Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,492 --> 00:00:39,492
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:39,492 --> 00:00:44,492
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:44,492 --> 00:00:46,494
[gentle music playing]
4
00:01:01,885 --> 00:01:03,386
[exhales deeply]
5
00:01:03,928 --> 00:01:05,722
Oh. Good morning, Daniel-san.
6
00:01:06,389 --> 00:01:07,389
Morning.
7
00:01:07,390 --> 00:01:09,893
Welcome to Miyagi family dojo. You like?
8
00:01:10,852 --> 00:01:13,061
This is really something.
Who are all these guys?
9
00:01:13,062 --> 00:01:14,773
[Mr. Miyagi] All of Miyagi ancestor.
10
00:01:15,940 --> 00:01:16,983
And who's that?
11
00:01:17,567 --> 00:01:20,487
Ah, that is Miyagi Shimpo Sensei.
12
00:01:21,404 --> 00:01:24,656
First Miyagi bring karate to Okinawa.
13
00:01:24,657 --> 00:01:28,577
Like all Miyagi,
Shimpo Sensei was fisherman.
14
00:01:28,578 --> 00:01:30,078
Love fishing.
15
00:01:30,079 --> 00:01:31,372
Love sake.
16
00:01:31,956 --> 00:01:37,253
One day, strong wind,
strong sun, strong sake,
17
00:01:37,921 --> 00:01:39,088
but no fish.
18
00:01:39,589 --> 00:01:43,467
Shimpo Sensei fall asleep
off coast of Okinawa,
19
00:01:43,468 --> 00:01:46,261
wake up off coast of China. [chuckles]
20
00:01:46,262 --> 00:01:47,930
[uplifting music playing]
21
00:01:47,931 --> 00:01:49,808
[Mr. Miyagi] The Han family took him in,
22
00:01:50,767 --> 00:01:52,852
taught him art of kung fu.
23
00:01:55,647 --> 00:01:57,899
When Sensei return to Okinawa,
24
00:01:58,525 --> 00:02:00,318
Miyagi karate was born.
25
00:02:01,027 --> 00:02:03,905
Two culture, two martial art.
26
00:02:04,823 --> 00:02:07,407
Two branches, one tree.
27
00:02:07,408 --> 00:02:12,288
A bond that kept Hans and Miyagis
connected still today.
28
00:02:40,775 --> 00:02:41,943
Whoa, whoa, whoa, whoa.
29
00:02:56,332 --> 00:02:57,333
[gasps]
30
00:02:57,834 --> 00:02:59,793
[suspenseful music playing]
31
00:02:59,794 --> 00:03:01,838
[in Mandarin] Master Han! Master Han!
32
00:03:04,465 --> 00:03:05,466
The Doctor is coming.
33
00:03:07,135 --> 00:03:09,596
Stall her. Go.
34
00:03:10,805 --> 00:03:11,805
Get Li!
35
00:03:11,806 --> 00:03:14,267
The Doctor! Li, the Doctor!
36
00:03:16,644 --> 00:03:18,313
The Doctor!
37
00:03:18,980 --> 00:03:20,982
Welcome to Han Academy.
38
00:03:21,524 --> 00:03:23,775
Are you looking to learn Kung Fu?
39
00:03:23,776 --> 00:03:26,236
Never too late to start
even for an old woman.
40
00:03:26,237 --> 00:03:28,530
We start with jacket on - jacket off.
41
00:03:28,531 --> 00:03:32,243
Take off jacket, put on jacket.
42
00:03:33,536 --> 00:03:35,622
I know he told you to stall me.
43
00:03:36,789 --> 00:03:38,875
I did nothing of the sort.
44
00:03:39,709 --> 00:03:42,045
He did ask. Sorry.
45
00:03:42,670 --> 00:03:43,670
Go!
46
00:03:43,671 --> 00:03:44,756
[chuckles]
47
00:03:46,966 --> 00:03:48,384
Where is my son?
48
00:03:48,885 --> 00:03:50,803
Tea?
49
00:03:54,265 --> 00:03:55,974
[Dr. Fong] I'm not here for tea.
50
00:03:55,975 --> 00:03:57,560
Where is Li?
51
00:03:58,853 --> 00:04:00,354
Kung Fu is very empowering...
52
00:04:00,355 --> 00:04:02,022
Uncle,
53
00:04:02,023 --> 00:04:04,399
with all due respect.
54
00:04:04,400 --> 00:04:08,279
I already lost one son to your "path."
55
00:04:09,197 --> 00:04:13,158
I will not lose another.
56
00:04:13,159 --> 00:04:14,243
I understand.
57
00:04:15,286 --> 00:04:17,454
[Dr. Fong] I know what Li means to you...
58
00:04:17,455 --> 00:04:20,583
but I will not have him put in harm's way.
59
00:04:21,209 --> 00:04:22,417
[Mr. Han] We both agree.
60
00:04:22,418 --> 00:04:25,671
If you could only see
how Kung Fu helps him -
61
00:04:25,672 --> 00:04:28,548
Each time life knocked me down,
62
00:04:28,549 --> 00:04:31,135
Kung Fu helped me find my way back
to the proper path.
63
00:04:36,099 --> 00:04:38,350
This is for you.
64
00:04:38,351 --> 00:04:39,559
What's this?
65
00:04:39,560 --> 00:04:41,395
I got a new position -
66
00:04:41,396 --> 00:04:43,564
- at a hospital in New York.
67
00:04:44,107 --> 00:04:45,315
New York?
68
00:04:45,316 --> 00:04:48,569
It's a chance to restart for both of us.
69
00:04:51,364 --> 00:04:52,447
Why two hats?
70
00:04:52,448 --> 00:04:55,534
So you can give one to Li...
71
00:04:55,535 --> 00:04:58,286
...when he finds the courage
to come out from behind your screen.
72
00:04:58,287 --> 00:05:00,456
[in English]
Xiao Li, I'll see you tonight at dinner.
73
00:05:04,127 --> 00:05:05,128
[in Mandarin] Very smart.
74
00:05:08,172 --> 00:05:09,631
Your mother.
75
00:05:09,632 --> 00:05:10,716
[Li huffs]
76
00:05:10,717 --> 00:05:11,801
W--
77
00:05:13,803 --> 00:05:15,763
[pensive music playing]
78
00:05:16,806 --> 00:05:18,182
Were you even going to ask me?
79
00:05:19,434 --> 00:05:20,435
[in English] Oh, there you are.
80
00:05:21,144 --> 00:05:22,269
I'm sorry.
81
00:05:22,270 --> 00:05:24,396
Xiao Li, would you like to
move to New York?
82
00:05:24,397 --> 00:05:26,232
No, Mom, our life's here.
83
00:05:26,858 --> 00:05:28,817
And how long were you gonna keep this
a secret from me?
84
00:05:28,818 --> 00:05:31,320
And which one of us is keeping secrets?
85
00:05:32,488 --> 00:05:34,239
I was training. Not fighting.
86
00:05:34,240 --> 00:05:37,117
You practice violence,
you get violence in return.
87
00:05:37,118 --> 00:05:38,661
You of all people should know that.
88
00:05:39,662 --> 00:05:42,999
Xiao Li, there will be so many
other things for you in New York.
89
00:05:44,000 --> 00:05:46,084
Why are you speaking in English, Mom?
90
00:05:46,085 --> 00:05:47,545
New city, new language.
91
00:05:48,254 --> 00:05:50,339
And you can leave all this stuff here.
92
00:05:52,633 --> 00:05:55,678
Hey! Can I have your gloves?
93
00:05:56,554 --> 00:05:57,972
Whatever.
94
00:05:58,473 --> 00:05:59,598
["Home" playing]
95
00:05:59,599 --> 00:06:04,353
♪ Darling, won't you take me home? ♪
96
00:06:05,605 --> 00:06:10,943
♪ Send me shivers somewhere I used to go ♪
97
00:06:12,028 --> 00:06:15,113
♪ Wrap my name across your mouth ♪
98
00:06:15,114 --> 00:06:18,158
♪ When I let my feelings down ♪
99
00:06:18,159 --> 00:06:21,787
♪ Darling, won't you take me home? ♪
100
00:06:21,788 --> 00:06:23,664
[horns honking]
101
00:06:24,874 --> 00:06:27,250
♪ Yeah, won't you take me ♪
102
00:06:27,251 --> 00:06:30,212
♪ Oh-oh, oh-oh-oh ♪
103
00:06:30,213 --> 00:06:31,421
[bicycle bell rings]
104
00:06:31,422 --> 00:06:34,675
♪ Tell me, does your mother know? ♪
105
00:06:36,594 --> 00:06:39,930
♪ Like the back of my car on a sunny day ♪
106
00:06:39,931 --> 00:06:42,766
♪ You're the song on the radio
I never play ♪
107
00:06:42,767 --> 00:06:45,852
♪ You're the words in my soul
That I wanna say ♪
108
00:06:45,853 --> 00:06:47,562
♪ That I wanna say ♪
109
00:06:47,563 --> 00:06:48,647
♪ Won't you make me say? ♪
110
00:06:48,648 --> 00:06:52,735
♪ Won't you take me home? ♪
111
00:06:54,028 --> 00:06:58,615
♪ Send me shivers somewhere I used to go ♪
112
00:06:58,616 --> 00:06:59,700
[song fades]
113
00:07:02,995 --> 00:07:05,039
[sighs] The boxes arrived.
114
00:07:07,792 --> 00:07:10,128
Oh. It's nice.
115
00:07:11,712 --> 00:07:12,713
[sighs]
116
00:07:15,049 --> 00:07:16,134
[Dr. Fong sighs]
117
00:07:19,011 --> 00:07:20,429
Go check out your room.
118
00:07:25,434 --> 00:07:28,312
[horns honking,
sirens blaring in distance]
119
00:07:33,317 --> 00:07:35,735
- [Li] Hey, Mama.
- Hmm?
120
00:07:35,736 --> 00:07:37,863
I'm gonna try to find
something for dinner, all right?
121
00:07:37,864 --> 00:07:39,447
I think I saw a pizza place
around the corner.
122
00:07:39,448 --> 00:07:41,616
- Well, don't go too far.
- Sure.
123
00:07:41,617 --> 00:07:42,993
And be careful.
124
00:07:42,994 --> 00:07:44,327
I'm always careful.
125
00:07:44,328 --> 00:07:46,414
["Tick-Tick" playing]
126
00:07:48,624 --> 00:07:50,584
♪ Never knew life would be a big dipper ♪
127
00:07:50,585 --> 00:07:52,294
♪ Always gotta be a little bit slicker ♪
128
00:07:52,295 --> 00:07:55,005
♪ Got room to improve with the groove
Gonna make the beat quicker ♪
129
00:07:55,006 --> 00:07:56,089
♪ Tick-tick-ticker ♪
130
00:07:56,090 --> 00:07:58,466
♪ Why have people gotta be meaner?
Make things cleaner ♪
131
00:07:58,467 --> 00:08:00,969
♪ Work on demeanor
Reach for the sky, be a dreamer ♪
132
00:08:00,970 --> 00:08:02,429
♪ Life'll be a little bit sweeter ♪
133
00:08:02,430 --> 00:08:04,640
♪ When the day comes
When you finally meet her ♪
134
00:08:21,490 --> 00:08:22,909
[entry bell rings]
135
00:08:27,079 --> 00:08:28,538
Can I help you?
136
00:08:28,539 --> 00:08:29,623
Uh, yeah.
137
00:08:29,624 --> 00:08:32,834
Do you guys have, um,
like, a stuffed crust?
138
00:08:32,835 --> 00:08:35,086
[scoffs, chuckles]
139
00:08:35,087 --> 00:08:37,173
[chef] No, we don't have stuffed crust.
140
00:08:37,757 --> 00:08:39,425
But you know what?
I think I can help you out.
141
00:08:40,009 --> 00:08:41,259
You need to get back in your car,
142
00:08:41,260 --> 00:08:43,303
drive through the Holland Tunnel
to Jersey,
143
00:08:43,304 --> 00:08:44,888
go 20 miles in any direction,
144
00:08:44,889 --> 00:08:47,182
find yourself a nice,
crappy little strip mall,
145
00:08:47,183 --> 00:08:49,226
and I'm sure you can find a stuffed crust.
146
00:08:49,227 --> 00:08:50,560
Are you guys done?
147
00:08:50,561 --> 00:08:52,104
[chuckles]
148
00:08:52,605 --> 00:08:55,398
Hi. I apologize on behalf of these morons.
149
00:08:55,399 --> 00:08:56,483
Oh!
150
00:08:56,484 --> 00:08:57,901
- One of whom is my dad.
- I'm a moron?
151
00:08:57,902 --> 00:09:00,070
Um, we don't have stuffed crust.
152
00:09:00,071 --> 00:09:02,906
We have plain, pepperoni,
sausage and peppers,
153
00:09:02,907 --> 00:09:04,950
Grandma's, Sicilian, eggplant.
154
00:09:04,951 --> 00:09:07,786
Uh. Yeah. Pepperoni. Let's do pepperoni.
155
00:09:07,787 --> 00:09:09,287
Pepperoni it is. Anything else?
156
00:09:09,288 --> 00:09:10,330
Toilet paper?
157
00:09:10,331 --> 00:09:13,251
[diner laughing] What? Toilet paper.
158
00:09:14,293 --> 00:09:15,627
Sorry.
159
00:09:15,628 --> 00:09:17,212
Context: I just moved in down the street,
160
00:09:17,213 --> 00:09:19,172
so I'm trying to pick up
some stuff for the apartment.
161
00:09:19,173 --> 00:09:20,715
Is there a place nearby that's open?
162
00:09:20,716 --> 00:09:23,885
Preferably one where I don't
have to drive an hour to Jersey,
163
00:09:23,886 --> 00:09:25,471
'cause I just flew in 18 hours
from Beijing.
164
00:09:26,347 --> 00:09:27,348
[chuckles]
165
00:09:28,015 --> 00:09:29,934
Yeah, yeah.
There's a bodega around the corner.
166
00:09:30,559 --> 00:09:31,810
- Uh...
- Convenience store.
167
00:09:31,811 --> 00:09:33,270
We call them bodegas here.
168
00:09:33,271 --> 00:09:37,190
Oh. Weird. Cool.
Thanks. I'll be right back.
169
00:09:37,191 --> 00:09:38,484
Uh, can I get a name for the order?
170
00:09:39,610 --> 00:09:40,861
Yeah. Li Fong.
171
00:09:41,570 --> 00:09:43,197
Welcome to New York, Li Fong.
172
00:09:44,031 --> 00:09:45,115
Thanks.
173
00:09:45,116 --> 00:09:46,700
- [entry bell rings]
- What?
174
00:09:46,701 --> 00:09:48,619
Since when did you get so charming?
175
00:09:49,620 --> 00:09:51,414
Someone in this place needs to be.
176
00:09:52,164 --> 00:09:53,165
[diner] Ouch.
177
00:09:55,042 --> 00:09:58,545
Ah. School starts at 7:45 sharp.
You take the L train to--
178
00:09:58,546 --> 00:10:02,090
To Union Square and then I transfer
to the Six to Canal. Yeah.
179
00:10:02,091 --> 00:10:03,717
- And then you see Ms. Morgan.
- Ms. Morgan.
180
00:10:03,718 --> 00:10:06,137
She's gonna give me the schedule.
I got it, Mom.
181
00:10:06,971 --> 00:10:08,055
I think.
182
00:10:08,723 --> 00:10:11,975
Um, how about you?
First day at the hospital. Ready?
183
00:10:11,976 --> 00:10:13,394
I got it.
184
00:10:14,687 --> 00:10:15,813
I think.
185
00:10:18,482 --> 00:10:19,899
- Thank you.
- Yeah.
186
00:10:19,900 --> 00:10:22,194
["Please" playing]
187
00:10:24,613 --> 00:10:26,615
♪ I seen a lot of keys in my life, uh ♪
188
00:10:27,616 --> 00:10:29,784
♪ Got people wanna please in my life, uh ♪
189
00:10:29,785 --> 00:10:32,330
♪ Got varying degrees in my life, uh ♪
190
00:10:32,872 --> 00:10:35,248
♪ If only I could seize
All the right stuff ♪
191
00:10:35,249 --> 00:10:38,084
♪ Get rid of the disease in my life, uh ♪
192
00:10:38,085 --> 00:10:40,837
♪ Oh, the birds and bees in my life, uh ♪
193
00:10:40,838 --> 00:10:43,424
♪ What's the forest from the trees
In my life, uh ♪
194
00:10:44,216 --> 00:10:46,593
[Ms. Morgan]
Take a deep breath and look confident,
195
00:10:46,594 --> 00:10:49,512
'cause you never get a second chance
at a first impression.
196
00:10:49,513 --> 00:10:51,723
Your mom wants you
to take the college entrance exam,
197
00:10:51,724 --> 00:10:53,809
so we have a lot of work to do.
198
00:10:54,852 --> 00:10:57,228
- [bell ringing]
- You two have a hall pass for that?
199
00:10:57,229 --> 00:10:58,688
♪ One step, one step ♪
200
00:10:58,689 --> 00:11:00,774
♪ We gonna build it
To the two step, two step ♪
201
00:11:00,775 --> 00:11:01,858
[Ms. Morgan sighs]
202
00:11:01,859 --> 00:11:04,319
♪ Can we try
For the three step, three step? ♪
203
00:11:04,320 --> 00:11:07,238
♪ Can we make it
To the four step, four step? ♪
204
00:11:07,239 --> 00:11:08,741
♪ Yeah ♪
205
00:11:20,127 --> 00:11:22,129
- [indistinct chatter]
- [bell ringing]
206
00:11:23,339 --> 00:11:25,132
♪ Please, please, please ♪
207
00:11:25,716 --> 00:11:27,509
[Victory Pizza employee]
Yeah, yeah. Screw you, Tony.
208
00:11:27,510 --> 00:11:30,221
You know I'm good for it.
It's called professional courtesy.
209
00:11:30,721 --> 00:11:32,223
Oh. Shit.
210
00:11:32,807 --> 00:11:34,349
Your boxes are cheaper than you are.
211
00:11:34,350 --> 00:11:36,017
Here. Let me help you out with these.
212
00:11:36,018 --> 00:11:37,560
Thank you. No, it's okay. I got it.
213
00:11:37,561 --> 00:11:38,979
It's all right. Um...
214
00:11:39,730 --> 00:11:41,022
I'm Li, remember?
215
00:11:41,023 --> 00:11:43,275
From last night, your pizza place?
216
00:11:43,776 --> 00:11:46,486
Yeah, right. Stuffed crust.
217
00:11:46,487 --> 00:11:48,154
- Yeah, that's me. [chuckles]
- Mm-hmm.
218
00:11:48,155 --> 00:11:49,406
Stuffed crust.
219
00:11:49,407 --> 00:11:52,158
Hey, um, how come your English is so good?
220
00:11:52,159 --> 00:11:54,869
Oh. Well, my mom did her residency
in Hong Kong,
221
00:11:54,870 --> 00:11:57,122
so I went to an American school
while I was there.
222
00:11:57,123 --> 00:11:58,457
Mmm.
223
00:12:00,084 --> 00:12:02,962
What, and now you're slumming it
here with me?
224
00:12:04,463 --> 00:12:05,713
Yeah. Yeah.
225
00:12:05,714 --> 00:12:07,841
[laughing]
226
00:12:07,842 --> 00:12:09,634
Okay. Um...
227
00:12:09,635 --> 00:12:11,053
Well, thank you.
228
00:12:12,012 --> 00:12:13,471
I think I got it from here.
229
00:12:13,472 --> 00:12:15,432
That's all right. I'm not doing anything.
230
00:12:15,433 --> 00:12:18,059
Are you sure?
I do have a couple more stops.
231
00:12:18,060 --> 00:12:19,812
Yeah. Seriously, no problem.
232
00:12:21,480 --> 00:12:23,566
Made that many new friends today, huh, Li?
233
00:12:24,483 --> 00:12:28,070
- Yeah, well, you know, day's not over yet.
- [chuckles] Okay.
234
00:12:29,363 --> 00:12:31,030
[clears throat] I, uh...
235
00:12:31,031 --> 00:12:33,575
[Li] Wait, like, this is so heavy.
These tomatoes...
236
00:12:33,576 --> 00:12:36,453
Yeah, dude, it's really nice
not having to carry it all by myself.
237
00:12:36,454 --> 00:12:38,581
- Why are they so heavy?
- This is great for me.
238
00:12:39,206 --> 00:12:41,291
Okay. We got aprons. We got sauce.
239
00:12:41,292 --> 00:12:43,376
Now we just need to hit
kitchen supply, and then...
240
00:12:43,377 --> 00:12:45,045
[grunting]
241
00:12:46,255 --> 00:12:47,256
Crap.
242
00:12:50,426 --> 00:12:52,427
You study karate or something?
243
00:12:52,428 --> 00:12:54,096
Yeah, kung fu. I used to.
244
00:12:55,222 --> 00:12:57,891
It's cool, but, um...
245
00:12:57,892 --> 00:12:59,477
yeah, don't do any of that anymore.
246
00:13:00,186 --> 00:13:01,896
[Victory Pizza employee]
Yeah, you're clearly over it.
247
00:13:02,438 --> 00:13:04,105
Just don't train here, okay?
248
00:13:04,106 --> 00:13:06,066
- Why not?
- 'Cause you can't.
249
00:13:07,193 --> 00:13:08,193
Mia.
250
00:13:08,194 --> 00:13:09,277
[ominous music plays]
251
00:13:09,278 --> 00:13:10,820
Long time no see.
252
00:13:10,821 --> 00:13:12,490
[sighs] Not long enough.
253
00:13:13,157 --> 00:13:15,075
Tell your dad he owes me a call.
254
00:13:15,576 --> 00:13:17,535
Tell him yourself, O'Shea.
255
00:13:17,536 --> 00:13:20,039
I tried. Your old man don't listen.
256
00:13:20,956 --> 00:13:23,208
Guess I'm a chip off the old block, then.
257
00:13:23,209 --> 00:13:24,376
Gotta go.
258
00:13:26,086 --> 00:13:27,212
Who's that guy?
259
00:13:27,213 --> 00:13:28,379
He owns that gym.
260
00:13:28,380 --> 00:13:30,757
My dad owes him some money. All right?
261
00:13:30,758 --> 00:13:33,469
Just stay off this block
and you'll be fine, okay?
262
00:13:34,345 --> 00:13:35,845
One more stop.
263
00:13:35,846 --> 00:13:37,139
[grunting]
264
00:13:37,640 --> 00:13:39,892
[O'Shea]
Looking good, Conor. Looking fast.
265
00:13:41,852 --> 00:13:44,687
You know, I just saw your girl, Mia,
out there.
266
00:13:44,688 --> 00:13:46,899
Looks like she's moving on
pretty fast, too.
267
00:13:48,150 --> 00:13:49,777
[laughs]
268
00:13:51,987 --> 00:13:53,071
What are you laughing at?
269
00:13:53,072 --> 00:13:54,823
What? It was funny.
270
00:13:57,743 --> 00:13:58,911
You're right.
271
00:14:00,162 --> 00:14:01,163
I need to lighten up.
272
00:14:03,582 --> 00:14:05,793
- [onlooker] Oh, shit.
- [sparring partner groaning]
273
00:14:07,836 --> 00:14:09,504
- [Conor] You want some?
- ["This Is It" playing]
274
00:14:09,505 --> 00:14:11,089
♪ Now we comin' for the jugular ♪
275
00:14:11,090 --> 00:14:12,840
♪ Punchin' ya
Homeboy, we boxin' ya ♪
276
00:14:12,841 --> 00:14:15,760
♪ This is it, it's a hit
And it sounds like blaaow ♪
277
00:14:15,761 --> 00:14:17,387
♪ How y'all chumps like me now? ♪
278
00:14:17,388 --> 00:14:18,680
[music fades]
279
00:14:18,681 --> 00:14:21,641
600? [scoffs] For a replacement part?
280
00:14:21,642 --> 00:14:22,976
1200 new.
281
00:14:22,977 --> 00:14:24,812
Okay. Forget it. Just these.
282
00:14:25,437 --> 00:14:27,439
[speaking Mandarin]
283
00:14:33,821 --> 00:14:35,239
[speaking Mandarin]
284
00:14:39,785 --> 00:14:40,910
What are you doing?
285
00:14:40,911 --> 00:14:43,038
She's gonna give it to you for 450.
286
00:14:43,664 --> 00:14:45,791
- What? What happened to 600?
- Mm-hmm.
287
00:14:46,625 --> 00:14:50,420
She didn't know that your boyfriend
was from Beijing.
288
00:14:50,421 --> 00:14:52,631
[both laughing]
289
00:14:53,215 --> 00:14:54,299
- Wow.
- Yeah.
290
00:14:54,300 --> 00:14:57,927
Mm-kay. Look at you.
You're so proud of yourself, huh?
291
00:14:57,928 --> 00:14:59,178
Yeah. Mm-hmm.
292
00:14:59,179 --> 00:15:02,724
You think you're my boyfriend now 'cause
you got me 150 off a replacement blower?
293
00:15:02,725 --> 00:15:05,101
Uh, no. No.
I'm way harder to get than that.
294
00:15:05,102 --> 00:15:07,103
- [Mia] Oh, okay. Really?
- [chuckles] Uh-huh.
295
00:15:07,104 --> 00:15:09,147
But I could teach you some Mandarin.
296
00:15:09,148 --> 00:15:13,359
I'm serious. If you went in there
and you started speaking their language,
297
00:15:13,360 --> 00:15:16,029
you would get so much respect.
They'd give you the local discount.
298
00:15:16,030 --> 00:15:17,238
I am the local.
299
00:15:17,239 --> 00:15:18,573
Not in their shop, you're not.
300
00:15:18,574 --> 00:15:20,075
And in return?
301
00:15:21,243 --> 00:15:23,120
I don't know. Um, you teach me New York.
302
00:15:23,996 --> 00:15:25,371
- Teach you New York?
- Yeah.
303
00:15:25,372 --> 00:15:26,456
- What?
- Yes.
304
00:15:26,457 --> 00:15:28,499
Dude, what? Look around.
305
00:15:28,500 --> 00:15:30,627
New York is completely unteachable.
306
00:15:30,628 --> 00:15:32,837
[chuckles] Well, they say the same thing
about Mandarin, right?
307
00:15:32,838 --> 00:15:34,923
[pensive music playing]
308
00:15:35,758 --> 00:15:37,509
Okay. Fine.
309
00:15:38,052 --> 00:15:39,844
I get off work early on Sunday.
310
00:15:39,845 --> 00:15:41,555
I can show you a few spots around town.
311
00:15:42,973 --> 00:15:44,642
- Okay.
- Okay.
312
00:15:45,184 --> 00:15:47,310
- [speaks Mandarin]
- [repeats in broken Mandarin]
313
00:15:47,311 --> 00:15:48,478
What? What does that mean?
314
00:15:48,479 --> 00:15:49,854
It's a date!
315
00:15:49,855 --> 00:15:53,149
[stammers] Uh, no. It's not a date.
316
00:15:53,150 --> 00:15:55,486
It's an educational experience!
317
00:15:57,029 --> 00:15:58,906
- [grunts]
- How was school?
318
00:16:00,032 --> 00:16:01,324
Uh... [sighs]
319
00:16:01,325 --> 00:16:04,870
It was good. Yeah.
You know, it's school. [chuckles]
320
00:16:08,082 --> 00:16:09,333
You make any friends?
321
00:16:10,626 --> 00:16:11,877
Um...
322
00:16:12,961 --> 00:16:15,589
Yeah, I did. One, I think.
323
00:16:17,466 --> 00:16:19,259
Good. What's his name?
324
00:16:20,219 --> 00:16:21,303
Mia.
325
00:16:24,473 --> 00:16:26,350
- Mia?
- Mm-hmm.
326
00:16:27,643 --> 00:16:30,187
["Trust" playing]
327
00:16:35,234 --> 00:16:37,069
You know how to ride a scooter, right?
328
00:16:37,945 --> 00:16:39,154
- [yelps]
- [horn honks]
329
00:16:40,406 --> 00:16:42,281
You've driven a scooter before, right?
330
00:16:42,282 --> 00:16:44,117
Nah. First time.
331
00:16:44,118 --> 00:16:45,953
[horn honking]
332
00:16:49,164 --> 00:16:50,541
Look, there's Simu Liu.
333
00:16:51,750 --> 00:16:53,251
[horn honks]
334
00:16:53,252 --> 00:16:54,378
Twins.
335
00:16:55,295 --> 00:16:57,798
[both laughing]
336
00:16:58,340 --> 00:17:00,342
[horns honking]
337
00:17:01,427 --> 00:17:03,470
- [Li] Whoa, whoa!
- [Mia] Hang on, Stuffed Crust.
338
00:17:05,431 --> 00:17:08,099
[music slows, stops]
339
00:17:08,100 --> 00:17:10,185
[engine rattles]
340
00:17:13,439 --> 00:17:15,690
[Mia] Ugh, come on. Are you kidding me?
341
00:17:15,691 --> 00:17:16,774
[Li] What's wrong?
342
00:17:16,775 --> 00:17:17,985
[Mia] The engine's shot.
343
00:17:18,736 --> 00:17:20,361
[Li] Okay. So, how do we get home?
344
00:17:20,362 --> 00:17:22,948
[metal screeching]
345
00:17:24,032 --> 00:17:25,241
[speaking Mandarin]
346
00:17:25,242 --> 00:17:26,784
- No.
- [chuckles] No, no.
347
00:17:26,785 --> 00:17:28,328
[both speaking Mandarin]
348
00:17:31,749 --> 00:17:32,915
[Li] Yeah.
349
00:17:32,916 --> 00:17:34,625
- Perfect.
- You're messing with me.
350
00:17:34,626 --> 00:17:38,005
No. No. It's actually...
I'm shocked, actually. Yeah.
351
00:17:39,339 --> 00:17:40,591
- Great.
- What?
352
00:17:42,301 --> 00:17:43,468
- [Mia clears throat]
- Hey, beautiful.
353
00:17:43,469 --> 00:17:44,553
Hi, Conor.
354
00:17:45,471 --> 00:17:47,014
What a pleasant surprise.
355
00:17:47,681 --> 00:17:48,765
What's this?
356
00:17:48,766 --> 00:17:49,933
Engine died.
357
00:17:51,101 --> 00:17:53,103
- Who's your friend?
- Hi. Li.
358
00:17:54,104 --> 00:17:55,605
Conor, don't start.
359
00:17:55,606 --> 00:17:56,815
Don't start what?
360
00:17:58,066 --> 00:17:59,150
Where you from, Li?
361
00:17:59,151 --> 00:18:00,486
[Mia sighs]
362
00:18:01,528 --> 00:18:02,696
Beijing.
363
00:18:04,239 --> 00:18:05,240
You know kung fu?
364
00:18:05,949 --> 00:18:06,950
[Li] Uh...
365
00:18:09,828 --> 00:18:10,829
Little.
366
00:18:12,581 --> 00:18:15,166
Okay, Conor, you can keep walking now.
367
00:18:15,167 --> 00:18:16,959
We're just trying to get home.
It's been a long day.
368
00:18:16,960 --> 00:18:19,296
Oh, so you guys are a "we" now, huh?
369
00:18:20,172 --> 00:18:22,174
See, I didn't even know we were done.
Here you are.
370
00:18:23,300 --> 00:18:26,427
Okay, um, this has been really fun,
but we're going to go.
371
00:18:26,428 --> 00:18:28,013
[tense music plays]
372
00:18:29,014 --> 00:18:30,265
Move.
373
00:18:31,016 --> 00:18:32,017
Why should I?
374
00:18:32,684 --> 00:18:34,436
- [Mia sighs]
- 'Cause she asked you to.
375
00:18:36,897 --> 00:18:38,023
Li...
376
00:18:41,193 --> 00:18:43,611
[train wheels screeching]
377
00:18:43,612 --> 00:18:47,241
No, you guys are right. My bad.
378
00:18:49,576 --> 00:18:51,202
Come on, let's let the lady pass.
379
00:18:51,203 --> 00:18:53,454
[subway announcer] ...doors, please.
Stand clear of the doors.
380
00:18:53,455 --> 00:18:54,706
Next stop, 23rd Street.
381
00:18:55,749 --> 00:18:57,208
- Heads up!
- [grunts]
382
00:18:57,209 --> 00:18:58,292
[Mia] Li!
383
00:18:58,293 --> 00:18:59,669
- Conor!
- [Conor's friend chuckles]
384
00:18:59,670 --> 00:19:00,753
[passenger] Oh, God!
385
00:19:00,754 --> 00:19:02,588
- [Conor] Later, Mia.
- [Conor's friend] Good one, bro.
386
00:19:02,589 --> 00:19:04,383
Dude, I'm so sorry.
387
00:19:04,883 --> 00:19:06,217
Conor's a psycho.
388
00:19:06,218 --> 00:19:11,222
[sighs] He's kind of the low point
of my teenage rebellion.
389
00:19:11,223 --> 00:19:15,018
In my defense, he wasn't such a dick
until he started training at that gym.
390
00:19:15,602 --> 00:19:17,645
[sighs] You just...
You can't step to guys like him.
391
00:19:17,646 --> 00:19:21,315
He practices karate, like, 24-7.
He wins the 5 Boroughs every year.
392
00:19:21,316 --> 00:19:22,900
What's the 5 Boroughs?
393
00:19:22,901 --> 00:19:27,239
It's this insane karate tournament
on the streets all around the city.
394
00:19:27,865 --> 00:19:29,615
You get big prize money if you win.
395
00:19:29,616 --> 00:19:32,618
But don't get any ideas, Mr. Kung Fu.
396
00:19:32,619 --> 00:19:33,745
[Li chuckles]
397
00:19:34,413 --> 00:19:37,039
My dad told me a thousand times
not to get involved with him.
398
00:19:37,040 --> 00:19:38,791
So, why did you?
399
00:19:38,792 --> 00:19:40,460
'Cause he told me not to.
400
00:19:41,295 --> 00:19:43,713
[gentle music playing]
401
00:19:43,714 --> 00:19:45,590
How's your eye? Can I see it?
402
00:19:45,591 --> 00:19:46,675
Sure.
403
00:19:48,051 --> 00:19:49,552
- [blows] Hmm.
- What?
404
00:19:49,553 --> 00:19:51,012
- Hmm. Mm-mmm, mm-mmm.
- What?
405
00:19:51,013 --> 00:19:53,390
- Is it really bad?
- No, it's-- It's, well...
406
00:19:54,182 --> 00:19:55,183
- Yeah.
- Oh.
407
00:19:55,684 --> 00:19:58,270
Oh! What happened to Stuffed Crust?
408
00:19:59,438 --> 00:20:00,647
Can you help him?
409
00:20:02,566 --> 00:20:03,566
[sighs]
410
00:20:03,567 --> 00:20:06,402
This is definitely going to sting
for a couple of days.
411
00:20:06,403 --> 00:20:07,904
Ooh, ooh. Don't move.
412
00:20:07,905 --> 00:20:10,781
So, where'd you learn how to do makeup?
413
00:20:10,782 --> 00:20:12,950
- My wife.
- She taught you?
414
00:20:12,951 --> 00:20:16,121
[chuckles] No. No, for nights like this.
415
00:20:16,788 --> 00:20:18,665
She didn't much like me fighting either.
416
00:20:19,958 --> 00:20:20,959
Let me see.
417
00:20:22,210 --> 00:20:23,795
Yeah, I think that'll work.
418
00:20:24,421 --> 00:20:26,089
Okay, from now on...
419
00:20:26,924 --> 00:20:30,010
keep your guard up. Hands like this.
420
00:20:31,136 --> 00:20:32,596
Hmm. Sure.
421
00:20:33,764 --> 00:20:34,806
Take a look.
422
00:20:38,268 --> 00:20:39,311
Wow.
423
00:20:42,189 --> 00:20:44,941
So... how long have you been fighting?
424
00:20:44,942 --> 00:20:46,025
[Mia's dad] Too long.
425
00:20:46,026 --> 00:20:49,028
- He was the best in the city once.
- [chuckles] Yeah.
426
00:20:49,029 --> 00:20:51,031
Now I'm doing makeup on teenagers.
427
00:20:51,949 --> 00:20:55,327
[sighs] Ice it before bed, and then
sleep with a tea bag on it tonight.
428
00:20:55,953 --> 00:20:57,204
Green? Black?
429
00:20:58,330 --> 00:20:59,665
Lipton.
430
00:21:01,917 --> 00:21:03,210
[gasping]
431
00:21:04,169 --> 00:21:05,170
What are you doing?
432
00:21:06,171 --> 00:21:09,174
You come to America. No fighting.
433
00:21:10,008 --> 00:21:11,426
It was a simple rule.
434
00:21:12,010 --> 00:21:13,011
[sighs]
435
00:21:13,720 --> 00:21:15,472
I didn't have a choice.
436
00:21:16,098 --> 00:21:17,766
You always have a choice.
437
00:21:18,684 --> 00:21:20,727
[pensive music playing]
438
00:21:21,353 --> 00:21:22,521
Get dressed.
439
00:21:25,983 --> 00:21:27,316
[grunts]
440
00:21:27,317 --> 00:21:29,486
[upbeat music playing]
441
00:21:41,665 --> 00:21:44,792
Um, who is this person?
442
00:21:44,793 --> 00:21:46,919
Your tutor for the SATs.
443
00:21:46,920 --> 00:21:48,005
Enjoy your day.
444
00:21:53,760 --> 00:21:54,761
[chuckles]
445
00:21:56,722 --> 00:21:57,931
What's so funny?
446
00:21:59,057 --> 00:22:01,727
Your mom thinks you're going to
get into NYU with these calc skills.
447
00:22:02,352 --> 00:22:05,229
Yeah, well, I wouldn't be laughing
if I were you.
448
00:22:05,230 --> 00:22:06,898
Have you met my mom?
449
00:22:10,652 --> 00:22:12,279
Did she do that to your eye?
450
00:22:15,032 --> 00:22:17,075
[horns honking, sirens wailing]
451
00:22:36,011 --> 00:22:37,012
[chuckles]
452
00:22:51,151 --> 00:22:53,278
[trainer] All right, Li. Dragon Kick.
453
00:22:58,033 --> 00:22:59,618
[chuckles]
454
00:23:00,202 --> 00:23:01,203
[in Mandarin] Oh my god!
455
00:23:01,953 --> 00:23:05,039
See the run up is key.
456
00:23:05,040 --> 00:23:06,916
But the balance and the jump,
that's what sells it.
457
00:23:06,917 --> 00:23:08,335
Now you try.
458
00:23:10,837 --> 00:23:11,963
[sighs]
459
00:23:14,174 --> 00:23:15,341
[grunts]
460
00:23:15,342 --> 00:23:18,345
I don't think I'm going to master
this one.
461
00:23:19,179 --> 00:23:22,307
You will.
One day, when you need it.
462
00:23:23,183 --> 00:23:24,726
[grunts, chuckles]
463
00:23:26,394 --> 00:23:28,063
[grunting]
464
00:23:28,647 --> 00:23:30,690
[pensive music playing]
465
00:23:32,109 --> 00:23:34,069
[school bell rings]
466
00:23:40,534 --> 00:23:41,993
[Conor] Yo, Beijing.
467
00:23:42,744 --> 00:23:45,205
How's the eye?
Looks like it's healing up nice.
468
00:23:45,831 --> 00:23:47,541
Hey, don't walk away from me.
469
00:23:48,792 --> 00:23:50,501
[tense music playing]
470
00:23:50,502 --> 00:23:52,711
You know the first rule of karate, right?
471
00:23:52,712 --> 00:23:54,381
You always keep your guard up.
472
00:23:57,092 --> 00:23:59,844
[students] Ooh! [gasping]
473
00:23:59,845 --> 00:24:01,138
[Conor chuckles]
474
00:24:02,639 --> 00:24:04,391
You really want to do this, Beijing?
475
00:24:05,433 --> 00:24:07,978
I'll take it easy on you. No hands.
476
00:24:11,314 --> 00:24:14,818
[both grunting]
477
00:24:22,742 --> 00:24:25,452
- [Li groans]
- [students gasp]
478
00:24:25,453 --> 00:24:27,246
[Conor laughing]
479
00:24:27,247 --> 00:24:28,790
[student 1] That was crazy as hell!
480
00:24:29,833 --> 00:24:32,210
- [student 2] Do not get up.
- [student 3] Stay down!
481
00:24:37,841 --> 00:24:39,176
[trainer] The Dragon Kick.
482
00:24:39,676 --> 00:24:41,719
[Li, trainer speaking Mandarin]
483
00:24:41,720 --> 00:24:43,512
See the run up is key.
484
00:24:43,513 --> 00:24:45,307
[trainer speaks Mandarin]
485
00:24:45,932 --> 00:24:48,185
[grunting]
486
00:24:49,686 --> 00:24:52,271
- [groans]
- [students] Ooh!
487
00:24:52,272 --> 00:24:54,023
Oh, is that all you got, Beijing?
488
00:24:54,024 --> 00:24:55,357
- [Ms. Morgan] That's enough!
- That's enough.
489
00:24:55,358 --> 00:24:56,443
[students chattering]
490
00:24:58,236 --> 00:25:00,362
Hey, you actually want to fight, Beijing?
491
00:25:00,363 --> 00:25:03,033
Fight me in the 5 Boroughs
where no one can save your ass.
492
00:25:04,201 --> 00:25:05,534
- Hey, get off me!
- Let's go.
493
00:25:05,535 --> 00:25:07,329
[Ms. Morgan] Show's over, folks!
494
00:25:09,039 --> 00:25:11,041
[students laughing, chattering]
495
00:25:13,251 --> 00:25:15,295
[pensive music playing]
496
00:25:47,661 --> 00:25:48,662
[sighs]
497
00:25:49,913 --> 00:25:52,082
[siren wails in distance]
498
00:26:11,643 --> 00:26:13,061
- Huh.
- [cat yowls]
499
00:26:15,188 --> 00:26:16,230
[thug 1] What we got here?
500
00:26:16,231 --> 00:26:17,899
[thug 2] Yo, kid, get on out of here.
501
00:26:18,984 --> 00:26:20,151
Hey, fellas.
502
00:26:22,862 --> 00:26:24,614
Why don't we let the kid go home?
503
00:26:25,699 --> 00:26:28,284
And we can settle whatever it is
O'Shea sent you here to settle.
504
00:26:28,285 --> 00:26:29,451
Yeah.
505
00:26:29,452 --> 00:26:31,161
[ominous music plays]
506
00:26:31,162 --> 00:26:32,747
Victor, look out!
507
00:26:33,832 --> 00:26:35,834
["North American Scum" playing]
508
00:26:37,669 --> 00:26:38,794
Victor!
509
00:26:38,795 --> 00:26:40,213
I told you, kid.
510
00:26:41,047 --> 00:26:42,132
[grunts]
511
00:26:44,718 --> 00:26:45,719
[grunting]
512
00:26:50,807 --> 00:26:52,224
- [grunts]
- [groans]
513
00:26:52,225 --> 00:26:54,269
♪ We're not, no ♪
514
00:26:55,020 --> 00:26:57,229
♪ We've been on planes and on trains... ♪
515
00:26:57,230 --> 00:26:58,398
[gasping]
516
00:27:00,942 --> 00:27:02,568
[song slows, stops]
517
00:27:02,569 --> 00:27:03,820
[groaning, panting]
518
00:27:05,363 --> 00:27:07,197
[song resumes]
519
00:27:07,198 --> 00:27:08,282
[groans]
520
00:27:08,283 --> 00:27:09,783
[all grunting, groaning]
521
00:27:09,784 --> 00:27:12,704
♪ We are North American scum ♪
522
00:27:14,914 --> 00:27:16,374
[screams]
523
00:27:16,875 --> 00:27:18,001
[screams]
524
00:27:18,501 --> 00:27:19,668
♪ And all the kids ♪
525
00:27:19,669 --> 00:27:22,297
♪ All the kids don't wanna make a scene ♪
526
00:27:22,964 --> 00:27:24,382
[groans]
527
00:27:25,050 --> 00:27:27,301
♪ So where's the love? Where's the love? ♪
528
00:27:27,302 --> 00:27:28,886
♪ Where's the love? Where's the love? ♪
529
00:27:28,887 --> 00:27:30,972
♪ Where's the love tonight? ♪
530
00:27:31,806 --> 00:27:34,267
[grunts, groans]
531
00:27:40,148 --> 00:27:41,191
[groans]
532
00:27:42,859 --> 00:27:46,528
♪ Take me back to the States, man ♪
533
00:27:46,529 --> 00:27:48,280
♪ North American ♪
534
00:27:48,281 --> 00:27:49,365
[song stops]
535
00:27:49,366 --> 00:27:50,699
[thug 1] Let's get out of here!
536
00:27:50,700 --> 00:27:53,495
[thug 2] Let's go!
And you better pay up, Victor!
537
00:27:55,372 --> 00:27:57,123
And I thought I was going to rescue you.
538
00:27:58,708 --> 00:27:59,750
[groans]
539
00:27:59,751 --> 00:28:01,211
[sighs]
540
00:28:03,004 --> 00:28:04,839
Here, helps with the healing.
541
00:28:08,051 --> 00:28:09,052
[slurps]
542
00:28:10,095 --> 00:28:11,388
Mmm.
543
00:28:12,138 --> 00:28:13,139
Whoa.
544
00:28:14,140 --> 00:28:15,975
So, you want to tell me
what that was out there?
545
00:28:17,227 --> 00:28:18,436
I used to train kung fu.
546
00:28:19,354 --> 00:28:21,021
- Would you teach it?
- To who?
547
00:28:21,022 --> 00:28:22,857
- Me.
- [chuckles]
548
00:28:25,318 --> 00:28:28,613
I took a loan from the kind of people
you don't want to borrow money from.
549
00:28:29,114 --> 00:28:32,117
Now the loan is due, I can't pay,
and that was them coming to collect.
550
00:28:33,243 --> 00:28:34,452
They're not going to stop.
551
00:28:36,996 --> 00:28:38,164
So, what are you going to do?
552
00:28:40,041 --> 00:28:41,584
I used to be good.
553
00:28:43,086 --> 00:28:45,463
- Best in the city at one point, Li.
- Wow.
554
00:28:46,923 --> 00:28:48,174
So, what happened?
555
00:28:49,134 --> 00:28:51,886
Mia happened. Best thing to ever happen.
556
00:28:53,346 --> 00:28:57,015
But it did catch me by surprise, so...
Needed something steady.
557
00:28:57,016 --> 00:29:00,019
Traded in the gloves for the apron,
and the rest is history.
558
00:29:02,814 --> 00:29:05,775
Most people don't know the moment
their life changed forever.
559
00:29:06,484 --> 00:29:08,318
I get to see mine every day.
560
00:29:08,319 --> 00:29:10,071
[pensive music playing]
561
00:29:11,656 --> 00:29:12,782
Look.
562
00:29:13,908 --> 00:29:17,202
I know a guy.
Promotes fights around the city.
563
00:29:17,203 --> 00:29:18,996
He's going to set me up with a prize fight
564
00:29:18,997 --> 00:29:21,373
with a purse big enough
I can pay my debt, keep the shop,
565
00:29:21,374 --> 00:29:23,500
maybe even have a little left over
to pay for college.
566
00:29:23,501 --> 00:29:26,420
- Listen, Victor, I can't help--
- Li,
567
00:29:26,421 --> 00:29:28,548
I ain't got a shot to win unless...
568
00:29:30,592 --> 00:29:32,301
you teach me what you know.
569
00:29:32,302 --> 00:29:34,887
The speed, the flexibility, how you move.
570
00:29:34,888 --> 00:29:35,972
I can't.
571
00:29:36,598 --> 00:29:37,807
Why not?
572
00:29:38,391 --> 00:29:40,893
Because I made a promise
that I wouldn't fight anymore.
573
00:29:40,894 --> 00:29:44,313
I'm just... trying very hard to keep it.
574
00:29:44,314 --> 00:29:46,357
But you're not fighting. I am.
575
00:29:46,941 --> 00:29:49,235
[chuckles] Right.
576
00:29:51,779 --> 00:29:54,157
Look, um...
577
00:29:56,159 --> 00:29:59,120
I also know the moment
that my life changed forever.
578
00:30:01,206 --> 00:30:03,374
And I replay it over and over in my head.
579
00:30:09,631 --> 00:30:11,007
[door closes]
580
00:30:11,591 --> 00:30:13,091
[footsteps approaching]
581
00:30:13,092 --> 00:30:14,677
[dogs barking in distance]
582
00:30:17,514 --> 00:30:18,847
Here. Let me help.
583
00:30:18,848 --> 00:30:19,973
No, I got it.
584
00:30:19,974 --> 00:30:22,018
- [scoffs] I got it, Mom.
- Mmm.
585
00:30:25,063 --> 00:30:27,147
I don't understand
why I have to go to this thing.
586
00:30:27,148 --> 00:30:28,816
Never went to a temple in China.
587
00:30:29,442 --> 00:30:31,443
New city, new traditions.
588
00:30:31,444 --> 00:30:32,528
Mmm.
589
00:30:32,529 --> 00:30:34,655
[wistful music playing]
590
00:30:34,656 --> 00:30:35,823
You look good.
591
00:30:36,324 --> 00:30:37,324
Thanks.
592
00:30:37,325 --> 00:30:39,452
[wistful music continues]
593
00:30:50,296 --> 00:30:52,090
[sighs] I miss him.
594
00:30:59,305 --> 00:31:01,307
[line ringing]
595
00:31:03,268 --> 00:31:04,685
- [line clicks]
- [Mr. Han] Mmm?
596
00:31:04,686 --> 00:31:06,979
Hey, Shifu. It's Li.
597
00:31:06,980 --> 00:31:08,855
[in Mandarin] How are you, Li?
598
00:31:08,856 --> 00:31:11,984
Are we loving New York yet?
599
00:31:11,985 --> 00:31:14,570
More missing Beijing.
600
00:31:14,571 --> 00:31:16,363
The school misses you too.
601
00:31:16,364 --> 00:31:17,573
Wait a minute...
602
00:31:17,574 --> 00:31:18,657
Say hi!
603
00:31:18,658 --> 00:31:20,034
Xiao Li!
604
00:31:21,369 --> 00:31:22,536
Shifu...
605
00:31:22,537 --> 00:31:23,787
[Mr. Han] Ah.
606
00:31:23,788 --> 00:31:27,040
I've made a new friend here
607
00:31:27,041 --> 00:31:30,920
who asked me to teach him Kung Fu.
608
00:31:32,005 --> 00:31:33,046
I see.
609
00:31:33,047 --> 00:31:37,385
Do you think Kung Fu can help your friend?
610
00:31:38,261 --> 00:31:39,261
I think so.
611
00:31:39,262 --> 00:31:42,431
Anything that helps others
and benefits yourself is a good thing.
612
00:31:42,432 --> 00:31:44,934
[in English] Sharing your knowledge
is a good thing.
613
00:31:45,518 --> 00:31:47,019
Hey! What can I get ya?
614
00:31:47,020 --> 00:31:48,146
You're old.
615
00:31:49,564 --> 00:31:51,898
And you're slow.
And your footwork's sloppy.
616
00:31:51,899 --> 00:31:54,401
- [sighs] Anything else?
- [Li] Yeah.
617
00:31:54,402 --> 00:31:55,736
You take more punches than you throw,
618
00:31:55,737 --> 00:31:57,946
which I feel like you think
that's a talent, but it's not.
619
00:31:57,947 --> 00:31:59,490
So what are you doing here?
620
00:32:00,116 --> 00:32:01,200
I can make you better.
621
00:32:01,784 --> 00:32:02,994
When do we start?
622
00:32:06,456 --> 00:32:08,958
All right. Let's just do
a three-minute round, yeah?
623
00:32:09,459 --> 00:32:11,918
Full speed. Just try to hit me
however you think you can.
624
00:32:11,919 --> 00:32:13,004
[chuckles]
625
00:32:13,671 --> 00:32:15,422
Li, you're half my size.
626
00:32:15,423 --> 00:32:16,882
I gotta see what you're like in the ring.
627
00:32:16,883 --> 00:32:20,260
Oh, come on.
I'm not fighting a 150-pound kid.
628
00:32:20,261 --> 00:32:21,763
Well, you're not.
629
00:32:22,347 --> 00:32:23,680
I'm 125.
630
00:32:23,681 --> 00:32:25,767
["As We Enter" playing]
631
00:32:26,768 --> 00:32:28,770
[both grunting]
632
00:32:33,149 --> 00:32:34,149
[clattering]
633
00:32:34,150 --> 00:32:35,692
[Victor sighs]
634
00:32:35,693 --> 00:32:37,277
There's no kicks in boxing.
635
00:32:37,278 --> 00:32:38,821
Learn to duck.
636
00:32:40,281 --> 00:32:42,283
[both grunting]
637
00:32:44,285 --> 00:32:45,243
[clears throat]
638
00:32:45,244 --> 00:32:46,662
[music ends]
639
00:32:46,663 --> 00:32:48,664
Since when do we close at eight o'clock?
640
00:32:48,665 --> 00:32:50,750
[Victor, Li panting]
641
00:32:55,129 --> 00:32:56,129
[Li chuckles]
642
00:32:56,130 --> 00:32:59,132
Have you lost your mind?
You're gonna fight again? Really?
643
00:32:59,133 --> 00:33:00,550
And you're gonna train him?
644
00:33:00,551 --> 00:33:02,886
- It was his idea.
- He saved my ass the other night.
645
00:33:02,887 --> 00:33:05,889
Yeah, you told me. He's the Chinese
Peter Parker. I don't care.
646
00:33:05,890 --> 00:33:08,100
He can show me what he knows.
Keep me light on my feet.
647
00:33:08,101 --> 00:33:10,936
You haven't been light on your feet
since you were 19, Dad.
648
00:33:10,937 --> 00:33:12,480
Which is exactly why I need him.
649
00:33:15,525 --> 00:33:17,484
You know you're giving him
false hope, right?
650
00:33:17,485 --> 00:33:18,861
Better than no hope.
651
00:33:20,154 --> 00:33:23,907
- Are you sure about that?
- Honey, it's one fight. Maybe two.
652
00:33:23,908 --> 00:33:25,993
- Uh-- [scoffs]
- I can do this, Mia.
653
00:33:28,454 --> 00:33:29,455
Uh-- [scoffs]
654
00:33:30,581 --> 00:33:31,916
Unbelievable.
655
00:33:33,000 --> 00:33:35,586
He gets his ass kicked, that's on you.
You hear me?
656
00:33:36,087 --> 00:33:37,629
Yes. Yeah.
657
00:33:37,630 --> 00:33:39,423
I think the whole neighborhood heard you.
658
00:33:39,424 --> 00:33:40,590
[Mia] Good.
659
00:33:40,591 --> 00:33:42,634
Then we're all on the same page.
660
00:33:42,635 --> 00:33:45,638
Now if you'll excuse me,
apparently, I have a pizza shop to run.
661
00:33:47,014 --> 00:33:48,266
[footsteps receding]
662
00:33:50,309 --> 00:33:51,602
That went well.
663
00:33:54,522 --> 00:33:57,691
First rule of kung fu:
everything is kung fu.
664
00:33:57,692 --> 00:33:59,986
["Roadgame" playing]
665
00:34:03,990 --> 00:34:05,158
This shop is kung fu.
666
00:34:06,617 --> 00:34:08,493
[grunting]
667
00:34:08,494 --> 00:34:09,620
Boxing's kung fu.
668
00:34:10,955 --> 00:34:12,290
[Victor grunting]
669
00:34:13,416 --> 00:34:14,500
Give me your arm.
670
00:34:17,003 --> 00:34:18,044
- [groans]
- Lower.
671
00:34:18,045 --> 00:34:19,421
Wrong side. Around.
672
00:34:19,422 --> 00:34:21,007
Punch. One, two, three, four.
673
00:34:24,427 --> 00:34:26,011
Horse stance...
674
00:34:26,012 --> 00:34:28,180
Oh! Ooh.
675
00:34:28,181 --> 00:34:30,557
- ...teaches control over the mind...
- [grunts]
676
00:34:30,558 --> 00:34:32,225
- ...so that you can overcome the pain.
- Mm-hmm.
677
00:34:32,226 --> 00:34:33,727
You're gonna be making pizzas all day,
678
00:34:33,728 --> 00:34:35,937
you gotta be training
while you're making those pizzas.
679
00:34:35,938 --> 00:34:38,231
I make a hundred pies a day.
I know how to make pizza, Li.
680
00:34:38,232 --> 00:34:39,442
Cool.
681
00:34:41,986 --> 00:34:42,987
Show me.
682
00:34:45,782 --> 00:34:47,200
Squat. Don't bend.
683
00:34:47,825 --> 00:34:49,910
[straining] How long am I supposed
to stay like this?
684
00:34:49,911 --> 00:34:51,996
I'm going to lunch. See you in an hour.
685
00:34:53,039 --> 00:34:54,039
Okay.
686
00:34:54,040 --> 00:34:55,999
[Li] You got long arms,
but when you're in close,
687
00:34:56,000 --> 00:34:57,960
you're not gonna always
have room to swing it.
688
00:34:58,544 --> 00:35:02,339
You're gonna have to learn to
deliver power without moving your body.
689
00:35:02,340 --> 00:35:03,633
This is called the one-inch punch.
690
00:35:04,926 --> 00:35:06,302
Try it.
691
00:35:08,888 --> 00:35:10,389
Don't worry so much about power.
692
00:35:12,350 --> 00:35:14,101
Just focus on snapping the wrist.
693
00:35:18,564 --> 00:35:20,316
[music distorts, stops]
694
00:35:24,403 --> 00:35:26,279
["Roadgame" resumes]
695
00:35:26,280 --> 00:35:28,741
[Li] We're turning you from a stone
to a stream.
696
00:35:29,325 --> 00:35:30,992
[Victor grunting]
697
00:35:30,993 --> 00:35:33,703
[Li] You strike a stone,
eventually it breaks.
698
00:35:33,704 --> 00:35:36,123
You strike water, it keeps moving.
699
00:35:36,666 --> 00:35:38,876
Always flowing, always fluid.
700
00:35:40,545 --> 00:35:41,671
Order up.
701
00:35:43,589 --> 00:35:46,007
All right. I got a large plain pie.
702
00:35:46,008 --> 00:35:47,676
[phone ringing, beeps]
703
00:35:47,677 --> 00:35:49,512
Victory Pizza.
What can I get for you, boss?
704
00:35:50,346 --> 00:35:51,555
What?
705
00:35:51,556 --> 00:35:53,348
You sound more New York than I do.
706
00:35:53,349 --> 00:35:55,559
[in Mandarin]
...but downtown price is lower.
707
00:35:55,560 --> 00:35:56,977
Please?
708
00:35:56,978 --> 00:35:58,061
[both chuckling]
709
00:35:58,062 --> 00:35:59,437
Okay, okay... [in English] ...take it.
710
00:35:59,438 --> 00:36:00,565
[in Mandarin] Thank you.
711
00:36:03,234 --> 00:36:04,234
[Mia] Let's do something fun.
712
00:36:04,235 --> 00:36:06,152
- Yeah!
- [both chuckle]
713
00:36:06,153 --> 00:36:07,947
- What about Li?
- Li is, uh--
714
00:36:09,657 --> 00:36:10,658
One more time.
715
00:36:16,747 --> 00:36:18,958
[grunting]
716
00:36:26,382 --> 00:36:27,383
[Mia] Time.
717
00:36:28,259 --> 00:36:29,343
[Victor] What do you think?
718
00:36:29,969 --> 00:36:32,138
You might actually survive a fight or two.
719
00:36:37,310 --> 00:36:39,312
[sirens wailing, horns honking]
720
00:36:58,164 --> 00:37:00,166
[dog barking in distance]
721
00:37:17,433 --> 00:37:19,142
- ["Run It Up" playing]
- [grunting]
722
00:37:19,143 --> 00:37:20,810
♪ We all big time
Face on my Rollie on big time ♪
723
00:37:20,811 --> 00:37:22,187
[grunting]
724
00:37:22,188 --> 00:37:23,314
♪ My flow's unshakable ♪
725
00:37:24,148 --> 00:37:26,524
♪ Run it up, run it up, run it up ♪
726
00:37:26,525 --> 00:37:28,151
♪ Run it up, run it up ♪
727
00:37:28,152 --> 00:37:29,861
♪ Nothing can stop me ♪
728
00:37:29,862 --> 00:37:31,446
♪ Run it up, run it up ♪
729
00:37:31,447 --> 00:37:33,615
Oh, sorry. [pants]
730
00:37:33,616 --> 00:37:34,699
Sorry. Um...
731
00:37:34,700 --> 00:37:36,743
["Run It Up" continues through headphones]
732
00:37:36,744 --> 00:37:38,204
Didn't think anyone would be here.
733
00:37:38,996 --> 00:37:41,957
I got a loan shark, a teenage daughter
and a fight in two days.
734
00:37:41,958 --> 00:37:43,208
What's your excuse?
735
00:37:43,209 --> 00:37:45,336
[pants] I couldn't sleep.
736
00:37:45,836 --> 00:37:48,588
So you always beat the shit out
of yourself in the middle of the night?
737
00:37:48,589 --> 00:37:49,674
[rain pattering]
738
00:37:50,967 --> 00:37:52,176
You wanna talk about it?
739
00:37:56,430 --> 00:38:00,559
There's a old Chinese tradition
when someone dies.
740
00:38:01,811 --> 00:38:05,355
You're supposed to open
all the doors and windows
741
00:38:05,356 --> 00:38:07,899
and literally sweep all the death
out of your house
742
00:38:07,900 --> 00:38:09,734
so that everyone else can go on living.
743
00:38:09,735 --> 00:38:11,737
[chuckles]
744
00:38:13,030 --> 00:38:15,491
[sighs] If only it were that easy, right?
745
00:38:18,285 --> 00:38:20,161
[mournful music playing]
746
00:38:20,162 --> 00:38:22,455
[thunder rumbling]
747
00:38:22,456 --> 00:38:25,334
My brother and I got attacked
about a year ago.
748
00:38:25,876 --> 00:38:29,797
It was, um, after a big tournament
in Beijing.
749
00:38:30,589 --> 00:38:32,215
My brother won,
750
00:38:32,216 --> 00:38:36,386
but the guy he beat wanted revenge. So...
751
00:38:36,387 --> 00:38:38,054
[attackers speaking Mandarin]
752
00:38:38,055 --> 00:38:40,433
...he got a couple of guys,
and they cornered us.
753
00:38:40,933 --> 00:38:42,600
[grunting]
754
00:38:42,601 --> 00:38:44,353
We were outnumbered.
755
00:38:46,647 --> 00:38:49,650
[attackers speaking Mandarin, grunting]
756
00:38:51,736 --> 00:38:53,195
One of them pulled a knife.
757
00:38:56,365 --> 00:38:57,365
[Bo] Xiao Li!
758
00:38:57,366 --> 00:38:58,450
[gasps]
759
00:38:58,451 --> 00:38:59,909
Bo was screaming for me to help him.
760
00:38:59,910 --> 00:39:00,995
[screams]
761
00:39:01,871 --> 00:39:02,871
I froze.
762
00:39:02,872 --> 00:39:03,914
[breathes shakily, gasps]
763
00:39:06,125 --> 00:39:08,209
[dramatic music playing]
764
00:39:08,210 --> 00:39:10,086
[screams]
765
00:39:10,087 --> 00:39:11,714
[attackers shouting]
766
00:39:14,050 --> 00:39:15,926
Now I'm here, and he's not. So, yeah.
767
00:39:17,094 --> 00:39:18,136
I let him down.
768
00:39:18,137 --> 00:39:20,473
[speaking Mandarin]
769
00:39:22,183 --> 00:39:25,310
[mournful music continues]
770
00:39:25,311 --> 00:39:27,730
You're gonna have to
let yourself off the hook, Li.
771
00:39:29,982 --> 00:39:31,901
You deal with it,
or it's gonna deal with you.
772
00:39:37,698 --> 00:39:38,783
Yeah.
773
00:39:46,415 --> 00:39:49,042
[in Mandarin] Free pizza, freshly made.
774
00:39:49,043 --> 00:39:50,544
Thank you.
775
00:39:51,504 --> 00:39:53,129
Is she making fun of me?
776
00:39:53,130 --> 00:39:54,422
Is it-- Is it my cardigan?
777
00:39:54,423 --> 00:39:58,427
No, Alan. I don't know enough Mandarin
to make fun of you.
778
00:39:59,261 --> 00:40:00,346
- Oh.
- [Mia chuckles]
779
00:40:01,347 --> 00:40:03,724
So, are you guys
going to San Gennaro later?
780
00:40:05,309 --> 00:40:06,685
I don't think I can.
781
00:40:07,311 --> 00:40:09,395
I actually have to study
for this test coming up.
782
00:40:09,396 --> 00:40:10,480
I think my mom's on to me.
783
00:40:10,481 --> 00:40:13,983
[sighs] Come on. Don't be lame.
784
00:40:13,984 --> 00:40:16,778
Li, just come.
It's like a New York rite of passage.
785
00:40:16,779 --> 00:40:17,947
[Alan] Yeah. Uh...
786
00:40:18,906 --> 00:40:20,783
Oh. [gasps]
787
00:40:21,283 --> 00:40:23,493
And you're crushing calculus, by the way.
788
00:40:23,494 --> 00:40:25,537
See? You have to come.
789
00:40:25,538 --> 00:40:26,831
We'll be there.
790
00:40:28,457 --> 00:40:29,917
Okay, maybe.
791
00:40:30,709 --> 00:40:33,587
Okay. Then maybe I will see you tonight.
792
00:40:38,008 --> 00:40:40,052
Dude, you are so in.
793
00:40:40,845 --> 00:40:43,472
Okay, we're just friends.
794
00:40:44,473 --> 00:40:46,517
Also, am I really crushing calculus?
795
00:40:47,351 --> 00:40:49,185
No. No, this is all wrong.
796
00:40:49,186 --> 00:40:51,480
I was just trying to
make you look good. Yeah.
797
00:40:52,064 --> 00:40:55,776
- [upbeat music playing]
- [festival goers laughing]
798
00:40:57,528 --> 00:40:59,196
Ciao. Ciao, ciao.
799
00:40:59,905 --> 00:41:03,283
[speaks Italian] Ciao. Did you decide how
you're gonna make your move tonight?
800
00:41:03,284 --> 00:41:05,076
I'm not making a move, Alan.
801
00:41:05,077 --> 00:41:07,912
No, no, no, no, no. Tonight is the night
to make a move, man.
802
00:41:07,913 --> 00:41:11,082
It's got everything.
Music, romance, sausage, peppers.
803
00:41:11,083 --> 00:41:13,209
[gasps] Cotton candy.
804
00:41:13,210 --> 00:41:15,379
[chuckling] Oh.
805
00:41:21,260 --> 00:41:23,303
[pensive music playing]
806
00:41:23,304 --> 00:41:26,347
[Mia, Conor speaking indistinctly]
807
00:41:26,348 --> 00:41:28,684
[Alan] You smell that, man?
[exhales deeply]
808
00:41:29,435 --> 00:41:31,144
Love is in the air.
809
00:41:31,145 --> 00:41:33,771
[muttering] What else? Let me have a bite.
810
00:41:33,772 --> 00:41:35,608
- Okay, I will.
- [Conor] It looks good.
811
00:41:36,275 --> 00:41:37,276
Who's that guy?
812
00:41:39,570 --> 00:41:41,363
Told you we were just friends.
813
00:41:43,324 --> 00:41:45,701
["HOOLIGANG" playing]
814
00:41:49,205 --> 00:41:54,375
[ring announcer] The winner of the fight
at 1:22 of the second round.
815
00:41:54,376 --> 00:41:59,339
[ring announcer]
Winner by TKO, Hoagie "Cheap Shot" Parker.
816
00:41:59,340 --> 00:42:02,634
[promoter] All right, Lipani,
you're up next. Five minutes. Let's go.
817
00:42:02,635 --> 00:42:03,802
Got the ice.
818
00:42:04,428 --> 00:42:05,804
Do we need anything else?
819
00:42:07,514 --> 00:42:08,557
Li?
820
00:42:10,309 --> 00:42:11,560
Why are you ignoring me?
821
00:42:13,395 --> 00:42:14,395
I'm not.
822
00:42:14,396 --> 00:42:16,398
Yes, you are.
823
00:42:17,358 --> 00:42:19,317
I'm already really nervous
and stressed about tonight,
824
00:42:19,318 --> 00:42:20,694
and your weirdness is not helping.
825
00:42:21,278 --> 00:42:24,322
I'm working your dad's corner tonight,
not yours, so...
826
00:42:24,323 --> 00:42:26,242
let's just focus on that, okay?
827
00:42:27,284 --> 00:42:29,453
[scoffs] No. Not okay.
828
00:42:30,079 --> 00:42:31,163
Li?
829
00:42:34,083 --> 00:42:35,500
What's going on with you?
830
00:42:35,501 --> 00:42:36,585
I don't know.
831
00:42:37,336 --> 00:42:38,837
Why don't you ask Conor?
832
00:42:39,922 --> 00:42:41,214
What is that supposed to mean?
833
00:42:41,215 --> 00:42:43,175
You two seemed pretty close last night.
834
00:42:44,927 --> 00:42:46,095
At San Gennaro.
835
00:42:47,388 --> 00:42:49,097
Alan and I showed up for a bit.
836
00:42:49,098 --> 00:42:50,349
[sighs]
837
00:42:50,849 --> 00:42:52,434
That's what this is about.
838
00:42:53,852 --> 00:42:55,561
Look, Li, it's complicated, but--
839
00:42:55,562 --> 00:42:57,022
It's fine. I get it.
840
00:43:00,192 --> 00:43:03,069
Actually, no, I don't get it.
Explain it to me.
841
00:43:03,070 --> 00:43:06,490
He doesn't deserve you, Mia.
Not even a little bit.
842
00:43:10,244 --> 00:43:13,162
You know how sometimes
you have those dumb mistakes
843
00:43:13,163 --> 00:43:15,581
that you just keep making
over and over again?
844
00:43:15,582 --> 00:43:18,668
And it's like you don't even really
want to keep making them, but...
845
00:43:18,669 --> 00:43:21,630
you do because it's there
and it's easy and...
846
00:43:22,423 --> 00:43:24,340
- Last night--
- Actually, I'm good. I don't want to--
847
00:43:24,341 --> 00:43:28,053
Last night was not
one of those nights. Okay?
848
00:43:28,804 --> 00:43:30,138
He wanted it to be,
849
00:43:30,139 --> 00:43:33,892
but I told him that I'm done making
those same mistakes with him because...
850
00:43:34,935 --> 00:43:38,939
because I met someone
that I want to make new mistakes with.
851
00:43:40,566 --> 00:43:41,942
So...
852
00:43:42,693 --> 00:43:44,695
is that what we're doing?
We're making mistakes?
853
00:43:45,946 --> 00:43:47,323
Best way to learn.
854
00:43:50,576 --> 00:43:52,577
Oh, my God! Really?
855
00:43:52,578 --> 00:43:54,454
- [Mia] We were just...
- [Li] We were talking about strategies--
856
00:43:54,455 --> 00:43:55,747
[groans] And on fight night.
857
00:43:55,748 --> 00:43:57,666
I-- I don't want to hear it.
858
00:43:58,417 --> 00:44:00,710
[sighs] You're just lucky I have
someone else to knock out tonight.
859
00:44:00,711 --> 00:44:02,963
["Don't Sweat the Technique" playing]
860
00:44:09,803 --> 00:44:13,765
[ring announcer] Ladies and gentlemen,
live from Queens...
861
00:44:13,766 --> 00:44:15,475
This your plan to pay me back?
862
00:44:15,476 --> 00:44:17,435
Wouldn't bet against me, O'Shea.
863
00:44:17,436 --> 00:44:20,104
I already have. My money's on him.
864
00:44:20,105 --> 00:44:23,608
[ring announcer] In the blue corner,
we have former welterweight...
865
00:44:23,609 --> 00:44:25,735
Dad, if you're having second thoughts,
we can still back out.
866
00:44:25,736 --> 00:44:27,153
You don't have to go through with this.
867
00:44:27,154 --> 00:44:28,863
I'm not having second thoughts, kiddo.
868
00:44:28,864 --> 00:44:30,491
Then why are we standing here?
869
00:44:31,241 --> 00:44:32,825
'Cause you're supposed to get the ropes.
870
00:44:32,826 --> 00:44:34,620
Oh, right. Sorry.
871
00:44:35,829 --> 00:44:37,747
[ring announcer] And in the red corner,
872
00:44:37,748 --> 00:44:39,707
we have the challenger,
873
00:44:39,708 --> 00:44:44,087
the pride of North Brooklyn,
former Golden Gloves champ...
874
00:44:44,088 --> 00:44:45,171
Sorry.
875
00:44:45,172 --> 00:44:49,468
- ...Victor Lipani!
- [crowd cheering]
876
00:44:57,684 --> 00:44:58,685
All right.
877
00:45:00,896 --> 00:45:01,938
[bell dings]
878
00:45:01,939 --> 00:45:04,816
I want a clean fight.
No elbows, no low blows,
879
00:45:04,817 --> 00:45:07,194
and if I tell you to break, you break.
880
00:45:07,820 --> 00:45:09,153
Gloves.
881
00:45:09,154 --> 00:45:10,447
Welcome back to boxing.
882
00:45:12,991 --> 00:45:16,160
Remember. Flow. Don't anchor the hips.
883
00:45:16,161 --> 00:45:18,414
Tonight you're water, not stone.
884
00:45:19,623 --> 00:45:21,375
You look scared to death, kiddo.
885
00:45:22,042 --> 00:45:24,670
I'm not scared. I'm fine.
This is how I always look.
886
00:45:26,130 --> 00:45:27,172
I got this.
887
00:45:30,426 --> 00:45:31,927
- [bell dings]
- Box!
888
00:45:32,970 --> 00:45:35,263
[grunting, groaning]
889
00:45:35,264 --> 00:45:37,181
- Yes, yes, yes!
- Go on, Victor! Keep moving!
890
00:45:37,182 --> 00:45:38,266
[groans]
891
00:45:38,267 --> 00:45:39,476
Whoo!
892
00:45:42,479 --> 00:45:43,605
You got it, Dad! You got it!
893
00:45:52,990 --> 00:45:55,575
[man in crowd] Knock his head off!
Stop playing with him!
894
00:45:55,576 --> 00:45:56,784
- Keep going! Come on!
- Come on!
895
00:45:56,785 --> 00:45:58,245
You got this, Victor!
896
00:45:59,246 --> 00:46:01,330
Keep it loose. Keep the pressure on him.
897
00:46:01,331 --> 00:46:03,624
Don't trade blows.
You're taking too many hits out there.
898
00:46:03,625 --> 00:46:06,086
Slips that hook.
Watch that one, all right?
899
00:46:08,672 --> 00:46:09,964
This guy doesn't stop swinging.
900
00:46:09,965 --> 00:46:12,300
You're the better fighter in that ring.
You've got this.
901
00:46:12,301 --> 00:46:14,303
Stay focused. Don't let him back you up.
902
00:46:15,012 --> 00:46:16,513
Use the one-inch punch, Victor!
903
00:46:18,891 --> 00:46:19,975
Yes!
904
00:46:21,643 --> 00:46:22,936
Go.
905
00:46:25,814 --> 00:46:27,149
Yes, yes! Come on!
906
00:46:29,651 --> 00:46:30,735
Let's go!
907
00:46:30,736 --> 00:46:31,820
- Yes!
- Yes!
908
00:46:33,280 --> 00:46:34,572
- Let's go, Dad!
- [Li] Keep the footwork up.
909
00:46:34,573 --> 00:46:36,574
- Low, Victor!
- [Ortiz's coach] Take him down!
910
00:46:36,575 --> 00:46:38,368
[grunting, groaning]
911
00:46:42,206 --> 00:46:43,915
- [whistles] Get over it!
- [Li] Stay in control.
912
00:46:43,916 --> 00:46:45,459
[Mia] Come on!
913
00:46:46,168 --> 00:46:47,544
- Yes! Yes! Yes!
- Let's go!
914
00:46:49,630 --> 00:46:50,923
Yes!
915
00:46:58,138 --> 00:46:59,847
Whoa, whoa, whoa. Illegal blow!
916
00:46:59,848 --> 00:47:02,183
- Illegal! Ref, what the hell?
- Hey, that's elbows!
917
00:47:02,184 --> 00:47:03,392
- He can't do that!
- Stop!
918
00:47:03,393 --> 00:47:04,727
[referee] Gentlemen, break it up!
919
00:47:04,728 --> 00:47:06,270
- [O'Shea] Yes! Break his face!
- He can't do that!
920
00:47:06,271 --> 00:47:07,939
- Illegal blow!
- Knock him out!
921
00:47:07,940 --> 00:47:09,650
[groans]
922
00:47:12,569 --> 00:47:13,779
[bell dings]
923
00:47:15,155 --> 00:47:16,156
[muffled] Dad!
924
00:47:18,158 --> 00:47:19,659
- [snickering]
- Dad?
925
00:47:19,660 --> 00:47:21,328
Somebody! I need help!
926
00:47:23,497 --> 00:47:24,498
Dad!
927
00:47:29,836 --> 00:47:32,005
- Li!
- [speaking Mandarin]
928
00:47:32,589 --> 00:47:34,716
Do something! Li!
929
00:47:38,845 --> 00:47:41,431
[paramedic] Let's get him inside
right now. Code blue. Code blue, everyone.
930
00:47:42,182 --> 00:47:43,433
Out the way. Out the way.
931
00:47:50,983 --> 00:47:53,485
[paramedics speaking Mandarin]
932
00:47:59,116 --> 00:48:01,242
Li? Li, what are you doing? Come on.
933
00:48:01,243 --> 00:48:02,744
Xiao Li!
934
00:48:03,328 --> 00:48:04,454
[Mia] Li, we need you.
935
00:48:17,551 --> 00:48:18,968
[Dr. Fong] How do you know this man?
936
00:48:18,969 --> 00:48:20,386
I was training him to fight.
937
00:48:20,387 --> 00:48:21,887
[sighs] Xiao Li.
938
00:48:21,888 --> 00:48:23,890
I thought I was clear.
939
00:48:25,225 --> 00:48:26,727
No fighting.
940
00:48:29,313 --> 00:48:31,898
I have to try to keep your friend alive.
941
00:48:37,779 --> 00:48:39,113
[sighs]
942
00:48:39,114 --> 00:48:41,742
["I Walk This Earth
All By Myself" playing]
943
00:48:48,123 --> 00:48:51,710
♪ I walk this earth all by myself ♪
944
00:48:54,046 --> 00:48:57,841
♪ I'm doing drugs but they don't help ♪
945
00:48:59,593 --> 00:49:04,306
♪ My voice is nothing
When I'm screaming out for help ♪
946
00:49:05,724 --> 00:49:06,766
[phone buzzes]
947
00:49:06,767 --> 00:49:09,853
♪ I stretch my hand
But my grip just gives out ♪
948
00:49:13,732 --> 00:49:14,733
[grunts]
949
00:49:16,777 --> 00:49:18,820
[no audible dialogue]
950
00:49:40,008 --> 00:49:41,968
[song ends]
951
00:49:59,778 --> 00:50:01,780
[wind whistling]
952
00:50:04,449 --> 00:50:06,576
[door squeaking in distance]
953
00:50:12,666 --> 00:50:13,750
Mom?
954
00:50:22,384 --> 00:50:23,427
[intruder screams]
955
00:50:24,094 --> 00:50:25,512
[both grunting]
956
00:50:41,486 --> 00:50:43,697
[whimpering]
957
00:50:46,074 --> 00:50:47,075
[screams]
958
00:50:50,287 --> 00:50:52,288
- Shifu!
- Now you see me, huh?
959
00:50:52,289 --> 00:50:54,541
- [door unlocking]
- [Mr. Han] Go!
960
00:50:57,335 --> 00:50:59,463
- Hey, Mom.
- Hi!
961
00:51:00,005 --> 00:51:01,465
Surprise.
962
00:51:04,009 --> 00:51:05,010
So...
963
00:51:05,927 --> 00:51:08,180
this is life in the big city, huh?
964
00:51:16,313 --> 00:51:18,565
I love your new home. Very hip.
965
00:51:20,025 --> 00:51:21,318
Why are you here?
966
00:51:22,986 --> 00:51:25,280
I just feel like the right time to visit.
967
00:51:34,331 --> 00:51:35,665
[sighs]
968
00:51:37,918 --> 00:51:39,376
- [knock on door]
- [door opens]
969
00:51:39,377 --> 00:51:40,587
[sighs]
970
00:51:59,940 --> 00:52:03,652
You cannot control
when life knocks you down, Xiao Li.
971
00:52:04,236 --> 00:52:07,697
But you can control when to get back up.
972
00:52:11,952 --> 00:52:13,829
We'll go to see your friend tomorrow.
973
00:52:15,622 --> 00:52:17,040
Tidy this room.
974
00:52:20,961 --> 00:52:21,962
Good catch.
975
00:52:23,505 --> 00:52:24,673
- Go.
- [sighs]
976
00:52:29,636 --> 00:52:30,636
[Li] Hey.
977
00:52:30,637 --> 00:52:32,722
[Mia scoffs, sighs]
978
00:52:34,099 --> 00:52:35,100
Mia--
979
00:52:35,892 --> 00:52:38,394
Oh, uh, Victor, this is Mr. Han.
980
00:52:38,395 --> 00:52:40,396
Hey, the legendary Shifu.
981
00:52:40,397 --> 00:52:41,731
Li's been singing your praises.
982
00:52:42,357 --> 00:52:44,149
Victor, I'm so sorry about everything.
983
00:52:44,150 --> 00:52:45,985
Kid, it's not your fault.
984
00:52:45,986 --> 00:52:47,696
Yeah, but the shop.
985
00:52:49,155 --> 00:52:51,115
That's not your responsibility.
986
00:52:51,116 --> 00:52:54,076
And, who knows, maybe it's time for us
to move someplace warm.
987
00:52:54,077 --> 00:52:55,703
You can't do that, Victor.
988
00:52:55,704 --> 00:52:58,122
You'd be walking away
from everything that you've built.
989
00:52:58,123 --> 00:52:59,331
It's not walking away.
990
00:52:59,332 --> 00:53:01,041
It's moving on.
991
00:53:01,042 --> 00:53:03,294
[chattering on PA]
992
00:53:03,295 --> 00:53:05,714
Ah. Chinese saying:
993
00:53:06,256 --> 00:53:08,842
"Friend's problem is my problem."
994
00:53:09,551 --> 00:53:10,886
We will find a way to help.
995
00:53:14,556 --> 00:53:16,640
What was that? How are we gonna help?
996
00:53:16,641 --> 00:53:19,727
Tournament start in ten days.
You will fight.
997
00:53:19,728 --> 00:53:20,896
I'm gonna what?
998
00:53:21,730 --> 00:53:24,064
In two days, you find us a place to train.
999
00:53:24,065 --> 00:53:25,400
And where are you going?
1000
00:53:26,276 --> 00:53:27,860
- I'm going to see my friend.
- [horn honking]
1001
00:53:27,861 --> 00:53:29,445
[driver] Hey! Where you walking?
1002
00:53:29,446 --> 00:53:30,530
Sorry.
1003
00:53:31,031 --> 00:53:32,740
Wait. You're gonna what?
1004
00:53:32,741 --> 00:53:34,783
["California Love" playing]
1005
00:53:34,784 --> 00:53:38,663
♪ California knows how to party ♪
1006
00:53:39,873 --> 00:53:43,919
♪ California knows how to party ♪
1007
00:53:44,461 --> 00:53:46,546
[song continues on speakers]
1008
00:53:52,052 --> 00:53:53,135
Hello?
1009
00:53:53,136 --> 00:53:54,596
[song fades]
1010
00:53:58,224 --> 00:53:59,309
Hello?
1011
00:54:12,447 --> 00:54:14,032
Hello, old friend.
1012
00:54:15,575 --> 00:54:17,452
It's been a long time.
1013
00:54:27,587 --> 00:54:28,921
[door opens]
1014
00:54:28,922 --> 00:54:30,006
[Daniel] Excuse me.
1015
00:54:32,008 --> 00:54:34,219
You, uh, knew Mr. Miyagi?
1016
00:54:35,845 --> 00:54:37,388
Last time we spoke,
1017
00:54:37,389 --> 00:54:40,307
he said if I ever needed his help,
1018
00:54:40,308 --> 00:54:41,851
I knew where to find him.
1019
00:54:42,602 --> 00:54:45,105
I'm so sorry to tell you this,
but Mr. Miyagi, he...
1020
00:54:45,730 --> 00:54:47,398
passed away years ago.
1021
00:54:47,399 --> 00:54:48,525
I know.
1022
00:54:49,901 --> 00:54:52,362
I did not come looking for Sensei Miyagi.
1023
00:54:54,489 --> 00:54:55,657
I don't understand.
1024
00:54:58,201 --> 00:54:59,703
I came looking for you.
1025
00:55:01,538 --> 00:55:02,664
[Daniel] Look at you two.
1026
00:55:03,707 --> 00:55:04,957
Wow.
1027
00:55:04,958 --> 00:55:09,003
We took this picture in 1985.
1028
00:55:09,004 --> 00:55:11,089
Right here in this house.
1029
00:55:11,881 --> 00:55:15,051
He spent the whole night
talking about you.
1030
00:55:15,635 --> 00:55:16,928
His best friend.
1031
00:55:18,054 --> 00:55:21,432
The boy who put purpose in his life.
1032
00:55:21,433 --> 00:55:22,517
[chuckles]
1033
00:55:24,978 --> 00:55:28,106
I appreciate you coming all this way,
Mr. Han, but I...
1034
00:55:28,690 --> 00:55:32,192
My life now, I can't just pack up
and head to New York.
1035
00:55:32,193 --> 00:55:35,154
I mean, there's plenty of good dojos.
1036
00:55:35,155 --> 00:55:38,867
Yes. But I don't want Li to learn karate.
1037
00:55:39,576 --> 00:55:40,576
[stammers]
1038
00:55:40,577 --> 00:55:44,289
I want Li to learn Miyagi karate.
1039
00:55:46,374 --> 00:55:50,795
Li means to me
what you meant to Sensei Miyagi.
1040
00:55:55,383 --> 00:55:58,635
[sighs] I'm sorry, Mr. Han.
I wish I could help you.
1041
00:55:58,636 --> 00:56:01,013
- [horn honking]
- You will.
1042
00:56:01,014 --> 00:56:03,266
- I can't.
- You can.
1043
00:56:04,350 --> 00:56:05,769
You're not listening to me.
1044
00:56:06,352 --> 00:56:08,021
I hear you clear and loud.
1045
00:56:09,314 --> 00:56:11,566
I-- I'm not coming to New York.
1046
00:56:12,734 --> 00:56:14,569
I see you in the Big Apple.
1047
00:56:23,119 --> 00:56:24,995
[Li] My uncle
entered me into the 5 Boroughs.
1048
00:56:24,996 --> 00:56:28,123
You're gonna fight the most dangerous
karate tournament in the entire city?
1049
00:56:28,124 --> 00:56:29,458
Don't try to talk me out of it.
1050
00:56:29,459 --> 00:56:32,212
No, dude, that's so awesome.
We're gonna destroy that guy.
1051
00:56:32,712 --> 00:56:35,130
Watch out, New York!
Li Fong's gonna kick your ass!
1052
00:56:35,131 --> 00:56:36,799
Okay. Shut up.
1053
00:56:36,800 --> 00:56:40,386
I don't even know karate yet.
I don't have a place to practice either.
1054
00:56:41,137 --> 00:56:43,473
Okay, well, we can figure this out. Um...
1055
00:56:46,392 --> 00:56:47,894
How do you feel about pigeons?
1056
00:56:48,812 --> 00:56:51,271
- These are homing pigeons.
- [pigeons cooing]
1057
00:56:51,272 --> 00:56:54,942
Some kids inherit trust funds
and Lamborghinis, but me?
1058
00:56:54,943 --> 00:56:56,026
I get this.
1059
00:56:56,027 --> 00:56:58,237
The world-famous Fetterman Gardens.
1060
00:56:58,238 --> 00:57:00,406
Welcome to your new gym.
1061
00:57:07,205 --> 00:57:08,206
Yes.
1062
00:57:09,040 --> 00:57:12,127
["Mystical Magical" playing]
1063
00:57:13,253 --> 00:57:15,213
[Mr. Han] Cock-a-doodle-do!
1064
00:57:15,880 --> 00:57:17,924
Morning. Wake up. Time to train.
1065
00:57:19,008 --> 00:57:20,634
[mumbles, groans]
1066
00:57:20,635 --> 00:57:22,137
When did you get back?
1067
00:57:23,596 --> 00:57:26,431
[Mr. Han] Huh.
It's no Han School of Kung Fu,
1068
00:57:26,432 --> 00:57:27,725
but this will do nicely.
1069
00:57:29,769 --> 00:57:30,894
[Li grunting]
1070
00:57:30,895 --> 00:57:32,312
Focus!
1071
00:57:32,313 --> 00:57:33,814
Get low.
1072
00:57:33,815 --> 00:57:36,734
Log. Helps you block.
1073
00:57:42,031 --> 00:57:43,615
[breathing heavily]
1074
00:57:43,616 --> 00:57:45,869
Even out. Focus.
1075
00:57:46,953 --> 00:57:49,997
- [Li grunting]
- Jacket on, jacket off. More fling...
1076
00:57:49,998 --> 00:57:52,249
- [grunts]
- ...less toss.
1077
00:57:52,250 --> 00:57:54,043
[grunting]
1078
00:57:56,087 --> 00:57:59,131
[groans] Where did you come up with this?
1079
00:57:59,132 --> 00:58:00,632
Ancient kung fu proverb.
1080
00:58:00,633 --> 00:58:02,802
- Make do with what you have.
- Okay.
1081
00:58:03,469 --> 00:58:04,845
[Dr. Fong] I know why you're here.
1082
00:58:04,846 --> 00:58:07,014
- I know you know.
- Then you know I don't approve.
1083
00:58:07,015 --> 00:58:08,391
I know.
1084
00:58:18,359 --> 00:58:19,359
- [grunts]
- [Mr. Han] Get up!
1085
00:58:19,360 --> 00:58:20,444
[groans]
1086
00:58:20,445 --> 00:58:21,612
[Mr. Han] Jacket on, jacket off.
1087
00:58:21,613 --> 00:58:24,157
[breathing heavily] My problem is
that I see Bo every time I fight.
1088
00:58:26,701 --> 00:58:27,951
You still need to focus.
1089
00:58:27,952 --> 00:58:29,787
[straining] I'm trying to focus!
1090
00:58:30,371 --> 00:58:33,040
Jacket on, jacket off will help that too.
1091
00:58:33,041 --> 00:58:37,461
[rock music playing]
1092
00:58:37,462 --> 00:58:38,630
Go.
1093
00:58:39,130 --> 00:58:42,549
So we're just supposed to let him fight?
1094
00:58:42,550 --> 00:58:45,719
It is not about fighting.
It is about not giving up.
1095
00:58:45,720 --> 00:58:46,971
Not just for Xiao Li.
1096
00:58:48,264 --> 00:58:49,766
For both of you.
1097
00:58:51,226 --> 00:58:52,268
[Mr. Han speaks indistinctly]
1098
00:58:53,269 --> 00:58:55,812
- Huh? Huh?
- Turn around. Focus.
1099
00:58:55,813 --> 00:58:56,898
[Li exhales]
1100
00:59:01,778 --> 00:59:03,446
One hot dog, please.
1101
00:59:05,949 --> 00:59:07,908
- One with the works.
- Oh. Thank you.
1102
00:59:07,909 --> 00:59:10,577
Hey, can I get one of those too?
Ketchup, relish.
1103
00:59:10,578 --> 00:59:12,246
- Thank you very much.
- [vendor] Here you go.
1104
00:59:12,247 --> 00:59:14,290
[Mr. Han] No. Hot dog is bad for you.
1105
00:59:15,959 --> 00:59:17,376
- Oh. No problem.
- Never mind.
1106
00:59:17,377 --> 00:59:19,128
[Mr. Han] Hurry up. More training.
1107
00:59:20,672 --> 00:59:21,922
[grunting]
1108
00:59:21,923 --> 00:59:23,341
[rock music playing]
1109
00:59:27,303 --> 00:59:28,388
[Mr. Han] Get low.
1110
00:59:32,058 --> 00:59:33,059
[grunts]
1111
00:59:35,979 --> 00:59:38,730
[grunting]
1112
00:59:38,731 --> 00:59:40,315
Okay, stop, stop, stop, stop.
1113
00:59:40,316 --> 00:59:41,858
Okay. I know, focus, focus.
1114
00:59:41,859 --> 00:59:43,361
[exclaims]
1115
00:59:43,861 --> 00:59:44,862
Oh.
1116
00:59:46,155 --> 00:59:47,698
That was too wide a stance.
1117
00:59:47,699 --> 00:59:50,910
Karate is more upright.
We step toward our opponent.
1118
00:59:51,828 --> 00:59:53,870
Sensei LaRusso.
1119
00:59:53,871 --> 00:59:55,080
Han Shifu.
1120
00:59:55,081 --> 00:59:57,292
[inspirational music playing]
1121
01:00:00,461 --> 01:00:01,628
What brings you to New York?
1122
01:00:01,629 --> 01:00:04,549
Don't do that. You knew I was coming.
1123
01:00:05,383 --> 01:00:07,552
Xiao Li, meet Sensei LaRusso.
1124
01:00:09,554 --> 01:00:10,596
It's an honor.
1125
01:00:11,306 --> 01:00:12,598
[Daniel] This is interesting.
1126
01:00:13,349 --> 01:00:16,268
You do realize it's impossible
for a student to master karate
1127
01:00:16,269 --> 01:00:17,437
in only one week, don't you?
1128
01:00:18,271 --> 01:00:20,606
You have not seen student in action yet.
1129
01:00:24,652 --> 01:00:27,196
[Mr. Han] Hey, hey, hey, hey, hey.
Good, good, good, good, good.
1130
01:00:29,490 --> 01:00:30,699
A week might work.
1131
01:00:30,700 --> 01:00:33,119
Our traditions are rooted in history.
1132
01:00:34,203 --> 01:00:36,663
You have a very good foundation
of kung fu.
1133
01:00:36,664 --> 01:00:39,833
But to win the 5 Boroughs,
you're gonna need karate.
1134
01:00:39,834 --> 01:00:42,045
We're gonna keep the movements
simple to start, okay?
1135
01:00:42,879 --> 01:00:44,338
- Front block.
- [Mr. Han grunts]
1136
01:00:44,339 --> 01:00:46,549
- Then you go side kick.
- Side kick.
1137
01:00:47,175 --> 01:00:48,467
Nice. Front punch.
1138
01:00:48,468 --> 01:00:49,843
Front punch.
1139
01:00:49,844 --> 01:00:51,178
Good. Han Shifu?
1140
01:00:51,179 --> 01:00:53,013
- Yes?
- [Daniel] Attack on three.
1141
01:00:53,014 --> 01:00:54,097
- Me?
- [Daniel] Mm-hmm.
1142
01:00:54,098 --> 01:00:55,808
And one...
1143
01:00:58,644 --> 01:00:59,644
[Li exclaims]
1144
01:00:59,645 --> 01:01:01,105
[Daniel] I said simple.
1145
01:01:01,939 --> 01:01:03,648
- This is simple.
- [straining, grunts]
1146
01:01:03,649 --> 01:01:06,610
These are new techniques. Don't you think
you should take it easy on him?
1147
01:01:06,611 --> 01:01:10,531
The opponent will not take it easy on him.
Why should I?
1148
01:01:11,616 --> 01:01:12,908
He's okay.
1149
01:01:12,909 --> 01:01:15,786
[Daniel] You asked me to teach him karate.
1150
01:01:15,787 --> 01:01:18,873
- Okay, first learn stand, then learn fly.
- [groans] God.
1151
01:01:19,957 --> 01:01:21,625
There's two of 'em.
1152
01:01:21,626 --> 01:01:23,878
[grunting]
1153
01:01:25,505 --> 01:01:27,047
[fighter] Oh, my shoulder.
1154
01:01:27,048 --> 01:01:28,132
[O'Shea] Again.
1155
01:01:28,800 --> 01:01:30,258
I already got the point, Sensei.
1156
01:01:30,259 --> 01:01:32,428
We don't fight for points.
We fight to kill.
1157
01:01:33,638 --> 01:01:37,308
[tense music playing]
1158
01:01:39,435 --> 01:01:40,812
- Strike. Hi-yah!
- [grunts]
1159
01:01:42,355 --> 01:01:43,356
Breathe.
1160
01:01:44,107 --> 01:01:45,107
Replace.
1161
01:01:45,108 --> 01:01:46,275
Hey, Li!
1162
01:01:48,486 --> 01:01:53,866
So, this is what they mean
by city views. [sighs]
1163
01:01:55,493 --> 01:01:56,744
You want to talk about it?
1164
01:01:57,412 --> 01:02:01,706
We kinda got in, like, a fight,
and now she's not talking to me anymore.
1165
01:02:01,707 --> 01:02:02,958
In life...
1166
01:02:02,959 --> 01:02:05,293
[gentle music playing]
1167
01:02:05,294 --> 01:02:07,546
...you have only one question:
1168
01:02:07,547 --> 01:02:09,465
Is it worth fighting for?
1169
01:02:12,093 --> 01:02:13,344
She is.
1170
01:02:14,220 --> 01:02:15,929
Thank you for your patience.
1171
01:02:15,930 --> 01:02:18,099
Hi. You guys ready to order?
1172
01:02:18,808 --> 01:02:20,435
We got a pie for Broadway.
1173
01:02:22,562 --> 01:02:24,147
What, you want me to ride the bike?
1174
01:02:24,814 --> 01:02:25,982
Come on.
1175
01:02:28,693 --> 01:02:29,735
[bicycle bell dings]
1176
01:02:41,873 --> 01:02:43,124
Hello?
1177
01:02:43,624 --> 01:02:45,960
Did somebody order a pizza?
1178
01:02:46,794 --> 01:02:49,629
Hi. Yeah, it was... it was me.
1179
01:02:49,630 --> 01:02:51,256
Flute of bubbly for the lady.
1180
01:02:51,257 --> 01:02:52,674
- Mmm.
- Mmm.
1181
01:02:52,675 --> 01:02:55,761
Pepsi. Pairs well with pepperoni. Yeah.
1182
01:02:57,472 --> 01:02:59,015
Give him a chance.
1183
01:03:04,937 --> 01:03:06,022
[sighs]
1184
01:03:06,856 --> 01:03:10,568
So, this is the new gym, huh?
1185
01:03:11,569 --> 01:03:16,031
Yeah. Yeah, this is, uh,
Fetterman Gardens,
1186
01:03:16,032 --> 01:03:19,202
- where karate legends are made.
- [both chuckle]
1187
01:03:22,622 --> 01:03:25,665
You know you don't have to do this, Li.
1188
01:03:25,666 --> 01:03:26,834
You don't have to fight.
1189
01:03:27,877 --> 01:03:29,461
Yes, I do.
1190
01:03:29,462 --> 01:03:31,296
No, not for my dad.
1191
01:03:31,297 --> 01:03:34,050
And not for me.
1192
01:03:34,884 --> 01:03:35,968
I know.
1193
01:03:37,011 --> 01:03:38,304
I'm doing this for me.
1194
01:03:40,556 --> 01:03:42,891
And plus, if I win, that'd be
pretty cool for everyone, right?
1195
01:03:42,892 --> 01:03:44,227
[both chuckle]
1196
01:03:45,436 --> 01:03:46,979
Give us all that fresh start.
1197
01:03:50,942 --> 01:03:52,484
Are you sure?
1198
01:03:52,485 --> 01:03:53,569
Yeah.
1199
01:03:57,865 --> 01:03:59,534
Do I have you in my corner?
1200
01:04:03,204 --> 01:04:06,541
There's just, uh, one problem. I, um...
1201
01:04:07,583 --> 01:04:09,501
I think I'm falling in love with Alan.
1202
01:04:09,502 --> 01:04:13,088
[Alan singing "I Want it That Way"]
1203
01:04:13,089 --> 01:04:16,424
[sighs] Yeah. Yeah.
1204
01:04:16,425 --> 01:04:17,801
[Alan] ♪ The one... ♪
1205
01:04:17,802 --> 01:04:19,261
I knew this plan would backfire.
1206
01:04:19,262 --> 01:04:21,055
[both laughing]
1207
01:04:23,015 --> 01:04:27,435
[Alan] ♪ I never wanna hear you say ♪
1208
01:04:27,436 --> 01:04:31,856
♪ I want it that way ♪
1209
01:04:31,857 --> 01:04:34,484
[Alan humming]
1210
01:04:34,485 --> 01:04:35,861
♪ Tell me why ♪
1211
01:04:37,947 --> 01:04:40,741
[rock music playing]
1212
01:04:43,286 --> 01:04:48,999
- New York, are you ready?
- [cheering]
1213
01:04:49,000 --> 01:04:51,418
Welcome to the 5 Boroughs,
1214
01:04:51,419 --> 01:04:54,045
where the top brawlers
battle it out to see
1215
01:04:54,046 --> 01:04:57,340
who's the best of the best.
1216
01:04:57,341 --> 01:05:00,218
And whoever that man is gets 50 grand.
1217
01:05:00,219 --> 01:05:03,638
[hype man] Mmm. Matches
are to eight points or KO.
1218
01:05:03,639 --> 01:05:06,600
Body shots are one point.
Head shots are two.
1219
01:05:06,601 --> 01:05:08,519
- [referee] Fighters.
- You got this.
1220
01:05:09,687 --> 01:05:10,937
[announcer] And here we go.
1221
01:05:10,938 --> 01:05:13,815
For the first round of the 5 Boroughs,
1222
01:05:13,816 --> 01:05:17,277
Li Fong versus Buddha Stevens.
1223
01:05:17,278 --> 01:05:18,904
[referee] Bow to each other.
1224
01:05:20,531 --> 01:05:22,325
- [referee] Ready.
- [supporter] Get him, Buddha!
1225
01:05:23,034 --> 01:05:24,035
[exhales]
1226
01:05:25,995 --> 01:05:26,995
Hajime!
1227
01:05:26,996 --> 01:05:28,121
[grunting]
1228
01:05:28,122 --> 01:05:30,498
- We've got one to the midsection already.
- [referee] One point.
1229
01:05:30,499 --> 01:05:32,334
[announcer] That is one point.
Buddha Stevens.
1230
01:05:32,335 --> 01:05:33,793
Welcome to the 5 Boroughs.
1231
01:05:33,794 --> 01:05:35,253
[announcer] Let's see if Fong can recover.
1232
01:05:35,254 --> 01:05:36,631
[supporter] Keep going, man!
1233
01:05:42,261 --> 01:05:44,095
- [referee] Two!
- [announcer] What a head kick.
1234
01:05:44,096 --> 01:05:45,388
[crowd exclaims]
1235
01:05:45,389 --> 01:05:47,767
[referee] Knockout. Winner!
1236
01:05:49,352 --> 01:05:50,685
Happy to be here.
1237
01:05:50,686 --> 01:05:51,979
[hype man] Tough luck, Buddha!
1238
01:05:57,485 --> 01:06:00,236
Yama-zuki. Punching block. Stronger base.
1239
01:06:00,237 --> 01:06:03,323
Windmill block more dynamic.
1240
01:06:03,324 --> 01:06:05,451
[both grunting]
1241
01:06:14,168 --> 01:06:18,338
- Hey, everything is kung fu.
- Yeah, well... No...
1242
01:06:18,339 --> 01:06:20,466
What happened to "two branches, one tree"?
1243
01:06:22,301 --> 01:06:24,553
One branch stronger than the other.
1244
01:06:26,013 --> 01:06:30,559
[announcer] Round two. 5 Boroughs.
Li Fong versus Queens Tornado.
1245
01:06:31,686 --> 01:06:33,312
That's the Yama-zuki punch block.
1246
01:06:35,648 --> 01:06:36,773
[referee] Stop!
1247
01:06:36,774 --> 01:06:37,900
Winner!
1248
01:06:38,693 --> 01:06:40,486
- [Conor] Next.
- [hype man] Easy win for Conor Day.
1249
01:06:42,113 --> 01:06:44,280
[announcer] Weather update. Tornado down.
1250
01:06:44,281 --> 01:06:46,617
- Li Fong moving on.
- [referee] Winner!
1251
01:06:48,369 --> 01:06:49,994
- [Victor] That's new.
- Do you like it?
1252
01:06:49,995 --> 01:06:51,288
Yeah.
1253
01:06:52,164 --> 01:06:55,667
- Hey! There he is! [laughs]
- Who hired this guy?
1254
01:06:55,668 --> 01:06:57,544
Her fault.
1255
01:06:57,545 --> 01:06:58,670
What's all this?
1256
01:06:58,671 --> 01:07:01,424
Congratulations.
You made it on the wall of fame.
1257
01:07:03,134 --> 01:07:05,845
[both chuckling]
1258
01:07:07,888 --> 01:07:09,723
- [sighs]
- Anything else I should know?
1259
01:07:09,724 --> 01:07:10,974
[clicks tongue]
1260
01:07:10,975 --> 01:07:12,852
[techno music playing]
1261
01:07:16,188 --> 01:07:19,149
[announcer] This is a glorified
sparring session for Conor Day!
1262
01:07:19,150 --> 01:07:20,275
- [Conor exclaims]
- [opponent grunts]
1263
01:07:20,276 --> 01:07:22,986
[announcer] Wow.
Making short work of the Lion's Mane.
1264
01:07:22,987 --> 01:07:24,154
Winner!
1265
01:07:24,155 --> 01:07:26,574
[announcer] That's it.
Conor Day advances to the final.
1266
01:07:32,913 --> 01:07:34,831
Yeah! There we go.
1267
01:07:34,832 --> 01:07:36,666
- [exclaims]
- [grunting]
1268
01:07:36,667 --> 01:07:39,086
- [announcer] Windmill block by Li Fong.
- [exclaims]
1269
01:07:42,798 --> 01:07:45,884
- [announcer] Lights out, Barrett!
- Winner!
1270
01:07:45,885 --> 01:07:48,929
[announcer]
Li Fong is moving on to the finals.
1271
01:07:55,561 --> 01:07:56,645
[Conor] Yo, boys.
1272
01:08:01,192 --> 01:08:02,610
[Conor's friend] Hold up, kid.
1273
01:08:03,486 --> 01:08:04,862
[Mr. Han] Sensei! Look out!
1274
01:08:07,364 --> 01:08:08,991
[Daniel] Li! Watch out!
1275
01:08:10,618 --> 01:08:11,619
[Mr. Han] Li!
1276
01:08:17,082 --> 01:08:18,125
[Daniel] Mr. Han, watch out!
1277
01:08:20,044 --> 01:08:21,128
[Mr. Han] You want some?
1278
01:08:22,922 --> 01:08:23,922
Let's go.
1279
01:08:23,923 --> 01:08:27,509
[announcer] That's it. Li "Stuffed Crust"
Fong advances to the final,
1280
01:08:27,510 --> 01:08:29,594
where he'll match up with Conor Day
1281
01:08:29,595 --> 01:08:33,932
one week from today atop the roof
of a skyscraper in Midtown Manhattan.
1282
01:08:33,933 --> 01:08:35,975
It's a showdown in the sky
1283
01:08:35,976 --> 01:08:38,687
where one fighter will win $50,000.
1284
01:08:40,981 --> 01:08:42,942
So, uh, how's the tournament going?
1285
01:08:44,151 --> 01:08:46,736
Good. Just missing one thing.
1286
01:08:46,737 --> 01:08:48,948
[melancholy music playing]
1287
01:08:52,743 --> 01:08:55,703
Your uncle says this Conor kid
fights like a tiger.
1288
01:08:55,704 --> 01:08:57,498
[grunting]
1289
01:08:58,207 --> 01:09:00,333
I have plenty of experience
with opponents like that.
1290
01:09:00,334 --> 01:09:03,212
[grunting]
1291
01:09:04,004 --> 01:09:06,339
You know the best way to defeat a tiger?
1292
01:09:06,340 --> 01:09:07,966
Be a bigger tiger?
1293
01:09:07,967 --> 01:09:09,425
Set a trap.
1294
01:09:09,426 --> 01:09:11,886
[grunting]
1295
01:09:11,887 --> 01:09:12,929
[groans]
1296
01:09:12,930 --> 01:09:15,849
Use your opponent's aggression
against him.
1297
01:09:15,850 --> 01:09:18,560
No, no, no, no, no, no. Better like this.
1298
01:09:18,561 --> 01:09:19,770
Come.
1299
01:09:20,938 --> 01:09:22,772
Hold on, hold on!
1300
01:09:22,773 --> 01:09:24,315
- [Li groans]
- Better like this.
1301
01:09:24,316 --> 01:09:27,777
Maybe in kung fu. But in karate--
1302
01:09:27,778 --> 01:09:29,029
Ready?
1303
01:09:31,866 --> 01:09:34,868
[groans]
There was a weird noise in my hip.
1304
01:09:34,869 --> 01:09:37,453
There was a weird noise in my hip.
[breathes heavily]
1305
01:09:37,454 --> 01:09:43,167
- Punch! Jacket off!
- No, no, no! Come on! [groans]
1306
01:09:43,168 --> 01:09:44,252
Ancient way.
1307
01:09:44,253 --> 01:09:46,713
Yeah, I'm just gonna stay here
for a second. It's kinda nice.
1308
01:09:46,714 --> 01:09:49,300
- But in the Valley...
- Just give me a second!
1309
01:09:51,886 --> 01:09:53,177
- Miyagi way.
- [Li] Ow.
1310
01:09:53,178 --> 01:09:55,054
I show you this.
1311
01:09:55,055 --> 01:09:57,140
No, no, no, guys.
1312
01:09:57,141 --> 01:09:59,559
In Brooklyn, this is considered assault.
1313
01:09:59,560 --> 01:10:01,311
[inspirational music playing]
1314
01:10:01,312 --> 01:10:02,605
[Daniel] He's a good student.
1315
01:10:03,939 --> 01:10:05,065
He's had a good teacher.
1316
01:10:06,275 --> 01:10:08,902
[Mr. Han]
Teacher only as good as his students.
1317
01:10:08,903 --> 01:10:10,738
Sensei Miyagi taught me that.
1318
01:10:12,156 --> 01:10:13,282
I miss him.
1319
01:10:15,409 --> 01:10:18,244
Every time I have the chance
to pass on a piece of his legacy,
1320
01:10:18,245 --> 01:10:21,624
it's never the wrong choice.
1321
01:10:29,965 --> 01:10:31,216
What do you call that?
1322
01:10:31,842 --> 01:10:32,885
Oh. Uh...
1323
01:10:33,761 --> 01:10:37,221
It's fēi lóng tuǐ. It's Dragon Kick.
It's my brother's move, actually.
1324
01:10:37,222 --> 01:10:38,307
You gonna use it?
1325
01:10:40,351 --> 01:10:43,561
I tried it once on Conor already.
He countered it just like that.
1326
01:10:43,562 --> 01:10:45,521
He saw it coming.
Knocked me down when I landed.
1327
01:10:45,522 --> 01:10:48,191
- That's perfect.
- What do you mean? It didn't work.
1328
01:10:48,192 --> 01:10:49,944
That's how we're trapping our tiger.
1329
01:10:51,153 --> 01:10:53,363
Han Shifu, I have an idea.
1330
01:10:53,364 --> 01:10:54,657
What idea?
1331
01:10:55,616 --> 01:10:57,242
What did you tell him? Huh?
1332
01:10:59,161 --> 01:11:01,079
Conor will be expecting the Dragon Kick,
1333
01:11:01,080 --> 01:11:03,665
so we'll use it as bait to lure him in.
1334
01:11:03,666 --> 01:11:06,334
You need to learn to drop low enough
to avoid Conor's kick,
1335
01:11:06,335 --> 01:11:08,962
leaving him vulnerable. Then you strike.
1336
01:11:08,963 --> 01:11:11,339
Right. It's the third move
for the Dragon Kick.
1337
01:11:11,340 --> 01:11:13,132
He won't see it coming.
This is our tiger trap.
1338
01:11:13,133 --> 01:11:15,802
Wait, so you want me to drop low
under that thing?
1339
01:11:15,803 --> 01:11:17,011
You're gonna kick through it.
1340
01:11:17,012 --> 01:11:18,346
- [Li] Kick through it.
- Yep.
1341
01:11:18,347 --> 01:11:19,682
It's kind of impossible.
1342
01:11:20,474 --> 01:11:21,934
Have at it.
1343
01:11:24,645 --> 01:11:26,229
Great. Now get under the kick.
1344
01:11:26,230 --> 01:11:28,649
- Ow!
- Ooh. Hey, you okay?
1345
01:11:30,109 --> 01:11:31,109
You gotta get lower.
1346
01:11:31,110 --> 01:11:33,611
Life knocks you down, get back up.
1347
01:11:33,612 --> 01:11:34,822
Yeah.
1348
01:11:35,614 --> 01:11:39,409
I discovered this going through
some of Mr. Miyagi's things.
1349
01:11:39,410 --> 01:11:44,205
I think it represents the history
between the two families.
1350
01:11:44,206 --> 01:11:46,082
See, two branches,
1351
01:11:46,083 --> 01:11:47,459
- one tree.
- One tree.
1352
01:11:48,377 --> 01:11:49,460
This is why I came to train you,
1353
01:11:49,461 --> 01:11:51,796
so you could carry these traditions
into the future
1354
01:11:51,797 --> 01:11:53,214
and remember what you're fighting for.
1355
01:11:53,215 --> 01:11:55,550
["First Blood" playing]
1356
01:11:55,551 --> 01:11:56,844
It's yours.
1357
01:12:00,097 --> 01:12:01,098
Thank you, Sensei.
1358
01:12:06,186 --> 01:12:07,521
[Li] Hi-yah!
1359
01:12:11,900 --> 01:12:13,485
- [beeps]
- [Daniel] Good. Here you go.
1360
01:12:14,653 --> 01:12:16,863
You gotta go faster. Drop lower.
1361
01:12:16,864 --> 01:12:18,282
[Mr. Han] Stop hitting your head.
1362
01:12:19,158 --> 01:12:20,158
Yeah.
1363
01:12:20,159 --> 01:12:21,952
How much longer is this gonna go on for?
1364
01:12:26,248 --> 01:12:28,041
[music slows down, distorts]
1365
01:12:28,042 --> 01:12:30,293
How is this helping?
1366
01:12:30,294 --> 01:12:31,711
It's strengthening your quads.
1367
01:12:31,712 --> 01:12:33,004
[Li groans]
1368
01:12:33,005 --> 01:12:36,966
♪ If you want my body
And you think I'm sexy ♪
1369
01:12:36,967 --> 01:12:40,928
♪ Come on, sugar, let me know ♪
1370
01:12:40,929 --> 01:12:43,639
♪ If you really need me ♪
1371
01:12:43,640 --> 01:12:45,183
- Whoo!
- Wait, easy, easy, easy.
1372
01:12:45,184 --> 01:12:47,518
- Whoo! Hold on tight.
- [Mr. Han] Easy, easy, easy.
1373
01:12:47,519 --> 01:12:48,811
Hey, hey. Slow down.
1374
01:12:48,812 --> 01:12:50,563
- Whoo!
- Hey, hey, hey!
1375
01:12:50,564 --> 01:12:52,648
["First Blood" playing]
1376
01:12:52,649 --> 01:12:54,233
♪ There's a thunder deep inside of you ♪
1377
01:12:54,234 --> 01:12:58,237
♪ It makes you think it's all a dream
It cannot be true ♪
1378
01:12:58,238 --> 01:13:00,741
♪ Wheelin' hell! ♪
1379
01:13:02,785 --> 01:13:05,204
♪ Wheelin' hell! ♪
1380
01:13:06,413 --> 01:13:09,666
♪ Just call me, I'm alone ♪
1381
01:13:16,465 --> 01:13:18,467
One more! One more!
1382
01:13:23,847 --> 01:13:25,015
Let's go.
1383
01:13:26,809 --> 01:13:27,809
It's time.
1384
01:13:27,810 --> 01:13:29,728
Show us the tiger trap.
1385
01:13:33,107 --> 01:13:34,273
Under the kick.
1386
01:13:34,274 --> 01:13:36,026
Sweep the leg. Whoo!
1387
01:13:36,985 --> 01:13:40,613
[announcer] Here we go,
the moment y'all been waiting for.
1388
01:13:40,614 --> 01:13:43,282
Sixty stories high in the Big Apple...
1389
01:13:43,283 --> 01:13:45,577
the greatest city in the world.
1390
01:13:47,913 --> 01:13:49,581
[knock on door]
1391
01:13:53,544 --> 01:13:55,294
- Xiao Li. I--
- Mom.
1392
01:13:55,295 --> 01:13:57,840
Look, I know what you're gonna say,
but I have to do this.
1393
01:13:58,924 --> 01:14:00,217
I know.
1394
01:14:02,386 --> 01:14:04,221
And you won't be doing it alone.
1395
01:14:10,561 --> 01:14:12,563
[sentimental music playing]
1396
01:14:14,815 --> 01:14:16,358
Bo would be so proud of you.
1397
01:14:19,987 --> 01:14:21,155
I am too.
1398
01:14:28,245 --> 01:14:29,912
Now go kick his ass.
1399
01:14:29,913 --> 01:14:32,291
[suspenseful music plays]
1400
01:14:49,850 --> 01:14:53,477
[crowd cheering]
1401
01:14:53,478 --> 01:14:55,147
Xiao Li, ready?
1402
01:14:56,106 --> 01:14:57,316
Almost.
1403
01:14:58,192 --> 01:14:59,443
One more thing.
1404
01:15:03,989 --> 01:15:05,199
Sensei.
1405
01:15:18,503 --> 01:15:19,796
Two branches.
1406
01:15:20,380 --> 01:15:21,632
One tree.
1407
01:15:24,009 --> 01:15:26,136
[upbeat music plays]
1408
01:15:28,555 --> 01:15:31,808
[crowd cheering]
1409
01:15:38,148 --> 01:15:40,734
- [cheering fades]
- [heartbeat thumping]
1410
01:15:47,074 --> 01:15:49,076
- [cheering resumes]
- [thumping fades]
1411
01:15:58,418 --> 01:16:00,795
[hype man on speakers]
By the way of Beijing, China,
1412
01:16:00,796 --> 01:16:03,130
fighting out of moneymaking Manhattan,
1413
01:16:03,131 --> 01:16:07,594
we got Li "Stuffed Crust" Fong!
1414
01:16:21,066 --> 01:16:22,693
Go get him, Shifu.
1415
01:16:28,657 --> 01:16:30,449
[hype man] Out of Demolition Dojo...
1416
01:16:30,450 --> 01:16:32,243
We are trapping a tiger tonight.
1417
01:16:32,244 --> 01:16:36,747
...the reigning, the defending
5 Boroughs champ,
1418
01:16:36,748 --> 01:16:41,962
Conor D-D-D-Day!
1419
01:16:43,714 --> 01:16:45,214
[announcer] Once again,
here are the rules.
1420
01:16:45,215 --> 01:16:47,216
Eight points or KO,
1421
01:16:47,217 --> 01:16:50,261
body shots are one point,
and head shots are two points.
1422
01:16:50,262 --> 01:16:53,347
And of course, if you get knocked out...
1423
01:16:53,348 --> 01:16:55,142
There's nowhere to go, Beijing.
1424
01:16:58,437 --> 01:16:59,438
I'm not going anywhere.
1425
01:17:00,397 --> 01:17:01,398
[referee] Fighters.
1426
01:17:02,566 --> 01:17:04,568
[crowd chattering]
1427
01:17:05,902 --> 01:17:07,362
[speaking Japanese]
1428
01:17:09,948 --> 01:17:11,783
[crowd] Ooh!
1429
01:17:15,871 --> 01:17:17,247
[referee speaking Japanese]
1430
01:17:17,831 --> 01:17:19,374
[O'Shea in English]
Demolition in the house!
1431
01:17:20,876 --> 01:17:22,960
- [speaking Japanese]
- [grunts]
1432
01:17:22,961 --> 01:17:25,463
[announcer in English] Side kick by Fong.
Slipped by Conor Day.
1433
01:17:25,464 --> 01:17:27,341
- [crowd gasps]
- [grunting]
1434
01:17:28,216 --> 01:17:30,092
[announcer] Spinning hook kick
to the face.
1435
01:17:30,093 --> 01:17:32,720
- Ooh! Day looks a lot faster in there.
- [Victor] Ooh!
1436
01:17:32,721 --> 01:17:34,097
Two points.
1437
01:17:38,810 --> 01:17:40,604
[panting]
1438
01:17:46,068 --> 01:17:47,527
[grunts]
1439
01:17:50,113 --> 01:17:52,740
[announcer] Li Fong, having
a really hard time finding Conor Day.
1440
01:17:52,741 --> 01:17:55,618
- [grunting]
- [crowd gasping]
1441
01:17:55,619 --> 01:17:57,578
[announcer] Side kick to the midsection.
1442
01:17:57,579 --> 01:18:00,456
- Conor Day, admiring his work.
- [referee] One point!
1443
01:18:00,457 --> 01:18:01,665
[announcer] Li Fong takes flight.
1444
01:18:01,666 --> 01:18:05,169
Conor Day grounds him
with a one-arm body slam.
1445
01:18:05,170 --> 01:18:06,296
[referee] You can't do that!
1446
01:18:07,839 --> 01:18:09,841
[announcer] Down goes Fong and the ref!
1447
01:18:13,512 --> 01:18:15,763
[grunting]
1448
01:18:15,764 --> 01:18:18,516
[crowd gasping]
1449
01:18:18,517 --> 01:18:20,643
[Mr. Han] Xiao Li, get up.
Get back in there.
1450
01:18:20,644 --> 01:18:22,228
[Daniel] Come on, Li.
1451
01:18:22,229 --> 01:18:23,562
- Fight back.
- [chuckles]
1452
01:18:23,563 --> 01:18:25,398
[announcer] This is turning out
to be a wipeout.
1453
01:18:25,399 --> 01:18:28,527
[gasping] Come on, Li.
1454
01:18:29,277 --> 01:18:30,779
- There you go.
- [speaking Mandarin]
1455
01:18:35,158 --> 01:18:36,451
[panting]
1456
01:18:46,002 --> 01:18:47,628
Stay balanced.
1457
01:18:47,629 --> 01:18:48,713
Stay focused.
1458
01:18:52,884 --> 01:18:54,176
[both grunting]
1459
01:18:54,177 --> 01:18:55,261
[announcer] Block by Fong.
1460
01:18:55,262 --> 01:18:56,846
Block by Fong. Block.
1461
01:18:56,847 --> 01:18:59,473
Block by Fong. And here comes Li Fong.
1462
01:18:59,474 --> 01:19:00,725
- Yes.
- Yeah.
1463
01:19:04,104 --> 01:19:06,022
[panting]
1464
01:19:06,606 --> 01:19:07,606
[groans]
1465
01:19:07,607 --> 01:19:09,483
- [announcer] Point, Fong!
- That's our move.
1466
01:19:09,484 --> 01:19:11,819
- [announcer] Classic one-inch punch!
- [referee] One point!
1467
01:19:11,820 --> 01:19:13,487
[announcer] Li Fong is
finally on the board.
1468
01:19:13,488 --> 01:19:15,782
Can you still fight? [groans]
1469
01:19:16,575 --> 01:19:18,617
[both grunting]
1470
01:19:18,618 --> 01:19:21,413
[announcer] Okay, Li Fong not afraid
to go toe-to-toe.
1471
01:19:22,247 --> 01:19:23,248
[referee] One point!
1472
01:19:26,793 --> 01:19:28,044
Nice!
1473
01:19:28,837 --> 01:19:30,046
[referee] One point!
1474
01:19:38,847 --> 01:19:40,264
[announcer] Ooh!
1475
01:19:40,265 --> 01:19:42,350
Reverse-roundhouse kick.
1476
01:19:42,851 --> 01:19:44,602
- I taught him that.
- No, I taught him that.
1477
01:19:44,603 --> 01:19:45,686
[referee] Two points!
1478
01:19:45,687 --> 01:19:48,397
[announcer] Two points
for the kick to the face. It's tied up.
1479
01:19:48,398 --> 01:19:51,234
[hype man] This is the fight now!
We got a fight on our hands!
1480
01:19:52,319 --> 01:19:53,445
[grunting]
1481
01:19:57,866 --> 01:19:59,075
[exhales]
1482
01:20:02,579 --> 01:20:04,789
[announcer] Ooh! Fong counters.
1483
01:20:08,752 --> 01:20:09,878
Point, Day.
1484
01:20:13,006 --> 01:20:15,800
Point, Fong! He has taken the lead.
1485
01:20:18,887 --> 01:20:20,972
Ooh! Point, Fong!
1486
01:20:22,224 --> 01:20:23,390
[grunts]
1487
01:20:23,391 --> 01:20:24,808
[groans]
1488
01:20:24,809 --> 01:20:26,019
- Ooh!
- [referee] Two points!
1489
01:20:26,603 --> 01:20:29,772
[hype man] That's a head shot.
That's a head shot for Conor Day.
1490
01:20:29,773 --> 01:20:30,898
That's two points!
1491
01:20:30,899 --> 01:20:33,317
- Hey. Stop. Stay there.
- [Daniel] Hey. No, hey. Hey.
1492
01:20:33,318 --> 01:20:35,027
No, no, no. It counts.
1493
01:20:35,028 --> 01:20:36,655
- One, two...
- Xiao Li!
1494
01:20:38,240 --> 01:20:39,241
...three...
1495
01:20:45,163 --> 01:20:46,997
- Get up, kid!
- ...four...
1496
01:20:46,998 --> 01:20:48,499
[gasping]
1497
01:20:48,500 --> 01:20:49,667
Come on, Li!
1498
01:20:49,668 --> 01:20:51,043
[referee] ...five...
1499
01:20:51,044 --> 01:20:53,337
Xiao Li! Get up.
1500
01:20:53,338 --> 01:20:58,927
[referee] ...six, seven, eight, nine...
1501
01:21:00,011 --> 01:21:01,512
- [Victor] Yes!
- [Alan] Yes!
1502
01:21:01,513 --> 01:21:03,765
Let's go, Li! Come on.
1503
01:21:08,019 --> 01:21:09,061
[grunts]
1504
01:21:09,062 --> 01:21:11,064
[Victor] Come on, Li! Kick his ass!
1505
01:21:14,609 --> 01:21:16,360
- Come on, Li!
- Let's go!
1506
01:21:16,361 --> 01:21:18,029
- You can do this!
- Let's go!
1507
01:21:18,822 --> 01:21:20,573
[announcer] All tied up at seven.
1508
01:21:20,574 --> 01:21:22,909
Next point wins it.
1509
01:21:35,922 --> 01:21:37,132
[grunts]
1510
01:21:40,552 --> 01:21:42,846
[tense music plays]
1511
01:21:49,519 --> 01:21:52,314
- [O'Shea] Let's go, Conor!
- [exhales]
1512
01:21:54,816 --> 01:21:56,318
- [speaking Japanese]
- [grunts]
1513
01:22:17,464 --> 01:22:19,048
[shouts]
1514
01:22:19,049 --> 01:22:20,925
[crowd] Oh!
1515
01:22:21,885 --> 01:22:23,177
[cheering]
1516
01:22:23,178 --> 01:22:24,638
[triumphant music playing]
1517
01:22:31,436 --> 01:22:34,271
[announcer]
Point, Fong. That is it. Point, Fong.
1518
01:22:34,272 --> 01:22:36,106
It is all over.
1519
01:22:36,107 --> 01:22:39,526
8-7, Li Fong!
1520
01:22:39,527 --> 01:22:43,073
Your new 5 Borough Champion.
1521
01:22:43,907 --> 01:22:44,908
Whoa!
1522
01:22:48,370 --> 01:22:50,663
- [grunts]
- [crowd gasping]
1523
01:22:50,664 --> 01:22:52,791
- Xiao Li!
- [Conor panting]
1524
01:23:05,887 --> 01:23:07,137
- [grunts]
- [crowd gasps]
1525
01:23:07,138 --> 01:23:08,306
Li!
1526
01:23:10,225 --> 01:23:12,102
[panting]
1527
01:23:14,813 --> 01:23:15,814
[exhales]
1528
01:23:29,703 --> 01:23:31,328
- Winner!
- [crowd cheering]
1529
01:23:31,329 --> 01:23:33,081
["Someone to You" playing]
1530
01:23:34,207 --> 01:23:36,668
Yes! Yes! Yes!
1531
01:23:48,972 --> 01:23:50,140
Xiao Li!
1532
01:23:53,810 --> 01:23:55,019
You did it!
1533
01:23:59,816 --> 01:24:00,899
We did it.
1534
01:24:00,900 --> 01:24:02,152
Yes!
1535
01:24:11,077 --> 01:24:12,078
Li!
1536
01:24:13,872 --> 01:24:15,873
Hey, hey. Uh, my hand. My hand.
1537
01:24:15,874 --> 01:24:17,959
Okay, all right, all right.
That's enough of that.
1538
01:24:18,543 --> 01:24:20,962
- Whoa!
- [crowd cheering]
1539
01:24:26,843 --> 01:24:29,011
[crowd chanting]
Stuffed Crust! Stuffed Crust!
1540
01:24:29,012 --> 01:24:33,308
Stuffed Crust! Stuffed Crust!
1541
01:24:36,519 --> 01:24:38,938
[song ends]
1542
01:24:45,570 --> 01:24:47,572
["Episode" playing]
1543
01:24:55,997 --> 01:24:57,624
Thanks for waiting, everybody.
1544
01:25:00,418 --> 01:25:02,754
- We got two Sicilians and a stuffed crust.
- I got it.
1545
01:25:03,797 --> 01:25:05,756
Finally came around
on the stuffed crust, huh?
1546
01:25:05,757 --> 01:25:06,882
Limited-time offer.
1547
01:25:06,883 --> 01:25:08,759
I mean, you saved the shop.
It's the least I could do.
1548
01:25:08,760 --> 01:25:10,302
[both chuckling]
1549
01:25:10,303 --> 01:25:12,722
- Oh. Looks good.
- [Mr. Han] Mmm.
1550
01:25:13,932 --> 01:25:15,558
We're gonna miss you around here, Shifu.
1551
01:25:16,392 --> 01:25:18,102
- Wrong hand.
- Ugh.
1552
01:25:18,686 --> 01:25:21,021
Come visit Beijing.
We open third location.
1553
01:25:21,022 --> 01:25:22,649
You got the money, I got the time.
1554
01:25:26,528 --> 01:25:29,071
[grunts] Oh! Oh-oh-oh-oh.
1555
01:25:29,072 --> 01:25:30,697
Oh! [mumbles]
1556
01:25:30,698 --> 01:25:32,826
- [chuckles]
- We got a delivery for you, boss.
1557
01:25:37,247 --> 01:25:38,914
This delivery is going where?
1558
01:25:38,915 --> 01:25:40,415
["California Love" playing]
1559
01:25:40,416 --> 01:25:41,834
[knock on door]
1560
01:25:41,835 --> 01:25:44,086
- Yeah?
- Uh, pizza for a Daniel LaRusso.
1561
01:25:44,087 --> 01:25:45,547
I didn't order a pizza.
1562
01:25:46,923 --> 01:25:49,217
[sighs] "Thank you, Sensei."
1563
01:25:51,302 --> 01:25:52,428
[sighs]
1564
01:25:54,681 --> 01:25:57,642
"If you ever need my help,
you know where to find me."
1565
01:26:03,147 --> 01:26:05,566
"By the way, you owe $1100 plus tip."
1566
01:26:05,567 --> 01:26:07,485
[scoffs] Li Fong.
1567
01:26:08,194 --> 01:26:10,196
All right, wise guy.
1568
01:26:13,783 --> 01:26:15,659
Hey, Johnny, you gotta try
this pizza from New York.
1569
01:26:15,660 --> 01:26:18,662
- It's the best I've ever had.
- Why would you ship pizza from New York?
1570
01:26:18,663 --> 01:26:20,455
Everybody knows
the best pizza's in Encino.
1571
01:26:20,456 --> 01:26:22,500
No, there's no comparison. I'm telling ya.
1572
01:26:23,918 --> 01:26:25,794
- Wait, dude, that's it.
- What?
1573
01:26:25,795 --> 01:26:28,005
- Our new business idea.
- What are you talking about?
1574
01:26:28,006 --> 01:26:30,966
We open our own pizza place.
We call it Miyagi-Dough.
1575
01:26:30,967 --> 01:26:32,134
Uh, no, no, no, no, no.
1576
01:26:32,135 --> 01:26:35,137
No, get it? Like Miyagi-Do,
but dough, like pizza dough.
1577
01:26:35,138 --> 01:26:37,431
Y-Yeah, yeah, I get it.
It's disrespectful.
1578
01:26:37,432 --> 01:26:39,266
- To pizza?
- To Mr. Miyagi.
1579
01:26:39,267 --> 01:26:40,601
Mr. Miyagi didn't like pizza?
1580
01:26:40,602 --> 01:26:43,104
Yeah, Johnny, you know what?
I'm gonna heat the pizza.
1581
01:26:44,689 --> 01:26:46,107
Miyagi-Dough.
1582
01:26:46,691 --> 01:26:48,234
Pepperoni's your best defense.
1583
01:26:49,068 --> 01:26:50,527
Miyagi-Dough.
1584
01:26:50,528 --> 01:26:52,906
Slice first, slice hard, no anchovies.
1585
01:26:53,865 --> 01:26:55,867
This is a billion-dollar idea, LaRusso.
1586
01:26:56,743 --> 01:26:58,994
- Miyagi-Dough. Miyagi-Dough.
- [song ends]
1587
01:26:58,995 --> 01:27:00,913
Olives on, olives off. [mutters]
1588
01:27:00,914 --> 01:27:03,583
["Can't Stop This" playing]
1589
01:27:07,003 --> 01:27:08,712
♪ I had a dream ♪
1590
01:27:08,713 --> 01:27:10,339
♪ I had a vision ♪
1591
01:27:10,340 --> 01:27:13,259
♪ I had to work for this and you didn't ♪
1592
01:27:13,760 --> 01:27:16,970
♪ I had to bleed
Still got the stitches ♪
1593
01:27:16,971 --> 01:27:20,098
♪ I learned to swim
From all your burned bridges ♪
1594
01:27:20,099 --> 01:27:22,309
♪ Say you're the poet and the prophet ♪
1595
01:27:22,310 --> 01:27:23,810
♪ But you never saw me coming ♪
1596
01:27:23,811 --> 01:27:27,439
♪ Always starving for attention
Nothing you can do ♪
1597
01:27:27,440 --> 01:27:31,109
- ♪ Oh-oh ♪
- ♪ I feel it in my bones ♪
1598
01:27:31,110 --> 01:27:34,529
♪ Won't bring me down
No, not even close ♪
1599
01:27:34,530 --> 01:27:37,449
♪ Go ahead and throw your stones ♪
1600
01:27:37,450 --> 01:27:40,911
♪ But you can't stop this
You can't stop this ♪
1601
01:27:40,912 --> 01:27:44,916
[vocalizing]
1602
01:27:45,875 --> 01:27:47,919
♪ You can't stop this ♪
1603
01:27:49,420 --> 01:27:52,923
♪ Oh-oh
You won't break me ♪
1604
01:27:52,924 --> 01:27:54,758
♪ I won't back down ♪
1605
01:27:54,759 --> 01:27:57,844
♪ I just can't shake this feeling like ♪
1606
01:27:57,845 --> 01:28:01,181
♪ I'm going so high, I got no doubt ♪
1607
01:28:01,182 --> 01:28:04,685
♪ This life ain't got no ceiling like ♪
1608
01:28:04,686 --> 01:28:08,230
♪ It won't break me
I won't back down ♪
1609
01:28:08,231 --> 01:28:11,358
♪ I just can't shake this feeling like ♪
1610
01:28:11,359 --> 01:28:14,778
♪ I'm going so high, I got no doubt ♪
1611
01:28:14,779 --> 01:28:17,906
♪ This life ain't got no ceiling like ♪
1612
01:28:17,907 --> 01:28:20,159
[vocalizing]
1613
01:28:22,578 --> 01:28:24,454
♪ You can't stop this ♪
1614
01:28:24,455 --> 01:28:26,332
[vocalizing]
1615
01:28:29,252 --> 01:28:30,502
♪ You can't stop this ♪
1616
01:28:30,503 --> 01:28:31,587
[song ends]
1617
01:28:32,880 --> 01:28:34,132
[electronic music playing]
1618
01:30:50,393 --> 01:30:51,893
[song ends]
1619
01:30:51,894 --> 01:30:53,980
[atmospheric music playing]
1620
01:30:53,980 --> 01:30:58,980
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1621
01:30:53,980 --> 01:31:03,980
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
106963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.