All language subtitles for I.Kissed.a.Girl.S01E07.480p.WEB-DL.h264-SanneD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,380 --> 00:00:04,240 Az előző részek tartalmából. 2 00:00:06,160 --> 00:00:07,919 Egyes párok kiszálltak. 3 00:00:07,920 --> 00:00:10,439 Nem érzem azt, amit éreznem kellene. 4 00:00:10,440 --> 00:00:12,200 Egyszerűen túl kedves vagy. 5 00:00:13,200 --> 00:00:17,279 Szerencsére Dannii készen áll, hogy bővítse a lehetőségek körét. 6 00:00:17,280 --> 00:00:21,720 Ma egyedülálló lehetőségetek lesz tesztelni a kémiát a többiekkel. 7 00:00:23,080 --> 00:00:24,120 Lailah! 8 00:00:25,720 --> 00:00:26,880 Amy! 9 00:00:30,660 --> 00:00:32,699 - Nem gondoltam, hogy ilyen... - Féltékeny leszel. 10 00:00:32,700 --> 00:00:35,399 Igen, féltékeny vagyok. 11 00:00:35,400 --> 00:00:36,479 Eks, csajok! 12 00:00:36,480 --> 00:00:39,880 De a dupla randi nagy csobbanás volt. 13 00:00:41,240 --> 00:00:44,639 Fiorenzának ideje úsznia, vagy elsüllyedni. 14 00:00:44,640 --> 00:00:46,679 Ha ezt akarod, akkor mozdulj és szerezd meg! 15 00:00:46,680 --> 00:00:48,519 - Mozdulj rá! - Megbánod, ha nem teszed. 16 00:00:48,520 --> 00:00:50,959 El kell mondanom Amynek, hogy érzek. 17 00:00:50,960 --> 00:00:52,600 Most vagy soha. 18 00:00:55,800 --> 00:00:57,960 Üdvözöllek a műsorban! 19 00:00:59,289 --> 00:01:02,289 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 20 00:01:15,960 --> 00:01:18,119 - Mi az? - Jönnek vissza. 21 00:01:18,120 --> 00:01:19,599 Türcsi van rajtuk. 22 00:01:19,600 --> 00:01:21,440 Úsztak egyet. 23 00:01:27,032 --> 00:01:28,430 Fogják egymás kezét. 24 00:01:28,560 --> 00:01:30,439 A randi alatt 25 00:01:30,440 --> 00:01:33,439 sík ideg voltam. 26 00:01:33,440 --> 00:01:36,000 Újra és újra lejátszok mindent a fejemben. 27 00:01:38,360 --> 00:01:41,240 - Sziasztok! - Hahó! 28 00:01:43,760 --> 00:01:46,479 Kicsit vizes vagyok. 29 00:01:46,480 --> 00:01:52,399 Tudom, hogy meg kell mondanom Amynek, hogyan érzek, csak félek, 30 00:01:52,400 --> 00:01:55,039 hogy mi lesz, mert mégiscsak 31 00:01:55,040 --> 00:01:58,679 benne van az elutasítás lehetősége, de akkor sem 32 00:01:58,680 --> 00:02:00,200 mehet ez így tovább. 33 00:02:02,160 --> 00:02:03,439 Elvihetlek valahova? 34 00:02:03,440 --> 00:02:04,879 - Aha. - Sok szerencsét! 35 00:02:04,880 --> 00:02:06,199 Mármint így? 36 00:02:06,200 --> 00:02:08,280 - Felöltözhetek? - Persze, menj csak. 37 00:02:16,040 --> 00:02:18,559 Fiorenzának ezt muszáj meglépnie, 38 00:02:18,560 --> 00:02:21,359 és tudnia kell, mi jár Amy fejében. 39 00:02:21,360 --> 00:02:25,079 Bár bírom Fiorenzát, szeretném, ha Amy azt tenné, ami számára a legjobb, 40 00:02:25,080 --> 00:02:27,999 de szerintem cukik lennének együtt, szóval Fiorenzának 41 00:02:28,000 --> 00:02:29,040 lehet esélye. 42 00:02:31,680 --> 00:02:33,040 Hahó, drága! Bocsika. 43 00:02:34,200 --> 00:02:35,879 A türcsi. 44 00:02:35,880 --> 00:02:40,039 Főleg amiatt aggódom, hogy nem igazán beszélek érzésekről, 45 00:02:40,040 --> 00:02:43,920 ilyen mélyebb érzésekről, ez tök ijesztő. 46 00:03:00,560 --> 00:03:02,879 Nagyon... csendes voltál ma. 47 00:03:02,880 --> 00:03:04,319 Igen, csak... 48 00:03:04,320 --> 00:03:06,640 Úgy érzem... 49 00:03:08,480 --> 00:03:12,679 Tegnap este azt mondtam, hogy az úgy korrekt, 50 00:03:12,680 --> 00:03:16,799 ha mész, és megnézed, milyen lehet Hannah-val. 51 00:03:16,800 --> 00:03:19,199 De itt bent az ember nem rejtheti el az érzéseit. 52 00:03:19,200 --> 00:03:21,599 Muszáj nyíltan kifejezned, 53 00:03:21,600 --> 00:03:23,800 és... 54 00:03:26,320 --> 00:03:29,399 Az van, hogy eléggé kedvellek. 55 00:03:29,400 --> 00:03:30,440 Aha. 56 00:03:32,680 --> 00:03:35,119 Jó ideje nem éreztem már magam ennyire sebezhetőnek. 57 00:03:35,120 --> 00:03:37,839 Ahogy mondtam, egyre jobban megkedvelem Amyt, 58 00:03:37,840 --> 00:03:39,839 mert az érzések testet öltenek. 59 00:03:39,840 --> 00:03:43,119 Az tök nyilvánvaló, hogy eléggé egymásra kattantatok. 60 00:03:43,120 --> 00:03:45,959 Úgy érzem, nem lennék hű önmagamhoz, 61 00:03:45,960 --> 00:03:47,719 - ha nem mondanám el, hogy érzek. - Persze. 62 00:03:47,720 --> 00:03:48,799 Persze. 63 00:03:48,800 --> 00:03:51,599 Egész nap azt ismételgettem, hogy Fivel 64 00:03:51,600 --> 00:03:55,559 érzelmi kapcsolatunk van, és ez így is van. 65 00:03:55,560 --> 00:03:58,599 Ez egy nagyon mély dolog, és borzasztó jó 66 00:03:58,600 --> 00:03:59,999 alap egy kezdéshez. 67 00:04:00,000 --> 00:04:01,199 Igen. 68 00:04:01,200 --> 00:04:03,359 Hannah-val pedig van egy igen erős fizikai vonzalom, 69 00:04:03,360 --> 00:04:05,599 az érzelmi részt még nem tudjuk, 70 00:04:05,600 --> 00:04:06,799 mert csak most sétált be. 71 00:04:06,800 --> 00:04:08,959 Ami Hannah-val van, azt a részedről még nem tudom, 72 00:04:08,960 --> 00:04:11,839 és ami veled van, azt Hannah részéről nem tudom. 73 00:04:11,840 --> 00:04:14,679 Nem kicsit össze vagyok zavarodva. 74 00:04:14,680 --> 00:04:17,799 Az egyik legjobb barátom itt érzéseket táplál irántam, 75 00:04:17,800 --> 00:04:21,199 és gőzöm sincs, mihez kezdjek ezzel. Mert nem viszonzatlan, 76 00:04:21,200 --> 00:04:25,159 de pont most töltöttem el egy király napot Hannah-val. 77 00:04:25,160 --> 00:04:27,999 Minden kusza a fejemben, muszáj kibogoznom. 78 00:04:28,000 --> 00:04:29,239 Érted, hogy értem? 79 00:04:29,240 --> 00:04:30,639 Hogyan tudod kibogozni? 80 00:04:30,640 --> 00:04:32,119 Egyelőre passz. 81 00:04:32,120 --> 00:04:33,840 Tényleg nem tudom. 82 00:04:36,600 --> 00:04:38,639 Oké, kérek egy ölelést! 83 00:04:38,640 --> 00:04:39,879 Imádlak. 84 00:04:39,880 --> 00:04:41,819 Persze, azért jöttem, hogy megtaláljam az igazit. 85 00:04:41,820 --> 00:04:46,359 Fiben és Hannah-ban is látom azokat, amiket keresek, 86 00:04:46,360 --> 00:04:50,599 de még kell egy kis idő, mert nem akarok olyan döntés hozni, 87 00:04:50,600 --> 00:04:52,920 amit később megbánok. 88 00:04:58,400 --> 00:05:01,159 Tehát Amyt két lány is kerülgeti. 89 00:05:01,160 --> 00:05:04,999 De vajon Theát elragadták-e az érzések, a Lailah-val való randija után? 90 00:05:05,000 --> 00:05:06,359 Miről dumcsiztatok? 91 00:05:06,360 --> 00:05:07,599 Csomó mindenről. 92 00:05:07,600 --> 00:05:12,519 - Család... ilyenek, tök jót dumáltunk. - Az jó. 93 00:05:12,520 --> 00:05:15,639 Kicsit azért rizikós volt Lailah-t vinni a randira, 94 00:05:15,640 --> 00:05:18,079 mert elég határozatlan. 95 00:05:18,080 --> 00:05:19,759 Vagy nem is az, hogy határozatlan, 96 00:05:19,760 --> 00:05:22,359 csak lassabban dolgozza fel a dolgokat, de örülök, 97 00:05:22,360 --> 00:05:24,759 hogy őt vittem, mert a randi nagyon jól sikerült, 98 00:05:24,760 --> 00:05:26,959 és nagyon jól nézett ki. 99 00:05:26,960 --> 00:05:28,759 Szerinted van jövője? 100 00:05:28,760 --> 00:05:29,800 Talán. 101 00:05:31,800 --> 00:05:33,999 - Ja, ujjak keresztbe. - Ujjak, lábujjak és cicik. 102 00:05:34,000 --> 00:05:35,239 Mert nem tudom. 103 00:05:35,240 --> 00:05:37,639 Ez alapvetően azon múlik, hogy Lailah mennyire nyitott. 104 00:05:37,640 --> 00:05:39,039 - Ezt így értitek, ugye? - Aha. 105 00:05:39,040 --> 00:05:41,879 Lailah és Thea mindketten elképesztő csajok. 106 00:05:41,880 --> 00:05:43,519 Annyira aranyosak és szerethetők. 107 00:05:43,520 --> 00:05:45,719 Tényleg úgy érzem, ebből kisülhet valami. 108 00:05:45,720 --> 00:05:48,119 Alig várom, hogy lássam, mi lesz belőle. 109 00:05:48,120 --> 00:05:50,519 Annak nagyon örülök, hogy jó volt a randi. 110 00:05:50,520 --> 00:05:51,800 Az volt. 111 00:05:57,320 --> 00:06:00,359 Az érzések csak úgy repkednek a birtok felett ma éjjel. 112 00:06:00,360 --> 00:06:02,599 Miután Fiorenza kiadta magát Amynek, 113 00:06:02,600 --> 00:06:05,239 ideje, hogy a lányok is szót kapjanak. 114 00:06:05,240 --> 00:06:07,080 Azt a kurva, csüccs! 115 00:06:08,560 --> 00:06:10,039 Gyere már! 116 00:06:10,040 --> 00:06:11,080 Jól van. 117 00:06:14,280 --> 00:06:20,039 Szóval elmondtam neki, hogy nagyon kedvelem, 118 00:06:20,040 --> 00:06:23,039 ő meg így azt mondta, 119 00:06:23,040 --> 00:06:24,559 hogy össze van zavarodva. 120 00:06:24,560 --> 00:06:26,479 Olyan, mintha sírnék. 121 00:06:26,480 --> 00:06:27,719 De nem sírok. 122 00:06:27,720 --> 00:06:29,239 Nem, nem sírok. 123 00:06:29,240 --> 00:06:32,639 Na, szóval azt érzem, hogy ez még nincs teljesen lefutva, 124 00:06:32,640 --> 00:06:33,800 úgyhogy majd meglátjuk. 125 00:06:35,760 --> 00:06:37,639 Ez igen, Fiorenza. Büszke vagyok rád. 126 00:06:37,640 --> 00:06:40,039 Mert tudom milyen idegtépő, meg ijesztő 127 00:06:40,040 --> 00:06:41,359 az ilyesmi. 128 00:06:41,360 --> 00:06:43,439 Tök ijesztő valakivel ezekről beszélgetni. 129 00:06:43,440 --> 00:06:44,480 Ez nagy dolog. 130 00:06:47,760 --> 00:06:49,000 Ha már az ijesztőről van szó... 131 00:06:50,080 --> 00:06:52,159 Beth, ez miért hasonlít hozzád? 132 00:06:52,160 --> 00:06:54,600 A hálóban elszabadult az élet. 133 00:07:12,960 --> 00:07:14,640 Mi van? 134 00:07:15,720 --> 00:07:16,800 Azt nézd! 135 00:07:22,880 --> 00:07:24,959 De para. 136 00:07:24,960 --> 00:07:26,079 Köszi, csajok. 137 00:07:26,080 --> 00:07:27,880 Fasza kis rémálmom lesz. 138 00:07:29,520 --> 00:07:31,839 A birtokon a szerelem gyorsan mozog, 139 00:07:31,840 --> 00:07:36,159 de a Theával való randit követően Lailah próbál lépést tartani. 140 00:07:36,160 --> 00:07:40,519 Rájöttem, hogy ami normális a queer közösségben, 141 00:07:40,520 --> 00:07:41,999 már a randik terén... 142 00:07:42,000 --> 00:07:44,519 Az nekem nem jön be, számomra nem normális. 143 00:07:44,520 --> 00:07:45,679 Én nem így szeretem. 144 00:07:45,680 --> 00:07:46,999 Nincs vele semmi baj, 145 00:07:47,000 --> 00:07:48,379 - csak tudom, hogy... - Randizni, 146 00:07:48,380 --> 00:07:49,799 haverkodni az exeddel aztán nézni, 147 00:07:49,800 --> 00:07:51,799 - ahogy randizik? - És villámgyorsan továbblépni. 148 00:07:51,800 --> 00:07:52,859 Ez nem én vagyok. 149 00:07:52,860 --> 00:07:54,919 Látsz rá esélyt, hogy magad mögött hagyd 150 00:07:54,920 --> 00:07:56,399 ezeket az érzéseket? Vagy... 151 00:07:56,400 --> 00:07:59,999 Tudom, miben mesterkedsz, Beth. Tudom, hogy neki szurkolsz. 152 00:08:00,000 --> 00:08:01,479 - Nem, én... - Szárnysegédkedsz, nem? 153 00:08:01,480 --> 00:08:03,540 - Nem, csak... - Tudom, hogy bejövök neki. Bejövök? 154 00:08:04,840 --> 00:08:09,119 Kicsit kínos ez az egész, mert Thea kedvel engem. 155 00:08:09,120 --> 00:08:12,439 Nem tudom, készen állok-e bármilyen romantikus dologra. 156 00:08:12,440 --> 00:08:16,039 Aggódom, hogy elkövetem ugyan azokat, vagy hasonló hibákat, 157 00:08:16,040 --> 00:08:19,999 hogy energiát fektetek valamibe, 158 00:08:20,000 --> 00:08:21,759 ami nem fog működni. 159 00:08:21,760 --> 00:08:24,839 Szomorú voltam amiatt, hogy Amyvel nem jött össze. 160 00:08:24,840 --> 00:08:27,459 Ha nem lett volna ez az Amys dolog, 161 00:08:27,460 --> 00:08:28,879 vagy hamarabb találkozom Theával... 162 00:08:28,880 --> 00:08:30,840 Sokkal nyitottabb lennék. 163 00:08:32,400 --> 00:08:35,919 - Kupidót játszanak. - Kik? 164 00:08:35,920 --> 00:08:38,799 - Beth és Priya. - Más dolgom sincs. 165 00:08:38,800 --> 00:08:40,279 - Az biztos. - Kupidót játszani. 166 00:08:40,280 --> 00:08:43,439 Tényleg? És mi... milyen a sikerességi rátád? 167 00:08:43,440 --> 00:08:44,919 Nem vészes. 168 00:08:44,920 --> 00:08:48,039 Fiorenza első körben nem fogadta meg a szerelmi tanácsunkat. 169 00:08:48,040 --> 00:08:49,719 Ezúttal próbálkozik. 170 00:08:49,720 --> 00:08:51,880 - Tényleg? - Amyvel. 171 00:08:54,080 --> 00:08:56,679 Korábban azért témáztak, csak aztán Beth bejött. 172 00:08:56,680 --> 00:08:58,079 És miért offolták egymást? 173 00:08:58,080 --> 00:09:01,079 Beth bejött, Fiorenza meg azonnal rácuppant, 174 00:09:01,080 --> 00:09:03,019 és dobta Amyt. De aztán Beth-szel nem jött össze. 175 00:09:03,020 --> 00:09:04,719 Most vissza akarja kapni Amyt. 176 00:09:04,720 --> 00:09:06,519 - Nem egyszerű. - Ja, kicsit zavaros. 177 00:09:06,520 --> 00:09:08,400 Annyira tipikus leszbi dolog. 178 00:09:11,840 --> 00:09:13,519 Bonyolult és zavaros, 179 00:09:13,520 --> 00:09:16,440 ez a birtok általános jellemzése. 180 00:09:19,080 --> 00:09:20,879 Kicsit a káoszt maguk mögött hagyva, 181 00:09:20,880 --> 00:09:23,679 a lányok az igazán fontos dolgokra koncentrálnak. 182 00:09:23,680 --> 00:09:27,439 Mindenki előbújás története tök egyedi. 183 00:09:27,440 --> 00:09:30,039 Nagyon szerencsés vagyok, hogy egy igazán 184 00:09:30,040 --> 00:09:32,359 biztonságos környezetben bújhattam elő, 185 00:09:32,360 --> 00:09:35,679 nagyon támogató szüleim és családom van, szóval... 186 00:09:35,680 --> 00:09:38,679 - És nem... sokan ezt nem értik. - Nem. 187 00:09:38,680 --> 00:09:41,579 Bevallani magadnak, hogy meleg vagy, 188 00:09:41,580 --> 00:09:42,899 azért az nem egy egyszerű utazás. 189 00:09:42,900 --> 00:09:46,199 Ez egy univerzális tapasztalat, amivel mind azonosulunk, 190 00:09:46,200 --> 00:09:48,719 és mind átéltük ezt a belső küzdelmet. 191 00:09:48,720 --> 00:09:50,639 Hány évesen bújtál elő? 192 00:09:50,640 --> 00:09:52,240 Kb. 17. 193 00:09:54,120 --> 00:09:58,199 Először apának mondtam el, aztán anyának is, hogy a lányokat szeretem. 194 00:09:58,200 --> 00:10:01,319 Ő meg totál ledöbbent. 195 00:10:01,320 --> 00:10:02,999 De amúgy nem érdekelte. 196 00:10:03,000 --> 00:10:04,839 - Nyilván azért sokkoltam. - Aha. 197 00:10:04,840 --> 00:10:07,159 Fontosak ezek a beszélgetések, 198 00:10:07,160 --> 00:10:10,519 hogy lássuk, milyen egyedi minden ilyen élmény. 199 00:10:10,520 --> 00:10:13,199 Gyakran álomba sírtam magam, 200 00:10:13,200 --> 00:10:14,739 hogy a faszom, nem akarok meleg lenni. 201 00:10:14,740 --> 00:10:17,479 De ahogy öregszel, egyre inkább azt érzed, hogy pont leszarod. 202 00:10:17,480 --> 00:10:19,360 Ja. 203 00:10:22,120 --> 00:10:24,599 Habár Fivel a dolog nem jött össze, 204 00:10:24,600 --> 00:10:27,759 a romantikus kapcsolaton kívül annyi minden van még, 205 00:10:27,760 --> 00:10:30,119 amit ez az utazás adhat. 206 00:10:30,120 --> 00:10:34,199 Ez, hogy ennyi queer csajszival beszélgetsz a tapasztalataikról, 207 00:10:34,200 --> 00:10:38,199 ezt sehol máshol nem kapnám meg. 208 00:10:38,200 --> 00:10:39,999 Örülök, hogy meleg vagyok. 209 00:10:40,000 --> 00:10:41,720 Nem is akarnám másképp. 210 00:10:43,840 --> 00:10:45,599 Én se, Beth. 211 00:10:45,600 --> 00:10:46,839 A medence mellett 212 00:10:46,840 --> 00:10:50,399 Eva és Meg érzései kezdenek testet ölteni. 213 00:10:50,400 --> 00:10:52,040 Annyira cuki vagy, ugye, tudod? 214 00:10:53,200 --> 00:10:54,239 Te vagy cuki. 215 00:10:54,240 --> 00:10:57,439 Imádom, ahogy a dolgok alakulnak. 216 00:10:57,440 --> 00:10:59,479 - Én is. - Nem akarok változást. 217 00:10:59,480 --> 00:11:02,879 Nagyon türelmes vagy 218 00:11:02,880 --> 00:11:04,639 az egész lényemmel kapcsolatban. 219 00:11:04,640 --> 00:11:06,039 Persze, hogy az vagyok. 220 00:11:06,040 --> 00:11:09,719 Jó, de az, hogy én ilyen flörtölős meg vulgáris vagyok. 221 00:11:09,720 --> 00:11:11,279 Igen, de vicces. 222 00:11:11,280 --> 00:11:13,319 - És tudom... - De csak a tiéd vagyok. 223 00:11:13,320 --> 00:11:14,360 Igen. 224 00:11:15,320 --> 00:11:16,600 Ezt tényleg kimondtam? 225 00:11:17,960 --> 00:11:19,439 De mennyire. 226 00:11:19,440 --> 00:11:21,400 Pontosan így is cselekszel. 227 00:11:23,520 --> 00:11:25,439 Meg teljesen más, 228 00:11:25,440 --> 00:11:28,199 mint az összes többi lány, 229 00:11:28,200 --> 00:11:29,759 akikkel valaha voltam. 230 00:11:29,760 --> 00:11:33,879 Az ő érdeme, hogy ennyire jól érzem magam, 231 00:11:33,880 --> 00:11:37,639 és bizonyos értelemben ennyire magabiztos vagyok. 232 00:11:37,640 --> 00:11:40,240 Most miért kap el a sírás? 233 00:11:46,960 --> 00:11:49,439 Tudom, hányadán állok veled. 234 00:11:49,440 --> 00:11:51,479 És te is tudod, hányadán állsz velem. 235 00:11:51,480 --> 00:11:55,039 Nagyon durván jól érzem magam tőle, 236 00:11:55,040 --> 00:11:56,839 bárhogy is vagyok. 237 00:11:56,840 --> 00:11:59,159 És őszintén mondom, 238 00:11:59,160 --> 00:12:01,799 hogy most először élek át ilyet. 239 00:12:01,800 --> 00:12:03,240 Gyere ide! 240 00:12:13,520 --> 00:12:16,479 Ahogy páran kezdenek nyugovóra térni... 241 00:12:16,480 --> 00:12:17,679 Hű, Beth! 242 00:12:17,680 --> 00:12:18,959 Ez nem semmi. 243 00:12:18,960 --> 00:12:20,799 Hogy tudod így hajlítani a lábad? 244 00:12:20,800 --> 00:12:22,759 Mármint? 245 00:12:22,760 --> 00:12:24,639 Mi a jó kurva élet ez? 246 00:12:24,640 --> 00:12:25,679 Most mi van? 247 00:12:25,680 --> 00:12:27,560 Mint egy baba, akit rosszul csavartak össze. 248 00:12:28,800 --> 00:12:30,079 Nem értem. 249 00:12:30,080 --> 00:12:31,639 Ebben nincs semmi. 250 00:12:31,640 --> 00:12:33,119 A kertben 251 00:12:33,120 --> 00:12:35,640 Thea felvilágosítja Hannah-t a dolgokról. 252 00:12:36,680 --> 00:12:39,039 Hogy ment a randi? 253 00:12:39,040 --> 00:12:40,279 Nagyon jól. 254 00:12:40,280 --> 00:12:42,839 Beszéltem Naee-vel, 255 00:12:42,840 --> 00:12:45,960 és úgy tűnik, Fiorenza kedveli Amyt. 256 00:12:49,160 --> 00:12:51,320 Na baszki, meg se kellett volna szólalnom. 257 00:12:52,760 --> 00:12:54,999 Hannah helyében én tutira 258 00:12:55,000 --> 00:12:56,759 tudni akartam volna. 259 00:12:56,760 --> 00:12:59,879 De félek, ezzel útjára indítottam egy kis drámát. 260 00:12:59,880 --> 00:13:01,119 Ez érdekes. 261 00:13:01,120 --> 00:13:02,439 Azt hittem, csak képzelődöm, 262 00:13:02,440 --> 00:13:05,639 de néha olyan távolinak érzem Amyt, 263 00:13:05,640 --> 00:13:08,559 - és mikor Fiorenza körül látom... - Hát ja. 264 00:13:08,560 --> 00:13:10,079 De így már értem, 265 00:13:10,080 --> 00:13:13,280 mert azért itt-ott elég flörtölősen viselkedik Fiorenzával. 266 00:13:14,800 --> 00:13:16,399 Azért ez így elég nagy szívás, 267 00:13:16,400 --> 00:13:19,519 mert azért jöttem, hogy találjak valakit, 268 00:13:19,520 --> 00:13:21,839 és a korábbi kapcsolataim 269 00:13:21,840 --> 00:13:24,400 nagyon nem voltak... 270 00:13:25,440 --> 00:13:26,519 őszinték. 271 00:13:26,520 --> 00:13:28,519 De nagyon nem. 272 00:13:28,520 --> 00:13:30,319 Örülök, hogy elmondtad. 273 00:13:30,320 --> 00:13:31,600 Imádom. 274 00:13:38,720 --> 00:13:40,320 Mérges vagyok. 275 00:13:41,880 --> 00:13:43,839 Amy mondhatta volna, 276 00:13:43,840 --> 00:13:46,440 hogy volt valami Fiorenzával. 277 00:13:48,080 --> 00:13:49,960 Ez egy kicsit azért lelomboz. 278 00:13:57,640 --> 00:14:02,079 Dumcsiztam Theával, 279 00:14:02,080 --> 00:14:04,759 és úgy tűnik, Fiorenza 280 00:14:04,760 --> 00:14:06,639 azért szeretne téged jobban megismerni. 281 00:14:06,640 --> 00:14:08,319 Ezt tudtad? 282 00:14:08,320 --> 00:14:10,119 Miért nem mondtad el? 283 00:14:10,120 --> 00:14:12,519 Te is így érzel? 284 00:14:12,520 --> 00:14:14,119 Barátok vagyunk, és... 285 00:14:14,120 --> 00:14:17,319 Igen, de ő ennél többet akar. 286 00:14:17,320 --> 00:14:19,839 - Igen? - Ezt nem tudtam. 287 00:14:19,840 --> 00:14:22,159 Tegnap, a randink után 288 00:14:22,160 --> 00:14:24,079 elhívott beszélgetni. 289 00:14:24,080 --> 00:14:25,439 És mit mondott? 290 00:14:25,440 --> 00:14:27,039 Hogy kedvel engem. 291 00:14:27,040 --> 00:14:28,199 És te is kedveled? 292 00:14:28,200 --> 00:14:29,999 Hát volt köztünk valami, 293 00:14:30,000 --> 00:14:32,079 mielőtt Beth és Lailah bejött volna. 294 00:14:32,080 --> 00:14:34,639 Beth-szel ugye neki nem jött össze... 295 00:14:34,640 --> 00:14:37,160 És most megint feléd kacsintgat, mert Beth-szel nem jött össze? 296 00:14:38,440 --> 00:14:40,319 Durva. 297 00:14:40,320 --> 00:14:41,919 Se veled, se vele 298 00:14:41,920 --> 00:14:44,279 nem akarok szemét lenni. 299 00:14:44,280 --> 00:14:46,359 Velem, azért sikerült, 300 00:14:46,360 --> 00:14:48,199 mert erről az egészről semmit sem tudtam, 301 00:14:48,200 --> 00:14:49,879 totál vakon voltam. 302 00:14:49,880 --> 00:14:52,399 - Egy árva szót sem szóltál. - Jó, tudom. 303 00:14:52,400 --> 00:14:54,839 Mert azt mondtad, hogy érdekellek, de... 304 00:14:54,840 --> 00:14:57,119 - Nagyon is érdekelsz. - Tényleg? 305 00:14:57,120 --> 00:14:58,799 Igen, nagyon. 306 00:14:58,800 --> 00:15:01,439 Nagyon, de attól még Fit is szeretem. 307 00:15:01,440 --> 00:15:03,159 Így van. 308 00:15:03,160 --> 00:15:04,479 De pontosan hogyan? 309 00:15:04,480 --> 00:15:07,359 - Azt nem tudom, és pont ez a gond. - Hát igen, pontosan. 310 00:15:07,360 --> 00:15:09,439 - Ez a gond. - Igen. 311 00:15:09,440 --> 00:15:13,120 Igen, egy kicsit most össze vagyok zavarodva. 312 00:15:20,680 --> 00:15:22,559 Nem tudom, mit érzek. 313 00:15:22,560 --> 00:15:24,599 Nem tudom. 314 00:15:24,600 --> 00:15:29,200 Nagyon tetszik Amy, de azért ez odavert rendesen. 315 00:15:30,360 --> 00:15:35,040 Szerintem aludjunk rá egyet, és majd később átbeszéljük. 316 00:15:36,280 --> 00:15:39,479 Az biztos, hogy mióta a birtokon vagyok, 317 00:15:39,480 --> 00:15:41,479 ennyire még nem voltam összezavarodva. 318 00:15:41,480 --> 00:15:44,879 Aggódom Hannah 319 00:15:44,880 --> 00:15:46,439 és Fi érzései miatt. 320 00:15:46,440 --> 00:15:47,919 És mivel folyton csak 321 00:15:47,920 --> 00:15:49,319 rajtuk jár az eszem, 322 00:15:49,320 --> 00:15:53,560 fogalmam sincs, hogy én mit érzek. 323 00:16:08,280 --> 00:16:11,479 Rosszul érzem magam Hannah miatt, ilyen feldúltnak látni, 324 00:16:11,480 --> 00:16:13,439 és joggal, ráébresztett, 325 00:16:13,440 --> 00:16:15,919 hogy talán az érzéseim iránta erősebbek, 326 00:16:15,920 --> 00:16:17,519 mint a kezdetekben hittem. 327 00:16:17,520 --> 00:16:20,000 De kemény, mert szeretem Fit. 328 00:16:24,480 --> 00:16:26,960 Igazándiból, már csak aludni akarok, és... 329 00:16:28,360 --> 00:16:29,919 Mit tudom én. Nem agyalni, 330 00:16:29,920 --> 00:16:31,640 és kikapcsolni a száguldó gondolataimat. 331 00:16:33,200 --> 00:16:35,839 Elég nyugtalan vagyok, 332 00:16:35,840 --> 00:16:38,320 mert tényleg bírom Amyt. 333 00:16:56,600 --> 00:16:57,959 Jó reggelt, csajok! 334 00:16:57,960 --> 00:17:02,159 Remélem, mindenki kipihente magát, mert nagy nap elé nézünk. 335 00:17:02,160 --> 00:17:03,679 Jó reggelt! 336 00:17:03,680 --> 00:17:06,359 Ma este Miss Minogue érkezik hozzátok 337 00:17:06,360 --> 00:17:08,080 a következő ceremóniára. 338 00:17:18,000 --> 00:17:21,079 A ma este legjobb forgatókönyve, 339 00:17:21,080 --> 00:17:24,719 hogy Amy engem csókol meg. 340 00:17:24,720 --> 00:17:27,679 Idebent bármi megtörténhet, de... 341 00:17:27,680 --> 00:17:29,640 Nem tudom, meglátjuk. 342 00:17:33,000 --> 00:17:34,219 Ma este lesz a csók ceremónia. 343 00:17:34,220 --> 00:17:37,119 Eléggé össze vagyok zavarodva. 344 00:17:37,120 --> 00:17:38,799 Theával nagyon jól elvagyunk. 345 00:17:38,800 --> 00:17:39,839 Mit művelek? 346 00:17:39,840 --> 00:17:42,039 Miért ne akarnám ezt tovább csinálni? 347 00:17:42,040 --> 00:17:43,799 Kicsit aggódom amiatt, 348 00:17:43,800 --> 00:17:45,840 hogy pillanatnyilag érzelmileg nem vagyok elérhető. 349 00:17:51,800 --> 00:17:54,239 Lailah, Thea, 350 00:17:54,240 --> 00:17:58,520 mit terveztek a mai este ceremóniára? 351 00:18:00,640 --> 00:18:01,839 Idegesek vagyunk? 352 00:18:01,840 --> 00:18:04,279 Csak azon idegeskedem, hogy nem tudom, mire számíthatok. 353 00:18:04,280 --> 00:18:06,879 Úgy érzem, egyeseknek nehezebb döntéseket kell 354 00:18:06,880 --> 00:18:08,879 meghoznia, mint másoknak, ennyi. 355 00:18:08,880 --> 00:18:11,400 Érdekes. 356 00:18:14,280 --> 00:18:15,439 Atyám! 357 00:18:15,440 --> 00:18:17,759 Majd kitalálom, mit veszek fel. 358 00:18:17,760 --> 00:18:19,519 Lailah-val szuper randink volt. 359 00:18:19,520 --> 00:18:21,719 De ma reggel 360 00:18:21,720 --> 00:18:24,800 simán csak tök kellemetlen volt az egész köztünk. 361 00:18:26,520 --> 00:18:28,919 Hát majd meglátjuk. 362 00:18:28,920 --> 00:18:29,960 Ja. 363 00:18:40,720 --> 00:18:42,520 A lazacot! 364 00:18:45,240 --> 00:18:47,159 - Ez jó volt. - Hányas? 365 00:18:47,160 --> 00:18:49,520 10-ből 81. 366 00:18:52,720 --> 00:18:55,319 Míg a csajok a Strictly Come Divingban versenyeznek, 367 00:18:55,320 --> 00:18:59,919 a tegnap este után ideje, hogy Amy és Hannah eldöntse, hogyan tovább. 368 00:18:59,920 --> 00:19:01,799 - Szia! - Szia! 369 00:19:01,800 --> 00:19:03,239 Hogy vagy? 370 00:19:03,240 --> 00:19:06,879 Jól vagyok. Tegnap este azért kicsit kiborultam. 371 00:19:06,880 --> 00:19:08,240 - Tényleg? - Igen. 372 00:19:09,400 --> 00:19:12,399 Nagyon rosszul érzem magam amiatt, 373 00:19:12,400 --> 00:19:14,079 hogy nem tőlem tudtad meg. 374 00:19:14,080 --> 00:19:16,479 Szerintem ezért is reagáltam túl. 375 00:19:16,480 --> 00:19:20,479 Mert én tényleg és őszintén meg akarlak ismerni, 376 00:19:20,480 --> 00:19:23,639 mert kedvellek. És ezt így hallani, 377 00:19:23,640 --> 00:19:25,799 - és nem te mondtad el... - Hát igen. 378 00:19:25,800 --> 00:19:28,639 De te sem tudtad, amíg nem beszéltél vele. 379 00:19:28,640 --> 00:19:31,400 Szóval lehet, hogy csak meg kellett volna hallgassalak ahelyett, 380 00:19:32,720 --> 00:19:34,559 - hogy így reagálok. - Aha. 381 00:19:34,560 --> 00:19:36,599 Voltam már ilyen helyzetben 382 00:19:36,600 --> 00:19:38,999 az exemmel, 383 00:19:39,000 --> 00:19:41,319 és az egyik "barátjával", 384 00:19:41,320 --> 00:19:45,199 szóval valószínűleg ezért reagáltam így. 385 00:19:45,200 --> 00:19:49,839 Amyvel van köztünk valami, szeretném jobban megismerni 386 00:19:49,840 --> 00:19:53,199 és remélem, az érzés kölcsönös. 387 00:19:53,200 --> 00:19:55,279 Szóval, min töprengsz? 388 00:19:55,280 --> 00:19:56,519 Fi az első naptól kezdve 389 00:19:56,520 --> 00:19:58,399 egyike azoknak, akikhez itt a legközelebb állok. 390 00:19:58,400 --> 00:19:59,999 És nagyon összepasszolunk. 391 00:20:00,000 --> 00:20:02,799 Tegnap este kitárulkozott nekem, 392 00:20:02,800 --> 00:20:05,639 és elmondta, hogyan érez. 393 00:20:05,640 --> 00:20:07,719 Habár előtt is az világos volt, 394 00:20:07,720 --> 00:20:10,960 - hogy van köztünk valami. - Igen. 395 00:20:12,280 --> 00:20:13,839 Jogos. 396 00:20:13,840 --> 00:20:16,359 Nagyon feldúlt, hogy olyan idegesnek látlak, 397 00:20:16,360 --> 00:20:19,559 mert a kémia, és a fizikai vonzalom 398 00:20:19,560 --> 00:20:21,880 kézzel fogható köztünk. 399 00:20:22,680 --> 00:20:25,660 De ezért rádöbbentem, hogy azért itt érzelmekről is szó van. 400 00:20:25,760 --> 00:20:27,600 Értesz, ugye? 401 00:20:31,880 --> 00:20:33,919 Csókolózunk? 402 00:20:33,920 --> 00:20:36,439 Mindig smárolni akarsz. 403 00:20:36,440 --> 00:20:40,399 A vonzalmam Hannah iránt túl erős ahhoz, hogy ignoráljam. 404 00:20:40,400 --> 00:20:43,639 Gyönyörű lány, és nagyon is van érzelmi kapcsolat közöttünk, 405 00:20:43,640 --> 00:20:45,679 amin folyamatosan dolgozunk is. 406 00:20:45,680 --> 00:20:48,039 Ha csak Hannah eszembe jut, 407 00:20:48,040 --> 00:20:49,400 rögtön elszédülök. 408 00:20:57,560 --> 00:21:01,279 Imádom ezt a kis hajvillantásodat. 409 00:21:01,280 --> 00:21:02,440 Valami kell, érted. 410 00:21:03,960 --> 00:21:05,480 Kérek egy harit! 411 00:21:06,840 --> 00:21:08,959 Látod, ahogy csöpög, és jó szaftos, mi? 412 00:21:08,960 --> 00:21:10,919 A lényeg, hogy jól nézzen ki. 413 00:21:10,920 --> 00:21:13,439 A szexuális feszültség elég intenzív. 414 00:21:13,440 --> 00:21:15,960 Édes istenem, csak mennénk már szobára. 415 00:21:17,640 --> 00:21:19,639 Annyira leszbik vagytok, csajok. 416 00:21:19,640 --> 00:21:21,439 Ne már... 417 00:21:21,440 --> 00:21:23,359 Priyával szexuálisan 418 00:21:23,360 --> 00:21:25,239 nagyon össze vagyunk kapcsolódva. 419 00:21:25,240 --> 00:21:27,359 Minden szempontból nekem van teremtve. 420 00:21:27,360 --> 00:21:30,279 Ki hitte volna, hogy a pirítós így beindít? 421 00:21:30,280 --> 00:21:32,439 Reggeli pipa, a medence mellett 422 00:21:32,440 --> 00:21:35,399 a beindításból kikapcsolás lett. 423 00:21:35,400 --> 00:21:39,399 Nektek van olyan, amiről testileg irtóztok? 424 00:21:39,400 --> 00:21:42,439 - Testileg irtózni? - Mit tudom én, meglátsz egy lányt, 425 00:21:42,440 --> 00:21:44,399 és azt mondod, na, ez offos. 426 00:21:44,400 --> 00:21:46,639 Szerintem nekem az, és tök gáz, hogy ezt mondom, 427 00:21:46,640 --> 00:21:49,599 de ha nincs válla. 428 00:21:49,600 --> 00:21:51,359 Az nagyon feltűnő, de nem tudom, miért. 429 00:21:51,360 --> 00:21:52,839 - Szent szar. - Én a combokat imádom. 430 00:21:52,840 --> 00:21:54,639 - Az én is. - Aha, én is. 431 00:21:54,640 --> 00:21:56,519 Cara is ezt mondta, lehet, ez valami ír dolog. 432 00:21:56,520 --> 00:21:58,519 - Comb, nem szem. - Ja, azt hittem, szemet mondott. 433 00:21:58,520 --> 00:21:59,919 - Nem, comb. - Comb. 434 00:21:59,920 --> 00:22:03,319 A kedvenc részem Carán a szeme. 435 00:22:03,320 --> 00:22:05,039 Annyira hihetetlen szeme van. 436 00:22:05,040 --> 00:22:07,039 Teljesen oda vagyok, 437 00:22:07,040 --> 00:22:08,999 oda vagyok a szemeiért. 438 00:22:09,000 --> 00:22:11,119 Az egyetlen dolog, ami nem fér a fejembe, 439 00:22:11,120 --> 00:22:13,639 hogy a csajoknak miért nem tetszenek a csajok. Értitek. 440 00:22:13,640 --> 00:22:16,239 A nők annyira dögösek. 441 00:22:16,240 --> 00:22:19,519 - Aha. - Ez itt meg csak két zsírcsomó. 442 00:22:19,520 --> 00:22:21,919 Cicik. 443 00:22:21,920 --> 00:22:23,519 Be akarok menni. Döglesztő melegem van. 444 00:22:23,520 --> 00:22:24,639 - Jó, menj. - Akarod mondani, 445 00:22:24,640 --> 00:22:26,720 - tényleg döglesztő vagyok. - Tényleg döglesztő vagy. 446 00:22:29,840 --> 00:22:31,999 Az aztán lenyűgöző. 447 00:22:32,000 --> 00:22:33,959 Ez az. 448 00:22:33,960 --> 00:22:36,239 Amíg Amy igyekszik megismerni Hannah-t, 449 00:22:36,240 --> 00:22:38,399 Thea és Lailah vajon egyetértésben 450 00:22:38,400 --> 00:22:40,480 vannak az érzéseikkel kapcsolatban? 451 00:22:42,080 --> 00:22:43,879 Thea, Thea, Thea! 452 00:22:43,880 --> 00:22:45,199 - Szióka! - Hogy s mint? 453 00:22:45,200 --> 00:22:46,679 Jól, te? 454 00:22:46,680 --> 00:22:47,879 Én is. 455 00:22:47,880 --> 00:22:51,080 Hogy érzed magad a tegnap esti randi után? 456 00:22:52,480 --> 00:22:55,039 - Nem is tudom. - Nem tudod? 457 00:22:55,040 --> 00:22:57,239 Nem tudom, hányadán állunk most Lailah-val, 458 00:22:57,240 --> 00:22:59,399 viszonzott-e a dolog. 459 00:22:59,400 --> 00:23:01,959 De alapvetően úgy gondolom, a labda az ő 460 00:23:01,960 --> 00:23:03,639 térfelén pattog, ami annyira nem jó. 461 00:23:03,640 --> 00:23:05,239 Ez nem... 462 00:23:05,240 --> 00:23:07,039 Nem túl megnyugtató. 463 00:23:07,040 --> 00:23:08,879 De sajnos, ez az igazság. 464 00:23:08,880 --> 00:23:10,279 A laszti az ő térfelén pattog. 465 00:23:10,280 --> 00:23:11,999 Azt hiszem, tartozom egy bocsánatkéréssel, 466 00:23:12,000 --> 00:23:14,239 mert azt azért nem kellett volna, 467 00:23:14,240 --> 00:23:16,679 hogy a randink után nem is beszélek veled. 468 00:23:16,680 --> 00:23:18,239 Elnézést kérek, nem kellett volna. 469 00:23:18,240 --> 00:23:19,919 Semmi baj. 470 00:23:19,920 --> 00:23:21,799 A randi teljesen jó volt. 471 00:23:21,800 --> 00:23:23,039 Kicsit jobban megismerni téged. 472 00:23:23,040 --> 00:23:25,919 - Meghitt és romantikus volt. - Az. 473 00:23:25,920 --> 00:23:28,679 De ezen Amyvel is keresztül mentem, kergettem valamit, 474 00:23:28,680 --> 00:23:30,479 - de nem jött össze. - Igen. 475 00:23:30,480 --> 00:23:34,519 És sokan nem értik, hogy miért mélyülök így el a dolgokban. 476 00:23:34,520 --> 00:23:37,239 Vagy, hogy miért nem csinálom ezt, 477 00:23:37,240 --> 00:23:40,959 vagy miért nem próbálkozom, vagy vagyok nyitottabb. 478 00:23:40,960 --> 00:23:44,679 De az van, hogy simán csak nem értik, milyen is vagyok. 479 00:23:44,680 --> 00:23:45,720 Aha. 480 00:23:46,920 --> 00:23:48,079 Jó nekik. 481 00:23:48,080 --> 00:23:49,839 Inkább lennék én is ilyen. 482 00:23:49,840 --> 00:23:51,719 Tudod, ez, hogy jaja, párszor randiztunk, 483 00:23:51,720 --> 00:23:53,319 nem jött össze, akkor lépjünk tovább. 484 00:23:53,320 --> 00:23:56,320 De én erre egyszerűen képtelen vagyok, szó szerint. 485 00:23:59,800 --> 00:24:02,240 - De azért bárcsak menne! - Nekem mondod? 486 00:24:03,800 --> 00:24:06,159 Eléggé rottyon vagyok, 487 00:24:06,160 --> 00:24:07,559 mert pontosan tudom, 488 00:24:07,560 --> 00:24:08,959 hogy Thea és köztem van valami. 489 00:24:08,960 --> 00:24:10,519 Valami nagyon is van, 490 00:24:10,520 --> 00:24:11,919 és nem a véletlen műve, 491 00:24:11,920 --> 00:24:14,879 hogy mellette igazán önmagam lehetek. 492 00:24:14,880 --> 00:24:16,559 Őszintén megért engem, 493 00:24:16,560 --> 00:24:19,679 és szeretné, ha felépítenénk valamit. 494 00:24:19,680 --> 00:24:21,559 Egy részem azt mondja, 495 00:24:21,560 --> 00:24:24,880 tiszta hülye vagyok, ha ezt hagyom elúszni. 496 00:24:26,040 --> 00:24:27,079 Abszolút az esetem vagy. 497 00:24:27,080 --> 00:24:30,399 Fizikailag nagyon, eszméletlen vonzó vagy. 498 00:24:30,400 --> 00:24:33,879 Nagyon nem is kell magyaráznom. 499 00:24:33,880 --> 00:24:36,399 Mi tényleg... az értékrendünk is passzol. 500 00:24:36,400 --> 00:24:38,519 Ugyan azok a dolgok érdekelnek minket 501 00:24:38,520 --> 00:24:41,400 egy mélyebb, érzelmi szinten. 502 00:24:42,520 --> 00:24:43,800 Szóval hogy te... 503 00:24:48,640 --> 00:24:51,400 Igen, tudom. 504 00:24:59,400 --> 00:25:02,679 Még mindig nagyon érdekel Lailah. 505 00:25:02,680 --> 00:25:05,599 De nem akarok valakit kajtatni, 506 00:25:05,600 --> 00:25:08,679 aki erre nem áll készen. Tiszta hülyeség. 507 00:25:08,680 --> 00:25:12,120 Nem állítom, hogy minden tiszta, de egy fokkal világosabb a dolog. 508 00:25:13,080 --> 00:25:14,520 Szal' ja. 509 00:25:17,520 --> 00:25:19,359 Egy fókára emlékeztetsz. 510 00:25:19,360 --> 00:25:21,039 - Mire? - Fókára. 511 00:25:21,040 --> 00:25:22,199 Fókára? 512 00:25:22,200 --> 00:25:23,240 Fókára. 513 00:25:25,280 --> 00:25:27,680 Mi a fóka kedvenc órája? 514 00:25:29,120 --> 00:25:30,320 Art*. (*művészet) 515 00:25:31,280 --> 00:25:32,959 Ezt egy kicsit jobban el kell játszani. 516 00:25:32,960 --> 00:25:35,840 - Ja, ez nagyon szar volt. - Így kéne, hogy "art, art, art!" 517 00:25:41,520 --> 00:25:44,559 Az óra vészesen ketyeg, és közeledik a ceremónia, 518 00:25:44,560 --> 00:25:49,159 Fiorenzának már nincs sok esélye, hogy délbeüsse Amyvel a dolgot. 519 00:25:49,160 --> 00:25:51,359 Bocsika. 520 00:25:51,360 --> 00:25:53,959 Úgy érzem, semmit sem kell bizonyítanom Amynek, 521 00:25:53,960 --> 00:25:55,159 hogy meggyőzzem, 522 00:25:55,160 --> 00:25:56,879 lehetne köztünk valami, 523 00:25:56,880 --> 00:25:59,079 mert kitárulkoztam neki, 524 00:25:59,080 --> 00:26:01,759 könyörögni meg akarok. 525 00:26:01,760 --> 00:26:04,600 Szóval bármit is mond, azt hiszem... 526 00:26:07,320 --> 00:26:09,279 csak hagynom kell. 527 00:26:09,280 --> 00:26:11,240 Az agyam egy kibaszott rántotta. 528 00:26:12,280 --> 00:26:13,480 Ezt azért tudd. 529 00:26:14,600 --> 00:26:17,159 Te vagy itt nekem az, aki végig kísért. 530 00:26:17,160 --> 00:26:18,400 Érted, ugye? 531 00:26:19,400 --> 00:26:20,560 Aha. 532 00:26:25,400 --> 00:26:27,800 Nagyon szeretlek. 533 00:26:33,000 --> 00:26:34,680 Gyere ide! 534 00:26:43,040 --> 00:26:46,239 Az oké, hogy azt mondod, 535 00:26:46,240 --> 00:26:48,519 - az agyad akár egy... - Egy dolog, amit az eszem súg, 536 00:26:48,520 --> 00:26:50,719 a szívem meg valami mást, és... 537 00:26:50,720 --> 00:26:52,959 Hannah-val annyira pattognak a szikrák köztünk. 538 00:26:52,960 --> 00:26:54,559 Nagyon vonzódunk egymáshoz. 539 00:26:54,560 --> 00:26:57,919 De a dolgok érzelmi oldala, 540 00:26:57,920 --> 00:27:00,680 a mélyebb dolgok... 541 00:27:02,320 --> 00:27:05,800 Az nyilván nem hasonlítható össze a miénkkel. 542 00:27:07,560 --> 00:27:11,040 Ki kell találnom, hogy az eszemre, vagy a szívemre hallgassak. 543 00:27:17,240 --> 00:27:19,559 Amy tudja, hogy ha Hannah-t választja, 544 00:27:19,560 --> 00:27:21,159 akkor nekem mennem kell. 545 00:27:21,160 --> 00:27:24,479 Nem akarja Hannah-t választani, 546 00:27:24,480 --> 00:27:28,479 hogy aztán belehaljon, és megbánja, hogy nem engem választott. 547 00:27:28,480 --> 00:27:29,979 De engem sem akar választani, 548 00:27:29,980 --> 00:27:32,979 hogy aztán megbánja, hogy nem adott esélyt a Hannah-val való kapcsolatnak. 549 00:27:32,980 --> 00:27:35,839 Megértem, hogy össze van zavarodva, de ez már csak ilyen, 550 00:27:35,840 --> 00:27:39,919 azt kell választania, ami ebben a pillanatban számára a legjobb. 551 00:27:39,920 --> 00:27:43,319 Nem egyszerű itt, mi? Rohadék birtok. 552 00:27:43,320 --> 00:27:46,920 Azt hittem, oltári buli lesz, tele leszbikkel. 553 00:27:53,360 --> 00:27:55,159 Annyira imádom Fit, 554 00:27:55,160 --> 00:27:56,839 hogy az már nem is igaz. 555 00:27:56,840 --> 00:28:00,000 Ő itt a legnagyobb bizalmasom. 556 00:28:03,640 --> 00:28:05,520 Ez kurva kemény. 557 00:28:17,840 --> 00:28:20,919 Ahogy leszáll az est, a szívek gyászba borulnak, 558 00:28:20,920 --> 00:28:23,720 ideje szembenézni a csók ceremóniával. 559 00:28:24,760 --> 00:28:26,759 Komoly döntés előtt állok. 560 00:28:26,760 --> 00:28:27,959 Nem félek. 561 00:28:27,960 --> 00:28:30,879 Hanem rettegek 562 00:28:30,880 --> 00:28:32,999 a ma esti ceremóniától. 563 00:28:33,000 --> 00:28:36,039 Amyvel a történetünk kicsit olyan, mint a Rómeó és Júlia. 564 00:28:36,040 --> 00:28:37,399 Szabad, nem szabad? 565 00:28:37,400 --> 00:28:38,839 Kéne, nem kéne? 566 00:28:38,840 --> 00:28:42,040 És ha ma este az ágyamba feküdne, én lennék a legboldogabb. 567 00:28:44,640 --> 00:28:48,999 Remélhetőleg, számomra kedvezően alakulnak a dolgok, 568 00:28:49,000 --> 00:28:50,640 és Amy az enyém lesz. 569 00:28:52,400 --> 00:28:54,599 Hogy őszinte legyek, ma bármi lehet. 570 00:28:54,600 --> 00:28:56,159 Szívfacsaró, 571 00:28:56,160 --> 00:28:58,879 és hatalmas nyomás 572 00:28:58,880 --> 00:29:02,320 van most rajtam. 573 00:29:38,040 --> 00:29:41,079 Isten hozott benneteket a ceremónián! 574 00:29:41,080 --> 00:29:42,839 Epikus. 575 00:29:42,840 --> 00:29:44,799 Óriási érzés. 576 00:29:44,800 --> 00:29:47,639 Ma este felfeditek, hogy a jelenlegi párotokkal 577 00:29:47,640 --> 00:29:49,439 akartok-e maradni, 578 00:29:49,440 --> 00:29:52,840 vagy valaki másnak tartogatjátok a csókotokat. 579 00:29:56,000 --> 00:29:59,159 A feszültség tapintható a levegőben. 580 00:29:59,160 --> 00:30:01,959 Jelenleg az ég világon semmire sem fogadnék. 581 00:30:01,960 --> 00:30:04,159 Bármi megtörténhet. 582 00:30:04,160 --> 00:30:07,759 A nagy kérdés, hogy a lány, akit meg szeretnél csókolni, 583 00:30:07,760 --> 00:30:09,400 viszonozza-e a csókot? 584 00:30:15,160 --> 00:30:19,799 Az új lányok, Hannah és Thea is csatlakoznak hozzánk, 585 00:30:19,800 --> 00:30:22,879 akiknek szintén dönteniük kell. 586 00:30:22,880 --> 00:30:27,200 Aki csók nélkül marad, az elhagyja a birtokot. 587 00:30:28,960 --> 00:30:31,400 Az első Eva és Meg, kérlek, lépjetek előre! 588 00:30:38,520 --> 00:30:42,120 Lányok, fordítsatok egymásnak hátat, és várunk egy picit. 589 00:30:45,800 --> 00:30:48,960 Ha a párotokkal akartok maradni, forduljatok meg, és csókoljátok meg. 590 00:30:50,480 --> 00:30:55,080 De ha valaki mást akartok megcsókolni, ne forduljatok meg! 591 00:30:58,760 --> 00:31:01,560 Fedjétek fel a döntéseteket... 592 00:31:03,520 --> 00:31:05,240 most. 593 00:31:20,200 --> 00:31:21,919 Micsoda csók! 594 00:31:21,920 --> 00:31:23,919 Hogy alakulnak a dolgok? 595 00:31:23,920 --> 00:31:25,239 Nagyon jól. 596 00:31:25,240 --> 00:31:28,159 Igen, nagyon jól kijövünk. 597 00:31:28,160 --> 00:31:31,919 Hálás és boldog vagyok, 598 00:31:31,920 --> 00:31:34,719 hogy tovább építhetem a kapcsolatomat Evával. 599 00:31:34,720 --> 00:31:36,879 Ilyen hatalmas mosolyt még nem is láttam. Köszönöm, 600 00:31:36,880 --> 00:31:38,919 foglaljatok helyet a szerelmesek kuckójában! 601 00:31:38,920 --> 00:31:41,760 Köszi, Dannii. 602 00:31:45,160 --> 00:31:47,960 A következő Naee és Priya. 603 00:31:53,160 --> 00:31:54,639 Priya az én csajom. 604 00:31:54,640 --> 00:31:56,159 Minden megy a maga útján. 605 00:31:56,160 --> 00:31:59,119 Minden megakadást megbeszélünk. 606 00:31:59,120 --> 00:32:02,759 De azért ujjak csuriban. 607 00:32:02,760 --> 00:32:04,200 Fedjétek fel a döntéseteket... 608 00:32:07,120 --> 00:32:09,240 most! 609 00:32:21,560 --> 00:32:23,999 Totál kész vagyok. 610 00:32:24,000 --> 00:32:27,079 Újra mintha 16 lennék, ahogy ezt mondom. 611 00:32:27,080 --> 00:32:28,919 Nagyon látom magam előtt a jövőnket, 612 00:32:28,920 --> 00:32:30,640 pláne a birtokon kívül. 613 00:32:32,440 --> 00:32:34,720 Igazi OG-k vagytok, már mióta együtt... 614 00:32:35,680 --> 00:32:37,879 Annyira jó. 615 00:32:37,880 --> 00:32:39,999 Oké, csajszik, nyomás hátra! 616 00:32:40,000 --> 00:32:41,280 Köszi, Dannii. 617 00:32:45,960 --> 00:32:48,679 A szerelem virágzik a birtokon. 618 00:32:48,680 --> 00:32:50,840 Georgia és Cara, gyertek! 619 00:32:54,680 --> 00:32:55,840 Üdv, lányok! 620 00:32:59,720 --> 00:33:01,439 Carával nagyon jól megy minden. 621 00:33:01,440 --> 00:33:03,079 Már az elejétől kezdve. 622 00:33:03,080 --> 00:33:04,919 Azt tudjuk, hogy kedveljük egymást, 623 00:33:04,920 --> 00:33:07,759 de azért a ceremónián elgondolkozol, 624 00:33:07,760 --> 00:33:09,279 kint is ilyen jól menne? 625 00:33:09,280 --> 00:33:11,519 Komolyan vesszük ezt az egészet? 626 00:33:11,520 --> 00:33:12,880 Fedjétek fel a döntéseteket... 627 00:33:14,880 --> 00:33:16,080 most! 628 00:33:31,000 --> 00:33:34,079 El se tudnám képzelni, hogy ti nem vagytok együtt. 629 00:33:34,080 --> 00:33:35,359 Ja, fura lenne. 630 00:33:35,360 --> 00:33:37,039 Fura lenne, ha nem lennénk együtt. 631 00:33:37,040 --> 00:33:39,839 - Ugye? - Igen. 632 00:33:39,840 --> 00:33:41,760 Kérlek, csatlakozzatok a többiekhez! 633 00:33:48,680 --> 00:33:51,480 Fiorenza és Beth, lépjetek előre! 634 00:33:57,560 --> 00:33:59,639 Álljatok háttal! 635 00:33:59,640 --> 00:34:00,680 És már csak egy pillanat. 636 00:34:08,320 --> 00:34:11,160 Fedjétek fel a döntéseteket... 637 00:34:14,880 --> 00:34:16,000 most. 638 00:34:26,160 --> 00:34:29,240 Rendben, forduljatok felém! 639 00:34:32,480 --> 00:34:34,799 Nem mentek simán a dolgok? 640 00:34:34,800 --> 00:34:37,199 Mondhatni, túlságosan hasonlóak vagyunk. 641 00:34:37,200 --> 00:34:41,439 Beth túl kedves nekem. 642 00:34:41,440 --> 00:34:43,079 Hogy lehetsz túl kedves? 643 00:34:43,080 --> 00:34:45,319 Nem tudom, sose gondoltam ezt senkiről, de... 644 00:34:45,320 --> 00:34:47,479 Én is így érzem. 645 00:34:47,480 --> 00:34:49,359 Hát akkor kit kerestek? 646 00:34:49,360 --> 00:34:51,120 - Egy fekete macskát. - Egy mérgező lányt. 647 00:34:53,160 --> 00:34:55,959 Teljesen rendben vagyok a döntésemmel. 648 00:34:55,960 --> 00:34:58,159 Fivel teljesen ugyan azt gondoljuk, 649 00:34:58,160 --> 00:35:00,959 és nagyon hálás vagyok, amiért képesek voltunk 650 00:35:00,960 --> 00:35:02,439 egy erős barátságot felépíteni, 651 00:35:02,440 --> 00:35:03,880 újra ugyanezt tenném. 652 00:35:04,960 --> 00:35:06,080 Beth... 653 00:35:07,360 --> 00:35:09,639 kit szeretnél megcsókolni? 654 00:35:09,640 --> 00:35:11,000 Téged, nyilván. 655 00:35:16,400 --> 00:35:18,959 Nem, valójában senkit. 656 00:35:18,960 --> 00:35:22,599 Szerintem minden jelenlévő lány gyönyörű, kívül-belül, 657 00:35:22,600 --> 00:35:28,159 de nem találtam senkit, aki számomra megfelelő lenne. 658 00:35:28,160 --> 00:35:29,759 De ez teljesen rendben van, 659 00:35:29,760 --> 00:35:32,119 örülök, hogy számomra ennyi volt, 660 00:35:32,120 --> 00:35:34,119 mert csodálatos élményekben volt részem. 661 00:35:34,120 --> 00:35:38,679 Nagyon sajnálom, hogy senki megfelelőt nem találtunk neked. 662 00:35:38,680 --> 00:35:41,079 Nem baj, elég válogatós vagyok, szóval... 663 00:35:41,080 --> 00:35:42,319 Minden csodálatos volt. 664 00:35:42,320 --> 00:35:44,079 Nem csinálnék másképp semmit. 665 00:35:44,080 --> 00:35:46,599 Hát, lányok, itt nincs kamu szerelem. 666 00:35:46,600 --> 00:35:48,119 Annak itt nincs helye. 667 00:35:48,120 --> 00:35:53,000 - Pontosan. - Fiorenza, kit szeretnél megcsókolni? 668 00:35:56,840 --> 00:35:59,360 Amyt. 669 00:36:01,160 --> 00:36:03,240 Amyt? 670 00:36:06,160 --> 00:36:08,439 Mindketten a legelejétől itt vagytok. 671 00:36:08,440 --> 00:36:10,280 És most jöttél erre rá? 672 00:36:11,640 --> 00:36:12,959 Igen. 673 00:36:12,960 --> 00:36:15,320 Úgy látom, elérzékenyültél. 674 00:36:19,520 --> 00:36:24,999 Igen, Amyvel együtt jöttünk be. 675 00:36:25,000 --> 00:36:28,200 És idővel... 676 00:36:29,680 --> 00:36:31,760 elkezdtem... 677 00:36:33,080 --> 00:36:34,920 másképp nézni rá, nem csak mint barát. 678 00:36:37,760 --> 00:36:41,239 Az elején nem gondoltam volna, hogy ilyesmi kialakulhat, 679 00:36:41,240 --> 00:36:44,279 mert még sosem történt velem ilyen, hogy egy barátommal 680 00:36:44,280 --> 00:36:46,399 alakult ki valami köztünk. 681 00:36:46,400 --> 00:36:48,399 Igen. 682 00:36:48,400 --> 00:36:52,120 Folyton vigyorgok, amikor a közelében vagyok. 683 00:37:03,880 --> 00:37:07,200 Még sosem találkoztam hozzá fogható emberrel. 684 00:37:18,920 --> 00:37:23,079 Hamarosan kiderül, hogy Amy viszonozza-e a csókod. 685 00:37:23,080 --> 00:37:27,080 Ha nem, el kell hagynod a birtokot. 686 00:37:29,880 --> 00:37:33,319 Nos, nincs vége, amíg vége nincs, 687 00:37:33,320 --> 00:37:35,920 de most kérlek, álljatok vissza! 688 00:37:46,120 --> 00:37:48,599 Mielőtt Amyt és Lailah-t szólítom, 689 00:37:48,600 --> 00:37:51,839 szeretném tudni, mi a helyzet az új hölgyekkel. 690 00:37:51,840 --> 00:37:54,080 Thea, lépj előre, kérlek! 691 00:37:59,320 --> 00:38:02,199 Tudom, hogy sok mindent megérdemlek. 692 00:38:02,200 --> 00:38:05,280 És teljesen rendben vagyok a döntésemmel. 693 00:38:06,400 --> 00:38:08,399 Milyen volt a birtokon? 694 00:38:08,400 --> 00:38:09,999 Hatalmas poén. 695 00:38:10,000 --> 00:38:13,039 És nagyon érzelmes is. 696 00:38:13,040 --> 00:38:16,359 Hálás vagyok, hogy eljöhettem. 697 00:38:16,360 --> 00:38:18,919 És időt tölthettem 698 00:38:18,920 --> 00:38:21,639 ezekkel a csodálatos lányokkal. 699 00:38:21,640 --> 00:38:23,719 Kit szeretnél megcsókolni? 700 00:38:23,720 --> 00:38:25,640 Senkit. 701 00:38:27,240 --> 00:38:30,719 Volt bárki, akivel úgy gondoltad, mikor bejöttél, 702 00:38:30,720 --> 00:38:34,039 hogy valami kialakulhat? 703 00:38:34,040 --> 00:38:36,760 Lailah-val igen. 704 00:38:38,000 --> 00:38:40,959 De tudom, hogy Lailah most nincs abban a helyzetben, 705 00:38:40,960 --> 00:38:43,119 hogy érzelmileg elérhető legyen. 706 00:38:43,120 --> 00:38:44,799 Nagyon büszke vagyok magamra. 707 00:38:44,800 --> 00:38:47,039 Mindig azokat válaszd, akik téged választanak. 708 00:38:47,040 --> 00:38:49,159 Nem kell harcolnod a szerelemért. 709 00:38:49,160 --> 00:38:51,319 Ezt meg kellett tanulnom. 710 00:38:51,320 --> 00:38:54,519 És itt meg is tanultam. 711 00:38:54,520 --> 00:38:57,359 Thea, köszönöm az őszinteségedet, és a kitárulkozásodat. 712 00:38:57,360 --> 00:38:58,639 Hálás vagyok érte. 713 00:38:58,640 --> 00:39:00,400 Egyelőre lépj vissza a sorba, kérlek! 714 00:39:08,560 --> 00:39:10,560 Hannah, kérlek, gyere előre! 715 00:39:15,480 --> 00:39:18,000 Nem tudom, mire számíthatok még. 716 00:39:19,120 --> 00:39:21,239 Hogy érezted itt magad? 717 00:39:21,240 --> 00:39:22,479 Csodálatosan. 718 00:39:22,480 --> 00:39:24,959 A lányok nagyon kedvesek. 719 00:39:24,960 --> 00:39:26,959 És kapcsolatot is találtam. 720 00:39:26,960 --> 00:39:31,480 - Igen? - És remélem, ő is így érez. 721 00:39:34,040 --> 00:39:36,479 Hannah, kit szeretnél megcsókolni? 722 00:39:36,480 --> 00:39:37,759 Amyt. 723 00:39:37,760 --> 00:39:39,880 - Amyt. - Igen. 724 00:39:42,280 --> 00:39:45,799 Tehát Fiorenzával mindketten Amyt szeretnétek megcsókolni. 725 00:39:45,800 --> 00:39:46,840 Igen. 726 00:39:48,040 --> 00:39:49,399 Nagyon kedvelem Amyt. 727 00:39:49,400 --> 00:39:51,279 Ez valami más. 728 00:39:51,280 --> 00:39:53,919 Mással még nem éreztem ilyet. 729 00:39:53,920 --> 00:39:55,320 Mások soha nem... 730 00:39:56,360 --> 00:39:58,960 viselkedtek úgy velem, ahogy Amy. 731 00:40:00,840 --> 00:40:02,160 Hannah, lépj vissza, kérlek! 732 00:40:15,680 --> 00:40:17,920 Amy és Lailah, gyertek! 733 00:40:25,960 --> 00:40:29,039 Ha a párotokkal akartok maradni, 734 00:40:29,040 --> 00:40:31,119 forduljatok meg, és csókoljátok meg. 735 00:40:31,120 --> 00:40:34,239 De ha valami másnak 736 00:40:34,240 --> 00:40:36,399 tartogatnád a csókod, 737 00:40:36,400 --> 00:40:37,960 ne fordulj meg! 738 00:40:39,840 --> 00:40:42,040 Fedjétek fel a döntéseteket... 739 00:40:43,520 --> 00:40:44,560 most. 740 00:40:49,760 --> 00:40:52,000 Rendben, lányok, forduljatok felém! 741 00:40:54,760 --> 00:40:57,439 Lailah, Thea már beszélt rólatok. 742 00:40:57,440 --> 00:41:00,199 Felvilágosítanál? 743 00:41:00,200 --> 00:41:02,559 Amyvel építettük a kapcsolatunkat, 744 00:41:02,560 --> 00:41:04,599 de úgy éreztem, valami hiányzik. 745 00:41:04,600 --> 00:41:07,359 És szerintem Amy is érezte, hogy nem annyira klappolnak a dolgok. 746 00:41:07,360 --> 00:41:10,519 Aztán megismertem Theát. 747 00:41:10,520 --> 00:41:12,719 És vele rögtön kapcsolódtunk. 748 00:41:12,720 --> 00:41:14,759 Hol romlott el? 749 00:41:14,760 --> 00:41:17,999 Rá kellett jönnöm, hogy csak mert valakivel érzelmi síkon kapcsolódsz, 750 00:41:18,000 --> 00:41:20,439 és képes lennél belebonyolódni, 751 00:41:20,440 --> 00:41:22,159 attól még nem kell megtenned, 752 00:41:22,160 --> 00:41:23,919 ha nem vagy rá kész. 753 00:41:23,920 --> 00:41:26,399 És most úgy érzem, erre nem állok készen. 754 00:41:26,400 --> 00:41:28,559 És úgy érzem, nem kell korrekt vele szemben, 755 00:41:28,560 --> 00:41:30,919 ha ezt tenném. 756 00:41:30,920 --> 00:41:33,160 Ő ennél sokkal többet érdemel. 757 00:41:34,880 --> 00:41:37,760 Ha jól értem, most pár dolgot alaposan át kell gondolnod. 758 00:41:39,800 --> 00:41:42,479 Lailah, kit szeretnél megcsókolni? 759 00:41:42,480 --> 00:41:45,520 Ma este senkit, Dannii. 760 00:41:47,560 --> 00:41:49,440 Lailah, állj vissza, kérlek! 761 00:41:59,800 --> 00:42:02,959 Ma este meglehetősen sokszor bukkant fel a neved, 762 00:42:02,960 --> 00:42:06,879 úgy tűnik, eléggé az események sűrűjében vagy. 763 00:42:06,880 --> 00:42:08,079 Hát igen. 764 00:42:08,080 --> 00:42:10,479 Igen, elég rázós út vezetett ide, 765 00:42:10,480 --> 00:42:13,840 sok kapcsolatom futott zsákutcába. 766 00:42:14,960 --> 00:42:17,079 Most pedig itt van ez a két csodálatos nő, 767 00:42:17,080 --> 00:42:19,519 egyrészről Fi, 768 00:42:19,520 --> 00:42:21,799 aki a kezdetektől velem volt, 769 00:42:21,800 --> 00:42:25,719 és egy nagyon erős érzelmi kapcsolat van közöttünk. 770 00:42:25,720 --> 00:42:28,080 Úgy megért engem, mint itt senki más. 771 00:42:29,480 --> 00:42:31,239 Másrészről itt van Hannah, 772 00:42:31,240 --> 00:42:33,719 aki amint bejött, totál elvette az eszemet, 773 00:42:33,720 --> 00:42:35,240 és valami elképesztő, 774 00:42:36,760 --> 00:42:38,999 eredendő, tagadhatatlan vonzódás van köztünk. 775 00:42:39,000 --> 00:42:42,280 Most nagyon nehéz szívvel állok itt. 776 00:42:48,960 --> 00:42:50,160 Szóval... 777 00:42:51,400 --> 00:42:54,120 Amy, szeretnéd valamelyik lányt megcsókolni? 778 00:42:55,960 --> 00:42:57,200 Igen. 779 00:43:03,760 --> 00:43:08,439 Amy, komoly döntést kell meghoznod, 780 00:43:08,440 --> 00:43:11,199 mert a lány, akit megcsókolsz, 781 00:43:11,200 --> 00:43:13,920 itt marad a birtokon veled. 782 00:43:18,440 --> 00:43:22,600 Aki pedig nem kap csókot, az elhagyja a birtokot. 783 00:43:29,680 --> 00:43:30,720 Amy... 784 00:43:31,680 --> 00:43:33,079 itt az idő. 785 00:43:33,080 --> 00:43:35,600 Fordulj meg, kérlek, és nézz a lányokra! 786 00:43:45,400 --> 00:43:48,920 Amy, fedd fel annak a lánynak a nevét, akit szeretnél megcsókolni, 787 00:44:02,160 --> 00:44:03,200 most! 788 00:44:21,200 --> 00:44:23,639 A következő rész tartalmából. 789 00:44:23,640 --> 00:44:25,840 Thirst trap party! 790 00:44:28,440 --> 00:44:31,039 Kétségeim támadtak Georgiával kapcsolatban. 791 00:44:31,040 --> 00:44:32,799 Tudni akarom, hogy akarnak-e. 792 00:44:32,800 --> 00:44:34,619 Ha nem kedvelnélek, már rég hazamentem volna. 793 00:44:34,620 --> 00:44:37,439 Nem örülök, hogy elmegyek aludni, és nem foglalkoznak velem. 794 00:44:37,440 --> 00:44:40,240 Szó szerint a busz alá löktél. 795 00:44:40,657 --> 00:44:43,657 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 54840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.