907 --> 00:27:16,367
[screams]
515
00:27:16,868 --> 00:27:17,994
[screams]
516
00:27:18,494 --> 00:27:19,661
♪ And all the kids ♪
517
00:27:19,662 --> 00:27:22,290
♪ All the kids don't wanna make a scene ♪
518
00:27:22,957 --> 00:27:24,375
[groans]
519
00:27:25,043 --> 00:27:27,294
♪ So where's the love? Where's the love? ♪
520
00:27:27,295 --> 00:27:28,879
♪ Where's the love? Where's the love? ♪
521
00:27:28,880 --> 00:27:30,965
♪ Where's the love tonight? ♪
522
00:27:31,799 --> 00:27:34,260
[grunts, groans]
523
00:27:40,141 --> 00:27:41,184
[groans]
524
00:27:42,852 --> 00:27:46,521
♪ Take me back to the States, man ♪
525
00:27:46,522 --> 00:27:48,273
♪ North American ♪
526
00:27:48,274 --> 00:27:49,358
[song stops]
527
00:27:49,359 --> 00:27:50,692
[thug 1] Let's get out of here!
528
00:27:50,693 --> 00:27:53,488
[thug 2] Let's go!
And you better pay up, Victor!
529
00:27:55,365 --> 00:27:57,116
And I thought I was going to rescue you.
530
00:27:58,701 --> 00:27:59,743
[groans]
531
00:27:59,744 --> 00:28:01,204
[sighs]
532
00:28:02,997 --> 00:28:04,832
Here, helps with the healing.
533
00:28:08,044 --> 00:28:09,045
[slurps]
534
00:28:10,088 --> 00:28:11,381
Mmm.
535
00:28:12,131 --> 00:28:13,132
Whoa.
536
00:28:14,133 --> 00:28:15,968
So, you want to tell me
what that was out there?
537
00:28:17,220 --> 00:28:18,429
I used to train kung fu.
538
00:28:19,347 --> 00:28:21,014
- Would you teach it?
- To who?
539
00:28:21,015 --> 00:28:22,850
- Me.
- [chuckles]
540
00:28:25,311 --> 00:28:28,606
I took a loan from the kind of people
you don't want to borrow money from.
541
00:28:29,107 --> 00:28:32,110
Now the loan is due, I can't pay,
and that was them coming to collect.
542
00:28:33,236 --> 00:28:34,445
They're not going to stop.
543
00:28:36,989 --> 00:28:38,157
So, what are you going to do?
544
00:28:40,034 --> 00:28:41,577
I used to be good.
545
00:28:43,079 --> 00:28:45,456
- Best in the city at one point, Li.
- Wow.
546
00:28:46,916 --> 00:28:48,167
So, what happened?
547
00:28:49,127 --> 00:28:51,879
Mia happened. Best thing to ever happen.
548
00:28:53,339 --> 00:28:57,008
But it did catch me by surprise, so...
Needed something steady.
549
00:28:57,009 --> 00:29:00,012
Traded in the gloves for the apron,
and the rest is history.
550
00:29:02,807 --> 00:29:05,768
Most people don't know the moment
their life changed forever.
551
00:29:06,477 --> 00:29:08,311
I get to see mine every day.
552
00:29:08,312 --> 00:29:10,064
[pensive music playing]
553
00:29:11,649 --> 00:29:12,775
Look.
554
00:29:13,901 --> 00:29:17,195
I know a guy.
Promotes fights around the city.
555
00:29:17,196 --> 00:29:18,989
He's going to set me up with a prize fight
556
00:29:18,990 --> 00:29:21,366
with a purse big enough
I can pay my debt, keep the shop,
557
00:29:21,367 --> 00:29:23,493
maybe even have a little left over
to pay for college.
558
00:29:23,494 --> 00:29:26,413
- Listen, Victor, I can't help--
- Li,
559
00:29:26,414 --> 00:29:28,541
I ain't got a shot to win unless...
560
00:29:30,585 --> 00:29:32,294
you teach me what you know.
561
00:29:32,295 --> 00:29:34,880
The speed, the flexibility, how you move.
562
00:29:34,881 --> 00:29:35,965
I can't.
563
00:29:36,591 --> 00:29:37,800
Why not?
564
00:29:38,384 --> 00:29:40,886
Because I made a promise
that I wouldn't fight anymore.
565
00:29:40,887 --> 00:29:44,306
I'm just... trying very hard to keep it.
566
00:29:44,307 --> 00:29:46,350
But you're not fighting. I am.
567
00:29:46,934 --> 00:29:49,228
[chuckles] Right.
568
00:29:51,772 --> 00:29:54,150
Look, um...
569
00:29:56,152 --> 00:29:59,113
I also know the moment
that my life changed forever.
570
00:30:01,199 --> 00:30:03,367
And I replay it over and over in my head.
571
00:30:09,624 --> 00:30:11,000
[door closes]
572
00:30:11,584 --> 00:30:13,084
[footsteps approaching]
573
00:30:13,085 --> 00:30:14,670
[dogs barking in distance]
574
00:30:17,507 --> 00:30:18,840
Here. Let me help.
575
00:30:18,841 --> 00:30:19,966
No, I got it.
576
00:30:19,967 --> 00:30:22,011
- [scoffs] I got it, Mom.
- Mmm.
577
00:30:25,056 --> 00:30:27,140
I don't understand
why I have to go to this thing.
578
00:30:27,141 --> 00:30:28,809
Never went to a temple in China.
579
00:30:29,435 --> 00:30:31,436
New city, new traditions.
580
00:30:31,437 --> 00:30:32,521
Mmm.
581
00:30:32,522 --> 00:30:34,648
[wistful music playing]
582
00:30:34,649 --> 00:30:35,816
You look good.
583
00:30:36,317 --> 00:30:37,317
Thanks.
584
00:30:37,318 --> 00:30:39,445
[wistful music continues]
585
00:30:50,289 --> 00:30:52,083
[sighs] I miss him.
586
00:30:59,298 --> 00:31:01,300
[line ringing]
587
00:31:03,261 --> 00:31:04,678
- [line clicks]
- [Mr. Han] Mmm?
588
00:31:04,679 --> 00:31:06,972
Hey, Shifu. It's Li.
589
00:31:06,973 --> 00:31:08,848
[in Mandarin] How are you, Li?
590
00:31:08,849 --> 00:31:11,977
Are we loving New York yet?
591
00:31:11,978 --> 00:31:14,563
More missing Beijing.
592
00:31:14,564 --> 00:31:16,356
The school misses you too.
593
00:31:16,357 --> 00:31:17,566
Wait a minute...
594
00:31:17,567 --> 00:31:18,650
Say hi!
595
00:31:18,651 --> 00:31:20,027
Xiao Li!
596
00:31:21,362 --> 00:31:22,529
Shifu...
597
00:31:22,530 --> 00:31:23,780
[Mr. Han] Ah.
598
00:31:23,781 --> 00:31:27,033
I've made a new friend here
599
00:31:27,034 --> 00:31:30,913
who asked me to teach him Kung Fu.
600
00:31:31,998 --> 00:31:33,039
I see.
601
00:31:33,040 --> 00:31:37,378
Do you think Kung Fu can help your friend?
602
00:31:38,254 --> 00:31:39,254
I think so.
603
00:31:39,255 --> 00:31:42,424
Anything that helps others
and benefits yourself is a good thing.
604
00:31:42,425 --> 00:31:44,927
[in English] Sharing your knowledge
is a good thing.
605
00:31:45,511 --> 00:31:47,012
Hey! What can I get ya?
606
00:31:47,013 --> 00:31:48,139
You're old.
607
00:31:49,557 --> 00:31:51,891
And you're slow.
And your footwork's sloppy.
608
00:31:51,892 --> 00:31:54,394
- [sighs] Anything else?
- [Li] Yeah.
609
00:31:54,395 --> 00:31:55,729
You take more punches than you throw,
610
00:31:55,730 --> 00:31:57,939
which I feel like you think
that's a talent, but it's not.
611
00:31:57,940 --> 00:31:59,483
So what are you doing here?
612
00:32:00,109 --> 00:32:01,193
I can make you better.
613
00:32:01,777 --> 00:32:02,987
When do we start?
614
00:32:06,449 --> 00:32:08,951
All right. Let's just do
a three-minute round, yeah?
615
00:32:09,452 --> 00:32:11,911
Full speed. Just try to hit me
however you think you can.
616
00:32:11,912 --> 00:32:12,997
[chuckles]
617
00:32:13,664 --> 00:32:15,415
Li, you're half my size.
618
00:32:15,416 --> 00:32:16,875
I gotta see what you're like in the ring.
619
00:32:16,876 --> 00:32:20,253
Oh, come on.
I'm not fighting a 150-pound kid.
620
00:32:20,254 --> 00:32:21,756
Well, you're not.
621
00:32:22,340 --> 00:32:23,673
I'm 125.
622
00:32:23,674 --> 00:32:25,760
["As We Enter" playing]
623
00:32:26,761 --> 00:32:28,763
[both grunting]
624
00:32:33,142 --> 00:32:34,142
[clattering]
625
00:32:34,143 --> 00:32:35,685
[Victor sighs]
626
00:32:35,686 --> 00:32:37,270
There's no kicks in boxing.
627
00:32:37,271 --> 00:32:38,814
Learn to duck.
628
00:32:40,274 --> 00:32:42,276
[both grunting]
629
00:32:44,278 --> 00:32:45,236
[clears throat]
630
00:32:45,237 --> 00:32:46,655
[music ends]
631
00:32:46,656 --> 00:32:48,657
Since when do we close at eight o'clock?
632
00:32:48,658 --> 00:32:50,743
[Victor, Li panting]
633
00:32:55,122 --> 00:32:56,122
[Li chuckles]
634
00:32:56,123 --> 00:32:59,125
Have you lost your mind?
You're gonna fight again? Really?
635
00:32:59,126 --> 00:33:00,543
And you're gonna train him?
636
00:33:00,544 --> 00:33:02,879
- It was his idea.
- He saved my ass the other night.
637
00:33:02,880 --> 00:33:05,882
Yeah, you told me. He's the Chinese
Peter Parker. I don't care.
638
00:33:05,883 --> 00:33:08,093
He can show me what he knows.
Keep me light on my feet.
639
00:33:08,094 --> 00:33:10,929
You haven't been light on your feet
since you were 19, Dad.
640
00:33:10,930 --> 00:33:12,473
Which is exactly why I need him.
641
00:33:15,518 --> 00:33:17,477
You know you're giving him
false hope, right?
642
00:33:17,478 --> 00:33:18,854
Better than no hope.
643
00:33:20,147 --> 00:33:23,900
- Are you sure about that?
- Honey, it's one fight. Maybe two.
644
00:33:23,901 --> 00:33:25,986
- Uh-- [scoffs]
- I can do this, Mia.
645
00:33:28,447 --> 00:33:29,448
Uh-- [scoffs]
646
00:33:30,574 --> 00:33:31,909
Unbelievable.
647
00:33:32,993 --> 00:33:35,579
He gets his ass kicked, that's on you.
You hear me?
648
00:33:36,080 --> 00:33:37,622
Yes. Yeah.
649
00:33:37,623 --> 00:33:39,416
I think the whole neighborhood heard you.
650
00:33:39,417 --> 00:33:40,583
[Mia] Good.
651
00:33:40,584 --> 00:33:42,627
Then we're all on the same page.
652
00:33:42,628 --> 00:33:45,631
Now if you'll excuse me,
apparently, I have a pizza shop to run.
653
00:33:47,007 --> 00:33:48,259
[footsteps receding]
654
00:33:50,302 --> 00:33:51,595
That went well.
655
00:33:54,515 --> 00:33:57,684
First rule of kung fu:
everything is kung fu.
656
00:33:57,685 --> 00:33:59,979
["Roadgame" playing]
657
00:34:03,983 --> 00:34:05,151
This shop is kung fu.
658
00:34:06,610 --> 00:34:08,486
[grunting]
659
00:34:08,487 --> 00:34:09,613
Boxing's kung fu.
660
00:34:10,948 --> 00:34:12,283
[Victor grunting]
661
00:34:13,409 --> 00:34:14,493
Give me your arm.
662
00:34:16,996 --> 00:34:18,037
- [groans]
- Lower.
663
00:34:18,038 --> 00:34:19,414
Wrong side. Around.
664
00:34:19,415 --> 00:34:21,000
Punch. One, two, three, four.
665
00:34:24,420 --> 00:34:26,004
Horse stance...
666
00:34:26,005 --> 00:34:28,173
Oh! Ooh.
667
00:34:28,174 --> 00:34:30,550
- ...teaches control over the mind...
- [grunts]
668
00:34:30,551 --> 00:34:32,218
- ...so that you can overcome the pain.
- Mm-hmm.
669
00:34:32,219 --> 00:34:33,720
You're gonna be making pizzas all day,
670
00:34:33,721 --> 00:34:35,930
you gotta be training
while you're making those pizzas.
671
00:34:35,931 --> 00:34:38,224
I make a hundred pies a day.
I know how to make pizza, Li.
672
00:34:38,225 --> 00:34:39,435
Cool.
673
00:34:41,979 --> 00:34:42,980
Show me.
674
00:34:45,775 --> 00:34:47,193
Squat. Don't bend.
675
00:34:47,818 --> 00:34:49,903
[straining] How long am I supposed
to stay like this?
676
00:34:49,904 --> 00:34:51,989
I'm going to lunch. See you in an hour.
677
00:34:53,032 --> 00:34:54,032
Okay.
678
00:34:54,033 --> 00:34:55,992
[Li] You got long arms,
but when you're in close,
679
00:34:55,993 --> 00:34:57,953
you're not gonna always
have room to swing it.
680
00:34:58,537 --> 00:35:02,332
You're gonna have to learn to
deliver power without moving your body.
681
00:35:02,333 --> 00:35:03,626
This is called the one-inch punch.
682
00:35:04,919 --> 00:35:06,295
Try it.
683
00:35:08,881 --> 00:35:10,382
Don't worry so much about power.
684
00:35:12,343 --> 00:35:14,094
Just focus on snapping the wrist.
685
00:35:18,557 --> 00:35:20,309
[music distorts, stops]
686
00:35:24,396 --> 00:35:26,272
["Roadgame" resumes]
687
00:35:26,273 --> 00:35:28,734
[Li] We're turning you from a stone
to a stream.
688
00:35:29,318 --> 00:35:30,985
[Victor grunting]
689
00:35:30,986 --> 00:35:33,696
[Li] You strike a stone,
eventually it breaks.
690
00:35:33,697 --> 00:35:36,116
You strike water, it keeps moving.
691
00:35:36,659 --> 00:35:38,869
Always flowing, always fluid.
692
00:35:40,538 --> 00:35:41,664
Order up.
693
00:35:43,582 --> 00:35:46,000
All right. I got a large plain pie.
694
00:35:46,001 --> 00:35:47,669
[phone ringing, beeps]
695
00:35:47,670 --> 00:35:49,505
Victory Pizza.
What can I get for you, boss?
696
00:35:50,339 --> 00:35:51,548
What?
697
00:35:51,549 --> 00:35:53,341
You sound more New York than I do.
698
00:35:53,342 --> 00:35:55,552
[in Mandarin]
...but downtown price is lower.
699
00:35:55,553 --> 00:35:56,970
Please?
700
00:35:56,971 --> 00:35:58,054
[both chuckling]
701
00:35:58,055 --> 00:35:59,430
Okay, okay... [in English] ...take it.
702
00:35:59,431 --> 00:36:00,558
[in Mandarin] Thank you.
703
00:36:03,227 --> 00:36:04,227
[Mia] Let's do something fun.
704
00:36:04,228 --> 00:36:06,145
- Yeah!
- [both chuckle]
705
00:36:06,146 --> 00:36:07,940
- What about Li?
- Li is, uh--
706
00:36:09,650 --> 00:36:10,651
One more time.
707
00:36:16,740 --> 00:36:18,951
[grunting]
708
00:36:26,375 --> 00:36:27,376
[Mia] Time.
709
00:36:28,252 --> 00:36:29,336
[Victor] What do you think?
710
00:36:29,962 --> 00:36:32,131
You might actually survive a fight or two.
711
00:36:37,303 --> 00:36:39,305
[sirens wailing, horns honking]
712
00:36:58,157 --> 00:37:00,159
[dog barking in distance]
713
00:37:17,426 --> 00:37:19,135
- ["Run It Up" playing]
- [grunting]
714
00:37:19,136 --> 00:37:20,803
♪ We all big time
Face on my Rollie on big time ♪
715
00:37:20,804 --> 00:37:22,180
[grunting]
716
00:37:22,181 --> 00:37:23,307
♪ My flow's unshakable ♪
717
00:37:24,141 --> 00:37:26,517
♪ Run it up, run it up, run it up ♪
718
00:37:26,518 --> 00:37:28,144
♪ Run it up, run it up ♪
719
00:37:28,145 --> 00:37:29,854
♪ Nothing can stop me ♪
720
00:37:29,855 --> 00:37:31,439
♪ Run it up, run it up ♪
721
00:37:31,440 --> 00:37:33,608
Oh, sorry. [pants]
722
00:37:33,609 --> 00:37:34,692
Sorry. Um...
723
00:37:34,693 --> 00:37:36,736
["Run It Up" continues through headphones]
724
00:37:36,737 --> 00:37:38,197
Didn't think anyone would be here.
725
00:37:38,989 --> 00:37:41,950
I got a loan shark, a teenage daughter
and a fight in two days.
726
00:37:41,951 --> 00:37:43,201
What's your excuse?
727
00:37:43,202 --> 00:37:45,329
[pants] I couldn't sleep.
728
00:37:45,829 --> 00:37:48,581
So you always beat the shit out
of yourself in the middle of the night?
729
00:37:48,582 --> 00:37:49,667
[rain pattering]
730
00:37:50,960 --> 00:37:52,169
You wanna talk about it?
731
00:37:56,423 --> 00:38:00,552
There's a old Chinese tradition
when someone dies.
732
00:38:01,804 --> 00:38:05,348
You're supposed to open
all the doors and windows
733
00:38:05,349 --> 00:38:07,892
and literally sweep all the death
out of your house
734
00:38:07,893 --> 00:38:09,727
so that everyone else can go on living.
735
00:38:09,728 --> 00:38:11,730
[chuckles]
736
00:38:13,023 --> 00:38:15,484
[sighs] If only it were that easy, right?
737
00:38:18,278 --> 00:38:20,154
[mournful music playing]
738
00:38:20,155 --> 00:38:22,448
[thunder rumbling]
739
00:38:22,449 --> 00:38:25,327
My brother and I got attacked
about a year ago.
740
00:38:25,869 --> 00:38:29,790
It was, um, after a big tournament
in Beijing.
741
00:38:30,582 --> 00:38:32,208
My brother won,
742
00:38:32,209 --> 00:38:36,379
but the guy he beat wanted revenge. So...
743
00:38:36,380 --> 00:38:38,047
[attackers speaking Mandarin]
744
00:38:38,048 --> 00:38:40,426
...he got a couple of guys,
and they cornered us.
745
00:38:40,926 --> 00:38:42,593
[grunting]
746
00:38:42,594 --> 00:38:44,346
We were outnumbered.
747
00:38:46,640 --> 00:38:49,643
[attackers speaking Mandarin, grunting]
748
00:38:51,729 --> 00:38:53,188
One of them pulled a knife.
749
00:38:56,358 --> 00:38:57,358
[Bo] Xiao Li!
750
00:38:57,359 --> 00:38:58,443
[gasps]
751
00:38:58,444 --> 00:38:59,902
Bo was screaming for me to help him.
752
00:38:59,903 --> 00:39:00,988
[screams]
753
00:39:01,864 --> 00:39:02,864
I froze.
754
00:39:02,865 --> 00:39:03,907
[breathes shakily, gasps]
755
00:39:06,118 --> 00:39:08,202
[dramatic music playing]
756
00:39:08,203 --> 00:39:10,079
[screams]
757
00:39:10,080 --> 00:39:11,707
[attackers shouting]
758
00:39:14,043 --> 00:39:15,919
Now I'm here, and he's not. So, yeah.
759
00:39:17,087 --> 00:39:18,129
I let him down.
760
00:39:18,130 --> 00:39:20,466
[speaking Mandarin]
761
00:39:22,176 --> 00:39:25,303
[mournful music continues]
762
00:39:25,304 --> 00:39:27,723
You're gonna have to
let yourself off the hook, Li.
763
00:39:29,975 --> 00:39:31,894
You deal with it,
or it's gonna deal with you.
764
00:39:37,691 --> 00:39:38,776
Yeah.
765
00:39:46,408 --> 00:39:49,035
[in Mandarin] Free pizza, freshly made.
766
00:39:49,036 --> 00:39:50,537
Thank you.
767
00:39:51,497 --> 00:39:53,122
Is she making fun of me?
768
00:39:53,123 --> 00:39:54,415
Is it-- Is it my cardigan?
769
00:39:54,416 --> 00:39:58,420
No, Alan. I don't know enough Mandarin
to make fun of you.
770
00:39:59,254 --> 00:40:00,339
- Oh.
- [Mia chuckles]
771
00:40:01,340 --> 00:40:03,717
So, are you guys
going to San Gennaro later?
772
00:40:05,302 --> 00:40:06,678
I don't think I can.
773
00:40:07,304 --> 00:40:09,388
I actually have to study
for this test coming up.
774
00:40:09,389 --> 00:40:10,473
I think my mom's on to me.
775
00:40:10,474 --> 00:40:13,976
[sighs] Come on. Don't be lame.
776
00:40:13,977 --> 00:40:16,771
Li, just come.
It's like a New York rite of passage.
777
00:40:16,772 --> 00:40:17,940
[Alan] Yeah. Uh...
778
00:40:18,899 --> 00:40:20,776
Oh. [gasps]
779
00:40:21,276 --> 00:40:23,486
And you're crushing calculus, by the way.
780
00:40:23,487 --> 00:40:25,530
See? You have to come.
781
00:40:25,531 --> 00:40:26,824
We'll be there.
782
00:40:28,450 --> 00:40:29,910
Okay, maybe.
783
00:40:30,702 --> 00:40:33,580
Okay. Then maybe I will see you tonight.
784
00:40:38,001 --> 00:40:40,045
Dude, you are so in.
785
00:40:40,838 --> 00:40:43,465
Okay, we're just friends.
786
00:40:44,466 --> 00:40:46,510
Also, am I really crushing calculus?
787
00:40:47,344 --> 00:40:49,178
No. No, this is all wrong.
788
00:40:49,179 --> 00:40:51,473
I was just trying to
make you look good. Yeah.
789
00:40:52,057 --> 00:40:55,769
- [upbeat music playing]
- [festival goers laughing]
790
00:40:57,521 --> 00:40:59,189
Ciao. Ciao, ciao.
791
00:40:59,898 --> 00:41:03,276
[speaks Italian] Ciao. Did you decide how
you're gonna make your move tonight?
792
00:41:03,277 --> 00:41:05,069
I'm not making a move, Alan.
793
00:41:05,070 --> 00:41:07,905
No, no, no, no, no. Tonight is the night
to make a move, man.
794
00:41:07,906 --> 00:41:11,075
It's got everything.
Music, romance, sausage, peppers.
795
00:41:11,076 --> 00:41:13,202
[gasps] Cotton candy.
796
00:41:13,203 --> 00:41:15,372
[chuckling] Oh.
797
00:41:21,253 --> 00:41:23,296
[pensive music playing]
798
00:41:23,297 --> 00:41:26,340
[Mia, Conor speaking indistinctly]
799
00:41:26,341 --> 00:41:28,677
[Alan] You smell that, man?
[exhales deeply]
800
00:41:29,428 --> 00:41:31,137
Love is in the air.
801
00:41:31,138 --> 00:41:33,764
[muttering] What else? Let me have a bite.
802
00:41:33,765 --> 00:41:35,601
- Okay, I will.
- [Conor] It looks good.
803
00:41:36,268 --> 00:41:37,269
Who's that guy?
804
00:41:39,563 --> 00:41:41,356
Told you we were just friends.
805
00:41:43,317 --> 00:41:45,694
["HOOLIGANG" playing]
806
00:41:49,198 --> 00:41:54,368
[ring announcer] The winner of the fight
at 1:22 of the second round.
807
00:41:54,369 --> 00:41:59,332
[ring announcer]
Winner by TKO, Hoagie "Cheap Shot" Parker.
808
00:41:59,333 --> 00:42:02,627
[promoter] All right, Lipani,
you're up next. Five minutes. Let's go.
809
00:42:02,628 --> 00:42:03,795
Got the ice.
810
00:42:04,421 --> 00:42:05,797
Do we need anything else?
811
00:42:07,507 --> 00:42:08,550
Li?
812
00:42:10,302 --> 00:42:11,553
Why are you ignoring me?
813
00:42:13,388 --> 00:42:14,388
I'm not.
814
00:42:14,389 --> 00:42:16,391
Yes, you are.
815
00:42:17,351 --> 00:42:19,310
I'm already really nervous
and stressed about tonight,
816
00:42:19,311 --> 00:42:20,687
and your weirdness is not helping.
817
00:42:21,271 --> 00:42:24,315
I'm working your dad's corner tonight,
not yours, so...
818
00:42:24,316 --> 00:42:26,235
let's just focus on that, okay?
819
00:42:27,277 --> 00:42:29,446
[scoffs] No. Not okay.
820
00:42:30,072 --> 00:42:31,156
Li?
821
00:42:34,076 --> 00:42:35,493
What's going on with you?
822
00:42:35,494 --> 00:42:36,578
I don't know.
823
00:42:37,329 --> 00:42:38,830
Why don't you ask Conor?
824
00:42:39,915 --> 00:42:41,207
What is that supposed to mean?
825
00:42:41,208 --> 00:42:43,168
You two seemed pretty close last night.
826
00:42:44,920 --> 00:42:46,088
At San Gennaro.
827
00:42:47,381 --> 00:42:49,090
Alan and I showed up for a bit.
828
00:42:49,091 --> 00:42:50,342
[sighs]
829
00:42:50,842 --> 00:42:52,427
That's what this is about.
830
00:42:53,845 --> 00:42:55,554
Look, Li, it's complicated, but--
831
00:42:55,555 --> 00:42:57,015
It's fine. I get it.
832
00:43:00,185 --> 00:43:03,062
Actually, no, I don't get it.
Explain it to me.
833
00:43:03,063 --> 00:43:06,483
He doesn't deserve you, Mia.
Not even a little bit.
834
00:43:10,237 --> 00:43:13,155
You know how sometimes
you have those dumb mistakes
835
00:43:13,156 --> 00:43:15,574
that you just keep making
over and over again?
836
00:43:15,575 --> 00:43:18,661
And it's like you don't even really
want to keep making them, but...
837
00:43:18,662 --> 00:43:21,623
you do because it's there
and it's easy and...
838
00:43:22,416 --> 00:43:24,333
- Last night--
- Actually, I'm good. I don't want to--
839
00:43:24,334 --> 00:43:28,046
Last night was not
one of those nights. Okay?
840
00:43:28,797 --> 00:43:30,131
He wanted it to be,
841
00:43:30,132 --> 00:43:33,885
but I told him that I'm done making
those same mistakes with him because...
842
00:43:34,928 --> 00:43:38,932
because I met someone
that I want to make new mistakes with.
843
00:43:40,559 --> 00:43:41,935
So...
844
00:43:42,686 --> 00:43:44,688
is that what we're doing?
We're making mistakes?
845
00:43:45,939 --> 00:43:47,316
Best way to learn.
846
00:43:50,569 --> 00:43:52,570
Oh, my God! Really?
847
00:43:52,571 --> 00:43:54,447
- [Mia] We were just...
- [Li] We were talking about strategies--
848
00:43:54,448 --> 00:43:55,740
[groans] And on fight night.
849
00:43:55,741 --> 00:43:57,659
I-- I don't want to hear it.
850
00:43:58,410 --> 00:44:00,703
[sighs] You're just lucky I have
someone else to knock out tonight.
851
00:44:00,704 --> 00:44:02,956
["Don't Sweat the Technique" playing]
852
00:44:09,796 --> 00:44:13,758
[ring announcer] Ladies and gentlemen,
live from Queens...
853
00:44:13,759 --> 00:44:15,468
This your plan to pay me back?
854
00:44:15,469 --> 00:44:17,428
Wouldn't bet against me, O'Shea.
855
00:44:17,429 --> 00:44:20,097
I already have. My money's on him.
856
00:44:20,098 --> 00:44:23,601
[ring announcer] In the blue corner,
we have former welterweight...
857
00:44:23,602 --> 00:44:25,728
Dad, if you're having second thoughts,
we can still back out.
858
00:44:25,729 --> 00:44:27,146
You don't have to go through with this.
859
00:44:27,147 --> 00:44:28,856
I'm not having second thoughts, kiddo.
860
00:44:28,857 --> 00:44:30,484
Then why are we standing here?
861
00:44:31,234 --> 00:44:32,818
'Cause you're supposed to get the ropes.
862
00:44:32,819 --> 00:44:34,613
Oh, right. Sorry.
863
00:44:35,822 --> 00:44:37,740
[ring announcer] And in the red corner,
864
00:44:37,741 --> 00:44:39,700
we have the challenger,
865
00:44:39,701 --> 00:44:44,080
the pride of North Brooklyn,
former Golden Gloves champ...
866
00:44:44,081 --> 00:44:45,164
Sorry.
867
00:44:45,165 --> 00:44:49,461
- ...Victor Lipani!
- [crowd cheering]
868
00:44:57,677 --> 00:44:58,678
All right.
869
00:45:00,889 --> 00:45:01,931
[bell dings]
870
00:45:01,932 --> 00:45:04,809
I want a clean fight.
No elbows, no low blows,
871
00:45:04,810 --> 00:45:07,187
and if I tell you to break, you break.
872
00:45:07,813 --> 00:45:09,146
Gloves.
873
00:45:09,147 --> 00:45:10,440
Welcome back to boxing.
874
00:45:12,984 --> 00:45:16,153
Remember. Flow. Don't anchor the hips.
875
00:45:16,154 --> 00:45:18,407
Tonight you're water, not stone.
876
00:45:19,616 --> 00:45:21,368
You look scared to death, kiddo.
877
00:45:22,035 --> 00:45:24,663
I'm not scared. I'm fine.
This is how I always look.
878
00:45:26,123 --> 00:45:27,165
I got this.
879
00:45:30,419 --> 00:45:31,920
- [bell dings]
- Box!
880
00:45:32,963 --> 00:45:35,256
[grunting, groaning]
881
00:45:35,257 --> 00:45:37,174
- Yes, yes, yes!
- Go on, Victor! Keep moving!
882
00:45:37,175 --> 00:45:38,259
[groans]
883
00:45:38,260 --> 00:45:39,469
Whoo!
884
00:45:42,472 --> 00:45:43,598
You got it, Dad! You got it!
885
00:45:52,983 --> 00:45:55,568
[man in crowd] Knock his head off!
Stop playing with him!
886
00:45:55,569 --> 00:45:56,777
- Keep going! Come on!
- Come on!
887
00:45:56,778 --> 00:45:58,238
You got this, Victor!
888
00:45:59,239 --> 00:46:01,323
Keep it loose. Keep the pressure on him.
889
00:46:01,324 --> 00:46:03,617
Don't trade blows.
You're taking too many hits out there.
890
00:46:03,618 --> 00:46:06,079
Slips that hook.
Watch that one, all right?
891
00:46:08,665 --> 00:46:09,957
This guy doesn't stop swinging.
892
00:46:09,958 --> 00:46:12,293
You're the better fighter in that ring.
You've got this.
893
00:46:12,294 --> 00:46:14,296
Stay focused. Don't let him back you up.
894
00:46:15,005 --> 00:46:16,506
Use the one-inch punch, Victor!
895
00:46:18,884 --> 00:46:19,968
Yes!
896
00:46:21,636 --> 00:46:22,929
Go.
897
00:46:25,807 --> 00:46:27,142
Yes, yes! Come on!
898
00:46:29,644 --> 00:46:30,728
Let's go!
899
00:46:30,729 --> 00:46:31,813
- Yes!
- Yes!
900
00:46:33,273 --> 00:46:34,565
- Let's go, Dad!
- [Li] Keep the footwork up.
901
00:46:34,566 --> 00:46:36,567
- Low, Victor!
- [Ortiz's coach] Take him down!
902
00:46:36,568 --> 00:46:38,361
[grunting, groaning]
903
00:46:42,199 --> 00:46:43,908
- [whistles] Get over it!
- [Li] Stay in control.
904
00:46:43,909 --> 00:46:45,452
[Mia] Come on!
905
00:46:46,161 --> 00:46:47,537
- Yes! Yes! Yes!
- Let's go!
906
00:46:49,623 --> 00:46:50,916
Yes!
907
00:46:58,131 --> 00:46:59,840
Whoa, whoa, whoa. Illegal blow!
908
00:46:59,841 --> 00:47:02,176
- Illegal! Ref, what the hell?
- Hey, that's elbows!
909
00:47:02,177 --> 00:47:03,385
- He can't do that!
- Stop!
910
00:47:03,386 --> 00:47:04,720
[referee] Gentlemen, break it up!
911
00:47:04,721 --> 00:47:06,263
- [O'Shea] Yes! Break his face!
- He can't do that!
912
00:47:06,264 --> 00:47:07,932
- Illegal blow!
- Knock him out!
913
00:47:07,933 --> 00:47:09,643
[groans]
914
00:47:12,562 --> 00:47:13,772
[bell dings]
915
00:47:15,148 --> 00:47:16,149
[muffled] Dad!
916
00:47:18,151 --> 00:47:19,652
- [snickering]
- Dad?
917
00:47:19,653 --> 00:47:21,321
Somebody! I need help!
918
00:47:23,490 --> 00:47:24,491
Dad!
919
00:47:29,829 --> 00:47:31,998
- Li!
- [speaking Mandarin]
920
00:47:32,582 --> 00:47:34,709
Do something! Li!
921
00:47:38,838 --> 00:47:41,424
[paramedic] Let's get him inside
right now. Code blue. Code blue, everyone.
922
00:47:42,175 --> 00:47:43,426
Out the way. Out the way.
923
00:47:50,976 --> 00:47:53,478
[paramedics speaking Mandarin]
924
00:47:59,109 --> 00:48:01,235
Li? Li, what are you doing? Come on.
925
00:48:01,236 --> 00:48:02,737
Xiao Li!
926
00:48:03,321 --> 00:48:04,447
[Mia] Li, we need you.
927
00:48:17,544 --> 00:48:18,961
[Dr. Fong] How do you know this man?
928
00:48:18,962 --> 00:48:20,379
I was training him to fight.
929
00:48:20,380 --> 00:48:21,880
[sighs] Xiao Li.
930
00:48:21,881 --> 00:48:23,883
I thought I was clear.
931
00:48:25,218 --> 00:48:26,720
No fighting.
932
00:48:29,306 --> 00:48:31,891
I have to try to keep your friend alive.
933
00:48:37,772 --> 00:48:39,106
[sighs]
934
00:48:39,107 --> 00:48:41,735
["I Walk This Earth
All By Myself" playing]
935
00:48:48,116 --> 00:48:51,703
♪ I walk this earth all by myself ♪
936
00:48:54,039 --> 00:48:57,834
♪ I'm doing drugs but they don't help ♪
937
00:48:59,586 --> 00:49:04,299
♪ My voice is nothing
When I'm screaming out for help ♪
938
00:49:05,717 --> 00:49:06,759
[phone buzzes]
939
00:49:06,760 --> 00:49:09,846
♪ I stretch my hand
But my grip just gives out ♪
940
00:49:13,725 --> 00:49:14,726
[grunts]
941
00:49:16,770 --> 00:49:18,813
[no audible dialogue]
942
00:49:40,001 --> 00:49:41,961
[song ends]
943
00:49:59,771 --> 00:50:01,773
[wind whistling]
944
00:50:04,442 --> 00:50:06,569
[door squeaking in distance]
945
00:50:12,659 --> 00:50:13,743
Mom?
946
00:50:22,377 --> 00:50:23,420
[intruder screams]
947
00:50:24,087 --> 00:50:25,505
[both grunting]
948
00:50:41,479 --> 00:50:43,690
[whimpering]
949
00:50:46,067 --> 00:50:47,068
[screams]
950
00:50:50,280 --> 00:50:52,281
- Shifu!
- Now you see me, huh?
951
00:50:52,282 --> 00:50:54,534
- [door unlocking]
- [Mr. Han] Go!
952
00:50:57,328 --> 00:50:59,456
- Hey, Mom.
- Hi!
953
00:50:59,998 --> 00:51:01,458
Surprise.
954
00:51:04,002 --> 00:51:05,003
So...
955
00:51:05,920 --> 00:51:08,173
this is life in the big city, huh?
956
00:51:16,306 --> 00:51:18,558
I love your new home. Very hip.
957
00:51:20,018 --> 00:51:21,311
Why are you here?
958
00:51:22,979 --> 00:51:25,273
I just feel like the right time to visit.
959
00:51:34,324 --> 00:51:35,658
[sighs]
960
00:51:37,911 --> 00:51:39,369
- [knock on door]
- [door opens]
961
00:51:39,370 --> 00:51:40,580
[sighs]
962
00:51:59,933 --> 00:52:03,645
You cannot control
when life knocks you down, Xiao Li.
963
00:52:04,229 --> 00:52:07,690
But you can control when to get back up.
964
00:52:11,945 --> 00:52:13,822
We'll go to see your friend tomorrow.
965
00:52:15,615 --> 00:52:17,033
Tidy this room.
966
00:52:20,954 --> 00:52:21,955
Good catch.
967
00:52:23,498 --> 00:52:24,666
- Go.
- [sighs]
968
00:52:29,629 --> 00:52:30,629
[Li] Hey.
969
00:52:30,630 --> 00:52:32,715
[Mia scoffs, sighs]
970
00:52:34,092 --> 00:52:35,093
Mia--
971
00:52:35,885 --> 00:52:38,387
Oh, uh, Victor, this is Mr. Han.
972
00:52:38,388 --> 00:52:40,389
Hey, the legendary Shifu.
973
00:52:40,390 --> 00:52:41,724
Li's been singing your praises.
974
00:52:42,350 --> 00:52:44,142
Victor, I'm so sorry about everything.
975
00:52:44,143 --> 00:52:45,978
Kid, it's not your fault.
976
00:52:45,979 --> 00:52:47,689
Yeah, but the shop.
977
00:52:49,148 --> 00:52:51,108
That's not your responsibility.
978
00:52:51,109 --> 00:52:54,069
And, who knows, maybe it's time for us
to move someplace warm.
979
00:52:54,070 --> 00:52:55,696
You can't do that, Victor.
980
00:52:55,697 --> 00:52:58,115
You'd be walking away
from everything that you've built.
981
00:52:58,116 --> 00:52:59,324
It's not walking away.
982
00:52:59,325 --> 00:53:01,034
It's moving on.
983
00:53:01,035 --> 00:53:03,287
[chattering on PA]
984
00:53:03,288 --> 00:53:05,707
Ah. Chinese saying:
985
00:53:06,249 --> 00:53:08,835
"Friend's problem is my problem."
986
00:53:09,544 --> 00:53:10,879
We will find a way to help.
987
00:53:14,549 --> 00:53:16,633
What was that? How are we gonna help?
988
00:53:16,634 --> 00:53:19,720
Tournament start in ten days.
You will fight.
989
00:53:19,721 --> 00:53:20,889
I'm gonna what?
990
00:53:21,723 --> 00:53:24,057
In two days, you find us a place to train.
991
00:53:24,058 --> 00:53:25,393
And where are you going?
992
00:53:26,269 --> 00:53:27,853
- I'm going to see my friend.
- [horn honking]
993
00:53:27,854 --> 00:53:29,438
[driver] Hey! Where you walking?
994
00:53:29,439 --> 00:53:30,523
Sorry.
995
00:53:31,024 --> 00:53:32,733
Wait. You're gonna what?
996
00:53:32,734 --> 00:53:34,776
["California Love" playing]
997
00:53:34,777 --> 00:53:38,656
♪ California knows how to party ♪
998
00:53:39,866 --> 00:53:43,912
♪ California knows how to party ♪
999
00:53:44,454 --> 00:53:46,539
[song continues on speakers]
1000
00:53:52,045 --> 00:53:53,128
Hello?
1001
00:53:53,129 --> 00:53:54,589
[song fades]
1002
00:53:58,217 --> 00:53:59,302
Hello?
1003
00:54:12,440 --> 00:54:14,025
Hello, old friend.
1004
00:54:15,568 --> 00:54:17,445
It's been a long time.
1005
00:54:27,580 --> 00:54:28,914
[door opens]
1006
00:54:28,915 --> 00:54:29,999
[Daniel] Excuse me.
1007
00:54:32,007 --> 00:54:34,218
You, uh, knew Mr. Miyagi?
1008
00:54:35,844 --> 00:54:37,387
Last time we spoke,
1009
00:54:37,388 --> 00:54:40,306
he said if I ever needed his help,
1010
00:54:40,307 --> 00:54:41,850
I knew where to find him.
1011
00:54:42,601 --> 00:54:45,104
I'm so sorry to tell you this,
but Mr. Miyagi, he...
1012
00:54:45,729 --> 00:54:47,397
passed away years ago.
1013
00:54:47,398 --> 00:54:48,524
I know.
1014
00:54:49,900 --> 00:54:52,361
I did not come looking for Sensei Miyagi.
1015
00:54:54,488 --> 00:54:55,656
I don't understand.
1016
00:54:58,200 --> 00:54:59,702
I came looking for you.
1017
00:55:01,537 --> 00:55:02,663
[Daniel] Look at you two.
1018
00:55:03,706 --> 00:55:04,956
Wow.
1019
00:55:04,957 --> 00:55:09,002
We took this picture in 1985.
1020
00:55:09,003 --> 00:55:11,088
Right here in this house.
1021
00:55:11,880 --> 00:55:15,050
He spent the whole night
talking about you.
1022
00:55:15,634 --> 00:55:16,927
His best friend.
1023
00:55:18,053 --> 00:55:21,431
The boy who put purpose in his life.
1024
00:55:21,432 --> 00:55:22,516
[chuckles]
1025
00:55:24,977 --> 00:55:28,105
I appreciate you coming all this way,
Mr. Han, but I...
1026
00:55:28,689 --> 00:55:32,191
My life now, I can't just pack up
and head to New York.
1027
00:55:32,192 --> 00:55:35,153
I mean, there's plenty of good dojos.
1028
00:55:35,154 --> 00:55:38,866
Yes. But I don't want Li to learn karate.
1029
00:55:39,575 --> 00:55:40,575
[stammers]
1030
00:55:40,576 --> 00:55:44,288
I want Li to learn Miyagi karate.
1031
00:55:46,373 --> 00:55:50,794
Li means to me
what you meant to Sensei Miyagi.
1032
00:55:55,382 --> 00:55:58,634
[sighs] I'm sorry, Mr. Han.
I wish I could help you.
1033
00:55:58,635 --> 00:56:01,012
- [horn honking]
- You will.
1034
00:56:01,013 --> 00:56:03,265
- I can't.
- You can.
1035
00:56:04,349 --> 00:56:05,768
You're not listening to me.
1036
00:56:06,351 --> 00:56:08,020
I hear you clear and loud.
1037
00:56:09,313 --> 00:56:11,565
I-- I'm not coming to New York.
1038
00:56:12,733 --> 00:56:14,568
I see you in the Big Apple.
1039
00:56:23,118 --> 00:56:24,994
[Li] My uncle
entered me into the 5 Boroughs.
1040
00:56:24,995 --> 00:56:28,122
You're gonna fight the most dangerous
karate tournament in the entire city?
1041
00:56:28,123 --> 00:56:29,457
Don't try to talk me out of it.
1042
00:56:29,458 --> 00:56:32,211
No, dude, that's so awesome.
We're gonna destroy that guy.
1043
00:56:32,711 --> 00:56:35,129
Watch out, New York!
Li Fong's gonna kick your ass!
1044
00:56:35,130 --> 00:56:36,798
Okay. Shut up.
1045
00:56:36,799 --> 00:56:40,385
I don't even know karate yet.
I don't have a place to practice either.
1046
00:56:41,136 --> 00:56:43,472
Okay, well, we can figure this out. Um...
1047
00:56:46,391 --> 00:56:47,893
How do you feel about pigeons?
1048
00:56:48,811 --> 00:56:51,270
- These are homing pigeons.
- [pigeons cooing]
1049
00:56:51,271 --> 00:56:54,941
Some kids inherit trust funds
and Lamborghinis, but me?
1050
00:56:54,942 --> 00:56:56,025
I get this.
1051
00:56:56,026 --> 00:56:58,236
The world-famous Fetterman Gardens.
1052
00:56:58,237 --> 00:57:00,405
Welcome to your new gym.
1053
00:57:07,204 --> 00:57:08,205
Yes.
1054
00:57:09,039 --> 00:57:12,126
["Mystical Magical" playing]
1055
00:57:13,252 --> 00:57:15,212
[Mr. Han] Cock-a-doodle-do!
1056
00:57:15,879 --> 00:57:17,923
Morning. Wake up. Time to train.
1057
00:57:19,007 --> 00:57:20,633
[mumbles, groans]
1058
00:57:20,634 --> 00:57:22,136
When did you get back?
1059
00:57:23,595 --> 00:57:26,430
[Mr. Han] Huh.
It's no Han School of Kung Fu,
1060
00:57:26,431 --> 00:57:27,724
but this will do nicely.
1061
00:57:29,768 --> 00:57:30,893
[Li grunting]
1062
00:57:30,894 --> 00:57:32,311
Focus!
1063
00:57:32,312 --> 00:57:33,813
Get low.
1064
00:57:33,814 --> 00:57:36,733
Log. Helps you block.
1065
00:57:42,030 --> 00:57:43,614
[breathing heavily]
1066
00:57:43,615 --> 00:57:45,868
Even out. Focus.
1067
00:57:46,952 --> 00:57:49,996
- [Li grunting]
- Jacket on, jacket off. More fling...
1068
00:57:49,997 --> 00:57:52,248
- [grunts]
- ...less toss.
1069
00:57:52,249 --> 00:57:54,042
[grunting]
1070
00:57:56,086 --> 00:57:59,130
[groans] Where did you come up with this?
1071
00:57:59,131 --> 00:58:00,631
Ancient kung fu proverb.
1072
00:58:00,632 --> 00:58:02,801
- Make do with what you have.
- Okay.
1073
00:58:03,468 --> 00:58:04,844
[Dr. Fong] I know why you're here.
1074
00:58:04,845 --> 00:58:07,013
- I know you know.
- Then you know I don't approve.
1075
00:58:07,014 --> 00:58:08,390
I know.
1076
00:58:18,358 --> 00:58:19,358
- [grunts]
- [Mr. Han] Get up!
1077
00:58:19,359 --> 00:58:20,443
[groans]
1078
00:58:20,444 --> 00:58:21,611
[Mr. Han] Jacket on, jacket off.
1079
00:58:21,612 --> 00:58:24,156
[breathing heavily] My problem is
that I see Bo every time I fight.
1080
00:58:26,700 --> 00:58:27,950
You still need to focus.
1081
00:58:27,951 --> 00:58:29,786
[straining] I'm trying to focus!
1082
00:58:30,370 --> 00:58:33,039
Jacket on, jacket off will help that too.
1083
00:58:33,040 --> 00:58:37,460
[rock music playing]
1084
00:58:37,461 --> 00:58:38,629
Go.
1085
00:58:39,129 --> 00:58:42,548
So we're just supposed to let him fight?
1086
00:58:42,549 --> 00:58:45,718
It is not about fighting.
It is about not giving up.
1087
00:58:45,719 --> 00:58:46,970
Not just for Xiao Li.
1088
00:58:48,263 --> 00:58:49,765
For both of you.
1089
00:58:51,225 --> 00:58:52,267
[Mr. Han speaks indistinctly]
1090
00:58:53,268 --> 00:58:55,811
- Huh? Huh?
- Turn around. Focus.
1091
00:58:55,812 --> 00:58:56,897
[Li exhales]
1092
00:59:01,777 --> 00:59:03,445
One hot dog, please.
1093
00:59:05,948 --> 00:59:07,907
- One with the works.
- Oh. Thank you.
1094
00:59:07,908 --> 00:59:10,576
Hey, can I get one of those too?
Ketchup, relish.
1095
00:59:10,577 --> 00:59:12,245
- Thank you very much.
- [vendor] Here you go.
1096
00:59:12,246 --> 00:59:14,289
[Mr. Han] No. Hot dog is bad for you.
1097
00:59:15,958 --> 00:59:17,375
- Oh. No problem.
- Never mind.
1098
00:59:17,376 --> 00:59:19,127
[Mr. Han] Hurry up. More training.
1099
00:59:20,671 --> 00:59:21,921
[grunting]
1100
00:59:21,922 --> 00:59:23,340
[rock music playing]
1101
00:59:27,302 --> 00:59:28,387
[Mr. Han] Get low.
1102
00:59:32,057 --> 00:59:33,058
[grunts]
1103
00:59:35,978 --> 00:59:38,729
[grunting]
1104
00:59:38,730 --> 00:59:40,314
Okay, stop, stop, stop, stop.
1105
00:59:40,315 --> 00:59:41,857
Okay. I know, focus, focus.
1106
00:59:41,858 --> 00:59:43,360
[exclaims]
1107
00:59:43,860 --> 00:59:44,861
Oh.
1108
00:59:46,154 --> 00:59:47,697
That was too wide a stance.
1109
00:59:47,698 --> 00:59:50,909
Karate is more upright.
We step toward our opponent.
1110
00:59:51,827 --> 00:59:53,869
Sensei LaRusso.
1111
00:59:53,870 --> 00:59:55,079
Han Shifu.
1112
00:59:55,080 --> 00:59:57,291
[inspirational music playing]
1113
01:00:00,460 --> 01:00:01,627
What brings you to New York?
1114
01:00:01,628 --> 01:00:04,548
Don't do that. You knew I was coming.
1115
01:00:05,382 --> 01:00:07,551
Xiao Li, meet Sensei LaRusso.
1116
01:00:09,553 --> 01:00:10,595
It's an honor.
1117
01:00:11,305 --> 01:00:12,597
[Daniel] This is interesting.
1118
01:00:13,348 --> 01:00:16,267
You do realize it's impossible
for a student to master karate
1119
01:00:16,268 --> 01:00:17,436
in only one week, don't you?
1120
01:00:18,270 --> 01:00:20,605
You have not seen student in action yet.
1121
01:00:24,651 --> 01:00:27,195
[Mr. Han] Hey, hey, hey, hey, hey.
Good, good, good, good, good.
1122
01:00:29,489 --> 01:00:30,698
A week might work.
1123
01:00:30,699 --> 01:00:33,118
Our traditions are rooted in history.
1124
01:00:34,202 --> 01:00:36,662
You have a very good foundation
of kung fu.
1125
01:00:36,663 --> 01:00:39,832
But to win the 5 Boroughs,
you're gonna need karate.
1126
01:00:39,833 --> 01:00:42,044
We're gonna keep the movements
simple to start, okay?
1127
01:00:42,878 --> 01:00:44,337
- Front block.
- [Mr. Han grunts]
1128
01:00:44,338 --> 01:00:46,548
- Then you go side kick.
- Side kick.
1129
01:00:47,174 --> 01:00:48,466
Nice. Front punch.
1130
01:00:48,467 --> 01:00:49,842
Front punch.
1131
01:00:49,843 --> 01:00:51,177
Good. Han Shifu?
1132
01:00:51,178 --> 01:00:53,012
- Yes?
- [Daniel] Attack on three.
1133
01:00:53,013 --> 01:00:54,096
- Me?
- [Daniel] Mm-hmm.
1134
01:00:54,097 --> 01:00:55,807
And one...
1135
01:00:58,643 --> 01:00:59,643
[Li exclaims]
1136
01:00:59,644 --> 01:01:01,104
[Daniel] I said simple.
1137
01:01:01,938 --> 01:01:03,647
- This is simple.
- [straining, grunts]
1138
01:01:03,648 --> 01:01:06,609
These are new techniques. Don't you think
you should take it easy on him?
1139
01:01:06,610 --> 01:01:10,530
The opponent will not take it easy on him.
Why should I?
1140
01:01:11,615 --> 01:01:12,907
He's okay.
1141
01:01:12,908 --> 01:01:15,785
[Daniel] You asked me to teach him karate.
1142
01:01:15,786 --> 01:01:18,872
- Okay, first learn stand, then learn fly.
- [groans] God.
1143
01:01:19,956 --> 01:01:21,624
There's two of 'em.
1144
01:01:21,625 --> 01:01:23,877
[grunting]
1145
01:01:25,504 --> 01:01:27,046
[fighter] Oh, my shoulder.
1146
01:01:27,047 --> 01:01:28,131
[O'Shea] Again.
1147
01:01:28,799 --> 01:01:30,257
I already got the point, Sensei.
1148
01:01:30,258 --> 01:01:32,427
We don't fight for points.
We fight to kill.
1149
01:01:33,637 --> 01:01:37,307
[tense music playing]
1150
01:01:39,434 --> 01:01:40,811
- Strike. Hi-yah!
- [grunts]
1151
01:01:42,354 --> 01:01:43,355
Breathe.
1152
01:01:44,106 --> 01:01:45,106
Replace.
1153
01:01:45,107 --> 01:01:46,274
Hey, Li!
1154
01:01:48,485 --> 01:01:53,865
So, this is what they mean
by city views. [sighs]
1155
01:01:55,492 --> 01:01:56,743
You want to talk about it?
1156
01:01:57,411 --> 01:02:01,705
We kinda got in, like, a fight,
and now she's not talking to me anymore.
1157
01:02:01,706 --> 01:02:02,957
In life...
1158
01:02:02,958 --> 01:02:05,292
[gentle music playing]
1159
01:02:05,293 --> 01:02:07,545
...you have only one question:
1160
01:02:07,546 --> 01:02:09,464
Is it worth fighting for?
1161
01:02:12,092 --> 01:02:13,343
She is.
1162
01:02:14,219 --> 01:02:15,928
Thank you for your patience.
1163
01:02:15,929 --> 01:02:18,098
Hi. You guys ready to order?
1164
01:02:18,807 --> 01:02:20,434
We got a pie for Broadway.
1165
01:02:22,561 --> 01:02:24,146
What, you want me to ride the bike?
1166
01:02:24,813 --> 01:02:25,981
Come on.
1167
01:02:28,692 --> 01:02:29,734
[bicycle bell dings]
1168
01:02:41,872 --> 01:02:43,123
Hello?
1169
01:02:43,623 --> 01:02:45,959
Did somebody order a pizza?
1170
01:02:46,793 --> 01:02:49,628
Hi. Yeah, it was... it was me.
1171
01:02:49,629 --> 01:02:51,255
Flute of bubbly for the lady.
1172
01:02:51,256 --> 01:02:52,673
- Mmm.
- Mmm.
1173
01:02:52,674 --> 01:02:55,760
Pepsi. Pairs well with pepperoni. Yeah.
1174
01:02:57,471 --> 01:02:59,014
Give him a chance.
1175
01:03:04,936 --> 01:03:06,021
[sighs]
1176
01:03:06,855 --> 01:03:10,567
So, this is the new gym, huh?
1177
01:03:11,568 --> 01:03:16,030
Yeah. Yeah, this is, uh,
Fetterman Gardens,
1178
01:03:16,031 --> 01:03:19,201
- where karate legends are made.
- [both chuckle]
1179
01:03:22,621 --> 01:03:25,664
You know you don't have to do this, Li.
1180
01:03:25,665 --> 01:03:26,833
You don't have to fight.
1181
01:03:27,876 --> 01:03:29,460
Yes, I do.
1182
01:03:29,461 --> 01:03:31,295
No, not for my dad.
1183
01:03:31,296 --> 01:03:34,049
And not for me.
1184
01:03:34,883 --> 01:03:35,967
I know.
1185
01:03:37,010 --> 01:03:38,303
I'm doing this for me.
1186
01:03:40,555 --> 01:03:42,890
And plus, if I win, that'd be
pretty cool for everyone, right?
1187
01:03:42,891 --> 01:03:44,226
[both chuckle]
1188
01:03:45,435 --> 01:03:46,978
Give us all that fresh start.
1189
01:03:50,941 --> 01:03:52,483
Are you sure?
1190
01:03:52,484 --> 01:03:53,568
Yeah.
1191
01:03:57,864 --> 01:03:59,533
Do I have you in my corner?
1192
01:04:03,203 --> 01:04:06,540
There's just, uh, one problem. I, um...
1193
01:04:07,582 --> 01:04:09,500
I think I'm falling in love with Alan.
1194
01:04:09,501 --> 01:04:13,087
[Alan singing "I Want it That Way"]
1195
01:04:13,088 --> 01:04:16,423
[sighs] Yeah. Yeah.
1196
01:04:16,424 --> 01:04:17,800
[Alan] ♪ The one... ♪
1197
01:04:17,801 --> 01:04:19,260
I knew this plan would backfire.
1198
01:04:19,261 --> 01:04:21,054
[both laughing]
1199
01:04:23,014 --> 01:04:27,434
[Alan] ♪ I never wanna hear you say ♪
1200
01:04:27,435 --> 01:04:31,855
♪ I want it that way ♪
1201
01:04:31,856 --> 01:04:34,483
[Alan humming]
1202
01:04:34,484 --> 01:04:35,860
♪ Tell me why ♪
1203
01:04:37,946 --> 01:04:40,740
[rock music playing]
1204
01:04:43,285 --> 01:04:48,998
- New York, are you ready?
- [cheering]
1205
01:04:48,999 --> 01:04:51,417
Welcome to the 5 Boroughs,
1206
01:04:51,418 --> 01:04:54,044
where the top brawlers
battle it out to see
1207
01:04:54,045 --> 01:04:57,339
who's the best of the best.
1208
01:04:57,340 --> 01:05:00,217
And whoever that man is gets 50 grand.
1209
01:05:00,218 --> 01:05:03,637
[hype man] Mmm. Matches
are to eight points or KO.
1210
01:05:03,638 --> 01:05:06,599
Body shots are one point.
Head shots are two.
1211
01:05:06,600 --> 01:05:08,518
- [referee] Fighters.
- You got this.
1212
01:05:09,686 --> 01:05:10,936
[announcer] And here we go.
1213
01:05:10,937 --> 01:05:13,814
For the first round of the 5 Boroughs,
1214
01:05:13,815 --> 01:05:17,276
Li Fong versus Buddha Stevens.
1215
01:05:17,277 --> 01:05:18,903
[referee] Bow to each other.
1216
01:05:20,530 --> 01:05:22,324
- [referee] Ready.
- [supporter] Get him, Buddha!
1217
01:05:23,033 --> 01:05:24,034
[exhales]
1218
01:05:25,994 --> 01:05:26,994
Hajime!
1219
01:05:26,995 --> 01:05:28,120
[grunting]
1220
01:05:28,121 --> 01:05:30,497
- We've got one to the midsection already.
- [referee] One point.
1221
01:05:30,498 --> 01:05:32,333
[announcer] That is one point.
Buddha Stevens.
1222
01:05:32,334 --> 01:05:33,792
Welcome to the 5 Boroughs.
1223
01:05:33,793 --> 01:05:35,252
[announcer] Let's see if Fong can recover.
1224
01:05:35,253 --> 01:05:36,630
[supporter] Keep going, man!
1225
01:05:42,260 --> 01:05:44,094
- [referee] Two!
- [announcer] What a head kick.
1226
01:05:44,095 --> 01:05:45,387
[crowd exclaims]
1227
01:05:45,388 --> 01:05:47,766
[referee] Knockout. Winner!
1228
01:05:49,351 --> 01:05:50,684
Happy to be here.
1229
01:05:50,685 --> 01:05:51,978
[hype man] Tough luck, Buddha!
1230
01:05:57,484 --> 01:06:00,235
Yama-zuki. Punching block. Stronger base.
1231
01:06:00,236 --> 01:06:03,322
Windmill block more dynamic.
1232
01:06:03,323 --> 01:06:05,450
[both grunting]
1233
01:06:14,167 --> 01:06:18,337
- Hey, everything is kung fu.
- Yeah, well... No...
1234
01:06:18,338 --> 01:06:20,465
What happened to "two branches, one tree"?
1235
01:06:22,300 --> 01:06:24,552
One branch stronger than the other.
1236
01:06:26,012 --> 01:06:30,558
[announcer] Round two. 5 Boroughs.
Li Fong versus Queens Tornado.
1237
01:06:31,685 --> 01:06:33,311
That's the Yama-zuki punch block.
1238
01:06:35,647 --> 01:06:36,772
[referee] Stop!
1239
01:06:36,773 --> 01:06:37,899
Winner!
1240
01:06:38,692 --> 01:06:40,485
- [Conor] Next.
- [hype man] Easy win for Conor Day.
1241
01:06:42,112 --> 01:06:44,279
[announcer] Weather update. Tornado down.
1242
01:06:44,280 --> 01:06:46,616
- Li Fong moving on.
- [referee] Winner!
1243
01:06:48,368 --> 01:06:49,993
- [Victor] That's new.
- Do you like it?
1244
01:06:49,994 --> 01:06:51,287
Yeah.
1245
01:06:52,163 --> 01:06:55,666
- Hey! There he is! [laughs]
- Who hired this guy?
1246
01:06:55,667 --> 01:06:57,543
Her fault.
1247
01:06:57,544 --> 01:06:58,669
What's all this?
1248
01:06:58,670 --> 01:07:01,423
Congratulations.
You made it on the wall of fame.
1249
01:07:03,133 --> 01:07:05,844
[both chuckling]
1250
01:07:07,887 --> 01:07:09,722
- [sighs]
- Anything else I should know?
1251
01:07:09,723 --> 01:07:10,973
[clicks tongue]
1252
01:07:10,974 --> 01:07:12,851
[techno music playing]
1253
01:07:16,187 --> 01:07:19,148
[announcer] This is a glorified
sparring session for Conor Day!
1254
01:07:19,149 --> 01:07:20,274
- [Conor exclaims]
- [opponent grunts]
1255
01:07:20,275 --> 01:07:22,985
[announcer] Wow.
Making short work of the Lion's Mane.
1256
01:07:22,986 --> 01:07:24,153
Winner!
1257
01:07:24,154 --> 01:07:26,573
[announcer] That's it.
Conor Day advances to the final.
1258
01:07:32,912 --> 01:07:34,830
Yeah! There we go.
1259
01:07:34,831 --> 01:07:36,665
- [exclaims]
- [grunting]
1260
01:07:36,666 --> 01:07:39,085
- [announcer] Windmill block by Li Fong.
- [exclaims]
1261
01:07:42,797 --> 01:07:45,883
- [announcer] Lights out, Barrett!
- Winner!
1262
01:07:45,884 --> 01:07:48,928
[announcer]
Li Fong is moving on to the finals.
1263
01:07:55,560 --> 01:07:56,644
[Conor] Yo, boys.
1264
01:08:01,191 --> 01:08:02,609
[Conor's friend] Hold up, kid.
1265
01:08:03,485 --> 01:08:04,861
[Mr. Han] Sensei! Look out!
1266
01:08:07,363 --> 01:08:08,990
[Daniel] Li! Watch out!
1267
01:08:10,617 --> 01:08:11,618
[Mr. Han] Li!
1268
01:08:17,081 --> 01:08:18,124
[Daniel] Mr. Han, watch out!
1269
01:08:20,043 --> 01:08:21,127
[Mr. Han] You want some?
1270
01:08:22,921 --> 01:08:23,921
Let's go.
1271
01:08:23,922 --> 01:08:27,508
[announcer] That's it. Li "Stuffed Crust"
Fong advances to the final,
1272
01:08:27,509 --> 01:08:29,593
where he'll match up with Conor Day
1273
01:08:29,594 --> 01:08:33,931
one week from today atop the roof
of a skyscraper in Midtown Manhattan.
1274
01:08:33,932 --> 01:08:35,974
It's a showdown in the sky
1275
01:08:35,975 --> 01:08:38,686
where one fighter will win $50,000.
1276
01:08:40,980 --> 01:08:42,941
So, uh, how's the tournament going?
1277
01:08:44,150 --> 01:08:46,735
Good. Just missing one thing.
1278
01:08:46,736 --> 01:08:48,947
[melancholy music playing]
1279
01:08:52,742 --> 01:08:55,702
Your uncle says this Conor kid
fights like a tiger.
1280
01:08:55,703 --> 01:08:57,497
[grunting]
1281
01:08:58,206 --> 01:09:00,332
I have plenty of experience
with opponents like that.
1282
01:09:00,333 --> 01:09:03,211
[grunting]
1283
01:09:04,003 --> 01:09:06,338
You know the best way to defeat a tiger?
1284
01:09:06,339 --> 01:09:07,965
Be a bigger tiger?
1285
01:09:07,966 --> 01:09:09,424
Set a trap.
1286
01:09:09,425 --> 01:09:11,885
[grunting]
1287
01:09:11,886 --> 01:09:12,928
[groans]
1288
01:09:12,929 --> 01:09:15,848
Use your opponent's aggression
against him.
1289
01:09:15,849 --> 01:09:18,559
No, no, no, no, no, no. Better like this.
1290
01:09:18,560 --> 01:09:19,769
Come.
1291
01:09:20,937 --> 01:09:22,771
Hold on, hold on!
1292
01:09:22,772 --> 01:09:24,314
- [Li groans]
- Better like this.
1293
01:09:24,315 --> 01:09:27,776
Maybe in kung fu. But in karate--
1294
01:09:27,777 --> 01:09:29,028
Ready?
1295
01:09:31,865 --> 01:09:34,867
[groans]
There was a weird noise in my hip.
1296
01:09:34,868 --> 01:09:37,452
There was a weird noise in my hip.
[breathes heavily]
1297
01:09:37,453 --> 01:09:43,166
- Punch! Jacket off!
- No, no, no! Come on! [groans]
1298
01:09:43,167 --> 01:09:44,251
Ancient way.
1299
01:09:44,252 --> 01:09:46,712
Yeah, I'm just gonna stay here
for a second. It's kinda nice.
1300
01:09:46,713 --> 01:09:49,299
- But in the Valley...
- Just give me a second!
1301
01:09:51,885 --> 01:09:53,176
- Miyagi way.
- [Li] Ow.
1302
01:09:53,177 --> 01:09:55,053
I show you this.
1303
01:09:55,054 --> 01:09:57,139
No, no, no, guys.
1304
01:09:57,140 --> 01:09:59,558
In Brooklyn, this is considered assault.
1305
01:09:59,559 --> 01:10:01,310
[inspirational music playing]
1306
01:10:01,311 --> 01:10:02,604
[Daniel] He's a good student.
1307
01:10:03,938 --> 01:10:05,064
He's had a good teacher.
1308
01:10:06,274 --> 01:10:08,901
[Mr. Han]
Teacher only as good as his students.
1309
01:10:08,902 --> 01:10:10,737
Sensei Miyagi taught me that.
1310
01:10:12,155 --> 01:10:13,281
I miss him.
1311
01:10:15,408 --> 01:10:18,243
Every time I have the chance
to pass on a piece of his legacy,
1312
01:10:18,244 --> 01:10:21,623
it's never the wrong choice.
1313
01:10:29,964 --> 01:10:31,215
What do you call that?
1314
01:10:31,841 --> 01:10:32,884
Oh. Uh...
1315
01:10:33,760 --> 01:10:37,220
It's fēi lóng tuǐ. It's Dragon Kick.
It's my brother's move, actually.
1316
01:10:37,221 --> 01:10:38,306
You gonna use it?
1317
01:10:40,350 --> 01:10:43,560
I tried it once on Conor already.
He countered it just like that.
1318
01:10:43,561 --> 01:10:45,520
He saw it coming.
Knocked me down when I landed.
1319
01:10:45,521 --> 01:10:48,190
- That's perfect.
- What do you mean? It didn't work.
1320
01:10:48,191 --> 01:10:49,943
That's how we're trapping our tiger.
1321
01:10:51,152 --> 01:10:53,362
Han Shifu, I have an idea.
1322
01:10:53,363 --> 01:10:54,656
What idea?
1323
01:10:55,615 --> 01:10:57,241
What did you tell him? Huh?
1324
01:10:59,160 --> 01:11:01,078
Conor will be expecting the Dragon Kick,
1325
01:11:01,079 --> 01:11:03,664
so we'll use it as bait to lure him in.
1326
01:11:03,665 --> 01:11:06,333
You need to learn to drop low enough
to avoid Conor's kick,
1327
01:11:06,334 --> 01:11:08,961
leaving him vulnerable. Then you strike.
1328
01:11:08,962 --> 01:11:11,338
Right. It's the third move
for the Dragon Kick.
1329
01:11:11,339 --> 01:11:13,131
He won't see it coming.
This is our tiger trap.
1330
01:11:13,132 --> 01:11:15,801
Wait, so you want me to drop low
under that thing?
1331
01:11:15,802 --> 01:11:17,010
You're gonna kick through it.
1332
01:11:17,011 --> 01:11:18,345
- [Li] Kick through it.
- Yep.
1333
01:11:18,346 --> 01:11:19,681
It's kind of impossible.
1334
01:11:20,473 --> 01:11:21,933
Have at it.
1335
01:11:24,644 --> 01:11:26,228
Great. Now get under the kick.
1336
01:11:26,229 --> 01:11:28,648
- Ow!
- Ooh. Hey, you okay?
1337
01:11:30,108 --> 01:11:31,108
You gotta get lower.
1338
01:11:31,109 --> 01:11:33,610
Life knocks you down, get back up.
1339
01:11:33,611 --> 01:11:34,821
Yeah.
1340
01:11:35,613 --> 01:11:39,408
I discovered this going through
some of Mr. Miyagi's things.
1341
01:11:39,409 --> 01:11:44,204
I think it represents the history
between the two families.
1342
01:11:44,205 --> 01:11:46,081
See, two branches,
1343
01:11:46,082 --> 01:11:47,458
- one tree.
- One tree.
1344
01:11:48,376 --> 01:11:49,459
This is why I came to train you,
1345
01:11:49,460 --> 01:11:51,795
so you could carry these traditions
into the future
1346
01:11:51,796 --> 01:11:53,213
and remember what you're fighting for.
1347
01:11:53,214 --> 01:11:55,549
["First Blood" playing]
1348
01:11:55,550 --> 01:11:56,843
It's yours.
1349
01:12:00,096 --> 01:12:01,097
Thank you, Sensei.
1350
01:12:06,185 --> 01:12:07,520
[Li] Hi-yah!
1351
01:12:11,899 --> 01:12:13,484
- [beeps]
- [Daniel] Good. Here you go.
1352
01:12:14,652 --> 01:12:16,862
You gotta go faster. Drop lower.
1353
01:12:16,863 --> 01:12:18,281
[Mr. Han] Stop hitting your head.
1354
01:12:19,157 --> 01:12:20,157
Yeah.
1355
01:12:20,158 --> 01:12:21,951
How much longer is this gonna go on for?
1356
01:12:26,247 --> 01:12:28,040
[music slows down, distorts]
1357
01:12:28,041 --> 01:12:30,292
How is this helping?
1358
01:12:30,293 --> 01:12:31,710
It's strengthening your quads.
1359
01:12:31,711 --> 01:12:33,003
[Li groans]
1360
01:12:33,004 --> 01:12:36,965
♪ If you want my body
And you think I'm sexy ♪
1361
01:12:36,966 --> 01:12:40,927
♪ Come on, sugar, let me know ♪
1362
01:12:40,928 --> 01:12:43,638
♪ If you really need me ♪
1363
01:12:43,639 --> 01:12:45,182
- Whoo!
- Wait, easy, easy, easy.
1364
01:12:45,183 --> 01:12:47,517
- Whoo! Hold on tight.
- [Mr. Han] Easy, easy, easy.
1365
01:12:47,518 --> 01:12:48,810
Hey, hey. Slow down.
1366
01:12:48,811 --> 01:12:50,562
- Whoo!
- Hey, hey, hey!
1367
01:12:50,563 --> 01:12:52,647
["First Blood" playing]
1368
01:12:52,648 --> 01:12:54,232
♪ There's a thunder deep inside of you ♪
1369
01:12:54,233 --> 01:12:58,236
♪ It makes you think it's all a dream
It cannot be true ♪
1370
01:12:58,237 --> 01:13:00,740
♪ Wheelin' hell! ♪
1371
01:13:02,784 --> 01:13:05,203
♪ Wheelin' hell! ♪
1372
01:13:06,412 --> 01:13:09,665
♪ Just call me, I'm alone ♪
1373
01:13:16,464 --> 01:13:18,466
One more! One more!
1374
01:13:23,846 --> 01:13:25,014
Let's go.
1375
01:13:26,808 --> 01:13:27,808
It's time.
1376
01:13:27,809 --> 01:13:29,727
Show us the tiger trap.
1377
01:13:33,106 --> 01:13:34,272
Under the kick.
1378
01:13:34,273 --> 01:13:36,025
Sweep the leg. Whoo!
1379
01:13:36,984 --> 01:13:40,612
[announcer] Here we go,
the moment y'all been waiting for.
1380
01:13:40,613 --> 01:13:43,281
Sixty stories high in the Big Apple...
1381
01:13:43,282 --> 01:13:45,576
the greatest city in the world.
1382
01:13:47,912 --> 01:13:49,580
[knock on door]
1383
01:13:53,543 --> 01:13:55,293
- Xiao Li. I--
- Mom.
1384
01:13:55,294 --> 01:13:57,839
Look, I know what you're gonna say,
but I have to do this.
1385
01:13:58,923 --> 01:14:00,216
I know.
1386
01:14:02,385 --> 01:14:04,220
And you won't be doing it alone.
1387
01:14:10,560 --> 01:14:12,562
[sentimental music playing]
1388
01:14:14,814 --> 01:14:16,357
Bo would be so proud of you.
1389
01:14:19,986 --> 01:14:21,154
I am too.
1390
01:14:28,244 --> 01:14:29,911
Now go kick his ass.
1391
01:14:29,912 --> 01:14:32,290
[suspenseful music plays]
1392
01:14:49,849 --> 01:14:53,476
[crowd cheering]
1393
01:14:53,477 --> 01:14:55,146
Xiao Li, ready?
1394
01:14:56,105 --> 01:14:57,315
Almost.
1395
01:14:58,191 --> 01:14:59,442
One more thing.
1396
01:15:03,988 --> 01:15:05,198
Sensei.
1397
01:15:18,502 --> 01:15:19,795
Two branches.
1398
01:15:20,379 --> 01:15:21,631
One tree.
1399
01:15:24,008 --> 01:15:26,135
[upbeat music plays]
1400
01:15:28,554 --> 01:15:31,807
[crowd cheering]
1401
01:15:38,147 --> 01:15:40,733
- [cheering fades]
- [heartbeat thumping]
1402
01:15:47,073 --> 01:15:49,075
- [cheering resumes]
- [thumping fades]
1403
01:15:58,417 --> 01:16:00,794
[hype man on speakers]
By the way of Beijing, China,
1404
01:16:00,795 --> 01:16:03,129
fighting out of moneymaking Manhattan,
1405
01:16:03,130 --> 01:16:07,593
we got Li "Stuffed Crust" Fong!
1406
01:16:21,065 --> 01:16:22,692
Go get him, Shifu.
1407
01:16:28,656 --> 01:16:30,448
[hype man] Out of Demolition Dojo...
1408
01:16:30,449 --> 01:16:32,242
We are trapping a tiger tonight.
1409
01:16:32,243 --> 01:16:36,746
...the reigning, the defending
5 Boroughs champ,
1410
01:16:36,747 --> 01:16:41,961
Conor D-D-D-Day!
1411
01:16:43,713 --> 01:16:45,213
[announcer] Once again,
here are the rules.
1412
01:16:45,214 --> 01:16:47,215
Eight points or KO,
1413
01:16:47,216 --> 01:16:50,260
body shots are one point,
and head shots are two points.
1414
01:16:50,261 --> 01:16:53,346
And of course, if you get knocked out...
1415
01:16:53,347 --> 01:16:55,141
There's nowhere to go, Beijing.
1416
01:16:58,436 --> 01:16:59,437
I'm not going anywhere.
1417
01:17:00,396 --> 01:17:01,397
[referee] Fighters.
1418
01:17:02,565 --> 01:17:04,567
[crowd chattering]
1419
01:17:05,901 --> 01:17:07,361
[speaking Japanese]
1420
01:17:09,947 --> 01:17:11,782
[crowd] Ooh!
1421
01:17:15,870 --> 01:17:17,246
[referee speaking Japanese]
1422
01:17:17,830 --> 01:17:19,373
[O'Shea in English]
Demolition in the house!
1423
01:17:20,875 --> 01:17:22,959
- [speaking Japanese]
- [grunts]
1424
01:17:22,960 --> 01:17:25,462
[announcer in English] Side kick by Fong.
Slipped by Conor Day.
1425
01:17:25,463 --> 01:17:27,340
- [crowd gasps]
- [grunting]
1426
01:17:28,215 --> 01:17:30,091
[announcer] Spinning hook kick
to the face.
1427
01:17:30,092 --> 01:17:32,719
- Ooh! Day looks a lot faster in there.
- [Victor] Ooh!
1428
01:17:32,720 --> 01:17:34,096
Two points.
1429
01:17:38,809 --> 01:17:40,603
[panting]
1430
01:17:46,067 --> 01:17:47,526
[grunts]
1431
01:17:50,112 --> 01:17:52,739
[announcer] Li Fong, having
a really hard time finding Conor Day.
1432
01:17:52,740 --> 01:17:55,617
- [grunting]
- [crowd gasping]
1433
01:17:55,618 --> 01:17:57,577
[announcer] Side kick to the midsection.
1434
01:17:57,578 --> 01:18:00,455
- Conor Day, admiring his work.
- [referee] One point!
1435
01:18:00,456 --> 01:18:01,664
[announcer] Li Fong takes flight.
1436
01:18:01,665 --> 01:18:05,168
Conor Day grounds him
with a one-arm body slam.
1437
01:18:05,169 --> 01:18:06,295
[referee] You can't do that!
1438
01:18:07,838 --> 01:18:09,840
[announcer] Down goes Fong and the ref!
1439
01:18:13,511 --> 01:18:15,762
[grunting]
1440
01:18:15,763 --> 01:18:18,515
[crowd gasping]
1441
01:18:18,516 --> 01:18:20,642
[Mr. Han] Xiao Li, get up.
Get back in there.
1442
01:18:20,643 --> 01:18:22,227
[Daniel] Come on, Li.
1443
01:18:22,228 --> 01:18:23,561
- Fight back.
- [chuckles]
1444
01:18:23,562 --> 01:18:25,397
[announcer] This is turning out
to be a wipeout.
1445
01:18:25,398 --> 01:18:28,526
[gasping] Come on, Li.
1446
01:18:29,276 --> 01:18:30,778
- There you go.
- [speaking Mandarin]
1447
01:18:35,157 --> 01:18:36,450
[panting]
1448
01:18:46,001 --> 01:18:47,627
Stay balanced.
1449
01:18:47,628 --> 01:18:48,712
Stay focused.
1450
01:18:52,883 --> 01:18:54,175
[both grunting]
1451
01:18:54,176 --> 01:18:55,260
[announcer] Block by Fong.
1452
01:18:55,261 --> 01:18:56,845
Block by Fong. Block.
1453
01:18:56,846 --> 01:18:59,472
Block by Fong. And here comes Li Fong.
1454
01:18:59,473 --> 01:19:00,724
- Yes.
- Yeah.
1455
01:19:04,103 --> 01:19:06,021
[panting]
1456
01:19:06,605 --> 01:19:07,605
[groans]
1457
01:19:07,606 --> 01:19:09,482
- [announcer] Point, Fong!
- That's our move.
1458
01:19:09,483 --> 01:19:11,818
- [announcer] Classic one-inch punch!
- [referee] One point!
1459
01:19:11,819 --> 01:19:13,486
[announcer] Li Fong is
finally on the board.
1460
01:19:13,487 --> 01:19:15,781
Can you still fight? [groans]
1461
01:19:16,574 --> 01:19:18,616
[both grunting]
1462
01:19:18,617 --> 01:19:21,412
[announcer] Okay, Li Fong not afraid
to go toe-to-toe.
1463
01:19:22,246 --> 01:19:23,247
[referee] One point!
1464
01:19:26,792 --> 01:19:28,043
Nice!
1465
01:19:28,836 --> 01:19:30,045
[referee] One point!
1466
01:19:38,846 --> 01:19:40,263
[announcer] Ooh!
1467
01:19:40,264 --> 01:19:42,349
Reverse-roundhouse kick.
1468
01:19:42,850 --> 01:19:44,601
- I taught him that.
- No, I taught him that.
1469
01:19:44,602 --> 01:19:45,685
[referee] Two points!
1470
01:19:45,686 --> 01:19:48,396
[announcer] Two points
for the kick to the face. It's tied up.
1471
01:19:48,397 --> 01:19:51,233
[hype man] This is the fight now!
We got a fight on our hands!
1472
01:19:52,318 --> 01:19:53,444
[grunting]
1473
01:19:57,865 --> 01:19:59,074
[exhales]
1474
01:20:02,578 --> 01:20:04,788
[announcer] Ooh! Fong counters.
1475
01:20:08,751 --> 01:20:09,877
Point, Day.
1476
01:20:13,005 --> 01:20:15,799
Point, Fong! He has taken the lead.
1477
01:20:18,886 --> 01:20:20,971
Ooh! Point, Fong!
1478
01:20:22,223 --> 01:20:23,389
[grunts]
1479
01:20:23,390 --> 01:20:24,807
[groans]
1480
01:20:24,808 --> 01:20:26,018
- Ooh!
- [referee] Two points!
1481
01:20:26,602 --> 01:20:29,771
[hype man] That's a head shot.
That's a head shot for Conor Day.
1482
01:20:29,772 --> 01:20:30,897
That's two points!
1483
01:20:30,898 --> 01:20:33,316
- Hey. Stop. Stay there.
- [Daniel] Hey. No, hey. Hey.
1484
01:20:33,317 --> 01:20:35,026
No, no, no. It counts.
1485
01:20:35,027 --> 01:20:36,654
- One, two...
- Xiao Li!
1486
01:20:38,239 --> 01:20:39,240
...three...
1487
01:20:45,162 --> 01:20:46,996
- Get up, kid!
- ...four...
1488
01:20:46,997 --> 01:20:48,498
[gasping]
1489
01:20:48,499 --> 01:20:49,666
Come on, Li!
1490
01:20:49,667 --> 01:20:51,042
[referee] ...five...
1491
01:20:51,043 --> 01:20:53,336
Xiao Li! Get up.
1492
01:20:53,337 --> 01:20:58,926
[referee] ...six, seven, eight, nine...
1493
01:21:00,010 --> 01:21:01,511
- [Victor] Yes!
- [Alan] Yes!
1494
01:21:01,512 --> 01:21:03,764
Let's go, Li! Come on.
1495
01:21:08,018 --> 01:21:09,060
[grunts]
1496
01:21:09,061 --> 01:21:11,063
[Victor] Come on, Li! Kick his ass!
1497
01:21:14,608 --> 01:21:16,359
- Come on, Li!
- Let's go!
1498
01:21:16,360 --> 01:21:18,028
- You can do this!
- Let's go!
1499
01:21:18,821 --> 01:21:20,572
[announcer] All tied up at seven.
1500
01:21:20,573 --> 01:21:22,908
Next point wins it.
1501
01:21:35,921 --> 01:21:37,131
[grunts]
1502
01:21:40,551 --> 01:21:42,845
[tense music plays]
1503
01:21:49,518 --> 01:21:52,313
- [O'Shea] Let's go, Conor!
- [exhales]
1504
01:21:54,815 --> 01:21:56,317
- [speaking Japanese]
- [grunts]
1505
01:22:17,463 --> 01:22:19,047
[shouts]
1506
01:22:19,048 --> 01:22:20,924
[crowd] Oh!
1507
01:22:21,884 --> 01:22:23,176
[cheering]
1508
01:22:23,177 --> 01:22:24,637
[triumphant music playing]
1509
01:22:31,435 --> 01:22:34,270
[announcer]
Point, Fong. That is it. Point, Fong.
1510
01:22:34,271 --> 01:22:36,105
It is all over.
1511
01:22:36,106 --> 01:22:39,525
8-7, Li Fong!
1512
01:22:39,526 --> 01:22:43,072
Your new 5 Borough Champion.
1513
01:22:43,906 --> 01:22:44,907
Whoa!
1514
01:22:48,369 --> 01:22:50,662
- [grunts]
- [crowd gasping]
1515
01:22:50,663 --> 01:22:52,790
- Xiao Li!
- [Conor panting]
1516
01:23:05,886 --> 01:23:07,136
- [grunts]
- [crowd gasps]
1517
01:23:07,137 --> 01:23:08,305
Li!
1518
01:23:10,224 --> 01:23:12,101
[panting]
1519
01:23:14,812 --> 01:23:15,813
[exhales]
1520
01:23:29,702 --> 01:23:31,327
- Winner!
- [crowd cheering]
1521
01:23:31,328 --> 01:23:33,080
["Someone to You" playing]
1522
01:23:34,206 --> 01:23:36,667
Yes! Yes! Yes!
1523
01:23:48,971 --> 01:23:50,139
Xiao Li!
1524
01:23:53,809 --> 01:23:55,018
You did it!
1525
01:23:59,815 --> 01:24:00,898
We did it.
1526
01:24:00,899 --> 01:24:02,151
Yes!
1527
01:24:11,076 --> 01:24:12,077
Li!
1528
01:24:13,871 --> 01:24:15,872
Hey, hey. Uh, my hand. My hand.
1529
01:24:15,873 --> 01:24:17,958
Okay, all right, all right.
That's enough of that.
1530
01:24:18,542 --> 01:24:20,961
- Whoa!
- [crowd cheering]
1531
01:24:26,842 --> 01:24:29,010
[crowd chanting]
Stuffed Crust! Stuffed Crust!
1532
01:24:29,011 --> 01:24:33,307
Stuffed Crust! Stuffed Crust!
1533
01:24:36,518 --> 01:24:38,937
[song ends]
1534
01:24:45,569 --> 01:24:47,571
["Episode" playing]
1535
01:24:55,996 --> 01:24:57,623
Thanks for waiting, everybody.
1536
01:25:00,417 --> 01:25:02,753
- We got two Sicilians and a stuffed crust.
- I got it.
1537
01:25:03,796 --> 01:25:05,755
Finally came around
on the stuffed crust, huh?
1538
01:25:05,756 --> 01:25:06,881
Limited-time offer.
1539
01:25:06,882 --> 01:25:08,758
I mean, you saved the shop.
It's the least I could do.
1540
01:25:08,759 --> 01:25:10,301
[both chuckling]
1541
01:25:10,302 --> 01:25:12,721
- Oh. Looks good.
- [Mr. Han] Mmm.
1542
01:25:13,931 --> 01:25:15,557
We're gonna miss you around here, Shifu.
1543
01:25:16,391 --> 01:25:18,101
- Wrong hand.
- Ugh.
1544
01:25:18,685 --> 01:25:21,020
Come visit Beijing.
We open third location.
1545
01:25:21,021 --> 01:25:22,648
You got the money, I got the time.
1546
01:25:26,527 --> 01:25:29,070
[grunts] Oh! Oh-oh-oh-oh.
1547
01:25:29,071 --> 01:25:30,696
Oh! [mumbles]
1548
01:25:30,697 --> 01:25:32,825
- [chuckles]
- We got a delivery for you, boss.
1549
01:25:37,246 --> 01:25:38,913
This delivery is going where?
1550
01:25:38,914 --> 01:25:40,414
["California Love" playing]
1551
01:25:40,415 --> 01:25:41,833
[knock on door]
1552
01:25:41,834 --> 01:25:44,085
- Yeah?
- Uh, pizza for a Daniel LaRusso.
1553
01:25:44,086 --> 01:25:45,546
I didn't order a pizza.
1554
01:25:46,922 --> 01:25:49,216
[sighs] "Thank you, Sensei."
1555
01:25:51,301 --> 01:25:52,427
[sighs]
1556
01:25:54,680 --> 01:25:57,641
"If you ever need my help,
you know where to find me."
1557
01:26:03,146 --> 01:26:05,565
"By the way, you owe $1100 plus tip."
1558
01:26:05,566 --> 01:26:07,484
[scoffs] Li Fong.
1559
01:26:08,193 --> 01:26:10,195
All right, wise guy.
1560
01:26:13,782 --> 01:26:15,658
Hey, Johnny, you gotta try
this pizza from New York.
1561
01:26:15,659 --> 01:26:18,661
- It's the best I've ever had.
- Why would you ship pizza from New York?
1562
01:26:18,662 --> 01:26:20,454
Everybody knows
the best pizza's in Encino.
1563
01:26:20,455 --> 01:26:22,499
No, there's no comparison. I'm telling ya.
1564
01:26:23,917 --> 01:26:25,793
- Wait, dude, that's it.
- What?
1565
01:26:25,794 --> 01:26:28,004
- Our new business idea.
- What are you talking about?
1566
01:26:28,005 --> 01:26:30,965
We open our own pizza place.
We call it Miyagi-Dough.
1567
01:26:30,966 --> 01:26:32,133
Uh, no, no, no, no, no.
1568
01:26:32,134 --> 01:26:35,136
No, get it? Like Miyagi-Do,
but dough, like pizza dough.
1569
01:26:35,137 --> 01:26:37,430
Y-Yeah, yeah, I get it.
It's disrespectful.
1570
01:26:37,431 --> 01:26:39,265
- To pizza?
- To Mr. Miyagi.
1571
01:26:39,266 --> 01:26:40,600
Mr. Miyagi didn't like pizza?
1572
01:26:40,601 --> 01:26:43,103
Yeah, Johnny, you know what?
I'm gonna heat the pizza.
1573
01:26:44,688 --> 01:26:46,106
Miyagi-Dough.
1574
01:26:46,690 --> 01:26:48,233
Pepperoni's your best defense.
1575
01:26:49,067 --> 01:26:50,526
Miyagi-Dough.
1576
01:26:50,527 --> 01:26:52,905
Slice first, slice hard, no anchovies.
1577
01:26:53,864 --> 01:26:55,866
This is a billion-dollar idea, LaRusso.
1578
01:26:56,742 --> 01:26:58,993
- Miyagi-Dough. Miyagi-Dough.
- [song ends]
1579
01:26:58,994 --> 01:27:00,912
Olives on, olives off. [mutters]
1580
01:27:07,002 --> 01:27:08,711
♪ I had a dream ♪
1581
01:27:08,712 --> 01:27:10,338
♪ I had a vision ♪
1582
01:27:10,339 --> 01:27:13,258
♪ I had to work for this and you didn't ♪
1583
01:27:13,759 --> 01:27:16,969
♪ I had to bleed
Still got the stitches ♪
1584
01:27:16,970 --> 01:27:20,097
♪ I learned to swim
From all your burned bridges ♪
1585
01:27:20,098 --> 01:27:22,308
♪ Say you're the poet and the prophet ♪
1586
01:27:22,309 --> 01:27:23,809
♪ But you never saw me coming ♪
1587
01:27:23,810 --> 01:27:27,438
♪ Always starving for attention
Nothing you can do ♪
1588
01:27:27,439 --> 01:27:31,108
- ♪ Oh-oh ♪
- ♪ I feel it in my bones ♪
1589
01:27:31,109 --> 01:27:34,528
♪ Won't bring me down
No, not even close ♪
1590
01:27:34,529 --> 01:27:37,448
♪ Go ahead and throw your stones ♪
1591
01:27:37,449 --> 01:27:40,910
♪ But you can't stop this
You can't stop this ♪
1592
01:27:45,874 --> 01:27:47,918
♪ You can't stop this ♪
1593
01:27:49,419 --> 01:27:52,922
♪ Oh-oh
You won't break me ♪
1594
01:27:52,923 --> 01:27:54,757
♪ I won't back down ♪
1595
01:27:54,758 --> 01:27:57,843
♪ I just can't shake this feeling like ♪
1596
01:27:57,844 --> 01:28:01,180
♪ I'm going so high, I got no doubt ♪
1597
01:28:01,181 --> 01:28:04,684
♪ This life ain't got no ceiling like ♪
1598
01:28:04,685 --> 01:28:08,229
♪ It won't break me
I won't back down ♪
1599
01:28:08,230 --> 01:28:11,357
♪ I just can't shake this feeling like ♪
1600
01:28:11,358 --> 01:28:14,777
♪ I'm going so high, I got no doubt ♪
1601
01:28:14,778 --> 01:28:17,905
♪ This life ain't got no ceiling like ♪
1602
01:28:22,577 --> 01:28:24,453
♪ You can't stop this ♪
1603
01:28:29,251 --> 01:28:30,501
♪ You can't stop this ♪
113941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.