All language subtitles for I.Kissed.a.Girl.S01E06.1080p.WEB-DL.h264-SanneD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:03,100 Az előző részek tartalmából. 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,000 Egy drámai ceremónia után... 3 00:00:06,200 --> 00:00:10,540 Priya és Naee, az általatok választott pár fogja elhagyni a birtokot azonnal. 4 00:00:12,000 --> 00:00:13,639 Lisha és Abbie. 5 00:00:13,640 --> 00:00:14,719 Tessék? 6 00:00:14,720 --> 00:00:17,759 Keserédes, de Lishával távozom. 7 00:00:17,760 --> 00:00:19,719 Alig várom, hogy megismerjem a macskáit. 8 00:00:19,720 --> 00:00:22,000 új szikrák pattogtak. 9 00:00:23,040 --> 00:00:25,559 Úgy érzem, ebből lehet valami. 10 00:00:25,560 --> 00:00:27,560 Ha csak rám nézel, elkap az izgalom. 11 00:00:28,840 --> 00:00:31,599 Nagyon örülök annak, ahol most Lailah-val tartunk. 12 00:00:31,600 --> 00:00:34,839 De mikor két új érkező felrázza a bulit... 13 00:00:34,840 --> 00:00:36,480 Akartok még csajokat? 14 00:00:38,040 --> 00:00:40,359 - Thea és Hannah! - Sziasztok! 15 00:00:40,360 --> 00:00:41,719 Úristen! 16 00:00:41,720 --> 00:00:43,439 feltámad a változás szele, 17 00:00:43,440 --> 00:00:45,959 - Nem aggódsz, hogy szétszakítasz egy párt? - Nem. 18 00:00:45,960 --> 00:00:48,279 Én nem üldözök, én vonzok. 19 00:00:48,280 --> 00:00:49,680 és az ártatlan játékok... 20 00:00:51,120 --> 00:00:53,000 Amy annyira dögös, hogy... kurvaélet. 21 00:00:54,240 --> 00:00:55,679 Lailah eléggé érdekel. 22 00:00:55,680 --> 00:00:57,319 régi tüzeket lobbantanak lángra. 23 00:00:57,320 --> 00:00:59,160 Amyvel már egy ideje halogatjuk a csókot. 24 00:01:01,920 --> 00:01:03,800 Jó sokáig vártunk vele. 25 00:01:05,240 --> 00:01:07,320 Üdvözöllek a műsorban! 26 00:01:08,169 --> 00:01:11,169 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 27 00:01:21,800 --> 00:01:24,759 Új nap virrad a meleg paradicsomban, 28 00:01:24,760 --> 00:01:27,199 és a birtok két ággyal zsúfoltabb 29 00:01:27,200 --> 00:01:30,759 az új lányok érkezésével. 30 00:01:30,760 --> 00:01:32,080 Hahó! 31 00:01:33,120 --> 00:01:37,119 Egy szobányi dögös, queer csajjal vagyok. 32 00:01:37,120 --> 00:01:38,160 Ez igen! 33 00:01:39,920 --> 00:01:42,559 Új csajok, mi lesz ma? 34 00:01:42,560 --> 00:01:44,599 Ismerkedtek? 35 00:01:44,600 --> 00:01:45,800 Ez a terv. 36 00:01:47,520 --> 00:01:49,119 Semmit sem árulnak el. 37 00:01:49,120 --> 00:01:50,880 Semmit, néma csend van. 38 00:01:51,920 --> 00:01:55,959 Mikor az új csajok bejöttek, a régiek elkezdtek aggódni, 39 00:01:55,960 --> 00:01:58,279 nálam pedig az ég világon semmi, 40 00:01:58,280 --> 00:02:02,519 ami arról árulkodik, hogy nincsenek elég erős érzelmeim Amy iránt ahhoz, 41 00:02:02,520 --> 00:02:06,039 hogy helyesnek érezzem a kapcsolatunkat. 42 00:02:06,040 --> 00:02:09,079 Úgy tűnik, Hannah és Thea okoztak egy kis felfordulást, 43 00:02:09,080 --> 00:02:10,559 de míg a többiek a reggeliznek, 44 00:02:10,560 --> 00:02:12,799 Csinálok avokádót és tojást. 45 00:02:12,800 --> 00:02:15,839 Meg és Eva egy kis reggeli pletyire éheznek. 46 00:02:15,840 --> 00:02:18,199 Bejön valaki? 47 00:02:18,200 --> 00:02:20,039 Szeretnél valamit mondani? 48 00:02:20,040 --> 00:02:21,599 Szerintem Lailah cuki. 49 00:02:21,600 --> 00:02:25,199 Még csak most találkoztunk, de bírom Lailah-t, 50 00:02:25,200 --> 00:02:26,919 mert tökre hasonlítunk, 51 00:02:26,920 --> 00:02:28,359 és jól csókol, 52 00:02:28,360 --> 00:02:31,039 de nem vágom, hányadán állnak Amyvel, 53 00:02:31,040 --> 00:02:33,239 és hogy, izé, mi a szitu köztük. 54 00:02:33,240 --> 00:02:34,960 Kicsit rámozdultál Amyre. 55 00:02:36,840 --> 00:02:38,639 Szeretném még titokban tartani, 56 00:02:38,640 --> 00:02:41,639 mert amint valaki rájön, 57 00:02:41,640 --> 00:02:43,839 hogy bejön, vagy vonzódom hozzá, 58 00:02:43,840 --> 00:02:45,599 kábé azonnal hátat fordít. 59 00:02:45,600 --> 00:02:49,479 Úgyhogy... maradjunk titokzatosak, csajok! 60 00:02:49,480 --> 00:02:52,079 Hát tudjátok, én már nyugdíjaztam magam. 61 00:02:52,080 --> 00:02:53,399 - Tényleg? - Aha. 62 00:02:53,400 --> 00:02:54,959 Nyugdíjaztam. 63 00:02:54,960 --> 00:02:56,199 - Nyugdíjazás. - Nyugdíjazás. 64 00:02:56,200 --> 00:02:58,239 - Nem nyugdíjas. - Mármint a fociból? 65 00:02:58,240 --> 00:03:01,440 - Nem, nyugdíjazott játékos. - A játékból. 66 00:03:02,920 --> 00:03:06,319 Hannah borzasztó aranyosnak tűnik, 67 00:03:06,320 --> 00:03:08,879 de nem hiszem, hogy Eva rámozdul. 68 00:03:08,880 --> 00:03:13,079 Próbálom újraírni a régi szokásaimat és a múltamat. 69 00:03:13,080 --> 00:03:15,479 Igyekszem a legjobbat kihozni magamból. 70 00:03:15,480 --> 00:03:19,639 Hannah eszméletlenül vonzó, 71 00:03:19,640 --> 00:03:24,159 de az érzéseim Meghez kötnek. 72 00:03:24,160 --> 00:03:25,440 Húzzunk! 73 00:03:27,240 --> 00:03:29,879 Örülök, hogy hallgatsz a megérzéseidre, Eva. 74 00:03:29,880 --> 00:03:32,239 Bekenné valaki a hátam? 75 00:03:32,240 --> 00:03:35,399 De Fiorenza részéről ezek a legbenső érzések 76 00:03:35,400 --> 00:03:38,199 kívülről is látszódnak. 77 00:03:38,200 --> 00:03:40,000 Nem mondhatod, hogy nem kentelek fel. 78 00:03:42,760 --> 00:03:45,039 Nagyon kedvelem Beth-t, 79 00:03:45,040 --> 00:03:49,079 de tegnap este volt az a kis csók Amyvel. 80 00:03:49,080 --> 00:03:51,039 És azt kell mondjam, 81 00:03:51,040 --> 00:03:53,840 a szexuális vonzalom nagyon ott van. 82 00:03:58,400 --> 00:03:59,480 Szexi! 83 00:04:01,200 --> 00:04:03,079 Ez kellet... 84 00:04:03,080 --> 00:04:04,639 Próbálsz elsősegélyt nyújtani? 85 00:04:04,640 --> 00:04:06,359 Első-nyalást. 86 00:04:06,360 --> 00:04:07,919 Első-nyalás? 87 00:04:07,920 --> 00:04:09,759 Naee-vel határozottan kezdünk... 88 00:04:09,760 --> 00:04:11,119 közel kerülni egymáshoz. 89 00:04:11,120 --> 00:04:14,159 Ez nem túl egyszerű a birtokon. 90 00:04:14,160 --> 00:04:16,519 Iszonyatosan szeretném megdugni. 91 00:04:16,520 --> 00:04:18,360 Hát... igen. 92 00:04:21,120 --> 00:04:23,759 Én nem beszélek ilyen csúnyán. 93 00:04:23,760 --> 00:04:25,519 Csak Naee. Csakis ő. 94 00:04:25,520 --> 00:04:26,679 Brutál szex lesz. 95 00:04:26,680 --> 00:04:29,159 Azt én is szeretném már megtapasztalni. 96 00:04:29,160 --> 00:04:30,759 Ez megoldható. 97 00:04:30,760 --> 00:04:32,079 Ja, simán. 98 00:04:32,080 --> 00:04:33,120 Beszállsz? 99 00:04:34,280 --> 00:04:37,319 Már itt se vagyok, csajok, léptem. 100 00:04:37,320 --> 00:04:39,640 Én is inkább koccolok. 101 00:04:41,440 --> 00:04:44,439 Amíg Priya és Naee hidegvizes fürdőt vesznek, 102 00:04:44,440 --> 00:04:47,439 Lailah nem érzi a forróságot Amyvel. 103 00:04:47,440 --> 00:04:49,919 A kurva életbe! 104 00:04:49,920 --> 00:04:51,959 Olyan érzés ez Amyvel, 105 00:04:51,960 --> 00:04:53,839 mint mikor tüzet csiholsz, 106 00:04:53,840 --> 00:04:55,879 és lesz egy pici szikra, 107 00:04:55,880 --> 00:04:58,160 de a tűz csak nem akar begyulladni. 108 00:05:10,040 --> 00:05:11,599 Úgy érzem, nem... 109 00:05:11,600 --> 00:05:13,519 Szóval az van, hogy nem érzem azt, amit kellene. 110 00:05:13,520 --> 00:05:15,519 Ez teljesen oké, szívem. 111 00:05:15,520 --> 00:05:17,279 - Csak... - Nem, Amy, mert ez... 112 00:05:17,280 --> 00:05:19,919 De tényleg, semmi baj. 113 00:05:19,920 --> 00:05:20,959 Sajnálom. 114 00:05:20,960 --> 00:05:23,679 Ne aggódj, drágám, csak amit érzel. 115 00:05:23,680 --> 00:05:25,799 Tudom, de... 116 00:05:25,800 --> 00:05:26,839 Tök frusztráló, mert... 117 00:05:26,840 --> 00:05:29,119 - szeretnék úgy érezni irántad. - Az biztosan... 118 00:05:29,120 --> 00:05:30,799 És sok terület van, 119 00:05:30,800 --> 00:05:32,399 ahol egyébként abszolút működünk. 120 00:05:32,400 --> 00:05:34,359 Jól kiegészítjük egymást. 121 00:05:34,360 --> 00:05:35,559 Megvolt a szikra is, 122 00:05:35,560 --> 00:05:37,720 - de ennél több részemről nem lett. - Igen. 123 00:05:38,760 --> 00:05:41,919 - Már megszoktam az elutasítást. - Jaj, Amy, ne már! 124 00:05:41,920 --> 00:05:43,440 Csak szívatlak. 125 00:05:44,480 --> 00:05:46,479 Újabb elutasítás Amynek. 126 00:05:46,480 --> 00:05:47,879 Kicsit szarul érzem magam, 127 00:05:47,880 --> 00:05:51,280 de értékelem Lailah őszinteségét, és azt, hogy nem húzta el. 128 00:05:56,080 --> 00:05:59,359 Tudom, hogy mennyire szeretné a szerelmet, és én is ezt kívánom neki, 129 00:05:59,360 --> 00:06:00,639 de én nem... 130 00:06:00,640 --> 00:06:02,399 Ezt nem tőlem fogja megkapni. 131 00:06:02,400 --> 00:06:03,720 Bárcsak megadhatnám neki! 132 00:06:36,560 --> 00:06:40,279 Totál nyitottan jöttem a birtokra, 133 00:06:40,280 --> 00:06:44,319 megláttam Amyt, és nem térek magamhoz, 134 00:06:44,320 --> 00:06:46,999 mert ő nagyon nőies nő, 135 00:06:47,000 --> 00:06:49,879 én meg általában nem mozdulok rá ilyen nőkre, 136 00:06:49,880 --> 00:06:54,879 de vele 100%-osan megvan a kezdeti vonzalom. 137 00:06:54,880 --> 00:06:56,440 Na, hát Lailah lezárta a dolgot. 138 00:07:00,640 --> 00:07:01,800 Mi? 139 00:07:04,120 --> 00:07:05,399 Bocs, csak azt nézem... 140 00:07:05,400 --> 00:07:07,799 Csak Hannah mellei vannak szembe, és elterelte a figyelmem. 141 00:07:07,800 --> 00:07:09,599 Jó, ennyit Lailah-ról. 142 00:07:09,600 --> 00:07:10,919 Lailah ki? 143 00:07:10,920 --> 00:07:12,999 Van két új lány a birtokon. 144 00:07:13,000 --> 00:07:16,039 Most, hogy Lailah kilépett, 145 00:07:16,040 --> 00:07:20,519 ideje, hogy kicsit körülnézzek. 146 00:07:20,520 --> 00:07:21,839 Pontosan, Amy. 147 00:07:21,840 --> 00:07:24,559 Zoknit fel, csizmát fel, 148 00:07:24,560 --> 00:07:26,520 és mutasd meg nekik, miről is van szó! 149 00:07:35,880 --> 00:07:38,639 Szerinted mi késztetett arra, hogy kíváncsi légy, 150 00:07:38,640 --> 00:07:41,399 és érdeklődj egy lánnyal való kapcsolat iránt? 151 00:07:41,400 --> 00:07:42,920 Ez de ciki. 152 00:07:44,280 --> 00:07:47,279 Szóval egyszer smároltam egy lánnyal, de nem tudtam, hogy lány, 153 00:07:47,280 --> 00:07:49,839 - mert annyira pasis volt. - Á, értem. 154 00:07:49,840 --> 00:07:53,119 Én meg totál összezavarodtam. 155 00:07:53,120 --> 00:07:54,639 Mivel biszexuális vagyok, 156 00:07:54,640 --> 00:07:58,199 elég keményen küszködtem a felismeréssel, 157 00:07:58,200 --> 00:08:00,559 hogy akkor most meleg vagyok? 158 00:08:00,560 --> 00:08:02,159 Vagy heteró? 159 00:08:02,160 --> 00:08:05,039 És amúgy mit számít? 160 00:08:05,040 --> 00:08:09,199 Szerintem nem kellene magamat ilyen kategóriákba zárnom. 161 00:08:09,200 --> 00:08:11,519 A szexualitásom nem az identitásom, 162 00:08:11,520 --> 00:08:14,719 csak vagyok aki vagyok, szeretek, akit szeretek. 163 00:08:14,720 --> 00:08:16,799 - Ez nem bonyolult. - Így kéne működnie, igen. 164 00:08:16,800 --> 00:08:19,919 A pasikkal... el sem tudom képzelni, hogy szexuálisan vonzódjak hozzájuk. 165 00:08:19,920 --> 00:08:21,799 Nyilván van, akit vonzónak találok, 166 00:08:21,800 --> 00:08:24,079 - de akkor sem... - Ja, ezt adom. 167 00:08:24,080 --> 00:08:25,639 - Csajokkal annyival gyengédebb. - Igen. 168 00:08:25,640 --> 00:08:27,239 Szexuális kapcsolat kizárt velük. 169 00:08:27,240 --> 00:08:30,239 Mondjuk, hogy ebben a beszélgetésben én voltam a leszbikus. 170 00:08:30,240 --> 00:08:34,039 A biszexualitással kapcsolatban sok negativitás van, 171 00:08:34,040 --> 00:08:37,239 és tök jó volt látni három lányt, 172 00:08:37,240 --> 00:08:40,359 akik büszke biszexek. 173 00:08:40,360 --> 00:08:43,159 Az is baromi bosszantó, hogy mikor előbújsz biként, 174 00:08:43,160 --> 00:08:45,559 sokan csak arra várnak, mikor bújsz elő leszbikusként. 175 00:08:45,560 --> 00:08:47,759 Ja, zavaró, mert helló, ez nem egy lépcsőfok, 176 00:08:47,760 --> 00:08:49,079 hanem ez ennyi. 177 00:08:49,080 --> 00:08:50,159 Ez vagyok én. 178 00:08:50,160 --> 00:08:51,399 Aha, még ma is azt gondolják, 179 00:08:51,400 --> 00:08:53,399 hogy a biszexek csak nem tudnak dönteni. 180 00:08:53,400 --> 00:08:54,439 - Vagy mohók. - Pontosan. 181 00:08:54,440 --> 00:08:56,960 - Mintha mindenből akarnál egy kicsit. - Mohónak mondják, igen. 182 00:08:56,980 --> 00:09:00,399 Ti is küszködtök azzal, hogy a leszbiknek 183 00:09:00,400 --> 00:09:04,199 nem vagytok elég melegek, a pasiknak meg túl furák vagytok? 184 00:09:04,200 --> 00:09:05,959 Folyton csak mondanám, hogy nem vagyok fura, 185 00:09:05,960 --> 00:09:08,239 - és köszi, de nem csinálom hármasban. - Aha. 186 00:09:08,240 --> 00:09:09,279 Ja, mondani kell. 187 00:09:09,280 --> 00:09:11,119 Csak mondom, hogy ez kizárt. 188 00:09:11,120 --> 00:09:12,719 Attól, hogy nővel randizom, vagy pasival, 189 00:09:12,720 --> 00:09:14,199 biszexuális vagyok. Ez ennyi. 190 00:09:14,200 --> 00:09:16,459 Nem az van, hogy ha férfival vagyok, akkor heteró vagyok, 191 00:09:16,460 --> 00:09:18,679 ha nővel, akkor meleg. Nem erről van szó. 192 00:09:18,680 --> 00:09:20,159 Mindkét világ legjobbja, csajok. 193 00:09:20,160 --> 00:09:21,759 Mindkét világ legjobbja, igen. 194 00:09:21,760 --> 00:09:26,679 Ti vagyok a meleg közösség Hannah Montanái, és ez tök jó. 195 00:09:26,680 --> 00:09:28,759 Bi, és büszke. 196 00:09:28,760 --> 00:09:30,119 Ez tetszik. 197 00:09:30,120 --> 00:09:31,520 Bi királynők! 198 00:09:36,440 --> 00:09:38,559 Mit se számít, hogyan identifikálod, 199 00:09:38,560 --> 00:09:40,280 itt garantált a jó hangulat. 200 00:09:45,880 --> 00:09:48,320 Az új lányok jól beilleszkedtek. 201 00:09:52,520 --> 00:09:54,359 Annyira pasi vagy. 202 00:09:54,360 --> 00:09:57,079 Lailah is lelazult a szakítás után. 203 00:09:57,080 --> 00:10:00,319 A kezdeti szikra nem fejlődött tovább. 204 00:10:00,320 --> 00:10:04,479 De remélhetőleg Fiorenza is boldog és nyugis Beth oldalán. 205 00:10:04,480 --> 00:10:05,600 Remélhetőleg. 206 00:10:08,800 --> 00:10:10,559 Fiorenza... 207 00:10:10,560 --> 00:10:12,999 Kicsit rosszkedvűnek tűnsz ma. 208 00:10:13,000 --> 00:10:14,480 Hogy vagy? 209 00:10:16,360 --> 00:10:19,279 Azt fogjátok mondani, hogy "na ne, már megint". 210 00:10:19,280 --> 00:10:21,080 Jaj, ne! 211 00:10:22,440 --> 00:10:23,880 Édes istenem! 212 00:10:26,040 --> 00:10:27,999 Most mit röhögtök? 213 00:10:28,000 --> 00:10:30,999 Ami a szíveden az a szádon. 214 00:10:31,000 --> 00:10:33,079 Kezdem azt hinni, 215 00:10:33,080 --> 00:10:36,320 hogy talán Beth túl kedves nekem. 216 00:10:37,400 --> 00:10:39,879 Nekem egy kicsit dominánsabb csaj kell. 217 00:10:39,880 --> 00:10:41,119 Semmi baj. 218 00:10:41,120 --> 00:10:44,759 - Jaj, kicsim... - Annyira őszinte vagy... 219 00:10:44,760 --> 00:10:46,159 Ez Fiorenza. 220 00:10:46,160 --> 00:10:49,519 Mindig készen áll a következőre. 221 00:10:49,520 --> 00:10:51,359 Beth-szel tök egyformák vagyunk, 222 00:10:51,360 --> 00:10:53,359 két golden retriever, 223 00:10:53,360 --> 00:10:57,000 és szerintem a golden retrievernek fekete macska kell, és... 224 00:10:58,520 --> 00:11:01,519 Egy fekete macska élénk, 225 00:11:01,520 --> 00:11:03,799 belevaló személyiség, 226 00:11:03,800 --> 00:11:06,439 a golden retriever pedig 227 00:11:06,440 --> 00:11:08,559 ilyen kiskutya energiát áraszt. 228 00:11:08,560 --> 00:11:11,559 Ácsi! Akkor ez most egy birtok, vagy egy menhely? 229 00:11:11,560 --> 00:11:12,879 Ez jó hasonlat. 230 00:11:12,880 --> 00:11:14,040 Ja. 231 00:11:15,920 --> 00:11:18,159 Van itt egy pár fekete macska. 232 00:11:18,160 --> 00:11:19,559 Megoldod, kicsim, szeretünk. 233 00:11:19,560 --> 00:11:24,000 Be vagyok zsongva, hogy menjek tovább, és megtaláljam a fekete macskámat. 234 00:11:26,080 --> 00:11:28,679 Egy kis időre fel kell függesztenünk az állatmentést, 235 00:11:28,680 --> 00:11:33,319 mert ideje összeterelni a csajokat egy jó kis kémiatesztre, 236 00:11:33,320 --> 00:11:35,799 és majd' megesz a kíváncsiság, 237 00:11:35,800 --> 00:11:38,519 Miss Minogue mit rejteget az ajtók mögött. 238 00:11:38,520 --> 00:11:39,839 Itt meg mi lesz? 239 00:11:39,840 --> 00:11:41,199 Ez izgi. 240 00:11:41,200 --> 00:11:42,419 Szerintem a csajok azt hitték, 241 00:11:42,420 --> 00:11:44,339 ez ilyen üvegezés féle lesz, zárt ajtók mögött, 242 00:11:44,340 --> 00:11:46,359 de csak a szexuális feszkó beszélt belőlük, 243 00:11:46,360 --> 00:11:48,280 mert nyilván nem. 244 00:11:59,000 --> 00:12:00,759 Édes istenem, Dannii Minogue. 245 00:12:00,760 --> 00:12:02,359 Lenyűgöző, mint mindig. 246 00:12:02,360 --> 00:12:03,599 Hát hogy vagytok? 247 00:12:03,600 --> 00:12:05,799 Ez a nő... 248 00:12:05,800 --> 00:12:07,880 Nem bírom. 249 00:12:10,520 --> 00:12:13,399 Üdvözöllek benneteket a kémiateszten, 250 00:12:13,400 --> 00:12:16,039 ez most egy kicsit másmilyen lesz. 251 00:12:16,040 --> 00:12:18,839 A birtok első kémiatesztje, 252 00:12:18,840 --> 00:12:23,479 én pedig majd' megpusztulok, hogy többet megtudjak a csajokról. 253 00:12:23,480 --> 00:12:26,359 Ma egyedülálló lehetőségetek lesz 254 00:12:26,360 --> 00:12:30,279 tesztelni a kémiát a birtok többi lányával. 255 00:12:30,280 --> 00:12:35,319 Azt szeretném, hogy a felfedezés teljesen szabad és privát legyen, 256 00:12:35,320 --> 00:12:37,279 távol a többi lánytól. 257 00:12:37,280 --> 00:12:43,220 Így hát, ez a kémiatesztet úgy hívják, hogy: Zárt Ajtók Mögött. 258 00:12:45,280 --> 00:12:46,999 Azt a kurva! 259 00:12:47,000 --> 00:12:48,479 Csak még egy apróság. 260 00:12:48,480 --> 00:12:50,479 Nem választhatod a partnered. 261 00:12:50,480 --> 00:12:53,199 Ez benne a poén. 262 00:12:53,200 --> 00:12:54,839 Rendben, Hannah az első. 263 00:12:54,840 --> 00:12:56,439 Ó, tudtam. 264 00:12:56,440 --> 00:12:58,319 Fáradj ide! 265 00:12:58,320 --> 00:13:00,679 Erre vártunk. 266 00:13:00,680 --> 00:13:05,199 Nos, melyik hölgyet szeretnéd zárt ajtók mögé vinni? 267 00:13:05,200 --> 00:13:07,120 Pontosan tudom, kit akarok vinni. 268 00:13:09,120 --> 00:13:10,840 - Amy. - Amy. 269 00:13:14,880 --> 00:13:16,160 Jó szórakozást! 270 00:13:17,920 --> 00:13:21,319 Iszonyatosan akartam, hogy engem válasszon. 271 00:13:21,320 --> 00:13:22,720 Kész voltam. 272 00:13:24,280 --> 00:13:26,840 Azta, itt vannak az opciók. 273 00:13:27,412 --> 00:13:29,279 KÉZEN FOGVA NÉZZETEK EGYMÁS SZEMÉBE 1 PERCIG. 274 00:13:29,309 --> 00:13:30,309 TÁNCOLJATOK. 275 00:13:30,587 --> 00:13:32,387 MASSZÍROZZÁTOK MEG EGYMÁST. 276 00:13:32,432 --> 00:13:33,432 CSÓKOLÓZZATOK. 277 00:13:33,840 --> 00:13:35,359 Melyiket szeretnéd? 278 00:13:35,360 --> 00:13:37,039 Masszázs? 279 00:13:37,040 --> 00:13:38,679 Halljátok őket? 280 00:13:38,680 --> 00:13:39,879 Alig, de igen. 281 00:13:39,880 --> 00:13:41,199 Hannah Amyt választotta... 282 00:13:41,200 --> 00:13:43,280 Nem vagyok nyugodt. 283 00:13:47,360 --> 00:13:49,840 Ez az... bakker, ez állati izgató. 284 00:13:54,000 --> 00:13:57,159 Hát igen, az tuti, hogy köztem és Hannah közt ott a szikra. 285 00:13:57,160 --> 00:14:00,680 Mosolyognak. 286 00:14:01,800 --> 00:14:04,599 A masszázs isteni volt. 287 00:14:04,600 --> 00:14:05,999 Isteni. 288 00:14:06,000 --> 00:14:07,760 Néha álmodozom róla. 289 00:14:08,260 --> 00:14:09,999 Menjünk tovább! 290 00:14:10,000 --> 00:14:11,960 Thea! Gyere, kérlek! 291 00:14:14,360 --> 00:14:15,759 Lailah! 292 00:14:15,760 --> 00:14:17,719 Lailah! 293 00:14:17,720 --> 00:14:20,999 Lailah-t választottam, mert akkora cukorbomba. 294 00:14:21,000 --> 00:14:22,480 Puszika! 295 00:14:26,440 --> 00:14:29,279 Te vagy az új lány, válassz te! 296 00:14:29,280 --> 00:14:30,519 A kézfogás? 297 00:14:30,520 --> 00:14:32,119 Nem, az fura. 298 00:14:32,120 --> 00:14:33,359 Smárolhatnánk megint. 299 00:14:33,360 --> 00:14:34,679 Smárolni szeretnél? 300 00:14:34,680 --> 00:14:36,359 - Aha. - Oké. 301 00:14:36,360 --> 00:14:39,960 Alig várom, hogy lássam, mi folyik a zárt ajtók mögött. 302 00:14:44,200 --> 00:14:46,720 Lailah nagyon jól csókol. 303 00:14:48,280 --> 00:14:50,600 Ahogy a szülők várakoznak a suli bejáratánál. 304 00:14:55,000 --> 00:14:56,040 Cara! 305 00:14:58,160 --> 00:15:00,039 Miért is ne legyen egy kis dumcsika? 306 00:15:00,040 --> 00:15:01,879 Mulassatok jól! 307 00:15:01,880 --> 00:15:03,239 Nem hagyhatják nyitva az ajtót? 308 00:15:03,240 --> 00:15:04,280 Az ajtó maradjon nyitva. 309 00:15:05,360 --> 00:15:07,199 Azért az nagyon menő, ha Meg téged választ, 310 00:15:07,200 --> 00:15:08,319 mondtam, hogy én, tényleg? 311 00:15:08,320 --> 00:15:09,719 Poénra vesszük? 312 00:15:09,720 --> 00:15:10,760 Kézfogás. 313 00:15:12,240 --> 00:15:14,439 Halkabban, csajok! 314 00:15:14,440 --> 00:15:16,559 Adjuk meg a tiszteletet! 315 00:15:16,560 --> 00:15:18,360 Kér valaki egy csésze teát? 316 00:15:19,720 --> 00:15:22,159 Ez... én nem... 317 00:15:22,160 --> 00:15:23,679 Annak a lánynak a szeme... 318 00:15:23,680 --> 00:15:26,120 nem csoda, hogy Georgia totál elveszett benne. 319 00:15:29,640 --> 00:15:30,999 Mi volt bent? 320 00:15:31,000 --> 00:15:32,040 Smaciztunk. 321 00:15:33,760 --> 00:15:34,999 Nem, dehogy. 322 00:15:35,000 --> 00:15:36,080 Nem volt smaci. 323 00:15:37,120 --> 00:15:39,560 A következő Georgia. 324 00:15:40,760 --> 00:15:42,359 Átgondoltad? 325 00:15:42,360 --> 00:15:43,480 Eva! 326 00:15:45,000 --> 00:15:46,319 Rohanok. 327 00:15:46,320 --> 00:15:47,999 Kb. olyan volt, mintha 328 00:15:48,000 --> 00:15:49,559 párcserén lettünk volna. 329 00:15:49,560 --> 00:15:50,960 Csók. 330 00:15:52,440 --> 00:15:53,840 - Tényleg akarod? - Dehogy! 331 00:15:56,120 --> 00:15:57,719 Ez tényleg... nagyon gáz. 332 00:15:57,720 --> 00:15:58,919 - Bocsi. - Mi? 333 00:15:58,920 --> 00:16:01,479 Eva eszméletlenül vágyik egy négyesre, 334 00:16:01,480 --> 00:16:03,319 szóval gondoltam, vegyünk poénosra. 335 00:16:03,320 --> 00:16:04,879 Bakker, látom a tükörképem. 336 00:16:04,880 --> 00:16:06,880 Ez segít át ezen. 337 00:16:08,520 --> 00:16:09,639 Izgultok, csajok? 338 00:16:09,640 --> 00:16:12,320 Valaki szóljon nekik, hogy csak egyet választhatnak. 339 00:16:17,720 --> 00:16:19,120 Ölelés, megölellek. 340 00:16:24,640 --> 00:16:26,040 Szerintem ami kéne... 341 00:16:26,117 --> 00:16:27,250 Ollózás. 342 00:16:27,280 --> 00:16:28,320 Tessék? 343 00:16:29,800 --> 00:16:31,079 Az kizárt. 344 00:16:31,080 --> 00:16:32,319 Picsába. 345 00:16:32,320 --> 00:16:33,799 Hajrá, Priya! 346 00:16:33,800 --> 00:16:35,439 Ajánlom, hogy semmi smaci. 347 00:16:35,440 --> 00:16:37,039 - Tényleg? - Még szép. 348 00:16:37,040 --> 00:16:38,239 Le akarsz smárolni? 349 00:16:38,240 --> 00:16:39,279 Naná. 350 00:16:39,280 --> 00:16:40,719 Egy, két, há'... 351 00:16:40,720 --> 00:16:42,799 Nyilván kicsit túráztatom Naee-t. 352 00:16:42,800 --> 00:16:45,080 Tudod, jobban nyomul ha goni vagy vele. 353 00:16:47,600 --> 00:16:49,760 Hallod, vagy ezerszer bepróbálkozott a csókkal. 354 00:16:51,160 --> 00:16:54,399 Mindenki kifogástalanul viselkedett. Ja, igen. 355 00:16:54,400 --> 00:16:55,719 Kivéve engem. 356 00:16:55,720 --> 00:16:56,759 Rendben. 357 00:16:56,760 --> 00:16:58,719 Mehetek megint Hannah-val? 358 00:16:58,720 --> 00:17:01,359 Amit csak szeretnél. 359 00:17:01,360 --> 00:17:05,080 Igen, Amy, vigyél, vigyél magaddal! 360 00:17:06,080 --> 00:17:07,799 Nem volt kellemes érzés, 361 00:17:07,800 --> 00:17:10,639 tudva, hogy tegnap még én voltam az. 362 00:17:10,640 --> 00:17:12,119 Ciao! 363 00:17:12,120 --> 00:17:16,519 Egy részem azt hitte, engem választ, 364 00:17:16,520 --> 00:17:20,120 mert ugye Hannah egyszer már őt választotta. 365 00:17:21,200 --> 00:17:22,999 - Csókolózunk? - Aha. 366 00:17:23,000 --> 00:17:25,360 Már voltak bent, ismerik a listát. 367 00:17:31,840 --> 00:17:35,279 Totál kész voltam, hogy újra megcsókolhatom. 368 00:17:35,280 --> 00:17:36,719 Álló nap csak csókolnám. 369 00:17:36,720 --> 00:17:39,040 Nagyon jól csinálja. 370 00:17:44,400 --> 00:17:46,280 Már azt hittem, eltévedtetek. 371 00:17:48,000 --> 00:17:49,400 - Titok. - Tiszta vörös vagy. 372 00:17:51,640 --> 00:17:54,039 Nem érdekel, mi folyik a zárt ajtók mögött? 373 00:17:54,040 --> 00:17:56,160 Tudom, majd' kicsattansz. 374 00:17:58,640 --> 00:18:01,599 Nem azt akarom, hogy Amy totál szálljon le Hannah-ról, 375 00:18:01,600 --> 00:18:04,879 de azért kicsit megütött így együtt látni őket. 376 00:18:04,880 --> 00:18:07,959 Amy az első perctől kezdve, hogy bejöttünk, ott motoszkál a fejemben. 377 00:18:07,960 --> 00:18:10,479 Szeretnék jó döntést hozni. 378 00:18:10,480 --> 00:18:14,280 Lányok, ideje a mai tesztre rázárni az ajtót, 379 00:18:15,880 --> 00:18:20,320 és ne feledjétek! Néha egy kis szikra is lángra lobbanhat. 380 00:18:22,200 --> 00:18:26,640 - Jól van, ciao! - Szia! 381 00:18:32,760 --> 00:18:34,519 Ne már! 382 00:18:34,520 --> 00:18:37,000 Hú, Dannii! Micsoda kilépő! 383 00:18:40,200 --> 00:18:44,119 Míg páran bezárhatják a kémiateszt ajtaját. 384 00:18:44,120 --> 00:18:47,760 Fiorenza valódi érzései a helyükre kerülnek. 385 00:18:49,360 --> 00:18:52,399 Eljössz velem a kertbe? 386 00:18:52,400 --> 00:18:56,479 Sosem értettem, mit jelent az, ha valaki túl kedves. 387 00:18:56,480 --> 00:18:58,079 Ez alapvetően jó jel. 388 00:18:58,080 --> 00:19:01,799 De én nem ezt keresem a másikban. 389 00:19:01,800 --> 00:19:04,080 Mi a helyzet? Hogy vagy? 390 00:19:06,960 --> 00:19:08,640 Szóval az van... 391 00:19:10,600 --> 00:19:12,360 hogy elkezdtem... 392 00:19:14,320 --> 00:19:16,840 ráébredni dolgokra, mondjuk. 393 00:19:19,440 --> 00:19:21,200 Semmi baj, szívem. 394 00:19:22,920 --> 00:19:26,599 Nem tudom, úgy érzem, túl kedves vagy, 395 00:19:26,600 --> 00:19:28,519 és mi mindketten... 396 00:19:28,520 --> 00:19:30,999 Tudod, a golden retrievernek fekete macska kell. 397 00:19:31,000 --> 00:19:33,399 És mi mindketten golden retrieverek vagyunk, 398 00:19:33,400 --> 00:19:35,599 mint két kicsi kölyökkutya. 399 00:19:35,600 --> 00:19:38,519 Túl cukik és túl aranyosak vagyunk. 400 00:19:38,520 --> 00:19:41,399 Olyasvalakit szeretnék, 401 00:19:41,400 --> 00:19:43,239 aki azért egy kicsit egzecíroztat. 402 00:19:43,240 --> 00:19:45,239 Úgy érzem, bennem több... 403 00:19:45,240 --> 00:19:47,279 Mindketten többet tudunk adni a másiknak, 404 00:19:47,280 --> 00:19:48,519 de valamiért... 405 00:19:48,520 --> 00:19:50,559 - Egymásnak nem tudjuk. - Nem tudjuk, igen. 406 00:19:50,560 --> 00:19:54,239 Talán mindkettőnknek egy fekete macska kell. 407 00:19:54,240 --> 00:19:55,519 Igen. 408 00:19:55,520 --> 00:19:56,880 És mi nem vagyunk macskák. 409 00:20:01,880 --> 00:20:03,040 Igen. 410 00:20:04,040 --> 00:20:07,359 Azért ez csalódás, mert szerettem volna találni valakit, 411 00:20:07,360 --> 00:20:10,759 de a megfelelő emberrel én nagyon is fekete macska vagyok. 412 00:20:10,760 --> 00:20:12,920 Fi nyilván nem a megfelelő ember. 413 00:20:14,400 --> 00:20:16,120 Ölelj meg! 414 00:20:20,840 --> 00:20:22,480 Kis golden retriever. 415 00:20:33,240 --> 00:20:35,759 A fekete macska keresése folytatódik, 416 00:20:35,760 --> 00:20:39,640 de van egy olyan érzésem, hogy Fiorenza nem fog megmacskásodni a keresésben. 417 00:20:40,960 --> 00:20:42,919 Bocsi. 418 00:20:42,920 --> 00:20:45,240 Maminak kell egy kávé. 419 00:20:45,896 --> 00:20:47,090 Kedvelem Amyt. 420 00:20:47,720 --> 00:20:49,679 Annyira kurvára tudtam, 421 00:20:49,680 --> 00:20:50,919 mert nem igazán... 422 00:20:50,920 --> 00:20:52,839 De ő is a femme-eket szereti, szóval... 423 00:20:52,840 --> 00:20:54,159 Jó, pasisan öltözködsz, 424 00:20:54,160 --> 00:20:57,519 de a modorod meg a gesztusaid nagyon is csajosak. 425 00:20:57,520 --> 00:21:02,279 Soha nem volt olyan barátom, akivel több is kialakult volna. 426 00:21:02,280 --> 00:21:04,199 Szerintem kicsit bele kéne húznod. 427 00:21:04,200 --> 00:21:06,479 De most, hogy megtapasztaltam, már értem, 428 00:21:06,480 --> 00:21:09,360 miért akarnak egyesek lefeküdni a barátaikkal. 429 00:21:14,960 --> 00:21:16,479 Én a helyedben odalépnék, Fiorenza, 430 00:21:16,480 --> 00:21:18,519 mert Amy és Hannah között 431 00:21:18,520 --> 00:21:21,319 a dolgok nagyon nem barátiak. 432 00:21:21,320 --> 00:21:24,759 - Olyan kíváncsiak. - Tudom, de csak mert imádnak engem. 433 00:21:24,760 --> 00:21:27,320 Mélyen egymást stírölve leléptek. 434 00:21:28,480 --> 00:21:29,719 Élvezed az első napot? 435 00:21:29,720 --> 00:21:31,119 - Aha, te? - Aha. 436 00:21:31,120 --> 00:21:32,480 Bár neked nem az első nap. 437 00:21:33,800 --> 00:21:36,439 - Ma este is jó lesz... - Nem nézel a szemembe. 438 00:21:36,440 --> 00:21:38,119 - Ez tök... - Tényleg nem, jogos. 439 00:21:38,120 --> 00:21:40,079 - Tiszta ideg leszek melletted. - Mert? 440 00:21:40,080 --> 00:21:42,679 Mert a szemed... annyira kibaszott gyönyörű. 441 00:21:42,680 --> 00:21:45,039 És nagyon szexi vagy. 442 00:21:45,040 --> 00:21:46,299 Annyira rendben van ez a csaj. 443 00:21:46,300 --> 00:21:47,799 Édes istenem! 444 00:21:47,800 --> 00:21:50,199 Várjunk, nem... nem szabad túl... 445 00:21:50,200 --> 00:21:51,240 érdeklődőnek tűnnöm. 446 00:21:53,320 --> 00:21:55,679 Milyen titokzatos. 447 00:21:55,680 --> 00:21:58,240 Felpezsdíti a hangulatot. 448 00:22:01,160 --> 00:22:04,239 Két kacér lány próbál lazán viselkedni. 449 00:22:04,240 --> 00:22:06,759 Reméljük, nem lesz túl zavaros az este. 450 00:22:06,760 --> 00:22:08,759 Amy most nagyon kelendő. 451 00:22:08,760 --> 00:22:12,399 Két lány is van a radarján, 452 00:22:12,400 --> 00:22:15,799 és szerintem mindketten nagyon érzik őt. 453 00:22:15,800 --> 00:22:18,219 Hát, akkor jobb lesz, ha felvilágosítod ezt a kelendő lányt, 454 00:22:18,220 --> 00:22:19,239 mennyit is ér, Priya. 455 00:22:19,240 --> 00:22:22,759 Az a jó, hogy vannak lehetőségeid, az után a csók után. 456 00:22:22,760 --> 00:22:26,199 Kérdés, hogy Fivel még mindig ott vibrál-e a szexuális feszültség. 457 00:22:26,200 --> 00:22:27,679 Elég izgató csók volt. 458 00:22:27,680 --> 00:22:29,639 Nagyon szenvedélyes. 459 00:22:29,640 --> 00:22:32,280 Szerintem azt az ajtót még ne zárd be. 460 00:22:33,840 --> 00:22:35,399 De a másik oldalon meg, 461 00:22:35,400 --> 00:22:37,919 Hannah és köztem elementáris erejű kémia van, 462 00:22:37,920 --> 00:22:39,279 a nulladik perctől kezdve. 463 00:22:39,280 --> 00:22:40,799 De az érzelmi kémiát ki kell kutatnom, 464 00:22:40,800 --> 00:22:42,239 mert semmit sem tudok a csajról. 465 00:22:42,240 --> 00:22:43,839 Szó szerint semmit. 466 00:22:43,840 --> 00:22:46,160 Fivel is lehet szexuális kémia. 467 00:22:49,240 --> 00:22:50,739 Nem mondanám, hogy az a vonal lezárt. 468 00:22:50,740 --> 00:22:52,759 Nem mondanám. 469 00:22:52,760 --> 00:22:54,759 Nehéz ügy ez most Fiorenzával, 470 00:22:54,760 --> 00:22:57,959 mert most nyilván totál kész vagyok Hannah miatt, 471 00:22:57,960 --> 00:23:01,119 de akárhányszor Fiorenzával dumálok, 472 00:23:01,120 --> 00:23:03,959 eszembe jut, hogy pattognak köztünk a szikrák, 473 00:23:03,960 --> 00:23:06,639 és érzelmileg is mennyire egy hullámhosszon vagyunk. 474 00:23:06,640 --> 00:23:08,360 Jó volt dumálni. 475 00:23:09,360 --> 00:23:10,999 Amíg Amy ezen töpreng, 476 00:23:11,000 --> 00:23:15,160 a többiek a kanapén jóval mélyebbre ásnak a kérdésekkel. 477 00:23:18,520 --> 00:23:21,119 Mennyi volt a szexszel töltött leghosszabb időtök? 478 00:23:21,120 --> 00:23:22,840 Nem is tudom, én szeretek rá időt hagyni. 479 00:23:23,880 --> 00:23:25,919 Nem szoktam nézni az időt, de valószínűleg órák. 480 00:23:25,920 --> 00:23:27,139 - Szerintem... - Órák, az tuti. 481 00:23:27,140 --> 00:23:28,879 Ezt mondtam, órákig tart. 482 00:23:28,880 --> 00:23:30,199 A queer nőkkel 483 00:23:30,200 --> 00:23:32,519 sokkal jobb a móka a hálóban. Szeretünk felfedezni, 484 00:23:32,520 --> 00:23:35,959 kalandozni, megismerni a másik testét. 485 00:23:35,960 --> 00:23:37,879 Teljesen más, mint egy férfival. 486 00:23:37,880 --> 00:23:40,279 Igen, csókolózással kezdődik... 487 00:23:40,280 --> 00:23:42,119 Egy kis előjáték... 488 00:23:42,120 --> 00:23:43,279 Aztán ráhajtasz, 489 00:23:43,280 --> 00:23:45,559 várj, még ne, lassan. 490 00:23:45,560 --> 00:23:47,599 - Ilyen meg-meg álló. - Aztán smároltok, 491 00:23:47,600 --> 00:23:49,519 aztán... begyorsul. 492 00:23:49,520 --> 00:23:52,399 Szerintem a queer szex... 493 00:23:52,400 --> 00:23:54,639 Szerintem annak valahogy sosincs vége. 494 00:23:54,640 --> 00:23:57,559 Nagyon jó a szitu, évekig elvagyunk. 495 00:23:57,560 --> 00:23:59,519 Imádok queer lenni. 496 00:23:59,520 --> 00:24:01,199 Simán csak... simán csak imádom a nőket. 497 00:24:01,200 --> 00:24:05,239 Eszméletlen jó, hogy megtapaszthatok egy másfajta szerelmet, 498 00:24:05,240 --> 00:24:08,319 amit sok embernek soha az életbe nem lesz 499 00:24:08,320 --> 00:24:09,599 öröme átélni. 500 00:24:09,600 --> 00:24:13,599 Mert érted... egy másik nőt kell imádnod. 501 00:24:13,600 --> 00:24:15,880 Ami... baromi jó. 502 00:24:19,240 --> 00:24:20,999 A legjobb helyen vagy, Thea, 503 00:24:21,000 --> 00:24:24,320 és még van egy nő, akit nem fedeztél fel teljesen. 504 00:24:26,240 --> 00:24:28,119 - Szóval... - Jaj, szóval? 505 00:24:28,120 --> 00:24:30,079 Hogy érzed magad? 506 00:24:30,080 --> 00:24:31,639 Kicsit furán, hogy őszinte legyek. 507 00:24:31,640 --> 00:24:33,919 Az Amyvel történtek nem estek túl jól. 508 00:24:33,920 --> 00:24:35,479 Van bennem egy adag bűntudat. 509 00:24:35,480 --> 00:24:37,599 - Úgy érzem... - Megöleljelek? 510 00:24:37,600 --> 00:24:39,360 - Az jó lenne. - Gyere ide! 511 00:24:42,200 --> 00:24:44,959 Az Amyvel történtek még mindig feldolgozás alatt vannak, 512 00:24:44,960 --> 00:24:48,799 de ha Amy ilyen gyorsan továbblépett, én is továbbléphetek. 513 00:24:48,800 --> 00:24:50,479 A gondolat, hogy Amyvel szakítunk, 514 00:24:50,480 --> 00:24:52,719 este meg már veled flörtölgetek... 515 00:24:52,720 --> 00:24:54,319 - Nincs sok értelme. - Ez nem... 516 00:24:54,320 --> 00:24:55,959 - Én ilyet nem szoktam tenni. - Aha. 517 00:24:55,960 --> 00:24:57,559 Számomra az egyik legvonzóbb dolog, 518 00:24:57,560 --> 00:24:59,319 ha a párkeresésről van szó, 519 00:24:59,320 --> 00:25:00,479 az érzelmi intelligencia, 520 00:25:00,480 --> 00:25:02,699 és az teljesen világos, hogy Thea ebben nem szűkölködik. 521 00:25:02,700 --> 00:25:04,679 Úgy éreztem, hogy itt egy lány, akit alig ismerek, 522 00:25:04,680 --> 00:25:06,199 és máris mennyire megért. 523 00:25:06,200 --> 00:25:07,399 Azért ez sokat mond. 524 00:25:07,400 --> 00:25:09,519 Ja, csak szerettem volna látni, 525 00:25:09,520 --> 00:25:11,519 hogy így merre felé jársz, érted. 526 00:25:11,520 --> 00:25:13,079 Mert csókolózni veled poén volt. 527 00:25:13,080 --> 00:25:14,599 Igen, beismerem, jó volt. 528 00:25:14,600 --> 00:25:16,919 A vibrálásod nagyon bejön nekem. 529 00:25:16,920 --> 00:25:19,519 Az a személy vagy, akit szívesen megismernék jobban. 530 00:25:19,520 --> 00:25:22,039 Nagyon örömteli érzés tudni, hogy Lailah 531 00:25:22,040 --> 00:25:23,839 szeretne jobban megismerni, 532 00:25:23,840 --> 00:25:26,199 mert nagyon cuki csaj, és tökre egymásra kattantunk. 533 00:25:26,200 --> 00:25:27,919 Ez elég izgi, 534 00:25:27,920 --> 00:25:31,959 de persze, nem reménykedem semmiben, 535 00:25:31,960 --> 00:25:36,160 mert... hát ja, itt sosem tudhatod. 536 00:25:42,440 --> 00:25:43,919 Fifi? 537 00:25:43,920 --> 00:25:45,999 Ha Fiorenzának tényleg kell Amy, 538 00:25:46,000 --> 00:25:47,599 akkor neki kell utána mennie, 539 00:25:47,600 --> 00:25:50,479 mert egyszer már szakított vele. 540 00:25:50,480 --> 00:25:52,839 Szóval, most azért oda kell tennie magát. 541 00:25:52,840 --> 00:25:54,399 Anyu és apu mennek dumcsizni. 542 00:25:54,400 --> 00:25:55,799 Ó, anyu és apu. 543 00:25:55,800 --> 00:25:56,840 Ja. 544 00:25:57,800 --> 00:25:59,079 Leszidást kapok? 545 00:25:59,080 --> 00:26:01,799 Nem, szeretlek, de azért nem bánok veled kesztyűs kézzel. 546 00:26:01,800 --> 00:26:04,199 Amy azt mondta, még nem zárta le ezt a dolgot. 547 00:26:04,200 --> 00:26:05,679 Még mindig érdekled. 548 00:26:05,680 --> 00:26:06,799 - Ja. - Ezt mondta? 549 00:26:06,800 --> 00:26:08,279 Aha, tutira. 550 00:26:08,280 --> 00:26:10,519 Mondom, tesó. 551 00:26:10,520 --> 00:26:14,359 Annyira jó volt látni, ahogy Fiorenza arca felderül. 552 00:26:14,360 --> 00:26:16,240 - Komoly? - Az. 553 00:26:17,960 --> 00:26:19,639 Szerintem jó páros lennének. 554 00:26:19,640 --> 00:26:21,519 Szeretném, ha ennek kicsit utána mennének, 555 00:26:21,520 --> 00:26:23,359 és ehhez kell nekik egy kis lökés. 556 00:26:23,360 --> 00:26:26,199 Most, hogy tudod, hogy őt is érdekled, 557 00:26:26,200 --> 00:26:28,159 hajtsál rá! 558 00:26:28,160 --> 00:26:30,759 Ne fogd magad vissza! 559 00:26:30,760 --> 00:26:32,599 Ez most tök jó érzés, hogy őt is érdeklem. 560 00:26:32,600 --> 00:26:33,919 - Pontosan. - Igen. 561 00:26:33,920 --> 00:26:35,079 Ne fogd magad vissza, 562 00:26:35,080 --> 00:26:37,839 mert emiatt kerülsz ezekbe a hülye helyzetekbe. 563 00:26:37,840 --> 00:26:40,159 - Fi... - Sima ügy, haver. 564 00:26:40,160 --> 00:26:41,719 - Szeretnénk boldognak látni. - Ja. 565 00:26:41,720 --> 00:26:43,559 Sima ügy. 566 00:26:43,560 --> 00:26:45,399 Jaj, csajok, kérek egy ölelést. 567 00:26:45,400 --> 00:26:46,439 Imádlak titeket. 568 00:26:46,440 --> 00:26:47,839 Mi is szeretünk. 569 00:26:47,840 --> 00:26:50,300 Mert pontosan azt a seggberúgást adjátok, amire szükségem van. 570 00:27:01,960 --> 00:27:03,160 Hová megyünk? 571 00:27:06,080 --> 00:27:08,160 Olaszország legszebb kilátójába viszlek. 572 00:27:18,560 --> 00:27:20,599 Csak beszélni akartam veled. 573 00:27:20,600 --> 00:27:22,599 - Igen? - Arról... 574 00:27:22,600 --> 00:27:25,839 Hogy így hogy állsz a csajokkal, 575 00:27:25,840 --> 00:27:27,479 meg ilyenek. 576 00:27:27,480 --> 00:27:29,759 Nyilván Hannah baromira bejön, és... 577 00:27:29,760 --> 00:27:31,479 Nem is tudom. 578 00:27:31,480 --> 00:27:33,759 Jól kijövünk, 579 00:27:33,760 --> 00:27:36,639 de még hiányzik a mélyebb beszélgetés. 580 00:27:36,640 --> 00:27:38,799 Érted, hogy értem. 581 00:27:38,800 --> 00:27:43,479 Mert izé... flörtölünk, meg minden. 582 00:27:43,480 --> 00:27:48,639 Úgy érzem, nem figyeltem rád eléggé. 583 00:27:48,640 --> 00:27:50,719 Megnyíltam neked, 584 00:27:50,720 --> 00:27:52,039 elmondtam az érzéseimet, 585 00:27:52,040 --> 00:27:53,399 és te is a tieidet, 586 00:27:53,400 --> 00:27:54,919 aztán Beth besétált, 587 00:27:54,920 --> 00:27:57,039 te meg simán csak átugrottál a másik hajóra, 588 00:27:57,040 --> 00:27:58,519 - érted, hogy értem. - Aha, értem. 589 00:27:58,520 --> 00:28:00,279 Talán, ha elég tökös lettem volna, 590 00:28:00,280 --> 00:28:04,759 és korábban megnyílok Amynek, 591 00:28:04,760 --> 00:28:08,239 úgy érzem, nem lett volna az Beth és köztem, 592 00:28:08,240 --> 00:28:10,199 ami végül lett. 593 00:28:10,200 --> 00:28:13,320 Hazudnék, ha azt mondanám, hogy erre rázártam az ajtót. 594 00:28:17,000 --> 00:28:18,959 Részemről az ajtó nyitva. 595 00:28:18,960 --> 00:28:20,200 Bármikor. 596 00:28:21,600 --> 00:28:23,799 Az, hogy jobban megismered Hannah-t, 597 00:28:23,800 --> 00:28:25,519 nem befolyásolja az érzéseimet, 598 00:28:25,520 --> 00:28:27,199 mert tudom... 599 00:28:27,200 --> 00:28:30,079 hogy nekünk mélyebb a kapcsolatunk. 600 00:28:30,080 --> 00:28:33,919 Szerintem ez oké, hogy Amy jobban meg akarja ismerni Hannah-t, 601 00:28:33,920 --> 00:28:36,999 mert már nagyon várta, hogy egy femme belibbenjen, 602 00:28:37,000 --> 00:28:39,640 csak azért túlságosan ne ismerje meg. 603 00:28:51,960 --> 00:28:53,440 - Szia, bébi! - Puszika! 604 00:28:57,600 --> 00:29:00,079 Eléggé össze vagyok zavarodva. 605 00:29:00,080 --> 00:29:05,239 Fivel egy elég komoly érzelmi kapcsolatom van, 606 00:29:05,240 --> 00:29:08,199 és nem tudok nem gondolni rá, 607 00:29:08,200 --> 00:29:11,799 de Hannah-val meg annyira erős a fizikai vonzalom, 608 00:29:11,800 --> 00:29:14,879 hogy így teljesen kész vagyok tőle. 609 00:29:14,880 --> 00:29:16,439 Bele kell húznom. 610 00:29:16,440 --> 00:29:17,839 Bele kell húznod? 611 00:29:17,840 --> 00:29:19,159 Aha. 612 00:29:19,160 --> 00:29:21,080 Szóval, teljes a káosz. 613 00:29:38,400 --> 00:29:40,560 Joccak, manókák! 614 00:30:05,280 --> 00:30:06,799 Jó reggelt emberek! 615 00:30:06,800 --> 00:30:08,639 Jó reggelt! 616 00:30:08,640 --> 00:30:10,679 A reggeli napsugár beköszöntött a birtokra, 617 00:30:10,680 --> 00:30:12,160 és az első napirendi pont... 618 00:30:13,720 --> 00:30:17,159 egy laza kis reggeli torna, Meg és Hannah vezényletével. 619 00:30:17,160 --> 00:30:22,080 - Rázd a tested! - Táncóra. 620 00:30:23,920 --> 00:30:25,519 Itt a táncóra. 621 00:30:25,520 --> 00:30:26,879 Így is elég meleg. 622 00:30:26,880 --> 00:30:30,879 - Fel a felsővel! - Gyerünk, csajok! 623 00:30:30,880 --> 00:30:32,439 Táncóra. 624 00:30:32,440 --> 00:30:35,519 - Ideje popót rázni. - Oké, figyelem! 625 00:30:35,520 --> 00:30:37,479 Három vállhúzás, de szexi legyen! 626 00:30:37,480 --> 00:30:40,359 Egy, kettő, három. 627 00:30:40,360 --> 00:30:42,480 Egy, kettő, három, és guggolás. 628 00:30:45,040 --> 00:30:47,839 Ezt köszi, de passzolom. 629 00:30:47,840 --> 00:30:50,919 Az kurvaélet, hogy nem. Ez nem az én táncom. 630 00:30:50,920 --> 00:30:53,239 - Most térdre! - Mi? 631 00:30:53,240 --> 00:30:55,359 Hagyjuk már, nekem ez nem megy. 632 00:30:55,360 --> 00:30:57,399 Baszki! 633 00:30:57,400 --> 00:31:00,319 Ül, csap, fejrázás. 634 00:31:00,320 --> 00:31:01,439 Jézusom! 635 00:31:01,440 --> 00:31:02,840 Lennék joga matrac. 636 00:31:04,280 --> 00:31:06,399 A heteróknak ott van Magic Mike. 637 00:31:06,400 --> 00:31:07,959 Nekünk itt van Hannah és Meg. 638 00:31:07,960 --> 00:31:09,879 Fej... aztán talpra. 639 00:31:09,880 --> 00:31:11,320 A kezek itt. 640 00:31:13,280 --> 00:31:16,040 Kezetek fel, simít felfele és ráz. 641 00:31:18,000 --> 00:31:20,479 Azt hiszem, ma éjjel erről fogok álmodni. 642 00:31:20,480 --> 00:31:22,239 Szexin kell csinálni. 643 00:31:22,240 --> 00:31:25,879 Megcsináltam, csajok, tényleg megy. 644 00:31:25,880 --> 00:31:27,999 Tisztára mint Shakira. 645 00:31:28,000 --> 00:31:29,520 Ez az! 646 00:31:37,960 --> 00:31:39,799 - Smároltak? - Hihetetlen. 647 00:31:39,800 --> 00:31:42,640 Tűzijáték. Erre számítottam, és még annál is több volt. 648 00:31:44,920 --> 00:31:46,959 Szerintem tök jól csinálták. 649 00:31:46,960 --> 00:31:48,879 Ja, szerintem állati jó tánctanárok vagyunk. 650 00:31:48,880 --> 00:31:51,279 Várjunk csak! Szóval te táncos vagy? 651 00:31:51,280 --> 00:31:52,799 Erről még nem beszéltünk. 652 00:31:52,800 --> 00:31:56,679 - Két éves koromban kezdtem táncolni. - Két éves korodban? 653 00:31:56,680 --> 00:32:01,119 - Azt a mindenit. - Benne voltam a sulis tornacsapatban. 654 00:32:01,120 --> 00:32:04,639 A torna baromi dögös. Kurvára szeretnék ilyesmiket csinálni. 655 00:32:04,640 --> 00:32:06,359 Egy nappal az öcsém halála után 656 00:32:06,360 --> 00:32:09,239 versenyem volt. 657 00:32:09,240 --> 00:32:11,679 A tesómat Adamnek hívták. 658 00:32:11,680 --> 00:32:14,279 Elővettem a kerekesszékét, és betettem a sarokba, 659 00:32:14,280 --> 00:32:16,960 hogy egész nap csak nézze, ahogy tornázom. 660 00:32:18,360 --> 00:32:19,639 Mi történt a tesóddal? 661 00:32:19,640 --> 00:32:23,039 De ha nem akarsz róla beszélni, akkor hagyjuk. 662 00:32:23,040 --> 00:32:27,159 Edwards-kórja volt. Ez azt jelenti, hogy van egy extra kromoszómája. 663 00:32:27,160 --> 00:32:29,599 13-as triszómia vagy mi. Azt hiszem. 664 00:32:29,600 --> 00:32:32,759 És tüdőgyulladást kapott. 665 00:32:32,760 --> 00:32:35,079 - Édes istenem. - 12 voltam. 666 00:32:35,080 --> 00:32:39,039 Emlékszem, a nénikém bevitt engem és a bátyámat 667 00:32:39,040 --> 00:32:42,479 a kórházba, és mondtam is magamnak, hogy meglátogatjuk Adamet 668 00:32:42,480 --> 00:32:44,879 a kórházba, mert folyton hol itt volt, hol ott, 669 00:32:44,880 --> 00:32:47,239 ebben nem volt semmi újdonság számomra. 670 00:32:47,240 --> 00:32:50,119 Anyu és apu mondta, hogy éjszakára vele maradnak. 671 00:32:50,120 --> 00:32:54,399 A nénikém hazavitt minket, 672 00:32:54,400 --> 00:32:58,559 aztán anyáék is hazajöttek, kivették a kerekesszéket a kocsiból, 673 00:32:58,560 --> 00:33:01,639 én meg lerohantam és kérdeztem, hogy mit keresnek itthon. 674 00:33:01,640 --> 00:33:06,039 És csak annyit mondtak, hogy Adam elment. 675 00:33:06,040 --> 00:33:08,879 Emlékszem, azt mondtam, 676 00:33:08,880 --> 00:33:11,679 ez nem igaz, felrohantam, 677 00:33:11,680 --> 00:33:15,080 és Matthew, a bátyám vigasztalt. 678 00:33:19,360 --> 00:33:20,800 Bocsánat. 679 00:33:24,960 --> 00:33:30,879 Büszke vagyok rá, hogy Adam addig maradt velem, amíg csak tudott. 680 00:33:30,880 --> 00:33:33,920 Hálás vagyok, hogy ismerhettem. 681 00:33:37,360 --> 00:33:40,519 - Borzasztóan megviselt. - Kurva gáz, el sem tudom képzelni. 682 00:33:40,520 --> 00:33:44,479 Igen, de már feldolgoztam annyira, 683 00:33:44,480 --> 00:33:48,879 hogy ne boruljak ki miatta, szóval jól vagyok. 684 00:33:48,880 --> 00:33:51,839 A halála utáni napom vissza kellett mennem a suliba, 685 00:33:51,840 --> 00:33:55,159 mert versenyem volt. És tudod, mit? 686 00:33:55,160 --> 00:33:59,880 Első lettem, és tudtam, hogy ez Adam érdeme. 687 00:34:02,160 --> 00:34:06,599 Bizonyos értelemben vigyázott rám, és még most is vigyáz. 688 00:34:06,600 --> 00:34:10,479 Nagyon hálás vagyok, hogy 12 évig az életem része volt. 689 00:34:10,480 --> 00:34:12,120 - A kurva életbe! - Igen. 690 00:34:28,680 --> 00:34:32,519 - Ti is jöhettek. - Van kedvetek csatlakozni? 691 00:34:32,520 --> 00:34:35,519 Gyertek meditálni! 692 00:34:35,520 --> 00:34:38,839 Csináljunk megerősítést. 693 00:34:38,840 --> 00:34:41,399 Megerősítőt csinálok. 694 00:34:41,400 --> 00:34:44,119 Tisztítsuk meg az elménket. Mély levegő... 695 00:34:44,120 --> 00:34:46,199 És vegyük sorba, hogy miért vagyunk hálásak. 696 00:34:46,200 --> 00:34:50,199 - A birtokon lévő vaginákért. - Hálás vagyok a vaginákért. 697 00:34:50,200 --> 00:34:54,120 - Azért mindannyian. - Oké, punci. Ez jó. 698 00:34:56,240 --> 00:34:57,759 Csak imádod kimondani, hogy vagina. 699 00:34:57,760 --> 00:34:59,719 Annyira erőteljes szó. 700 00:34:59,720 --> 00:35:02,679 Vagina. 701 00:35:02,680 --> 00:35:06,200 - *Vagina* - Ennyi. 702 00:35:12,480 --> 00:35:16,319 Mondtam tegnap Amynek, hogy ismerkedjen nyugodtan Hannah-val. 703 00:35:16,320 --> 00:35:19,479 De nem gondoltam, hogy ilyen érzés lesz. 704 00:35:19,480 --> 00:35:22,140 - Igazándiból.. - Féltékeny vagy. 705 00:35:22,152 --> 00:35:23,610 Igen, féltékeny vagyok. 706 00:35:23,640 --> 00:35:26,239 Mondom. 707 00:35:26,240 --> 00:35:28,759 Nem is tudom, kinek szurkolok. Amynek, 708 00:35:28,760 --> 00:35:31,479 hogy jó döntést hozzon, és legyen boldog, de ugyanakkor 709 00:35:31,480 --> 00:35:33,359 azt mondom, tök cukik lennének együtt. 710 00:35:33,360 --> 00:35:35,599 Fiorenza mindent belead. 711 00:35:35,600 --> 00:35:36,719 Hajrá! 712 00:35:36,720 --> 00:35:39,839 Ez a birtok pontosan erre való, Fiorenza. 713 00:35:39,840 --> 00:35:43,319 De épp, mikor bemérnéd a célt, 714 00:35:43,320 --> 00:35:47,240 Sara érkezik egy üzenettel Danniitól. 715 00:35:48,560 --> 00:35:50,719 Sara itt van. 716 00:35:50,720 --> 00:35:52,640 Nem tudom, ez mennyire örömteli. 717 00:35:55,240 --> 00:35:56,800 Üzenetet hoztam Danniitól. 718 00:35:58,440 --> 00:36:00,599 - Tessék. - Oké. 719 00:36:00,600 --> 00:36:03,519 Szia! 720 00:36:03,520 --> 00:36:05,879 "Buongiorno, lányok! 721 00:36:05,880 --> 00:36:07,799 Hannah és Thea, mint..." 722 00:36:07,800 --> 00:36:11,239 - Beszélni se tudok. - Majd én, kérem! 723 00:36:11,240 --> 00:36:13,599 "Hannah és Thea, mint a birtok új jövevényei, 724 00:36:13,600 --> 00:36:17,559 ma este dupla randira mentek. 725 00:36:17,560 --> 00:36:21,639 Készüljetek fel egy privát medencés partira!" 726 00:36:21,640 --> 00:36:24,399 Medencés buli. 727 00:36:24,400 --> 00:36:26,639 "Plusz egy főt vihettek magatokkal." 728 00:36:26,640 --> 00:36:29,120 - Puszi... - "Puszi, Dannii." 729 00:36:32,600 --> 00:36:34,559 Hannah, kit viszel? 730 00:36:34,560 --> 00:36:37,999 - Amyt. - Köszi, kicsim. 731 00:36:38,000 --> 00:36:40,559 Mikor tetszik valaki, akkor tetszik, 732 00:36:40,560 --> 00:36:45,239 és Amy tényleg kihámoz a páncélomból. 733 00:36:45,240 --> 00:36:47,959 Thea, te mit mondasz? 734 00:36:47,960 --> 00:36:51,040 Lailah? 735 00:36:51,640 --> 00:36:53,199 Tudom, fura. 736 00:36:53,200 --> 00:36:54,959 Ez olyan leszbis dolog. 737 00:36:54,960 --> 00:36:57,639 Érted, elmegyek dupla randira egy lánnyal, 738 00:36:57,640 --> 00:36:59,119 aki meg akar ismerni, 739 00:36:59,120 --> 00:37:01,999 és egy másikkal, akivel tegnap szakítottam. Ez tökre... 740 00:37:02,000 --> 00:37:04,239 Annyira leszbis, de nagyon. 741 00:37:04,240 --> 00:37:07,480 Ez itt egy átlagos nap. Lailah. 742 00:37:16,080 --> 00:37:18,179 Abban a pillanatban rossz érzés volt Fiorenza miatt. 743 00:37:18,180 --> 00:37:20,159 Ő állt fel először a csoportból, 744 00:37:20,160 --> 00:37:22,479 és ez nem volt jó érzés. 745 00:37:22,480 --> 00:37:25,279 Bárcsak korábban beszéltem volna Amynek az érzéseimről, 746 00:37:25,280 --> 00:37:30,319 mert úgy érzem, Hannah-val egyre erősödnek. 747 00:37:30,320 --> 00:37:33,039 Reméljük, ez a hajó nem úszott el, Fiorenza, 748 00:37:33,040 --> 00:37:36,679 mert ma este a birtok izgalomban úszik. 749 00:37:36,680 --> 00:37:38,599 Nagyon izgulok a dupla randi miatt. 750 00:37:38,600 --> 00:37:43,400 Azt se tudom... nem is tudok... beléd... beszéd... hagyjuk. 751 00:37:46,240 --> 00:37:51,999 Úgy érzem, tartozom magamnak annyival, hogy Hannah-val megnézem a dolgokat 752 00:37:52,000 --> 00:37:54,560 anélkül, hogy a Fi iránt érzett érzéseim az utamba állnának. 753 00:38:07,520 --> 00:38:10,239 De cuki. 754 00:38:10,240 --> 00:38:12,480 Mindenki puccba vágva, randira készen, 755 00:38:16,240 --> 00:38:19,839 és lehet osztozni a kajcsikán. 756 00:38:19,840 --> 00:38:21,319 Eks, csajszikák! 757 00:38:21,320 --> 00:38:23,319 Ha már az osztozásról van szó... 758 00:38:23,320 --> 00:38:25,359 Milyen kapcsolataid voltak? 759 00:38:25,360 --> 00:38:27,679 Elsőre Meggel álltam párba. 760 00:38:27,680 --> 00:38:30,319 Aztán bejött Eva, és rögtön egymásra csattantunk. 761 00:38:30,320 --> 00:38:32,719 Elvitt randira meg minden. De elég hamar világossá vált, 762 00:38:32,720 --> 00:38:34,399 hogy ez csak plátói dolog. 763 00:38:34,400 --> 00:38:39,039 Aztán Fivel volt egy kis flörtölgetés, 764 00:38:39,040 --> 00:38:42,679 ami rögtön tova is szállt, amint Beth bejött. 765 00:38:42,680 --> 00:38:44,959 Aztán jöttél te. 766 00:38:44,960 --> 00:38:48,679 - Mi az? - Semmi. 767 00:38:48,680 --> 00:38:51,559 Csak annyi, hogy... elég hosszú ez a lista. 768 00:38:51,560 --> 00:38:53,959 Hát sok visszautasítás volt. 769 00:38:53,960 --> 00:38:59,359 - Megnek nem jöttem be. - Á, szóval dobtak? 770 00:38:59,360 --> 00:39:03,840 - Szomi buli. - Ja, hagyjuk ezt. 771 00:39:04,920 --> 00:39:07,039 Ciki. 772 00:39:07,040 --> 00:39:09,439 Mindegy. 773 00:39:09,440 --> 00:39:11,119 Durva. 774 00:39:11,120 --> 00:39:12,839 Szal'... ja. 775 00:39:12,840 --> 00:39:16,799 Nem esztek valamit? 776 00:39:16,800 --> 00:39:18,839 Nem is medencés parti csobbanás nélkül. 777 00:39:18,840 --> 00:39:20,040 Bemegyünk? 778 00:39:25,040 --> 00:39:28,640 - Milyen volt? - Nem vészes. 779 00:39:36,080 --> 00:39:37,919 Hogy vagy, Fiorenza? 780 00:39:37,920 --> 00:39:40,639 Most, hogy ténylegesen randiznak? 781 00:39:40,640 --> 00:39:43,680 Remélem, nem érzik túl jól magukat. 782 00:39:49,520 --> 00:39:52,039 - Annyira jó, hogy itt vagyunk. - Igen. 783 00:39:52,040 --> 00:39:55,199 Örülök, hogy négyszemközti randink is volt Lailah-val, 784 00:39:55,200 --> 00:39:58,439 a dupla randi után, az elég cikin induló dupla randi után. 785 00:39:58,440 --> 00:40:00,879 Mert szeretném jobban megismerni. 786 00:40:00,880 --> 00:40:03,799 Nem biztos, hogy ez annyira jó ötlet, 787 00:40:03,800 --> 00:40:05,799 mert ettől csak még jobban kedvelem. 788 00:40:05,800 --> 00:40:08,759 Remélhetőleg, nem végzem kifacsart szívvel. 789 00:40:08,760 --> 00:40:11,279 Szerintem itt sokan a szerelmet szeretik, 790 00:40:11,280 --> 00:40:14,399 így általánosságban. Én meg egy különleges valakivel szeretem ezt. 791 00:40:14,400 --> 00:40:17,039 Nem tudok akárkibe beleszeretni. 792 00:40:17,040 --> 00:40:19,359 Úgy érzem, ebben a közegben inkább 793 00:40:19,360 --> 00:40:21,679 a szerelem számít, kicsit nyitottabbnak kell lenni, 794 00:40:21,680 --> 00:40:23,999 de igyekszem, dolgozom rajta. 795 00:40:24,000 --> 00:40:26,079 Hogy ez így oké-e nekem vagy sem. 796 00:40:26,080 --> 00:40:30,479 Lehet, hogy ezt egy kicsit túlgondolod. 797 00:40:30,480 --> 00:40:35,239 - Lehet, igen. - Talán csak próbáld ki... 798 00:40:35,240 --> 00:40:37,279 legyél kicsit... 799 00:40:37,280 --> 00:40:40,239 - nyitottabb. - Nyitottabb. 800 00:40:40,240 --> 00:40:42,960 Oké, érdekes. 801 00:40:46,440 --> 00:40:47,640 Ez jó tanács. 802 00:40:50,160 --> 00:40:53,039 Kicsit össze vagyok zavarodva. Bírom Theát. 803 00:40:53,040 --> 00:40:56,319 Örülök, hogy engem választott, de ez most így nehéz, mert 804 00:40:56,320 --> 00:40:58,880 erre még nem állok készen. 805 00:41:04,120 --> 00:41:05,520 Túl messze vagy. 806 00:41:08,160 --> 00:41:10,479 Milyen kis szívatós vagy! 807 00:41:10,480 --> 00:41:13,439 Úgy a víz alá nyomnálak, de nem akarom ezt tenni a hajaddal. 808 00:41:13,440 --> 00:41:14,640 Jaj, ne is. 809 00:41:18,000 --> 00:41:20,279 Már most azt gondolom, hogy elszalasztottam az esélyt, 810 00:41:20,280 --> 00:41:23,800 de ha nem mondom el neki, akkor aztán tuti elszalasztom. 811 00:41:25,320 --> 00:41:27,999 Tudod, mit akarsz. Tegyél meg mindent, hogy elérd! 812 00:41:28,000 --> 00:41:31,439 Mind nagyon izgulunk, hogy bevallottad az érzéseidet. 813 00:41:31,440 --> 00:41:33,279 Az ilyesmiről Shakespeare is költene. 814 00:41:33,280 --> 00:41:35,599 Ha ezt akarod, akkor mozdulj és szerezd meg! 815 00:41:35,600 --> 00:41:38,160 Mert megbánod... meg fogod bánni, hogy nem tetted. 816 00:41:47,280 --> 00:41:49,759 - Csodásan nézel ki. De tényleg. - Köszönöm. 817 00:41:49,760 --> 00:41:52,600 - Annyira szexi vagy. - Te is. 818 00:41:54,480 --> 00:41:57,999 De titokzatos. 819 00:41:58,000 --> 00:42:00,599 Mit mondhatnék, titokzatos lány vagyok. 820 00:42:00,600 --> 00:42:04,119 - Ragyog a szemed. - Te ragyogsz. 821 00:42:04,120 --> 00:42:05,920 - Szeretnél megcsókolni? - Igen. 822 00:42:25,320 --> 00:42:27,879 Szerintem elszúrtam. 823 00:42:27,880 --> 00:42:30,999 Hannah és Amy nagyon jól kijönnek egymással, 824 00:42:31,000 --> 00:42:35,919 szerintem innentől kezdve csak megerősítik a kapcsolatukat. 825 00:42:35,920 --> 00:42:40,639 Én meg szép lassan kiúszom a képből. 826 00:42:40,640 --> 00:42:42,879 Végül minden rendben lesz. 827 00:42:42,880 --> 00:42:44,839 Mert ha nincs rendben... 828 00:42:44,840 --> 00:42:48,400 Mert ha nincs rendben, akkor még nincs vége. 829 00:42:51,000 --> 00:42:54,800 El kell mondanom Amynek, hogy érzek. Most, vagy soha. 830 00:43:02,080 --> 00:43:04,879 A következő rész tartalmából. 831 00:43:04,880 --> 00:43:06,679 Szóval... nagyon tetszel. 832 00:43:06,680 --> 00:43:09,120 Szerintem Fiorenzának tetszik Amy. 833 00:43:10,320 --> 00:43:13,919 Rengeteg hazugság, titkolózás, én ez nekem nem oké. 834 00:43:13,920 --> 00:43:15,200 Te is így érzel? 835 00:43:17,760 --> 00:43:18,800 Értem. 836 00:43:22,160 --> 00:43:24,359 Bejövök neki? 837 00:43:24,360 --> 00:43:25,919 Szerintem tetszem neki. 838 00:43:25,920 --> 00:43:27,159 Ijesztő. 839 00:43:27,160 --> 00:43:29,039 Nagyon szeretlek. 840 00:43:29,040 --> 00:43:30,639 Lehetne valami. 841 00:43:30,640 --> 00:43:32,159 Tálcán nyújtottam át a szívem. 842 00:43:32,160 --> 00:43:35,160 Ki kell találnom, hogy a szívemre vagy az eszemre hallgatok. 843 00:43:37,040 --> 00:43:40,719 A nagy kérdés, hogy a lány, akit meg akarsz csókolni, 844 00:43:40,720 --> 00:43:42,279 vissza akar-e csókolni. 845 00:43:42,280 --> 00:43:43,760 Ez kurva kemény. 846 00:43:46,779 --> 00:43:49,779 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 58455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.