All language subtitles for In The Lost Lands SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,701 --> 00:00:35,271 (music playing) 4 00:01:06,337 --> 00:01:09,674 If you've got the time and the stomach for it, 5 00:01:09,742 --> 00:01:12,677 I've got a story for you. 6 00:01:12,745 --> 00:01:15,877 A tale of magic and witches, 7 00:01:15,946 --> 00:01:19,550 of quests and of monsters. 8 00:01:19,619 --> 00:01:22,186 Of good and of evil. 9 00:01:24,855 --> 00:01:27,790 But make no mistake. 10 00:01:27,858 --> 00:01:29,325 This is no fairy tale. 11 00:01:31,963 --> 00:01:35,732 And there are no happy endings. 12 00:01:35,800 --> 00:01:43,372 (music continues) 13 00:01:44,973 --> 00:01:47,909 (thunder) 14 00:01:47,977 --> 00:01:49,274 (music continues) 15 00:01:49,343 --> 00:01:51,687 The world you know is gone, 16 00:01:51,756 --> 00:01:55,084 consumed by the flames of a great war long ago 17 00:01:55,152 --> 00:01:58,452 when death rained from the sky. 18 00:01:58,521 --> 00:02:01,963 All that's left now are the Lost Lands, 19 00:02:02,032 --> 00:02:06,935 filled with twisted creatures that dwell in the shadows. 20 00:02:07,004 --> 00:02:12,099 What remains of humanity takes refuge in a single city. 21 00:02:12,168 --> 00:02:15,171 Long ago, a mysterious witch, 22 00:02:15,240 --> 00:02:17,739 Gray Alys, emerged from the Lost Lands. 23 00:02:17,808 --> 00:02:20,945 (bell tolling) 24 00:02:21,014 --> 00:02:24,179 This is the story of how we met 25 00:02:24,248 --> 00:02:25,579 and how she saved the both of us. 26 00:02:31,821 --> 00:02:33,257 (grunts) 27 00:02:37,828 --> 00:02:39,395 Stop your work! 28 00:02:41,337 --> 00:02:43,966 Stop your work! 29 00:02:44,035 --> 00:02:48,773 Let this be an example to all. 30 00:02:48,842 --> 00:02:52,304 No one shall defy the church. 31 00:02:52,373 --> 00:02:56,451 They say you can buy anything 32 00:02:56,520 --> 00:02:58,782 you might desire from Gray Alys. 33 00:02:58,851 --> 00:03:00,053 But it's better not to. 34 00:03:02,285 --> 00:03:04,987 And still the people seek your help. 35 00:03:05,056 --> 00:03:07,487 They're ignorant, uneducated. 36 00:03:07,556 --> 00:03:11,232 Some are poor, some rich. All are desperate. 37 00:03:11,301 --> 00:03:13,429 I refuse no one. 38 00:03:13,498 --> 00:03:15,570 Do you know what the church says about the likes of you? 39 00:03:15,639 --> 00:03:18,406 I'm sure you're going to tell me. 40 00:03:18,475 --> 00:03:22,006 That you are of the devil 41 00:03:22,074 --> 00:03:23,340 and it's our duty to root you out. 42 00:03:26,043 --> 00:03:27,847 In the name of the Overlord, 43 00:03:27,916 --> 00:03:29,549 ruler of the City Under The Mountain, 44 00:03:29,618 --> 00:03:31,012 High Priest of the Faith, 45 00:03:31,081 --> 00:03:33,585 I sentence you, Gray Alys, 46 00:03:33,654 --> 00:03:35,517 to death by hanging. 47 00:03:38,056 --> 00:03:39,755 (scattered shouts, cheering) 48 00:03:39,824 --> 00:03:41,292 Repent, woman. 49 00:03:51,406 --> 00:03:53,337 (gurgling) 50 00:03:57,843 --> 00:04:01,678 (heart beating) 51 00:04:01,747 --> 00:04:03,275 (exhales) 52 00:04:03,344 --> 00:04:08,220 (heartbeat increasing) 53 00:04:10,789 --> 00:04:15,055 (grunting) 54 00:04:15,124 --> 00:04:16,965 (heart beating) 55 00:04:25,671 --> 00:04:26,370 (grunts) 56 00:04:31,611 --> 00:04:33,776 (panting) 57 00:04:33,845 --> 00:04:36,248 (clamoring) 58 00:04:40,688 --> 00:04:42,819 What is happening to me? 59 00:04:42,888 --> 00:04:44,790 You cannot be trusted. 60 00:04:44,858 --> 00:04:48,254 You're a slave to the witch. 61 00:04:48,322 --> 00:04:50,331 (clamoring continues) 62 00:04:50,400 --> 00:04:51,230 Hunt her down. 63 00:05:11,815 --> 00:05:13,252 To me. 64 00:05:29,164 --> 00:05:31,534 (screaming) 65 00:06:03,403 --> 00:06:04,336 - (blade slashes) - (squelching, grunting) 66 00:06:06,433 --> 00:06:08,571 Show yourself, witch. 67 00:06:29,827 --> 00:06:31,033 Do it. 68 00:06:32,302 --> 00:06:33,596 Do it. 69 00:06:36,339 --> 00:06:37,765 Witch! 70 00:06:40,444 --> 00:06:43,105 I will find you. 71 00:06:43,173 --> 00:06:45,542 You will burn in hell. 72 00:06:49,918 --> 00:06:52,988 You will burn in hell, witch! 73 00:06:53,057 --> 00:06:54,854 (crowd chanting) The witch that will not hang. 74 00:06:54,923 --> 00:06:57,219 The witch that will not hang. 75 00:06:57,288 --> 00:06:59,254 The witch that will not hang. 76 00:06:59,323 --> 00:07:01,454 The witch that will not hang. 77 00:07:01,523 --> 00:07:03,863 The witch that will not hang. 78 00:07:03,932 --> 00:07:05,293 The witch that will not hang. 79 00:07:05,362 --> 00:07:07,636 The witch that will not hang. 80 00:07:07,705 --> 00:07:09,869 The witch that will not hang. 81 00:07:09,938 --> 00:07:11,771 The witch that will not hang. 82 00:07:11,839 --> 00:07:15,803 (chanting continues) 83 00:07:21,210 --> 00:07:24,515 (whinnies) 84 00:07:44,568 --> 00:07:48,535 If a man wanted to ambush another man, 85 00:07:48,604 --> 00:07:50,211 this would be the perfect spot. 86 00:08:02,424 --> 00:08:04,852 Jump him while his eyes were still adjusting to the dark. 87 00:08:07,888 --> 00:08:11,063 Maybe even bring three, four friends. 88 00:08:11,132 --> 00:08:12,266 Make sure the job got done right. 89 00:08:27,111 --> 00:08:28,579 (hissing) 90 00:08:33,052 --> 00:08:34,156 (knuckles crack) 91 00:08:44,358 --> 00:08:45,992 (groans) 92 00:08:57,648 --> 00:09:00,248 (snakes hissing) 93 00:09:08,957 --> 00:09:11,353 This thing has never worked. 94 00:09:11,422 --> 00:09:14,823 - (sputtering) - (hissing) 95 00:09:25,500 --> 00:09:27,803 But this never fails. 96 00:09:34,651 --> 00:09:38,286 (thunder) 97 00:10:00,467 --> 00:10:02,206 Gray Alys. 98 00:10:02,275 --> 00:10:04,206 Did you recognize my footsteps? 99 00:10:04,275 --> 00:10:07,442 No. Your kindness. 100 00:10:07,511 --> 00:10:09,809 This city gets worse and worse, 101 00:10:09,878 --> 00:10:12,644 but you have always been so generous 102 00:10:12,713 --> 00:10:15,952 ever since I was a child. 103 00:10:16,021 --> 00:10:17,182 Only to you. 104 00:10:18,654 --> 00:10:21,958 You never ask anything of me. 105 00:10:22,026 --> 00:10:24,362 Strange. 106 00:10:24,431 --> 00:10:28,662 You sound no different to when I was young, 107 00:10:28,731 --> 00:10:31,670 but you must be old now like me. 108 00:10:31,739 --> 00:10:32,868 Older. 109 00:10:35,678 --> 00:10:37,070 Much older. 110 00:11:02,096 --> 00:11:04,700 - I am Jerais. - Captain of the Overwatch. 111 00:11:04,768 --> 00:11:06,632 Have you come on behalf of the Overlord? 112 00:11:06,700 --> 00:11:09,377 Or perhaps his queen? 113 00:11:21,554 --> 00:11:24,523 What brings you to visit one like me? 114 00:11:24,592 --> 00:11:29,688 It is said that for a price, you grant wishes. 115 00:11:29,756 --> 00:11:31,795 What do you wish to buy? 116 00:11:33,098 --> 00:11:34,765 Leave us. 117 00:11:37,964 --> 00:11:39,803 I'm not sure if that is wise. 118 00:11:55,115 --> 00:11:59,227 Some say you came from the Lost Lands 119 00:11:59,296 --> 00:12:01,687 and that you know the things that live there. 120 00:12:01,755 --> 00:12:04,527 Dark, unnatural things. 121 00:12:04,596 --> 00:12:06,527 Is this what you want from me? 122 00:12:06,595 --> 00:12:08,403 To tell you fairy tales? 123 00:12:08,472 --> 00:12:13,306 I want from you the power to become a beast, Gray Alys. 124 00:12:13,375 --> 00:12:17,212 To be more than human. Does that shock you? 125 00:12:17,280 --> 00:12:20,545 I have seen too much to be shocked so easily. 126 00:12:20,614 --> 00:12:25,543 So you can sell me the secret of shapeshifting? 127 00:12:25,612 --> 00:12:26,883 To a wolf? 128 00:12:37,630 --> 00:12:41,500 Are you certain you want what you ask for? 129 00:12:41,569 --> 00:12:43,438 You might not be happy with what you receive. 130 00:12:43,507 --> 00:12:48,100 - This is not your concern. - I am compelled to help, 131 00:12:48,169 --> 00:12:51,436 - but I warn all who come to me. - I'm not all. 132 00:12:51,505 --> 00:12:53,112 Mm. 133 00:12:53,181 --> 00:12:56,250 Will you accept my offer? 134 00:12:56,319 --> 00:13:00,818 I refuse no one. I'll hire a hunter. 135 00:13:00,887 --> 00:13:04,751 We'll find you a shapeshifter and take its power. 136 00:13:04,819 --> 00:13:07,755 Give me until the full moon 137 00:13:07,824 --> 00:13:10,392 and I will bring you what you desire. 138 00:13:10,460 --> 00:13:13,226 Where will you go? 139 00:13:14,564 --> 00:13:17,002 To the Lost Lands. 140 00:13:17,071 --> 00:13:21,234 (clicking) 141 00:13:34,925 --> 00:13:36,953 What is it, Jerais? 142 00:13:39,424 --> 00:13:40,695 Do you refuse no one? 143 00:13:40,763 --> 00:13:42,387 No one. 144 00:13:50,299 --> 00:13:54,135 Then accept it as my payment. I wish to buy for myself. 145 00:13:54,204 --> 00:13:58,642 This timepiece has been in my family for generations. 146 00:13:58,711 --> 00:14:00,641 It's my most valuable possession. 147 00:14:00,710 --> 00:14:02,643 And what do you wish for? 148 00:14:02,712 --> 00:14:05,043 I want you to fail her. 149 00:14:05,112 --> 00:14:08,187 The Overwatch is sworn to loyalty, 150 00:14:08,256 --> 00:14:10,957 yet you betray your queen. 151 00:14:11,026 --> 00:14:13,221 I am loyal. 152 00:14:13,290 --> 00:14:15,693 I know what's good for her better than she knows herself. 153 00:14:15,762 --> 00:14:18,394 This power that she seeks will destroy her. 154 00:14:18,463 --> 00:14:20,868 I only want to help. 155 00:14:20,937 --> 00:14:22,970 You lie, Jerais. 156 00:14:23,039 --> 00:14:25,138 You reek of jealousy. 157 00:14:25,207 --> 00:14:28,035 I will not argue with you. 158 00:14:28,104 --> 00:14:32,671 If you will not sell to me, I will leave. 159 00:14:32,740 --> 00:14:34,175 I refuse no one. 160 00:14:44,127 --> 00:14:45,351 You shall have what you want. 161 00:15:24,495 --> 00:15:30,132 (wolf howling) 162 00:15:43,481 --> 00:15:47,589 (growling) 163 00:15:50,687 --> 00:15:54,596 (growling, snarling) 164 00:15:57,363 --> 00:15:59,095 (screaming) 165 00:16:04,402 --> 00:16:07,609 (roars) 166 00:16:32,332 --> 00:16:34,196 Man: I'm sorry. 167 00:16:35,402 --> 00:16:36,805 What is it you want? 168 00:16:36,873 --> 00:16:38,431 Help me. 169 00:16:43,539 --> 00:16:45,806 Shit. 170 00:16:45,875 --> 00:16:47,148 Did you wet yourself again? 171 00:16:47,217 --> 00:16:49,612 Can't you use the bell, 172 00:16:49,680 --> 00:16:52,247 you old disgusting fool? 173 00:16:55,125 --> 00:16:57,392 The mighty Overlord. 174 00:16:57,460 --> 00:16:59,051 Hard to believe you built all this. 175 00:16:59,120 --> 00:17:02,255 And that they still fear you. 176 00:17:02,323 --> 00:17:06,628 You're nothing more than a filthy pig, 177 00:17:06,696 --> 00:17:08,794 just like all men. 178 00:17:08,863 --> 00:17:10,298 Woman: My queen? 179 00:17:13,737 --> 00:17:14,973 All men, except for one. 180 00:17:28,916 --> 00:17:30,386 Don't leave yet. 181 00:17:30,455 --> 00:17:31,851 I have to. 182 00:17:31,920 --> 00:17:33,655 Before they see me. 183 00:17:33,724 --> 00:17:35,125 I can't stay here. 184 00:17:38,762 --> 00:17:41,263 Hurry back. Please. 185 00:17:43,599 --> 00:17:45,434 I will. 186 00:17:45,502 --> 00:17:46,807 Perhaps. 187 00:17:53,416 --> 00:17:55,541 Halt in the name of the Overlord. 188 00:17:58,518 --> 00:17:59,781 What are you doing here? 189 00:17:59,850 --> 00:18:02,948 The stronger the spirits, 190 00:18:03,017 --> 00:18:06,794 the weaker the senses. 191 00:18:07,957 --> 00:18:10,193 You're coming with us. 192 00:18:12,696 --> 00:18:15,803 (screaming) 193 00:18:17,372 --> 00:18:19,202 (both screaming) 194 00:18:21,209 --> 00:18:23,903 (groans) 195 00:18:23,972 --> 00:18:26,741 That was half full. 196 00:18:26,810 --> 00:18:30,818 (music playing) 197 00:18:40,754 --> 00:18:45,464 I hear you're a hunter, that you travel the Lost Lands. 198 00:18:45,533 --> 00:18:46,834 I have use of such a man. 199 00:18:50,001 --> 00:18:53,236 Came here to play cards, not to talk. 200 00:19:37,218 --> 00:19:38,050 All in. 201 00:19:57,736 --> 00:20:00,468 You ready to talk now? 202 00:20:04,446 --> 00:20:06,509 What's your name? 203 00:20:06,577 --> 00:20:08,239 Boyce. 204 00:20:08,308 --> 00:20:10,078 I'm looking for a guide. 205 00:20:10,147 --> 00:20:12,245 Someone who knows the Lost Lands. 206 00:20:12,314 --> 00:20:15,546 - I'm expensive. - I have money. 207 00:20:15,615 --> 00:20:18,083 I know you do. Most of it's mine. 208 00:20:18,151 --> 00:20:20,388 Are you worth it? 209 00:20:20,457 --> 00:20:23,458 Would you be here talking to me if I wasn't? 210 00:20:27,297 --> 00:20:29,565 Lost Lands' no place for city folk. 211 00:20:29,634 --> 00:20:30,701 Why is that? 212 00:20:30,770 --> 00:20:32,031 Because they're weak. 213 00:20:32,100 --> 00:20:36,044 Do I look weak to you? 214 00:20:36,112 --> 00:20:38,713 Look. 215 00:20:38,781 --> 00:20:41,815 Outside these walls, the laws of the city, 216 00:20:41,884 --> 00:20:46,280 of man, even of nature, they don't apply. 217 00:20:46,348 --> 00:20:48,821 So whoever you think you are here, 218 00:20:48,889 --> 00:20:52,788 out there you'd just be a hindrance. 219 00:20:52,857 --> 00:20:55,957 Let's make a deal. 220 00:20:56,025 --> 00:20:57,830 If I ever slow you down, 221 00:20:57,899 --> 00:21:01,469 you have my permission to leave me behind. 222 00:21:01,537 --> 00:21:02,695 And I'll do the same to you. 223 00:21:07,501 --> 00:21:09,207 Why do you want to leave the city? 224 00:21:11,915 --> 00:21:14,975 I'm looking for a man who can turn into a beast. 225 00:21:15,044 --> 00:21:17,617 All men are beasts. 226 00:21:17,685 --> 00:21:20,416 But not all men are monsters. 227 00:21:24,926 --> 00:21:27,587 You're looking for a shapeshifter. 228 00:21:27,656 --> 00:21:32,324 Yes. I need to kill it in its lair to take its power. 229 00:21:32,392 --> 00:21:35,898 I've heard of such a man. 230 00:21:35,966 --> 00:21:37,070 What do you know of him? 231 00:21:39,402 --> 00:21:43,373 They call him Sardor, the Great Wolf. 232 00:21:47,849 --> 00:21:52,278 Where does this man, this Sardor, live? 233 00:21:52,347 --> 00:21:54,078 In a place called Skull River. 234 00:21:54,147 --> 00:21:56,653 Skull River. 235 00:21:56,722 --> 00:21:58,850 (growling) 236 00:22:02,092 --> 00:22:05,192 That's my destination. 237 00:22:05,261 --> 00:22:06,360 Not many have travelled there. 238 00:22:06,429 --> 00:22:11,603 - No one's come back. - Guide me... 239 00:22:11,672 --> 00:22:13,073 and this can be yours. 240 00:22:19,375 --> 00:22:24,414 I've heard of these. Never seen one. 241 00:22:26,851 --> 00:22:28,183 I'll take it. 242 00:22:28,252 --> 00:22:30,156 And the coin you stole from me. 243 00:22:30,225 --> 00:22:35,827 You'll receive your payment once I get to Skull River. 244 00:22:35,896 --> 00:22:38,626 (shouting, blades slashing) 245 00:22:41,537 --> 00:22:43,396 Friends of yours? 246 00:22:43,465 --> 00:22:44,899 Yeah, I don't have many friends. 247 00:22:44,968 --> 00:22:45,798 Me neither. 248 00:22:47,639 --> 00:22:48,705 Gun! 249 00:22:48,774 --> 00:22:51,078 (hissing) 250 00:22:58,212 --> 00:23:02,617 (screaming) 251 00:23:18,803 --> 00:23:19,832 Find them. 252 00:23:24,680 --> 00:23:26,839 That bitch killed my snake! 253 00:23:29,078 --> 00:23:33,846 (bell tolling) 254 00:23:40,488 --> 00:23:44,227 No one shall defy the Church. 255 00:23:44,296 --> 00:23:47,228 It is the Church that protects the peace 256 00:23:47,296 --> 00:23:49,830 of this city with its laws. 257 00:23:49,898 --> 00:23:54,637 The Church that puts fear into the hearts of the godless. 258 00:23:54,705 --> 00:24:00,406 The Church that keeps the evils of the Lost Lands at bay. 259 00:24:00,474 --> 00:24:03,975 We are God's instruments, 260 00:24:04,043 --> 00:24:08,122 placed on this earth to protect you from such evils. 261 00:24:08,191 --> 00:24:12,421 Hunt down the sinners, the heretics, and the witches. 262 00:24:12,489 --> 00:24:17,527 Bring them to me and you shall be rewarded. 263 00:24:32,241 --> 00:24:35,276 Gray Alys, with a man. 264 00:24:35,344 --> 00:24:37,641 They left the city together. 265 00:24:37,710 --> 00:24:40,820 The people lose respect for us. 266 00:24:40,889 --> 00:24:44,520 "The Witch That Will Not Hang." 267 00:24:44,589 --> 00:24:47,227 Gray Alys has become a symbol of their defiance. 268 00:24:47,295 --> 00:24:51,929 She left you alive on that cross to humiliate us. 269 00:24:51,997 --> 00:24:53,864 This woman needs to die. 270 00:24:53,932 --> 00:24:55,768 (woman gasps) 271 00:24:55,836 --> 00:24:58,238 There is another matter. 272 00:25:00,773 --> 00:25:01,637 (grunts) 273 00:25:05,614 --> 00:25:08,309 (woman sobs) 274 00:25:08,377 --> 00:25:12,311 - What is this? - Tell him. 275 00:25:12,380 --> 00:25:14,982 (woman sobbing) 276 00:25:15,051 --> 00:25:17,384 (groaning) 277 00:25:17,453 --> 00:25:22,995 - Tell him. - (groaning) 278 00:25:23,064 --> 00:25:26,959 A man and a woman went to see her. 279 00:25:29,639 --> 00:25:32,135 I heard their names. 280 00:25:32,203 --> 00:25:34,604 It was Jerais and the queen. 281 00:25:37,609 --> 00:25:41,143 If the queen has been consorting with a heretic, 282 00:25:41,212 --> 00:25:43,743 it would be her downfall. 283 00:25:43,812 --> 00:25:45,586 Make sure the witch makes a full confession 284 00:25:45,655 --> 00:25:47,254 before she hangs. 285 00:25:48,657 --> 00:25:49,652 No mistakes. 286 00:26:19,687 --> 00:26:22,685 (hissing) 287 00:26:25,857 --> 00:26:27,019 No good. 288 00:26:33,996 --> 00:26:38,938 Never saw a man get emotional about a snake before. 289 00:26:39,006 --> 00:26:41,803 I'm not emotional, it just-- 290 00:26:43,706 --> 00:26:45,312 It was a damn good snake, that's all. 291 00:26:48,250 --> 00:26:52,286 Here. The pin was bent. It should work well now. 292 00:26:52,354 --> 00:26:55,520 As long as you stop beating men to death with it. 293 00:27:31,251 --> 00:27:34,455 A clever man might choose to kill his client on the road 294 00:27:34,523 --> 00:27:37,455 and take his payment early. 295 00:27:37,524 --> 00:27:40,730 (squealing) 296 00:27:42,701 --> 00:27:46,035 But no one ever accused me of being a clever man. 297 00:27:46,104 --> 00:27:47,198 (squeals) 298 00:27:53,540 --> 00:27:58,279 (clicking) 299 00:27:58,348 --> 00:28:02,020 (music playing) 300 00:28:02,088 --> 00:28:07,119 (music continues) 301 00:28:41,821 --> 00:28:44,022 This is Ross's place. 302 00:28:44,091 --> 00:28:47,161 He and his sister Mara are old friends of mine. 303 00:28:47,229 --> 00:28:49,893 Are we? 304 00:28:49,962 --> 00:28:53,698 - Hey, Ross. - (chuckles) 305 00:28:53,767 --> 00:28:55,442 It's good to see you. 306 00:28:57,779 --> 00:29:00,071 And Mara. 307 00:29:00,140 --> 00:29:02,848 - Welcoming as ever. - It's been a while. 308 00:29:02,917 --> 00:29:05,779 You look soft. 309 00:29:05,848 --> 00:29:07,748 The City has been treating you well. 310 00:29:07,816 --> 00:29:09,852 - As have the women, I bet. - Mm. 311 00:29:16,291 --> 00:29:19,090 Ooh-ooh! 312 00:29:19,158 --> 00:29:22,029 Uh, meet my traveling companion Gray Alys. 313 00:29:23,872 --> 00:29:25,898 Ross: Welcome. 314 00:29:25,967 --> 00:29:27,870 A friend of Boyce is a friend of ours. 315 00:29:35,409 --> 00:29:38,779 The powers I want from Sardor will be strongest in his lair. 316 00:29:38,847 --> 00:29:41,948 How much longer till Skull River? 317 00:29:42,017 --> 00:29:45,117 - A week, maybe longer. - I need him as a wolf, 318 00:29:45,186 --> 00:29:48,125 so we need to get there before the full moon. 319 00:29:48,194 --> 00:29:49,923 That won't be easy. 320 00:29:49,992 --> 00:29:51,894 Well, if it was easy, I wouldn't need you. 321 00:29:56,329 --> 00:30:00,834 The only way would be following the train tracks. 322 00:30:00,902 --> 00:30:03,676 The tunnels cut through the mountains. 323 00:30:03,744 --> 00:30:07,712 It'd be dangerous, but we'd save maybe a day or two. 324 00:30:13,015 --> 00:30:15,016 (whispering) I have something I wanted you... 325 00:30:17,693 --> 00:30:19,487 Yeah. 326 00:30:19,555 --> 00:30:20,527 You need another drink. 327 00:30:22,690 --> 00:30:23,596 Always happy to see me. 328 00:30:25,693 --> 00:30:27,261 It gets boring out here. 329 00:30:27,330 --> 00:30:29,030 Lucky her. 330 00:30:31,237 --> 00:30:34,634 So, who is this woman 331 00:30:34,703 --> 00:30:37,835 you're traveling with? 332 00:30:37,903 --> 00:30:39,942 None of your concern. 333 00:30:42,709 --> 00:30:46,349 Do you like her? 334 00:30:46,418 --> 00:30:49,117 Not the way I like you. 335 00:30:49,186 --> 00:30:51,425 Ah. 336 00:30:51,494 --> 00:30:54,654 Will it be another year until I see you again? 337 00:30:54,723 --> 00:30:59,058 Mm. If I'm still alive. 338 00:30:59,126 --> 00:31:02,965 One year-- a long time in the Lost Lands. 339 00:31:06,975 --> 00:31:09,836 You come, you go. 340 00:31:09,905 --> 00:31:11,902 I don't know anything about you. 341 00:31:11,971 --> 00:31:14,311 What do you want to know? 342 00:31:14,379 --> 00:31:17,211 Do you ever get lonely? 343 00:31:17,280 --> 00:31:18,310 I do. 344 00:31:20,751 --> 00:31:22,989 Let me tell you about loneliness. 345 00:31:23,058 --> 00:31:26,917 Think of a child... 346 00:31:26,986 --> 00:31:29,092 out there in the darkness. 347 00:31:29,161 --> 00:31:30,757 Afraid. 348 00:31:30,825 --> 00:31:33,595 His parents beaten to death 349 00:31:33,663 --> 00:31:36,566 right in front of his eyes. 350 00:31:36,635 --> 00:31:40,238 The boy travels the wasteland, 351 00:31:40,307 --> 00:31:41,934 hiding from the outlaws 352 00:31:42,003 --> 00:31:44,575 and the raiders during the day, 353 00:31:44,644 --> 00:31:47,776 and the creatures and the ghouls at night. 354 00:31:47,845 --> 00:31:51,746 Till one day that boy becomes a man, 355 00:31:51,815 --> 00:31:56,949 and his heart and his mind harden. 356 00:31:57,018 --> 00:32:00,220 But still he travels on, silently, 357 00:32:00,289 --> 00:32:04,426 scared to get close to anyone for fear of losing them. 358 00:32:04,495 --> 00:32:09,361 That is loneliness. 359 00:32:11,602 --> 00:32:14,537 And that little boy was you. 360 00:32:14,605 --> 00:32:18,312 No. Hell no. Of course not. 361 00:32:18,380 --> 00:32:20,139 I've never cried a day in my life. 362 00:32:20,207 --> 00:32:23,881 You really don't know anything about me. 363 00:32:28,353 --> 00:32:30,382 (clicking) 364 00:32:35,493 --> 00:32:37,158 (horse whinnies) 365 00:32:41,231 --> 00:32:44,196 Boyce: Those are the last friendly faces we'll see. 366 00:32:44,265 --> 00:32:46,434 There's only the Lost Lands ahead of us now. 367 00:32:46,503 --> 00:32:49,907 (bird caws) 368 00:32:54,743 --> 00:32:59,180 (music playing) 369 00:33:11,694 --> 00:33:15,097 (music continues) 370 00:33:30,108 --> 00:33:32,312 What are you doing here? 371 00:33:32,380 --> 00:33:35,148 Offering a prayer for the Overlord's swift return. 372 00:33:35,217 --> 00:33:39,217 Patriarch, the train and a large contingent 373 00:33:39,286 --> 00:33:41,053 of your enforcers have left the city. 374 00:33:41,122 --> 00:33:43,389 - Who authorized this? - I did. 375 00:33:43,458 --> 00:33:46,657 - Where are they going? - To catch the witch Gray Alys. 376 00:33:46,725 --> 00:33:50,064 - She is wanted for heresy. - Your men are needed here. 377 00:33:50,132 --> 00:33:51,833 There is growing unrest in the streets. 378 00:33:51,902 --> 00:33:54,000 You leave us vulnerable, Patriarch. 379 00:33:54,069 --> 00:33:57,071 Witchcraft is punishable by death, 380 00:33:57,140 --> 00:33:59,678 both for the witch and all who consort with her. 381 00:33:59,747 --> 00:34:03,209 I do not care about her or what she does. 382 00:34:03,277 --> 00:34:07,620 - And why is that? - Do not question me. 383 00:34:07,689 --> 00:34:11,085 - I speak for the Overlord. - Forgive me. 384 00:34:11,153 --> 00:34:15,858 But you are right, these are dangerous times. 385 00:34:15,927 --> 00:34:18,660 The Overlord's hand is losing its grip. 386 00:34:18,729 --> 00:34:21,292 I see defiance everywhere. 387 00:34:21,360 --> 00:34:24,733 - And there are rumors. - What rumors? 388 00:34:24,802 --> 00:34:27,668 - I cannot. - What rumors? 389 00:34:27,737 --> 00:34:31,738 Of your infidelity. 390 00:34:31,807 --> 00:34:33,272 Nothing but lies. 391 00:34:33,341 --> 00:34:36,640 Yes. Vile words spoken by the basest of tongues. 392 00:34:36,708 --> 00:34:41,051 But even amongst the scum and rabble, lies have power. 393 00:34:48,491 --> 00:34:51,121 Patriarch: The queen is guilty of consorting with a witch. 394 00:34:51,190 --> 00:34:52,928 I see it clearly now. 395 00:34:52,997 --> 00:34:55,058 Bring me Gray Alys and her confession. 396 00:34:55,127 --> 00:34:56,896 I will do the rest. 397 00:34:56,964 --> 00:34:58,671 The Overlord is dying, 398 00:34:58,739 --> 00:35:01,432 and with no heir, the queen is weak. 399 00:35:01,501 --> 00:35:04,236 Soon, there will be a new day in the city. 400 00:35:04,305 --> 00:35:09,215 And with the new dawn, a new Overlord. 401 00:35:09,284 --> 00:35:13,347 (music playing) 402 00:35:15,349 --> 00:35:17,882 - (whip cracks) - (man screams) 403 00:35:17,951 --> 00:35:20,226 Aah! Please! 404 00:35:20,294 --> 00:35:21,921 - God. - No! 405 00:35:21,989 --> 00:35:25,329 I told you all I know! 406 00:35:25,398 --> 00:35:27,196 Aah! I swear! 407 00:35:36,011 --> 00:35:37,905 No! No! 408 00:35:37,974 --> 00:35:39,904 - No! Stop! No! - (sizzling) 409 00:35:39,973 --> 00:35:41,173 Skull River! 410 00:35:41,242 --> 00:35:42,775 That's where they're going. 411 00:35:42,844 --> 00:35:44,176 Skull River! 412 00:35:44,245 --> 00:35:45,513 That's where they're going. 413 00:35:45,581 --> 00:35:48,145 Burn it. 414 00:35:48,213 --> 00:35:52,859 (music continues) 415 00:36:03,766 --> 00:36:06,103 (clicking) 416 00:36:22,283 --> 00:36:25,785 Do you have a family out here, Boyce? 417 00:36:25,854 --> 00:36:27,385 Like a home? 418 00:36:27,453 --> 00:36:28,895 The Lost Lands are a lonely place. 419 00:36:32,597 --> 00:36:34,461 The city, too. 420 00:36:46,612 --> 00:36:48,310 They call it the Rift. 421 00:36:54,947 --> 00:36:56,648 There's a place up ahead where we can make a safe crossing. 422 00:37:18,773 --> 00:37:19,341 Sirus! 423 00:37:21,141 --> 00:37:22,377 Where you at, old man? 424 00:37:24,884 --> 00:37:27,282 That's my friend's cable car. 425 00:37:27,351 --> 00:37:30,053 Old Sirus will take us over for a silver coin. 426 00:37:30,121 --> 00:37:33,018 He keeps fresh horses on the other side. 427 00:37:33,086 --> 00:37:33,894 You're paying. 428 00:37:39,959 --> 00:37:41,198 Sirus? 429 00:37:49,639 --> 00:37:51,175 Sirus? 430 00:37:54,876 --> 00:37:56,213 Wait here. 431 00:38:15,403 --> 00:38:17,498 (clattering) 432 00:38:18,901 --> 00:38:21,535 (cocks gun) 433 00:39:06,716 --> 00:39:07,581 Boyce? 434 00:39:10,218 --> 00:39:11,222 Seems Sirus had visitors. 435 00:39:14,263 --> 00:39:16,623 So do we. 436 00:39:28,908 --> 00:39:32,011 So you're Boyce. The Hunter. 437 00:39:32,080 --> 00:39:35,240 We asked the old man if you had already crossed. 438 00:39:35,309 --> 00:39:36,911 He wasn't very helpful. 439 00:39:36,980 --> 00:39:39,212 I always liked Sirus. 440 00:39:39,281 --> 00:39:42,088 Who is that with you, hunter? 441 00:39:46,551 --> 00:39:49,189 None of your tricks, witch. 442 00:39:49,258 --> 00:39:50,896 You can't look us in the eye. 443 00:39:50,965 --> 00:39:53,259 Hand her over and we'll let you live. 444 00:39:53,328 --> 00:39:55,035 There's a bounty on her head. 445 00:39:59,069 --> 00:40:02,271 Sorry, she hired me first. 446 00:40:02,340 --> 00:40:07,880 A man of principle. Who'd have thought? 447 00:40:07,948 --> 00:40:11,117 Give us the witch or you both die. 448 00:40:20,856 --> 00:40:22,689 No. 449 00:40:24,524 --> 00:40:27,233 No one shall defy the Church. 450 00:40:27,301 --> 00:40:31,636 You say you're servants of God? What kind of God is this? 451 00:40:31,705 --> 00:40:34,434 The vengeful kind. 452 00:40:34,503 --> 00:40:38,137 You came here looking for a monster. 453 00:40:38,206 --> 00:40:39,541 Now you found one. 454 00:40:47,553 --> 00:40:49,551 Boyce... 455 00:40:52,856 --> 00:40:54,922 Behold. 456 00:40:54,991 --> 00:40:57,890 A resurrection. 457 00:40:57,959 --> 00:40:59,660 No! 458 00:41:20,984 --> 00:41:22,914 (shouting) 459 00:41:27,026 --> 00:41:29,052 - (shouting) - (grunts) 460 00:41:46,241 --> 00:41:47,975 Boyce, we have to go. 461 00:41:48,044 --> 00:41:49,042 Let's go! 462 00:41:49,111 --> 00:41:50,612 (cranking) 463 00:41:59,056 --> 00:42:03,086 (music playing) 464 00:42:04,931 --> 00:42:08,399 - (shouting) - Quick! 465 00:42:23,409 --> 00:42:24,415 (shouting) 466 00:42:32,451 --> 00:42:34,986 (shouting) 467 00:42:38,425 --> 00:42:40,566 (music continues) 468 00:42:40,635 --> 00:42:43,093 (grunting) 469 00:42:47,103 --> 00:42:49,770 (screaming) 470 00:42:56,343 --> 00:42:59,318 (screaming) 471 00:43:04,021 --> 00:43:05,757 (screaming) 472 00:43:05,826 --> 00:43:06,820 (machine gunfire) 473 00:43:35,154 --> 00:43:36,916 - (grunts) - (screams) 474 00:43:38,220 --> 00:43:39,449 Cut the cable. 475 00:43:39,518 --> 00:43:41,121 Cut the cable! 476 00:43:41,190 --> 00:43:43,593 (grunting) 477 00:43:48,030 --> 00:43:49,159 Cut it! 478 00:44:01,474 --> 00:44:03,613 (screaming) 479 00:44:14,696 --> 00:44:17,924 (screaming) 480 00:44:19,526 --> 00:44:21,125 We have to climb! 481 00:45:04,040 --> 00:45:05,070 Come on! 482 00:45:35,338 --> 00:45:40,539 (heart beating) 483 00:45:40,608 --> 00:45:45,814 (heartbeat increasing) 484 00:45:58,293 --> 00:46:00,197 (groans) 485 00:46:00,265 --> 00:46:01,731 Why didn't she finish me? 486 00:46:04,629 --> 00:46:07,938 She tried. 487 00:46:08,007 --> 00:46:09,565 A witch, indeed. 488 00:46:09,634 --> 00:46:11,139 (chuckles) 489 00:46:11,208 --> 00:46:14,111 How do we cross? 490 00:46:14,179 --> 00:46:15,309 We have to go around. 491 00:46:15,378 --> 00:46:17,007 Then let's move. 492 00:46:17,076 --> 00:46:19,811 They'll be headed for the mountains. 493 00:46:19,880 --> 00:46:23,822 No. Hell is where they re headed. 494 00:46:23,891 --> 00:46:26,492 (thunder) 495 00:46:40,402 --> 00:46:42,168 You all right? 496 00:46:42,237 --> 00:46:43,707 Drunk. 497 00:46:48,343 --> 00:46:49,779 Thank you. 498 00:46:52,515 --> 00:46:54,414 I could've died back there. 499 00:46:54,483 --> 00:46:56,016 No, you couldn't. 500 00:46:57,852 --> 00:46:59,756 Not until you get me to Skull River. 501 00:47:12,268 --> 00:47:15,633 (panting) 502 00:47:15,701 --> 00:47:17,070 Okay. I'm ready. 503 00:47:25,952 --> 00:47:28,620 (groaning) 504 00:47:40,531 --> 00:47:41,996 Would you mind stitching me up? 505 00:47:43,266 --> 00:47:44,328 Of course. 506 00:47:48,309 --> 00:47:50,609 I think I'd like to pass out now. 507 00:47:55,542 --> 00:47:58,441 (creaking) 508 00:48:17,300 --> 00:48:18,131 Nice work. 509 00:48:21,502 --> 00:48:22,608 Still hurts. 510 00:48:25,440 --> 00:48:26,139 Drink this. 511 00:48:43,029 --> 00:48:43,860 (sighs) 512 00:48:45,663 --> 00:48:47,127 You're thinking about your friends? 513 00:48:50,696 --> 00:48:51,637 I'm sorry. 514 00:48:57,342 --> 00:49:00,739 Ross was a good man. 515 00:49:00,807 --> 00:49:02,142 Known him a long time. 516 00:49:05,611 --> 00:49:07,312 Mara. 517 00:49:13,022 --> 00:49:14,924 I'm going to kill them for what they did. 518 00:49:29,003 --> 00:49:31,270 Why do you travel out here, Boyce? 519 00:49:34,875 --> 00:49:38,315 I love the city, the people, 520 00:49:38,384 --> 00:49:42,014 a strong drink, good food. 521 00:49:42,083 --> 00:49:44,349 Yet a part of me only feels at home here. 522 00:49:46,853 --> 00:49:48,419 Listening to the wind. 523 00:49:50,054 --> 00:49:52,192 Watching the shadows. 524 00:49:56,698 --> 00:49:58,704 See there, Gray Alys? 525 00:50:01,641 --> 00:50:05,204 See the way the lights shimmer and shift? 526 00:50:05,273 --> 00:50:07,438 You can see shapes in them if you look long enough. 527 00:50:10,115 --> 00:50:12,711 Yes. 528 00:50:12,780 --> 00:50:14,247 It's beautiful. 529 00:50:15,849 --> 00:50:18,718 I knew you'd see. 530 00:50:18,787 --> 00:50:22,060 We're alike, you and I. 531 00:50:22,129 --> 00:50:24,658 In our blood. 532 00:50:24,726 --> 00:50:26,457 We're two of a kind. 533 00:50:29,897 --> 00:50:31,462 I could see it in your eyes. 534 00:50:39,607 --> 00:50:40,746 (sighs) 535 00:50:45,713 --> 00:50:49,249 (clicking) 536 00:50:51,885 --> 00:50:53,585 Woman: You are pregnant. 537 00:50:53,654 --> 00:50:55,255 (sighs) 538 00:50:58,990 --> 00:51:00,260 You may go now. 539 00:51:07,471 --> 00:51:10,671 Did you hear? 540 00:51:10,740 --> 00:51:13,541 Of course, you didn't. 541 00:51:13,609 --> 00:51:15,275 We have an heir. 542 00:51:18,949 --> 00:51:21,311 Not that you had anything to do with it. 543 00:51:21,379 --> 00:51:24,553 Do you want to know who the father 544 00:51:24,622 --> 00:51:26,352 of the new Overlord is? 545 00:51:28,688 --> 00:51:31,130 Boyce. 546 00:51:31,199 --> 00:51:32,592 That's his name. 547 00:51:32,661 --> 00:51:36,666 A simple hunter. 548 00:51:36,735 --> 00:51:38,804 I once was a simple girl myself. 549 00:51:41,868 --> 00:51:42,742 Look at me now. 550 00:51:47,147 --> 00:51:50,211 (groaning) 551 00:52:28,817 --> 00:52:33,089 (music playing) 552 00:52:57,217 --> 00:52:59,544 The train. 553 00:52:59,613 --> 00:53:01,144 We'll need to take the pass or they'll run us down. 554 00:53:01,212 --> 00:53:03,184 It'll be dangerous. 555 00:53:03,253 --> 00:53:04,355 When night falls, demons roam these mountains. 556 00:53:04,424 --> 00:53:06,654 We have no choice. 557 00:53:06,723 --> 00:53:08,388 (horse whinnies) 558 00:53:09,858 --> 00:53:13,661 (music continues) 559 00:53:13,730 --> 00:53:17,397 (horse panting) 560 00:53:29,308 --> 00:53:31,745 This is where we make a stand. 561 00:53:31,814 --> 00:53:33,011 Help me with these. 562 00:53:33,080 --> 00:53:36,016 We need a fire all night. 563 00:53:36,085 --> 00:53:38,682 Flame is the only thing they fear. 564 00:53:42,154 --> 00:53:44,523 We don't have long. 565 00:54:20,324 --> 00:54:22,598 (unsheathes weapons) 566 00:54:22,667 --> 00:54:24,200 Prepare yourself. 567 00:54:29,134 --> 00:54:32,642 (skittering) 568 00:54:32,710 --> 00:54:34,837 (skittering continues) 569 00:54:43,048 --> 00:54:44,517 (snarls) 570 00:54:48,460 --> 00:54:49,929 (snarls) 571 00:54:55,963 --> 00:54:56,859 (shrieking) 572 00:55:09,009 --> 00:55:10,048 Here they come. 573 00:55:26,026 --> 00:55:28,033 (screeching) 574 00:56:35,930 --> 00:56:38,270 (grunts) 575 00:56:38,339 --> 00:56:40,603 (snarls) 576 00:56:40,672 --> 00:56:42,164 (grunting) 577 00:56:42,233 --> 00:56:43,273 (snarls) 578 00:56:45,269 --> 00:56:48,509 Gray Alys. 579 00:56:50,914 --> 00:56:54,848 You should not have 580 00:56:54,917 --> 00:56:57,456 come back here. 581 00:56:57,525 --> 00:57:00,983 (heart beating) 582 00:57:04,192 --> 00:57:09,992 (heartbeat increasing) 583 00:57:20,680 --> 00:57:24,149 (music playing) 584 00:57:29,555 --> 00:57:31,884 Leave him. 585 00:57:31,952 --> 00:57:33,722 Boyce! 586 00:57:33,791 --> 00:57:38,826 Help me! Boyce! 587 00:57:38,895 --> 00:57:40,022 (screaming) 588 00:57:44,637 --> 00:57:46,831 (screaming) 589 00:57:49,566 --> 00:57:55,543 (music continues) 590 00:58:24,602 --> 00:58:27,942 The fire from your hands, 591 00:58:28,011 --> 00:58:30,549 I didn't feel it. 592 00:58:30,618 --> 00:58:32,850 There was no fire. 593 00:58:32,918 --> 00:58:35,514 It couldn't have hurt us, 594 00:58:35,583 --> 00:58:37,348 but to them the illusion was real enough. 595 00:58:37,417 --> 00:58:40,717 Why do you suffer then? 596 00:58:40,785 --> 00:58:44,724 The powers I wield come at a price. 597 00:58:48,595 --> 00:58:51,269 I heard the monster talking to you. 598 00:58:53,970 --> 00:58:56,508 He knew me. 599 00:58:56,577 --> 00:58:58,739 A long time ago. 600 00:58:58,808 --> 00:59:01,113 How? 601 00:59:01,182 --> 00:59:05,144 There is a great treasure inside of this place. 602 00:59:05,213 --> 00:59:08,345 An immense power. 603 00:59:08,414 --> 00:59:11,020 A man came to me. 604 00:59:11,089 --> 00:59:16,154 He was greedy, power hungry. 605 00:59:16,223 --> 00:59:18,557 They all are. 606 00:59:18,626 --> 00:59:24,395 But I can refuse no one, so I helped him. 607 00:59:24,464 --> 00:59:26,731 But this place is poison. 608 00:59:26,800 --> 00:59:28,504 It turned him and his men into what you saw. 609 00:59:32,673 --> 00:59:34,980 He shouldn't have asked me for help. 610 00:59:35,048 --> 00:59:38,811 No one should ever ask me for help. 611 00:59:43,450 --> 00:59:45,719 I should just be left alone. 612 00:59:47,486 --> 00:59:49,294 You're with me now. 613 00:59:55,669 --> 00:59:58,534 (clicking) 614 01:00:09,674 --> 01:00:11,715 There are tracks to the west. 615 01:00:11,784 --> 01:00:13,714 They are close. 616 01:00:19,892 --> 01:00:22,855 (music playing) 617 01:00:32,729 --> 01:00:35,005 The Overlord is dead, 618 01:00:35,073 --> 01:00:38,810 but the queen is with child! 619 01:00:38,879 --> 01:00:41,874 All hail the new Overlord! 620 01:00:52,419 --> 01:00:55,453 (gasping, screaming) 621 01:00:55,521 --> 01:00:59,295 The Overlord is dead! 622 01:00:59,364 --> 01:01:02,867 (droning) All hail the new Overlord. 623 01:01:02,935 --> 01:01:05,036 And all hail the queen. 624 01:01:05,105 --> 01:01:07,900 (droning) All hail the queen. 625 01:01:40,966 --> 01:01:46,701 Hail the Overlord and hail the queen. 626 01:01:46,770 --> 01:01:48,413 Thank you, Patriarch. 627 01:01:50,578 --> 01:01:54,042 Now we both have what we wanted. 628 01:01:54,111 --> 01:01:58,520 You have your heir and I have his power. 629 01:01:58,589 --> 01:02:03,051 16 years until your child will be of age. 630 01:02:03,120 --> 01:02:05,193 We couldn't ask for his authority 631 01:02:05,261 --> 01:02:07,326 to be in better hands. 632 01:02:07,394 --> 01:02:08,793 You are too kind. 633 01:02:08,862 --> 01:02:11,062 I wouldn't have anything, Patriarch, 634 01:02:11,130 --> 01:02:16,804 not without your wise advice and unfailing support. 635 01:02:16,872 --> 01:02:20,711 - I hope that will never change. - Your loyal servant. 636 01:02:20,779 --> 01:02:22,810 Always. 637 01:02:25,111 --> 01:02:28,418 The dirty whore sits upon the throne of the city. 638 01:02:28,486 --> 01:02:31,351 An affront to all that is good and pure. 639 01:02:31,419 --> 01:02:33,225 Our time is running out. 640 01:02:33,293 --> 01:02:36,218 Her power grows stronger by the day. 641 01:02:36,287 --> 01:02:39,760 Find me the witch. Bring me her confession. 642 01:02:39,829 --> 01:02:44,136 Then the witch and the whore will hang together. 643 01:02:44,204 --> 01:02:46,064 But hurry. Do you hear me? Hurry! 644 01:03:22,374 --> 01:03:24,102 Tomorrow we'll reach Skull River. 645 01:03:28,908 --> 01:03:32,011 - Will he be there? - Sardor? 646 01:03:33,680 --> 01:03:36,482 I don't know. I hope not. 647 01:03:36,551 --> 01:03:38,450 I need to face him alone. 648 01:03:38,519 --> 01:03:40,019 Then you will die. 649 01:03:48,100 --> 01:03:51,261 One always has to die. 650 01:03:52,939 --> 01:03:54,132 This is madness. 651 01:03:59,506 --> 01:04:00,606 You should leave. 652 01:04:00,674 --> 01:04:04,876 You did what I paid you to do. 653 01:04:04,945 --> 01:04:06,311 I never should have accepted your offer. 654 01:04:06,380 --> 01:04:08,710 But you did. 655 01:04:08,779 --> 01:04:10,648 Leave, Boyce. 656 01:04:10,716 --> 01:04:14,190 - Save yourself. - No. 657 01:04:14,259 --> 01:04:17,289 Forget this. Turn around. 658 01:04:17,358 --> 01:04:20,291 I cannot. 659 01:04:20,360 --> 01:04:22,660 Why? 660 01:04:22,729 --> 01:04:24,602 Because I have no choice. 661 01:04:29,969 --> 01:04:33,072 No one should ever ask me for help. 662 01:04:35,210 --> 01:04:36,581 Gray. 663 01:04:39,479 --> 01:04:40,585 Come back. 664 01:04:41,745 --> 01:04:42,950 With me. 665 01:04:44,751 --> 01:04:47,925 Don't you understand, Boyce? 666 01:04:47,994 --> 01:04:51,493 I'm cursed. 667 01:04:51,562 --> 01:04:53,598 No one should ever get close to me. 668 01:04:55,628 --> 01:04:57,602 I don't care. 669 01:05:05,506 --> 01:05:08,613 (clicking) 670 01:05:11,612 --> 01:05:15,485 (bells tolling) 671 01:05:15,554 --> 01:05:19,184 The Patriarch calling to the faithful. 672 01:05:23,288 --> 01:05:25,729 This is the moment we've been working for. 673 01:05:25,797 --> 01:05:28,726 What we've been dreaming of since we were small, 674 01:05:28,795 --> 01:05:30,961 looking up at this place. 675 01:05:31,030 --> 01:05:33,964 But he can take it all away from us. 676 01:05:34,033 --> 01:05:36,635 My Overwatch outnumber his men now. 677 01:05:36,704 --> 01:05:38,643 But he is still dangerous. 678 01:05:41,511 --> 01:05:43,309 Would you do anything for me? 679 01:05:43,378 --> 01:05:45,177 Anything. 680 01:05:50,717 --> 01:05:52,855 You are my good soldier. 681 01:06:02,664 --> 01:06:04,564 Gray Alys: You're quiet. 682 01:06:04,633 --> 01:06:06,495 Skull River lies up ahead. 683 01:06:13,211 --> 01:06:18,643 (rumbling) 684 01:06:18,712 --> 01:06:21,009 They're coming. 685 01:06:21,078 --> 01:06:22,214 We can't outrun 'em. 686 01:06:24,520 --> 01:06:26,416 We won't have to. 687 01:06:53,252 --> 01:06:55,379 - The Witch! - Yes! 688 01:07:00,889 --> 01:07:02,151 Patriarch: Our time is upon us. 689 01:07:02,220 --> 01:07:04,457 Make haste! Do you hear me? 690 01:07:04,526 --> 01:07:05,125 Make haste! 691 01:07:07,665 --> 01:07:11,436 You will not escape us this time! 692 01:07:11,505 --> 01:07:13,595 There will be a new day in the city. 693 01:07:18,144 --> 01:07:19,337 Repent, Witch! 694 01:07:25,911 --> 01:07:30,921 (music playing) 695 01:07:30,990 --> 01:07:31,822 No! 696 01:07:54,345 --> 01:07:56,940 (grunting) 697 01:07:57,008 --> 01:08:01,214 (music continues) 698 01:08:04,157 --> 01:08:06,384 (screaming) 699 01:08:25,344 --> 01:08:26,906 Without the witch, 700 01:08:26,975 --> 01:08:28,740 we must take the throne by force. 701 01:08:28,809 --> 01:08:29,814 Assemble my guard. 702 01:08:35,221 --> 01:08:36,051 Do you hear me? 703 01:08:40,525 --> 01:08:43,760 Brothers? Brothers, to me! 704 01:08:43,828 --> 01:08:46,793 There is no use. Your brothers are dead. 705 01:08:46,862 --> 01:08:50,263 - You heretic. - (groans) 706 01:08:55,034 --> 01:08:56,608 In the name of the Overlord, 707 01:08:56,676 --> 01:08:58,269 protector of the City Under The Mountain, 708 01:08:58,338 --> 01:09:03,507 I hereby sentence you, Patriarch, to death. 709 01:09:34,043 --> 01:09:37,746 Gray Alys: My God. How many has he killed? 710 01:09:37,815 --> 01:09:39,609 Everyone that's come against him. 711 01:09:45,720 --> 01:09:48,651 (growling) 712 01:10:12,044 --> 01:10:14,813 Look at all this. 713 01:10:14,882 --> 01:10:17,088 Someone lives here. 714 01:10:17,156 --> 01:10:18,483 Sardor. 715 01:10:25,093 --> 01:10:26,656 This fire hasn't been lit in weeks. 716 01:10:28,326 --> 01:10:30,895 Tonight will be the full moon. 717 01:10:30,963 --> 01:10:32,937 He will come then. 718 01:10:39,877 --> 01:10:42,577 It's not too late to turn back. 719 01:10:42,646 --> 01:10:46,582 We could leave now. 720 01:10:46,651 --> 01:10:48,279 You think he would let us? 721 01:10:48,348 --> 01:10:51,120 Do you think he's not watching us? 722 01:10:55,289 --> 01:10:58,127 You could go. I could hold him back. 723 01:11:05,138 --> 01:11:07,603 No. 724 01:11:07,671 --> 01:11:08,800 It is too late for that. 725 01:11:08,869 --> 01:11:11,701 (thunder) 726 01:11:16,946 --> 01:11:18,477 It will be a full moon tonight. 727 01:11:22,921 --> 01:11:24,483 You're still thinking about that witch. 728 01:11:26,953 --> 01:11:28,421 She promised me. 729 01:11:33,700 --> 01:11:35,362 You don't need what she promised. 730 01:11:38,966 --> 01:11:41,038 You have everything now. 731 01:11:45,169 --> 01:11:46,505 Not everything. 732 01:11:58,424 --> 01:12:00,750 (thunder) 733 01:12:11,930 --> 01:12:13,433 Silver? 734 01:12:15,208 --> 01:12:16,238 Silver. 735 01:12:18,611 --> 01:12:20,910 Your weapons will be useless. 736 01:12:20,979 --> 01:12:24,142 They've come against him with silver. 737 01:12:24,210 --> 01:12:26,946 Silver swords, silver knives, 738 01:12:27,015 --> 01:12:29,014 arrows tipped with silver. 739 01:12:29,082 --> 01:12:31,381 They're all dust now, 740 01:12:31,450 --> 01:12:34,454 all those brave, silvered warriors. 741 01:12:44,032 --> 01:12:47,537 Please, don't do this. 742 01:12:47,605 --> 01:12:48,798 We have no choice. 743 01:12:55,778 --> 01:12:57,807 (thunder) 744 01:13:22,436 --> 01:13:26,740 I think he is very close now, Boyce. 745 01:13:26,809 --> 01:13:28,438 What say you? 746 01:13:28,507 --> 01:13:31,010 Not yet. There's still time, Gray. 747 01:13:31,078 --> 01:13:33,808 I think you lie, hunter! 748 01:13:33,877 --> 01:13:36,885 - (panting) - There was never any Sardor. 749 01:13:36,954 --> 01:13:40,757 - (panting) - Only you. 750 01:13:40,826 --> 01:13:44,891 You knew? You knew what I was? 751 01:13:44,960 --> 01:13:47,893 (gasping, panting) 752 01:13:47,962 --> 01:13:51,396 I cared for you. 753 01:13:51,464 --> 01:13:55,169 All this time, you tried to deceive me. 754 01:13:55,237 --> 01:13:57,773 You thought you could bring me here 755 01:13:57,842 --> 01:13:59,506 and kill me like the rest! 756 01:14:03,144 --> 01:14:06,243 You shouldn't have ever 757 01:14:06,312 --> 01:14:09,487 come here-- here, Gray Alys. 758 01:14:09,556 --> 01:14:13,315 I tried to warn you. 759 01:14:13,384 --> 01:14:16,688 (screams, groans) 760 01:14:19,125 --> 01:14:22,960 (screaming) 761 01:14:23,029 --> 01:14:26,401 (roars) 762 01:14:41,883 --> 01:14:45,618 (growling) 763 01:14:57,031 --> 01:14:58,565 (growling) 764 01:15:06,743 --> 01:15:09,741 (roars) 765 01:15:38,303 --> 01:15:41,476 (grunting) 766 01:15:46,079 --> 01:15:50,753 (roars) 767 01:15:50,822 --> 01:15:57,518 (heart beating) 768 01:15:57,587 --> 01:15:58,993 (music playing) 769 01:15:59,061 --> 01:16:02,767 (Gray Alys screaming) 770 01:16:02,835 --> 01:16:04,829 - (shrieking) - (roars) 771 01:16:23,283 --> 01:16:28,149 (music continues) 772 01:16:35,163 --> 01:16:37,301 (Gray Alys grunts) 773 01:16:39,871 --> 01:16:43,373 (Gray Alys screams) 774 01:16:53,644 --> 01:16:57,046 - (screaming) - (roars) 775 01:17:22,714 --> 01:17:23,875 (roars) 776 01:17:53,074 --> 01:17:55,777 (coughing) 777 01:17:55,845 --> 01:17:57,381 Calm. 778 01:17:59,550 --> 01:18:02,617 You need to rest while the moon is still covered. 779 01:18:05,090 --> 01:18:06,918 You have a gift I'd kill for. 780 01:18:09,261 --> 01:18:14,293 You change at will, full moon or not. 781 01:18:14,362 --> 01:18:19,202 No. It was just an illusion. 782 01:18:19,271 --> 01:18:22,934 To distract you, to leave you vulnerable. 783 01:18:26,572 --> 01:18:29,737 We're the same, Gray. 784 01:18:29,806 --> 01:18:33,343 - Don't you see? - Yes. 785 01:18:33,412 --> 01:18:34,781 Two of a kind. 786 01:18:45,128 --> 01:18:46,155 You are still weak. 787 01:18:49,558 --> 01:18:50,665 Sleep. 788 01:19:12,418 --> 01:19:14,722 (clinking) 789 01:19:23,934 --> 01:19:25,229 Untie me. 790 01:19:25,298 --> 01:19:28,565 (grunts) 791 01:19:28,633 --> 01:19:30,401 I don't understand. 792 01:19:30,470 --> 01:19:33,342 Why? You saved me. 793 01:19:33,411 --> 01:19:35,842 You would not like my answer, Boyce. 794 01:19:38,445 --> 01:19:41,078 It's the moon. 795 01:19:41,147 --> 01:19:43,746 Are you afraid of what'll happen if I change again? 796 01:19:43,815 --> 01:19:45,354 I won't harm you, Gray Alys. 797 01:19:45,423 --> 01:19:49,123 - Not now. - I do not fear you, Boyce. 798 01:19:49,192 --> 01:19:51,823 I know you too well. 799 01:19:51,892 --> 01:19:55,262 I learned all your weaknesses along the way. 800 01:19:55,330 --> 01:19:55,895 I even added to them. 801 01:19:58,565 --> 01:20:00,497 What are you talking about? 802 01:20:00,565 --> 01:20:04,141 I'm so sorry. 803 01:20:04,210 --> 01:20:06,437 Your fate was sealed when you met me. 804 01:20:06,506 --> 01:20:10,745 (music playing) 805 01:20:12,876 --> 01:20:16,514 (no audible dialogue) 806 01:20:16,582 --> 01:20:18,115 (music continues) 807 01:20:31,695 --> 01:20:33,432 (gasping) 808 01:20:33,500 --> 01:20:34,995 You were right, Boyce. 809 01:20:35,064 --> 01:20:36,840 Silver weapons were not enough. 810 01:20:36,909 --> 01:20:39,903 You poisoned me? 811 01:20:39,971 --> 01:20:42,477 I had to put silver in your blood. 812 01:20:42,545 --> 01:20:46,110 Why didn't you just let me die? 813 01:20:51,950 --> 01:20:54,718 Because dead things have no power. 814 01:20:54,787 --> 01:20:56,285 Wait, wait, wait! Wait, wait. 815 01:20:58,428 --> 01:21:01,090 You-- you have to grant my wish. 816 01:21:01,159 --> 01:21:03,798 You can refuse no one. Those are your words. 817 01:21:07,968 --> 01:21:11,899 - What do you wish for, Boyce? - I want you. 818 01:21:11,968 --> 01:21:15,170 I want us to be together. 819 01:21:15,239 --> 01:21:17,908 I want us to hunt together, to fight together. 820 01:21:17,977 --> 01:21:20,711 To find an end to all this loneliness? 821 01:21:20,780 --> 01:21:24,052 Yes, you want it, too, I know it. 822 01:21:24,121 --> 01:21:28,653 I refuse no one. 823 01:21:28,722 --> 01:21:30,389 But there is a price to be paid. 824 01:21:30,458 --> 01:21:31,958 Name it. Anything. 825 01:21:35,428 --> 01:21:36,864 Very well. 826 01:21:42,569 --> 01:21:46,170 (music playing) 827 01:21:51,351 --> 01:21:54,247 - (Boyce screams) - (squelching) 828 01:21:54,316 --> 01:21:59,117 (snarling) 829 01:22:02,191 --> 01:22:04,793 (roars) 830 01:22:12,335 --> 01:22:16,068 (roaring, seething) 831 01:22:19,175 --> 01:22:22,470 (roars) 832 01:22:54,080 --> 01:22:59,683 (music playing) 833 01:23:17,532 --> 01:23:21,430 (music continues) 834 01:23:58,304 --> 01:24:02,611 - The witch is back! - It's her! It's her! 835 01:24:02,680 --> 01:24:05,846 - She's back! - She's back! The witch! 836 01:24:05,915 --> 01:24:07,845 (chanting) The Witch That Will Not Hang! 837 01:24:07,914 --> 01:24:09,847 The Witch That Will Not Hang! 838 01:24:09,916 --> 01:24:12,083 The Witch That Will Not Hang! 839 01:24:12,151 --> 01:24:14,555 - Get back to work! - (chanting continues) 840 01:24:14,623 --> 01:24:18,086 - (grunts) - (screaming) 841 01:24:18,155 --> 01:24:20,091 The Witch That Will Not Hang! 842 01:24:20,160 --> 01:24:21,859 - The Witch That Will Not Hang! - (screaming) 843 01:24:21,928 --> 01:24:24,460 The Witch That Will Not Hang! 844 01:24:24,529 --> 01:24:25,829 - The Witch That Will Not Hang! - Down with the Overlord! 845 01:24:25,897 --> 01:24:28,403 Down with the Church! 846 01:24:28,471 --> 01:24:29,668 Down with the Overlord! 847 01:24:29,736 --> 01:24:31,905 Down with the Church! 848 01:24:31,974 --> 01:24:35,102 Down with the Overlord! Down with the Church! 849 01:24:35,170 --> 01:24:36,741 Down with the Overlord! 850 01:24:36,809 --> 01:24:38,108 Down with the Church! 851 01:24:38,176 --> 01:24:41,680 - (chanting continues) - (gunfire) 852 01:24:41,748 --> 01:24:45,749 (clamoring continues) 853 01:24:45,818 --> 01:24:49,386 (crowd cheering) 854 01:25:09,543 --> 01:25:11,073 Take this. 855 01:25:11,142 --> 01:25:13,145 Tell the queen to cut herself, 856 01:25:13,214 --> 01:25:16,686 to drip her own blood onto the skin and wear it. 857 01:25:16,755 --> 01:25:18,687 Tonight will be the end of the lunar cycle. 858 01:25:18,755 --> 01:25:21,786 She must do it before the end of night. 859 01:25:21,855 --> 01:25:23,653 Then the power will be hers. 860 01:25:23,722 --> 01:25:26,125 Wolf skin? 861 01:25:26,194 --> 01:25:31,428 The skin of a shapeshifter killed in its lair. 862 01:25:31,497 --> 01:25:34,469 Well, Gray Alys, you have done what she asked of you, 863 01:25:34,537 --> 01:25:35,933 but you have failed me. 864 01:25:36,001 --> 01:25:37,606 I did not pay you for success. 865 01:25:37,675 --> 01:25:39,937 Now, give me my timepiece back. 866 01:25:40,006 --> 01:25:42,809 No, Jerais. I've earned it. 867 01:25:42,878 --> 01:25:44,942 But I did not get what I asked for. 868 01:25:45,011 --> 01:25:46,617 But you got what you wanted. 869 01:25:46,685 --> 01:25:51,115 - And what is that? - The queen herself. 870 01:25:51,184 --> 01:25:55,725 There was a man, the father of her child. 871 01:25:55,794 --> 01:25:59,592 You wanted her, but knew he stood in your way. 872 01:25:59,661 --> 01:26:00,956 I have changed that. 873 01:26:01,025 --> 01:26:05,429 (distant gunfire) 874 01:26:08,868 --> 01:26:10,366 Who was this man? 875 01:26:10,434 --> 01:26:12,033 - (gunfire continues) - (distant scream) 876 01:26:12,101 --> 01:26:14,167 What was his name? 877 01:26:14,236 --> 01:26:18,608 His name was Boyce. 878 01:26:18,677 --> 01:26:21,218 No! 879 01:26:21,287 --> 01:26:24,550 She killed Boyce! 880 01:26:24,619 --> 01:26:26,384 No, please. 881 01:26:29,890 --> 01:26:31,395 It could never have been. 882 01:26:31,463 --> 01:26:33,790 What are you talking about? 883 01:26:33,859 --> 01:26:35,932 He was a beast. 884 01:26:37,729 --> 01:26:39,798 Beast? 885 01:26:39,867 --> 01:26:42,801 What do you know of it? 886 01:26:42,870 --> 01:26:46,407 He twisted you. You changed. 887 01:26:46,476 --> 01:26:48,777 You did this. 888 01:26:48,846 --> 01:26:52,076 I did what I had to do. I protected you. 889 01:26:52,145 --> 01:26:56,412 - You betrayed me. - No, no. I-- 890 01:26:56,481 --> 01:26:59,285 You had him killed. The father of my child! 891 01:27:01,987 --> 01:27:03,987 - Please. - No! 892 01:27:04,056 --> 01:27:06,292 I would do anything for you. 893 01:27:10,929 --> 01:27:12,364 Then die for me. 894 01:27:18,103 --> 01:27:20,809 I did this for you, Boyce. 895 01:27:20,877 --> 01:27:24,246 So we could be together, hunt together. 896 01:27:24,315 --> 01:27:27,614 (sobbing) 897 01:27:27,683 --> 01:27:31,955 (music playing) 898 01:27:37,358 --> 01:27:39,056 (crowd chanting) The Witch That Will Not Hang! 899 01:27:39,125 --> 01:27:40,860 The Witch That Will Not Hang! 900 01:27:40,929 --> 01:27:42,598 The Witch That Will Not Hang! 901 01:27:42,667 --> 01:27:44,600 The Witch That Will Not Hang! 902 01:27:44,669 --> 01:27:46,602 The Witch That Will Not Hang! 903 01:27:46,671 --> 01:27:48,131 The Witch That Will Not Hang! 904 01:27:48,200 --> 01:27:50,705 The Witch That Will Not Hang! 905 01:27:50,774 --> 01:27:53,872 - (shouting) - (screaming) 906 01:27:53,940 --> 01:27:57,508 (music continues) 907 01:28:05,985 --> 01:28:07,386 Down with the Overlord! 908 01:28:08,888 --> 01:28:12,754 (gunfire) 909 01:28:19,163 --> 01:28:23,237 (shouting, clamoring) 910 01:29:20,224 --> 01:29:24,595 (echoing breaths) 911 01:29:29,475 --> 01:29:34,308 (music playing) 912 01:30:01,266 --> 01:30:05,433 So, how'd you like my story? 913 01:30:05,502 --> 01:30:08,207 I still don't know how it ends. 914 01:30:08,275 --> 01:30:11,438 Maybe with me skinning you alive, 915 01:30:11,506 --> 01:30:12,511 just like you did to me. 916 01:30:16,712 --> 01:30:19,014 I'm not sure I like that ending. 917 01:30:19,082 --> 01:30:21,483 Too bad. 918 01:30:21,552 --> 01:30:23,951 I knew you were the queen's lover. 919 01:30:25,657 --> 01:30:27,459 - Don't leave yet. - You know what I am. 920 01:30:27,528 --> 01:30:29,295 - I can't stay here. - You said the only woman 921 01:30:29,364 --> 01:30:32,431 you could truly love would be someone like you. 922 01:30:32,500 --> 01:30:35,633 - You are not that. - But what if I could be? 923 01:30:35,702 --> 01:30:38,942 I want from you the power to become a beast, Gray Alys. 924 01:30:39,011 --> 01:30:43,241 - I refuse no one. - I want you to fail her. 925 01:30:43,310 --> 01:30:45,910 - I refuse no one. - I want you. 926 01:30:45,979 --> 01:30:47,875 I refuse no one. 927 01:30:47,944 --> 01:30:51,050 Gray Alys: I knew that the queen's desires 928 01:30:51,118 --> 01:30:54,815 would lead to revolution. 929 01:30:54,884 --> 01:30:58,154 And that she would never wear your skin. 930 01:30:58,223 --> 01:31:01,058 I knew you would live. 931 01:31:01,126 --> 01:31:03,562 You're lying. 932 01:31:05,695 --> 01:31:07,929 Just like I know that'll misfire. 933 01:31:14,303 --> 01:31:15,211 (clicks) 934 01:31:19,415 --> 01:31:21,276 They say you can buy anything you might desire 935 01:31:21,345 --> 01:31:23,750 from Gray Alys... 936 01:31:23,819 --> 01:31:26,283 (screams) 937 01:31:26,352 --> 01:31:28,554 ...but it is better not to. 938 01:31:31,523 --> 01:31:33,394 And isn't this what we wished for? 939 01:31:36,162 --> 01:31:37,292 (music playing) 940 01:31:37,361 --> 01:31:39,433 (both laughing) 941 01:31:43,235 --> 01:31:46,143 (music playing) 942 01:31:57,381 --> 01:31:59,948 (music continues) 943 01:33:03,821 --> 01:33:07,015 (music continues) 944 01:33:38,482 --> 01:33:42,886 (music playing) 945 01:34:37,541 --> 01:34:41,912 (music continues) 57852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.