All language subtitles for Il.mistero.del.V3-The.flying.missile.(1950).ITA-ENG.Ac3.2.0.sub.ita.DVDRip.SD.X264-BaMax71-iDN_CreW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,760 --> 00:00:15,833 EL MISTERIO DE V3 2 00:01:01,080 --> 00:01:05,232 Por razones de seguridad nacional se ha rodado ninguna película sobre este tema. 3 00:01:05,360 --> 00:01:07,828 Ahora, por primera vez, con la plena cooperación de las Fuerzas Armadas, 4 00:01:08,000 --> 00:01:11,072 era posible disparar a bordo de submarinos, 5 00:01:11,280 --> 00:01:14,670 buques e instalaciones de superficie instalaciones costeras de la Armada y el Ejército. 6 00:01:15,280 --> 00:01:17,919 Se hicieron numerosas tomas en el centro naval... 7 00:01:18,040 --> 00:01:21,157 ...para pruebas de misiles en Punta Magu, California. 8 00:01:21,520 --> 00:01:24,398 Esta película está dedicada a todos oficiales y soldados... 9 00:01:24,520 --> 00:01:26,909 ...que salvaguardan la seguridad de nuestra gran nación. 10 00:01:57,240 --> 00:01:58,195 Un momento, 11 00:01:58,360 --> 00:02:00,920 Almirante Bradley, si entiendo correctamente este barco ha escapado 12 00:02:01,040 --> 00:02:03,508 a todos los submarinos que has puesto en defensa, ¿es eso? 13 00:02:06,760 --> 00:02:07,476 Almirante Williams, 14 00:02:07,760 --> 00:02:10,593 usted dice que el punto de ataque está a 750 millas de distancia 15 00:02:10,960 --> 00:02:13,997 - ¿Realmente se puede golpear la costa desde allí? - Sí, Senador. 16 00:02:14,200 --> 00:02:16,156 E incluso de más lejos, si lo desea. 17 00:02:17,080 --> 00:02:19,674 Mira, esta es la primera vez que hemos utilizado este tipo de torpedo, 18 00:02:20,000 --> 00:02:21,149 y si el resultado es bueno, 19 00:02:21,560 --> 00:02:24,757 tendremos nuevas perspectivas para el futuro de la guerra en el mar. 20 00:02:25,600 --> 00:02:28,797 ¡Atención! Todos los observadores a cubierta. 21 00:02:29,480 --> 00:02:32,517 Uno de mis submarinos no ha sido rastreado, ¿hay alguna esperanza? 22 00:02:38,080 --> 00:02:43,677 Listo para el lanzamiento en 10 minutos. 23 00:02:43,800 --> 00:02:47,509 Aquí, caballeros, está el resultado de dos años de preparación. 24 00:03:08,200 --> 00:03:12,716 - Barcos grandes a 075. - Subiendo a 62 pies. 25 00:05:02,920 --> 00:05:05,639 Motores rápidos a 105 26 00:06:09,680 --> 00:06:11,079 Cuando estás con submarinos con pasa todos los días para ver... 27 00:06:11,240 --> 00:06:13,071 ...un barco lanzando misiles. 28 00:06:13,720 --> 00:06:15,711 Menos tres minutos. 29 00:06:43,320 --> 00:06:46,153 No bromeo, ya no tengo 20 años. 30 00:06:46,920 --> 00:06:49,832 A partir de ahora, sólo quiero sólo leer sobre ellos en los periódicos. 31 00:06:50,520 --> 00:06:53,080 - Esto es lo que necesitamos - ¿Qué cosa? 32 00:06:53,400 --> 00:06:55,630 Necesitamos un misil así en el Bluefiln. 33 00:06:55,760 --> 00:07:04,316 10, 9, 8, 7,6,5, 4, 3, 2, 1... 34 00:08:33,640 --> 00:08:34,550 No lo consiguieron. 35 00:08:35,640 --> 00:08:38,473 Si fuera una guerra como la que tendremos en el futuro. 36 00:08:39,200 --> 00:08:42,112 Ahora la costa sufriría su primer ataque atómico. 37 00:08:55,080 --> 00:08:56,877 - Eres Talbot, ¿verdad? - Sí. 38 00:10:13,600 --> 00:10:16,398 Y que tú en Magu falle como el otro día. 39 00:10:17,080 --> 00:10:19,992 La Armada debería abandonar cualquier proyecto de misiles guiados, 40 00:10:20,440 --> 00:10:21,919 y todo se vendría abajo. 41 00:10:27,160 --> 00:10:32,553 Muy bien Talbot, voy a pasar su solicitud, pero sin mi apoyo. 42 00:10:33,120 --> 00:10:34,235 Gracias, señor. 43 00:11:50,280 --> 00:11:53,670 De lo contrario, parecerá que estamos lanzados sólo desde barcos en la superficie. 44 00:11:53,800 --> 00:11:56,314 - Pero faltan fondos para esas cosas. - Deja que Talbot lo intente. 45 00:11:57,080 --> 00:12:00,675 Habrá una reunión sobre el presupuesto en siete semanas... 46 00:12:30,400 --> 00:12:32,072 A sólo unos minutos en Jeep desde Punta Magu. 47 00:12:57,680 --> 00:12:58,396 Lo he decidido. 48 00:12:58,600 --> 00:12:59,999 Aquí tengo una carta de mi hermana, señor. 49 00:13:00,240 --> 00:13:01,958 ¿Alguna vez te mostré las fotos de tu hijo. 50 00:13:02,120 --> 00:13:03,394 - No. - Mi sobrino. 51 00:13:03,640 --> 00:13:06,108 - Sí, es un chico guapo. - Ahora tiene 15 años. 52 00:13:06,280 --> 00:13:08,236 Es demasiado grande para que una mujer se encargue de ello. 53 00:14:13,680 --> 00:14:17,229 CENTRO DE PRUEBAS DE MISILES de PUNTA MAGU 54 00:14:17,480 --> 00:14:21,871 NO PASAR, NO FOTOGRAFIAR NO HABLAR CON NADIE 55 00:21:25,920 --> 00:21:27,672 y en consecuencia este curso... 56 00:23:47,520 --> 00:23:55,154 ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS PERSONAS NO AUTORIZADAS 57 00:26:48,760 --> 00:26:54,949 Pensé en ir a la playa, me dijeron que hay hermosos paisajes. 58 00:27:23,000 --> 00:27:27,835 - Bueno, ¿no hemos venido para eso? - Eso es... bueno. 59 00:27:48,080 --> 00:27:50,150 Pero cuando un hombre ha pasado todo ese tiempo hablando, 60 00:29:13,840 --> 00:29:14,477 ¿Y ahora qué? 61 00:29:14,680 --> 00:29:17,513 Bueno, tú eres el que sabe lo que va a hacer un hombre, ¿no? 62 00:29:18,080 --> 00:29:21,550 - A mí. - Bueno, lo siento si te he hecho daño. 63 00:29:22,360 --> 00:29:24,316 No tienes ni idea de cuánto me has herido. 64 00:29:29,560 --> 00:29:31,994 Los hombres de mi clase deberían conocerlos. 65 00:34:45,240 --> 00:34:47,754 Velocidad 500, vuelo recto. 66 00:36:00,720 --> 00:36:05,032 Pronto estaré sentado bebiendo litros de cerveza y disfrutando del dinero de mi jubilación 67 00:36:05,160 --> 00:36:07,276 Para que puedas controlar a tu nieto. 68 00:36:07,440 --> 00:36:09,635 Tendrá que unirse a la Marina para alejarse de ti. 69 00:37:58,480 --> 00:38:02,632 Será una buena liberación, trabajar la noche y permanecer a bordo los domingos. 70 00:38:03,280 --> 00:38:07,671 Bien, empezaremos en cuanto oscurezca. 71 00:38:08,960 --> 00:38:11,235 ZONA RESTRINGIDA, ACCESO PROHIBIDO A PERSONAS NO AUTORIZADAS 72 00:38:19,080 --> 00:38:21,594 Dime, ¿has pensado en dónde poner estas cosas? 73 00:39:29,920 --> 00:39:32,388 Que sea rápido chicos, Creo que vi algunas luces. 74 00:39:57,360 --> 00:40:00,432 Todo está bien, las luces se han ido. 75 00:40:00,960 --> 00:40:05,078 Ahora todos juntos. ¡Uno, dos, siseo! 76 00:40:15,680 --> 00:40:19,309 Me alegro de conocerte, impresionó a mi marido, ¿sabes? 77 00:40:19,600 --> 00:40:20,430 Me halagas. 78 00:40:20,680 --> 00:40:24,912 Hacía años que no veía al Almirante salirse de sus casillas, créeme. 79 00:40:25,800 --> 00:40:28,473 También impresionó también a la secretaria. 80 00:40:36,080 --> 00:40:37,911 ¿No estás agotado Karim? 81 00:40:38,160 --> 00:40:40,310 Ya debes ver a mi marido en la oficina todos los días. 82 00:40:40,640 --> 00:40:42,790 No le hagas caso, mi mujer me calumnia. 83 00:41:28,000 --> 00:41:29,194 Se acabó el baile. 84 00:41:33,840 --> 00:41:36,070 - Soy un tipo serio. - Yo también. 85 00:41:56,880 --> 00:41:57,869 Llega para todos. 86 00:41:59,240 --> 00:42:00,673 Yo me enamoré primero. 87 00:42:06,200 --> 00:42:07,519 Entonces están atrapados. 88 00:42:12,360 --> 00:42:14,032 No se puede bromear con ello. 89 00:42:15,080 --> 00:42:16,149 ¿Cómo? 90 00:42:16,560 --> 00:42:18,790 Creo que el mundo ha cambiado mucho, Karen. 91 00:42:19,080 --> 00:42:22,675 En la Edad de Piedra, un hombre quería una chica y se la llevó. 92 00:42:22,840 --> 00:42:25,479 Soy civilizado, creo. 93 00:42:25,760 --> 00:42:27,910 Y me doy cuenta de que tengo intenciones serias. 94 00:42:28,960 --> 00:42:31,110 Esto debe ser un shock tremendo para ti. 95 00:42:31,480 --> 00:42:33,948 No se puede decir que no me opusiera. 96 00:42:38,200 --> 00:42:40,077 No tengo miedo de oponerme. 97 00:42:41,080 --> 00:42:43,196 Comandante Talbot, le he estado buscando durante mucho tiempo. 98 00:42:43,360 --> 00:42:45,191 Lo buscan en la entrada, Comandante. 99 00:42:45,760 --> 00:42:46,636 Gracias, señor. 100 00:42:48,920 --> 00:42:51,593 ¿Crees que puedo confiar en ti con todos estos marineros alrededor? 101 00:42:51,720 --> 00:42:54,154 - Voy a entrenar. - Ahora vuelvo. 102 00:43:03,600 --> 00:43:08,276 Siento molestarle, señor, pero Pete había tenido otro ataque... apendicitis. 103 00:43:08,760 --> 00:43:12,639 ¿Apendicitis? Temía que le pasaría tarde o temprano. 104 00:43:13,720 --> 00:43:16,029 - Pido disculpas a una persona. - Bueno, señor 105 00:43:19,440 --> 00:43:21,635 Veamos esta apendicitis. 106 00:43:23,960 --> 00:43:26,554 Muy bien, has elegido un bonito lugar para la operación. 107 00:43:26,720 --> 00:43:28,153 La primera parte ha terminado, señor. 108 00:43:28,320 --> 00:43:30,276 Podría decirse que es una eliminación perfecta. 109 00:43:30,520 --> 00:43:33,876 Ahora sólo tenemos que averiguar cómo montar la rampa. 110 00:43:34,280 --> 00:43:37,829 - Te dejaste algo. - Muchas cosas, señor. 111 00:43:40,120 --> 00:43:41,917 Ahí, me quedé atascado señor. 112 00:43:42,320 --> 00:43:43,469 Porque no sé por dónde empezar. 113 00:43:43,800 --> 00:43:45,392 Te lo enseñaré. 114 00:43:46,160 --> 00:43:49,072 Trabajaremos de noche, porque no podemos no podemos faltar a clase. 115 00:43:49,400 --> 00:43:51,516 Chicos, como en los viejos tiempos. 116 00:43:53,000 --> 00:43:55,833 - Nadie se dio cuenta, ¿verdad? - Puede contar con ello, señor. 117 00:43:56,240 --> 00:43:57,878 Ni siquiera dejamos huellas. 118 00:44:04,920 --> 00:44:07,070 Esta es una foto tomada desde la nueva instalación fotoeléctrica. 119 00:44:07,760 --> 00:44:10,069 Cuando alguien irrumpe en un edificio que ha sido cerrado. 120 00:44:10,200 --> 00:44:12,156 Una cámara de infrarrojos toma la foto. 121 00:44:12,320 --> 00:44:15,039 No tenía que robarlo, yo se lo habría dado. 122 00:44:15,200 --> 00:44:16,235 ¿Se los traigo, señor? 123 00:44:16,920 --> 00:44:20,469 No, Talbot se las arregló para no ser atrapado con las manos en la masa. 124 00:44:20,960 --> 00:44:22,837 Tengo curiosidad, que lo hagan. 125 00:44:23,000 --> 00:44:23,637 Si usted ha decidido señor. 126 00:44:23,800 --> 00:44:25,995 Si ese material no se necesita para otro proyecto, 127 00:44:26,360 --> 00:44:28,032 puede permanecer en sus manos. 128 00:44:28,760 --> 00:44:30,318 Talbot tiene mucho que aprender. 129 00:44:30,480 --> 00:44:33,677 Creo que es muy generoso de su parte dejarles hacerlo, señor. 130 00:44:34,400 --> 00:44:36,755 Verás, tienen un taller en su almacén. 131 00:44:36,920 --> 00:44:37,796 ¿En el almacén? 132 00:44:40,680 --> 00:44:43,877 - Quisiera informes diarios. - Sí, señor. 133 00:44:44,480 --> 00:44:45,196 Adelante. 134 00:44:47,880 --> 00:44:50,440 Estos acaban de llegar informes del ejército. 135 00:44:50,800 --> 00:44:52,199 Tal vez quería controlarlos. 136 00:44:52,600 --> 00:44:55,160 Pedir informes, informes informes de seguridad. 137 00:44:55,440 --> 00:44:56,668 Por cierto, Srta. 138 00:44:57,520 --> 00:44:59,636 Hay una cosa que me gustaría tener en cuenta. 139 00:45:00,040 --> 00:45:02,713 Uno de sus admiradores está bajo estrecha vigilancia. 140 00:45:20,120 --> 00:45:21,633 Creo que eso bastará, señor. 141 00:45:27,080 --> 00:45:29,230 La próxima vez que coja algo de acero, 142 00:45:29,480 --> 00:45:31,550 También haré que los trabajadores trabajen en ello. 143 00:45:31,720 --> 00:45:33,119 Lo has hecho muy bien. 144 00:45:33,640 --> 00:45:35,790 Terminaremos en un par de horas. 145 00:45:36,520 --> 00:45:38,556 Todo va bien. 146 00:45:38,840 --> 00:45:42,230 Ahora escucha, deberíamos tener una pequeña fiesta. 147 00:45:42,880 --> 00:45:44,199 ¿Quieres un pase libre? 148 00:45:44,360 --> 00:45:47,158 Claro, supongo que no pensarlo dos veces, señor... 149 00:45:47,320 --> 00:45:48,912 ...si no nos necesita. 150 00:45:49,040 --> 00:45:51,679 No, ahora tengo que convencer al Almirante Scott para que nos deje usarlo. 151 00:45:52,120 --> 00:45:54,395 - ¿Cree que funcionará, señor? - Tendrá que funcionar. 152 00:45:54,840 --> 00:45:56,319 Cuando vea al Almirante. 153 00:45:57,280 --> 00:45:58,315 Buenas noches, Talbot. 154 00:46:01,160 --> 00:46:02,912 ¿Llego a tiempo para el bautizo? 155 00:46:35,920 --> 00:46:36,955 Ahora me lo creo. 156 00:46:41,160 --> 00:46:42,434 Cuáles eran tus intenciones. 157 00:46:42,840 --> 00:46:45,308 Ahora señoras, podríamos organizar una prueba de lanzamiento. 158 00:46:45,480 --> 00:46:47,675 ¿Y qué le gustaría salir de la rampa? 159 00:46:49,640 --> 00:46:50,709 El telar, señor. 160 00:46:51,080 --> 00:46:53,310 Bueno, hay algo que no habías previsto, Talbot. 161 00:46:53,720 --> 00:46:55,915 No hay telares desde hace quince días. 162 00:46:57,040 --> 00:46:58,871 Y como no quería que yo lo supiera. 163 00:46:59,600 --> 00:47:01,716 No podíamos prever lo que necesitarías. 164 00:47:02,320 --> 00:47:05,471 En el futuro será mucho mejor para cooperar con la Marina. 165 00:47:20,360 --> 00:47:23,033 Siempre estoy en casa temprano desde que llegó la Marina. 166 00:47:27,480 --> 00:47:28,629 ¿Qué estás haciendo? 167 00:47:48,440 --> 00:47:51,318 Crees que soy el mismo tío cabezón que habla, 168 00:48:04,880 --> 00:48:07,758 Esa cosa me asusta mucho, no entiendo estos experimentos. 169 00:49:11,880 --> 00:49:14,075 Durante este período pensé sólo en el trabajo, 170 00:49:14,200 --> 00:49:17,272 y no me di cuenta de cuánto me costaría dejarte. 171 00:49:18,560 --> 00:49:21,154 - ¿Realmente te cuesta mucho? - Mucho. 172 00:49:38,800 --> 00:49:43,157 Lo he hecho, he estado buscando una manera de decírtelo que no fuera demasiado banal. 173 00:49:44,880 --> 00:49:46,393 De todos modos, ahora no me importa. 174 00:49:48,400 --> 00:49:49,753 Te quiero, Karim. 175 00:49:53,560 --> 00:49:54,879 Te quiero. 176 00:49:55,240 --> 00:49:57,993 Nunca he oído una forma original de decirlo. 177 00:49:58,120 --> 00:50:00,588 Sólo tengo cuatro días para decírtelo otra vez si me escuchas. 178 00:50:01,400 --> 00:50:03,391 Eso es todo lo que quiero oír. 179 00:50:08,280 --> 00:50:10,555 Yo también tengo varias cosas para que escuches. 180 00:50:11,240 --> 00:50:12,912 Igualmente banal. 181 00:50:17,240 --> 00:50:19,470 Puedo volver a verte esta tarde, mañana. 182 00:50:19,760 --> 00:50:20,829 Y después de mañana. 183 00:50:20,960 --> 00:50:23,838 - Y entonces te irás. - No será por mucho tiempo. 184 00:50:24,120 --> 00:50:25,269 No, esta vez no. 185 00:50:25,480 --> 00:50:29,268 El Almirante Scott ciertamente no sospecha, me ha hecho un gran favor, 186 00:50:29,440 --> 00:50:31,829 para hacerme trabajar duro, ahora me beneficio de ello. 187 00:50:32,400 --> 00:50:33,958 No se lo tengas en cuenta. 188 00:50:34,120 --> 00:50:37,192 El Almirante no tiene nada contra usted, él le dijo la verdad. 189 00:50:38,360 --> 00:50:40,078 No intentes consolarme. 190 00:50:40,360 --> 00:50:44,114 Pero querida no tuvimos telar durante quince días en Punta Magu. 191 00:50:54,960 --> 00:50:58,157 - Lleva tiempo, ¿verdad? - Oh, no lo pienses más querida. 192 00:50:59,560 --> 00:51:02,711 Ninguna otra persona puede hacer nada al respecto. 193 00:52:24,480 --> 00:52:29,076 Uno de mis hombres le acompañará. Acompáñalo al cuartel general. 194 00:52:53,080 --> 00:52:55,913 NO UTILICE CERILLAS NI ENCENDEDORES EN EL ÁREA DE 500 PIES - ZONA EXPLOSIVA 195 00:53:11,160 --> 00:53:13,355 STOP - ACCESO PERMITIDO SÓLO A VEHÍCULOS DEL EJÉRCITO 196 00:53:26,240 --> 00:53:30,597 Gracias. ¿Crees que puedes volver sin una brújula? 197 00:53:38,600 --> 00:53:40,477 Esto le permitirá acceder a la zona de recepción, señor. 198 00:53:40,640 --> 00:53:44,553 Puede explicar el motivo de su misión al capitán de guardia. 199 00:54:19,000 --> 00:54:21,560 Bueno, se trata de misiles asignados a la Marina. 200 00:54:22,120 --> 00:54:24,873 Iniciales, una firma. 201 00:54:28,840 --> 00:54:32,037 A usted Comandante, dele esto al Mayor Wilson. 202 00:55:07,960 --> 00:55:09,632 ¿Dónde conseguiste ese uniforme? 203 00:55:56,280 --> 00:55:58,111 Coronel Halliburtun, Comandante Talbot. 204 00:56:35,760 --> 00:56:39,673 He pasado tanto tiempo en aviones, que Estoy empezando a sentir la Fuerza Aérea. 205 00:57:46,560 --> 00:57:49,677 - Bueno, supongo que para un hombre de... - No, no, no es eso. 206 00:57:50,400 --> 00:57:52,834 - ¿Ha tenido alguna vez algo que ver con el Ejército - ¿Por qué? 207 00:58:28,240 --> 00:58:31,277 Oh, quería conseguir algo de usted, señor. 208 00:58:32,440 --> 00:58:36,228 Soy el comandante de un submarino a, estamos terminando un entrenamiento 209 00:58:41,440 --> 00:58:44,034 Podría darnos algunos, señor, Sé que están destinados a Punta Magu. 210 00:58:44,160 --> 00:58:46,390 Pero que hay cierto retraso en la entrega. 211 00:58:47,120 --> 00:58:49,031 Sí, estoy al tanto de su proyecto Talbot. 212 00:58:49,440 --> 00:58:53,592 Tuve la oportunidad de discutir esto con otros comandantes en el último viaje. 213 00:58:54,840 --> 00:58:56,637 Quizá tengas buenas noticias la semana que viene. 214 00:58:56,760 --> 00:59:01,117 La semana que viene será demasiado tarde Tengo que volver a la sala en 72 horas. 215 00:59:03,960 --> 00:59:05,109 Hace unos años. 216 00:59:06,280 --> 00:59:10,068 Intercepté un pase de la Marina y corrí 50 yardas. 217 00:59:40,680 --> 00:59:45,071 - Quién te autorizó a ir allí. - Nadie, averigüé dónde estaban. 218 01:00:23,480 --> 01:00:25,436 Puedo entender su actitud. 219 01:00:25,720 --> 01:00:27,392 Incluso diría que lo admiraba. 220 01:00:27,720 --> 01:00:29,551 Pero hay cosas que nadie podría admirar jamás. 221 01:01:00,480 --> 01:01:01,595 Tú cuando tenías que elegir. 222 01:01:02,200 --> 01:01:04,589 - Sacrificaste todo por ti. - Esa no era mi intención. 223 01:01:04,800 --> 01:01:07,234 - Karim, por favor, escúchame. - Ya te he escuchado una vez. 224 01:01:07,760 --> 01:01:09,751 Ojalá alguien me escuchara ahora. 225 01:16:22,200 --> 01:16:23,918 No creo que sea la última. 226 01:16:27,600 --> 01:16:31,957 Sí, necesita la marina, es cierto, ¿pero yo? 227 01:16:34,000 --> 01:16:38,312 Si Karin tuviera razón, ese chico estaría más enfermo de lo que la gente cree, pero no lo creo. 228 01:16:38,720 --> 01:16:42,269 Sólo tú puedes sacudirlo, tenemos que intentarlo. 229 01:17:23,000 --> 01:17:25,468 Quiero algo a cambio de mis 48 céntimos. 230 01:17:37,320 --> 01:17:42,314 que tenía que hacer, la locura lleva mucho tiempo. 231 01:17:43,800 --> 01:17:45,791 Quizá sea hora de que dejes de hacerlo. 232 01:18:07,360 --> 01:18:09,316 Y sólo te quiere a ti. 233 01:18:13,320 --> 01:18:14,150 ¿Por qué? 234 01:19:35,560 --> 01:19:39,235 Tu muerte es un hecho. Pero cualquier otra cosa sería... 235 01:19:39,800 --> 01:19:42,837 Abandonando lo que habría dado sentido a su muerte. 236 01:20:11,160 --> 01:20:14,072 Almirante, ¿no ha oído nada del hospital? 237 01:20:14,680 --> 01:20:17,990 Alguien debió decirle adónde iba. 238 01:20:18,840 --> 01:20:20,512 Sí, ya voy. 239 01:20:55,880 --> 01:20:58,997 Sí, por supuesto. 240 01:24:20,400 --> 01:24:22,834 Me alegro de verte de nuevo a bordo. 241 01:24:26,480 --> 01:24:29,313 La nave de transporte se encuentra aquí protegido por cruceros. 242 01:24:29,800 --> 01:24:32,360 Capitán Whiteaker al mando de los Submarinos Barracuda, David Fisher... 243 01:24:32,560 --> 01:24:35,393 Tuna, intentará acercarse a un ataque con torpedos. 244 01:24:35,960 --> 01:24:38,315 Mientras tanto, nuestro grupo de submarinos se quedará aquí. 245 01:24:38,600 --> 01:24:41,239 Y tan pronto como tengamos un barco en el radar lanzaremos los torpedos. 246 01:25:20,840 --> 01:25:23,149 Sabemos que los submarinos del Capitán Whitehaker, 247 01:25:23,400 --> 01:25:25,755 conocen el objetivo. 248 01:25:37,320 --> 01:25:39,276 Hola Barracuda, Brooklyn al habla. 249 01:25:39,680 --> 01:25:42,752 En tres minutos los submarinos se lanzarán en su dirección. 250 01:25:43,080 --> 01:25:45,275 Toma el control del vuelo y despega hacia el objetivo. 251 01:25:45,560 --> 01:25:47,073 - Cambio. - Entendido. 252 01:25:50,080 --> 01:25:50,956 Despeja el puente. 253 01:25:55,840 --> 01:25:57,910 - Listo, señor. - Muy bien, señor. 254 01:25:59,880 --> 01:26:02,599 Carbonero pronto, Efectivo pronto Charles listo, Cheque listo. 255 01:26:02,880 --> 01:26:06,111 Lanza sucesivamente de izquierda a derecha. 256 01:26:06,800 --> 01:26:08,153 Buena suerte a todos. 257 01:27:49,960 --> 01:27:53,396 - Es tu día Bradley. - Es un gran día para todos Almirante. 258 01:27:55,440 --> 01:27:58,318 Los misiles están pasando por encima de la flota. 259 01:27:58,840 --> 01:27:59,750 Buen trabajo, enhorabuena. 260 01:28:00,280 --> 01:28:03,556 Todas las unidades, simulacro completado, regresen a la base. 261 01:28:13,080 --> 01:28:15,150 Talbot es el oficial más tenaz que he tenido. 262 01:28:15,680 --> 01:28:18,148 Siempre que quería algo de la Marina, lo conseguía. 263 01:28:21,840 --> 01:28:25,310 Pero ni siquiera el Ministro de Defensa podría haberle dado lo que tiene ahora. 264 01:28:29,640 --> 01:28:39,150 FIN 21175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.