Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,360 --> 00:01:05,669
Hajde..!
2
00:01:18,880 --> 00:01:21,758
Požuri sada!
3
00:01:26,240 --> 00:01:30,153
Ovdje ga obično pohranjujemo.
4
00:01:30,360 --> 00:01:33,318
Samo mi daj poklopac.
5
00:01:41,680 --> 00:01:46,276
- Limenku! Daj mi limenku!
- Požurite prije nego što nas vide!
6
00:01:46,480 --> 00:01:51,031
- Gdje bismo se trebali sakriti?
- Plaža. Trčimo do plaže.
7
00:02:22,560 --> 00:02:26,792
Ovdje je.
Onda mora biti ovdje.
8
00:02:27,000 --> 00:02:28,718
Ozbiljan.
9
00:02:31,000 --> 00:02:34,276
- To je samo papir.
- Zar uopće nema poreza?
10
00:02:34,480 --> 00:02:39,349
Broj 1: Lars.
Broj 2: Preben.
11
00:02:39,560 --> 00:02:43,314
- Broj 3: Haakon.
- Mogu li vidjeti?
12
00:02:44,800 --> 00:02:48,679
Broj 1: Erik Borre.
Broj 2: Preben.
13
00:02:48,880 --> 00:02:53,908
Broj 3: Haakon ...
To su njihovi dečki!
14
00:02:55,360 --> 00:03:00,150
- Ne, prekrasna školjka! Pogledajte.
- Evo jednog s rupom.
15
00:03:09,680 --> 00:03:14,310
- Znamo koga imaš za dečke.
- Pronašli smo tvoje popise dečki.
16
00:03:14,520 --> 00:03:20,356
Broj 1: Preben. Broj 2: Lars.
Broj 3: Søren. Broj 4 ...
17
00:03:20,560 --> 00:03:23,393
Ovo nisu ljubavnici.
To su samo oni koji nam se sviđaju.
18
00:03:23,600 --> 00:03:28,435
Što je ovaj tip vidio?
Broj 1: Lars. Broj 2: Preben.
19
00:03:31,200 --> 00:03:34,237
- Sad ga donesi ovamo.
- Tko piše kemijskom olovkom?
20
00:03:34,440 --> 00:03:37,273
Mi to jednostavno ne kažemo.
To uopće ne možeš pretpostaviti.
21
00:03:37,480 --> 00:03:39,755
Vrlo dobro znam,
kako Kirsten piše.
22
00:03:39,960 --> 00:03:45,034
- To je bilo čudno "G".
- To je zato što je to formalno pisanje.
23
00:03:45,240 --> 00:03:48,198
Haakon s dva A.
24
00:03:48,400 --> 00:03:51,597
Znaš,
Kako pobijediti bakalar?
25
00:03:51,800 --> 00:03:55,554
Uzmeš kamen poput ovog, a zatim
Trebalo bi se vrtjeti u zraku.
26
00:03:55,760 --> 00:03:57,910
Ne, nije uspjelo.
27
00:03:58,120 --> 00:04:01,908
Stoga je važno,
Vrti se u zraku.
28
00:04:02,800 --> 00:04:04,950
Ne, ni to nije uspjelo.
29
00:04:05,160 --> 00:04:09,756
Kirsten, pokušaj pitati Gerta,
što njegov otac radi.
30
00:04:09,960 --> 00:04:13,191
- Gert, čime se bavi tvoj otac?
- Što?
31
00:04:13,400 --> 00:04:16,676
Što radi tvoj otac?
32
00:04:19,840 --> 00:04:23,515
To je zato što se njegov otac objesio.
33
00:04:33,600 --> 00:04:39,596
Dakle, trebaš malo jesti, zar ne?
Ovako. Možeš li to jesti?
34
00:04:40,840 --> 00:04:43,912
Prekrasan dan
Sviđa ti se, zar ne?
35
00:04:44,120 --> 00:04:48,671
Onda bi to bila šteta,
ako to ne primijetiš.
36
00:04:49,520 --> 00:04:52,512
Onda moraš uzeti krumpir za ostatak.
37
00:04:52,720 --> 00:04:55,996
Ili možeš izaći.
i pojedite sirni međuobrok.
38
00:04:58,200 --> 00:05:00,998
U njemu su noge.
39
00:05:02,320 --> 00:05:09,908
Ne, nije ništa. Gle, to je
Možeš ga jednostavno oguliti. Tako, zar ne?
40
00:05:20,400 --> 00:05:23,676
Ponuda!
Nećeš li ući i reći laku noć?
41
00:05:23,880 --> 00:05:27,111
Da, dolazim sada.
42
00:05:37,960 --> 00:05:42,317
Laku noć, mala draga.
Možete li stvarno dobro spavati?
43
00:05:43,280 --> 00:05:47,956
- I jesi li oprao zube?
- Da.
44
00:05:49,400 --> 00:05:53,393
Zašto se Gertov otac objesio?
45
00:05:54,480 --> 00:05:57,790
Ne znam, Kirsten.
46
00:05:59,320 --> 00:06:02,835
O tome ne mogu ništa znati.
47
00:06:03,040 --> 00:06:05,600
Ali kad kažem,
Moraš biti ljubazan prema Gertu, -
48
00:06:05,800 --> 00:06:08,633
- onda je to zato što
I sam sam to probao kao dijete.
49
00:06:08,840 --> 00:06:11,991
Ni moj otac više nije htio živjeti.
50
00:06:12,200 --> 00:06:17,115
Zato ja ne
Nisam imao oca kad sam bio mali.
51
00:06:19,000 --> 00:06:23,118
- Je li se objesio?
- Ne.
52
00:06:23,320 --> 00:06:27,916
Popio je cijelu hrpu tableta.
I umro od toga.
53
00:06:30,280 --> 00:06:32,794
Jesi li se zbog toga jako uzrujao/la?
54
00:06:35,160 --> 00:06:41,190
Kirsten, prošlo je toliko godina.
Jedva se toga sjećam.
55
00:06:42,800 --> 00:06:46,634
Ali mogu se sjetiti,
ta baka je bila tužna.
56
00:06:46,840 --> 00:06:52,870
I bila sam tužna zbog toga,
jer nisam imao oca.
57
00:07:04,040 --> 00:07:07,032
- Da, možete ući.
- Søren, imaš li naše stilove sa sobom?
58
00:07:07,240 --> 00:07:11,518
Da, imam.
U redu, samo uđi s tobom.
59
00:07:15,560 --> 00:07:20,190
Hoće li posljednji samo zatvoriti vrata?
Samo sjednite.
60
00:07:20,400 --> 00:07:23,392
Uvijek je uzbudljivo dobiti
prvi stilovi iz nove klase.
61
00:07:23,600 --> 00:07:28,515
I moram reći da su živi, i da su
vibrira. Vrlo je, vrlo lijepo.
62
00:07:28,720 --> 00:07:33,236
Međutim, postoji problem što vaš
formulacija može biti zbunjujuća.
63
00:07:33,440 --> 00:07:36,238
Nije tako loše, zar ne?
Ne možemo li imati svoje stilove?
64
00:07:36,440 --> 00:07:40,115
Loše? Torben..!
Jedini muškarac u razredu.
65
00:07:40,320 --> 00:07:43,915
Pisali ste u ugodnom stilu.
protiv ženskog pokreta, -
66
00:07:44,120 --> 00:07:50,798
- i imate pravo to učiniti,
ali što da kažem na ovo:
67
00:07:51,000 --> 00:07:55,039
"Gotovo biste mogli poželjeti
natrag u dobra stara vremena, -
68
00:07:55,240 --> 00:07:59,518
- gdje je ženino mjesto
još su bili u loncima za meso."
69
00:07:59,720 --> 00:08:02,518
To je vrlo dobro.
To je neposredno prije, ozbiljno mislim.
70
00:08:02,720 --> 00:08:05,518
- Nema na čemu, Torben.
- Ima li još dobrih?
71
00:08:05,720 --> 00:08:09,759
Da, postoji cijela kolekcija.
Ali ne znam koliko si osjetljiv/a..?
72
00:08:09,960 --> 00:08:14,351
- Ne, nismo toliko osjetljivi.
- U redu, popijmo još jednu.
73
00:08:14,560 --> 00:08:19,998
Ovdje je netko. Netko tko je napisao
o radu učenika u srednjoj školi.
74
00:08:20,200 --> 00:08:23,237
Sad moram.
Prestani spominjati imena.
75
00:08:23,440 --> 00:08:28,753
"Ponekad moraš raditi danonoćno"
nekoliko sati."
76
00:08:30,240 --> 00:08:33,038
To je napisala moja majka.
77
00:08:33,240 --> 00:08:40,874
Zato pozdravi svoju majku i pozdravi.
prazno mjesto pored Torbena.
78
00:08:41,080 --> 00:08:45,119
Tko će onda pisati moje stilove?
79
00:08:46,360 --> 00:08:49,113
- Zdravo.
- Čekaj, imao sam toliko sreće.
80
00:08:49,320 --> 00:08:54,394
Upravo sam ustajao/ustajala.
na matematici kad je zazvonilo zvono.
81
00:08:54,600 --> 00:08:57,717
- Želiš li ići kući?
- Da, ako znam čitati.
82
00:08:57,920 --> 00:09:02,755
Moram čitati.
Sutra ću sigurno ustati.
83
00:09:05,520 --> 00:09:10,275
Volim svog novog učitelja danskog.
Nevjerojatno je šarmantan.
84
00:09:11,240 --> 00:09:15,233
Mislim da je dosadno,
kad se učitelji laskaju djevojčicama.
85
00:09:15,440 --> 00:09:19,718
Samo sam rekao da mislim da on
šarmantan je. Također je talentiran.
86
00:09:19,920 --> 00:09:23,230
- Kirsten, vodiš li Andersa kući?
- Da.
87
00:09:23,440 --> 00:09:28,639
Anders, bi li mogao pogledati?
na perilici rublja? Nešto nije u redu.
88
00:09:30,440 --> 00:09:34,399
Inače,
Samo zapamti, moraš napraviti domaću zadaću.
89
00:09:38,640 --> 00:09:42,838
Dakle, nešto nije u redu.
Neće se okrenuti.
90
00:09:43,880 --> 00:09:45,791
- I je li uključen?
- Da.
91
00:09:46,000 --> 00:09:50,357
- Koji program koristiš?
- Onaj poslije.
92
00:09:54,040 --> 00:09:58,591
- Što čitaš?
- O polinomima trećeg stupnja.
93
00:09:59,880 --> 00:10:05,113
Taj mali x, to je ista stvar,
Tko stoji ovdje? I tamo?
94
00:10:05,320 --> 00:10:08,118
- Da.
- A tamo? Puno je x-ova.
95
00:10:08,320 --> 00:10:11,949
Prestani. Smetaš.
96
00:10:18,600 --> 00:10:23,993
Oh, takva sam osoba uvijek ja
Sanjao/la sam o braku/udaji.
97
00:10:26,440 --> 00:10:31,116
Anders i Kirsten
ležali su zajedno u krevetu
98
00:10:31,320 --> 00:10:36,713
i dva mala zlatna prstena
i 46 kreveta
99
00:10:36,920 --> 00:10:42,119
skači tako visoko da ga voliš
inače sjedi i srami se
100
00:10:42,320 --> 00:10:47,713
Voliš li ga?
da ili...ne?
101
00:10:47,920 --> 00:10:52,914
Pa! Zadirkuješ, ali želiš
ne, kad se sve svodi na to.
102
00:10:53,120 --> 00:10:56,669
Ne, čekaj malo.
Samo moram nešto vidjeti.
103
00:10:56,880 --> 00:10:59,599
Kad te pogledam
stvarno duboko u očima, -
104
00:10:59,800 --> 00:11:03,270
- Vidim i iglu i šipke.
105
00:11:05,880 --> 00:11:10,271
Ne znam jesi li vidio zadatak iz šaha.
u nedjeljnim novinama Biskupije..?
106
00:11:10,480 --> 00:11:15,315
Bilo je stvarno zabavno. Podsjetilo me na
zapravo malo o našoj posljednjoj utakmici.
107
00:11:15,520 --> 00:11:21,311
Mislim da je jedina razlika bila,
da crni ima dva topova u liniji -
108
00:11:21,520 --> 00:11:25,513
- i biskup koji pokriva kralja.
Ali imali ste damu i top.
109
00:11:25,720 --> 00:11:28,678
Ali nisi mogao pomaknuti kraljicu
zbog poljoprivrednika.
110
00:11:28,880 --> 00:11:32,668
- Tada sam imao i džemper.
- Postava je bila vrlo slična.
111
00:11:32,880 --> 00:11:37,078
Anders mi je inače pomogao.
izrada perilice rublja danas.
112
00:11:37,280 --> 00:11:41,068
Bila je to samo posuda za sapun,
koje se nije moglo zatvoriti.
113
00:11:41,280 --> 00:11:43,748
Tu je mala igla,
mora se pritisnuti.
114
00:11:43,960 --> 00:11:48,272
A onda može biti sjedenja
ostatke kamenca kako ne bi mogao doprijeti unutra.
115
00:11:48,480 --> 00:11:52,678
(telefon zvoni)
Vjerojatno ću ga uzeti.
116
00:11:59,720 --> 00:12:03,508
Da, jest.
s voditeljem ureda Holgerom Andersenom.
117
00:12:05,040 --> 00:12:07,474
Da, on je upravo ovdje.
118
00:12:07,680 --> 00:12:11,639
Da, sad ću ga nazvati.
Anders, ovo je za tebe.
119
00:12:12,800 --> 00:12:15,553
Da, to sam ja.
120
00:12:15,760 --> 00:12:19,150
Da, znam,
Zaboravio/la sam nazvati.
121
00:12:19,360 --> 00:12:22,716
Ne, sjedimo i jedemo.
122
00:12:22,920 --> 00:12:26,674
Ne, bio sam pozvan.
123
00:12:27,520 --> 00:12:31,593
Pa, sjedio sam.
i čitao cijelo poslijepodne.
124
00:12:31,800 --> 00:12:34,837
Kad smo jeli.
125
00:12:35,040 --> 00:12:38,271
Da. Doviđenja.
126
00:12:40,120 --> 00:12:44,079
Moram ići kući,
kad smo jeli.
127
00:12:44,280 --> 00:12:48,956
Mogao bih pokušati
da se vratim malo kasnije.
128
00:13:41,440 --> 00:13:45,592
Inače!
Anders, hajde.
129
00:13:45,800 --> 00:13:48,951
Inače!
130
00:13:51,680 --> 00:13:55,195
Ovo noćno hrkanje
ne pripada nigdje.
131
00:13:55,400 --> 00:13:59,791
Možete uzeti svoj bicikl.
i voziti se opet kući. Laku noć.
132
00:14:10,600 --> 00:14:13,353
Što imaš u prvom satu?
133
00:14:13,560 --> 00:14:17,394
- Tamo imam gimnastiku.
- A u sljedećem?
134
00:14:17,600 --> 00:14:20,398
Tamo imam engleski.
135
00:14:23,200 --> 00:14:27,159
Je li to jako važno,
Jesi li tamo na tom satu engleskog?
136
00:14:27,360 --> 00:14:31,638
Pa... mogu izostaviti školu.
Zašto?
137
00:14:33,120 --> 00:14:37,875
Jer onda ne mislim tako,
Moraš se jako požuriti.
138
00:14:38,080 --> 00:14:42,232
Vrijeme je da krenemo.
Idi liječniku i nabavi si pesar.
139
00:14:42,440 --> 00:14:46,353
- Zar ne misliš tako?
- Zato što.
140
00:14:47,720 --> 00:14:49,711
Pa recimo to.
141
00:14:53,200 --> 00:14:58,797
Dakle, ne morate stavljati uvijače.
kosu jer vam je potrebna dijafragma.
142
00:15:28,080 --> 00:15:30,913
Zdravo. Samo želim pitati,
koliko će vas biti.
143
00:15:31,120 --> 00:15:35,830
Ne znam ništa o tome, ali pitaj.
predsjednik udruge srednjoškolaca.
144
00:15:36,040 --> 00:15:40,591
Ali moramo imati
dvije sobe na katu u učiteljevoj kući.
145
00:15:41,920 --> 00:15:44,115
Zar još ne možemo u vodu?
146
00:15:44,320 --> 00:15:48,108
Nema li ikoga tko bi se želio pridružiti?
Na plivanju? Anders, zar se ne osjećaš dobro?
147
00:15:48,920 --> 00:15:52,310
Sada...
Da, što kažeš?
148
00:15:52,520 --> 00:15:55,159
Sjećam se,
U susjednoj sobi bilo je više svjetla.
149
00:15:55,360 --> 00:15:58,432
Onda ću ovo uzeti.
150
00:16:01,600 --> 00:16:06,515
- Madraci su dovoljno dobri.
- Također su potpuno novi.
151
00:16:07,360 --> 00:16:11,638
A onda sam uzeo par svijeća
s tobom, kako biste se mogli malo zabaviti.
152
00:16:11,840 --> 00:16:15,150
Hvala.
To je bilo vrlo promišljeno.
153
00:16:25,720 --> 00:16:29,838
Ne, to je loše,
ali svejedno trčim!
154
00:16:35,440 --> 00:16:37,510
Ormar! Ormar!
155
00:16:39,520 --> 00:16:44,469
To je varanje! Ne smiješ
trčati s loptom. To je varanje!
156
00:16:49,000 --> 00:16:52,390
Prestani varati Kirsten.
Ona trči s loptom.
157
00:16:52,600 --> 00:16:56,354
Da, i ona također vara na početku reda.
Sad samo trebaš vidjeti.
158
00:16:56,560 --> 00:17:00,872
- Čiji je red? Jesam li ja?
- Ona to radi svaki put.
159
00:17:23,480 --> 00:17:25,914
Hvala za ples.
160
00:17:26,120 --> 00:17:30,318
Ne bi trebao piti više piva.
Nikako. Pokušajte pogledati ovdje.
161
00:17:30,520 --> 00:17:36,595
Søren, hoćeš li mi dati malo crnog vina?
Dosta mi je piva.
162
00:17:36,800 --> 00:17:39,155
- Toliko.
- U redu, onda ćemo to reći.
163
00:17:39,360 --> 00:17:43,592
Ne, Kirsten..!
Nemam toliko uopće.
164
00:17:43,800 --> 00:17:48,590
- Ali pogledaj ovo.
- Onda nećeš dobiti više.
165
00:17:50,040 --> 00:17:54,238
U redu, Kirsten,
onda to košta i ples.
166
00:17:54,440 --> 00:17:58,228
- Ovako, više nećeš dobiti.
- I to je dobro. To je to sad.
167
00:18:06,920 --> 00:18:09,514
Sorene, ti vrlo dobro znaš,
Jesi li ti moj omiljeni učitelj/učiteljica?
168
00:18:11,240 --> 00:18:14,437
Ne, nisam bio/bila svjestan/svjesna toga.
169
00:18:16,000 --> 00:18:19,993
Zove se Omiljeni učitelj s "D".
ne s "G".
170
00:18:20,200 --> 00:18:23,749
Znaš što mislim.
171
00:18:29,960 --> 00:18:35,318
- Nisam li i ja tvoj omiljeni učenik?
- Da, Kirsten. Apsolutno.
172
00:18:43,240 --> 00:18:46,471
Nije to puno,
Što dobiješ za takvu čašu?
173
00:18:46,680 --> 00:18:49,877
Sljedeći put...
174
00:18:54,160 --> 00:18:58,153
To zahtijeva,
Imamo neke Orffove instrumente.
175
00:18:58,360 --> 00:19:02,239
Händelov "Mesija".
O, dobro je.
176
00:19:02,440 --> 00:19:08,197
- Tko ima vadičep?
- U ostavi je.
177
00:19:09,280 --> 00:19:13,876
- Nemamo dovoljno sopranistica.
- Imamo ih sedam.
178
00:19:14,080 --> 00:19:17,231
Pa, imaš li još jednu bocu?
179
00:19:17,440 --> 00:19:20,477
Da, imam.
180
00:19:24,080 --> 00:19:27,868
Ne, Kirsten... Jesi li već...
Jesi li popio/la onu čašu koju sam ti dao/la prije?
181
00:19:28,080 --> 00:19:33,200
- Da. Ide ravno dolje.
- Dakle, uzmeš samo malu čašu.
182
00:19:33,400 --> 00:19:37,951
O, Sorene...
Ne bismo li se trebali pretvarati da smo ljubavnici?
183
00:19:38,160 --> 00:19:41,709
Pogledaj me i reci mi koliko sam sladak/slatka.
184
00:19:42,600 --> 00:19:49,438
Kirsten? Jako si draga. Ali sviraj
Nisi li i ti zaljubljena u Andersa?
185
00:19:51,880 --> 00:19:55,509
Mi smo samo dobri prijatelji.
186
00:20:07,120 --> 00:20:11,591
- Søren, dugujem ti ples.
- I ...
187
00:20:15,760 --> 00:20:17,796
Znaš što, Sorene?
188
00:20:18,000 --> 00:20:21,754
To je jedan od razloga zašto,
da ne želim ova vikend putovanja.
189
00:20:21,960 --> 00:20:26,078
Tako sam umoran/a od gledanja mladih ljudi
Učitelji prde za djevojčicama.
190
00:20:26,280 --> 00:20:28,350
Previše je lako.
191
00:20:28,560 --> 00:20:34,032
Sve možeš zadržati za sebe.
Idem u krevet.
192
00:20:34,840 --> 00:20:41,359
Prestani, Inge-Lise. Svi su sretni.
i zabavljam se. Sudjelujem u tome.
193
00:20:41,560 --> 00:20:47,396
Najviše ...
Možda sam i ja samo malo razočaran/a.
194
00:20:47,600 --> 00:20:51,070
Mislio sam da postoji razlog,
da bi me htio imati uz sebe.
195
00:20:51,280 --> 00:20:54,192
To je također tamo.
Lijepo je što si s nama.
196
00:20:54,400 --> 00:20:57,790
A ravnatelj bi volio imati,
Trebala je biti učiteljica.
197
00:20:58,000 --> 00:21:01,913
Da. I to također.
198
00:21:04,880 --> 00:21:07,758
Ne?
199
00:21:12,280 --> 00:21:16,478
Nije me briga.
stati na put nečemu.
200
00:21:16,680 --> 00:21:20,912
Dakle, mislim da bi trebao ući.
i zabavite se sa svojim malim prijateljima.
201
00:21:21,120 --> 00:21:24,635
Ne bismo li trebali ući unutra i plesati?
202
00:21:28,760 --> 00:21:33,675
Ne. Idem u krevet.
Vidimo se sutra.
203
00:21:35,120 --> 00:21:38,078
Laku noć.
204
00:21:56,360 --> 00:21:59,113
Ne, prekrasno je.
205
00:22:03,560 --> 00:22:09,510
Stani, to je očita laž. Pokušavamo.
opet točno. U tome treba biti više.
206
00:22:12,360 --> 00:22:17,388
- Samo pogledaj moje cipele.
- Oprosti. Mislim da sada odgovara.
207
00:22:20,720 --> 00:22:24,918
- Nećeš li dati još malo?
- Ne... Sad će biti lažno.
208
00:22:25,120 --> 00:22:30,148
- Samo donji poklopac.
- Sad je izgubilo tri note.
209
00:22:30,360 --> 00:22:34,990
- Oprosti.
- Jesi li spreman? Evo ga.
210
00:22:45,680 --> 00:22:48,831
U redu, dalje...
211
00:22:56,760 --> 00:23:03,029
Pa, Kirsten... Pogledaj ovamo sada. Sada
Dobivaš još jednu malu čašu crnog vina, -
212
00:23:03,240 --> 00:23:06,630
- a onda ću se popeti gore
u mojoj sobi i uživam u odmoru.
213
00:23:06,840 --> 00:23:09,957
Što se događa nakon što ovo popijem?
214
00:23:10,160 --> 00:23:13,550
Dakle, morat ćemo vidjeti što će se dogoditi.
215
00:23:13,760 --> 00:23:18,072
U kojoj sobi boraviš?
Desno ili lijevo?
216
00:23:18,280 --> 00:23:23,115
Udesno.
Inge-Lise živi s lijeve strane.
217
00:23:24,280 --> 00:23:28,512
U redu, sada se možete zabaviti i ne brinite.
opijajući se do pretjeranog alkohola.
218
00:23:29,440 --> 00:23:31,874
Laku noć.
219
00:23:32,080 --> 00:23:34,913
Pozdrav Inge-Lise.
220
00:24:09,560 --> 00:24:11,630
(kuca)
221
00:24:11,840 --> 00:24:14,149
I?
222
00:24:15,960 --> 00:24:21,080
- Mogu li ući unutra?
- Da ... Da, naravno, Anders.
223
00:24:21,280 --> 00:24:23,510
Uđi i sjedni.
224
00:24:26,440 --> 00:24:29,352
Moguće je da je tako,
Očekivao/la si nekog drugog.
225
00:24:29,560 --> 00:24:32,358
Ali dolazim te pitati
kloniti se Kirsten.
226
00:24:32,560 --> 00:24:35,279
Što misliš?
227
00:24:35,480 --> 00:24:39,951
Anders, sjedni.
i reci mi što nije u redu.
228
00:24:44,120 --> 00:24:48,033
Vjerojatno ćete misliti da nije važno.
nešto, ali moj tata je vozač autobusa, -
229
00:24:48,240 --> 00:24:52,597
- i teško mi je držati se
na Kirsten. Njezini roditelji su dragi.
230
00:24:52,800 --> 00:24:57,032
Ali ona jednostavno sve dobiva, i to
Dakle, ne mogu pratiti.
231
00:24:57,240 --> 00:25:02,598
A onda kad moj vlastiti učitelj dođe trčati za njim
nju, onda to ne mogu podnijeti.
232
00:25:05,400 --> 00:25:09,359
Inače,
Razumijem što misliš.
233
00:25:09,560 --> 00:25:14,918
Ali ti si ono što od sebe napraviš.
Bez obzira kakav ti je otac.
234
00:25:15,120 --> 00:25:20,319
- To je lakše reći nego učiniti.
- Ne znam sada...
235
00:25:22,800 --> 00:25:25,473
Ali imate li problema?
s Kirstenovim roditeljima?
236
00:25:25,680 --> 00:25:30,629
Ne, naprotiv. Oni su samo sretni,
da ima stalnu prijateljicu.
237
00:25:30,840 --> 00:25:33,957
A sama Kirsten?
Zna li ona da si sada ovdje?
238
00:25:34,160 --> 00:25:39,154
Da. Ali da nisam rekao/rekla
nešto, vjerojatno bi otišla ovamo gore.
239
00:25:39,360 --> 00:25:45,549
Da, da, Anders. Vjerojatno nije bilo.
je nanesena bilo kakva nepopravljiva šteta.
240
00:25:46,520 --> 00:25:50,274
- Želite li čašu vina?
- Da.
241
00:25:52,360 --> 00:25:55,670
Dođi sada ovamo da te možemo vidjeti.
242
00:25:57,120 --> 00:26:00,112
Ne, ti si tako lijepa.
243
00:26:00,320 --> 00:26:03,551
I Anders,
To je vrlo elegantna jakna.
244
00:26:03,760 --> 00:26:08,151
Da, mogu li vidjeti..? Pokušaj
stajati jedno pored drugoga.
245
00:26:08,360 --> 00:26:14,469
Baš odgovarate jedno drugome. Samo
Ja sam bio taj koji je tako išao u grad.
246
00:26:16,040 --> 00:26:18,270
- Možeš li se sada malo zabaviti?
- Da.
247
00:26:18,480 --> 00:26:21,392
Mama, ne mogu li posuditi?
tvoja narukvica od slonovače?
248
00:26:21,600 --> 00:26:27,357
Da. Jesi li pogledao/la gore? Misliš li
Ne, u ladici je ispod ogledala?
249
00:26:27,560 --> 00:26:32,076
Čestitam ti 19. rođendan.
Sad pazi na to. Nemoj previše udubljenja.
250
00:26:32,280 --> 00:26:35,158
Vjerojatno ću to učiniti.
251
00:26:44,720 --> 00:26:49,316
Dobra večer.
Stol za dvije osobe?
252
00:26:59,960 --> 00:27:04,431
- Jelovnik, molim.
- Ne.
253
00:27:13,200 --> 00:27:16,636
- Želite li piće prije večere?
- Da, to zvuči dobro.
254
00:27:16,840 --> 00:27:21,630
- Martini? Tvoj martini?
- Da.
255
00:27:30,920 --> 00:27:35,436
Upravo sam dobio papire u vezi...
inženjersko obrazovanje u Aalborgu.
256
00:27:35,640 --> 00:27:39,349
Trebao bi imati prosjek od 8,2.
Barem bi tako trebalo biti ove godine.
257
00:27:39,560 --> 00:27:41,790
Ne, čekaj malo...
258
00:27:47,720 --> 00:27:52,157
- Tvoj rođendanski poklon.
- Ne..!
259
00:27:59,120 --> 00:28:03,591
Ne, ukusno je.
Hvala.
260
00:28:03,800 --> 00:28:07,395
Probaj.
261
00:28:09,840 --> 00:28:13,116
To je gotovo pravi Ronson.
262
00:28:14,720 --> 00:28:17,598
- Da, stvarno je ukusno.
- Što bismo trebali imati?
263
00:28:17,800 --> 00:28:21,952
- Jesi li pronašao/la išta dobro?
- Ne bismo li trebali uzeti jelovnik za dva dana?
264
00:28:22,160 --> 00:28:25,630
To je koktel od škampa,
medaljon teleta i kruška Belle Helene.
265
00:28:25,840 --> 00:28:30,038
- Gdje si to nabavio?
- Tako piše.
266
00:28:30,840 --> 00:28:33,400
Kruška Belle Helene ...
267
00:28:33,600 --> 00:28:38,355
Bila bi prednost ako biste
također se školovao u Aalborgu.
268
00:28:38,560 --> 00:28:42,348
Želio bih
studirati za liječnika.
269
00:28:42,560 --> 00:28:45,757
To ne možete učiniti u Aalborgu. Mislim da da.
Ni ja, prikladan/prikladna si.
270
00:28:45,960 --> 00:28:50,795
To je samo zato što se bojiš.
za sve te pametne, mlade liječnike.
271
00:28:51,000 --> 00:28:56,233
- Bolje medicinska sestra.
- Tamo ima i pametnih, mladih liječnika.
272
00:28:56,440 --> 00:28:59,477
Da, ali to je prvo,
kada završiš.
273
00:28:59,680 --> 00:29:02,672
Martini.
274
00:29:02,880 --> 00:29:05,269
Budi dobro.
275
00:29:05,480 --> 00:29:08,916
Budi dobro.
Jeste li donijeli odluku?
276
00:29:09,120 --> 00:29:11,111
I ...
277
00:29:11,320 --> 00:29:16,394
- Što je kućno vino?
- To je prekrasna Cotes du Rhône.
278
00:29:16,600 --> 00:29:20,878
- Onda ćemo to imati. A onda dva jelovnika.
- Da.
279
00:29:23,520 --> 00:29:25,875
Ne.
280
00:29:29,840 --> 00:29:33,719
Iako mi je rođendan,
Onda biste trebali imati i dar.
281
00:29:33,920 --> 00:29:36,639
Bože..! To je bilo tako slatko od tebe.
282
00:29:36,840 --> 00:29:40,310
Vjerojatno možete pretpostaviti što je to.
283
00:29:55,800 --> 00:30:00,157
- Znači li to... da smo zaručeni?
- Da, na neki način.
284
00:30:00,360 --> 00:30:03,591
To je vrlo dobro,
ako imamo malo povjerenja jedni u druge.
285
00:30:03,800 --> 00:30:07,509
Anders je u jednom od njih.
a Kirsten u drugoj.
286
00:30:07,720 --> 00:30:11,429
Pokušaj ga staviti.
287
00:30:21,880 --> 00:30:28,433
- Koliko su koštali?
- 95 kruna. Uključujući imena.
288
00:30:56,800 --> 00:30:59,997
(zvoni)
289
00:31:06,640 --> 00:31:10,872
Goddav, Kirsten.
Dolaziš sa svojim stilom, to je bilo dobro.
290
00:31:11,080 --> 00:31:15,835
- Možete li pronaći gdje živim?
- Da, to je bilo dovoljno lako.
291
00:31:16,040 --> 00:31:19,396
I ja bih htio/htjela razgovarati s tobom.
Ako imaš vremena..?
292
00:31:19,600 --> 00:31:25,152
Da, naravno. Možemo li to učiniti?
Ovdje vani? Takav je kaos.
293
00:31:25,360 --> 00:31:29,239
- Što je to?
- Malo je privatno.
294
00:31:29,440 --> 00:31:32,352
- Dakle, radije biste ušli unutra?
- Da.
295
00:31:32,560 --> 00:31:35,791
Dobro... Doviđenja.
296
00:31:38,640 --> 00:31:42,189
Da, ima malo nereda, kao što vidite.
297
00:31:42,400 --> 00:31:46,871
Razgovarao si s Andersom. A onda
Dao mi je zaručnički prsten.
298
00:31:47,080 --> 00:31:51,198
Ali ja jednostavno ne želim
vezani na taj način.
299
00:31:52,840 --> 00:31:57,311
Nikad nisam rekao/rekla da tako mislim.
Bilo bi dobro da se zaručite.
300
00:31:57,520 --> 00:32:01,877
- Nemam nikakvu odgovornost za to.
- Pričao si o našoj vezi.
301
00:32:02,080 --> 00:32:06,471
- O tome što bi trebao učiniti.
- Rekao sam neke općenite stvari.
302
00:32:06,680 --> 00:32:11,037
O tome da ostaneš uz sebe,
i vjeruj u sebe.
303
00:32:11,240 --> 00:32:13,595
I da bi trebao vjerovati u tebe.
304
00:32:13,800 --> 00:32:16,598
Dakle, nisi predložio/la,
Hoćemo li se zaružiti?
305
00:32:16,800 --> 00:32:19,553
Ni riječi.
Nije mi moglo pasti na pamet.
306
00:32:19,760 --> 00:32:25,517
Onda sam ja taj koji je krivo shvatio.
nešto. Nije važno.
307
00:32:25,720 --> 00:32:28,109
Ali je li ti taj prsten problem?
308
00:32:29,920 --> 00:32:32,593
Da.
309
00:32:33,280 --> 00:32:36,750
Kirsten, sjedni,
Onda ću napraviti šalicu čaja.
310
00:32:36,960 --> 00:32:39,633
Možeš sjesti ovdje na ovaj.
311
00:32:39,840 --> 00:32:43,879
Iako je malo neuredno,
Možda ste ovdje.
312
00:32:47,120 --> 00:32:52,513
Ipak, lijepo smo porazgovarali.
Anders i ja. Kasnonoćni tečaj.
313
00:32:53,680 --> 00:32:58,196
- Mogu li probati tvoj klavir?
- Da, naravno.
314
00:33:20,400 --> 00:33:23,278
Odlično.
315
00:33:24,080 --> 00:33:26,992
Što sviraš?
316
00:33:27,200 --> 00:33:30,476
To nisam ja koji svira.
To je Inge-Lise.
317
00:33:31,760 --> 00:33:37,232
To je njezin veliki klavir. I dok ti
Kao što vidite, uskoro će se useliti.
318
00:33:37,440 --> 00:33:40,876
- Seli se zajedno?
- Da.
319
00:33:41,080 --> 00:33:45,551
Ne, Søren, to me razočarava!
Ne bih to pomislio/la o tebi.
320
00:33:45,760 --> 00:33:50,880
Previše si dobar za nju.
Izgorjet će za pet godina.
321
00:33:51,080 --> 00:33:55,437
- Poznaješ li je uopće?
- Da, jest. Strašno je dosadna.
322
00:33:55,640 --> 00:33:59,553
Kako misliš da ona izgleda?
Pet godina? Izgorjelo i opušteno.
323
00:33:59,760 --> 00:34:04,470
- Za pet godina bit ću ćelav.
- To će ti jedino odgovarati.
324
00:34:04,680 --> 00:34:09,356
Dakle, vas dvoje ne odgovarate jedno drugome. Moraš
onda imaj nekoga tko je pametniji i slatkiji.
325
00:34:09,680 --> 00:34:12,399
Toliko je ljuta i samopravedna.
326
00:34:13,600 --> 00:34:17,513
- Ženiš se?
- Ne, nemamo planova za to.
327
00:34:24,240 --> 00:34:28,916
- Je li ona ovdje?
- Ne. Ima nešto obaviti u gradu.
328
00:34:29,120 --> 00:34:33,318
Dakle, ne možeš reći da imam
bio ovdje. Dakle, moraš mi to obećati.
329
00:34:33,520 --> 00:34:36,114
Da.
Nije zabranjeno da me posjetiš.
330
00:34:36,320 --> 00:34:39,357
Ne želim da ona zna da ja
bio ovdje. Hoćeš li mi to obećati?
331
00:34:39,560 --> 00:34:43,109
Da, naravno. Nije to ništa.
Problem. Ne želiš čaj?
332
00:34:43,320 --> 00:34:46,039
Nije tako.
333
00:34:47,360 --> 00:34:50,238
Ali zašto?
334
00:34:51,440 --> 00:34:54,955
Ima li još jedan?
335
00:34:55,160 --> 00:34:59,950
Ne, još uvijek mi se sviđaš.
Ali mislim da bi ga trebao/trebala ponovno uzeti.
336
00:35:03,200 --> 00:35:08,433
- Pa, bio je to dar.
- Ali ja to ne želim.
337
00:35:13,320 --> 00:35:15,880
Jednostavno to ne mogu shvatiti.
338
00:35:16,080 --> 00:35:19,914
Ako kažeš da još uvijek voliš
ja, i nema nikoga drugog, -
339
00:35:20,120 --> 00:35:22,350
- pa zašto ne bismo trebali?
doći zajedno?
340
00:35:22,560 --> 00:35:27,714
Moram biti svoj/svoja.
Volio bih pokušati biti sam.
341
00:35:31,600 --> 00:35:37,038
Kirsten, ako sada prekinemo,
onda to nikada nećemo biti mi.
342
00:35:38,680 --> 00:35:43,515
- Mislila sam da ćemo imati djecu.
- Anders, zar ne razumiješ?
343
00:35:43,720 --> 00:35:48,157
Ne želim biti vezan/a.
Previše je rano.
344
00:35:49,600 --> 00:35:54,515
- Onda to jednostavno nećemo biti mi.
- Ne...
345
00:35:55,600 --> 00:36:00,196
- Je li nešto u redu? Je li on loš?
- Ne, on jednostavno ništa ne želi.
346
00:36:00,400 --> 00:36:03,119
Zašto ne želi?
347
00:36:04,440 --> 00:36:09,195
- Možda ima šljunka u strojevima?
- Da.
348
00:36:09,400 --> 00:36:15,873
Samo sjediš tamo i ništa ne govoriš.
Ne mogu pogoditi tvoje misli.
349
00:37:13,720 --> 00:37:17,269
Inače,
Možemo zajedno ići u krevet.
350
00:37:17,480 --> 00:37:21,075
Ali onda moraš ići i poslije.
351
00:37:23,720 --> 00:37:26,632
I ...
352
00:37:50,640 --> 00:37:53,234
Što ona piše?
353
00:37:55,480 --> 00:38:00,270
"Dragi Søren. U prigodi kada ja
polaže ispite i puni 22 godine, -
354
00:38:00,480 --> 00:38:02,471
- Napravit ću veliku zabavu, -
355
00:38:02,680 --> 00:38:07,231
- i kao prvi, ja ću
pozovi mog starog omiljenog učitelja/učiteljicu."
356
00:38:07,440 --> 00:38:12,958
"Zabava bi trebala biti vani u studentskom domu"
u Kaminskoj sobi 14. lipnja u 19:00 sati..."
357
00:38:13,160 --> 00:38:17,278
"Mora postojati
orkestar i zabava."
358
00:38:17,480 --> 00:38:21,075
- I nisam pozvan/a?
- Ne.
359
00:38:21,280 --> 00:38:24,556
Ne, vjerojatno ne čujem.
u kategoriju "omiljenih učitelja".
360
00:38:24,760 --> 00:38:27,991
Najbolji.
361
00:38:28,200 --> 00:38:32,159
"Srdačan pozdrav, Kirsten,"
"student.ped.erotski."
362
00:38:32,360 --> 00:38:37,514
- Studije, pedagogija i erotika?
- Tako piše.
363
00:38:49,640 --> 00:38:53,713
- Koji da odaberem?
- Da, to je tvoj izbor, Kirsten.
364
00:38:55,480 --> 00:39:00,998
- Kakva je to osoba tako dobra?
- Mislim da su svi dobri.
365
00:39:05,120 --> 00:39:08,908
Piagetove razvojne teorije...
Ne, to ne želim.
366
00:39:09,120 --> 00:39:12,829
Ne, Kirsten, kada imaš
okrenuo kartu, a zatim stol hvata.
367
00:39:13,040 --> 00:39:17,192
- Piagetove razvojne teorije, da...
- Pa, ali što onda?
368
00:39:17,400 --> 00:39:20,710
Da, Kirsten,
Piagetove razvojne teorije.
369
00:39:20,920 --> 00:39:24,515
To je nešto
s nekim fazama i nekim koracima.
370
00:39:24,720 --> 00:39:28,030
Senzomotorno razdoblje,
predoperativno razdoblje, -
371
00:39:28,240 --> 00:39:31,471
- specifično operativno razdoblje,
formalno operativno razdoblje.
372
00:39:31,680 --> 00:39:34,433
Da, to je u redu.
Možete li reći više?
373
00:39:34,640 --> 00:39:36,835
I ja mogu
Freudove i Eriksonove teorije.
374
00:39:37,040 --> 00:39:41,670
Ne bismo li se trebali držati Piageta?
Znao si četiri razdoblja.
375
00:39:41,880 --> 00:39:44,758
Da, bili su u avionu.
376
00:39:44,960 --> 00:39:49,909
- Pilot..? Nisam baš shvatio/la.
- Da, ta poruka koju smo dobili.
377
00:39:50,120 --> 00:39:55,240
Taj papir s bilješkama na njemu. Možeš
Preklopite ga i bacite kroz prozor.
378
00:39:55,440 --> 00:40:01,117
- Misliš papirnati avion?
- Da, da. Papirnati avion.
379
00:40:01,320 --> 00:40:05,154
Nadam se da ga nećeš baciti.
sve tvoje bilješke kroz prozor.
380
00:40:05,360 --> 00:40:08,750
Sada, ali Kirsten,
Recite nam nešto o drugoj fazi.
381
00:40:08,960 --> 00:40:10,916
To je doba s kojim imamo posla.
382
00:40:11,120 --> 00:40:15,238
Sve je u knjizi. Najvažnija stvar
jest da znamo gdje ga pronaći.
383
00:40:15,440 --> 00:40:19,592
Imam dobre povratne informacije sa svoje prakse.
I najvažnije je biti fin.
384
00:40:19,800 --> 00:40:25,158
Da, to je istina. Ali
Malo teorije je također dovoljno dobro.
385
00:40:26,240 --> 00:40:29,789
Također se kaže da je Freud za
Psihologija je ono što je kvasac za tijesto.
386
00:40:31,440 --> 00:40:35,956
- Je li to u tvojim bilješkama?
- Da, to sam i sam napisao.
387
00:40:36,160 --> 00:40:38,833
To govoriš već sat vremena.
388
00:40:40,040 --> 00:40:44,158
- Je li to jedan od Hermansenovih dragulja?
- Da.
389
00:40:44,960 --> 00:40:49,397
- Jesam li to stvarno rekao/rekla?
- Da, na sat vremena.
390
00:40:49,600 --> 00:40:53,275
I nije puno važno.
ima veze s Piagetom... Jesi li nervozan?
391
00:40:53,480 --> 00:40:56,438
Ne. Ispit je dan slavlja.
392
00:40:56,640 --> 00:41:00,349
I cenzor mora biti prisutan,
ako želi. U četvrtak je.
393
00:41:05,480 --> 00:41:07,869
I... Kirsten?
394
00:41:13,120 --> 00:41:19,639
Da, nije bilo tako dobro.
Nije dovoljno samo znati note.
395
00:41:19,840 --> 00:41:24,789
- Dakle, ne možemo vam dati više od 5.
- 5? Ali mogao bih učiniti puno više.
396
00:41:25,000 --> 00:41:29,869
Da, ali nisi mogao puno učiniti.
o tome što si radio/radila.
397
00:41:31,120 --> 00:41:33,429
Pa, smijao/la si se cijelo vrijeme.
398
00:41:33,640 --> 00:41:39,431
Da, jer si pričao okolo i nisi
pričali bismo o onome što bismo htjeli čuti.
399
00:41:39,640 --> 00:41:44,350
- Ne mogu li dobiti još jedno pitanje?
- Ne, imaš samo jednu priliku.
400
00:41:44,560 --> 00:41:50,635
Ne bi li trebao otkazati tu zabavu?
i pročitajte malo više o sljedećoj temi?
401
00:41:51,600 --> 00:41:55,878
- Da, tko je sljedeći?
- To sam ja.
402
00:42:03,920 --> 00:42:07,151
Jesi li dobio/la ocjenu 5? Što to znači?
403
00:42:07,360 --> 00:42:10,796
To znači da sam odbačen/a.
Nisam mogao ništa učiniti.
404
00:42:11,000 --> 00:42:15,278
- Pa, zašto? Što si smislio?
- Piaget.
405
00:42:15,480 --> 00:42:18,552
Ali nisi čitao/čitala?
406
00:42:18,760 --> 00:42:22,070
- Jer...
- I što onda?
407
00:42:22,280 --> 00:42:26,353
- Znao sam samo note.
- To je bilo ludo, zar ne?
408
00:42:26,560 --> 00:42:32,157
- Pa što ćeš učiniti sljedeći put?
- Oblikovanje. I tu ne uspijevam.
409
00:42:32,360 --> 00:42:37,150
- Obavio si sve moje zadatke.
- Pomogao sam ti.
410
00:42:37,360 --> 00:42:40,796
Ali zašto nisi čitao/čitala?
na tvojoj psihologiji?
411
00:42:41,000 --> 00:42:44,117
Vrlo dobro si znao/la,
Što si namjeravao učiniti, zar ne?
412
00:42:44,320 --> 00:42:48,279
- Zato što.
- Pa na što si onda trošio sve ovo vrijeme?
413
00:42:49,200 --> 00:42:51,839
Toliko drugog.
Čuo sam zapise.
414
00:42:52,040 --> 00:42:55,316
Ali to nije moguće,
kada ćeš polagati ispit.
415
00:42:55,520 --> 00:42:59,991
Onda se ne možeš koncentrirati.
A što je s oblikovanjem?
416
00:43:00,200 --> 00:43:03,237
Postoji li ikakva teorija,
Trebao bi to moći učiniti?
417
00:43:03,440 --> 00:43:06,716
Da, knjiga.
Nalazi se izvan studentskog doma.
418
00:43:06,920 --> 00:43:09,593
- I jesi li išta pročitao/la u njemu?
- Ne.
419
00:43:09,800 --> 00:43:12,234
Dakle, samo trebate započeti.
420
00:43:12,440 --> 00:43:16,558
Ili se možda morate preseliti kući.
Nekoliko dana, a onda ti moram pomoći.
421
00:43:59,840 --> 00:44:03,719
I ne bi ih trebalo biti više?
422
00:44:06,080 --> 00:44:09,231
Ne... Dakle, možda si gotov/a?
423
00:44:10,960 --> 00:44:13,235
Da.
424
00:44:16,800 --> 00:44:20,634
Dobar dan. Namjeravao sam
bio sam na zabavi kod Kirsten, -
425
00:44:20,840 --> 00:44:24,310
- ali stvarno ne mogu
Saznaj gdje je ona.
426
00:44:24,520 --> 00:44:28,115
O, Bože, i to također...
Uđi unutra.
427
00:44:31,000 --> 00:44:34,151
Kirsten, ima posjetitelj!
428
00:44:36,680 --> 00:44:39,638
Da, danas nismo baš sretni.
429
00:44:39,840 --> 00:44:42,991
Kirsten je položila ispit.
i odbačen je.
430
00:44:43,200 --> 00:44:46,636
Bila je u formi i dobila je 03.
431
00:44:47,840 --> 00:44:52,277
I unaprijed
Pala je na ispitu psihologije.
432
00:44:53,160 --> 00:44:58,553
Samo je morala proći
od dva predmeta kako biste položili ispit.
433
00:44:58,760 --> 00:45:01,911
- Gorko je.
- Da.
434
00:45:02,120 --> 00:45:07,194
Pa kakva je ovo zabava, ona
Maštala sam o tome, ne znam.
435
00:45:07,400 --> 00:45:12,315
Iskreno govoreći, nisam
svjesna onoga što joj se dogodilo.
436
00:45:14,760 --> 00:45:17,399
Dobar dan, Kirsten.
437
00:45:19,120 --> 00:45:24,194
Mogu razumjeti da neće biti nikakvih
zabava. Nije baš dobro, zar ne?
438
00:45:24,400 --> 00:45:26,356
Najbolji.
439
00:45:26,560 --> 00:45:30,872
Ni to nije uspjelo.
Jesi li tako dobar/dobra na ispitu?
440
00:45:31,080 --> 00:45:36,996
Što..? Koje opcije
Imate li ponovni ispit?
441
00:45:38,200 --> 00:45:42,352
Nije važno.
Ionako odustajem.
442
00:45:43,560 --> 00:45:47,075
Koje zanimanje imate najbolje šanse dobiti?
prenijeti, oblikovanje ili psihologija?
443
00:45:47,280 --> 00:45:53,276
- Nisam dobar u oblikovanju.
- Dakle, šanse su najveće u psihologiji?
444
00:45:56,200 --> 00:46:00,671
- Kakvu knjigu čitaš?
- K. B. Madsen.
445
00:46:02,520 --> 00:46:07,674
Znaš što, Kirsten?
Ako želiš uložiti trud -
446
00:46:07,880 --> 00:46:12,192
- i proučavaj svoju psihologiju, -
447
00:46:12,400 --> 00:46:15,517
- onda ću
slušati te svaki dan po sat vremena.
448
00:46:15,720 --> 00:46:18,792
Ali to zahtijeva,
da se trudiš.
449
00:46:19,000 --> 00:46:23,551
- Ionako odustajem.
- Naravno da bi to trebao prihvatiti.
450
00:46:23,760 --> 00:46:28,880
To je fantastična ponuda.
I ne razumijem to.
451
00:46:29,080 --> 00:46:33,835
I mali Petar, koji bi radije stajao unutra
kut i pogledaj sve ostale.
452
00:46:34,040 --> 00:46:39,194
I mala Åse, koja bi radije
sakrit će se u zavjesama...
453
00:46:39,400 --> 00:46:44,190
Ako tada pokušaš dobiti Petra
nagovoren da se pridruži, -
454
00:46:44,400 --> 00:46:49,315
- onda će blokirati još više.
On će jednostavno reći ne na to.
455
00:46:49,520 --> 00:46:53,195
Samo trebate pustiti da čaj malo odstoji.
Ili je možda dovoljno dobro?
456
00:46:53,400 --> 00:46:56,915
Da, vjerojatno je dovoljno dobro.
I ja ću samo jednu šalicu.
457
00:46:58,040 --> 00:47:03,876
Oko tako vidi. Ono opaža svijet.
i prilagođava se tome.
458
00:47:04,080 --> 00:47:06,719
To je to,
naziva se smještaj.
459
00:47:06,920 --> 00:47:11,277
Sada, ako ste nacrtali strelicu drugu
Na taj način, to bi bila asimilacija.
460
00:47:11,480 --> 00:47:14,950
A to znači da je
promjenjivi svijet oko nas.
461
00:47:15,160 --> 00:47:18,277
Imamo smještaj
i asimilacija...
462
00:47:18,480 --> 00:47:24,794
Nije samo ono što vidiš, nego
također ono što opažate i osjećate.
463
00:47:25,680 --> 00:47:31,118
- Zašto je okruglo?
- To je simbol svega izvana.
464
00:47:32,880 --> 00:47:36,031
Trebao bi se opustiti.
Ne možeš bacati.
465
00:47:36,240 --> 00:47:41,234
Previše si sposoban za to. Odgovori
Ostani miran i ne paničari.
466
00:47:41,440 --> 00:47:45,831
- Ne.
- Možeš li sigurno stići kući?
467
00:47:46,040 --> 00:47:49,032
Laku noć i sretno sutra.
468
00:48:17,880 --> 00:48:23,989
Piagetove razvojne teorije...
Ali isto je kao i prošli put.
469
00:48:24,200 --> 00:48:29,354
Da, to je čista slučajnost.
Ali takva je tvoja sreća.
470
00:48:33,000 --> 00:48:38,996
Da, bilo je nešto s nekim menstruacijama.
Kako su bili?
471
00:48:43,040 --> 00:48:46,749
1: Senzomotorno razdoblje.
472
00:48:50,520 --> 00:48:55,310
2: ...
Predoperativno razdoblje.
473
00:48:56,200 --> 00:49:00,352
3: ...
474
00:49:00,560 --> 00:49:05,918
Da, to je izvrsno, Kirsten.
To si mogao učiniti i prošli put.
475
00:49:06,120 --> 00:49:12,116
Ali da čujemo nešto.
o predoperativnom razdoblju.
476
00:49:12,320 --> 00:49:15,392
Kada je to?
477
00:49:17,080 --> 00:49:21,312
Od dvije do ... do pet godina.
478
00:49:21,520 --> 00:49:24,273
Ne, to nije sasvim točno.
479
00:49:27,160 --> 00:49:33,508
Od dvije do ... sedam godina.
Ali postoje dva podrazdoblja.
480
00:49:33,720 --> 00:49:38,953
Da, točno.
Čujmo malo o njima.
481
00:50:00,400 --> 00:50:04,188
Oh, pusti me da prođem,
pusti me da prođem, pusti me da prođem...
482
00:50:04,400 --> 00:50:07,472
Pusti me da prođem, pusti me da prođem...
483
00:50:30,160 --> 00:50:33,470
Da, Kirsten...
484
00:50:39,160 --> 00:50:46,350
Upravo si prošao/prošla. Dakle, ti
Dobij šesticu. Čestitam na ispitu.
485
00:50:46,560 --> 00:50:51,076
To je najbolja šestica koju sam ikad imao/imala.
ikad imao/imala! Kako si sladak/slatka!
486
00:50:51,280 --> 00:50:53,794
Cenzura također mora imati!
487
00:50:54,000 --> 00:50:57,356
- Kirsten, čestitam na ispitu.
- Ne.
488
00:50:57,560 --> 00:51:01,075
Kako sam sretan/sretna.
Svima treba zagrljaj. I tebi.
489
00:51:01,280 --> 00:51:04,158
O, Sorene,
Što bih ja bez tebe?
490
00:51:04,360 --> 00:51:08,911
Nikad nisam saznao/la
od sve te pomoći...
491
00:51:09,120 --> 00:51:13,511
- Akomodacija i asimilacija.
- Akomodacija i asimilacija.
492
00:51:13,720 --> 00:51:17,315
- Iz čega si polagao/la ispit?
- Psihologija. I prošao sam.
493
00:51:17,520 --> 00:51:22,310
Pa, čestitam. Bent, mislim,
Popit ćemo pet Jägermeistera.
494
00:51:22,520 --> 00:51:27,310
Želio bih poslati pozdrave od Inge-Lise i
Čestitam. I dam ti ovo.
495
00:51:27,520 --> 00:51:30,751
To je bilo slatko od nje.
Ne, tako su slatki.
496
00:51:30,960 --> 00:51:35,431
- Onda je tu Jägermeister za svakoga.
- Daješ li? Hvala.
497
00:51:36,240 --> 00:51:39,073
- Zar ne želiš malo?
- Ne hvala, imam.
498
00:51:41,240 --> 00:51:47,156
To je Lasse s televizije.
Vidio/la sam ga na televiziji.
499
00:51:49,360 --> 00:51:55,151
Znam kako živiš.
Imaš galeba na stropu.
500
00:51:55,360 --> 00:52:00,115
Nije li tako?
Pravi galeb koji može letjeti.
501
00:52:00,320 --> 00:52:05,872
Vidjela sam to kod frizera. A onda imaš
žena, kći i pas. Sa zavjesama.
502
00:52:06,080 --> 00:52:09,675
- To je ovčarski pas.
- Ima tako dugu kosu.
503
00:52:12,120 --> 00:52:15,317
Ako to ne želiš,
Onda ću ga uzeti.
504
00:52:15,520 --> 00:52:19,274
Kakvi lijepi crveni nokti,
primili ste.
505
00:52:19,480 --> 00:52:23,712
Ali u tome se varate. Lasse nije
neka žena. Nisi to znao, zar ne?
506
00:52:23,920 --> 00:52:27,196
- Ne odgovara..!
- Supruga i kći su me napustile.
507
00:52:27,400 --> 00:52:32,838
On je sam i napušten.
kao olupina u Kattegatu...
508
00:52:33,040 --> 00:52:37,636
- A što je sa psom?
- I pas također. I mačka.
509
00:52:37,840 --> 00:52:41,389
- Nisi to znao/la, zar ne?
- A galeb?
510
00:52:41,600 --> 00:52:47,470
Galeb je još uvijek tamo. Sagnut,
Mislim da bismo trebali imati još jednu rundu.
511
00:52:51,840 --> 00:52:56,709
Uđi unutra.
Onda možeš vidjeti da li izgleda slično.
512
00:53:00,920 --> 00:53:05,516
Možete li to prepoznati?
Jedna od slika je snimljena odavde.
513
00:53:05,720 --> 00:53:09,110
- Bože, gdje živiš, pametnjakoviću?
- Da, ukusno je, zar ne?
514
00:53:09,320 --> 00:53:12,676
- Pustit ću malo glazbe.
- Jeste li imali goste?
515
00:53:12,880 --> 00:53:17,749
Ne, to su moja žena i moja kćerka,
koji je putovao. U otočnom kampu.
516
00:53:17,960 --> 00:53:21,157
O, moj Bože, eno galeba.
517
00:53:21,360 --> 00:53:27,390
- Trebamo li povući konac?
- Da. Ali to je albatros.
518
00:53:40,880 --> 00:53:44,634
Moraš biti stari plesač...
519
00:53:46,440 --> 00:53:51,514
Išao/la sam i u plesnu školu.
"Smrt galeba".
520
00:54:20,920 --> 00:54:25,038
Kirsten? Trebala bi vidjeti i ostalo.
kuće. Jednako je ukusno.
521
00:54:25,240 --> 00:54:28,357
Treba mi još samo jedno piće.
522
00:54:33,000 --> 00:54:37,039
Ne, čekaj malo. Samo ću
Pogledaj ovu sliku ovdje. To je tvoja žena.
523
00:54:37,240 --> 00:54:41,631
I to je tvoja kćer.
Volio bih je jednog dana upoznati.
524
00:54:41,840 --> 00:54:46,550
- Možeš vidjeti njezinu sobu.
- Samo ću donijeti svoju čašu.
525
00:54:50,200 --> 00:54:52,953
- Kako je lijepo.
- Vidio si to kad si ušao.
526
00:54:53,160 --> 00:54:57,756
- Što to predstavlja?
- Ništa. To je apstraktno.
527
00:54:57,960 --> 00:55:02,829
- Evo kupaonice.
- Ne, kako pametno.
528
00:55:03,040 --> 00:55:06,476
I Colgate pasta za zube s fluoridom...
529
00:55:06,680 --> 00:55:09,638
- Pa što je ovo?
- Kirsten...
530
00:55:09,840 --> 00:55:16,154
Ovo je soba moje kćeri. Ona
bit će jako ljut ako uđemo ovdje.
531
00:55:16,360 --> 00:55:20,831
- Luda je za konjima, ha?
- Da, to je ona.
532
00:55:21,040 --> 00:55:25,830
- Jesu li to cirkuski konji ili što?
- Ne znam. Hajde.
533
00:55:32,640 --> 00:55:36,679
- Zaboravio si ormar za metle.
- Nije to ništa.
534
00:55:36,880 --> 00:55:39,599
Hajde.
535
00:55:55,560 --> 00:56:00,680
- Nisam vidio kuhinju.
- Posuđe nije oprano.
536
00:56:00,880 --> 00:56:04,953
- Pa zar ne bismo trebali prati suđe?
- Još ne.
537
00:56:13,200 --> 00:56:17,876
Kakvi pametni ljudi
prekrivače koje je dizajnirao arhitekt.
538
00:56:48,720 --> 00:56:52,793
Prošlo je puno vremena,
Bilo je tako lijepo.
539
00:56:56,680 --> 00:56:59,797
Slatki/a si.
540
00:57:01,640 --> 00:57:03,995
Samo trenutak.
541
00:57:04,200 --> 00:57:07,317
Odmah se vraćam.
542
00:57:13,560 --> 00:57:15,596
(zvukovi kupanja)
543
00:58:56,640 --> 00:59:01,794
Taj, taj je dobar.
Ne, bio je to onaj smeđi... Nije dobar.
544
00:59:02,000 --> 00:59:04,753
Ovaj...
545
00:59:15,640 --> 00:59:20,111
Je li ovo za mene? Hvala.
Ne, kako je lijepo.
546
00:59:20,320 --> 00:59:24,074
Ne možeš napisati svoje ime?
da znam da je od tebe?
547
00:59:24,280 --> 00:59:28,353
Zapravo da
ovdje je prilično lijepa boja.
548
00:59:28,560 --> 00:59:32,633
Pokušaj vidjeti,
Kakvu sam prekrasnu boju stvorio/la.
549
01:00:04,840 --> 01:00:08,355
Možete li jesti kisele krastavce na engleskom?
Odrezak? Zaljubio sam se u kisele krastavce.
550
01:00:08,560 --> 01:00:12,109
- Naravno da možeš.
- Želiš kisele krastavce?
551
01:00:12,320 --> 01:00:15,630
- Da.
- Nema na čemu.
552
01:00:17,080 --> 01:00:20,709
- Budi dobro.
- Ne.
553
01:00:22,200 --> 01:00:25,510
- Kako je u vrtiću?
- Oh, ide tako dobro.
554
01:00:25,720 --> 01:00:30,748
Svi oni žele
Drži me za ruku kad idemo u šetnju.
555
01:00:30,960 --> 01:00:33,713
Također imate
tako dobar i nježan sjaj.
556
01:00:33,920 --> 01:00:37,754
Da sam malo prase, ja bih
I ja bih te volio držati za ruku.
557
01:00:37,960 --> 01:00:43,273
Mislim da ću biti dobra majka.
Veselim se tome.
558
01:00:43,480 --> 01:00:49,635
Morate me ispričati ako ne jedem.
toliko. Još mi je malo mučno.
559
01:00:54,720 --> 01:01:01,193
Kirsten, želim biti sigurna,
da si ovo dobro promislio/promislila.
560
01:01:01,400 --> 01:01:05,951
Jesi li jasno dao do znanja kako je
Želite li preokrenuti svoj život naglavačke?
561
01:01:06,160 --> 01:01:10,119
- Teško je upravljati djetetom.
- To si možeš uštedjeti.
562
01:01:10,320 --> 01:01:16,236
Razgovarala sam s majkom o tome.
A kad mogu drugi, mogu i ja.
563
01:01:16,440 --> 01:01:22,072
Onda postoji još jedna stvar. Jednog dana
Možda upoznaš muškarca svog života.
564
01:01:22,280 --> 01:01:25,078
Onda nije pametno.
s blokom oko noge.
565
01:01:25,280 --> 01:01:29,432
Ako me taj čovjek ne želi cijelu
a dijete, ni to nije važno.
566
01:01:29,640 --> 01:01:35,158
To kažeš danas. Ali
Govoriš li to i za dvije, tri, četiri godine?
567
01:01:35,360 --> 01:01:40,593
Za tri ili četiri godine imat ću slatkog dječaka.
Tada je svijet potpuno drugačiji.
568
01:01:41,520 --> 01:01:44,717
Ti si taj koji je staromodan.
569
01:01:44,920 --> 01:01:48,674
I donio sam svoju odluku.
570
01:01:51,520 --> 01:01:54,796
- Ne.
- Bravo.
571
01:01:55,920 --> 01:01:58,798
- Zar i ti ne želiš malo?
- Nema šanse.
572
01:01:59,000 --> 01:02:03,471
Samo ovo kažem da budem siguran
da znaš u što se upuštaš.
573
01:02:03,680 --> 01:02:07,309
I tvoja majka i ja
I mi smo jednako uzbuđeni kao i vi.
574
01:02:35,680 --> 01:02:38,877
Uopće nisam.
mogao spavati cijelu noć.
575
01:02:39,080 --> 01:02:42,868
Jer sam nešto smislio/la.
Strašno, jednom sam rekao.
576
01:02:43,080 --> 01:02:47,710
Rekao sam Sørenu da je Inge-Lise
Izgorjela. I imala je opuštene grudi.
577
01:02:48,880 --> 01:02:51,997
Pa ne, nije bilo.
posebno pametno rečeno.
578
01:02:52,200 --> 01:02:57,558
I meni je žao. Mogu li
Zašto ne poslati pismo i ispričati se?
579
01:02:57,760 --> 01:03:01,639
Ne, ne možeš, Kirsten.
To je odavno zaboravio.
580
01:03:01,840 --> 01:03:04,638
Samo će
petljanje s tim će pogoršati stvari.
581
01:03:04,840 --> 01:03:09,197
Ali ja sam samo
tako mi je užasno žao.
582
01:03:12,360 --> 01:03:16,592
Ni ja ne želim.
u svakom slučaju imati dijete.
583
01:03:16,800 --> 01:03:19,678
Pa, Kirsten...
584
01:03:23,600 --> 01:03:28,799
Sve trudnice imaju razdoblje kada
gdje sve postaje previše.
585
01:03:29,000 --> 01:03:34,870
To je dio trudnoće.
Zato samo malo plačeš.
586
01:03:35,800 --> 01:03:40,078
Nećeš mi pomoći?
pisanje tog pisma?
587
01:03:40,280 --> 01:03:45,798
Ozbiljno se baviš pisanjem?
pismo Sørenu i ispričati se?
588
01:03:46,000 --> 01:03:50,790
- Je li to ono o čemu si razmišljao sinoć?
- Da.
589
01:03:51,000 --> 01:03:54,629
To će samo pogoršati stvari.
Ništa dobro od toga neće proizaći.
590
01:03:54,840 --> 01:03:57,718
I još jednom.
591
01:03:57,920 --> 01:04:03,916
Da, a onda pokušaj ustati.
I duboko udahnite i opustite se.
592
01:04:04,800 --> 01:04:07,917
I spuštaš se na desnu stranu.
593
01:04:10,960 --> 01:04:13,872
I uhvatiš se za lijevo bedro
lijevom rukom -
594
01:04:14,080 --> 01:04:17,550
- i dobro povlači nogu prema gore
tijelo, glava usmjerena prema trbuhu.
595
01:04:17,760 --> 01:04:23,278
I onda pokušavaš dahtati kao prije,
s pet uzdaha i jednim dugim.
596
01:04:25,320 --> 01:04:29,108
- Hvala za večeras.
- Puno vam hvala. Vidimo se u četvrtak.
597
01:04:29,320 --> 01:04:31,880
Da, što kažeš, Kirsten?
598
01:04:32,080 --> 01:04:34,514
Može li dijete biti ozlijeđeno zbog,
da ne možeš spavati?
599
01:04:34,720 --> 01:04:37,996
Šteta i ozljeda,
To je puno rečeno.
600
01:04:38,200 --> 01:04:43,069
Ali važno je da živiš
redovito. Ne možete spavati?
601
01:04:43,280 --> 01:04:47,398
- Nisam spavao tri dana.
- Nisi uopće spavao/la?
602
01:04:47,600 --> 01:04:51,832
- Možda sat vremena.
- Nije bilo puno, zar ne?
603
01:04:52,040 --> 01:04:54,759
Je li vaše dijete jako nemirno?
604
01:04:54,960 --> 01:04:59,715
Ne, samo ležim.
i razmišljajući o nečem drugom.
605
01:05:02,240 --> 01:05:05,152
Mislim da da.
Trebali biste o tome razgovarati sa svojim liječnikom.
606
01:05:08,080 --> 01:05:12,517
- Kirsten, pojedi nešto sada.
- Nisam gladan/gladna.
607
01:05:12,720 --> 01:05:17,430
Kirsten, moraš pojesti svoju hranu.
Moraš nešto pojesti.
608
01:05:19,720 --> 01:05:22,917
Nećeš mi pomoći?
pisanje tog pisma?
609
01:05:23,120 --> 01:05:26,908
Prestani s tim glupostima odmah.
To nema nikakvu svrhu.
610
01:05:27,120 --> 01:05:30,157
Ali to je jednostavno tako sramotno...
To je tako sramotno..!
611
01:05:30,360 --> 01:05:33,955
Također imate
druge stvari o kojima treba razmisliti, zar ne?
612
01:05:34,160 --> 01:05:39,712
Ako nemate apetita,
Moraš se prisiliti da jedeš.
613
01:05:41,360 --> 01:05:46,673
Kirsten, slušaj me...
Moraš nešto pojesti.
614
01:05:46,880 --> 01:05:50,919
To možeš razumjeti, zar ne?
To utječe na vaše dijete, zar ne?
615
01:05:51,120 --> 01:05:56,240
Potpuno si nerazuman/na. Radiš
problem iz nečega što nije.
616
01:05:56,440 --> 01:06:02,037
Kirsten, pogledaj me.
Kirsten, pogledaj me!
617
01:06:18,520 --> 01:06:21,592
Majka..!
618
01:06:24,840 --> 01:06:28,515
Digni ruku..! Pojas!
619
01:06:28,720 --> 01:06:34,670
Kirsten, što imaš...?
Što si učinio/la?
620
01:06:34,880 --> 01:06:38,919
Ja sam samo
tako mi je užasno žao.
621
01:06:39,120 --> 01:06:41,793
- Zovem..!
- Mala Kirsten ...
622
01:06:42,000 --> 01:06:46,278
Ja sam samo
tako mi je užasno žao.
623
01:06:46,480 --> 01:06:50,951
Dakle, Kirsten...
Dakle, Kirsten...
624
01:06:58,640 --> 01:07:02,349
- Bok, Kirsten.
- Zdravo.
625
01:07:08,080 --> 01:07:12,358
Sada, Kirsten...
Malo smo razgovarali s doktorom.
626
01:07:12,560 --> 01:07:17,270
I misli da bi trebala ostati
nekoliko dana. Dok se ne osjećaš bolje.
627
01:07:17,480 --> 01:07:21,155
I dok se ne naspavaš, zar ne?
628
01:07:22,080 --> 01:07:28,269
- I znaš gdje trebaš biti?
- Da. U dvokrevetnoj sobi.
629
01:07:29,440 --> 01:07:33,877
Da, vjerojatno nema.
nešto za napraviti.
630
01:07:35,800 --> 01:07:40,112
Nećeš me odvesti kući?
Obećavam da to više nikada neću učiniti.
631
01:07:40,320 --> 01:07:44,757
Pa, mala Kirsten...
Nema ništa što bismo radije imali.
632
01:07:44,960 --> 01:07:47,838
Ali ne možemo...
633
01:07:48,040 --> 01:07:51,919
Nismo razumjeli,
Koliko si bolestan, ha?
634
01:07:52,120 --> 01:07:55,635
Moraš ostati ovdje, gdje
Postoji netko tko ti može pomoći.
635
01:07:55,840 --> 01:08:00,152
A onda ćemo doći i posjetiti te
koliko god to želiš.
636
01:08:00,360 --> 01:08:05,559
Samo ja sam mogao spavati. Samo ja
Ako možeš spavati, onda je sve isto.
637
01:08:15,880 --> 01:08:21,512
Vratit ćemo se poslijepodne. Možemo li
Pokušavaš li se sada malo odmoriti?
638
01:08:23,240 --> 01:08:26,550
Mala Kirsten...
639
01:08:29,240 --> 01:08:32,516
Možeš li biti sretan toliko dugo?
640
01:08:33,400 --> 01:08:38,713
Doviđenja, Kirsten.
Uskoro ćemo se vratiti.
641
01:09:03,640 --> 01:09:07,792
Da, gurni sve što možeš.
Sada pritisnite dalje.
642
01:09:08,520 --> 01:09:12,559
Da, hajde.
Možeš puno više gurati. Guraj.
643
01:09:12,760 --> 01:09:17,390
Stisnite sve što možete.
Kirsten, ne forsiraš se. Hajde.
644
01:09:17,600 --> 01:09:20,319
Stisnite sve što možete.
645
01:09:30,640 --> 01:09:33,632
I ...
646
01:09:44,120 --> 01:09:46,918
I ja također.
Sljedeći jao, onda dijete mora van.
647
01:09:47,120 --> 01:09:51,716
Dakle, moraš se sabrati i
pritisnite. Ne može više čekati.
648
01:09:51,920 --> 01:09:56,914
Je li tako, mala Kirsten?
Onda trebaš dati sve od sebe.
649
01:09:57,120 --> 01:10:01,636
I samo me moraš zagrliti.
u tvojoj ruci. Nema na čemu.
650
01:10:06,240 --> 01:10:09,198
Da, onda guraš,
kad ti kažem, Kirsten.
651
01:10:12,360 --> 01:10:15,318
Da, onda pritisni dalje. Hajde.
652
01:10:15,520 --> 01:10:19,991
Ne guraš. Zato guraj!
Guraj, guraj sve što možeš.
653
01:10:20,200 --> 01:10:23,909
Da, to je dobro.
Hajde, gurni opet. Hajde.
654
01:10:24,120 --> 01:10:26,350
Hajde, Kirsten, guraj sada.
655
01:10:26,560 --> 01:10:30,792
Da, to je dobro. Sad je uzbudljivo.
jer sada dolazi glava. To je u redu.
656
01:10:31,000 --> 01:10:34,072
Sad je glava vani.
Odlično, Kirsten.
657
01:10:34,280 --> 01:10:38,353
I onda ga pritisneš još jednom.
To je u redu.
658
01:10:38,560 --> 01:10:41,154
Methergin.
659
01:10:42,440 --> 01:10:45,671
(plač bebe)
660
01:10:47,960 --> 01:10:51,919
Bila je djevojčica, Kirsten. Čestitam.
661
01:10:54,080 --> 01:10:57,993
Kirsten ...
Imaš tako slatku malu djevojčicu.
662
01:10:58,200 --> 01:11:00,430
Možda misliš da je slatka.
663
01:11:05,960 --> 01:11:09,270
Trebao bi je zadržati.
664
01:11:37,000 --> 01:11:42,154
Pa, Kirsten, sada moraš vidjeti.
Imam jednu malu gladnu djevojčicu za tebe.
665
01:11:49,240 --> 01:11:53,950
Malo ću ti podići uzglavlje,
Onda bi ti bilo bolje s njom.
666
01:11:55,680 --> 01:11:58,717
Ovako, je li to u redu?
667
01:12:02,240 --> 01:12:08,076
Uha, da ...
I upravo se presvukla. I spremna.
668
01:12:10,720 --> 01:12:14,679
Onda ćeš vidjeti, Kirsten.
Sad je imaš ovdje u svom naručju.
669
01:12:14,880 --> 01:12:19,158
Dakle, možeš dobiti bocu
i njoj također. Dakle, uzmi ovo.
670
01:12:19,360 --> 01:12:22,079
- Vjerojatno ću joj pomoći.
- Da, to je lijepo.
671
01:12:22,280 --> 01:12:25,716
Mogu samo
U međuvremenu povucite zavjese u stranu.
672
01:12:25,920 --> 01:12:30,311
Kirsten, moraš držati bocu...
673
01:12:32,440 --> 01:12:37,468
- Možeš li se s tim nositi, misliš li?
- Da, shvatit ćemo to.
674
01:12:44,200 --> 01:12:48,239
- Nećeš je uzeti?
- Ne želiš li malo sjediti s njom?
675
01:12:48,440 --> 01:12:51,113
Najbolji.
676
01:12:56,360 --> 01:13:00,148
Nećeš mi pomoći?
pisanje onog pisma Sørenu?
677
01:13:00,360 --> 01:13:04,478
Da, Kirsten, hoću.
678
01:13:15,200 --> 01:13:18,237
Bok, Kirsten.
679
01:13:21,320 --> 01:13:24,710
Imam neke tablete za tebe.
680
01:13:24,920 --> 01:13:28,230
I treba ti malo vode.
681
01:13:29,760 --> 01:13:31,955
Budi dobro.
682
01:14:07,280 --> 01:14:10,590
"Dragi Sorene..."
683
01:14:17,040 --> 01:14:20,635
„Oprosti“, rekao sam,
da je Inge-Lise bila iscrpljena."
684
01:14:20,840 --> 01:14:25,675
Ne, ne, čekaj malo...
„Dragi Søren“, to je dovoljno dobro.
685
01:14:26,960 --> 01:14:30,191
"Dragi Sorene."
686
01:14:30,880 --> 01:14:36,989
"Vjerojatno će vas iznenaditi
da danas dobiješ pismo od mene." Napiši ga.
687
01:14:39,120 --> 01:14:43,159
"To... hoće..."
688
01:14:43,880 --> 01:14:49,477
- Mama, ruka mi se jako trese.
- Nije važno. Točka.
689
01:14:49,680 --> 01:14:55,118
"Međutim, imam potrebe
da ti se ispričam."
690
01:14:57,560 --> 01:15:01,951
"...da ti se ispričam..."
691
01:15:09,120 --> 01:15:12,749
Dobar dan, Sorene.
Uđi unutra.
692
01:15:12,960 --> 01:15:15,838
Bilo je dobro što si mogao doći.
693
01:15:18,520 --> 01:15:21,717
Kirsten je u dnevnoj sobi.
694
01:15:33,000 --> 01:15:37,073
Dobar dan.
I čestitam Kirsteninu bebu.
695
01:15:37,280 --> 01:15:40,078
Ne.
696
01:15:45,040 --> 01:15:48,237
Dav, Kirsten.
697
01:15:48,440 --> 01:15:51,989
I čestitam na djetetu.
698
01:15:59,160 --> 01:16:02,550
Je li porod bio težak?
699
01:16:06,760 --> 01:16:09,832
Je li trebalo dugo vremena?
700
01:16:10,040 --> 01:16:12,554
Ne znam.
701
01:16:12,760 --> 01:16:15,194
Vjerojatno nije trebalo
više vremena nego inače.
702
01:16:15,400 --> 01:16:18,710
Ali činilo se kao da je duže.
703
01:16:19,800 --> 01:16:22,837
Kirsten je to odlično napravila.
704
01:16:23,040 --> 01:16:26,919
E, tu imamo čudo.
705
01:16:29,800 --> 01:16:33,349
Ne, ona je tako slatka.
706
01:16:34,640 --> 01:16:40,033
- Koliko joj je godina?
- Stara je sedam dana.
707
01:16:40,240 --> 01:16:43,516
I tako mala ruka...
708
01:16:43,720 --> 01:16:45,870
Jesi li primio/la moje pismo?
709
01:16:49,240 --> 01:16:53,233
Da, Kirsten.
Primio/la sam tvoje pismo.
710
01:16:53,440 --> 01:16:56,273
To je zapravo i razlog zašto,
Stigao/la sam.
711
01:16:57,960 --> 01:17:03,353
Sjećam se da si to rekao/rekla.
sve te stvari o Inge-Lise.
712
01:17:03,560 --> 01:17:07,473
Ali imao si 17 godina i bio si vrlo impulzivan.
713
01:17:07,680 --> 01:17:13,391
Dakle, nikad te nisam uzeo.
Samo sam se tome nasmijao/la.
714
01:17:14,280 --> 01:17:18,034
Mislim da bi i ti to trebao/trebala učiniti.
715
01:17:22,480 --> 01:17:27,554
- Jesi li išta rekla Inge-Lise?
- Ne.
716
01:17:28,400 --> 01:17:32,075
To mi nikad nije trebalo.
717
01:17:38,400 --> 01:17:42,029
Jesi li vidio/la malu Ninu?
718
01:17:43,480 --> 01:17:48,759
- Zar nije slatka?
- Da, Kirsten.
719
01:17:48,960 --> 01:17:53,238
To je predivno slatko dijete,
primili ste.
720
01:18:13,480 --> 01:18:17,393
Jesi li bio/bila vani?
i razgovarati s Kirsten?
721
01:18:17,600 --> 01:18:20,797
Da.
Ona je jako bolesna.
722
01:18:21,000 --> 01:18:23,992
Da. Znaš što, Søren?
723
01:18:24,200 --> 01:18:29,672
Ta zbunjena djevojčica od pet godina
onda je rekao da sam izgorio, -
724
01:18:29,880 --> 01:18:34,158
- to sam ja
potpuno hladno prema.
725
01:18:34,360 --> 01:18:36,316
I ta ista zbunjena djevojčica -
726
01:18:36,560 --> 01:18:40,075
- potrebe pet godina kasnije
reći lijepu ispriku, -
727
01:18:40,280 --> 01:18:42,236
- I s tim se slažem.
728
01:18:42,440 --> 01:18:46,069
Ali zbog kojeg izlaziš
utješiti zbunjenu djevojčicu, -
729
01:18:46,280 --> 01:18:50,398
- zato što me je prevarila, to
Mislim da je edem moći prevelik!
730
01:18:50,600 --> 01:18:55,879
Pa, bolesna je, kažem.
To se može iščitati i iz pisma.
731
01:18:56,080 --> 01:18:58,355
To nije to.
Samo obično pismo, zar ne?
732
01:18:58,560 --> 01:19:03,429
Onda ne možeš biti Firenca.
Slavuj za tvoje bivše učenike.
733
01:19:03,640 --> 01:19:06,279
Međutim, to je Kirsten,
kojima sam već pomogao.
734
01:19:06,480 --> 01:19:09,199
Da, točno. Zlostavljaju te.
735
01:19:09,400 --> 01:19:15,316
Svaki put kad se pojave problemi,
Zovu te. Zar ne vidiš?
736
01:19:19,640 --> 01:19:23,872
Znaš što, Sorene?
Mogli bismo se s tim suočiti.
737
01:19:24,080 --> 01:19:27,152
I sasvim je moguće da je,
Koristim ovo kao priliku...
738
01:19:27,360 --> 01:19:32,832
- ali smo se udaljili.
I donio sam svoju odluku.
739
01:19:33,040 --> 01:19:37,989
- Dakle, razmišljam o preseljenju.
- I ...
740
01:19:39,200 --> 01:19:43,751
- I ništa ne kažeš?
- Što želiš da kažem?
741
01:19:43,960 --> 01:19:47,270
Pa, što si htio reći?
742
01:19:48,640 --> 01:19:52,997
Søren..! Kada ćeš početi?
da donosiš vlastite odluke?
743
01:19:53,200 --> 01:19:55,714
I ne dopusti sebi
povlačenje u ringu..!
744
01:19:55,920 --> 01:20:01,358
Kažem da je to dobra ideja,
Krećeš se! Što više mogu reći?
745
01:20:02,400 --> 01:20:04,630
Najviše ...
746
01:20:06,080 --> 01:20:08,833
Dobro.
747
01:20:32,080 --> 01:20:37,313
Ne zato što sam ja veliki
fanatik za modele, ali u redu je.
748
01:20:37,520 --> 01:20:41,195
U konkretnom primjeru,
Tko tamo može biti pomagač?
749
01:20:41,400 --> 01:20:45,712
Je li to osoba?
Je li to trol, upaljač? Julie?
750
01:20:45,920 --> 01:20:49,310
Ne, postoje samo njegovi vlastiti
kvalitete. Njegove borilačke vještine.
751
01:20:49,520 --> 01:20:52,159
- A tko je protivnik?
- Braća.
752
01:20:52,360 --> 01:20:55,318
To su braća, naravno,
i prosci. A darivatelj?
753
01:20:55,520 --> 01:20:58,592
- To je kralj.
- Prilično je jasno.
754
01:21:19,120 --> 01:21:24,717
Bok, Søren. Upravo sam navratio, pa
Htio sam pozdraviti tebe i Inge-Lise.
755
01:21:24,920 --> 01:21:28,595
To je tada bila dobra ideja.
Lijepo je ući unutra.
756
01:21:28,800 --> 01:21:31,758
- Neću biti u nevolji, zar ne?
- Ne, samo je ugodno.
757
01:21:33,240 --> 01:21:38,473
- Sastavljam neke police.
- Bože, je li se Inge-Lise preselila?
758
01:21:38,680 --> 01:21:42,150
Da.
Da, prošlo je nekoliko mjeseci.
759
01:21:42,360 --> 01:21:47,434
- Zašto? Jeste li postali prijatelji?
- Jednostavno smo se udaljili.
760
01:21:48,400 --> 01:21:53,110
- Kamo se preselila?
- U stanu.
761
01:21:53,320 --> 01:21:58,155
- Što je s njezinim klavirom?
- Ona nema mjesta za to.
762
01:22:01,280 --> 01:22:06,149
- Jesi li tužan što se preselila?
- Da... Malo.
763
01:22:08,640 --> 01:22:12,155
- Zdravo, draga mala. Jesi li budna?
- Jesi li opet krenuo/la u vrtić?
764
01:22:12,360 --> 01:22:17,878
Da, da, davno prije.
Bok. Bok, mala Nina draga.
765
01:22:18,080 --> 01:22:24,553
Hajde...
Uh... Bok. Bok.
766
01:22:24,760 --> 01:22:27,877
Još nije odrasla, zar ne?
767
01:22:28,880 --> 01:22:32,190
Mala draga...
Oh, kako sam sretan zbog nje.
768
01:22:32,400 --> 01:22:36,188
Ona je jednostavno najslađe dijete.
diljem svijeta. Pozdrav...
769
01:22:36,400 --> 01:22:39,153
Bok, dušo.
770
01:22:40,560 --> 01:22:43,393
Pa, mala draga...
771
01:23:01,520 --> 01:23:04,592
Joj, kako sam glupa...
772
01:23:05,880 --> 01:23:10,317
To je samo,
jer sam tako sretan/sretna.
773
01:23:10,520 --> 01:23:13,990
Nije li slatka?
774
01:23:19,240 --> 01:23:23,518
Mislim da ste oboje tako slatki.
775
01:23:59,680 --> 01:24:03,958
- Zdravo.
- Zdravo.
776
01:24:04,800 --> 01:24:09,555
Znaš što? Upravo imaš
Najslađe male grudi na svijetu.
777
01:24:09,760 --> 01:24:13,912
A znaš li što imaš?
Imaš najslađe loptice na svijetu.
778
01:24:14,120 --> 01:24:18,910
Kao dva golubića..!
Razumiješ li što mislim?
779
01:24:19,120 --> 01:24:22,510
- Da.
- Potpuno bez perja, zar ne?
780
01:24:22,720 --> 01:24:26,599
Ne trebaš to četkati.
To dobro razumijem.
781
01:24:26,800 --> 01:24:29,439
Za duungera ...
782
01:24:29,640 --> 01:24:32,518
Počeši me malo po leđima.
783
01:24:34,680 --> 01:24:38,070
Ne, napiši da me voliš.
784
01:24:42,520 --> 01:24:47,310
Što si zapravo učinila kada je Inge-Lise
bio budan? Mislim noću?
785
01:24:47,520 --> 01:24:51,798
- Što misliš?
- Znaš što mislim.
786
01:24:52,000 --> 01:24:55,879
Ti si jednostavno tako uskogrudan/uskogrudna.
Oh, kako volim zadirkivati te.
787
01:24:56,080 --> 01:24:59,311
- Jesi li došao/la sam/a?
- Što ako bih došao sam?
788
01:24:59,520 --> 01:25:04,275
- Je li bilo zabavno?
- Da, bilo je jako smiješno.
789
01:25:04,480 --> 01:25:08,712
Zar se ne slažemo? / Zar se dobro ne slažemo?
govori sve smiješne stvari, a ti se smiješ.
790
01:25:08,920 --> 01:25:14,153
Pa... ti si jednostavno najbolji,
To mi se događa već dugi niz godina.
791
01:25:14,360 --> 01:25:16,999
- Koliko?
- Mnogi.
792
01:25:17,200 --> 01:25:20,158
- Više od sedam godina?
- Da.
793
01:25:20,360 --> 01:25:22,749
Dobro.
794
01:25:32,680 --> 01:25:35,752
Koliko dobro ovo izgleda?
Što želiš?
795
01:25:35,960 --> 01:25:39,270
- Mislim da bih htio/htjela...
- Dobivaš zadnji.
796
01:25:41,400 --> 01:25:46,554
- Ne, ja obično...
- Učitelj tjelesnog?
797
01:25:46,760 --> 01:25:51,197
- Ne, zar izgledam ovako?
- Učitelj likovnog? Ručni rad?
798
01:25:51,400 --> 01:25:56,838
- Još uvijek ima mnogo tema.
- Kao da tražiš iglu u mravinjaku.
799
01:25:57,040 --> 01:26:02,512
Kirsten, to se ne zove pronalazak igle.
u mravinjaku, nego u plastu sijena.
800
01:26:02,720 --> 01:26:07,236
Kad pomislim na plast sijena,
Mladi par se ubode iglom.
801
01:26:07,440 --> 01:26:09,351
Nisam to razumio/razumjela...
802
01:26:09,560 --> 01:26:14,998
Bio je tu jedan vrlo poseban nosač...
Volio bih opet otići tamo...
803
01:26:15,200 --> 01:26:17,714
Imao je takvu naviku...
804
01:26:17,920 --> 01:26:22,118
Oh, kako je sladak, Viggo.
Baš se zabavljamo.
805
01:26:22,320 --> 01:26:25,278
- Mislio sam.
- I Pilgård je sladak.
806
01:26:25,480 --> 01:26:29,393
Ali sada si najslađa.
od svih njih.
807
01:26:29,600 --> 01:26:32,114
Moraju vidjeti,
Sviđaš mi se, zar ne?
808
01:26:32,320 --> 01:26:34,197
Jer.
809
01:26:34,400 --> 01:26:37,710
- Jesi li popio/la puno crnog vina?
- Da, malo.
810
01:26:37,920 --> 01:26:41,549
- Malo previše?
- Malo previše lijepo.
811
01:26:45,640 --> 01:26:48,438
- Kirsten...
- Bok, Viggo.
812
01:26:48,640 --> 01:26:51,552
- Imam pravo na ples.
- Mora li to biti baš sada?
813
01:26:51,760 --> 01:26:55,196
Da, zašto ne? Čujem,
Gramofon svira.
814
01:26:55,400 --> 01:26:59,439
- Gdje je ona?
- To je ovdje u razredu.
815
01:26:59,640 --> 01:27:04,430
- Søren, dođi i sjedni ovdje.
- Nema baš puno mjesta.
816
01:27:04,640 --> 01:27:08,269
- Onda mi sjedni u krilo.
- Ne, naći ću nešto na čemu ću sjesti.
817
01:27:08,480 --> 01:27:13,315
Mislim da je važnije da oni
čitaju tekstove s kojima imaju odnos.
818
01:27:13,520 --> 01:27:18,389
Zatim razvijaju odnos s njima kada oni
pročitali su ih. Ostali smo ih tada pročitali.
819
01:27:18,600 --> 01:27:25,517
Dakle, nije važno što oni
čitač. Zatim mogu čitati katekizam.
820
01:27:25,720 --> 01:27:29,190
Kirsten, što si saznala o Claussenu,
Kad si rodila Sørena?
821
01:27:29,400 --> 01:27:33,837
- O kome?
- Pjesnik Sophus Claussen.
822
01:27:34,040 --> 01:27:36,998
Znam samo jednu pjesmu.
o reperu Rasmusu.
823
01:27:37,200 --> 01:27:39,555
Rasmus Rapan
iz župe Rinkenæs
824
01:27:39,760 --> 01:27:43,992
vozio se u svojim usamljenim kolima
Konj iza kola umorio se od hodanja.
825
01:27:44,200 --> 01:27:47,636
prvo je krenulo unatrag
onda je zastalo.
826
01:27:49,040 --> 01:27:51,759
E, to je ono što Søren uči.
827
01:27:51,960 --> 01:27:56,829
Zapravo su i tebe učili
u Sophusu Claussenu, kad sam te imao.
828
01:27:57,040 --> 01:27:59,952
Nikad nisam čuo/čula ni za koga,
čije je ime bilo Sophus.
829
01:28:00,160 --> 01:28:05,712
- Søren, razotkriven si.
- Znam pjesmu o Peteru Mathisenu.
830
01:28:05,920 --> 01:28:09,629
Peter Mathisen jahao je svinju
preko leda
831
01:28:09,840 --> 01:28:13,276
Prvo je došao led...
Ne, prvo je svinja otišla...
832
01:28:13,480 --> 01:28:16,438
Ne, prvo je led nestao,
a onda je svinja otišla.
833
01:28:16,640 --> 01:28:20,110
Petar i svinja jahali su na Thisenu ...
834
01:28:20,320 --> 01:28:22,880
Peter Mathisen jahao je svinju
preko leda...
835
01:28:23,080 --> 01:28:29,110
Prvo je nestao sladoled, a onda je nestala i svinja.
a onda je mali Peter Mathisen otišao.
836
01:28:29,320 --> 01:28:32,835
- Naime.
- Živjeli.
837
01:28:33,040 --> 01:28:38,273
Kakve divne kolege ima,
Imaš. Pogotovo on Viggo.
838
01:28:38,480 --> 01:28:41,074
I Pilgård.
839
01:28:41,880 --> 01:28:44,997
I Fredlund.
840
01:28:45,200 --> 01:28:49,079
- Kjeld ...
- I Kjeld.
841
01:28:53,800 --> 01:28:57,110
I također Inge-Lise.
842
01:28:59,960 --> 01:29:03,032
Živjeli, Kirsten. Živjeli.
843
01:29:08,360 --> 01:29:11,670
Začepi, to je bilo dobro.
Eto sam je našao.
844
01:29:11,880 --> 01:29:17,079
I Viggo i Pilgård i Fredlund
i Kjeld, a također i Inge-Lise.
845
01:29:19,000 --> 01:29:24,757
Možeš vidjeti da se spajaju.
Iako je na vrhu malo kreten.
846
01:29:24,960 --> 01:29:28,430
Mislim da je on šaka.
Bok, Julie. Kako si?
847
01:29:28,640 --> 01:29:33,031
Da. Presvukao sam je u 11 sati.
inače nije bilo ničega.
848
01:29:33,240 --> 01:29:35,834
Samo mi treba osmijeh,
inače ne mogu spavati.
849
01:29:36,040 --> 01:29:40,556
Bok, Julie. Malo je kasno.
Dakle, ne želiš taksi kući?
850
01:29:40,760 --> 01:29:44,150
Ne, ja sam na biciklu,
pa nije problem.
851
01:29:44,360 --> 01:29:47,352
Mogu li posuditi ovu knjigu?
o impresionistima?
852
01:29:47,560 --> 01:29:51,599
Da, ako sam ja to napisao/la...
Samo to želim natrag.
853
01:29:51,800 --> 01:29:54,678
- Je li bila dobra učiteljska zabava?
- Da. Apsolutno lijepo.
854
01:29:54,880 --> 01:29:58,316
Bilo je jako smiješno.
A posebno Inge-Lise.
855
01:29:58,520 --> 01:30:03,799
Jeste li znali da je Søren živio
zajedno s Inge-Lise sedam godina?
856
01:30:04,000 --> 01:30:08,152
I vodili smo duboke razgovore o tome
učenici trebaju učiti smislenu poeziju.
857
01:30:08,360 --> 01:30:13,480
Nije li tako, Søren? Mora da je tako.
biti smislen. I katekizam.
858
01:30:13,680 --> 01:30:16,513
Nije to rekla.
Ona je zapravo rekla suprotno.
859
01:30:16,720 --> 01:30:20,110
Tada je to učinila.
I Knjiga Postanka, to sam i sam čuo.
860
01:30:20,320 --> 01:30:26,509
- Da, ali ona je mislila suprotno.
- Rekla je katekizam i Postanak.
861
01:30:26,720 --> 01:30:29,917
- Sada...
- Treba li ti ona za išta?
862
01:30:30,120 --> 01:30:34,671
- Imam je za gimnastiku.
- Sviđa li ti se?
863
01:30:34,880 --> 01:30:37,348
Ona je jako dobra.
864
01:30:37,560 --> 01:30:40,950
Možeš li razumjeti što je Søren vidio u njoj?
865
01:30:41,160 --> 01:30:43,754
- Ne znam baš...
- Ne, zar ne?
866
01:30:43,960 --> 01:30:49,592
Ali ona je dobra u kuhanju čaja, to
Je li ona? Søren, sjeti se platiti Julie.
867
01:30:50,880 --> 01:30:55,396
Bilo je stvarno lijepo. Imaš
Jednostavno nevjerojatan broj uzbudljivih knjiga.
868
01:30:55,600 --> 01:31:00,196
- Onda samo pričekajte drugi put.
- Da, hvala. Drago mi je to znati.
869
01:31:02,240 --> 01:31:05,789
Razmišljao sam o... Koliko godina
Jesi li stvarno imao Kirsten?
870
01:31:06,000 --> 01:31:10,949
U srednjoj školi?
Jedne godine, u trećem razredu. Zašto?
871
01:31:15,480 --> 01:31:17,835
- Zdravo.
- Zdravo.
872
01:31:18,040 --> 01:31:21,919
- Vidimo se u ponedjeljak.
- Spavaj dobro.
873
01:31:23,640 --> 01:31:26,393
Sorene, pogledaj ovamo.
874
01:31:29,560 --> 01:31:35,476
- Ponedjeljak, utorak, srijeda...
- Nije li malo rano?
875
01:31:35,680 --> 01:31:42,279
Ne, naprotiv.
Četvrtak, petak, subota...
876
01:31:45,400 --> 01:31:48,517
Sada smo konačno slobodni
s duhom Inge-Lise.
877
01:31:48,720 --> 01:31:52,110
- Sorene, zar nećeš uskoro doći?
- Zato što.
878
01:31:55,840 --> 01:31:58,718
Hajde, Sorene.
879
01:32:00,200 --> 01:32:03,112
Hajde.
880
01:32:12,280 --> 01:32:15,716
Hajde, Sorene... Hajde.
881
01:32:16,520 --> 01:32:19,239
Ne bi li trebao/trebala skinuti majicu?
882
01:32:19,440 --> 01:32:23,149
Ne, kakav si ti kreten?
Hajde.
883
01:32:23,360 --> 01:32:26,511
Takvo nešto ne postoji.
puno života u odjeći.
884
01:32:26,720 --> 01:32:29,359
Ne, ti si takav drveni čovjek.
885
01:32:29,560 --> 01:32:33,314
Ne, Sorene, dovraga,
Što nije u redu?
886
01:32:35,120 --> 01:32:37,873
Samo što, Kirsten, to...
887
01:32:38,080 --> 01:32:42,392
Što se više zezaš,
što mi je hladnije.
888
01:32:49,400 --> 01:32:51,994
Što se dovraga događa?
postupno se vraćaš od mene?
889
01:32:52,200 --> 01:32:55,954
Nije mi dopušteno nositi visoke cipele, ne imati
moj vlastiti malograđanski ukus za namještaj.
890
01:32:56,160 --> 01:33:01,473
A sada ni ja ne moram.
Želim ići u krevet s tobom!
891
01:33:05,680 --> 01:33:09,559
A nisam ni trebao/trebala.
Moje vlastito imbecilno razmišljanje.
892
01:33:09,760 --> 01:33:14,151
Sad sam barem izgubio/la
Želja. Nije važno.
893
01:33:16,920 --> 01:33:19,229
Oprosti, zar ne?
894
01:33:19,440 --> 01:33:24,070
Ja sam taj/ta koji/a je razdražljiv/a.
Znam to.
895
01:33:25,120 --> 01:33:28,999
Zašto si je uzeo baš s Julie?
kao dadilja?
896
01:33:29,200 --> 01:33:32,909
Zašto sam zaposlio Julie kao dadilju?
Ne znam.
897
01:33:33,120 --> 01:33:37,079
Pitao sam u razredu,
a onda se dobrovoljno javila.
898
01:33:37,280 --> 01:33:41,671
- Bilo je i drugih koji su se prijavili.
- Ali si je uzeo?
899
01:33:41,880 --> 01:33:46,078
Da. Ona je najpametnija od svih.
900
01:33:47,960 --> 01:33:51,157
I ima klub obožavatelja.
Zar ne vidiš da te obožava?
901
01:33:51,360 --> 01:33:54,318
Dakle, to ne mogu vidjeti,
Nešto nije u redu s tim.
902
01:33:54,520 --> 01:33:59,275
- Bi li mislili da sam dosadan/dosadna?
- Ne, ali uživaš u tome.
903
01:33:59,920 --> 01:34:03,469
Kad si me imao/imala,
I ti si me obožavao/la.
904
01:34:03,680 --> 01:34:07,275
Ali i ja živim s tobom.
905
01:34:09,040 --> 01:34:12,635
Radije bih imao/imala,
da sam te samo ja obožavao.
906
01:34:25,040 --> 01:34:28,669
Vjerojatno ću odustati.
izabravši Julie drugi put.
907
01:34:28,880 --> 01:34:31,758
Jesi li tako sretan/sretna?
908
01:35:03,720 --> 01:35:06,518
Koliko sati
Imaš li je tijekom tjedna?
909
01:35:06,720 --> 01:35:13,398
Julie? Imam je svaki dan.
Ja sam joj razrednik/razrednica.
910
01:35:15,280 --> 01:35:18,511
Ima li ona dečka?
911
01:35:19,800 --> 01:35:24,078
- Ne znam.
- Je li dobra?
912
01:35:24,280 --> 01:35:29,559
Da. Da, mislim da ona piše
neke vrlo osobne stilove.
913
01:35:29,760 --> 01:35:34,151
- I onda pišeš neke duge odgovore?
- Događa se.
914
01:35:34,360 --> 01:35:37,716
Ali tako dugo
Dakle, ni sada nisu.
915
01:35:37,920 --> 01:35:41,435
A onda ona sjedi tamo i obožava te.
Mislim da je to odvratno.
916
01:35:41,640 --> 01:35:46,111
Kakvo je ovo raspoloženje?
Danas si ovdje, zar ne, Kirsten?
917
01:35:47,960 --> 01:35:50,713
To jest,
jer sinoć nisam nimalo spavao/spavala.
918
01:35:50,920 --> 01:35:54,549
- Što to znači?
- Ležao sam tamo i razmišljao o Julie.
919
01:35:58,440 --> 01:36:02,399
Potpuno je nepravedno,
To je to, Kirsten.
920
01:36:02,600 --> 01:36:05,990
Sorene?
921
01:36:09,000 --> 01:36:15,758
- O čemu si pričao/pričala na stepenicama?
- Kad je otišla? Ništa posebno.
922
01:36:18,000 --> 01:36:20,878
Vidio sam je kako te ljubi.
923
01:36:23,800 --> 01:36:28,590
Zašto nemaš
Jesi li to već rekao/rekla?
924
01:36:28,800 --> 01:36:31,758
Potpuno je nevino.
925
01:36:31,960 --> 01:36:36,511
Takva je Julie.
Ne ide dublje od toga.
926
01:36:38,240 --> 01:36:41,038
Je li to sve?
927
01:36:48,120 --> 01:36:53,148
Mislim da spava. Postoji
nema potrebe da je budiš.
928
01:36:59,840 --> 01:37:04,197
To je zato što mi se toliko sviđa.
ti, zar ne? Ne možeš razumjeti?
929
01:37:04,400 --> 01:37:06,277
Jer.
930
01:37:06,480 --> 01:37:10,473
Ne želim.
natrag do oluka.
931
01:37:11,840 --> 01:37:15,389
Jednostavno postanem toliko nesiguran/na,
kad pomislim na nju Julie.
932
01:37:15,600 --> 01:37:19,275
Kažeš da je jako pametna...
933
01:37:19,480 --> 01:37:23,155
(Nina plače)
934
01:37:24,160 --> 01:37:29,439
Dakle, ne želim
više je nemati kao dadilju.
935
01:37:30,760 --> 01:37:36,437
Pola sata? Zar nemaš?
spavao više od pola sata?
936
01:37:44,760 --> 01:37:48,753
Jedva se usuđujem pitati je li
I dalje te muči ista stvar.
937
01:37:50,320 --> 01:37:53,153
Ne mogu si pomoći.
938
01:37:53,360 --> 01:37:56,909
Strašno je,
kad si u vlastitom džepu.
939
01:37:57,120 --> 01:37:59,680
Hajde...
940
01:38:02,560 --> 01:38:05,632
Hajde, Nina, hajde...
941
01:38:09,480 --> 01:38:12,597
Ovo jednostavno neće uspjeti, Kirsten.
942
01:38:12,800 --> 01:38:16,759
Ni ja ne spavam dovoljno.
na ovaj način.
943
01:38:17,880 --> 01:38:21,156
Ne bismo li trebali razgovarati s tvojim liječnikom?
Ili bolnica?
944
01:38:23,240 --> 01:38:28,951
Nikad više neću kročiti.
u toj bolnici. Nikad!
945
01:38:33,120 --> 01:38:35,839
I ...
946
01:38:36,040 --> 01:38:38,190
Onda ne znam što bismo trebali učiniti.
947
01:38:38,400 --> 01:38:42,109
Samo ja ne
Moram ići u tu bolnicu.
948
01:38:55,760 --> 01:39:01,073
Ne mogu spavati. Bi li ti htio/htjela?
Reci mi što da radim?
949
01:39:01,280 --> 01:39:05,034
Ja sam samo
tako mi je užasno žao.
950
01:39:07,240 --> 01:39:12,394
Ne želim više živjeti.
Nisam sposoban/sposobna živjeti...
951
01:39:13,200 --> 01:39:18,320
Kirsten... Imaš prokletu dužnost.
da te održi na životu.
952
01:39:18,520 --> 01:39:20,988
Nina ima samo jednu majku, a to si ti.
953
01:39:22,000 --> 01:39:26,357
Također se bojim da ja
uzeo/la sam previše tableta za spavanje.
954
01:39:26,560 --> 01:39:28,949
- Koliko si ih uzeo?
- 20.
955
01:39:29,160 --> 01:39:33,517
- Jesi li popio/la 20 tableta za spavanje?
- Da.
956
01:39:33,720 --> 01:39:36,473
Zašto si ih toliko uzeo/uzela?
957
01:39:36,680 --> 01:39:41,435
Jer bi bilo puno bolje,
da nisam ovdje.
958
01:39:44,160 --> 01:39:48,438
Ne možete imati koristi od toga što imate
žena koja nije ni za što dobra.
959
01:39:53,720 --> 01:39:56,553
Što ćemo, Sorene?
960
01:39:56,760 --> 01:40:01,515
Lezi ovdje. Dođi,
Lezi, samo na trenutak.
961
01:40:06,240 --> 01:40:11,519
- Što želiš?
- Ništa. Samo ostani dolje.
962
01:40:40,320 --> 01:40:43,357
I ...
963
01:40:44,040 --> 01:40:48,397
Ne,
ostalo je više od pola.
964
01:40:49,240 --> 01:40:52,437
Da, prošla su barem dva sata.
965
01:40:55,320 --> 01:40:58,198
To me tješi.
966
01:40:58,400 --> 01:41:00,595
Da.
967
01:41:01,600 --> 01:41:04,239
Pa, hvala vam.
968
01:41:04,440 --> 01:41:09,036
Da... vjerojatno hoću.
pokušaj saznati.
969
01:41:09,240 --> 01:41:12,755
U redu. Doviđenja.
970
01:41:22,240 --> 01:41:25,835
Trebam li biti hospitaliziran/a?
971
01:41:28,800 --> 01:41:31,598
Da.
972
01:41:33,920 --> 01:41:37,356
Hajde, Karen.
Ima kave. Hajde.
973
01:41:37,560 --> 01:41:40,870
- Onda prestani pljuvati!
- Daj mi to!
974
01:41:41,080 --> 01:41:44,629
Prestani! Pljuješ..!
975
01:41:47,240 --> 01:41:51,756
Dakle, Bo.
Sad se opuštaš, zar ne?
976
01:41:53,120 --> 01:41:57,591
Bo, sad se opusti!
Ne pljuje valjda po tebi?
977
01:41:57,800 --> 01:42:00,678
Drži se..!
978
01:42:07,240 --> 01:42:12,394
Ima ih toliko mnogo,
tko misli na tebe... Tu je Søren.
979
01:42:12,600 --> 01:42:15,910
Zar nisi sretna, Kirsten?
980
01:42:16,120 --> 01:42:19,556
- Zdravo.
- Zdravo.
981
01:42:20,960 --> 01:42:23,758
- Doviđenja, Sorene.
- Široko.
982
01:42:23,960 --> 01:42:26,679
Bio je to nevjerojatan zvuk, ipak,
Što postoji?
983
01:42:26,880 --> 01:42:30,555
Tip pored mene svira.
isti broj iznova i iznova.
984
01:42:30,760 --> 01:42:32,990
Izludit će te.
985
01:42:33,200 --> 01:42:38,069
To je potpuno neprihvatljivo.
Ovdje si jer ne možeš spavati.
986
01:42:39,520 --> 01:42:42,512
Ne?
987
01:42:44,200 --> 01:42:47,351
Kako ste?
988
01:42:48,120 --> 01:42:51,715
- Jesi li spavao/la?
- Ne.
989
01:42:54,680 --> 01:42:59,037
Kirsten je samo spavala
pola sata sinoć.
990
01:42:59,240 --> 01:43:02,789
Ima li jednako toliko buke noću?
991
01:43:03,000 --> 01:43:06,310
Ne, jednostavno ne mogu spavati.
992
01:43:10,560 --> 01:43:13,996
Da, onda ću sada otići.
Dakle, možeš biti sam/sama.
993
01:43:14,200 --> 01:43:17,272
Ali vratit ću se.
Sutra ujutro, Kirsten.
994
01:43:17,480 --> 01:43:21,598
I sigurni ste da nema
Trebam li ti što donijeti?
995
01:43:21,800 --> 01:43:25,429
- Treba li vam što?
- Ne.
996
01:43:40,200 --> 01:43:43,556
Jesi li dobro, Kirsten?
997
01:43:45,520 --> 01:43:49,308
- Osjećaš li se dobro, Søren?
- I ...
998
01:43:54,280 --> 01:43:58,717
- Tko se brine za Ninu?
- Tvoj otac to čini.
999
01:43:58,920 --> 01:44:03,311
Nisi me trebao/trebala ni priznati.
Sada je naša sreća slomljena.
1000
01:44:03,520 --> 01:44:07,718
- Sve dobro što si predstavljao/la...
- Kakve gluposti, Kirsten.
1001
01:44:07,920 --> 01:44:11,276
Kad opet ozdraviš,
Sve će biti kao što je bilo prije.
1002
01:44:11,480 --> 01:44:15,598
Oh, kad bih samo mogla spavati...
Kad bih samo mogao spavati.
1003
01:44:15,800 --> 01:44:20,032
Kirsten..? Kirsten?
1004
01:44:20,240 --> 01:44:25,155
Toliko se tome veselimo,
da dođeš kući. Nedostaješ nam.
1005
01:44:25,360 --> 01:44:29,433
I maloj Nini nedostaješ. Zar ne?
1006
01:44:30,360 --> 01:44:33,636
Međutim, to je bila nevjerojatna buka.
1007
01:44:40,360 --> 01:44:43,477
Stvarno to imaš tu.
zatvorili su me.
1008
01:44:43,680 --> 01:44:47,116
Dakle, Ninu možeš imati samo za sebe.
1009
01:44:50,080 --> 01:44:55,234
Možeš biti sam neko vrijeme, zar ne?
Vratit ću se za trenutak.
1010
01:45:01,040 --> 01:45:05,397
Da, to je vrlo žalosno.
Odjel je trenutno u velikim problemima.
1011
01:45:06,960 --> 01:45:10,430
Zar ne bi mogao/mogla?
Zamoliti ga da to smanji?
1012
01:45:10,640 --> 01:45:14,349
Ne možemo čuti,
što jedno drugome govorimo.
1013
01:45:14,560 --> 01:45:17,870
Da, naravno...
1014
01:45:18,080 --> 01:45:22,949
Onda sam razmišljao i o tome... je li to bilo
priliku za sklapanje tog dogovora, -
1015
01:45:23,160 --> 01:45:28,473
- da smo se brinuli o Kirsten kod kuće
dan, a onda je ovdje spavala noću.
1016
01:45:30,320 --> 01:45:33,278
Da, naravno da je to bilo rješenje.
1017
01:45:33,480 --> 01:45:39,669
Ali Kirsten je bolesna, moramo
Ne zaboravi. Možeš li to učiniti?
1018
01:45:39,880 --> 01:45:43,395
Njena majka i ja
može se promijeniti kako bi se brinuo o njoj.
1019
01:45:45,040 --> 01:45:50,990
Dobro. Recimo to samo. Ali ona
mora se vratiti prije 22 sata.
1020
01:46:07,280 --> 01:46:10,352
Mala Nina...
1021
01:46:10,560 --> 01:46:13,393
I ...
1022
01:46:14,480 --> 01:46:17,153
Tako si slatka.
1023
01:46:25,400 --> 01:46:29,916
- Nina spava.
- Dobro. Ima svježeg čaja.
1024
01:46:32,040 --> 01:46:35,635
Ne bih li mogao sam uzeti auto?
a onda se vratiti sutra ujutro?
1025
01:46:35,840 --> 01:46:39,355
Inače moramo Ninu opet dignuti gore.
Nije li bilo jednako lako?
1026
01:46:39,560 --> 01:46:44,156
Pa... Zar ne možeš onda nazvati?
kad izađeš van?
1027
01:46:44,360 --> 01:46:47,397
Jer.
1028
01:46:51,920 --> 01:46:57,438
Nemoj misliti da nisam zahvalan/zahvalna.
za sve što činiš za mene.
1029
01:46:57,640 --> 01:47:01,076
Također mislim da je to
Dobra je ideja spavati vani.
1030
01:47:01,280 --> 01:47:03,999
Onda ću imati malo više profita.
1031
01:47:11,440 --> 01:47:17,436
Søren, zar to ni ne želiš?
naučiti malu Ninu o miševima i šišmišima?
1032
01:47:17,640 --> 01:47:22,509
- Jer ću se onda i ja pridružiti.
- Da, Kirsten.
1033
01:47:22,720 --> 01:47:27,953
To ti mogu obećati.
Veselit ću se tome.
1034
01:47:53,000 --> 01:47:56,629
(telefon zvoni)
1035
01:47:58,600 --> 01:48:03,276
Da, to je Soren.
Da. Bilo je dobro.
1036
01:48:04,040 --> 01:48:07,635
I je li tiho i mirno?
1037
01:48:07,840 --> 01:48:13,039
Kirsten, molim te, odmah me nazovi.
jutro prije odlaska, zar ne?
1038
01:48:13,240 --> 01:48:17,028
Laku noć.
I pokušaj malo odspavati, u redu?
1039
01:48:18,800 --> 01:48:21,917
I ja tebe volim.
1040
01:48:22,120 --> 01:48:25,556
Laku noć.
1041
01:51:46,160 --> 01:51:49,072
Dragi Sorene.
1042
01:51:49,280 --> 01:51:53,398
Odjednom sam
tako mi je užasno žao zbog toga.
1043
01:51:53,600 --> 01:51:56,592
Znam,
da to ne možeš razumjeti, -
1044
01:51:56,800 --> 01:51:59,678
- ali više ne mogu izdržati.
1045
01:51:59,880 --> 01:52:03,475
Nećeš li mi obećati?
dobro se brinuti za Ninu?
1046
01:52:03,680 --> 01:52:06,911
Ona je djevojka koju imam.
1047
01:52:07,120 --> 01:52:10,157
Znam da me voliš.
1048
01:52:10,360 --> 01:52:13,432
I ja bih također htio/htjela...
1049
01:52:13,640 --> 01:52:17,110
Ali nisam dovoljno dobar/dobra.
biti voljen/a.
1050
01:52:17,320 --> 01:52:20,835
Lijepi pozdrav... Kirsten.
1051
01:54:56,000 --> 01:55:02,838
Podnaslovi: Claus D. Jarløv
SDI Media Danska89409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.