All language subtitles for Incognito S01E116 (Awafim.tv) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:03,899 General, give me all the channels, assets, 2 00:00:03,983 --> 00:00:06,485 and intel pertaining to El Cano. 3 00:00:06,569 --> 00:00:08,612 They dragged my men's families into our fight 4 00:00:08,696 --> 00:00:10,072 I can't just let that slide. 5 00:00:10,156 --> 00:00:11,615 Sir, this isn't about the job anymore. 6 00:00:11,699 --> 00:00:12,825 This is personal. 7 00:00:13,659 --> 00:00:15,161 I just want to say, Dad, 8 00:00:15,244 --> 00:00:16,954 that I love you so much. 9 00:00:17,038 --> 00:00:19,290 God, I wish I said it sooner. 10 00:00:19,373 --> 00:00:22,668 Each day, I prayed that you would wake up. 11 00:00:22,752 --> 00:00:24,587 Now that your brother is gone, 12 00:00:24,670 --> 00:00:27,298 I can't possibly leave you to face this world alone. 13 00:00:27,381 --> 00:00:29,884 I love you so much, you bastard. 14 00:00:29,967 --> 00:00:31,385 I love you more. 15 00:00:31,469 --> 00:00:33,679 None of this will be in vain, Dad. 16 00:00:33,763 --> 00:00:35,181 I promise you that. 17 00:00:35,264 --> 00:00:38,726 A few days ago, we received a message from a boy 18 00:00:38,809 --> 00:00:40,186 who had been missing for nearly a year. 19 00:00:40,269 --> 00:00:41,979 His name is Pio Magnaye. 20 00:00:42,062 --> 00:00:45,649 We traced it to a remote location in Lakandula. 21 00:00:45,733 --> 00:00:46,734 General. 22 00:00:46,817 --> 00:00:48,152 I will end El Cano. 23 00:00:48,235 --> 00:00:49,320 I'm going to kill Manuel. 24 00:00:49,403 --> 00:00:52,281 Andres, someone is looking for you. 25 00:00:52,364 --> 00:00:53,491 Andres! 26 00:00:55,618 --> 00:01:00,956 [theme music playing] 27 00:01:39,787 --> 00:01:41,622 [inhales deeply] 28 00:01:41,705 --> 00:01:42,706 Wow. 29 00:01:42,790 --> 00:01:44,041 - [distant birds chirping] - [sniffs] 30 00:01:44,124 --> 00:01:46,377 What a breathtaking view. 31 00:01:46,460 --> 00:01:47,545 [wind whooshing] 32 00:01:47,628 --> 00:01:50,089 I'm pleased you were able to get this back, Andres. 33 00:01:56,095 --> 00:01:57,680 {\an8}Well… 34 00:01:57,763 --> 00:01:59,765 {\an8}I'm just here to check up on you. 35 00:01:59,849 --> 00:02:01,142 {\an8}See how you're doing. 36 00:02:02,268 --> 00:02:04,603 {\an8}Ask if you're safe out here with your grandma. 37 00:02:09,900 --> 00:02:11,026 {\an8}We're doing fine. 38 00:02:12,111 --> 00:02:13,112 {\an8}Good. 39 00:02:16,782 --> 00:02:19,451 {\an8}With how quickly everything happened… 40 00:02:22,246 --> 00:02:24,206 {\an8}we never really got to talk. 41 00:02:24,790 --> 00:02:26,625 {\an8}We never got the chance 42 00:02:26,709 --> 00:02:28,544 {\an8}to meet as a group, you know. 43 00:02:38,137 --> 00:02:39,638 {\an8}How's life treating you, Miguel? 44 00:02:41,307 --> 00:02:42,641 {\an8}Funny you should ask. 45 00:02:43,350 --> 00:02:44,643 {\an8}I'm okay. 46 00:02:46,145 --> 00:02:48,272 {\an8}I'm lucky, Andres. 47 00:02:49,148 --> 00:02:52,026 {\an8}I was able to send my wife and child out of the country. 48 00:02:54,945 --> 00:02:56,697 {\an8}But the families of our friends? 49 00:02:57,281 --> 00:02:58,616 {\an8}Well, not so much. 50 00:03:01,994 --> 00:03:04,496 {\an8}After the job order we received for Barrios 51 00:03:05,497 --> 00:03:07,124 {\an8}and what happened to your brother, 52 00:03:09,919 --> 00:03:15,007 {\an8}Manuel Aguinaldo ordered a massacre on our team. 53 00:03:18,177 --> 00:03:19,219 {\an8}Andres. 54 00:03:20,387 --> 00:03:22,765 {\an8}Both of Max's mothers are dead. 55 00:03:24,016 --> 00:03:25,309 {\an8}[unsettling music playing] 56 00:03:25,392 --> 00:03:27,686 {\an8}And so is Tomas's brother. 57 00:03:28,812 --> 00:03:30,439 {\an8}The man who raised him? 58 00:03:31,690 --> 00:03:32,858 {\an8}Badly injured. 59 00:03:34,443 --> 00:03:35,903 {\an8}And as for Gab… 60 00:03:38,113 --> 00:03:41,075 {\an8}Her father is fighting for his life. 61 00:03:42,284 --> 00:03:43,953 {\an8}But her stepmother… 62 00:03:45,204 --> 00:03:46,497 {\an8}She's dead. 63 00:03:47,790 --> 00:03:49,833 {\an8}She was four months pregnant. 64 00:03:53,128 --> 00:03:56,840 {\an8}They were mercilessly hunted down, 65 00:03:57,716 --> 00:03:59,677 {\an8}shot, bombed… 66 00:04:01,011 --> 00:04:02,513 {\an8}Burned to the ground. 67 00:04:02,596 --> 00:04:07,101 {\an8}- [crying softly, sniffles] - [somber music playing] 68 00:04:07,184 --> 00:04:11,272 {\an8}And Gen. Bonifacio, JB's father… 69 00:04:11,855 --> 00:04:12,898 {\an8}[sniffles] 70 00:04:14,692 --> 00:04:17,820 {\an8}He was brutally killed in his cell. 71 00:04:22,241 --> 00:04:23,284 Andres. 72 00:04:23,367 --> 00:04:26,120 [somber music continues] 73 00:04:26,203 --> 00:04:27,496 You know me. 74 00:04:28,831 --> 00:04:29,790 [sniffles] 75 00:04:29,873 --> 00:04:31,458 I know we've had… 76 00:04:33,127 --> 00:04:35,671 many differences in the past. 77 00:04:35,754 --> 00:04:37,715 But… you know me. 78 00:04:41,260 --> 00:04:43,137 It's never personal for me. 79 00:04:43,220 --> 00:04:45,806 I'm a sniper, I work from afar. 80 00:04:45,889 --> 00:04:46,765 [Miguel sniffles] 81 00:04:48,225 --> 00:04:49,852 But when I saw… 82 00:04:51,270 --> 00:04:55,232 how our friends' lives were destroyed, 83 00:04:58,277 --> 00:05:00,529 only one thought ran through my mind. 84 00:05:03,615 --> 00:05:04,616 All of you. 85 00:05:04,700 --> 00:05:08,245 [somber music continues] 86 00:05:08,329 --> 00:05:09,330 My team. 87 00:05:12,124 --> 00:05:13,459 You're my tribe. 88 00:05:14,418 --> 00:05:15,502 My people. 89 00:05:15,586 --> 00:05:16,962 [whimpers] 90 00:05:17,046 --> 00:05:18,255 And my family. 91 00:05:18,339 --> 00:05:22,426 [somber music continues] 92 00:05:22,509 --> 00:05:24,595 [frustrated groan] 93 00:05:25,721 --> 00:05:26,555 [yells] 94 00:05:30,517 --> 00:05:31,685 Damn, Andres. 95 00:05:33,520 --> 00:05:34,521 [sniffles] 96 00:05:35,606 --> 00:05:36,940 This time… 97 00:05:41,361 --> 00:05:42,446 it's personal. 98 00:05:42,529 --> 00:05:49,536 [somber music continues] 99 00:05:51,413 --> 00:05:57,669 [stirring music playing] 100 00:05:57,753 --> 00:05:58,754 [Miguel] Andres. 101 00:06:01,048 --> 00:06:03,759 Thank you for granting my request. 102 00:06:08,764 --> 00:06:09,848 Let's go. 103 00:06:09,932 --> 00:06:16,939 [stirring music continues] 104 00:06:34,248 --> 00:06:41,213 [stirring music continues] 105 00:06:50,514 --> 00:06:53,559 Andres, a lot has happened. 106 00:06:56,186 --> 00:06:57,521 On our last mission, 107 00:06:57,604 --> 00:07:00,357 we were compromised, and unfortunately, 108 00:07:01,650 --> 00:07:02,901 we had casualties. 109 00:07:02,985 --> 00:07:09,199 [dark dramatic music playing] 110 00:07:09,283 --> 00:07:11,034 I'm really sorry for what happened. 111 00:07:12,786 --> 00:07:14,872 And I take full responsibility. 112 00:07:19,835 --> 00:07:23,213 Manuel and El Cano are the enemies. 113 00:07:26,258 --> 00:07:27,551 I will make things right. 114 00:07:27,634 --> 00:07:34,600 [dark dramatic music continues] 115 00:07:42,733 --> 00:07:44,026 I'm with you, sir. 116 00:07:45,235 --> 00:07:46,278 Thank you. 117 00:07:46,361 --> 00:07:48,197 [music crescendos] 118 00:08:01,001 --> 00:08:02,878 [Manuel] You all know why you're here. 119 00:08:06,215 --> 00:08:07,841 You're not kids anymore. 120 00:08:27,319 --> 00:08:31,782 Here, you're soldiers of change. 121 00:08:42,376 --> 00:08:44,378 I'll teach you how to stand your ground, 122 00:08:48,423 --> 00:08:50,050 face your fears. 123 00:08:57,391 --> 00:08:59,643 and fight anyone. 124 00:09:01,979 --> 00:09:03,063 Up! 125 00:09:04,940 --> 00:09:05,941 Down! 126 00:09:07,818 --> 00:09:08,819 March! 127 00:09:11,822 --> 00:09:12,823 Up! 128 00:09:14,950 --> 00:09:15,993 Aim! 129 00:09:18,287 --> 00:09:19,371 Keep it steady! 130 00:09:20,914 --> 00:09:21,915 Down. 131 00:09:23,041 --> 00:09:24,042 Turn! 132 00:09:27,129 --> 00:09:28,130 Kneel. 133 00:09:33,760 --> 00:09:34,761 Up! 134 00:09:37,347 --> 00:09:38,348 Turn. 135 00:09:40,392 --> 00:09:41,393 March! 136 00:09:43,979 --> 00:09:45,480 [Manuel] Here… 137 00:09:45,897 --> 00:09:51,486 you'll learn things they won't teach you in school. 138 00:09:51,570 --> 00:09:56,700 [dark dramatic music playing] 139 00:09:56,783 --> 00:09:59,077 And while the world turns its back on you… 140 00:09:59,161 --> 00:10:00,329 [man] Don't slow down! 141 00:10:00,412 --> 00:10:02,623 - One, two.. - [knives swooshing] 142 00:10:02,706 --> 00:10:05,167 - [Manuel] In here… - [knife swooshing] 143 00:10:05,250 --> 00:10:07,753 I'll give you a reason to live. 144 00:10:07,836 --> 00:10:10,005 - [man] Six! - [knives swooshing] 145 00:10:10,088 --> 00:10:11,882 - Seven! - [knives swooshing] 146 00:10:11,965 --> 00:10:13,425 - Eight! - [knives swooshing] 147 00:10:13,508 --> 00:10:15,344 - Nine! - [knives swooshing] 148 00:10:15,427 --> 00:10:16,887 - Ten! Faster! - [knives swooshing] 149 00:10:16,970 --> 00:10:23,977 - [dark dramatic music continues] - [knives swooshing] 150 00:10:33,945 --> 00:10:36,156 [Manuel] Each one of you is important. 151 00:10:42,621 --> 00:10:44,247 And someday… 152 00:10:46,041 --> 00:10:49,711 you will usher in a change to the system. 153 00:10:51,171 --> 00:10:52,506 I want to go home. 154 00:10:53,340 --> 00:10:55,217 My family's waiting for me. 155 00:10:57,260 --> 00:11:01,807 [sniffling] 156 00:11:03,642 --> 00:11:09,648 [dark dramatic music continues] 157 00:11:09,731 --> 00:11:12,359 [sobbing] 158 00:11:15,028 --> 00:11:16,279 Don't cry. 159 00:11:17,447 --> 00:11:19,866 Don't cry. Come here. 160 00:11:21,493 --> 00:11:22,786 Excuse me. 161 00:11:23,662 --> 00:11:24,830 Excuse me. 162 00:11:26,748 --> 00:11:28,583 [sniffles] 163 00:11:29,459 --> 00:11:31,086 I just want you to know that… 164 00:11:34,005 --> 00:11:35,715 we're your family now. 165 00:11:39,886 --> 00:11:42,722 They are your new family. 166 00:11:42,806 --> 00:11:49,604 [dark dramatic music continues] 167 00:11:49,688 --> 00:11:51,940 And I want all of you to know that… 168 00:11:54,943 --> 00:11:57,571 if you leave through that door… 169 00:12:00,157 --> 00:12:02,367 I won't be able to protect you. 170 00:12:07,414 --> 00:12:10,292 And you won't just be endangering yourselves… 171 00:12:14,087 --> 00:12:16,089 You'll be endangering your loved ones. 172 00:12:16,173 --> 00:12:23,054 [dark dramatic music continues] 173 00:12:31,688 --> 00:12:33,899 [dark dramatic music ends] 174 00:12:33,982 --> 00:12:35,525 [Miguel exhales heavily] 175 00:12:39,821 --> 00:12:40,822 Sir. 176 00:12:42,616 --> 00:12:44,534 They're all coming, right? 177 00:12:45,619 --> 00:12:49,831 ["Liwanag Sa Dilim" instrumental playing] 178 00:12:49,915 --> 00:12:50,999 [Miguel] Guys! 179 00:12:52,042 --> 00:12:53,710 - How have you been? - Hi. 180 00:12:53,793 --> 00:12:55,253 [Miguel] Everything's going to be okay. 181 00:12:55,837 --> 00:12:56,796 Right? 182 00:12:56,880 --> 00:12:58,715 - What's up, doc? - Hey, bro. Good to see you. 183 00:13:00,842 --> 00:13:06,765 ["Liwanag Sa Dilim" instrumental continues] 184 00:13:18,068 --> 00:13:19,778 Max, hi. 185 00:13:29,913 --> 00:13:36,503 ["Liwanag Sa Dilim" instrumental continues] 186 00:13:38,630 --> 00:13:40,507 [song fades] 187 00:13:48,139 --> 00:13:49,266 We've all lost someone. 188 00:13:49,349 --> 00:13:51,268 [unsettling music playing] 189 00:13:51,351 --> 00:13:53,311 A father, a mother… 190 00:13:53,395 --> 00:13:58,191 [unsettling music continues] 191 00:14:01,987 --> 00:14:03,196 A brother… 192 00:14:09,369 --> 00:14:10,370 A friend… 193 00:14:13,832 --> 00:14:15,834 They were people who weren't part of the fight. 194 00:14:17,752 --> 00:14:19,504 People we promised… 195 00:14:20,714 --> 00:14:22,090 to protect. 196 00:14:26,219 --> 00:14:28,054 And that's not the only thing we lost. 197 00:14:29,681 --> 00:14:31,766 We also lost a piece of ourselves. 198 00:14:31,850 --> 00:14:36,605 [unsettling music continues] 199 00:14:37,772 --> 00:14:41,192 This is all Manuel Aguinaldo's doing. 200 00:14:45,447 --> 00:14:46,531 And to think… 201 00:14:48,742 --> 00:14:50,535 he was once one of us. 202 00:14:52,078 --> 00:14:54,873 Wait, hold on. "One of us?" 203 00:14:57,792 --> 00:14:59,127 You've worked with him before? 204 00:15:01,129 --> 00:15:02,130 Yes. 205 00:15:04,090 --> 00:15:05,467 I trusted him. 206 00:15:07,677 --> 00:15:09,721 But he betrayed the group 207 00:15:10,430 --> 00:15:12,265 because we have different beliefs. 208 00:15:14,059 --> 00:15:15,310 What do you mean? 209 00:15:17,395 --> 00:15:18,980 To him, everything is rotten. 210 00:15:19,648 --> 00:15:22,317 The system, the government, and justice. 211 00:15:22,776 --> 00:15:25,320 He believes the freedom we're fighting for 212 00:15:25,403 --> 00:15:27,447 is just all an illusion. 213 00:15:27,530 --> 00:15:32,744 [unsettling music continues] 214 00:15:34,371 --> 00:15:37,749 He believes that if the masses have the power to speak, 215 00:15:38,917 --> 00:15:40,543 everything will be plunged into further chaos. 216 00:15:40,627 --> 00:15:45,757 [unsettling music continues] 217 00:15:46,800 --> 00:15:48,510 So what does he want to happen? 218 00:15:50,470 --> 00:15:52,097 He wants to abolish everything. 219 00:15:52,180 --> 00:15:57,769 [unsettling music continues] 220 00:15:59,646 --> 00:16:02,148 He wants discipline and blind obedience. 221 00:16:03,775 --> 00:16:07,153 He wants respect that comes from fear. 222 00:16:07,237 --> 00:16:12,534 [unsettling music continues] 223 00:16:13,660 --> 00:16:14,786 Ultimately, 224 00:16:15,787 --> 00:16:16,997 he wants control. 225 00:16:24,587 --> 00:16:30,844 [unsettling music intensifies] 226 00:16:34,180 --> 00:16:35,181 I'm in. 227 00:16:37,726 --> 00:16:38,768 Me too. 228 00:16:41,479 --> 00:16:43,064 I'll kill all of them. 229 00:16:44,149 --> 00:16:45,608 I'm going to make them all pay. 230 00:16:48,486 --> 00:16:54,617 [unsettling music continues] 231 00:17:00,790 --> 00:17:02,042 That being said, 232 00:17:03,209 --> 00:17:04,627 I have a plan. 233 00:17:05,879 --> 00:17:12,010 [unsettling music continues] 234 00:17:15,889 --> 00:17:21,895 [music turns dramatic] 235 00:17:37,368 --> 00:17:44,000 [dramatic music continues] 236 00:17:56,513 --> 00:18:03,228 [vehicles revving] 237 00:18:14,280 --> 00:18:20,787 [dramatic music continues] 238 00:18:28,419 --> 00:18:31,631 [dramatic music builds][ 239 00:18:31,714 --> 00:18:32,590 [door opens] 240 00:18:36,010 --> 00:18:38,680 [engines revving] 241 00:18:38,763 --> 00:18:40,348 [Greg] This operation just escalated. 242 00:18:40,431 --> 00:18:42,392 We need more boots on the ground. 243 00:18:42,976 --> 00:18:45,854 Black Viper Tactical will be our reinforcement. 244 00:18:49,649 --> 00:18:52,068 They're also Filipinos. 245 00:18:52,152 --> 00:18:54,362 But they are stationed in North Carolina. 246 00:18:54,445 --> 00:18:56,865 They specialize in counterinsurgency 247 00:18:56,948 --> 00:18:58,366 and hostage recovery. 248 00:19:00,451 --> 00:19:04,914 [dramatic music crescendos] 249 00:19:07,458 --> 00:19:11,379 Lakandula is a place destroyed by a violent war. 250 00:19:11,462 --> 00:19:12,922 But we can't be complacent. 251 00:19:13,006 --> 00:19:15,675 It seems quiet on the outside but a lot is going on inside. 252 00:19:17,343 --> 00:19:18,970 Is that it? Let's do it. 253 00:19:19,053 --> 00:19:20,847 We'll leave no man alive. 254 00:19:20,930 --> 00:19:22,974 It's not easy. There are kids that could be involved. 255 00:19:23,057 --> 00:19:25,476 I've long been following them. I know their capabilities. 256 00:19:25,560 --> 00:19:27,520 You need to talk to your people. 257 00:19:29,772 --> 00:19:30,940 [gun cocks] 258 00:19:32,066 --> 00:19:35,361 I got my frags, my flash, and my smoke. 259 00:19:35,445 --> 00:19:36,529 Same, same. 260 00:19:37,572 --> 00:19:39,115 Wolf, do you need help? 261 00:19:41,618 --> 00:19:44,120 Let me just remind you that this is not just an operation. 262 00:19:44,204 --> 00:19:45,079 This is war. 263 00:19:45,163 --> 00:19:49,626 [theme music playing] 264 00:19:49,626 --> 00:19:54,626 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 265 00:19:49,626 --> 00:19:59,626 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 16476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.