All language subtitles for Kaerlighedens smerte.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,360 --> 00:01:05,669 Hajde..! 2 00:01:18,880 --> 00:01:21,758 Požuri sada! 3 00:01:26,240 --> 00:01:30,153 Ovdje ga obično pohranjujemo. 4 00:01:30,360 --> 00:01:33,318 Samo mi daj poklopac. 5 00:01:41,680 --> 00:01:46,276 - Limenku! Daj mi limenku! - Požurite prije nego što nas vide! 6 00:01:46,480 --> 00:01:51,031 - Gdje bismo se trebali sakriti? - Plaža. Trčimo do plaže. 7 00:02:22,560 --> 00:02:26,792 Ovdje je. Onda mora biti ovdje. 8 00:02:27,000 --> 00:02:28,718 Ozbiljan. 9 00:02:31,000 --> 00:02:34,276 - To je samo papir. - Zar uopće nema poreza? 10 00:02:34,480 --> 00:02:39,349 Broj 1: Lars. Broj 2: Preben. 11 00:02:39,560 --> 00:02:43,314 - Broj 3: Haakon. - Mogu li vidjeti? 12 00:02:44,800 --> 00:02:48,679 Broj 1: Erik Borre. Broj 2: Preben. 13 00:02:48,880 --> 00:02:53,908 Broj 3: Haakon ... To su njihovi dečki! 14 00:02:55,360 --> 00:03:00,150 - Ne, prekrasna školjka! Pogledajte. - Evo jednog s rupom. 15 00:03:09,680 --> 00:03:14,310 - Znamo koga imaš za dečke. - Pronašli smo tvoje popise dečki. 16 00:03:14,520 --> 00:03:20,356 Broj 1: Preben. Broj 2: Lars. Broj 3: Søren. Broj 4 ... 17 00:03:20,560 --> 00:03:23,393 Ovo nisu ljubavnici. To su samo oni koji nam se sviđaju. 18 00:03:23,600 --> 00:03:28,435 Što je ovaj tip vidio? Broj 1: Lars. Broj 2: Preben. 19 00:03:31,200 --> 00:03:34,237 - Sad ga donesi ovamo. - Tko piše kemijskom olovkom? 20 00:03:34,440 --> 00:03:37,273 Mi to jednostavno ne kažemo. To uopće ne možeš pretpostaviti. 21 00:03:37,480 --> 00:03:39,755 Vrlo dobro znam, kako Kirsten piše. 22 00:03:39,960 --> 00:03:45,034 - To je bilo čudno "G". - To je zato što je to formalno pisanje. 23 00:03:45,240 --> 00:03:48,198 Haakon s dva A. 24 00:03:48,400 --> 00:03:51,597 Znaš, Kako pobijediti bakalar? 25 00:03:51,800 --> 00:03:55,554 Uzmeš kamen poput ovog, a zatim Trebalo bi se vrtjeti u zraku. 26 00:03:55,760 --> 00:03:57,910 Ne, nije uspjelo. 27 00:03:58,120 --> 00:04:01,908 Stoga je važno, Vrti se u zraku. 28 00:04:02,800 --> 00:04:04,950 Ne, ni to nije uspjelo. 29 00:04:05,160 --> 00:04:09,756 Kirsten, pokušaj pitati Gerta, što njegov otac radi. 30 00:04:09,960 --> 00:04:13,191 - Gert, čime se bavi tvoj otac? - Što? 31 00:04:13,400 --> 00:04:16,676 Što radi tvoj otac? 32 00:04:19,840 --> 00:04:23,515 To je zato što se njegov otac objesio. 33 00:04:33,600 --> 00:04:39,596 Dakle, trebaš malo jesti, zar ne? Ovako. Možeš li to jesti? 34 00:04:40,840 --> 00:04:43,912 Prekrasan dan Sviđa ti se, zar ne? 35 00:04:44,120 --> 00:04:48,671 Onda bi to bila šteta, ako to ne primijetiš. 36 00:04:49,520 --> 00:04:52,512 Onda moraš uzeti krumpir za ostatak. 37 00:04:52,720 --> 00:04:55,996 Ili možeš izaći. i pojedite sirni međuobrok. 38 00:04:58,200 --> 00:05:00,998 U njemu su noge. 39 00:05:02,320 --> 00:05:09,908 Ne, nije ništa. Gle, to je Možeš ga jednostavno oguliti. Tako, zar ne? 40 00:05:20,400 --> 00:05:23,676 Ponuda! Nećeš li ući i reći laku noć? 41 00:05:23,880 --> 00:05:27,111 Da, dolazim sada. 42 00:05:37,960 --> 00:05:42,317 Laku noć, mala draga. Možete li stvarno dobro spavati? 43 00:05:43,280 --> 00:05:47,956 - I jesi li oprao zube? - Da. 44 00:05:49,400 --> 00:05:53,393 Zašto se Gertov otac objesio? 45 00:05:54,480 --> 00:05:57,790 Ne znam, Kirsten. 46 00:05:59,320 --> 00:06:02,835 O tome ne mogu ništa znati. 47 00:06:03,040 --> 00:06:05,600 Ali kad kažem, Moraš biti ljubazan prema Gertu, - 48 00:06:05,800 --> 00:06:08,633 - onda je to zato što I sam sam to probao kao dijete. 49 00:06:08,840 --> 00:06:11,991 Ni moj otac više nije htio živjeti. 50 00:06:12,200 --> 00:06:17,115 Zato ja ne Nisam imao oca kad sam bio mali. 51 00:06:19,000 --> 00:06:23,118 - Je li se objesio? - Ne. 52 00:06:23,320 --> 00:06:27,916 Popio je cijelu hrpu tableta. I umro od toga. 53 00:06:30,280 --> 00:06:32,794 Jesi li se zbog toga jako uzrujao/la? 54 00:06:35,160 --> 00:06:41,190 Kirsten, prošlo je toliko godina. Jedva se toga sjećam. 55 00:06:42,800 --> 00:06:46,634 Ali mogu se sjetiti, ta baka je bila tužna. 56 00:06:46,840 --> 00:06:52,870 I bila sam tužna zbog toga, jer nisam imao oca. 57 00:07:04,040 --> 00:07:07,032 - Da, možete ući. - Søren, imaš li naše stilove sa sobom? 58 00:07:07,240 --> 00:07:11,518 Da, imam. U redu, samo uđi s tobom. 59 00:07:15,560 --> 00:07:20,190 Hoće li posljednji samo zatvoriti vrata? Samo sjednite. 60 00:07:20,400 --> 00:07:23,392 Uvijek je uzbudljivo dobiti prvi stilovi iz nove klase. 61 00:07:23,600 --> 00:07:28,515 I moram reći da su živi, ​​i da su vibrira. Vrlo je, vrlo lijepo. 62 00:07:28,720 --> 00:07:33,236 Međutim, postoji problem što vaš formulacija može biti zbunjujuća. 63 00:07:33,440 --> 00:07:36,238 Nije tako loše, zar ne? Ne možemo li imati svoje stilove? 64 00:07:36,440 --> 00:07:40,115 Loše? Torben..! Jedini muškarac u razredu. 65 00:07:40,320 --> 00:07:43,915 Pisali ste u ugodnom stilu. protiv ženskog pokreta, - 66 00:07:44,120 --> 00:07:50,798 - i imate pravo to učiniti, ali što da kažem na ovo: 67 00:07:51,000 --> 00:07:55,039 "Gotovo biste mogli poželjeti natrag u dobra stara vremena, - 68 00:07:55,240 --> 00:07:59,518 - gdje je ženino mjesto još su bili u loncima za meso." 69 00:07:59,720 --> 00:08:02,518 To je vrlo dobro. To je neposredno prije, ozbiljno mislim. 70 00:08:02,720 --> 00:08:05,518 - Nema na čemu, Torben. - Ima li još dobrih? 71 00:08:05,720 --> 00:08:09,759 Da, postoji cijela kolekcija. Ali ne znam koliko si osjetljiv/a..? 72 00:08:09,960 --> 00:08:14,351 - Ne, nismo toliko osjetljivi. - U redu, popijmo još jednu. 73 00:08:14,560 --> 00:08:19,998 Ovdje je netko. Netko tko je napisao o radu učenika u srednjoj školi. 74 00:08:20,200 --> 00:08:23,237 Sad moram. Prestani spominjati imena. 75 00:08:23,440 --> 00:08:28,753 "Ponekad moraš raditi danonoćno" nekoliko sati." 76 00:08:30,240 --> 00:08:33,038 To je napisala moja majka. 77 00:08:33,240 --> 00:08:40,874 Zato pozdravi svoju majku i pozdravi. prazno mjesto pored Torbena. 78 00:08:41,080 --> 00:08:45,119 Tko će onda pisati moje stilove? 79 00:08:46,360 --> 00:08:49,113 - Zdravo. - Čekaj, imao sam toliko sreće. 80 00:08:49,320 --> 00:08:54,394 Upravo sam ustajao/ustajala. na matematici kad je zazvonilo zvono. 81 00:08:54,600 --> 00:08:57,717 - Želiš li ići kući? - Da, ako znam čitati. 82 00:08:57,920 --> 00:09:02,755 Moram čitati. Sutra ću sigurno ustati. 83 00:09:05,520 --> 00:09:10,275 Volim svog novog učitelja danskog. Nevjerojatno je šarmantan. 84 00:09:11,240 --> 00:09:15,233 Mislim da je dosadno, kad se učitelji laskaju djevojčicama. 85 00:09:15,440 --> 00:09:19,718 Samo sam rekao da mislim da on šarmantan je. Također je talentiran. 86 00:09:19,920 --> 00:09:23,230 - Kirsten, vodiš li Andersa kući? - Da. 87 00:09:23,440 --> 00:09:28,639 Anders, bi li mogao pogledati? na perilici rublja? Nešto nije u redu. 88 00:09:30,440 --> 00:09:34,399 Inače, Samo zapamti, moraš napraviti domaću zadaću. 89 00:09:38,640 --> 00:09:42,838 Dakle, nešto nije u redu. Neće se okrenuti. 90 00:09:43,880 --> 00:09:45,791 - I je li uključen? - Da. 91 00:09:46,000 --> 00:09:50,357 - Koji program koristiš? - Onaj poslije. 92 00:09:54,040 --> 00:09:58,591 - Što čitaš? - O polinomima trećeg stupnja. 93 00:09:59,880 --> 00:10:05,113 Taj mali x, to je ista stvar, Tko stoji ovdje? I tamo? 94 00:10:05,320 --> 00:10:08,118 - Da. - A tamo? Puno je x-ova. 95 00:10:08,320 --> 00:10:11,949 Prestani. Smetaš. 96 00:10:18,600 --> 00:10:23,993 Oh, takva sam osoba uvijek ja Sanjao/la sam o braku/udaji. 97 00:10:26,440 --> 00:10:31,116 Anders i Kirsten ležali su zajedno u krevetu 98 00:10:31,320 --> 00:10:36,713 i dva mala zlatna prstena i 46 kreveta 99 00:10:36,920 --> 00:10:42,119 skači tako visoko da ga voliš inače sjedi i srami se 100 00:10:42,320 --> 00:10:47,713 Voliš li ga? da ili...ne? 101 00:10:47,920 --> 00:10:52,914 Pa! Zadirkuješ, ali želiš ne, kad se sve svodi na to. 102 00:10:53,120 --> 00:10:56,669 Ne, čekaj malo. Samo moram nešto vidjeti. 103 00:10:56,880 --> 00:10:59,599 Kad te pogledam stvarno duboko u očima, - 104 00:10:59,800 --> 00:11:03,270 - Vidim i iglu i šipke. 105 00:11:05,880 --> 00:11:10,271 Ne znam jesi li vidio zadatak iz šaha. u nedjeljnim novinama Biskupije..? 106 00:11:10,480 --> 00:11:15,315 Bilo je stvarno zabavno. Podsjetilo me na zapravo malo o našoj posljednjoj utakmici. 107 00:11:15,520 --> 00:11:21,311 Mislim da je jedina razlika bila, da crni ima dva topova u liniji - 108 00:11:21,520 --> 00:11:25,513 - i biskup koji pokriva kralja. Ali imali ste damu i top. 109 00:11:25,720 --> 00:11:28,678 Ali nisi mogao pomaknuti kraljicu zbog poljoprivrednika. 110 00:11:28,880 --> 00:11:32,668 - Tada sam imao i džemper. - Postava je bila vrlo slična. 111 00:11:32,880 --> 00:11:37,078 Anders mi je inače pomogao. izrada perilice rublja danas. 112 00:11:37,280 --> 00:11:41,068 Bila je to samo posuda za sapun, koje se nije moglo zatvoriti. 113 00:11:41,280 --> 00:11:43,748 Tu je mala igla, mora se pritisnuti. 114 00:11:43,960 --> 00:11:48,272 A onda može biti sjedenja ostatke kamenca kako ne bi mogao doprijeti unutra. 115 00:11:48,480 --> 00:11:52,678 (telefon zvoni) Vjerojatno ću ga uzeti. 116 00:11:59,720 --> 00:12:03,508 Da, jest. s voditeljem ureda Holgerom Andersenom. 117 00:12:05,040 --> 00:12:07,474 Da, on je upravo ovdje. 118 00:12:07,680 --> 00:12:11,639 Da, sad ću ga nazvati. Anders, ovo je za tebe. 119 00:12:12,800 --> 00:12:15,553 Da, to sam ja. 120 00:12:15,760 --> 00:12:19,150 Da, znam, Zaboravio/la sam nazvati. 121 00:12:19,360 --> 00:12:22,716 Ne, sjedimo i jedemo. 122 00:12:22,920 --> 00:12:26,674 Ne, bio sam pozvan. 123 00:12:27,520 --> 00:12:31,593 Pa, sjedio sam. i čitao cijelo poslijepodne. 124 00:12:31,800 --> 00:12:34,837 Kad smo jeli. 125 00:12:35,040 --> 00:12:38,271 Da. Doviđenja. 126 00:12:40,120 --> 00:12:44,079 Moram ići kući, kad smo jeli. 127 00:12:44,280 --> 00:12:48,956 Mogao bih pokušati da se vratim malo kasnije. 128 00:13:41,440 --> 00:13:45,592 Inače! Anders, hajde. 129 00:13:45,800 --> 00:13:48,951 Inače! 130 00:13:51,680 --> 00:13:55,195 Ovo noćno hrkanje ne pripada nigdje. 131 00:13:55,400 --> 00:13:59,791 Možete uzeti svoj bicikl. i voziti se opet kući. Laku noć. 132 00:14:10,600 --> 00:14:13,353 Što imaš u prvom satu? 133 00:14:13,560 --> 00:14:17,394 - Tamo imam gimnastiku. - A u sljedećem? 134 00:14:17,600 --> 00:14:20,398 Tamo imam engleski. 135 00:14:23,200 --> 00:14:27,159 Je li to jako važno, Jesi li tamo na tom satu engleskog? 136 00:14:27,360 --> 00:14:31,638 Pa... mogu izostaviti školu. Zašto? 137 00:14:33,120 --> 00:14:37,875 Jer onda ne mislim tako, Moraš se jako požuriti. 138 00:14:38,080 --> 00:14:42,232 Vrijeme je da krenemo. Idi liječniku i nabavi si pesar. 139 00:14:42,440 --> 00:14:46,353 - Zar ne misliš tako? - Zato što. 140 00:14:47,720 --> 00:14:49,711 Pa recimo to. 141 00:14:53,200 --> 00:14:58,797 Dakle, ne morate stavljati uvijače. kosu jer vam je potrebna dijafragma. 142 00:15:28,080 --> 00:15:30,913 Zdravo. Samo želim pitati, koliko će vas biti. 143 00:15:31,120 --> 00:15:35,830 Ne znam ništa o tome, ali pitaj. predsjednik udruge srednjoškolaca. 144 00:15:36,040 --> 00:15:40,591 Ali moramo imati dvije sobe na katu u učiteljevoj kući. 145 00:15:41,920 --> 00:15:44,115 Zar još ne možemo u vodu? 146 00:15:44,320 --> 00:15:48,108 Nema li ikoga tko bi se želio pridružiti? Na plivanju? Anders, zar se ne osjećaš dobro? 147 00:15:48,920 --> 00:15:52,310 Sada... Da, što kažeš? 148 00:15:52,520 --> 00:15:55,159 Sjećam se, U susjednoj sobi bilo je više svjetla. 149 00:15:55,360 --> 00:15:58,432 Onda ću ovo uzeti. 150 00:16:01,600 --> 00:16:06,515 - Madraci su dovoljno dobri. - Također su potpuno novi. 151 00:16:07,360 --> 00:16:11,638 A onda sam uzeo par svijeća s tobom, kako biste se mogli malo zabaviti. 152 00:16:11,840 --> 00:16:15,150 Hvala. To je bilo vrlo promišljeno. 153 00:16:25,720 --> 00:16:29,838 Ne, to je loše, ali svejedno trčim! 154 00:16:35,440 --> 00:16:37,510 Ormar! Ormar! 155 00:16:39,520 --> 00:16:44,469 To je varanje! Ne smiješ trčati s loptom. To je varanje! 156 00:16:49,000 --> 00:16:52,390 Prestani varati Kirsten. Ona trči s loptom. 157 00:16:52,600 --> 00:16:56,354 Da, i ona također vara na početku reda. Sad samo trebaš vidjeti. 158 00:16:56,560 --> 00:17:00,872 - Čiji je red? Jesam li ja? - Ona to radi svaki put. 159 00:17:23,480 --> 00:17:25,914 Hvala za ples. 160 00:17:26,120 --> 00:17:30,318 Ne bi trebao piti više piva. Nikako. Pokušajte pogledati ovdje. 161 00:17:30,520 --> 00:17:36,595 Søren, hoćeš li mi dati malo crnog vina? Dosta mi je piva. 162 00:17:36,800 --> 00:17:39,155 - Toliko. - U redu, onda ćemo to reći. 163 00:17:39,360 --> 00:17:43,592 Ne, Kirsten..! Nemam toliko uopće. 164 00:17:43,800 --> 00:17:48,590 - Ali pogledaj ovo. - Onda nećeš dobiti više. 165 00:17:50,040 --> 00:17:54,238 U redu, Kirsten, onda to košta i ples. 166 00:17:54,440 --> 00:17:58,228 - Ovako, više nećeš dobiti. - I to je dobro. To je to sad. 167 00:18:06,920 --> 00:18:09,514 Sorene, ti vrlo dobro znaš, Jesi li ti moj omiljeni učitelj/učiteljica? 168 00:18:11,240 --> 00:18:14,437 Ne, nisam bio/bila svjestan/svjesna toga. 169 00:18:16,000 --> 00:18:19,993 Zove se Omiljeni učitelj s "D". ne s "G". 170 00:18:20,200 --> 00:18:23,749 Znaš što mislim. 171 00:18:29,960 --> 00:18:35,318 - Nisam li i ja tvoj omiljeni učenik? - Da, Kirsten. Apsolutno. 172 00:18:43,240 --> 00:18:46,471 Nije to puno, Što dobiješ za takvu čašu? 173 00:18:46,680 --> 00:18:49,877 Sljedeći put... 174 00:18:54,160 --> 00:18:58,153 To zahtijeva, Imamo neke Orffove instrumente. 175 00:18:58,360 --> 00:19:02,239 Händelov "Mesija". O, dobro je. 176 00:19:02,440 --> 00:19:08,197 - Tko ima vadičep? - U ostavi je. 177 00:19:09,280 --> 00:19:13,876 - Nemamo dovoljno sopranistica. - Imamo ih sedam. 178 00:19:14,080 --> 00:19:17,231 Pa, imaš li još jednu bocu? 179 00:19:17,440 --> 00:19:20,477 Da, imam. 180 00:19:24,080 --> 00:19:27,868 Ne, Kirsten... Jesi li već... Jesi li popio/la onu čašu koju sam ti dao/la prije? 181 00:19:28,080 --> 00:19:33,200 - Da. Ide ravno dolje. - Dakle, uzmeš samo malu čašu. 182 00:19:33,400 --> 00:19:37,951 O, Sorene... Ne bismo li se trebali pretvarati da smo ljubavnici? 183 00:19:38,160 --> 00:19:41,709 Pogledaj me i reci mi koliko sam sladak/slatka. 184 00:19:42,600 --> 00:19:49,438 Kirsten? Jako si draga. Ali sviraj Nisi li i ti zaljubljena u Andersa? 185 00:19:51,880 --> 00:19:55,509 Mi smo samo dobri prijatelji. 186 00:20:07,120 --> 00:20:11,591 - Søren, dugujem ti ples. - I ... 187 00:20:15,760 --> 00:20:17,796 Znaš što, Sorene? 188 00:20:18,000 --> 00:20:21,754 To je jedan od razloga zašto, da ne želim ova vikend putovanja. 189 00:20:21,960 --> 00:20:26,078 Tako sam umoran/a od gledanja mladih ljudi Učitelji prde za djevojčicama. 190 00:20:26,280 --> 00:20:28,350 Previše je lako. 191 00:20:28,560 --> 00:20:34,032 Sve možeš zadržati za sebe. Idem u krevet. 192 00:20:34,840 --> 00:20:41,359 Prestani, Inge-Lise. Svi su sretni. i zabavljam se. Sudjelujem u tome. 193 00:20:41,560 --> 00:20:47,396 Najviše ... Možda sam i ja samo malo razočaran/a. 194 00:20:47,600 --> 00:20:51,070 Mislio sam da postoji razlog, da bi me htio imati uz sebe. 195 00:20:51,280 --> 00:20:54,192 To je također tamo. Lijepo je što si s nama. 196 00:20:54,400 --> 00:20:57,790 A ravnatelj bi volio imati, Trebala je biti učiteljica. 197 00:20:58,000 --> 00:21:01,913 Da. I to također. 198 00:21:04,880 --> 00:21:07,758 Ne? 199 00:21:12,280 --> 00:21:16,478 Nije me briga. stati na put nečemu. 200 00:21:16,680 --> 00:21:20,912 Dakle, mislim da bi trebao ući. i zabavite se sa svojim malim prijateljima. 201 00:21:21,120 --> 00:21:24,635 Ne bismo li trebali ući unutra i plesati? 202 00:21:28,760 --> 00:21:33,675 Ne. Idem u krevet. Vidimo se sutra. 203 00:21:35,120 --> 00:21:38,078 Laku noć. 204 00:21:56,360 --> 00:21:59,113 Ne, prekrasno je. 205 00:22:03,560 --> 00:22:09,510 Stani, to je očita laž. Pokušavamo. opet točno. U tome treba biti više. 206 00:22:12,360 --> 00:22:17,388 - Samo pogledaj moje cipele. - Oprosti. Mislim da sada odgovara. 207 00:22:20,720 --> 00:22:24,918 - Nećeš li dati još malo? - Ne... Sad će biti lažno. 208 00:22:25,120 --> 00:22:30,148 - Samo donji poklopac. - Sad je izgubilo tri note. 209 00:22:30,360 --> 00:22:34,990 - Oprosti. - Jesi li spreman? Evo ga. 210 00:22:45,680 --> 00:22:48,831 U redu, dalje... 211 00:22:56,760 --> 00:23:03,029 Pa, Kirsten... Pogledaj ovamo sada. Sada Dobivaš još jednu malu čašu crnog vina, - 212 00:23:03,240 --> 00:23:06,630 - a onda ću se popeti gore u mojoj sobi i uživam u odmoru. 213 00:23:06,840 --> 00:23:09,957 Što se događa nakon što ovo popijem? 214 00:23:10,160 --> 00:23:13,550 Dakle, morat ćemo vidjeti što će se dogoditi. 215 00:23:13,760 --> 00:23:18,072 U kojoj sobi boraviš? Desno ili lijevo? 216 00:23:18,280 --> 00:23:23,115 Udesno. Inge-Lise živi s lijeve strane. 217 00:23:24,280 --> 00:23:28,512 U redu, sada se možete zabaviti i ne brinite. opijajući se do pretjeranog alkohola. 218 00:23:29,440 --> 00:23:31,874 Laku noć. 219 00:23:32,080 --> 00:23:34,913 Pozdrav Inge-Lise. 220 00:24:09,560 --> 00:24:11,630 (kuca) 221 00:24:11,840 --> 00:24:14,149 I? 222 00:24:15,960 --> 00:24:21,080 - Mogu li ući unutra? - Da ... Da, naravno, Anders. 223 00:24:21,280 --> 00:24:23,510 Uđi i sjedni. 224 00:24:26,440 --> 00:24:29,352 Moguće je da je tako, Očekivao/la si nekog drugog. 225 00:24:29,560 --> 00:24:32,358 Ali dolazim te pitati kloniti se Kirsten. 226 00:24:32,560 --> 00:24:35,279 Što misliš? 227 00:24:35,480 --> 00:24:39,951 Anders, sjedni. i reci mi što nije u redu. 228 00:24:44,120 --> 00:24:48,033 Vjerojatno ćete misliti da nije važno. nešto, ali moj tata je vozač autobusa, - 229 00:24:48,240 --> 00:24:52,597 - i teško mi je držati se na Kirsten. Njezini roditelji su dragi. 230 00:24:52,800 --> 00:24:57,032 Ali ona jednostavno sve dobiva, i to Dakle, ne mogu pratiti. 231 00:24:57,240 --> 00:25:02,598 A onda kad moj vlastiti učitelj dođe trčati za njim nju, onda to ne mogu podnijeti. 232 00:25:05,400 --> 00:25:09,359 Inače, Razumijem što misliš. 233 00:25:09,560 --> 00:25:14,918 Ali ti si ono što od sebe napraviš. Bez obzira kakav ti je otac. 234 00:25:15,120 --> 00:25:20,319 - To je lakše reći nego učiniti. - Ne znam sada... 235 00:25:22,800 --> 00:25:25,473 Ali imate li problema? s Kirstenovim roditeljima? 236 00:25:25,680 --> 00:25:30,629 Ne, naprotiv. Oni su samo sretni, da ima stalnu prijateljicu. 237 00:25:30,840 --> 00:25:33,957 A sama Kirsten? Zna li ona da si sada ovdje? 238 00:25:34,160 --> 00:25:39,154 Da. Ali da nisam rekao/rekla nešto, vjerojatno bi otišla ovamo gore. 239 00:25:39,360 --> 00:25:45,549 Da, da, Anders. Vjerojatno nije bilo. je nanesena bilo kakva nepopravljiva šteta. 240 00:25:46,520 --> 00:25:50,274 - Želite li čašu vina? - Da. 241 00:25:52,360 --> 00:25:55,670 Dođi sada ovamo da te možemo vidjeti. 242 00:25:57,120 --> 00:26:00,112 Ne, ti si tako lijepa. 243 00:26:00,320 --> 00:26:03,551 I Anders, To je vrlo elegantna jakna. 244 00:26:03,760 --> 00:26:08,151 Da, mogu li vidjeti..? Pokušaj stajati jedno pored drugoga. 245 00:26:08,360 --> 00:26:14,469 Baš odgovarate jedno drugome. Samo Ja sam bio taj koji je tako išao u grad. 246 00:26:16,040 --> 00:26:18,270 - Možeš li se sada malo zabaviti? - Da. 247 00:26:18,480 --> 00:26:21,392 Mama, ne mogu li posuditi? tvoja narukvica od slonovače? 248 00:26:21,600 --> 00:26:27,357 Da. Jesi li pogledao/la gore? Misliš li Ne, u ladici je ispod ogledala? 249 00:26:27,560 --> 00:26:32,076 Čestitam ti 19. rođendan. Sad pazi na to. Nemoj previše udubljenja. 250 00:26:32,280 --> 00:26:35,158 Vjerojatno ću to učiniti. 251 00:26:44,720 --> 00:26:49,316 Dobra večer. Stol za dvije osobe? 252 00:26:59,960 --> 00:27:04,431 - Jelovnik, molim. - Ne. 253 00:27:13,200 --> 00:27:16,636 - Želite li piće prije večere? - Da, to zvuči dobro. 254 00:27:16,840 --> 00:27:21,630 - Martini? Tvoj martini? - Da. 255 00:27:30,920 --> 00:27:35,436 Upravo sam dobio papire u vezi... inženjersko obrazovanje u Aalborgu. 256 00:27:35,640 --> 00:27:39,349 Trebao bi imati prosjek od 8,2. Barem bi tako trebalo biti ove godine. 257 00:27:39,560 --> 00:27:41,790 Ne, čekaj malo... 258 00:27:47,720 --> 00:27:52,157 - Tvoj rođendanski poklon. - Ne..! 259 00:27:59,120 --> 00:28:03,591 Ne, ukusno je. Hvala. 260 00:28:03,800 --> 00:28:07,395 Probaj. 261 00:28:09,840 --> 00:28:13,116 To je gotovo pravi Ronson. 262 00:28:14,720 --> 00:28:17,598 - Da, stvarno je ukusno. - Što bismo trebali imati? 263 00:28:17,800 --> 00:28:21,952 - Jesi li pronašao/la išta dobro? - Ne bismo li trebali uzeti jelovnik za dva dana? 264 00:28:22,160 --> 00:28:25,630 To je koktel od škampa, medaljon teleta i kruška Belle Helene. 265 00:28:25,840 --> 00:28:30,038 - Gdje si to nabavio? - Tako piše. 266 00:28:30,840 --> 00:28:33,400 Kruška Belle Helene ... 267 00:28:33,600 --> 00:28:38,355 Bila bi prednost ako biste također se školovao u Aalborgu. 268 00:28:38,560 --> 00:28:42,348 Želio bih studirati za liječnika. 269 00:28:42,560 --> 00:28:45,757 To ne možete učiniti u Aalborgu. Mislim da da. Ni ja, prikladan/prikladna si. 270 00:28:45,960 --> 00:28:50,795 To je samo zato što se bojiš. za sve te pametne, mlade liječnike. 271 00:28:51,000 --> 00:28:56,233 - Bolje medicinska sestra. - Tamo ima i pametnih, mladih liječnika. 272 00:28:56,440 --> 00:28:59,477 Da, ali to je prvo, kada završiš. 273 00:28:59,680 --> 00:29:02,672 Martini. 274 00:29:02,880 --> 00:29:05,269 Budi dobro. 275 00:29:05,480 --> 00:29:08,916 Budi dobro. Jeste li donijeli odluku? 276 00:29:09,120 --> 00:29:11,111 I ... 277 00:29:11,320 --> 00:29:16,394 - Što je kućno vino? - To je prekrasna Cotes du Rhône. 278 00:29:16,600 --> 00:29:20,878 - Onda ćemo to imati. A onda dva jelovnika. - Da. 279 00:29:23,520 --> 00:29:25,875 Ne. 280 00:29:29,840 --> 00:29:33,719 Iako mi je rođendan, Onda biste trebali imati i dar. 281 00:29:33,920 --> 00:29:36,639 Bože..! To je bilo tako slatko od tebe. 282 00:29:36,840 --> 00:29:40,310 Vjerojatno možete pretpostaviti što je to. 283 00:29:55,800 --> 00:30:00,157 - Znači li to... da smo zaručeni? - Da, na neki način. 284 00:30:00,360 --> 00:30:03,591 To je vrlo dobro, ako imamo malo povjerenja jedni u druge. 285 00:30:03,800 --> 00:30:07,509 Anders je u jednom od njih. a Kirsten u drugoj. 286 00:30:07,720 --> 00:30:11,429 Pokušaj ga staviti. 287 00:30:21,880 --> 00:30:28,433 - Koliko su koštali? - 95 kruna. Uključujući imena. 288 00:30:56,800 --> 00:30:59,997 (zvoni) 289 00:31:06,640 --> 00:31:10,872 Goddav, Kirsten. Dolaziš sa svojim stilom, to je bilo dobro. 290 00:31:11,080 --> 00:31:15,835 - Možete li pronaći gdje živim? - Da, to je bilo dovoljno lako. 291 00:31:16,040 --> 00:31:19,396 I ja bih htio/htjela razgovarati s tobom. Ako imaš vremena..? 292 00:31:19,600 --> 00:31:25,152 Da, naravno. Možemo li to učiniti? Ovdje vani? Takav je kaos. 293 00:31:25,360 --> 00:31:29,239 - Što je to? - Malo je privatno. 294 00:31:29,440 --> 00:31:32,352 - Dakle, radije biste ušli unutra? - Da. 295 00:31:32,560 --> 00:31:35,791 Dobro... Doviđenja. 296 00:31:38,640 --> 00:31:42,189 Da, ima malo nereda, kao što vidite. 297 00:31:42,400 --> 00:31:46,871 Razgovarao si s Andersom. A onda Dao mi je zaručnički prsten. 298 00:31:47,080 --> 00:31:51,198 Ali ja jednostavno ne želim vezani na taj način. 299 00:31:52,840 --> 00:31:57,311 Nikad nisam rekao/rekla da tako mislim. Bilo bi dobro da se zaručite. 300 00:31:57,520 --> 00:32:01,877 - Nemam nikakvu odgovornost za to. - Pričao si o našoj vezi. 301 00:32:02,080 --> 00:32:06,471 - O tome što bi trebao učiniti. - Rekao sam neke općenite stvari. 302 00:32:06,680 --> 00:32:11,037 O tome da ostaneš uz sebe, i vjeruj u sebe. 303 00:32:11,240 --> 00:32:13,595 I da bi trebao vjerovati u tebe. 304 00:32:13,800 --> 00:32:16,598 Dakle, nisi predložio/la, Hoćemo li se zaružiti? 305 00:32:16,800 --> 00:32:19,553 Ni riječi. Nije mi moglo pasti na pamet. 306 00:32:19,760 --> 00:32:25,517 Onda sam ja taj koji je krivo shvatio. nešto. Nije važno. 307 00:32:25,720 --> 00:32:28,109 Ali je li ti taj prsten problem? 308 00:32:29,920 --> 00:32:32,593 Da. 309 00:32:33,280 --> 00:32:36,750 Kirsten, sjedni, Onda ću napraviti šalicu čaja. 310 00:32:36,960 --> 00:32:39,633 Možeš sjesti ovdje na ovaj. 311 00:32:39,840 --> 00:32:43,879 Iako je malo neuredno, Možda ste ovdje. 312 00:32:47,120 --> 00:32:52,513 Ipak, lijepo smo porazgovarali. Anders i ja. Kasnonoćni tečaj. 313 00:32:53,680 --> 00:32:58,196 - Mogu li probati tvoj klavir? - Da, naravno. 314 00:33:20,400 --> 00:33:23,278 Odlično. 315 00:33:24,080 --> 00:33:26,992 Što sviraš? 316 00:33:27,200 --> 00:33:30,476 To nisam ja koji svira. To je Inge-Lise. 317 00:33:31,760 --> 00:33:37,232 To je njezin veliki klavir. I dok ti Kao što vidite, uskoro će se useliti. 318 00:33:37,440 --> 00:33:40,876 - Seli se zajedno? - Da. 319 00:33:41,080 --> 00:33:45,551 Ne, Søren, to me razočarava! Ne bih to pomislio/la o tebi. 320 00:33:45,760 --> 00:33:50,880 Previše si dobar za nju. Izgorjet će za pet godina. 321 00:33:51,080 --> 00:33:55,437 - Poznaješ li je uopće? - Da, jest. Strašno je dosadna. 322 00:33:55,640 --> 00:33:59,553 Kako misliš da ona izgleda? Pet godina? Izgorjelo i opušteno. 323 00:33:59,760 --> 00:34:04,470 - Za pet godina bit ću ćelav. - To će ti jedino odgovarati. 324 00:34:04,680 --> 00:34:09,356 Dakle, vas dvoje ne odgovarate jedno drugome. Moraš onda imaj nekoga tko je pametniji i slatkiji. 325 00:34:09,680 --> 00:34:12,399 Toliko je ljuta i samopravedna. 326 00:34:13,600 --> 00:34:17,513 - Ženiš se? - Ne, nemamo planova za to. 327 00:34:24,240 --> 00:34:28,916 - Je li ona ovdje? - Ne. Ima nešto obaviti u gradu. 328 00:34:29,120 --> 00:34:33,318 Dakle, ne možeš reći da imam bio ovdje. Dakle, moraš mi to obećati. 329 00:34:33,520 --> 00:34:36,114 Da. Nije zabranjeno da me posjetiš. 330 00:34:36,320 --> 00:34:39,357 Ne želim da ona zna da ja bio ovdje. Hoćeš li mi to obećati? 331 00:34:39,560 --> 00:34:43,109 Da, naravno. Nije to ništa. Problem. Ne želiš čaj? 332 00:34:43,320 --> 00:34:46,039 Nije tako. 333 00:34:47,360 --> 00:34:50,238 Ali zašto? 334 00:34:51,440 --> 00:34:54,955 Ima li još jedan? 335 00:34:55,160 --> 00:34:59,950 Ne, još uvijek mi se sviđaš. Ali mislim da bi ga trebao/trebala ponovno uzeti. 336 00:35:03,200 --> 00:35:08,433 - Pa, bio je to dar. - Ali ja to ne želim. 337 00:35:13,320 --> 00:35:15,880 Jednostavno to ne mogu shvatiti. 338 00:35:16,080 --> 00:35:19,914 Ako kažeš da još uvijek voliš ja, i nema nikoga drugog, - 339 00:35:20,120 --> 00:35:22,350 - pa zašto ne bismo trebali? doći zajedno? 340 00:35:22,560 --> 00:35:27,714 Moram biti svoj/svoja. Volio bih pokušati biti sam. 341 00:35:31,600 --> 00:35:37,038 Kirsten, ako sada prekinemo, onda to nikada nećemo biti mi. 342 00:35:38,680 --> 00:35:43,515 - Mislila sam da ćemo imati djecu. - Anders, zar ne razumiješ? 343 00:35:43,720 --> 00:35:48,157 Ne želim biti vezan/a. Previše je rano. 344 00:35:49,600 --> 00:35:54,515 - Onda to jednostavno nećemo biti mi. - Ne... 345 00:35:55,600 --> 00:36:00,196 - Je li nešto u redu? Je li on loš? - Ne, on jednostavno ništa ne želi. 346 00:36:00,400 --> 00:36:03,119 Zašto ne želi? 347 00:36:04,440 --> 00:36:09,195 - Možda ima šljunka u strojevima? - Da. 348 00:36:09,400 --> 00:36:15,873 Samo sjediš tamo i ništa ne govoriš. Ne mogu pogoditi tvoje misli. 349 00:37:13,720 --> 00:37:17,269 Inače, Možemo zajedno ići u krevet. 350 00:37:17,480 --> 00:37:21,075 Ali onda moraš ići i poslije. 351 00:37:23,720 --> 00:37:26,632 I ... 352 00:37:50,640 --> 00:37:53,234 Što ona piše? 353 00:37:55,480 --> 00:38:00,270 "Dragi Søren. U prigodi kada ja polaže ispite i puni 22 godine, - 354 00:38:00,480 --> 00:38:02,471 - Napravit ću veliku zabavu, - 355 00:38:02,680 --> 00:38:07,231 - i kao prvi, ja ću pozovi mog starog omiljenog učitelja/učiteljicu." 356 00:38:07,440 --> 00:38:12,958 "Zabava bi trebala biti vani u studentskom domu" u Kaminskoj sobi 14. lipnja u 19:00 sati..." 357 00:38:13,160 --> 00:38:17,278 "Mora postojati orkestar i zabava." 358 00:38:17,480 --> 00:38:21,075 - I nisam pozvan/a? - Ne. 359 00:38:21,280 --> 00:38:24,556 Ne, vjerojatno ne čujem. u kategoriju "omiljenih učitelja". 360 00:38:24,760 --> 00:38:27,991 Najbolji. 361 00:38:28,200 --> 00:38:32,159 "Srdačan pozdrav, Kirsten," "student.ped.erotski." 362 00:38:32,360 --> 00:38:37,514 - Studije, pedagogija i erotika? - Tako piše. 363 00:38:49,640 --> 00:38:53,713 - Koji da odaberem? - Da, to je tvoj izbor, Kirsten. 364 00:38:55,480 --> 00:39:00,998 - Kakva je to osoba tako dobra? - Mislim da su svi dobri. 365 00:39:05,120 --> 00:39:08,908 Piagetove razvojne teorije... Ne, to ne želim. 366 00:39:09,120 --> 00:39:12,829 Ne, Kirsten, kada imaš okrenuo kartu, a zatim stol hvata. 367 00:39:13,040 --> 00:39:17,192 - Piagetove razvojne teorije, da... - Pa, ali što onda? 368 00:39:17,400 --> 00:39:20,710 Da, Kirsten, Piagetove razvojne teorije. 369 00:39:20,920 --> 00:39:24,515 To je nešto s nekim fazama i nekim koracima. 370 00:39:24,720 --> 00:39:28,030 Senzomotorno razdoblje, predoperativno razdoblje, - 371 00:39:28,240 --> 00:39:31,471 - specifično operativno razdoblje, formalno operativno razdoblje. 372 00:39:31,680 --> 00:39:34,433 Da, to je u redu. Možete li reći više? 373 00:39:34,640 --> 00:39:36,835 I ja mogu Freudove i Eriksonove teorije. 374 00:39:37,040 --> 00:39:41,670 Ne bismo li se trebali držati Piageta? Znao si četiri razdoblja. 375 00:39:41,880 --> 00:39:44,758 Da, bili su u avionu. 376 00:39:44,960 --> 00:39:49,909 - Pilot..? Nisam baš shvatio/la. - Da, ta poruka koju smo dobili. 377 00:39:50,120 --> 00:39:55,240 Taj papir s bilješkama na njemu. Možeš Preklopite ga i bacite kroz prozor. 378 00:39:55,440 --> 00:40:01,117 - Misliš papirnati avion? - Da, da. Papirnati avion. 379 00:40:01,320 --> 00:40:05,154 Nadam se da ga nećeš baciti. sve tvoje bilješke kroz prozor. 380 00:40:05,360 --> 00:40:08,750 Sada, ali Kirsten, Recite nam nešto o drugoj fazi. 381 00:40:08,960 --> 00:40:10,916 To je doba s kojim imamo posla. 382 00:40:11,120 --> 00:40:15,238 Sve je u knjizi. Najvažnija stvar jest da znamo gdje ga pronaći. 383 00:40:15,440 --> 00:40:19,592 Imam dobre povratne informacije sa svoje prakse. I najvažnije je biti fin. 384 00:40:19,800 --> 00:40:25,158 Da, to je istina. Ali Malo teorije je također dovoljno dobro. 385 00:40:26,240 --> 00:40:29,789 Također se kaže da je Freud za Psihologija je ono što je kvasac za tijesto. 386 00:40:31,440 --> 00:40:35,956 - Je li to u tvojim bilješkama? - Da, to sam i sam napisao. 387 00:40:36,160 --> 00:40:38,833 To govoriš već sat vremena. 388 00:40:40,040 --> 00:40:44,158 - Je li to jedan od Hermansenovih dragulja? - Da. 389 00:40:44,960 --> 00:40:49,397 - Jesam li to stvarno rekao/rekla? - Da, na sat vremena. 390 00:40:49,600 --> 00:40:53,275 I nije puno važno. ima veze s Piagetom... Jesi li nervozan? 391 00:40:53,480 --> 00:40:56,438 Ne. Ispit je dan slavlja. 392 00:40:56,640 --> 00:41:00,349 I cenzor mora biti prisutan, ako želi. U četvrtak je. 393 00:41:05,480 --> 00:41:07,869 I... Kirsten? 394 00:41:13,120 --> 00:41:19,639 Da, nije bilo tako dobro. Nije dovoljno samo znati note. 395 00:41:19,840 --> 00:41:24,789 - Dakle, ne možemo vam dati više od 5. - 5? Ali mogao bih učiniti puno više. 396 00:41:25,000 --> 00:41:29,869 Da, ali nisi mogao puno učiniti. o tome što si radio/radila. 397 00:41:31,120 --> 00:41:33,429 Pa, smijao/la si se cijelo vrijeme. 398 00:41:33,640 --> 00:41:39,431 Da, jer si pričao okolo i nisi pričali bismo o onome što bismo htjeli čuti. 399 00:41:39,640 --> 00:41:44,350 - Ne mogu li dobiti još jedno pitanje? - Ne, imaš samo jednu priliku. 400 00:41:44,560 --> 00:41:50,635 Ne bi li trebao otkazati tu zabavu? i pročitajte malo više o sljedećoj temi? 401 00:41:51,600 --> 00:41:55,878 - Da, tko je sljedeći? - To sam ja. 402 00:42:03,920 --> 00:42:07,151 Jesi li dobio/la ocjenu 5? Što to znači? 403 00:42:07,360 --> 00:42:10,796 To znači da sam odbačen/a. Nisam mogao ništa učiniti. 404 00:42:11,000 --> 00:42:15,278 - Pa, zašto? Što si smislio? - Piaget. 405 00:42:15,480 --> 00:42:18,552 Ali nisi čitao/čitala? 406 00:42:18,760 --> 00:42:22,070 - Jer... - I što onda? 407 00:42:22,280 --> 00:42:26,353 - Znao sam samo note. - To je bilo ludo, zar ne? 408 00:42:26,560 --> 00:42:32,157 - Pa što ćeš učiniti sljedeći put? - Oblikovanje. I tu ne uspijevam. 409 00:42:32,360 --> 00:42:37,150 - Obavio si sve moje zadatke. - Pomogao sam ti. 410 00:42:37,360 --> 00:42:40,796 Ali zašto nisi čitao/čitala? na tvojoj psihologiji? 411 00:42:41,000 --> 00:42:44,117 Vrlo dobro si znao/la, Što si namjeravao učiniti, zar ne? 412 00:42:44,320 --> 00:42:48,279 - Zato što. - Pa na što si onda trošio sve ovo vrijeme? 413 00:42:49,200 --> 00:42:51,839 Toliko drugog. Čuo sam zapise. 414 00:42:52,040 --> 00:42:55,316 Ali to nije moguće, kada ćeš polagati ispit. 415 00:42:55,520 --> 00:42:59,991 Onda se ne možeš koncentrirati. A što je s oblikovanjem? 416 00:43:00,200 --> 00:43:03,237 Postoji li ikakva teorija, Trebao bi to moći učiniti? 417 00:43:03,440 --> 00:43:06,716 Da, knjiga. Nalazi se izvan studentskog doma. 418 00:43:06,920 --> 00:43:09,593 - I jesi li išta pročitao/la u njemu? - Ne. 419 00:43:09,800 --> 00:43:12,234 Dakle, samo trebate započeti. 420 00:43:12,440 --> 00:43:16,558 Ili se možda morate preseliti kući. Nekoliko dana, a onda ti moram pomoći. 421 00:43:59,840 --> 00:44:03,719 I ne bi ih trebalo biti više? 422 00:44:06,080 --> 00:44:09,231 Ne... Dakle, možda si gotov/a? 423 00:44:10,960 --> 00:44:13,235 Da. 424 00:44:16,800 --> 00:44:20,634 Dobar dan. Namjeravao sam bio sam na zabavi kod Kirsten, - 425 00:44:20,840 --> 00:44:24,310 - ali stvarno ne mogu Saznaj gdje je ona. 426 00:44:24,520 --> 00:44:28,115 O, Bože, i to također... Uđi unutra. 427 00:44:31,000 --> 00:44:34,151 Kirsten, ima posjetitelj! 428 00:44:36,680 --> 00:44:39,638 Da, danas nismo baš sretni. 429 00:44:39,840 --> 00:44:42,991 Kirsten je položila ispit. i odbačen je. 430 00:44:43,200 --> 00:44:46,636 Bila je u formi i dobila je 03. 431 00:44:47,840 --> 00:44:52,277 I unaprijed Pala je na ispitu psihologije. 432 00:44:53,160 --> 00:44:58,553 Samo je morala proći od dva predmeta kako biste položili ispit. 433 00:44:58,760 --> 00:45:01,911 - Gorko je. - Da. 434 00:45:02,120 --> 00:45:07,194 Pa kakva je ovo zabava, ona Maštala sam o tome, ne znam. 435 00:45:07,400 --> 00:45:12,315 Iskreno govoreći, nisam svjesna onoga što joj se dogodilo. 436 00:45:14,760 --> 00:45:17,399 Dobar dan, Kirsten. 437 00:45:19,120 --> 00:45:24,194 Mogu razumjeti da neće biti nikakvih zabava. Nije baš dobro, zar ne? 438 00:45:24,400 --> 00:45:26,356 Najbolji. 439 00:45:26,560 --> 00:45:30,872 Ni to nije uspjelo. Jesi li tako dobar/dobra na ispitu? 440 00:45:31,080 --> 00:45:36,996 Što..? Koje opcije Imate li ponovni ispit? 441 00:45:38,200 --> 00:45:42,352 Nije važno. Ionako odustajem. 442 00:45:43,560 --> 00:45:47,075 Koje zanimanje imate najbolje šanse dobiti? prenijeti, oblikovanje ili psihologija? 443 00:45:47,280 --> 00:45:53,276 - Nisam dobar u oblikovanju. - Dakle, šanse su najveće u psihologiji? 444 00:45:56,200 --> 00:46:00,671 - Kakvu knjigu čitaš? - K. B. Madsen. 445 00:46:02,520 --> 00:46:07,674 Znaš što, Kirsten? Ako želiš uložiti trud - 446 00:46:07,880 --> 00:46:12,192 - i proučavaj svoju psihologiju, - 447 00:46:12,400 --> 00:46:15,517 - onda ću slušati te svaki dan po sat vremena. 448 00:46:15,720 --> 00:46:18,792 Ali to zahtijeva, da se trudiš. 449 00:46:19,000 --> 00:46:23,551 - Ionako odustajem. - Naravno da bi to trebao prihvatiti. 450 00:46:23,760 --> 00:46:28,880 To je fantastična ponuda. I ne razumijem to. 451 00:46:29,080 --> 00:46:33,835 I mali Petar, koji bi radije stajao unutra kut i pogledaj sve ostale. 452 00:46:34,040 --> 00:46:39,194 I mala Åse, koja bi radije sakrit će se u zavjesama... 453 00:46:39,400 --> 00:46:44,190 Ako tada pokušaš dobiti Petra nagovoren da se pridruži, - 454 00:46:44,400 --> 00:46:49,315 - onda će blokirati još više. On će jednostavno reći ne na to. 455 00:46:49,520 --> 00:46:53,195 Samo trebate pustiti da čaj malo odstoji. Ili je možda dovoljno dobro? 456 00:46:53,400 --> 00:46:56,915 Da, vjerojatno je dovoljno dobro. I ja ću samo jednu šalicu. 457 00:46:58,040 --> 00:47:03,876 Oko tako vidi. Ono opaža svijet. i prilagođava se tome. 458 00:47:04,080 --> 00:47:06,719 To je to, naziva se smještaj. 459 00:47:06,920 --> 00:47:11,277 Sada, ako ste nacrtali strelicu drugu Na taj način, to bi bila asimilacija. 460 00:47:11,480 --> 00:47:14,950 A to znači da je promjenjivi svijet oko nas. 461 00:47:15,160 --> 00:47:18,277 Imamo smještaj i asimilacija... 462 00:47:18,480 --> 00:47:24,794 Nije samo ono što vidiš, nego također ono što opažate i osjećate. 463 00:47:25,680 --> 00:47:31,118 - Zašto je okruglo? - To je simbol svega izvana. 464 00:47:32,880 --> 00:47:36,031 Trebao bi se opustiti. Ne možeš bacati. 465 00:47:36,240 --> 00:47:41,234 Previše si sposoban za to. Odgovori Ostani miran i ne paničari. 466 00:47:41,440 --> 00:47:45,831 - Ne. - Možeš li sigurno stići kući? 467 00:47:46,040 --> 00:47:49,032 Laku noć i sretno sutra. 468 00:48:17,880 --> 00:48:23,989 Piagetove razvojne teorije... Ali isto je kao i prošli put. 469 00:48:24,200 --> 00:48:29,354 Da, to je čista slučajnost. Ali takva je tvoja sreća. 470 00:48:33,000 --> 00:48:38,996 Da, bilo je nešto s nekim menstruacijama. Kako su bili? 471 00:48:43,040 --> 00:48:46,749 1: Senzomotorno razdoblje. 472 00:48:50,520 --> 00:48:55,310 2: ... Predoperativno razdoblje. 473 00:48:56,200 --> 00:49:00,352 3: ... 474 00:49:00,560 --> 00:49:05,918 Da, to je izvrsno, Kirsten. To si mogao učiniti i prošli put. 475 00:49:06,120 --> 00:49:12,116 Ali da čujemo nešto. o predoperativnom razdoblju. 476 00:49:12,320 --> 00:49:15,392 Kada je to? 477 00:49:17,080 --> 00:49:21,312 Od dvije do ... do pet godina. 478 00:49:21,520 --> 00:49:24,273 Ne, to nije sasvim točno. 479 00:49:27,160 --> 00:49:33,508 Od dvije do ... sedam godina. Ali postoje dva podrazdoblja. 480 00:49:33,720 --> 00:49:38,953 Da, točno. Čujmo malo o njima. 481 00:50:00,400 --> 00:50:04,188 Oh, pusti me da prođem, pusti me da prođem, pusti me da prođem... 482 00:50:04,400 --> 00:50:07,472 Pusti me da prođem, pusti me da prođem... 483 00:50:30,160 --> 00:50:33,470 Da, Kirsten... 484 00:50:39,160 --> 00:50:46,350 Upravo si prošao/prošla. Dakle, ti Dobij šesticu. Čestitam na ispitu. 485 00:50:46,560 --> 00:50:51,076 To je najbolja šestica koju sam ikad imao/imala. ikad imao/imala! Kako si sladak/slatka! 486 00:50:51,280 --> 00:50:53,794 Cenzura također mora imati! 487 00:50:54,000 --> 00:50:57,356 - Kirsten, čestitam na ispitu. - Ne. 488 00:50:57,560 --> 00:51:01,075 Kako sam sretan/sretna. Svima treba zagrljaj. I tebi. 489 00:51:01,280 --> 00:51:04,158 O, Sorene, Što bih ja bez tebe? 490 00:51:04,360 --> 00:51:08,911 Nikad nisam saznao/la od sve te pomoći... 491 00:51:09,120 --> 00:51:13,511 - Akomodacija i asimilacija. - Akomodacija i asimilacija. 492 00:51:13,720 --> 00:51:17,315 - Iz čega si polagao/la ispit? - Psihologija. I prošao sam. 493 00:51:17,520 --> 00:51:22,310 Pa, čestitam. Bent, mislim, Popit ćemo pet Jägermeistera. 494 00:51:22,520 --> 00:51:27,310 Želio bih poslati pozdrave od Inge-Lise i Čestitam. I dam ti ovo. 495 00:51:27,520 --> 00:51:30,751 To je bilo slatko od nje. Ne, tako su slatki. 496 00:51:30,960 --> 00:51:35,431 - Onda je tu Jägermeister za svakoga. - Daješ li? Hvala. 497 00:51:36,240 --> 00:51:39,073 - Zar ne želiš malo? - Ne hvala, imam. 498 00:51:41,240 --> 00:51:47,156 To je Lasse s televizije. Vidio/la sam ga na televiziji. 499 00:51:49,360 --> 00:51:55,151 Znam kako živiš. Imaš galeba na stropu. 500 00:51:55,360 --> 00:52:00,115 Nije li tako? Pravi galeb koji može letjeti. 501 00:52:00,320 --> 00:52:05,872 Vidjela sam to kod frizera. A onda imaš žena, kći i pas. Sa zavjesama. 502 00:52:06,080 --> 00:52:09,675 - To je ovčarski pas. - Ima tako dugu kosu. 503 00:52:12,120 --> 00:52:15,317 Ako to ne želiš, Onda ću ga uzeti. 504 00:52:15,520 --> 00:52:19,274 Kakvi lijepi crveni nokti, primili ste. 505 00:52:19,480 --> 00:52:23,712 Ali u tome se varate. Lasse nije neka žena. Nisi to znao, zar ne? 506 00:52:23,920 --> 00:52:27,196 - Ne odgovara..! - Supruga i kći su me napustile. 507 00:52:27,400 --> 00:52:32,838 On je sam i napušten. kao olupina u Kattegatu... 508 00:52:33,040 --> 00:52:37,636 - A što je sa psom? - I pas također. I mačka. 509 00:52:37,840 --> 00:52:41,389 - Nisi to znao/la, zar ne? - A galeb? 510 00:52:41,600 --> 00:52:47,470 Galeb je još uvijek tamo. Sagnut, Mislim da bismo trebali imati još jednu rundu. 511 00:52:51,840 --> 00:52:56,709 Uđi unutra. Onda možeš vidjeti da li izgleda slično. 512 00:53:00,920 --> 00:53:05,516 Možete li to prepoznati? Jedna od slika je snimljena odavde. 513 00:53:05,720 --> 00:53:09,110 - Bože, gdje živiš, pametnjakoviću? - Da, ukusno je, zar ne? 514 00:53:09,320 --> 00:53:12,676 - Pustit ću malo glazbe. - Jeste li imali goste? 515 00:53:12,880 --> 00:53:17,749 Ne, to su moja žena i moja kćerka, koji je putovao. U otočnom kampu. 516 00:53:17,960 --> 00:53:21,157 O, moj Bože, eno galeba. 517 00:53:21,360 --> 00:53:27,390 - Trebamo li povući konac? - Da. Ali to je albatros. 518 00:53:40,880 --> 00:53:44,634 Moraš biti stari plesač... 519 00:53:46,440 --> 00:53:51,514 Išao/la sam i u plesnu školu. "Smrt galeba". 520 00:54:20,920 --> 00:54:25,038 Kirsten? Trebala bi vidjeti i ostalo. kuće. Jednako je ukusno. 521 00:54:25,240 --> 00:54:28,357 Treba mi još samo jedno piće. 522 00:54:33,000 --> 00:54:37,039 Ne, čekaj malo. Samo ću Pogledaj ovu sliku ovdje. To je tvoja žena. 523 00:54:37,240 --> 00:54:41,631 I to je tvoja kćer. Volio bih je jednog dana upoznati. 524 00:54:41,840 --> 00:54:46,550 - Možeš vidjeti njezinu sobu. - Samo ću donijeti svoju čašu. 525 00:54:50,200 --> 00:54:52,953 - Kako je lijepo. - Vidio si to kad si ušao. 526 00:54:53,160 --> 00:54:57,756 - Što to predstavlja? - Ništa. To je apstraktno. 527 00:54:57,960 --> 00:55:02,829 - Evo kupaonice. - Ne, kako pametno. 528 00:55:03,040 --> 00:55:06,476 I Colgate pasta za zube s fluoridom... 529 00:55:06,680 --> 00:55:09,638 - Pa što je ovo? - Kirsten... 530 00:55:09,840 --> 00:55:16,154 Ovo je soba moje kćeri. Ona bit će jako ljut ako uđemo ovdje. 531 00:55:16,360 --> 00:55:20,831 - Luda je za konjima, ha? - Da, to je ona. 532 00:55:21,040 --> 00:55:25,830 - Jesu li to cirkuski konji ili što? - Ne znam. Hajde. 533 00:55:32,640 --> 00:55:36,679 - Zaboravio si ormar za metle. - Nije to ništa. 534 00:55:36,880 --> 00:55:39,599 Hajde. 535 00:55:55,560 --> 00:56:00,680 - Nisam vidio kuhinju. - Posuđe nije oprano. 536 00:56:00,880 --> 00:56:04,953 - Pa zar ne bismo trebali prati suđe? - Još ne. 537 00:56:13,200 --> 00:56:17,876 Kakvi pametni ljudi prekrivače koje je dizajnirao arhitekt. 538 00:56:48,720 --> 00:56:52,793 Prošlo je puno vremena, Bilo je tako lijepo. 539 00:56:56,680 --> 00:56:59,797 Slatki/a si. 540 00:57:01,640 --> 00:57:03,995 Samo trenutak. 541 00:57:04,200 --> 00:57:07,317 Odmah se vraćam. 542 00:57:13,560 --> 00:57:15,596 (zvukovi kupanja) 543 00:58:56,640 --> 00:59:01,794 Taj, taj je dobar. Ne, bio je to onaj smeđi... Nije dobar. 544 00:59:02,000 --> 00:59:04,753 Ovaj... 545 00:59:15,640 --> 00:59:20,111 Je li ovo za mene? Hvala. Ne, kako je lijepo. 546 00:59:20,320 --> 00:59:24,074 Ne možeš napisati svoje ime? da znam da je od tebe? 547 00:59:24,280 --> 00:59:28,353 Zapravo da ovdje je prilično lijepa boja. 548 00:59:28,560 --> 00:59:32,633 Pokušaj vidjeti, Kakvu sam prekrasnu boju stvorio/la. 549 01:00:04,840 --> 01:00:08,355 Možete li jesti kisele krastavce na engleskom? Odrezak? Zaljubio sam se u kisele krastavce. 550 01:00:08,560 --> 01:00:12,109 - Naravno da možeš. - Želiš kisele krastavce? 551 01:00:12,320 --> 01:00:15,630 - Da. - Nema na čemu. 552 01:00:17,080 --> 01:00:20,709 - Budi dobro. - Ne. 553 01:00:22,200 --> 01:00:25,510 - Kako je u vrtiću? - Oh, ide tako dobro. 554 01:00:25,720 --> 01:00:30,748 Svi oni žele Drži me za ruku kad idemo u šetnju. 555 01:00:30,960 --> 01:00:33,713 Također imate tako dobar i nježan sjaj. 556 01:00:33,920 --> 01:00:37,754 Da sam malo prase, ja bih I ja bih te volio držati za ruku. 557 01:00:37,960 --> 01:00:43,273 Mislim da ću biti dobra majka. Veselim se tome. 558 01:00:43,480 --> 01:00:49,635 Morate me ispričati ako ne jedem. toliko. Još mi je malo mučno. 559 01:00:54,720 --> 01:01:01,193 Kirsten, želim biti sigurna, da si ovo dobro promislio/promislila. 560 01:01:01,400 --> 01:01:05,951 Jesi li jasno dao do znanja kako je Želite li preokrenuti svoj život naglavačke? 561 01:01:06,160 --> 01:01:10,119 - Teško je upravljati djetetom. - To si možeš uštedjeti. 562 01:01:10,320 --> 01:01:16,236 Razgovarala sam s majkom o tome. A kad mogu drugi, mogu i ja. 563 01:01:16,440 --> 01:01:22,072 Onda postoji još jedna stvar. Jednog dana Možda upoznaš muškarca svog života. 564 01:01:22,280 --> 01:01:25,078 Onda nije pametno. s blokom oko noge. 565 01:01:25,280 --> 01:01:29,432 Ako me taj čovjek ne želi cijelu a dijete, ni to nije važno. 566 01:01:29,640 --> 01:01:35,158 To kažeš danas. Ali Govoriš li to i za dvije, tri, četiri godine? 567 01:01:35,360 --> 01:01:40,593 Za tri ili četiri godine imat ću slatkog dječaka. Tada je svijet potpuno drugačiji. 568 01:01:41,520 --> 01:01:44,717 Ti si taj koji je staromodan. 569 01:01:44,920 --> 01:01:48,674 I donio sam svoju odluku. 570 01:01:51,520 --> 01:01:54,796 - Ne. - Bravo. 571 01:01:55,920 --> 01:01:58,798 - Zar i ti ne želiš malo? - Nema šanse. 572 01:01:59,000 --> 01:02:03,471 Samo ovo kažem da budem siguran da znaš u što se upuštaš. 573 01:02:03,680 --> 01:02:07,309 I tvoja majka i ja I mi smo jednako uzbuđeni kao i vi. 574 01:02:35,680 --> 01:02:38,877 Uopće nisam. mogao spavati cijelu noć. 575 01:02:39,080 --> 01:02:42,868 Jer sam nešto smislio/la. Strašno, jednom sam rekao. 576 01:02:43,080 --> 01:02:47,710 Rekao sam Sørenu da je Inge-Lise Izgorjela. I imala je opuštene grudi. 577 01:02:48,880 --> 01:02:51,997 Pa ne, nije bilo. posebno pametno rečeno. 578 01:02:52,200 --> 01:02:57,558 I meni je žao. Mogu li Zašto ne poslati pismo i ispričati se? 579 01:02:57,760 --> 01:03:01,639 Ne, ne možeš, Kirsten. To je odavno zaboravio. 580 01:03:01,840 --> 01:03:04,638 Samo će petljanje s tim će pogoršati stvari. 581 01:03:04,840 --> 01:03:09,197 Ali ja sam samo tako mi je užasno žao. 582 01:03:12,360 --> 01:03:16,592 Ni ja ne želim. u svakom slučaju imati dijete. 583 01:03:16,800 --> 01:03:19,678 Pa, Kirsten... 584 01:03:23,600 --> 01:03:28,799 Sve trudnice imaju razdoblje kada gdje sve postaje previše. 585 01:03:29,000 --> 01:03:34,870 To je dio trudnoće. Zato samo malo plačeš. 586 01:03:35,800 --> 01:03:40,078 Nećeš mi pomoći? pisanje tog pisma? 587 01:03:40,280 --> 01:03:45,798 Ozbiljno se baviš pisanjem? pismo Sørenu i ispričati se? 588 01:03:46,000 --> 01:03:50,790 - Je li to ono o čemu si razmišljao sinoć? - Da. 589 01:03:51,000 --> 01:03:54,629 To će samo pogoršati stvari. Ništa dobro od toga neće proizaći. 590 01:03:54,840 --> 01:03:57,718 I još jednom. 591 01:03:57,920 --> 01:04:03,916 Da, a onda pokušaj ustati. I duboko udahnite i opustite se. 592 01:04:04,800 --> 01:04:07,917 I spuštaš se na desnu stranu. 593 01:04:10,960 --> 01:04:13,872 I uhvatiš se za lijevo bedro lijevom rukom - 594 01:04:14,080 --> 01:04:17,550 - i dobro povlači nogu prema gore tijelo, glava usmjerena prema trbuhu. 595 01:04:17,760 --> 01:04:23,278 I onda pokušavaš dahtati kao prije, s pet uzdaha i jednim dugim. 596 01:04:25,320 --> 01:04:29,108 - Hvala za večeras. - Puno vam hvala. Vidimo se u četvrtak. 597 01:04:29,320 --> 01:04:31,880 Da, što kažeš, Kirsten? 598 01:04:32,080 --> 01:04:34,514 Može li dijete biti ozlijeđeno zbog, da ne možeš spavati? 599 01:04:34,720 --> 01:04:37,996 Šteta i ozljeda, To je puno rečeno. 600 01:04:38,200 --> 01:04:43,069 Ali važno je da živiš redovito. Ne možete spavati? 601 01:04:43,280 --> 01:04:47,398 - Nisam spavao tri dana. - Nisi uopće spavao/la? 602 01:04:47,600 --> 01:04:51,832 - Možda sat vremena. - Nije bilo puno, zar ne? 603 01:04:52,040 --> 01:04:54,759 Je li vaše dijete jako nemirno? 604 01:04:54,960 --> 01:04:59,715 Ne, samo ležim. i razmišljajući o nečem drugom. 605 01:05:02,240 --> 01:05:05,152 Mislim da da. Trebali biste o tome razgovarati sa svojim liječnikom. 606 01:05:08,080 --> 01:05:12,517 - Kirsten, pojedi nešto sada. - Nisam gladan/gladna. 607 01:05:12,720 --> 01:05:17,430 Kirsten, moraš pojesti svoju hranu. Moraš nešto pojesti. 608 01:05:19,720 --> 01:05:22,917 Nećeš mi pomoći? pisanje tog pisma? 609 01:05:23,120 --> 01:05:26,908 Prestani s tim glupostima odmah. To nema nikakvu svrhu. 610 01:05:27,120 --> 01:05:30,157 Ali to je jednostavno tako sramotno... To je tako sramotno..! 611 01:05:30,360 --> 01:05:33,955 Također imate druge stvari o kojima treba razmisliti, zar ne? 612 01:05:34,160 --> 01:05:39,712 Ako nemate apetita, Moraš se prisiliti da jedeš. 613 01:05:41,360 --> 01:05:46,673 Kirsten, slušaj me... Moraš nešto pojesti. 614 01:05:46,880 --> 01:05:50,919 To možeš razumjeti, zar ne? To utječe na vaše dijete, zar ne? 615 01:05:51,120 --> 01:05:56,240 Potpuno si nerazuman/na. Radiš problem iz nečega što nije. 616 01:05:56,440 --> 01:06:02,037 Kirsten, pogledaj me. Kirsten, pogledaj me! 617 01:06:18,520 --> 01:06:21,592 Majka..! 618 01:06:24,840 --> 01:06:28,515 Digni ruku..! Pojas! 619 01:06:28,720 --> 01:06:34,670 Kirsten, što imaš...? Što si učinio/la? 620 01:06:34,880 --> 01:06:38,919 Ja sam samo tako mi je užasno žao. 621 01:06:39,120 --> 01:06:41,793 - Zovem..! - Mala Kirsten ... 622 01:06:42,000 --> 01:06:46,278 Ja sam samo tako mi je užasno žao. 623 01:06:46,480 --> 01:06:50,951 Dakle, Kirsten... Dakle, Kirsten... 624 01:06:58,640 --> 01:07:02,349 - Bok, Kirsten. - Zdravo. 625 01:07:08,080 --> 01:07:12,358 Sada, Kirsten... Malo smo razgovarali s doktorom. 626 01:07:12,560 --> 01:07:17,270 I misli da bi trebala ostati nekoliko dana. Dok se ne osjećaš bolje. 627 01:07:17,480 --> 01:07:21,155 I dok se ne naspavaš, zar ne? 628 01:07:22,080 --> 01:07:28,269 - I znaš gdje trebaš biti? - Da. U dvokrevetnoj sobi. 629 01:07:29,440 --> 01:07:33,877 Da, vjerojatno nema. nešto za napraviti. 630 01:07:35,800 --> 01:07:40,112 Nećeš me odvesti kući? Obećavam da to više nikada neću učiniti. 631 01:07:40,320 --> 01:07:44,757 Pa, mala Kirsten... Nema ništa što bismo radije imali. 632 01:07:44,960 --> 01:07:47,838 Ali ne možemo... 633 01:07:48,040 --> 01:07:51,919 Nismo razumjeli, Koliko si bolestan, ha? 634 01:07:52,120 --> 01:07:55,635 Moraš ostati ovdje, gdje Postoji netko tko ti može pomoći. 635 01:07:55,840 --> 01:08:00,152 A onda ćemo doći i posjetiti te koliko god to želiš. 636 01:08:00,360 --> 01:08:05,559 Samo ja sam mogao spavati. Samo ja Ako možeš spavati, onda je sve isto. 637 01:08:15,880 --> 01:08:21,512 Vratit ćemo se poslijepodne. Možemo li Pokušavaš li se sada malo odmoriti? 638 01:08:23,240 --> 01:08:26,550 Mala Kirsten... 639 01:08:29,240 --> 01:08:32,516 Možeš li biti sretan toliko dugo? 640 01:08:33,400 --> 01:08:38,713 Doviđenja, Kirsten. Uskoro ćemo se vratiti. 641 01:09:03,640 --> 01:09:07,792 Da, gurni sve što možeš. Sada pritisnite dalje. 642 01:09:08,520 --> 01:09:12,559 Da, hajde. Možeš puno više gurati. Guraj. 643 01:09:12,760 --> 01:09:17,390 Stisnite sve što možete. Kirsten, ne forsiraš se. Hajde. 644 01:09:17,600 --> 01:09:20,319 Stisnite sve što možete. 645 01:09:30,640 --> 01:09:33,632 I ... 646 01:09:44,120 --> 01:09:46,918 I ja također. Sljedeći jao, onda dijete mora van. 647 01:09:47,120 --> 01:09:51,716 Dakle, moraš se sabrati i pritisnite. Ne može više čekati. 648 01:09:51,920 --> 01:09:56,914 Je li tako, mala Kirsten? Onda trebaš dati sve od sebe. 649 01:09:57,120 --> 01:10:01,636 I samo me moraš zagrliti. u tvojoj ruci. Nema na čemu. 650 01:10:06,240 --> 01:10:09,198 Da, onda guraš, kad ti kažem, Kirsten. 651 01:10:12,360 --> 01:10:15,318 Da, onda pritisni dalje. Hajde. 652 01:10:15,520 --> 01:10:19,991 Ne guraš. Zato guraj! Guraj, guraj sve što možeš. 653 01:10:20,200 --> 01:10:23,909 Da, to je dobro. Hajde, gurni opet. Hajde. 654 01:10:24,120 --> 01:10:26,350 Hajde, Kirsten, guraj sada. 655 01:10:26,560 --> 01:10:30,792 Da, to je dobro. Sad je uzbudljivo. jer sada dolazi glava. To je u redu. 656 01:10:31,000 --> 01:10:34,072 Sad je glava vani. Odlično, Kirsten. 657 01:10:34,280 --> 01:10:38,353 I onda ga pritisneš još jednom. To je u redu. 658 01:10:38,560 --> 01:10:41,154 Methergin. 659 01:10:42,440 --> 01:10:45,671 (plač bebe) 660 01:10:47,960 --> 01:10:51,919 Bila je djevojčica, Kirsten. Čestitam. 661 01:10:54,080 --> 01:10:57,993 Kirsten ... Imaš tako slatku malu djevojčicu. 662 01:10:58,200 --> 01:11:00,430 Možda misliš da je slatka. 663 01:11:05,960 --> 01:11:09,270 Trebao bi je zadržati. 664 01:11:37,000 --> 01:11:42,154 Pa, Kirsten, sada moraš vidjeti. Imam jednu malu gladnu djevojčicu za tebe. 665 01:11:49,240 --> 01:11:53,950 Malo ću ti podići uzglavlje, Onda bi ti bilo bolje s njom. 666 01:11:55,680 --> 01:11:58,717 Ovako, je li to u redu? 667 01:12:02,240 --> 01:12:08,076 Uha, da ... I upravo se presvukla. I spremna. 668 01:12:10,720 --> 01:12:14,679 Onda ćeš vidjeti, Kirsten. Sad je imaš ovdje u svom naručju. 669 01:12:14,880 --> 01:12:19,158 Dakle, možeš dobiti bocu i njoj također. Dakle, uzmi ovo. 670 01:12:19,360 --> 01:12:22,079 - Vjerojatno ću joj pomoći. - Da, to je lijepo. 671 01:12:22,280 --> 01:12:25,716 Mogu samo U međuvremenu povucite zavjese u stranu. 672 01:12:25,920 --> 01:12:30,311 Kirsten, moraš držati bocu... 673 01:12:32,440 --> 01:12:37,468 - Možeš li se s tim nositi, misliš li? - Da, shvatit ćemo to. 674 01:12:44,200 --> 01:12:48,239 - Nećeš je uzeti? - Ne želiš li malo sjediti s njom? 675 01:12:48,440 --> 01:12:51,113 Najbolji. 676 01:12:56,360 --> 01:13:00,148 Nećeš mi pomoći? pisanje onog pisma Sørenu? 677 01:13:00,360 --> 01:13:04,478 Da, Kirsten, hoću. 678 01:13:15,200 --> 01:13:18,237 Bok, Kirsten. 679 01:13:21,320 --> 01:13:24,710 Imam neke tablete za tebe. 680 01:13:24,920 --> 01:13:28,230 I treba ti malo vode. 681 01:13:29,760 --> 01:13:31,955 Budi dobro. 682 01:14:07,280 --> 01:14:10,590 "Dragi Sorene..." 683 01:14:17,040 --> 01:14:20,635 „Oprosti“, rekao sam, da je Inge-Lise bila iscrpljena." 684 01:14:20,840 --> 01:14:25,675 Ne, ne, čekaj malo... „Dragi Søren“, to je dovoljno dobro. 685 01:14:26,960 --> 01:14:30,191 "Dragi Sorene." 686 01:14:30,880 --> 01:14:36,989 "Vjerojatno će vas iznenaditi da danas dobiješ pismo od mene." Napiši ga. 687 01:14:39,120 --> 01:14:43,159 "To... hoće..." 688 01:14:43,880 --> 01:14:49,477 - Mama, ruka mi se jako trese. - Nije važno. Točka. 689 01:14:49,680 --> 01:14:55,118 "Međutim, imam potrebe da ti se ispričam." 690 01:14:57,560 --> 01:15:01,951 "...da ti se ispričam..." 691 01:15:09,120 --> 01:15:12,749 Dobar dan, Sorene. Uđi unutra. 692 01:15:12,960 --> 01:15:15,838 Bilo je dobro što si mogao doći. 693 01:15:18,520 --> 01:15:21,717 Kirsten je u dnevnoj sobi. 694 01:15:33,000 --> 01:15:37,073 Dobar dan. I čestitam Kirsteninu bebu. 695 01:15:37,280 --> 01:15:40,078 Ne. 696 01:15:45,040 --> 01:15:48,237 Dav, Kirsten. 697 01:15:48,440 --> 01:15:51,989 I čestitam na djetetu. 698 01:15:59,160 --> 01:16:02,550 Je li porod bio težak? 699 01:16:06,760 --> 01:16:09,832 Je li trebalo dugo vremena? 700 01:16:10,040 --> 01:16:12,554 Ne znam. 701 01:16:12,760 --> 01:16:15,194 Vjerojatno nije trebalo više vremena nego inače. 702 01:16:15,400 --> 01:16:18,710 Ali činilo se kao da je duže. 703 01:16:19,800 --> 01:16:22,837 Kirsten je to odlično napravila. 704 01:16:23,040 --> 01:16:26,919 E, tu imamo čudo. 705 01:16:29,800 --> 01:16:33,349 Ne, ona je tako slatka. 706 01:16:34,640 --> 01:16:40,033 - Koliko joj je godina? - Stara je sedam dana. 707 01:16:40,240 --> 01:16:43,516 I tako mala ruka... 708 01:16:43,720 --> 01:16:45,870 Jesi li primio/la moje pismo? 709 01:16:49,240 --> 01:16:53,233 Da, Kirsten. Primio/la sam tvoje pismo. 710 01:16:53,440 --> 01:16:56,273 To je zapravo i razlog zašto, Stigao/la sam. 711 01:16:57,960 --> 01:17:03,353 Sjećam se da si to rekao/rekla. sve te stvari o Inge-Lise. 712 01:17:03,560 --> 01:17:07,473 Ali imao si 17 godina i bio si vrlo impulzivan. 713 01:17:07,680 --> 01:17:13,391 Dakle, nikad te nisam uzeo. Samo sam se tome nasmijao/la. 714 01:17:14,280 --> 01:17:18,034 Mislim da bi i ti to trebao/trebala učiniti. 715 01:17:22,480 --> 01:17:27,554 - Jesi li išta rekla Inge-Lise? - Ne. 716 01:17:28,400 --> 01:17:32,075 To mi nikad nije trebalo. 717 01:17:38,400 --> 01:17:42,029 Jesi li vidio/la malu Ninu? 718 01:17:43,480 --> 01:17:48,759 - Zar nije slatka? - Da, Kirsten. 719 01:17:48,960 --> 01:17:53,238 To je predivno slatko dijete, primili ste. 720 01:18:13,480 --> 01:18:17,393 Jesi li bio/bila vani? i razgovarati s Kirsten? 721 01:18:17,600 --> 01:18:20,797 Da. Ona je jako bolesna. 722 01:18:21,000 --> 01:18:23,992 Da. Znaš što, Søren? 723 01:18:24,200 --> 01:18:29,672 Ta zbunjena djevojčica od pet godina onda je rekao da sam izgorio, - 724 01:18:29,880 --> 01:18:34,158 - to sam ja potpuno hladno prema. 725 01:18:34,360 --> 01:18:36,316 I ta ista zbunjena djevojčica - 726 01:18:36,560 --> 01:18:40,075 - potrebe pet godina kasnije reći lijepu ispriku, - 727 01:18:40,280 --> 01:18:42,236 - I s tim se slažem. 728 01:18:42,440 --> 01:18:46,069 Ali zbog kojeg izlaziš utješiti zbunjenu djevojčicu, - 729 01:18:46,280 --> 01:18:50,398 - zato što me je prevarila, to Mislim da je edem moći prevelik! 730 01:18:50,600 --> 01:18:55,879 Pa, bolesna je, kažem. To se može iščitati i iz pisma. 731 01:18:56,080 --> 01:18:58,355 To nije to. Samo obično pismo, zar ne? 732 01:18:58,560 --> 01:19:03,429 Onda ne možeš biti Firenca. Slavuj za tvoje bivše učenike. 733 01:19:03,640 --> 01:19:06,279 Međutim, to je Kirsten, kojima sam već pomogao. 734 01:19:06,480 --> 01:19:09,199 Da, točno. Zlostavljaju te. 735 01:19:09,400 --> 01:19:15,316 Svaki put kad se pojave problemi, Zovu te. Zar ne vidiš? 736 01:19:19,640 --> 01:19:23,872 Znaš što, Sorene? Mogli bismo se s tim suočiti. 737 01:19:24,080 --> 01:19:27,152 I sasvim je moguće da je, Koristim ovo kao priliku... 738 01:19:27,360 --> 01:19:32,832 - ali smo se udaljili. I donio sam svoju odluku. 739 01:19:33,040 --> 01:19:37,989 - Dakle, razmišljam o preseljenju. - I ... 740 01:19:39,200 --> 01:19:43,751 - I ništa ne kažeš? - Što želiš da kažem? 741 01:19:43,960 --> 01:19:47,270 Pa, što si htio reći? 742 01:19:48,640 --> 01:19:52,997 Søren..! Kada ćeš početi? da donosiš vlastite odluke? 743 01:19:53,200 --> 01:19:55,714 I ne dopusti sebi povlačenje u ringu..! 744 01:19:55,920 --> 01:20:01,358 Kažem da je to dobra ideja, Krećeš se! Što više mogu reći? 745 01:20:02,400 --> 01:20:04,630 Najviše ... 746 01:20:06,080 --> 01:20:08,833 Dobro. 747 01:20:32,080 --> 01:20:37,313 Ne zato što sam ja veliki fanatik za modele, ali u redu je. 748 01:20:37,520 --> 01:20:41,195 U konkretnom primjeru, Tko tamo može biti pomagač? 749 01:20:41,400 --> 01:20:45,712 Je li to osoba? Je li to trol, upaljač? Julie? 750 01:20:45,920 --> 01:20:49,310 Ne, postoje samo njegovi vlastiti kvalitete. Njegove borilačke vještine. 751 01:20:49,520 --> 01:20:52,159 - A tko je protivnik? - Braća. 752 01:20:52,360 --> 01:20:55,318 To su braća, naravno, i prosci. A darivatelj? 753 01:20:55,520 --> 01:20:58,592 - To je kralj. - Prilično je jasno. 754 01:21:19,120 --> 01:21:24,717 Bok, Søren. Upravo sam navratio, pa Htio sam pozdraviti tebe i Inge-Lise. 755 01:21:24,920 --> 01:21:28,595 To je tada bila dobra ideja. Lijepo je ući unutra. 756 01:21:28,800 --> 01:21:31,758 - Neću biti u nevolji, zar ne? - Ne, samo je ugodno. 757 01:21:33,240 --> 01:21:38,473 - Sastavljam neke police. - Bože, je li se Inge-Lise preselila? 758 01:21:38,680 --> 01:21:42,150 Da. Da, prošlo je nekoliko mjeseci. 759 01:21:42,360 --> 01:21:47,434 - Zašto? Jeste li postali prijatelji? - Jednostavno smo se udaljili. 760 01:21:48,400 --> 01:21:53,110 - Kamo se preselila? - U stanu. 761 01:21:53,320 --> 01:21:58,155 - Što je s njezinim klavirom? - Ona nema mjesta za to. 762 01:22:01,280 --> 01:22:06,149 - Jesi li tužan što se preselila? - Da... Malo. 763 01:22:08,640 --> 01:22:12,155 - Zdravo, draga mala. Jesi li budna? - Jesi li opet krenuo/la u vrtić? 764 01:22:12,360 --> 01:22:17,878 Da, da, davno prije. Bok. Bok, mala Nina draga. 765 01:22:18,080 --> 01:22:24,553 Hajde... Uh... Bok. Bok. 766 01:22:24,760 --> 01:22:27,877 Još nije odrasla, zar ne? 767 01:22:28,880 --> 01:22:32,190 Mala draga... Oh, kako sam sretan zbog nje. 768 01:22:32,400 --> 01:22:36,188 Ona je jednostavno najslađe dijete. diljem svijeta. Pozdrav... 769 01:22:36,400 --> 01:22:39,153 Bok, dušo. 770 01:22:40,560 --> 01:22:43,393 Pa, mala draga... 771 01:23:01,520 --> 01:23:04,592 Joj, kako sam glupa... 772 01:23:05,880 --> 01:23:10,317 To je samo, jer sam tako sretan/sretna. 773 01:23:10,520 --> 01:23:13,990 Nije li slatka? 774 01:23:19,240 --> 01:23:23,518 Mislim da ste oboje tako slatki. 775 01:23:59,680 --> 01:24:03,958 - Zdravo. - Zdravo. 776 01:24:04,800 --> 01:24:09,555 Znaš što? Upravo imaš Najslađe male grudi na svijetu. 777 01:24:09,760 --> 01:24:13,912 A znaš li što imaš? Imaš najslađe loptice na svijetu. 778 01:24:14,120 --> 01:24:18,910 Kao dva golubića..! Razumiješ li što mislim? 779 01:24:19,120 --> 01:24:22,510 - Da. - Potpuno bez perja, zar ne? 780 01:24:22,720 --> 01:24:26,599 Ne trebaš to četkati. To dobro razumijem. 781 01:24:26,800 --> 01:24:29,439 Za duungera ... 782 01:24:29,640 --> 01:24:32,518 Počeši me malo po leđima. 783 01:24:34,680 --> 01:24:38,070 Ne, napiši da me voliš. 784 01:24:42,520 --> 01:24:47,310 Što si zapravo učinila kada je Inge-Lise bio budan? Mislim noću? 785 01:24:47,520 --> 01:24:51,798 - Što misliš? - Znaš što mislim. 786 01:24:52,000 --> 01:24:55,879 Ti si jednostavno tako uskogrudan/uskogrudna. Oh, kako volim zadirkivati ​​te. 787 01:24:56,080 --> 01:24:59,311 - Jesi li došao/la sam/a? - Što ako bih došao sam? 788 01:24:59,520 --> 01:25:04,275 - Je li bilo zabavno? - Da, bilo je jako smiješno. 789 01:25:04,480 --> 01:25:08,712 Zar se ne slažemo? / Zar se dobro ne slažemo? govori sve smiješne stvari, a ti se smiješ. 790 01:25:08,920 --> 01:25:14,153 Pa... ti si jednostavno najbolji, To mi se događa već dugi niz godina. 791 01:25:14,360 --> 01:25:16,999 - Koliko? - Mnogi. 792 01:25:17,200 --> 01:25:20,158 - Više od sedam godina? - Da. 793 01:25:20,360 --> 01:25:22,749 Dobro. 794 01:25:32,680 --> 01:25:35,752 Koliko dobro ovo izgleda? Što želiš? 795 01:25:35,960 --> 01:25:39,270 - Mislim da bih htio/htjela... - Dobivaš zadnji. 796 01:25:41,400 --> 01:25:46,554 - Ne, ja obično... - Učitelj tjelesnog? 797 01:25:46,760 --> 01:25:51,197 - Ne, zar izgledam ovako? - Učitelj likovnog? Ručni rad? 798 01:25:51,400 --> 01:25:56,838 - Još uvijek ima mnogo tema. - Kao da tražiš iglu u mravinjaku. 799 01:25:57,040 --> 01:26:02,512 Kirsten, to se ne zove pronalazak igle. u mravinjaku, nego u plastu sijena. 800 01:26:02,720 --> 01:26:07,236 Kad pomislim na plast sijena, Mladi par se ubode iglom. 801 01:26:07,440 --> 01:26:09,351 Nisam to razumio/razumjela... 802 01:26:09,560 --> 01:26:14,998 Bio je tu jedan vrlo poseban nosač... Volio bih opet otići tamo... 803 01:26:15,200 --> 01:26:17,714 Imao je takvu naviku... 804 01:26:17,920 --> 01:26:22,118 Oh, kako je sladak, Viggo. Baš se zabavljamo. 805 01:26:22,320 --> 01:26:25,278 - Mislio sam. - I Pilgård je sladak. 806 01:26:25,480 --> 01:26:29,393 Ali sada si najslađa. od svih njih. 807 01:26:29,600 --> 01:26:32,114 Moraju vidjeti, Sviđaš mi se, zar ne? 808 01:26:32,320 --> 01:26:34,197 Jer. 809 01:26:34,400 --> 01:26:37,710 - Jesi li popio/la puno crnog vina? - Da, malo. 810 01:26:37,920 --> 01:26:41,549 - Malo previše? - Malo previše lijepo. 811 01:26:45,640 --> 01:26:48,438 - Kirsten... - Bok, Viggo. 812 01:26:48,640 --> 01:26:51,552 - Imam pravo na ples. - Mora li to biti baš sada? 813 01:26:51,760 --> 01:26:55,196 Da, zašto ne? Čujem, Gramofon svira. 814 01:26:55,400 --> 01:26:59,439 - Gdje je ona? - To je ovdje u razredu. 815 01:26:59,640 --> 01:27:04,430 - Søren, dođi i sjedni ovdje. - Nema baš puno mjesta. 816 01:27:04,640 --> 01:27:08,269 - Onda mi sjedni u krilo. - Ne, naći ću nešto na čemu ću sjesti. 817 01:27:08,480 --> 01:27:13,315 Mislim da je važnije da oni čitaju tekstove s kojima imaju odnos. 818 01:27:13,520 --> 01:27:18,389 Zatim razvijaju odnos s njima kada oni pročitali su ih. Ostali smo ih tada pročitali. 819 01:27:18,600 --> 01:27:25,517 Dakle, nije važno što oni čitač. Zatim mogu čitati katekizam. 820 01:27:25,720 --> 01:27:29,190 Kirsten, što si saznala o Claussenu, Kad si rodila Sørena? 821 01:27:29,400 --> 01:27:33,837 - O kome? - Pjesnik Sophus Claussen. 822 01:27:34,040 --> 01:27:36,998 Znam samo jednu pjesmu. o reperu Rasmusu. 823 01:27:37,200 --> 01:27:39,555 Rasmus Rapan iz župe Rinkenæs 824 01:27:39,760 --> 01:27:43,992 vozio se u svojim usamljenim kolima Konj iza kola umorio se od hodanja. 825 01:27:44,200 --> 01:27:47,636 prvo je krenulo unatrag onda je zastalo. 826 01:27:49,040 --> 01:27:51,759 E, to je ono što Søren uči. 827 01:27:51,960 --> 01:27:56,829 Zapravo su i tebe učili u Sophusu Claussenu, kad sam te imao. 828 01:27:57,040 --> 01:27:59,952 Nikad nisam čuo/čula ni za koga, čije je ime bilo Sophus. 829 01:28:00,160 --> 01:28:05,712 - Søren, razotkriven si. - Znam pjesmu o Peteru Mathisenu. 830 01:28:05,920 --> 01:28:09,629 Peter Mathisen jahao je svinju preko leda 831 01:28:09,840 --> 01:28:13,276 Prvo je došao led... Ne, prvo je svinja otišla... 832 01:28:13,480 --> 01:28:16,438 Ne, prvo je led nestao, a onda je svinja otišla. 833 01:28:16,640 --> 01:28:20,110 Petar i svinja jahali su na Thisenu ... 834 01:28:20,320 --> 01:28:22,880 Peter Mathisen jahao je svinju preko leda... 835 01:28:23,080 --> 01:28:29,110 Prvo je nestao sladoled, a onda je nestala i svinja. a onda je mali Peter Mathisen otišao. 836 01:28:29,320 --> 01:28:32,835 - Naime. - Živjeli. 837 01:28:33,040 --> 01:28:38,273 Kakve divne kolege ima, Imaš. Pogotovo on Viggo. 838 01:28:38,480 --> 01:28:41,074 I Pilgård. 839 01:28:41,880 --> 01:28:44,997 I Fredlund. 840 01:28:45,200 --> 01:28:49,079 - Kjeld ... - I Kjeld. 841 01:28:53,800 --> 01:28:57,110 I također Inge-Lise. 842 01:28:59,960 --> 01:29:03,032 Živjeli, Kirsten. Živjeli. 843 01:29:08,360 --> 01:29:11,670 Začepi, to je bilo dobro. Eto sam je našao. 844 01:29:11,880 --> 01:29:17,079 I Viggo i Pilgård i Fredlund i Kjeld, a također i Inge-Lise. 845 01:29:19,000 --> 01:29:24,757 Možeš vidjeti da se spajaju. Iako je na vrhu malo kreten. 846 01:29:24,960 --> 01:29:28,430 Mislim da je on šaka. Bok, Julie. Kako si? 847 01:29:28,640 --> 01:29:33,031 Da. Presvukao sam je u 11 sati. inače nije bilo ničega. 848 01:29:33,240 --> 01:29:35,834 Samo mi treba osmijeh, inače ne mogu spavati. 849 01:29:36,040 --> 01:29:40,556 Bok, Julie. Malo je kasno. Dakle, ne želiš taksi kući? 850 01:29:40,760 --> 01:29:44,150 Ne, ja sam na biciklu, pa nije problem. 851 01:29:44,360 --> 01:29:47,352 Mogu li posuditi ovu knjigu? o impresionistima? 852 01:29:47,560 --> 01:29:51,599 Da, ako sam ja to napisao/la... Samo to želim natrag. 853 01:29:51,800 --> 01:29:54,678 - Je li bila dobra učiteljska zabava? - Da. Apsolutno lijepo. 854 01:29:54,880 --> 01:29:58,316 Bilo je jako smiješno. A posebno Inge-Lise. 855 01:29:58,520 --> 01:30:03,799 Jeste li znali da je Søren živio zajedno s Inge-Lise sedam godina? 856 01:30:04,000 --> 01:30:08,152 I vodili smo duboke razgovore o tome učenici trebaju učiti smislenu poeziju. 857 01:30:08,360 --> 01:30:13,480 Nije li tako, Søren? Mora da je tako. biti smislen. I katekizam. 858 01:30:13,680 --> 01:30:16,513 Nije to rekla. Ona je zapravo rekla suprotno. 859 01:30:16,720 --> 01:30:20,110 Tada je to učinila. I Knjiga Postanka, to sam i sam čuo. 860 01:30:20,320 --> 01:30:26,509 - Da, ali ona je mislila suprotno. - Rekla je katekizam i Postanak. 861 01:30:26,720 --> 01:30:29,917 - Sada... - Treba li ti ona za išta? 862 01:30:30,120 --> 01:30:34,671 - Imam je za gimnastiku. - Sviđa li ti se? 863 01:30:34,880 --> 01:30:37,348 Ona je jako dobra. 864 01:30:37,560 --> 01:30:40,950 Možeš li razumjeti što je Søren vidio u njoj? 865 01:30:41,160 --> 01:30:43,754 - Ne znam baš... - Ne, zar ne? 866 01:30:43,960 --> 01:30:49,592 Ali ona je dobra u kuhanju čaja, to Je li ona? Søren, sjeti se platiti Julie. 867 01:30:50,880 --> 01:30:55,396 Bilo je stvarno lijepo. Imaš Jednostavno nevjerojatan broj uzbudljivih knjiga. 868 01:30:55,600 --> 01:31:00,196 - Onda samo pričekajte drugi put. - Da, hvala. Drago mi je to znati. 869 01:31:02,240 --> 01:31:05,789 Razmišljao sam o... Koliko godina Jesi li stvarno imao Kirsten? 870 01:31:06,000 --> 01:31:10,949 U srednjoj školi? Jedne godine, u trećem razredu. Zašto? 871 01:31:15,480 --> 01:31:17,835 - Zdravo. - Zdravo. 872 01:31:18,040 --> 01:31:21,919 - Vidimo se u ponedjeljak. - Spavaj dobro. 873 01:31:23,640 --> 01:31:26,393 Sorene, pogledaj ovamo. 874 01:31:29,560 --> 01:31:35,476 - Ponedjeljak, utorak, srijeda... - Nije li malo rano? 875 01:31:35,680 --> 01:31:42,279 Ne, naprotiv. Četvrtak, petak, subota... 876 01:31:45,400 --> 01:31:48,517 Sada smo konačno slobodni s duhom Inge-Lise. 877 01:31:48,720 --> 01:31:52,110 - Sorene, zar nećeš uskoro doći? - Zato što. 878 01:31:55,840 --> 01:31:58,718 Hajde, Sorene. 879 01:32:00,200 --> 01:32:03,112 Hajde. 880 01:32:12,280 --> 01:32:15,716 Hajde, Sorene... Hajde. 881 01:32:16,520 --> 01:32:19,239 Ne bi li trebao/trebala skinuti majicu? 882 01:32:19,440 --> 01:32:23,149 Ne, kakav si ti kreten? Hajde. 883 01:32:23,360 --> 01:32:26,511 Takvo nešto ne postoji. puno života u odjeći. 884 01:32:26,720 --> 01:32:29,359 Ne, ti si takav drveni čovjek. 885 01:32:29,560 --> 01:32:33,314 Ne, Sorene, dovraga, Što nije u redu? 886 01:32:35,120 --> 01:32:37,873 Samo što, Kirsten, to... 887 01:32:38,080 --> 01:32:42,392 Što se više zezaš, što mi je hladnije. 888 01:32:49,400 --> 01:32:51,994 Što se dovraga događa? postupno se vraćaš od mene? 889 01:32:52,200 --> 01:32:55,954 Nije mi dopušteno nositi visoke cipele, ne imati moj vlastiti malograđanski ukus za namještaj. 890 01:32:56,160 --> 01:33:01,473 A sada ni ja ne moram. Želim ići u krevet s tobom! 891 01:33:05,680 --> 01:33:09,559 A nisam ni trebao/trebala. Moje vlastito imbecilno razmišljanje. 892 01:33:09,760 --> 01:33:14,151 Sad sam barem izgubio/la Želja. Nije važno. 893 01:33:16,920 --> 01:33:19,229 Oprosti, zar ne? 894 01:33:19,440 --> 01:33:24,070 Ja sam taj/ta koji/a je razdražljiv/a. Znam to. 895 01:33:25,120 --> 01:33:28,999 Zašto si je uzeo baš s Julie? kao dadilja? 896 01:33:29,200 --> 01:33:32,909 Zašto sam zaposlio Julie kao dadilju? Ne znam. 897 01:33:33,120 --> 01:33:37,079 Pitao sam u razredu, a onda se dobrovoljno javila. 898 01:33:37,280 --> 01:33:41,671 - Bilo je i drugih koji su se prijavili. - Ali si je uzeo? 899 01:33:41,880 --> 01:33:46,078 Da. Ona je najpametnija od svih. 900 01:33:47,960 --> 01:33:51,157 I ima klub obožavatelja. Zar ne vidiš da te obožava? 901 01:33:51,360 --> 01:33:54,318 Dakle, to ne mogu vidjeti, Nešto nije u redu s tim. 902 01:33:54,520 --> 01:33:59,275 - Bi li mislili da sam dosadan/dosadna? - Ne, ali uživaš u tome. 903 01:33:59,920 --> 01:34:03,469 Kad si me imao/imala, I ti si me obožavao/la. 904 01:34:03,680 --> 01:34:07,275 Ali i ja živim s tobom. 905 01:34:09,040 --> 01:34:12,635 Radije bih imao/imala, da sam te samo ja obožavao. 906 01:34:25,040 --> 01:34:28,669 Vjerojatno ću odustati. izabravši Julie drugi put. 907 01:34:28,880 --> 01:34:31,758 Jesi li tako sretan/sretna? 908 01:35:03,720 --> 01:35:06,518 Koliko sati Imaš li je tijekom tjedna? 909 01:35:06,720 --> 01:35:13,398 Julie? Imam je svaki dan. Ja sam joj razrednik/razrednica. 910 01:35:15,280 --> 01:35:18,511 Ima li ona dečka? 911 01:35:19,800 --> 01:35:24,078 - Ne znam. - Je li dobra? 912 01:35:24,280 --> 01:35:29,559 Da. Da, mislim da ona piše neke vrlo osobne stilove. 913 01:35:29,760 --> 01:35:34,151 - I onda pišeš neke duge odgovore? - Događa se. 914 01:35:34,360 --> 01:35:37,716 Ali tako dugo Dakle, ni sada nisu. 915 01:35:37,920 --> 01:35:41,435 A onda ona sjedi tamo i obožava te. Mislim da je to odvratno. 916 01:35:41,640 --> 01:35:46,111 Kakvo je ovo raspoloženje? Danas si ovdje, zar ne, Kirsten? 917 01:35:47,960 --> 01:35:50,713 To jest, jer sinoć nisam nimalo spavao/spavala. 918 01:35:50,920 --> 01:35:54,549 - Što to znači? - Ležao sam tamo i razmišljao o Julie. 919 01:35:58,440 --> 01:36:02,399 Potpuno je nepravedno, To je to, Kirsten. 920 01:36:02,600 --> 01:36:05,990 Sorene? 921 01:36:09,000 --> 01:36:15,758 - O čemu si pričao/pričala na stepenicama? - Kad je otišla? Ništa posebno. 922 01:36:18,000 --> 01:36:20,878 Vidio sam je kako te ljubi. 923 01:36:23,800 --> 01:36:28,590 Zašto nemaš Jesi li to već rekao/rekla? 924 01:36:28,800 --> 01:36:31,758 Potpuno je nevino. 925 01:36:31,960 --> 01:36:36,511 Takva je Julie. Ne ide dublje od toga. 926 01:36:38,240 --> 01:36:41,038 Je li to sve? 927 01:36:48,120 --> 01:36:53,148 Mislim da spava. Postoji nema potrebe da je budiš. 928 01:36:59,840 --> 01:37:04,197 To je zato što mi se toliko sviđa. ti, zar ne? Ne možeš razumjeti? 929 01:37:04,400 --> 01:37:06,277 Jer. 930 01:37:06,480 --> 01:37:10,473 Ne želim. natrag do oluka. 931 01:37:11,840 --> 01:37:15,389 Jednostavno postanem toliko nesiguran/na, kad pomislim na nju Julie. 932 01:37:15,600 --> 01:37:19,275 Kažeš da je jako pametna... 933 01:37:19,480 --> 01:37:23,155 (Nina plače) 934 01:37:24,160 --> 01:37:29,439 Dakle, ne želim više je nemati kao dadilju. 935 01:37:30,760 --> 01:37:36,437 Pola sata? Zar nemaš? spavao više od pola sata? 936 01:37:44,760 --> 01:37:48,753 Jedva se usuđujem pitati je li I dalje te muči ista stvar. 937 01:37:50,320 --> 01:37:53,153 Ne mogu si pomoći. 938 01:37:53,360 --> 01:37:56,909 Strašno je, kad si u vlastitom džepu. 939 01:37:57,120 --> 01:37:59,680 Hajde... 940 01:38:02,560 --> 01:38:05,632 Hajde, Nina, hajde... 941 01:38:09,480 --> 01:38:12,597 Ovo jednostavno neće uspjeti, Kirsten. 942 01:38:12,800 --> 01:38:16,759 Ni ja ne spavam dovoljno. na ovaj način. 943 01:38:17,880 --> 01:38:21,156 Ne bismo li trebali razgovarati s tvojim liječnikom? Ili bolnica? 944 01:38:23,240 --> 01:38:28,951 Nikad više neću kročiti. u toj bolnici. Nikad! 945 01:38:33,120 --> 01:38:35,839 I ... 946 01:38:36,040 --> 01:38:38,190 Onda ne znam što bismo trebali učiniti. 947 01:38:38,400 --> 01:38:42,109 Samo ja ne Moram ići u tu bolnicu. 948 01:38:55,760 --> 01:39:01,073 Ne mogu spavati. Bi li ti htio/htjela? Reci mi što da radim? 949 01:39:01,280 --> 01:39:05,034 Ja sam samo tako mi je užasno žao. 950 01:39:07,240 --> 01:39:12,394 Ne želim više živjeti. Nisam sposoban/sposobna živjeti... 951 01:39:13,200 --> 01:39:18,320 Kirsten... Imaš prokletu dužnost. da te održi na životu. 952 01:39:18,520 --> 01:39:20,988 Nina ima samo jednu majku, a to si ti. 953 01:39:22,000 --> 01:39:26,357 Također se bojim da ja uzeo/la sam previše tableta za spavanje. 954 01:39:26,560 --> 01:39:28,949 - Koliko si ih uzeo? - 20. 955 01:39:29,160 --> 01:39:33,517 - Jesi li popio/la 20 tableta za spavanje? - Da. 956 01:39:33,720 --> 01:39:36,473 Zašto si ih toliko uzeo/uzela? 957 01:39:36,680 --> 01:39:41,435 Jer bi bilo puno bolje, da nisam ovdje. 958 01:39:44,160 --> 01:39:48,438 Ne možete imati koristi od toga što imate žena koja nije ni za što dobra. 959 01:39:53,720 --> 01:39:56,553 Što ćemo, Sorene? 960 01:39:56,760 --> 01:40:01,515 Lezi ovdje. Dođi, Lezi, samo na trenutak. 961 01:40:06,240 --> 01:40:11,519 - Što želiš? - Ništa. Samo ostani dolje. 962 01:40:40,320 --> 01:40:43,357 I ... 963 01:40:44,040 --> 01:40:48,397 Ne, ostalo je više od pola. 964 01:40:49,240 --> 01:40:52,437 Da, prošla su barem dva sata. 965 01:40:55,320 --> 01:40:58,198 To me tješi. 966 01:40:58,400 --> 01:41:00,595 Da. 967 01:41:01,600 --> 01:41:04,239 Pa, hvala vam. 968 01:41:04,440 --> 01:41:09,036 Da... vjerojatno hoću. pokušaj saznati. 969 01:41:09,240 --> 01:41:12,755 U redu. Doviđenja. 970 01:41:22,240 --> 01:41:25,835 Trebam li biti hospitaliziran/a? 971 01:41:28,800 --> 01:41:31,598 Da. 972 01:41:33,920 --> 01:41:37,356 Hajde, Karen. Ima kave. Hajde. 973 01:41:37,560 --> 01:41:40,870 - Onda prestani pljuvati! - Daj mi to! 974 01:41:41,080 --> 01:41:44,629 Prestani! Pljuješ..! 975 01:41:47,240 --> 01:41:51,756 Dakle, Bo. Sad se opuštaš, zar ne? 976 01:41:53,120 --> 01:41:57,591 Bo, sad se opusti! Ne pljuje valjda po tebi? 977 01:41:57,800 --> 01:42:00,678 Drži se..! 978 01:42:07,240 --> 01:42:12,394 Ima ih toliko mnogo, tko misli na tebe... Tu je Søren. 979 01:42:12,600 --> 01:42:15,910 Zar nisi sretna, Kirsten? 980 01:42:16,120 --> 01:42:19,556 - Zdravo. - Zdravo. 981 01:42:20,960 --> 01:42:23,758 - Doviđenja, Sorene. - Široko. 982 01:42:23,960 --> 01:42:26,679 Bio je to nevjerojatan zvuk, ipak, Što postoji? 983 01:42:26,880 --> 01:42:30,555 Tip pored mene svira. isti broj iznova i iznova. 984 01:42:30,760 --> 01:42:32,990 Izludit će te. 985 01:42:33,200 --> 01:42:38,069 To je potpuno neprihvatljivo. Ovdje si jer ne možeš spavati. 986 01:42:39,520 --> 01:42:42,512 Ne? 987 01:42:44,200 --> 01:42:47,351 Kako ste? 988 01:42:48,120 --> 01:42:51,715 - Jesi li spavao/la? - Ne. 989 01:42:54,680 --> 01:42:59,037 Kirsten je samo spavala pola sata sinoć. 990 01:42:59,240 --> 01:43:02,789 Ima li jednako toliko buke noću? 991 01:43:03,000 --> 01:43:06,310 Ne, jednostavno ne mogu spavati. 992 01:43:10,560 --> 01:43:13,996 Da, onda ću sada otići. Dakle, možeš biti sam/sama. 993 01:43:14,200 --> 01:43:17,272 Ali vratit ću se. Sutra ujutro, Kirsten. 994 01:43:17,480 --> 01:43:21,598 I sigurni ste da nema Trebam li ti što donijeti? 995 01:43:21,800 --> 01:43:25,429 - Treba li vam što? - Ne. 996 01:43:40,200 --> 01:43:43,556 Jesi li dobro, Kirsten? 997 01:43:45,520 --> 01:43:49,308 - Osjećaš li se dobro, Søren? - I ... 998 01:43:54,280 --> 01:43:58,717 - Tko se brine za Ninu? - Tvoj otac to čini. 999 01:43:58,920 --> 01:44:03,311 Nisi me trebao/trebala ni priznati. Sada je naša sreća slomljena. 1000 01:44:03,520 --> 01:44:07,718 - Sve dobro što si predstavljao/la... - Kakve gluposti, Kirsten. 1001 01:44:07,920 --> 01:44:11,276 Kad opet ozdraviš, Sve će biti kao što je bilo prije. 1002 01:44:11,480 --> 01:44:15,598 Oh, kad bih samo mogla spavati... Kad bih samo mogao spavati. 1003 01:44:15,800 --> 01:44:20,032 Kirsten..? Kirsten? 1004 01:44:20,240 --> 01:44:25,155 Toliko se tome veselimo, da dođeš kući. Nedostaješ nam. 1005 01:44:25,360 --> 01:44:29,433 I maloj Nini nedostaješ. Zar ne? 1006 01:44:30,360 --> 01:44:33,636 Međutim, to je bila nevjerojatna buka. 1007 01:44:40,360 --> 01:44:43,477 Stvarno to imaš tu. zatvorili su me. 1008 01:44:43,680 --> 01:44:47,116 Dakle, Ninu možeš imati samo za sebe. 1009 01:44:50,080 --> 01:44:55,234 Možeš biti sam neko vrijeme, zar ne? Vratit ću se za trenutak. 1010 01:45:01,040 --> 01:45:05,397 Da, to je vrlo žalosno. Odjel je trenutno u velikim problemima. 1011 01:45:06,960 --> 01:45:10,430 Zar ne bi mogao/mogla? Zamoliti ga da to smanji? 1012 01:45:10,640 --> 01:45:14,349 Ne možemo čuti, što jedno drugome govorimo. 1013 01:45:14,560 --> 01:45:17,870 Da, naravno... 1014 01:45:18,080 --> 01:45:22,949 Onda sam razmišljao i o tome... je li to bilo priliku za sklapanje tog dogovora, - 1015 01:45:23,160 --> 01:45:28,473 - da smo se brinuli o Kirsten kod kuće dan, a onda je ovdje spavala noću. 1016 01:45:30,320 --> 01:45:33,278 Da, naravno da je to bilo rješenje. 1017 01:45:33,480 --> 01:45:39,669 Ali Kirsten je bolesna, moramo Ne zaboravi. Možeš li to učiniti? 1018 01:45:39,880 --> 01:45:43,395 Njena majka i ja može se promijeniti kako bi se brinuo o njoj. 1019 01:45:45,040 --> 01:45:50,990 Dobro. Recimo to samo. Ali ona mora se vratiti prije 22 sata. 1020 01:46:07,280 --> 01:46:10,352 Mala Nina... 1021 01:46:10,560 --> 01:46:13,393 I ... 1022 01:46:14,480 --> 01:46:17,153 Tako si slatka. 1023 01:46:25,400 --> 01:46:29,916 - Nina spava. - Dobro. Ima svježeg čaja. 1024 01:46:32,040 --> 01:46:35,635 Ne bih li mogao sam uzeti auto? a onda se vratiti sutra ujutro? 1025 01:46:35,840 --> 01:46:39,355 Inače moramo Ninu opet dignuti gore. Nije li bilo jednako lako? 1026 01:46:39,560 --> 01:46:44,156 Pa... Zar ne možeš onda nazvati? kad izađeš van? 1027 01:46:44,360 --> 01:46:47,397 Jer. 1028 01:46:51,920 --> 01:46:57,438 Nemoj misliti da nisam zahvalan/zahvalna. za sve što činiš za mene. 1029 01:46:57,640 --> 01:47:01,076 Također mislim da je to Dobra je ideja spavati vani. 1030 01:47:01,280 --> 01:47:03,999 Onda ću imati malo više profita. 1031 01:47:11,440 --> 01:47:17,436 Søren, zar to ni ne želiš? naučiti malu Ninu o miševima i šišmišima? 1032 01:47:17,640 --> 01:47:22,509 - Jer ću se onda i ja pridružiti. - Da, Kirsten. 1033 01:47:22,720 --> 01:47:27,953 To ti mogu obećati. Veselit ću se tome. 1034 01:47:53,000 --> 01:47:56,629 (telefon zvoni) 1035 01:47:58,600 --> 01:48:03,276 Da, to je Soren. Da. Bilo je dobro. 1036 01:48:04,040 --> 01:48:07,635 I je li tiho i mirno? 1037 01:48:07,840 --> 01:48:13,039 Kirsten, molim te, odmah me nazovi. jutro prije odlaska, zar ne? 1038 01:48:13,240 --> 01:48:17,028 Laku noć. I pokušaj malo odspavati, u redu? 1039 01:48:18,800 --> 01:48:21,917 I ja tebe volim. 1040 01:48:22,120 --> 01:48:25,556 Laku noć. 1041 01:51:46,160 --> 01:51:49,072 Dragi Sorene. 1042 01:51:49,280 --> 01:51:53,398 Odjednom sam tako mi je užasno žao zbog toga. 1043 01:51:53,600 --> 01:51:56,592 Znam, da to ne možeš razumjeti, - 1044 01:51:56,800 --> 01:51:59,678 - ali više ne mogu izdržati. 1045 01:51:59,880 --> 01:52:03,475 Nećeš li mi obećati? dobro se brinuti za Ninu? 1046 01:52:03,680 --> 01:52:06,911 Ona je djevojka koju imam. 1047 01:52:07,120 --> 01:52:10,157 Znam da me voliš. 1048 01:52:10,360 --> 01:52:13,432 I ja bih također htio/htjela... 1049 01:52:13,640 --> 01:52:17,110 Ali nisam dovoljno dobar/dobra. biti voljen/a. 1050 01:52:17,320 --> 01:52:20,835 Lijepi pozdrav... Kirsten. 1051 01:54:56,000 --> 01:55:02,838 Podnaslovi: Claus D. Jarløv SDI Media Danska89409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.