All language subtitles for Incognito S01E118 (Awafim.tv) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:02,231 [Greg] This op just escalated. 2 00:00:02,314 --> 00:00:03,941 We need more boots on the ground. 3 00:00:04,025 --> 00:00:06,610 Black Viper Tactical will be our reinforcement. 4 00:00:06,694 --> 00:00:10,322 Lakandula, a place torn apart by a savage war. 5 00:00:10,406 --> 00:00:12,533 We're setting up 20 clicks south from the hot zone. 6 00:00:12,616 --> 00:00:14,493 Close enough to conduct recon, 7 00:00:14,577 --> 00:00:16,245 and far enough to maintain a perimeter. 8 00:00:16,328 --> 00:00:19,373 We're fully equipped with supplies, gear and manpower. 9 00:00:19,457 --> 00:00:21,542 - Wolf, do you need help? - I'm good. 10 00:00:21,625 --> 00:00:23,210 You need to talk to your men. 11 00:00:23,294 --> 00:00:26,464 So now, the mission is to eliminate Manuel Aguinaldo. 12 00:00:26,547 --> 00:00:28,215 That's it? Then let's finish this. 13 00:00:28,299 --> 00:00:29,467 Tomas, it's not that simple. 14 00:00:29,550 --> 00:00:31,052 There are kids involved. 15 00:00:31,135 --> 00:00:32,511 Our mission now includes 16 00:00:32,595 --> 00:00:34,805 rescuing as many as possible. 17 00:00:34,889 --> 00:00:36,265 Expect resistance. 18 00:00:36,348 --> 00:00:39,518 The Basillos will be there, kids brainwashed by Manuel. 19 00:00:39,602 --> 00:00:41,979 They are loyal, trained, and ruthless. 20 00:00:42,062 --> 00:00:45,149 We have detected some movements in certain areas. 21 00:00:45,232 --> 00:00:46,984 Multiple units in and out. 22 00:00:47,067 --> 00:00:50,070 Which strengthens the possibility that Manuel is here. 23 00:00:50,154 --> 00:00:52,448 This is a high-risk contract for everyone. 24 00:00:52,531 --> 00:00:53,991 So let me just remind you… 25 00:00:54,075 --> 00:00:55,242 This is not just an operation. 26 00:00:55,326 --> 00:00:56,368 This is war. 27 00:00:56,452 --> 00:00:57,953 Do or die, sir. 28 00:00:58,037 --> 00:01:00,289 We'll wipe all those bastards out. 29 00:01:03,542 --> 00:01:09,006 [theme music playing] 30 00:01:49,880 --> 00:01:52,883 [waves crashing distantly] 31 00:01:54,343 --> 00:01:55,886 Before we go, 32 00:01:56,929 --> 00:01:59,265 there are a few things I need to clear up. 33 00:01:59,348 --> 00:02:01,392 {\an8}[birds calling] 34 00:02:01,475 --> 00:02:03,602 {\an8}It's hard to go into battle 35 00:02:04,478 --> 00:02:06,105 {\an8}with wounds we haven't addressed. 36 00:02:09,817 --> 00:02:11,443 {\an8}[bird calling] 37 00:02:19,160 --> 00:02:21,745 {\an8}- [Greg] So… - [chair scrapes] 38 00:02:21,829 --> 00:02:23,497 {\an8}…I'll go first. 39 00:02:27,751 --> 00:02:30,212 {\an8}My biggest mistake, 40 00:02:33,632 --> 00:02:36,302 {\an8}was not telling you about Manuel. 41 00:02:37,928 --> 00:02:43,559 {\an8}[poignant music playing] 42 00:02:46,353 --> 00:02:48,230 {\an8}[birds calling] 43 00:02:49,398 --> 00:02:51,108 {\an8}And because of that… 44 00:02:54,737 --> 00:02:56,739 {\an8}Andres's brother died. 45 00:02:58,240 --> 00:03:05,080 {\an8}[poignant music continues] 46 00:03:08,709 --> 00:03:09,835 {\an8}Sir. 47 00:03:12,588 --> 00:03:14,340 {\an8}I need to say this too. 48 00:03:16,800 --> 00:03:18,844 {\an8}If I hadn't shot Jun, 49 00:03:21,305 --> 00:03:22,765 {\an8}maybe he would've gotten away. 50 00:03:26,936 --> 00:03:32,358 {\an8}[poignant music continues] 51 00:03:37,571 --> 00:03:39,198 {\an8}Maybe he'd still be alive. 52 00:03:41,867 --> 00:03:44,411 {\an8}Sir, you only did it to protect yourself. 53 00:03:46,914 --> 00:03:51,543 {\an8}If you hadn't, we'd be lighting candles for you now. 54 00:03:53,837 --> 00:03:55,881 {\an8}I lived with that guilt every day. 55 00:04:01,303 --> 00:04:03,305 {\an8}Because you're my friend, Andres. 56 00:04:04,848 --> 00:04:08,852 {\an8}[music becomes tense] 57 00:04:15,442 --> 00:04:18,320 {\an8}[inhales deeply] But then they killed my father. 58 00:04:25,494 --> 00:04:27,830 {\an8}Now I'm not doing this just for the contract. 59 00:04:29,748 --> 00:04:33,669 {\an8}I'm doing this for vengeance and justice. 60 00:04:37,381 --> 00:04:43,095 [somber music playing] 61 00:04:44,638 --> 00:04:46,140 Andres. 62 00:04:47,391 --> 00:04:49,810 I know your brother's gone and I'm sorry. 63 00:04:54,773 --> 00:04:58,444 But I can't forget how they held my uncle hostage. 64 00:05:00,279 --> 00:05:03,198 And fuck man, they killed my innocent brother. 65 00:05:05,117 --> 00:05:06,201 [exhales sharply] 66 00:05:06,827 --> 00:05:10,831 [somber music continues] 67 00:05:10,914 --> 00:05:12,207 [Miguel exhales] 68 00:05:16,086 --> 00:05:20,007 [poignant music playing] 69 00:05:20,090 --> 00:05:21,300 That was Manuel. 70 00:05:27,014 --> 00:05:29,308 If anything, Jun's also a victim here. 71 00:05:33,812 --> 00:05:37,441 Yes, he used you. But Manuel used him too. 72 00:05:40,194 --> 00:05:44,698 That bastard's the reason my dad's in that hospital bed. 73 00:05:46,825 --> 00:05:49,078 And I honestly don't know if he'll ever wake up. 74 00:05:50,913 --> 00:05:53,207 [Max] At least you still have something to hold on to. 75 00:05:56,835 --> 00:05:58,587 But I have nothing. 76 00:06:02,633 --> 00:06:05,219 They killed both my mothers. 77 00:06:07,471 --> 00:06:09,681 They had nothing to do with any of this. 78 00:06:11,934 --> 00:06:13,852 They were innocent. 79 00:06:16,063 --> 00:06:21,401 [poignant music continues] 80 00:06:25,697 --> 00:06:27,157 They were all I had. 81 00:06:31,537 --> 00:06:32,830 As for me, 82 00:06:34,706 --> 00:06:36,708 I'm grateful my wife and son are safe. 83 00:06:39,211 --> 00:06:41,088 I should be with them right now, but… 84 00:06:43,882 --> 00:06:45,384 I couldn't just leave. 85 00:06:48,637 --> 00:06:52,266 I can't just walk away after what they did 86 00:06:52,349 --> 00:06:54,893 to you and your family. 87 00:06:56,436 --> 00:06:59,773 Your wounds are mine as well. 88 00:07:01,233 --> 00:07:03,110 Your pain is my pain. 89 00:07:04,403 --> 00:07:05,946 Your fight… 90 00:07:06,697 --> 00:07:08,115 is mine. 91 00:07:08,949 --> 00:07:10,784 We're not just a team. 92 00:07:11,785 --> 00:07:13,495 We're a family. 93 00:07:13,579 --> 00:07:17,374 [poignant music continues] 94 00:07:17,833 --> 00:07:22,171 The kind of family that they can't mess with. 95 00:07:23,005 --> 00:07:24,882 And that is us. 96 00:07:24,965 --> 00:07:30,387 [poignant music continues] 97 00:07:36,810 --> 00:07:37,936 [Andres] When… 98 00:07:42,816 --> 00:07:44,902 When my brother died. 99 00:07:46,987 --> 00:07:53,285 [somber tone playing] 100 00:07:53,368 --> 00:07:54,870 I was filled with anger. 101 00:07:59,333 --> 00:08:01,335 I went back to my old life. 102 00:08:03,879 --> 00:08:07,591 I left everything behind to start over. 103 00:08:10,052 --> 00:08:11,595 Just like my grandma wanted. 104 00:08:13,680 --> 00:08:14,640 But now… 105 00:08:15,766 --> 00:08:17,142 I'm here. 106 00:08:19,436 --> 00:08:20,771 With you. 107 00:08:20,854 --> 00:08:24,775 [somber music continues] 108 00:08:26,109 --> 00:08:28,946 And I'm not just fighting for myself anymore. 109 00:08:32,783 --> 00:08:37,246 I'm fighting for the ones who were used, 110 00:08:38,497 --> 00:08:40,457 those who were tricked, 111 00:08:41,375 --> 00:08:45,087 for the exploited, betrayed and wounded. 112 00:08:46,380 --> 00:08:53,053 [stirring music playing] 113 00:08:55,347 --> 00:08:57,391 I'm fighting for them. 114 00:08:58,892 --> 00:09:01,395 I'm fighting for you. 115 00:09:03,355 --> 00:09:08,694 [stirring music continues] 116 00:09:13,365 --> 00:09:15,075 This contract… 117 00:09:17,160 --> 00:09:18,745 is bigger than us. 118 00:09:21,415 --> 00:09:23,208 It's bigger than our pain. 119 00:09:24,918 --> 00:09:26,503 It's for the greater good. 120 00:09:26,587 --> 00:09:32,092 [stirring music continues] 121 00:09:38,640 --> 00:09:43,437 [stirring music swells] 122 00:09:44,438 --> 00:09:46,231 - Now we're ready. - [dramatic music sting] 123 00:09:47,733 --> 00:09:49,443 Fuck them all. 124 00:09:50,861 --> 00:09:52,321 - Let's move! - [bangs] 125 00:09:52,404 --> 00:09:58,577 [dramatic music playing] 126 00:10:00,120 --> 00:10:02,956 [weapons clattering] 127 00:10:03,790 --> 00:10:09,338 [dramatic music continues] 128 00:10:22,768 --> 00:10:28,231 [suspenseful music playing] 129 00:10:45,791 --> 00:10:50,879 [suspenseful music continues] 130 00:11:02,766 --> 00:11:09,022 [suspenseful music continues] 131 00:11:31,420 --> 00:11:38,427 [suspenseful music continues] 132 00:11:44,683 --> 00:11:48,270 [suspenseful music intensifies] 133 00:12:00,073 --> 00:12:07,080 [suspenseful music continues] 134 00:12:11,084 --> 00:12:12,669 No sign of the subject. 135 00:12:13,420 --> 00:12:15,589 But there are three guards. All armed. 136 00:12:15,672 --> 00:12:17,674 One at each exit point. 137 00:12:21,428 --> 00:12:22,721 [Gab] I'm in the left sector. 138 00:12:24,473 --> 00:12:29,311 [suspenseful music continues] 139 00:12:31,021 --> 00:12:32,355 No sign of the subject here. 140 00:12:34,608 --> 00:12:36,193 But I see signs of movement. 141 00:12:37,611 --> 00:12:39,738 Looks like kids, approximately… 142 00:12:41,948 --> 00:12:43,450 9 to 13 years old. 143 00:12:45,243 --> 00:12:51,208 [suspenseful music continues] 144 00:13:04,846 --> 00:13:11,770 [suspenseful music continues] 145 00:13:14,814 --> 00:13:16,858 Tomas, how's it looking in your sector? 146 00:13:21,863 --> 00:13:22,864 Geez. 147 00:13:23,532 --> 00:13:25,325 These kids are up early. 148 00:13:29,955 --> 00:13:32,082 [Gab] Movement started at 0500. 149 00:13:32,541 --> 00:13:34,459 Likely their wake-up protocol. 150 00:13:35,710 --> 00:13:37,712 [sighs] Their training is intense. 151 00:13:38,630 --> 00:13:42,259 They're just teenagers, but already this tough. 152 00:13:45,470 --> 00:13:46,680 Teenagers? 153 00:13:47,389 --> 00:13:50,976 So that means, the younger ones are separated from them. 154 00:13:52,686 --> 00:13:54,187 Yeah, looks like it. 155 00:13:58,483 --> 00:13:59,484 Gotcha. 156 00:14:01,111 --> 00:14:03,613 I see guards too. 157 00:14:03,697 --> 00:14:05,865 They're carrying AK-type rifles. 158 00:14:07,701 --> 00:14:12,497 [unsettling music playing] 159 00:14:18,712 --> 00:14:19,796 [man] Straighten up! 160 00:14:20,839 --> 00:14:21,840 Go! 161 00:14:23,216 --> 00:14:28,305 [unsettling music continues] 162 00:14:28,388 --> 00:14:29,681 Move! 163 00:14:29,764 --> 00:14:31,892 There's no room for weaklings here! 164 00:14:33,727 --> 00:14:34,728 [thud] 165 00:14:35,854 --> 00:14:36,646 - [kick lands] - [grunts] 166 00:14:36,730 --> 00:14:38,899 What did I just say?! No weaklings allowed! 167 00:14:38,982 --> 00:14:39,983 Get up! 168 00:14:40,066 --> 00:14:41,818 These fuckers! 169 00:14:42,527 --> 00:14:43,862 Are you serious? 170 00:14:44,279 --> 00:14:45,697 Do I look like I'm kidding? 171 00:14:46,281 --> 00:14:49,367 These bastards are going to get what they deserve. 172 00:14:51,453 --> 00:14:52,662 [man] I said get up! 173 00:14:57,250 --> 00:15:02,088 [unsettling music continues] 174 00:15:11,014 --> 00:15:12,015 Move! 175 00:15:16,561 --> 00:15:22,067 [unsettling music continues] 176 00:15:23,485 --> 00:15:25,320 Secure the area. Check for spotters. 177 00:15:25,403 --> 00:15:26,363 Roger that. 178 00:15:26,446 --> 00:15:29,157 [unsettling music fades] 179 00:15:32,994 --> 00:15:34,329 [crow cawing] 180 00:15:44,005 --> 00:15:45,006 [crow cawing] 181 00:15:49,844 --> 00:15:51,429 [crow cawing] 182 00:15:55,809 --> 00:16:00,438 [somber music playing] 183 00:16:00,522 --> 00:16:01,523 [Greg] JB. 184 00:16:02,649 --> 00:16:06,736 If I knew you weren't going to sleep, I wouldn't have let you do recon. 185 00:16:10,824 --> 00:16:12,742 [sighs deeply] Sir… 186 00:16:16,329 --> 00:16:19,416 I couldn't sleep knowing what's happening. 187 00:16:23,420 --> 00:16:28,675 Look, I get your pain and anger after losing your father. 188 00:16:30,301 --> 00:16:31,803 But you have to control your emotions. 189 00:16:33,346 --> 00:16:35,140 Like I always say… 190 00:16:35,890 --> 00:16:39,102 on the battlefield, emotion can't lead. 191 00:16:40,979 --> 00:16:42,272 Get some rest. 192 00:16:42,355 --> 00:16:43,773 Your body needs it. 193 00:16:43,857 --> 00:16:49,404 [somber music continues] 194 00:16:55,243 --> 00:16:56,995 [crow cawing] 195 00:16:57,078 --> 00:17:00,290 [somber music fades] 196 00:17:03,835 --> 00:17:08,590 - [suspenseful music playing] - [motorcycle revving] 197 00:17:08,673 --> 00:17:10,008 Guys, someone's coming. 198 00:17:11,259 --> 00:17:12,343 [Gab] Who? 199 00:17:16,931 --> 00:17:23,938 [suspenseful music continues] 200 00:17:32,947 --> 00:17:35,867 [motorcycle humming] 201 00:17:37,077 --> 00:17:42,373 [engine idling, shuts off] 202 00:17:48,505 --> 00:17:50,173 - Kenji Lee? - [dramatic music sting] 203 00:17:53,968 --> 00:17:57,764 [music turns unsettling] 204 00:17:57,847 --> 00:17:58,848 What?! 205 00:18:00,100 --> 00:18:01,226 Kenji Lee? 206 00:18:02,435 --> 00:18:04,479 Your contract from Kaigen? 207 00:18:05,522 --> 00:18:09,025 [Gab] Yes! Yes, it's him! But, what's he doing here? 208 00:18:09,109 --> 00:18:12,362 [unsettling music continues] 209 00:18:12,445 --> 00:18:13,446 Sir Gaspar. 210 00:18:14,739 --> 00:18:16,282 - How's everything here? - Good. 211 00:18:17,742 --> 00:18:19,119 Sir's been waiting for you. 212 00:18:22,831 --> 00:18:24,249 He works for El Cano. 213 00:18:24,332 --> 00:18:29,087 [unsettling music continues] 214 00:18:31,339 --> 00:18:33,258 Now it makes sense. 215 00:18:33,341 --> 00:18:37,762 No wonder they didn't come for me, I wasn't part of the contract. 216 00:18:38,763 --> 00:18:41,641 They've been watching you since Kaigen. 217 00:18:41,975 --> 00:18:46,146 [unsettling music continues] 218 00:18:46,229 --> 00:18:48,940 Just say the word, Doc. I'll end this now. 219 00:18:54,320 --> 00:18:56,197 [Miguel] Negative, Monkey! 220 00:18:56,614 --> 00:18:59,284 Do not do that! You'll compromise the mission. 221 00:18:59,367 --> 00:19:00,869 [dramatic music sting] 222 00:19:01,786 --> 00:19:07,500 [unsettling music continues] 223 00:19:12,630 --> 00:19:14,966 [unsettling music crescendos] 224 00:19:17,218 --> 00:19:19,095 - [screaming] - [gunshots] 225 00:19:19,679 --> 00:19:22,098 If you think Manuel's just out for revenge, no. 226 00:19:22,182 --> 00:19:23,474 He's been planning this for a while. 227 00:19:23,558 --> 00:19:26,394 Even if it kills us, we're not letting his plans happen. 228 00:19:26,477 --> 00:19:31,858 [dramatic music playing] 229 00:19:32,442 --> 00:19:33,568 That yours? 230 00:19:33,651 --> 00:19:36,237 Probably from a soldier who didn't make it back. 231 00:19:37,113 --> 00:19:39,616 We'll get justice for what El Cano did. 232 00:19:39,699 --> 00:19:43,912 For your brother, my father and to the rest of our team. 233 00:19:44,662 --> 00:19:46,956 We have to prepare for Greg's attack. 234 00:19:47,040 --> 00:19:49,042 There's a price on my head. 235 00:19:49,125 --> 00:19:51,669 Sir, if they will attack us, why not strike first? 236 00:19:51,753 --> 00:19:54,422 Greg's coming to us himself. 237 00:19:56,507 --> 00:19:59,052 Bravo team, south bound. Alpha team, north bound. 238 00:19:59,135 --> 00:20:00,386 - Clear? - [all] Roger that! 239 00:20:00,470 --> 00:20:01,846 Let's do this! Move! 240 00:20:01,930 --> 00:20:03,139 - [car revving] - [gunshots] 241 00:20:03,223 --> 00:20:04,390 [explosion] 242 00:20:04,390 --> 00:20:09,390 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 243 00:20:04,390 --> 00:20:14,390 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 15753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.