Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,100
Az előző részek tartalmából.
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,000
Egy drámai ceremónia után...
3
00:00:06,200 --> 00:00:10,540
Priya és Naee, az általatok választott
pár fogja elhagyni a birtokot azonnal.
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,639
Lisha és Abbie.
5
00:00:13,640 --> 00:00:14,719
Tessék?
6
00:00:14,720 --> 00:00:17,759
Keserédes, de Lishával távozom.
7
00:00:17,760 --> 00:00:19,719
Alig várom,
hogy megismerjem a macskáit.
8
00:00:19,720 --> 00:00:22,000
új szikrák pattogtak.
9
00:00:23,040 --> 00:00:25,559
Úgy érzem, ebből lehet valami.
10
00:00:25,560 --> 00:00:27,560
Ha csak rám nézel, elkap az izgalom.
11
00:00:28,840 --> 00:00:31,599
Nagyon örülök annak,
ahol most Lailah-val tartunk.
12
00:00:31,600 --> 00:00:34,839
De mikor két új
érkező felrázza a bulit...
13
00:00:34,840 --> 00:00:36,480
Akartok még csajokat?
14
00:00:38,040 --> 00:00:40,359
- Thea és Hannah!
- Sziasztok!
15
00:00:40,360 --> 00:00:41,719
Úristen!
16
00:00:41,720 --> 00:00:43,439
feltámad a változás szele,
17
00:00:43,440 --> 00:00:45,959
- Nem aggódsz, hogy
szétszakítasz egy párt? - Nem.
18
00:00:45,960 --> 00:00:48,279
Én nem üldözök, én vonzok.
19
00:00:48,280 --> 00:00:49,680
és az ártatlan játékok...
20
00:00:51,120 --> 00:00:53,000
Amy annyira dögös, hogy... kurvaélet.
21
00:00:54,240 --> 00:00:55,679
Lailah eléggé érdekel.
22
00:00:55,680 --> 00:00:57,319
régi tüzeket lobbantanak lángra.
23
00:00:57,320 --> 00:00:59,160
Amyvel már egy ideje
halogatjuk a csókot.
24
00:01:01,920 --> 00:01:03,800
Jó sokáig vártunk vele.
25
00:01:05,240 --> 00:01:07,320
Üdvözöllek a műsorban!
26
00:01:08,169 --> 00:01:11,169
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
27
00:01:21,800 --> 00:01:24,759
Új nap virrad a meleg paradicsomban,
28
00:01:24,760 --> 00:01:27,199
és a birtok két ággyal zsúfoltabb
29
00:01:27,200 --> 00:01:30,759
az új lányok érkezésével.
30
00:01:30,760 --> 00:01:32,080
Hahó!
31
00:01:33,120 --> 00:01:37,119
Egy szobányi dögös,
queer csajjal vagyok.
32
00:01:37,120 --> 00:01:38,160
Ez igen!
33
00:01:39,920 --> 00:01:42,559
Új csajok, mi lesz ma?
34
00:01:42,560 --> 00:01:44,599
Ismerkedtek?
35
00:01:44,600 --> 00:01:45,800
Ez a terv.
36
00:01:47,520 --> 00:01:49,119
Semmit sem árulnak el.
37
00:01:49,120 --> 00:01:50,880
Semmit, néma csend van.
38
00:01:51,920 --> 00:01:55,959
Mikor az új csajok bejöttek,
a régiek elkezdtek aggódni,
39
00:01:55,960 --> 00:01:58,279
nálam pedig az ég világon semmi,
40
00:01:58,280 --> 00:02:02,519
ami arról árulkodik, hogy nincsenek
elég erős érzelmeim Amy iránt ahhoz,
41
00:02:02,520 --> 00:02:06,039
hogy helyesnek érezzem a kapcsolatunkat.
42
00:02:06,040 --> 00:02:09,079
Úgy tűnik, Hannah és Thea
okoztak egy kis felfordulást,
43
00:02:09,080 --> 00:02:10,559
de míg a többiek a reggeliznek,
44
00:02:10,560 --> 00:02:12,799
Csinálok avokádót és tojást.
45
00:02:12,800 --> 00:02:15,839
Meg és Eva egy kis
reggeli pletyire éheznek.
46
00:02:15,840 --> 00:02:18,199
Bejön valaki?
47
00:02:18,200 --> 00:02:20,039
Szeretnél valamit mondani?
48
00:02:20,040 --> 00:02:21,599
Szerintem Lailah cuki.
49
00:02:21,600 --> 00:02:25,199
Még csak most találkoztunk,
de bírom Lailah-t,
50
00:02:25,200 --> 00:02:26,919
mert tökre hasonlítunk,
51
00:02:26,920 --> 00:02:28,359
és jól csókol,
52
00:02:28,360 --> 00:02:31,039
de nem vágom, hányadán állnak Amyvel,
53
00:02:31,040 --> 00:02:33,239
és hogy, izé, mi a szitu köztük.
54
00:02:33,240 --> 00:02:34,960
Kicsit rámozdultál Amyre.
55
00:02:36,840 --> 00:02:38,639
Szeretném még titokban tartani,
56
00:02:38,640 --> 00:02:41,639
mert amint valaki rájön,
57
00:02:41,640 --> 00:02:43,839
hogy bejön, vagy vonzódom hozzá,
58
00:02:43,840 --> 00:02:45,599
kábé azonnal hátat fordít.
59
00:02:45,600 --> 00:02:49,479
Úgyhogy...
maradjunk titokzatosak, csajok!
60
00:02:49,480 --> 00:02:52,079
Hát tudjátok, én már nyugdíjaztam magam.
61
00:02:52,080 --> 00:02:53,399
- Tényleg?
- Aha.
62
00:02:53,400 --> 00:02:54,959
Nyugdíjaztam.
63
00:02:54,960 --> 00:02:56,199
- Nyugdíjazás.
- Nyugdíjazás.
64
00:02:56,200 --> 00:02:58,239
- Nem nyugdíjas.
- Mármint a fociból?
65
00:02:58,240 --> 00:03:01,440
- Nem, nyugdíjazott játékos.
- A játékból.
66
00:03:02,920 --> 00:03:06,319
Hannah borzasztó aranyosnak tűnik,
67
00:03:06,320 --> 00:03:08,879
de nem hiszem, hogy Eva rámozdul.
68
00:03:08,880 --> 00:03:13,079
Próbálom újraírni a régi
szokásaimat és a múltamat.
69
00:03:13,080 --> 00:03:15,479
Igyekszem a legjobbat kihozni magamból.
70
00:03:15,480 --> 00:03:19,639
Hannah eszméletlenül vonzó,
71
00:03:19,640 --> 00:03:24,159
de az érzéseim Meghez kötnek.
72
00:03:24,160 --> 00:03:25,440
Húzzunk!
73
00:03:27,240 --> 00:03:29,879
Örülök,
hogy hallgatsz a megérzéseidre, Eva.
74
00:03:29,880 --> 00:03:32,239
Bekenné valaki a hátam?
75
00:03:32,240 --> 00:03:35,399
De Fiorenza részéről
ezek a legbenső érzések
76
00:03:35,400 --> 00:03:38,199
kívülről is látszódnak.
77
00:03:38,200 --> 00:03:40,000
Nem mondhatod, hogy nem kentelek fel.
78
00:03:42,760 --> 00:03:45,039
Nagyon kedvelem Beth-t,
79
00:03:45,040 --> 00:03:49,079
de tegnap este volt
az a kis csók Amyvel.
80
00:03:49,080 --> 00:03:51,039
És azt kell mondjam,
81
00:03:51,040 --> 00:03:53,840
a szexuális vonzalom nagyon ott van.
82
00:03:58,400 --> 00:03:59,480
Szexi!
83
00:04:01,200 --> 00:04:03,079
Ez kellet...
84
00:04:03,080 --> 00:04:04,639
Próbálsz elsősegélyt nyújtani?
85
00:04:04,640 --> 00:04:06,359
Első-nyalást.
86
00:04:06,360 --> 00:04:07,919
Első-nyalás?
87
00:04:07,920 --> 00:04:09,759
Naee-vel határozottan kezdünk...
88
00:04:09,760 --> 00:04:11,119
közel kerülni egymáshoz.
89
00:04:11,120 --> 00:04:14,159
Ez nem túl egyszerű a birtokon.
90
00:04:14,160 --> 00:04:16,519
Iszonyatosan szeretném megdugni.
91
00:04:16,520 --> 00:04:18,360
Hát... igen.
92
00:04:21,120 --> 00:04:23,759
Én nem beszélek ilyen csúnyán.
93
00:04:23,760 --> 00:04:25,519
Csak Naee. Csakis ő.
94
00:04:25,520 --> 00:04:26,679
Brutál szex lesz.
95
00:04:26,680 --> 00:04:29,159
Azt én is szeretném már megtapasztalni.
96
00:04:29,160 --> 00:04:30,759
Ez megoldható.
97
00:04:30,760 --> 00:04:32,079
Ja, simán.
98
00:04:32,080 --> 00:04:33,120
Beszállsz?
99
00:04:34,280 --> 00:04:37,319
Már itt se vagyok, csajok, léptem.
100
00:04:37,320 --> 00:04:39,640
Én is inkább koccolok.
101
00:04:41,440 --> 00:04:44,439
Amíg Priya és Naee
hidegvizes fürdőt vesznek,
102
00:04:44,440 --> 00:04:47,439
Lailah nem érzi a forróságot Amyvel.
103
00:04:47,440 --> 00:04:49,919
A kurva életbe!
104
00:04:49,920 --> 00:04:51,959
Olyan érzés ez Amyvel,
105
00:04:51,960 --> 00:04:53,839
mint mikor tüzet csiholsz,
106
00:04:53,840 --> 00:04:55,879
és lesz egy pici szikra,
107
00:04:55,880 --> 00:04:58,160
de a tűz csak nem akar begyulladni.
108
00:05:10,040 --> 00:05:11,599
Úgy érzem, nem...
109
00:05:11,600 --> 00:05:13,519
Szóval az van,
hogy nem érzem azt, amit kellene.
110
00:05:13,520 --> 00:05:15,519
Ez teljesen oké, szívem.
111
00:05:15,520 --> 00:05:17,279
- Csak...
- Nem, Amy, mert ez...
112
00:05:17,280 --> 00:05:19,919
De tényleg, semmi baj.
113
00:05:19,920 --> 00:05:20,959
Sajnálom.
114
00:05:20,960 --> 00:05:23,679
Ne aggódj, drágám, csak amit érzel.
115
00:05:23,680 --> 00:05:25,799
Tudom, de...
116
00:05:25,800 --> 00:05:26,839
Tök frusztráló, mert...
117
00:05:26,840 --> 00:05:29,119
- szeretnék úgy érezni irántad.
- Az biztosan...
118
00:05:29,120 --> 00:05:30,799
És sok terület van,
119
00:05:30,800 --> 00:05:32,399
ahol egyébként abszolút működünk.
120
00:05:32,400 --> 00:05:34,359
Jól kiegészítjük egymást.
121
00:05:34,360 --> 00:05:35,559
Megvolt a szikra is,
122
00:05:35,560 --> 00:05:37,720
- de ennél több részemről nem lett.
- Igen.
123
00:05:38,760 --> 00:05:41,919
- Már megszoktam az elutasítást.
- Jaj, Amy, ne már!
124
00:05:41,920 --> 00:05:43,440
Csak szívatlak.
125
00:05:44,480 --> 00:05:46,479
Újabb elutasítás Amynek.
126
00:05:46,480 --> 00:05:47,879
Kicsit szarul érzem magam,
127
00:05:47,880 --> 00:05:51,280
de értékelem Lailah őszinteségét,
és azt, hogy nem húzta el.
128
00:05:56,080 --> 00:05:59,359
Tudom, hogy mennyire szeretné a
szerelmet, és én is ezt kívánom neki,
129
00:05:59,360 --> 00:06:00,639
de én nem...
130
00:06:00,640 --> 00:06:02,399
Ezt nem tőlem fogja megkapni.
131
00:06:02,400 --> 00:06:03,720
Bárcsak megadhatnám neki!
132
00:06:36,560 --> 00:06:40,279
Totál nyitottan jöttem a birtokra,
133
00:06:40,280 --> 00:06:44,319
megláttam Amyt, és nem térek magamhoz,
134
00:06:44,320 --> 00:06:46,999
mert ő nagyon nőies nő,
135
00:06:47,000 --> 00:06:49,879
én meg általában nem
mozdulok rá ilyen nőkre,
136
00:06:49,880 --> 00:06:54,879
de vele 100%-osan
megvan a kezdeti vonzalom.
137
00:06:54,880 --> 00:06:56,440
Na, hát Lailah lezárta a dolgot.
138
00:07:00,640 --> 00:07:01,800
Mi?
139
00:07:04,120 --> 00:07:05,399
Bocs, csak azt nézem...
140
00:07:05,400 --> 00:07:07,799
Csak Hannah mellei vannak szembe,
és elterelte a figyelmem.
141
00:07:07,800 --> 00:07:09,599
Jó, ennyit Lailah-ról.
142
00:07:09,600 --> 00:07:10,919
Lailah ki?
143
00:07:10,920 --> 00:07:12,999
Van két új lány a birtokon.
144
00:07:13,000 --> 00:07:16,039
Most, hogy Lailah kilépett,
145
00:07:16,040 --> 00:07:20,519
ideje, hogy kicsit körülnézzek.
146
00:07:20,520 --> 00:07:21,839
Pontosan, Amy.
147
00:07:21,840 --> 00:07:24,559
Zoknit fel, csizmát fel,
148
00:07:24,560 --> 00:07:26,520
és mutasd meg nekik, miről is van szó!
149
00:07:35,880 --> 00:07:38,639
Szerinted mi késztetett arra,
hogy kíváncsi légy,
150
00:07:38,640 --> 00:07:41,399
és érdeklődj egy lánnyal
való kapcsolat iránt?
151
00:07:41,400 --> 00:07:42,920
Ez de ciki.
152
00:07:44,280 --> 00:07:47,279
Szóval egyszer smároltam egy lánnyal,
de nem tudtam, hogy lány,
153
00:07:47,280 --> 00:07:49,839
- mert annyira pasis volt.
- Á, értem.
154
00:07:49,840 --> 00:07:53,119
Én meg totál összezavarodtam.
155
00:07:53,120 --> 00:07:54,639
Mivel biszexuális vagyok,
156
00:07:54,640 --> 00:07:58,199
elég keményen
küszködtem a felismeréssel,
157
00:07:58,200 --> 00:08:00,559
hogy akkor most meleg vagyok?
158
00:08:00,560 --> 00:08:02,159
Vagy heteró?
159
00:08:02,160 --> 00:08:05,039
És amúgy mit számít?
160
00:08:05,040 --> 00:08:09,199
Szerintem nem kellene magamat
ilyen kategóriákba zárnom.
161
00:08:09,200 --> 00:08:11,519
A szexualitásom nem az identitásom,
162
00:08:11,520 --> 00:08:14,719
csak vagyok aki vagyok,
szeretek, akit szeretek.
163
00:08:14,720 --> 00:08:16,799
- Ez nem bonyolult.
- Így kéne működnie, igen.
164
00:08:16,800 --> 00:08:19,919
A pasikkal... el sem tudom képzelni,
hogy szexuálisan vonzódjak hozzájuk.
165
00:08:19,920 --> 00:08:21,799
Nyilván van, akit vonzónak találok,
166
00:08:21,800 --> 00:08:24,079
- de akkor sem...
- Ja, ezt adom.
167
00:08:24,080 --> 00:08:25,639
- Csajokkal annyival gyengédebb.
- Igen.
168
00:08:25,640 --> 00:08:27,239
Szexuális kapcsolat kizárt velük.
169
00:08:27,240 --> 00:08:30,239
Mondjuk, hogy ebben a
beszélgetésben én voltam a leszbikus.
170
00:08:30,240 --> 00:08:34,039
A biszexualitással kapcsolatban
sok negativitás van,
171
00:08:34,040 --> 00:08:37,239
és tök jó volt látni három lányt,
172
00:08:37,240 --> 00:08:40,359
akik büszke biszexek.
173
00:08:40,360 --> 00:08:43,159
Az is baromi bosszantó,
hogy mikor előbújsz biként,
174
00:08:43,160 --> 00:08:45,559
sokan csak arra várnak,
mikor bújsz elő leszbikusként.
175
00:08:45,560 --> 00:08:47,759
Ja, zavaró, mert helló,
ez nem egy lépcsőfok,
176
00:08:47,760 --> 00:08:49,079
hanem ez ennyi.
177
00:08:49,080 --> 00:08:50,159
Ez vagyok én.
178
00:08:50,160 --> 00:08:51,399
Aha, még ma is azt gondolják,
179
00:08:51,400 --> 00:08:53,399
hogy a biszexek csak nem tudnak dönteni.
180
00:08:53,400 --> 00:08:54,439
- Vagy mohók.
- Pontosan.
181
00:08:54,440 --> 00:08:56,960
- Mintha mindenből akarnál egy kicsit.
- Mohónak mondják, igen.
182
00:08:56,980 --> 00:09:00,399
Ti is küszködtök azzal,
hogy a leszbiknek
183
00:09:00,400 --> 00:09:04,199
nem vagytok elég melegek,
a pasiknak meg túl furák vagytok?
184
00:09:04,200 --> 00:09:05,959
Folyton csak mondanám,
hogy nem vagyok fura,
185
00:09:05,960 --> 00:09:08,239
- és köszi, de nem csinálom hármasban.
- Aha.
186
00:09:08,240 --> 00:09:09,279
Ja, mondani kell.
187
00:09:09,280 --> 00:09:11,119
Csak mondom, hogy ez kizárt.
188
00:09:11,120 --> 00:09:12,719
Attól, hogy nővel randizom,
vagy pasival,
189
00:09:12,720 --> 00:09:14,199
biszexuális vagyok. Ez ennyi.
190
00:09:14,200 --> 00:09:16,459
Nem az van, hogy ha férfival vagyok,
akkor heteró vagyok,
191
00:09:16,460 --> 00:09:18,679
ha nővel, akkor meleg.
Nem erről van szó.
192
00:09:18,680 --> 00:09:20,159
Mindkét világ legjobbja, csajok.
193
00:09:20,160 --> 00:09:21,759
Mindkét világ legjobbja, igen.
194
00:09:21,760 --> 00:09:26,679
Ti vagyok a meleg közösség
Hannah Montanái, és ez tök jó.
195
00:09:26,680 --> 00:09:28,759
Bi, és büszke.
196
00:09:28,760 --> 00:09:30,119
Ez tetszik.
197
00:09:30,120 --> 00:09:31,520
Bi királynők!
198
00:09:36,440 --> 00:09:38,559
Mit se számít, hogyan identifikálod,
199
00:09:38,560 --> 00:09:40,280
itt garantált a jó hangulat.
200
00:09:45,880 --> 00:09:48,320
Az új lányok jól beilleszkedtek.
201
00:09:52,520 --> 00:09:54,359
Annyira pasi vagy.
202
00:09:54,360 --> 00:09:57,079
Lailah is lelazult a szakítás után.
203
00:09:57,080 --> 00:10:00,319
A kezdeti szikra nem fejlődött tovább.
204
00:10:00,320 --> 00:10:04,479
De remélhetőleg Fiorenza is
boldog és nyugis Beth oldalán.
205
00:10:04,480 --> 00:10:05,600
Remélhetőleg.
206
00:10:08,800 --> 00:10:10,559
Fiorenza...
207
00:10:10,560 --> 00:10:12,999
Kicsit rosszkedvűnek tűnsz ma.
208
00:10:13,000 --> 00:10:14,480
Hogy vagy?
209
00:10:16,360 --> 00:10:19,279
Azt fogjátok mondani,
hogy "na ne, már megint".
210
00:10:19,280 --> 00:10:21,080
Jaj, ne!
211
00:10:22,440 --> 00:10:23,880
Édes istenem!
212
00:10:26,040 --> 00:10:27,999
Most mit röhögtök?
213
00:10:28,000 --> 00:10:30,999
Ami a szíveden az a szádon.
214
00:10:31,000 --> 00:10:33,079
Kezdem azt hinni,
215
00:10:33,080 --> 00:10:36,320
hogy talán Beth túl kedves nekem.
216
00:10:37,400 --> 00:10:39,879
Nekem egy kicsit dominánsabb csaj kell.
217
00:10:39,880 --> 00:10:41,119
Semmi baj.
218
00:10:41,120 --> 00:10:44,759
- Jaj, kicsim...
- Annyira őszinte vagy...
219
00:10:44,760 --> 00:10:46,159
Ez Fiorenza.
220
00:10:46,160 --> 00:10:49,519
Mindig készen áll a következőre.
221
00:10:49,520 --> 00:10:51,359
Beth-szel tök egyformák vagyunk,
222
00:10:51,360 --> 00:10:53,359
két golden retriever,
223
00:10:53,360 --> 00:10:57,000
és szerintem a golden retrievernek
fekete macska kell, és...
224
00:10:58,520 --> 00:11:01,519
Egy fekete macska élénk,
225
00:11:01,520 --> 00:11:03,799
belevaló személyiség,
226
00:11:03,800 --> 00:11:06,439
a golden retriever pedig
227
00:11:06,440 --> 00:11:08,559
ilyen kiskutya energiát áraszt.
228
00:11:08,560 --> 00:11:11,559
Ácsi! Akkor ez most egy birtok,
vagy egy menhely?
229
00:11:11,560 --> 00:11:12,879
Ez jó hasonlat.
230
00:11:12,880 --> 00:11:14,040
Ja.
231
00:11:15,920 --> 00:11:18,159
Van itt egy pár fekete macska.
232
00:11:18,160 --> 00:11:19,559
Megoldod, kicsim, szeretünk.
233
00:11:19,560 --> 00:11:24,000
Be vagyok zsongva, hogy menjek tovább,
és megtaláljam a fekete macskámat.
234
00:11:26,080 --> 00:11:28,679
Egy kis időre fel kell
függesztenünk az állatmentést,
235
00:11:28,680 --> 00:11:33,319
mert ideje összeterelni a
csajokat egy jó kis kémiatesztre,
236
00:11:33,320 --> 00:11:35,799
és majd' megesz a kíváncsiság,
237
00:11:35,800 --> 00:11:38,519
Miss Minogue mit
rejteget az ajtók mögött.
238
00:11:38,520 --> 00:11:39,839
Itt meg mi lesz?
239
00:11:39,840 --> 00:11:41,199
Ez izgi.
240
00:11:41,200 --> 00:11:42,419
Szerintem a csajok azt hitték,
241
00:11:42,420 --> 00:11:44,339
ez ilyen üvegezés féle lesz,
zárt ajtók mögött,
242
00:11:44,340 --> 00:11:46,359
de csak a szexuális
feszkó beszélt belőlük,
243
00:11:46,360 --> 00:11:48,280
mert nyilván nem.
244
00:11:59,000 --> 00:12:00,759
Édes istenem, Dannii Minogue.
245
00:12:00,760 --> 00:12:02,359
Lenyűgöző, mint mindig.
246
00:12:02,360 --> 00:12:03,599
Hát hogy vagytok?
247
00:12:03,600 --> 00:12:05,799
Ez a nő...
248
00:12:05,800 --> 00:12:07,880
Nem bírom.
249
00:12:10,520 --> 00:12:13,399
Üdvözöllek benneteket a kémiateszten,
250
00:12:13,400 --> 00:12:16,039
ez most egy kicsit másmilyen lesz.
251
00:12:16,040 --> 00:12:18,839
A birtok első kémiatesztje,
252
00:12:18,840 --> 00:12:23,479
én pedig majd' megpusztulok,
hogy többet megtudjak a csajokról.
253
00:12:23,480 --> 00:12:26,359
Ma egyedülálló lehetőségetek lesz
254
00:12:26,360 --> 00:12:30,279
tesztelni a kémiát a
birtok többi lányával.
255
00:12:30,280 --> 00:12:35,319
Azt szeretném, hogy a felfedezés
teljesen szabad és privát legyen,
256
00:12:35,320 --> 00:12:37,279
távol a többi lánytól.
257
00:12:37,280 --> 00:12:43,220
Így hát, ez a kémiatesztet úgy hívják,
hogy: Zárt Ajtók Mögött.
258
00:12:45,280 --> 00:12:46,999
Azt a kurva!
259
00:12:47,000 --> 00:12:48,479
Csak még egy apróság.
260
00:12:48,480 --> 00:12:50,479
Nem választhatod a partnered.
261
00:12:50,480 --> 00:12:53,199
Ez benne a poén.
262
00:12:53,200 --> 00:12:54,839
Rendben, Hannah az első.
263
00:12:54,840 --> 00:12:56,439
Ó, tudtam.
264
00:12:56,440 --> 00:12:58,319
Fáradj ide!
265
00:12:58,320 --> 00:13:00,679
Erre vártunk.
266
00:13:00,680 --> 00:13:05,199
Nos, melyik hölgyet szeretnéd
zárt ajtók mögé vinni?
267
00:13:05,200 --> 00:13:07,120
Pontosan tudom, kit akarok vinni.
268
00:13:09,120 --> 00:13:10,840
- Amy.
- Amy.
269
00:13:14,880 --> 00:13:16,160
Jó szórakozást!
270
00:13:17,920 --> 00:13:21,319
Iszonyatosan akartam,
hogy engem válasszon.
271
00:13:21,320 --> 00:13:22,720
Kész voltam.
272
00:13:24,280 --> 00:13:26,840
Azta, itt vannak az opciók.
273
00:13:27,412 --> 00:13:29,279
KÉZEN FOGVA NÉZZETEK
EGYMÁS SZEMÉBE 1 PERCIG.
274
00:13:29,309 --> 00:13:30,309
TÁNCOLJATOK.
275
00:13:30,587 --> 00:13:32,387
MASSZÍROZZÁTOK MEG EGYMÁST.
276
00:13:32,432 --> 00:13:33,432
CSÓKOLÓZZATOK.
277
00:13:33,840 --> 00:13:35,359
Melyiket szeretnéd?
278
00:13:35,360 --> 00:13:37,039
Masszázs?
279
00:13:37,040 --> 00:13:38,679
Halljátok őket?
280
00:13:38,680 --> 00:13:39,879
Alig, de igen.
281
00:13:39,880 --> 00:13:41,199
Hannah Amyt választotta...
282
00:13:41,200 --> 00:13:43,280
Nem vagyok nyugodt.
283
00:13:47,360 --> 00:13:49,840
Ez az... bakker, ez állati izgató.
284
00:13:54,000 --> 00:13:57,159
Hát igen, az tuti, hogy köztem
és Hannah közt ott a szikra.
285
00:13:57,160 --> 00:14:00,680
Mosolyognak.
286
00:14:01,800 --> 00:14:04,599
A masszázs isteni volt.
287
00:14:04,600 --> 00:14:05,999
Isteni.
288
00:14:06,000 --> 00:14:07,760
Néha álmodozom róla.
289
00:14:08,260 --> 00:14:09,999
Menjünk tovább!
290
00:14:10,000 --> 00:14:11,960
Thea! Gyere, kérlek!
291
00:14:14,360 --> 00:14:15,759
Lailah!
292
00:14:15,760 --> 00:14:17,719
Lailah!
293
00:14:17,720 --> 00:14:20,999
Lailah-t választottam,
mert akkora cukorbomba.
294
00:14:21,000 --> 00:14:22,480
Puszika!
295
00:14:26,440 --> 00:14:29,279
Te vagy az új lány, válassz te!
296
00:14:29,280 --> 00:14:30,519
A kézfogás?
297
00:14:30,520 --> 00:14:32,119
Nem, az fura.
298
00:14:32,120 --> 00:14:33,359
Smárolhatnánk megint.
299
00:14:33,360 --> 00:14:34,679
Smárolni szeretnél?
300
00:14:34,680 --> 00:14:36,359
- Aha.
- Oké.
301
00:14:36,360 --> 00:14:39,960
Alig várom, hogy lássam,
mi folyik a zárt ajtók mögött.
302
00:14:44,200 --> 00:14:46,720
Lailah nagyon jól csókol.
303
00:14:48,280 --> 00:14:50,600
Ahogy a szülők várakoznak
a suli bejáratánál.
304
00:14:55,000 --> 00:14:56,040
Cara!
305
00:14:58,160 --> 00:15:00,039
Miért is ne legyen egy kis dumcsika?
306
00:15:00,040 --> 00:15:01,879
Mulassatok jól!
307
00:15:01,880 --> 00:15:03,239
Nem hagyhatják nyitva az ajtót?
308
00:15:03,240 --> 00:15:04,280
Az ajtó maradjon nyitva.
309
00:15:05,360 --> 00:15:07,199
Azért az nagyon menő,
ha Meg téged választ,
310
00:15:07,200 --> 00:15:08,319
mondtam, hogy én, tényleg?
311
00:15:08,320 --> 00:15:09,719
Poénra vesszük?
312
00:15:09,720 --> 00:15:10,760
Kézfogás.
313
00:15:12,240 --> 00:15:14,439
Halkabban, csajok!
314
00:15:14,440 --> 00:15:16,559
Adjuk meg a tiszteletet!
315
00:15:16,560 --> 00:15:18,360
Kér valaki egy csésze teát?
316
00:15:19,720 --> 00:15:22,159
Ez... én nem...
317
00:15:22,160 --> 00:15:23,679
Annak a lánynak a szeme...
318
00:15:23,680 --> 00:15:26,120
nem csoda,
hogy Georgia totál elveszett benne.
319
00:15:29,640 --> 00:15:30,999
Mi volt bent?
320
00:15:31,000 --> 00:15:32,040
Smaciztunk.
321
00:15:33,760 --> 00:15:34,999
Nem, dehogy.
322
00:15:35,000 --> 00:15:36,080
Nem volt smaci.
323
00:15:37,120 --> 00:15:39,560
A következő Georgia.
324
00:15:40,760 --> 00:15:42,359
Átgondoltad?
325
00:15:42,360 --> 00:15:43,480
Eva!
326
00:15:45,000 --> 00:15:46,319
Rohanok.
327
00:15:46,320 --> 00:15:47,999
Kb. olyan volt, mintha
328
00:15:48,000 --> 00:15:49,559
párcserén lettünk volna.
329
00:15:49,560 --> 00:15:50,960
Csók.
330
00:15:52,440 --> 00:15:53,840
- Tényleg akarod?
- Dehogy!
331
00:15:56,120 --> 00:15:57,719
Ez tényleg... nagyon gáz.
332
00:15:57,720 --> 00:15:58,919
- Bocsi.
- Mi?
333
00:15:58,920 --> 00:16:01,479
Eva eszméletlenül vágyik egy négyesre,
334
00:16:01,480 --> 00:16:03,319
szóval gondoltam, vegyünk poénosra.
335
00:16:03,320 --> 00:16:04,879
Bakker, látom a tükörképem.
336
00:16:04,880 --> 00:16:06,880
Ez segít át ezen.
337
00:16:08,520 --> 00:16:09,639
Izgultok, csajok?
338
00:16:09,640 --> 00:16:12,320
Valaki szóljon nekik,
hogy csak egyet választhatnak.
339
00:16:17,720 --> 00:16:19,120
Ölelés, megölellek.
340
00:16:24,640 --> 00:16:26,040
Szerintem ami kéne...
341
00:16:26,117 --> 00:16:27,250
Ollózás.
342
00:16:27,280 --> 00:16:28,320
Tessék?
343
00:16:29,800 --> 00:16:31,079
Az kizárt.
344
00:16:31,080 --> 00:16:32,319
Picsába.
345
00:16:32,320 --> 00:16:33,799
Hajrá, Priya!
346
00:16:33,800 --> 00:16:35,439
Ajánlom, hogy semmi smaci.
347
00:16:35,440 --> 00:16:37,039
- Tényleg?
- Még szép.
348
00:16:37,040 --> 00:16:38,239
Le akarsz smárolni?
349
00:16:38,240 --> 00:16:39,279
Naná.
350
00:16:39,280 --> 00:16:40,719
Egy, két, há'...
351
00:16:40,720 --> 00:16:42,799
Nyilván kicsit túráztatom Naee-t.
352
00:16:42,800 --> 00:16:45,080
Tudod, jobban nyomul ha goni vagy vele.
353
00:16:47,600 --> 00:16:49,760
Hallod, vagy ezerszer
bepróbálkozott a csókkal.
354
00:16:51,160 --> 00:16:54,399
Mindenki kifogástalanul viselkedett.
Ja, igen.
355
00:16:54,400 --> 00:16:55,719
Kivéve engem.
356
00:16:55,720 --> 00:16:56,759
Rendben.
357
00:16:56,760 --> 00:16:58,719
Mehetek megint Hannah-val?
358
00:16:58,720 --> 00:17:01,359
Amit csak szeretnél.
359
00:17:01,360 --> 00:17:05,080
Igen, Amy, vigyél, vigyél magaddal!
360
00:17:06,080 --> 00:17:07,799
Nem volt kellemes érzés,
361
00:17:07,800 --> 00:17:10,639
tudva, hogy tegnap még én voltam az.
362
00:17:10,640 --> 00:17:12,119
Ciao!
363
00:17:12,120 --> 00:17:16,519
Egy részem azt hitte, engem választ,
364
00:17:16,520 --> 00:17:20,120
mert ugye Hannah
egyszer már őt választotta.
365
00:17:21,200 --> 00:17:22,999
- Csókolózunk?
- Aha.
366
00:17:23,000 --> 00:17:25,360
Már voltak bent, ismerik a listát.
367
00:17:31,840 --> 00:17:35,279
Totál kész voltam,
hogy újra megcsókolhatom.
368
00:17:35,280 --> 00:17:36,719
Álló nap csak csókolnám.
369
00:17:36,720 --> 00:17:39,040
Nagyon jól csinálja.
370
00:17:44,400 --> 00:17:46,280
Már azt hittem, eltévedtetek.
371
00:17:48,000 --> 00:17:49,400
- Titok.
- Tiszta vörös vagy.
372
00:17:51,640 --> 00:17:54,039
Nem érdekel,
mi folyik a zárt ajtók mögött?
373
00:17:54,040 --> 00:17:56,160
Tudom, majd' kicsattansz.
374
00:17:58,640 --> 00:18:01,599
Nem azt akarom,
hogy Amy totál szálljon le Hannah-ról,
375
00:18:01,600 --> 00:18:04,879
de azért kicsit megütött
így együtt látni őket.
376
00:18:04,880 --> 00:18:07,959
Amy az első perctől kezdve, hogy
bejöttünk, ott motoszkál a fejemben.
377
00:18:07,960 --> 00:18:10,479
Szeretnék jó döntést hozni.
378
00:18:10,480 --> 00:18:14,280
Lányok,
ideje a mai tesztre rázárni az ajtót,
379
00:18:15,880 --> 00:18:20,320
és ne feledjétek!
Néha egy kis szikra is lángra lobbanhat.
380
00:18:22,200 --> 00:18:26,640
- Jól van, ciao!
- Szia!
381
00:18:32,760 --> 00:18:34,519
Ne már!
382
00:18:34,520 --> 00:18:37,000
Hú, Dannii! Micsoda kilépő!
383
00:18:40,200 --> 00:18:44,119
Míg páran bezárhatják
a kémiateszt ajtaját.
384
00:18:44,120 --> 00:18:47,760
Fiorenza valódi érzései
a helyükre kerülnek.
385
00:18:49,360 --> 00:18:52,399
Eljössz velem a kertbe?
386
00:18:52,400 --> 00:18:56,479
Sosem értettem, mit jelent az,
ha valaki túl kedves.
387
00:18:56,480 --> 00:18:58,079
Ez alapvetően jó jel.
388
00:18:58,080 --> 00:19:01,799
De én nem ezt keresem a másikban.
389
00:19:01,800 --> 00:19:04,080
Mi a helyzet? Hogy vagy?
390
00:19:06,960 --> 00:19:08,640
Szóval az van...
391
00:19:10,600 --> 00:19:12,360
hogy elkezdtem...
392
00:19:14,320 --> 00:19:16,840
ráébredni dolgokra, mondjuk.
393
00:19:19,440 --> 00:19:21,200
Semmi baj, szívem.
394
00:19:22,920 --> 00:19:26,599
Nem tudom, úgy érzem, túl kedves vagy,
395
00:19:26,600 --> 00:19:28,519
és mi mindketten...
396
00:19:28,520 --> 00:19:30,999
Tudod, a golden
retrievernek fekete macska kell.
397
00:19:31,000 --> 00:19:33,399
És mi mindketten golden
retrieverek vagyunk,
398
00:19:33,400 --> 00:19:35,599
mint két kicsi kölyökkutya.
399
00:19:35,600 --> 00:19:38,519
Túl cukik és túl aranyosak vagyunk.
400
00:19:38,520 --> 00:19:41,399
Olyasvalakit szeretnék,
401
00:19:41,400 --> 00:19:43,239
aki azért egy kicsit egzecíroztat.
402
00:19:43,240 --> 00:19:45,239
Úgy érzem, bennem több...
403
00:19:45,240 --> 00:19:47,279
Mindketten többet
tudunk adni a másiknak,
404
00:19:47,280 --> 00:19:48,519
de valamiért...
405
00:19:48,520 --> 00:19:50,559
- Egymásnak nem tudjuk.
- Nem tudjuk, igen.
406
00:19:50,560 --> 00:19:54,239
Talán mindkettőnknek
egy fekete macska kell.
407
00:19:54,240 --> 00:19:55,519
Igen.
408
00:19:55,520 --> 00:19:56,880
És mi nem vagyunk macskák.
409
00:20:01,880 --> 00:20:03,040
Igen.
410
00:20:04,040 --> 00:20:07,359
Azért ez csalódás,
mert szerettem volna találni valakit,
411
00:20:07,360 --> 00:20:10,759
de a megfelelő emberrel én
nagyon is fekete macska vagyok.
412
00:20:10,760 --> 00:20:12,920
Fi nyilván nem a megfelelő ember.
413
00:20:14,400 --> 00:20:16,120
Ölelj meg!
414
00:20:20,840 --> 00:20:22,480
Kis golden retriever.
415
00:20:33,240 --> 00:20:35,759
A fekete macska keresése folytatódik,
416
00:20:35,760 --> 00:20:39,640
de van egy olyan érzésem, hogy Fiorenza
nem fog megmacskásodni a keresésben.
417
00:20:40,960 --> 00:20:42,919
Bocsi.
418
00:20:42,920 --> 00:20:45,240
Maminak kell egy kávé.
419
00:20:45,896 --> 00:20:47,090
Kedvelem Amyt.
420
00:20:47,720 --> 00:20:49,679
Annyira kurvára tudtam,
421
00:20:49,680 --> 00:20:50,919
mert nem igazán...
422
00:20:50,920 --> 00:20:52,839
De ő is a femme-eket szereti, szóval...
423
00:20:52,840 --> 00:20:54,159
Jó, pasisan öltözködsz,
424
00:20:54,160 --> 00:20:57,519
de a modorod meg a
gesztusaid nagyon is csajosak.
425
00:20:57,520 --> 00:21:02,279
Soha nem volt olyan barátom,
akivel több is kialakult volna.
426
00:21:02,280 --> 00:21:04,199
Szerintem kicsit bele kéne húznod.
427
00:21:04,200 --> 00:21:06,479
De most, hogy megtapasztaltam,
már értem,
428
00:21:06,480 --> 00:21:09,360
miért akarnak egyesek
lefeküdni a barátaikkal.
429
00:21:14,960 --> 00:21:16,479
Én a helyedben odalépnék, Fiorenza,
430
00:21:16,480 --> 00:21:18,519
mert Amy és Hannah között
431
00:21:18,520 --> 00:21:21,319
a dolgok nagyon nem barátiak.
432
00:21:21,320 --> 00:21:24,759
- Olyan kíváncsiak.
- Tudom, de csak mert imádnak engem.
433
00:21:24,760 --> 00:21:27,320
Mélyen egymást stírölve leléptek.
434
00:21:28,480 --> 00:21:29,719
Élvezed az első napot?
435
00:21:29,720 --> 00:21:31,119
- Aha, te?
- Aha.
436
00:21:31,120 --> 00:21:32,480
Bár neked nem az első nap.
437
00:21:33,800 --> 00:21:36,439
- Ma este is jó lesz...
- Nem nézel a szemembe.
438
00:21:36,440 --> 00:21:38,119
- Ez tök...
- Tényleg nem, jogos.
439
00:21:38,120 --> 00:21:40,079
- Tiszta ideg leszek melletted.
- Mert?
440
00:21:40,080 --> 00:21:42,679
Mert a szemed...
annyira kibaszott gyönyörű.
441
00:21:42,680 --> 00:21:45,039
És nagyon szexi vagy.
442
00:21:45,040 --> 00:21:46,299
Annyira rendben van ez a csaj.
443
00:21:46,300 --> 00:21:47,799
Édes istenem!
444
00:21:47,800 --> 00:21:50,199
Várjunk, nem... nem szabad túl...
445
00:21:50,200 --> 00:21:51,240
érdeklődőnek tűnnöm.
446
00:21:53,320 --> 00:21:55,679
Milyen titokzatos.
447
00:21:55,680 --> 00:21:58,240
Felpezsdíti a hangulatot.
448
00:22:01,160 --> 00:22:04,239
Két kacér lány próbál lazán viselkedni.
449
00:22:04,240 --> 00:22:06,759
Reméljük, nem lesz túl zavaros az este.
450
00:22:06,760 --> 00:22:08,759
Amy most nagyon kelendő.
451
00:22:08,760 --> 00:22:12,399
Két lány is van a radarján,
452
00:22:12,400 --> 00:22:15,799
és szerintem mindketten
nagyon érzik őt.
453
00:22:15,800 --> 00:22:18,219
Hát, akkor jobb lesz,
ha felvilágosítod ezt a kelendő lányt,
454
00:22:18,220 --> 00:22:19,239
mennyit is ér, Priya.
455
00:22:19,240 --> 00:22:22,759
Az a jó, hogy vannak lehetőségeid,
az után a csók után.
456
00:22:22,760 --> 00:22:26,199
Kérdés, hogy Fivel még mindig
ott vibrál-e a szexuális feszültség.
457
00:22:26,200 --> 00:22:27,679
Elég izgató csók volt.
458
00:22:27,680 --> 00:22:29,639
Nagyon szenvedélyes.
459
00:22:29,640 --> 00:22:32,280
Szerintem azt az ajtót még ne zárd be.
460
00:22:33,840 --> 00:22:35,399
De a másik oldalon meg,
461
00:22:35,400 --> 00:22:37,919
Hannah és köztem
elementáris erejű kémia van,
462
00:22:37,920 --> 00:22:39,279
a nulladik perctől kezdve.
463
00:22:39,280 --> 00:22:40,799
De az érzelmi kémiát ki kell kutatnom,
464
00:22:40,800 --> 00:22:42,239
mert semmit sem tudok a csajról.
465
00:22:42,240 --> 00:22:43,839
Szó szerint semmit.
466
00:22:43,840 --> 00:22:46,160
Fivel is lehet szexuális kémia.
467
00:22:49,240 --> 00:22:50,739
Nem mondanám, hogy az a vonal lezárt.
468
00:22:50,740 --> 00:22:52,759
Nem mondanám.
469
00:22:52,760 --> 00:22:54,759
Nehéz ügy ez most Fiorenzával,
470
00:22:54,760 --> 00:22:57,959
mert most nyilván totál
kész vagyok Hannah miatt,
471
00:22:57,960 --> 00:23:01,119
de akárhányszor Fiorenzával dumálok,
472
00:23:01,120 --> 00:23:03,959
eszembe jut,
hogy pattognak köztünk a szikrák,
473
00:23:03,960 --> 00:23:06,639
és érzelmileg is mennyire
egy hullámhosszon vagyunk.
474
00:23:06,640 --> 00:23:08,360
Jó volt dumálni.
475
00:23:09,360 --> 00:23:10,999
Amíg Amy ezen töpreng,
476
00:23:11,000 --> 00:23:15,160
a többiek a kanapén jóval
mélyebbre ásnak a kérdésekkel.
477
00:23:18,520 --> 00:23:21,119
Mennyi volt a szexszel
töltött leghosszabb időtök?
478
00:23:21,120 --> 00:23:22,840
Nem is tudom,
én szeretek rá időt hagyni.
479
00:23:23,880 --> 00:23:25,919
Nem szoktam nézni az időt,
de valószínűleg órák.
480
00:23:25,920 --> 00:23:27,139
- Szerintem...
- Órák, az tuti.
481
00:23:27,140 --> 00:23:28,879
Ezt mondtam, órákig tart.
482
00:23:28,880 --> 00:23:30,199
A queer nőkkel
483
00:23:30,200 --> 00:23:32,519
sokkal jobb a móka a hálóban.
Szeretünk felfedezni,
484
00:23:32,520 --> 00:23:35,959
kalandozni, megismerni a másik testét.
485
00:23:35,960 --> 00:23:37,879
Teljesen más, mint egy férfival.
486
00:23:37,880 --> 00:23:40,279
Igen, csókolózással kezdődik...
487
00:23:40,280 --> 00:23:42,119
Egy kis előjáték...
488
00:23:42,120 --> 00:23:43,279
Aztán ráhajtasz,
489
00:23:43,280 --> 00:23:45,559
várj, még ne, lassan.
490
00:23:45,560 --> 00:23:47,599
- Ilyen meg-meg álló.
- Aztán smároltok,
491
00:23:47,600 --> 00:23:49,519
aztán... begyorsul.
492
00:23:49,520 --> 00:23:52,399
Szerintem a queer szex...
493
00:23:52,400 --> 00:23:54,639
Szerintem annak valahogy sosincs vége.
494
00:23:54,640 --> 00:23:57,559
Nagyon jó a szitu, évekig elvagyunk.
495
00:23:57,560 --> 00:23:59,519
Imádok queer lenni.
496
00:23:59,520 --> 00:24:01,199
Simán csak... simán csak imádom a nőket.
497
00:24:01,200 --> 00:24:05,239
Eszméletlen jó, hogy megtapaszthatok
egy másfajta szerelmet,
498
00:24:05,240 --> 00:24:08,319
amit sok embernek
soha az életbe nem lesz
499
00:24:08,320 --> 00:24:09,599
öröme átélni.
500
00:24:09,600 --> 00:24:13,599
Mert érted...
egy másik nőt kell imádnod.
501
00:24:13,600 --> 00:24:15,880
Ami... baromi jó.
502
00:24:19,240 --> 00:24:20,999
A legjobb helyen vagy, Thea,
503
00:24:21,000 --> 00:24:24,320
és még van egy nő,
akit nem fedeztél fel teljesen.
504
00:24:26,240 --> 00:24:28,119
- Szóval...
- Jaj, szóval?
505
00:24:28,120 --> 00:24:30,079
Hogy érzed magad?
506
00:24:30,080 --> 00:24:31,639
Kicsit furán, hogy őszinte legyek.
507
00:24:31,640 --> 00:24:33,919
Az Amyvel történtek nem estek túl jól.
508
00:24:33,920 --> 00:24:35,479
Van bennem egy adag bűntudat.
509
00:24:35,480 --> 00:24:37,599
- Úgy érzem...
- Megöleljelek?
510
00:24:37,600 --> 00:24:39,360
- Az jó lenne.
- Gyere ide!
511
00:24:42,200 --> 00:24:44,959
Az Amyvel történtek még mindig
feldolgozás alatt vannak,
512
00:24:44,960 --> 00:24:48,799
de ha Amy ilyen gyorsan továbblépett,
én is továbbléphetek.
513
00:24:48,800 --> 00:24:50,479
A gondolat, hogy Amyvel szakítunk,
514
00:24:50,480 --> 00:24:52,719
este meg már veled flörtölgetek...
515
00:24:52,720 --> 00:24:54,319
- Nincs sok értelme.
- Ez nem...
516
00:24:54,320 --> 00:24:55,959
- Én ilyet nem szoktam tenni.
- Aha.
517
00:24:55,960 --> 00:24:57,559
Számomra az egyik legvonzóbb dolog,
518
00:24:57,560 --> 00:24:59,319
ha a párkeresésről van szó,
519
00:24:59,320 --> 00:25:00,479
az érzelmi intelligencia,
520
00:25:00,480 --> 00:25:02,699
és az teljesen világos,
hogy Thea ebben nem szűkölködik.
521
00:25:02,700 --> 00:25:04,679
Úgy éreztem, hogy itt egy lány,
akit alig ismerek,
522
00:25:04,680 --> 00:25:06,199
és máris mennyire megért.
523
00:25:06,200 --> 00:25:07,399
Azért ez sokat mond.
524
00:25:07,400 --> 00:25:09,519
Ja, csak szerettem volna látni,
525
00:25:09,520 --> 00:25:11,519
hogy így merre felé jársz, érted.
526
00:25:11,520 --> 00:25:13,079
Mert csókolózni veled poén volt.
527
00:25:13,080 --> 00:25:14,599
Igen, beismerem, jó volt.
528
00:25:14,600 --> 00:25:16,919
A vibrálásod nagyon bejön nekem.
529
00:25:16,920 --> 00:25:19,519
Az a személy vagy,
akit szívesen megismernék jobban.
530
00:25:19,520 --> 00:25:22,039
Nagyon örömteli érzés tudni, hogy Lailah
531
00:25:22,040 --> 00:25:23,839
szeretne jobban megismerni,
532
00:25:23,840 --> 00:25:26,199
mert nagyon cuki csaj,
és tökre egymásra kattantunk.
533
00:25:26,200 --> 00:25:27,919
Ez elég izgi,
534
00:25:27,920 --> 00:25:31,959
de persze, nem reménykedem semmiben,
535
00:25:31,960 --> 00:25:36,160
mert... hát ja, itt sosem tudhatod.
536
00:25:42,440 --> 00:25:43,919
Fifi?
537
00:25:43,920 --> 00:25:45,999
Ha Fiorenzának tényleg kell Amy,
538
00:25:46,000 --> 00:25:47,599
akkor neki kell utána mennie,
539
00:25:47,600 --> 00:25:50,479
mert egyszer már szakított vele.
540
00:25:50,480 --> 00:25:52,839
Szóval,
most azért oda kell tennie magát.
541
00:25:52,840 --> 00:25:54,399
Anyu és apu mennek dumcsizni.
542
00:25:54,400 --> 00:25:55,799
Ó, anyu és apu.
543
00:25:55,800 --> 00:25:56,840
Ja.
544
00:25:57,800 --> 00:25:59,079
Leszidást kapok?
545
00:25:59,080 --> 00:26:01,799
Nem, szeretlek, de azért
nem bánok veled kesztyűs kézzel.
546
00:26:01,800 --> 00:26:04,199
Amy azt mondta,
még nem zárta le ezt a dolgot.
547
00:26:04,200 --> 00:26:05,679
Még mindig érdekled.
548
00:26:05,680 --> 00:26:06,799
- Ja.
- Ezt mondta?
549
00:26:06,800 --> 00:26:08,279
Aha, tutira.
550
00:26:08,280 --> 00:26:10,519
Mondom, tesó.
551
00:26:10,520 --> 00:26:14,359
Annyira jó volt látni,
ahogy Fiorenza arca felderül.
552
00:26:14,360 --> 00:26:16,240
- Komoly?
- Az.
553
00:26:17,960 --> 00:26:19,639
Szerintem jó páros lennének.
554
00:26:19,640 --> 00:26:21,519
Szeretném, ha ennek
kicsit utána mennének,
555
00:26:21,520 --> 00:26:23,359
és ehhez kell nekik egy kis lökés.
556
00:26:23,360 --> 00:26:26,199
Most, hogy tudod, hogy őt is érdekled,
557
00:26:26,200 --> 00:26:28,159
hajtsál rá!
558
00:26:28,160 --> 00:26:30,759
Ne fogd magad vissza!
559
00:26:30,760 --> 00:26:32,599
Ez most tök jó érzés,
hogy őt is érdeklem.
560
00:26:32,600 --> 00:26:33,919
- Pontosan.
- Igen.
561
00:26:33,920 --> 00:26:35,079
Ne fogd magad vissza,
562
00:26:35,080 --> 00:26:37,839
mert emiatt kerülsz
ezekbe a hülye helyzetekbe.
563
00:26:37,840 --> 00:26:40,159
- Fi...
- Sima ügy, haver.
564
00:26:40,160 --> 00:26:41,719
- Szeretnénk boldognak látni.
- Ja.
565
00:26:41,720 --> 00:26:43,559
Sima ügy.
566
00:26:43,560 --> 00:26:45,399
Jaj, csajok, kérek egy ölelést.
567
00:26:45,400 --> 00:26:46,439
Imádlak titeket.
568
00:26:46,440 --> 00:26:47,839
Mi is szeretünk.
569
00:26:47,840 --> 00:26:50,300
Mert pontosan azt a seggberúgást
adjátok, amire szükségem van.
570
00:27:01,960 --> 00:27:03,160
Hová megyünk?
571
00:27:06,080 --> 00:27:08,160
Olaszország legszebb kilátójába viszlek.
572
00:27:18,560 --> 00:27:20,599
Csak beszélni akartam veled.
573
00:27:20,600 --> 00:27:22,599
- Igen?
- Arról...
574
00:27:22,600 --> 00:27:25,839
Hogy így hogy állsz a csajokkal,
575
00:27:25,840 --> 00:27:27,479
meg ilyenek.
576
00:27:27,480 --> 00:27:29,759
Nyilván Hannah baromira bejön, és...
577
00:27:29,760 --> 00:27:31,479
Nem is tudom.
578
00:27:31,480 --> 00:27:33,759
Jól kijövünk,
579
00:27:33,760 --> 00:27:36,639
de még hiányzik a mélyebb beszélgetés.
580
00:27:36,640 --> 00:27:38,799
Érted, hogy értem.
581
00:27:38,800 --> 00:27:43,479
Mert izé... flörtölünk, meg minden.
582
00:27:43,480 --> 00:27:48,639
Úgy érzem, nem figyeltem rád eléggé.
583
00:27:48,640 --> 00:27:50,719
Megnyíltam neked,
584
00:27:50,720 --> 00:27:52,039
elmondtam az érzéseimet,
585
00:27:52,040 --> 00:27:53,399
és te is a tieidet,
586
00:27:53,400 --> 00:27:54,919
aztán Beth besétált,
587
00:27:54,920 --> 00:27:57,039
te meg simán csak
átugrottál a másik hajóra,
588
00:27:57,040 --> 00:27:58,519
- érted, hogy értem.
- Aha, értem.
589
00:27:58,520 --> 00:28:00,279
Talán, ha elég tökös lettem volna,
590
00:28:00,280 --> 00:28:04,759
és korábban megnyílok Amynek,
591
00:28:04,760 --> 00:28:08,239
úgy érzem,
nem lett volna az Beth és köztem,
592
00:28:08,240 --> 00:28:10,199
ami végül lett.
593
00:28:10,200 --> 00:28:13,320
Hazudnék, ha azt mondanám,
hogy erre rázártam az ajtót.
594
00:28:17,000 --> 00:28:18,959
Részemről az ajtó nyitva.
595
00:28:18,960 --> 00:28:20,200
Bármikor.
596
00:28:21,600 --> 00:28:23,799
Az, hogy jobban megismered Hannah-t,
597
00:28:23,800 --> 00:28:25,519
nem befolyásolja az érzéseimet,
598
00:28:25,520 --> 00:28:27,199
mert tudom...
599
00:28:27,200 --> 00:28:30,079
hogy nekünk mélyebb a kapcsolatunk.
600
00:28:30,080 --> 00:28:33,919
Szerintem ez oké, hogy Amy
jobban meg akarja ismerni Hannah-t,
601
00:28:33,920 --> 00:28:36,999
mert már nagyon várta,
hogy egy femme belibbenjen,
602
00:28:37,000 --> 00:28:39,640
csak azért túlságosan ne ismerje meg.
603
00:28:51,960 --> 00:28:53,440
- Szia, bébi!
- Puszika!
604
00:28:57,600 --> 00:29:00,079
Eléggé össze vagyok zavarodva.
605
00:29:00,080 --> 00:29:05,239
Fivel egy elég komoly
érzelmi kapcsolatom van,
606
00:29:05,240 --> 00:29:08,199
és nem tudok nem gondolni rá,
607
00:29:08,200 --> 00:29:11,799
de Hannah-val meg
annyira erős a fizikai vonzalom,
608
00:29:11,800 --> 00:29:14,879
hogy így teljesen kész vagyok tőle.
609
00:29:14,880 --> 00:29:16,439
Bele kell húznom.
610
00:29:16,440 --> 00:29:17,839
Bele kell húznod?
611
00:29:17,840 --> 00:29:19,159
Aha.
612
00:29:19,160 --> 00:29:21,080
Szóval, teljes a káosz.
613
00:29:38,400 --> 00:29:40,560
Joccak, manókák!
614
00:30:05,280 --> 00:30:06,799
Jó reggelt emberek!
615
00:30:06,800 --> 00:30:08,639
Jó reggelt!
616
00:30:08,640 --> 00:30:10,679
A reggeli napsugár
beköszöntött a birtokra,
617
00:30:10,680 --> 00:30:12,160
és az első napirendi pont...
618
00:30:13,720 --> 00:30:17,159
egy laza kis reggeli torna,
Meg és Hannah vezényletével.
619
00:30:17,160 --> 00:30:22,080
- Rázd a tested!
- Táncóra.
620
00:30:23,920 --> 00:30:25,519
Itt a táncóra.
621
00:30:25,520 --> 00:30:26,879
Így is elég meleg.
622
00:30:26,880 --> 00:30:30,879
- Fel a felsővel!
- Gyerünk, csajok!
623
00:30:30,880 --> 00:30:32,439
Táncóra.
624
00:30:32,440 --> 00:30:35,519
- Ideje popót rázni.
- Oké, figyelem!
625
00:30:35,520 --> 00:30:37,479
Három vállhúzás, de szexi legyen!
626
00:30:37,480 --> 00:30:40,359
Egy, kettő, három.
627
00:30:40,360 --> 00:30:42,480
Egy, kettő, három, és guggolás.
628
00:30:45,040 --> 00:30:47,839
Ezt köszi, de passzolom.
629
00:30:47,840 --> 00:30:50,919
Az kurvaélet, hogy nem.
Ez nem az én táncom.
630
00:30:50,920 --> 00:30:53,239
- Most térdre!
- Mi?
631
00:30:53,240 --> 00:30:55,359
Hagyjuk már, nekem ez nem megy.
632
00:30:55,360 --> 00:30:57,399
Baszki!
633
00:30:57,400 --> 00:31:00,319
Ül, csap, fejrázás.
634
00:31:00,320 --> 00:31:01,439
Jézusom!
635
00:31:01,440 --> 00:31:02,840
Lennék joga matrac.
636
00:31:04,280 --> 00:31:06,399
A heteróknak ott van Magic Mike.
637
00:31:06,400 --> 00:31:07,959
Nekünk itt van Hannah és Meg.
638
00:31:07,960 --> 00:31:09,879
Fej... aztán talpra.
639
00:31:09,880 --> 00:31:11,320
A kezek itt.
640
00:31:13,280 --> 00:31:16,040
Kezetek fel, simít felfele és ráz.
641
00:31:18,000 --> 00:31:20,479
Azt hiszem,
ma éjjel erről fogok álmodni.
642
00:31:20,480 --> 00:31:22,239
Szexin kell csinálni.
643
00:31:22,240 --> 00:31:25,879
Megcsináltam, csajok, tényleg megy.
644
00:31:25,880 --> 00:31:27,999
Tisztára mint Shakira.
645
00:31:28,000 --> 00:31:29,520
Ez az!
646
00:31:37,960 --> 00:31:39,799
- Smároltak?
- Hihetetlen.
647
00:31:39,800 --> 00:31:42,640
Tűzijáték. Erre számítottam,
és még annál is több volt.
648
00:31:44,920 --> 00:31:46,959
Szerintem tök jól csinálták.
649
00:31:46,960 --> 00:31:48,879
Ja, szerintem állati jó
tánctanárok vagyunk.
650
00:31:48,880 --> 00:31:51,279
Várjunk csak! Szóval te táncos vagy?
651
00:31:51,280 --> 00:31:52,799
Erről még nem beszéltünk.
652
00:31:52,800 --> 00:31:56,679
- Két éves koromban kezdtem táncolni.
- Két éves korodban?
653
00:31:56,680 --> 00:32:01,119
- Azt a mindenit.
- Benne voltam a sulis tornacsapatban.
654
00:32:01,120 --> 00:32:04,639
A torna baromi dögös. Kurvára
szeretnék ilyesmiket csinálni.
655
00:32:04,640 --> 00:32:06,359
Egy nappal az öcsém halála után
656
00:32:06,360 --> 00:32:09,239
versenyem volt.
657
00:32:09,240 --> 00:32:11,679
A tesómat Adamnek hívták.
658
00:32:11,680 --> 00:32:14,279
Elővettem a kerekesszékét,
és betettem a sarokba,
659
00:32:14,280 --> 00:32:16,960
hogy egész nap csak nézze,
ahogy tornázom.
660
00:32:18,360 --> 00:32:19,639
Mi történt a tesóddal?
661
00:32:19,640 --> 00:32:23,039
De ha nem akarsz róla beszélni,
akkor hagyjuk.
662
00:32:23,040 --> 00:32:27,159
Edwards-kórja volt. Ez azt jelenti,
hogy van egy extra kromoszómája.
663
00:32:27,160 --> 00:32:29,599
13-as triszómia vagy mi. Azt hiszem.
664
00:32:29,600 --> 00:32:32,759
És tüdőgyulladást kapott.
665
00:32:32,760 --> 00:32:35,079
- Édes istenem.
- 12 voltam.
666
00:32:35,080 --> 00:32:39,039
Emlékszem, a nénikém
bevitt engem és a bátyámat
667
00:32:39,040 --> 00:32:42,479
a kórházba, és mondtam is magamnak,
hogy meglátogatjuk Adamet
668
00:32:42,480 --> 00:32:44,879
a kórházba,
mert folyton hol itt volt, hol ott,
669
00:32:44,880 --> 00:32:47,239
ebben nem volt semmi újdonság számomra.
670
00:32:47,240 --> 00:32:50,119
Anyu és apu mondta,
hogy éjszakára vele maradnak.
671
00:32:50,120 --> 00:32:54,399
A nénikém hazavitt minket,
672
00:32:54,400 --> 00:32:58,559
aztán anyáék is hazajöttek,
kivették a kerekesszéket a kocsiból,
673
00:32:58,560 --> 00:33:01,639
én meg lerohantam és kérdeztem,
hogy mit keresnek itthon.
674
00:33:01,640 --> 00:33:06,039
És csak annyit mondtak,
hogy Adam elment.
675
00:33:06,040 --> 00:33:08,879
Emlékszem, azt mondtam,
676
00:33:08,880 --> 00:33:11,679
ez nem igaz, felrohantam,
677
00:33:11,680 --> 00:33:15,080
és Matthew, a bátyám vigasztalt.
678
00:33:19,360 --> 00:33:20,800
Bocsánat.
679
00:33:24,960 --> 00:33:30,879
Büszke vagyok rá, hogy Adam addig
maradt velem, amíg csak tudott.
680
00:33:30,880 --> 00:33:33,920
Hálás vagyok, hogy ismerhettem.
681
00:33:37,360 --> 00:33:40,519
- Borzasztóan megviselt.
- Kurva gáz, el sem tudom képzelni.
682
00:33:40,520 --> 00:33:44,479
Igen, de már feldolgoztam annyira,
683
00:33:44,480 --> 00:33:48,879
hogy ne boruljak ki miatta,
szóval jól vagyok.
684
00:33:48,880 --> 00:33:51,839
A halála utáni napom vissza
kellett mennem a suliba,
685
00:33:51,840 --> 00:33:55,159
mert versenyem volt. És tudod, mit?
686
00:33:55,160 --> 00:33:59,880
Első lettem, és tudtam,
hogy ez Adam érdeme.
687
00:34:02,160 --> 00:34:06,599
Bizonyos értelemben vigyázott rám,
és még most is vigyáz.
688
00:34:06,600 --> 00:34:10,479
Nagyon hálás vagyok,
hogy 12 évig az életem része volt.
689
00:34:10,480 --> 00:34:12,120
- A kurva életbe!
- Igen.
690
00:34:28,680 --> 00:34:32,519
- Ti is jöhettek.
- Van kedvetek csatlakozni?
691
00:34:32,520 --> 00:34:35,519
Gyertek meditálni!
692
00:34:35,520 --> 00:34:38,839
Csináljunk megerősítést.
693
00:34:38,840 --> 00:34:41,399
Megerősítőt csinálok.
694
00:34:41,400 --> 00:34:44,119
Tisztítsuk meg az elménket.
Mély levegő...
695
00:34:44,120 --> 00:34:46,199
És vegyük sorba,
hogy miért vagyunk hálásak.
696
00:34:46,200 --> 00:34:50,199
- A birtokon lévő vaginákért.
- Hálás vagyok a vaginákért.
697
00:34:50,200 --> 00:34:54,120
- Azért mindannyian.
- Oké, punci. Ez jó.
698
00:34:56,240 --> 00:34:57,759
Csak imádod kimondani, hogy vagina.
699
00:34:57,760 --> 00:34:59,719
Annyira erőteljes szó.
700
00:34:59,720 --> 00:35:02,679
Vagina.
701
00:35:02,680 --> 00:35:06,200
- *Vagina*
- Ennyi.
702
00:35:12,480 --> 00:35:16,319
Mondtam tegnap Amynek, hogy
ismerkedjen nyugodtan Hannah-val.
703
00:35:16,320 --> 00:35:19,479
De nem gondoltam, hogy ilyen érzés lesz.
704
00:35:19,480 --> 00:35:22,140
- Igazándiból..
- Féltékeny vagy.
705
00:35:22,152 --> 00:35:23,610
Igen, féltékeny vagyok.
706
00:35:23,640 --> 00:35:26,239
Mondom.
707
00:35:26,240 --> 00:35:28,759
Nem is tudom, kinek szurkolok. Amynek,
708
00:35:28,760 --> 00:35:31,479
hogy jó döntést hozzon,
és legyen boldog, de ugyanakkor
709
00:35:31,480 --> 00:35:33,359
azt mondom, tök cukik lennének együtt.
710
00:35:33,360 --> 00:35:35,599
Fiorenza mindent belead.
711
00:35:35,600 --> 00:35:36,719
Hajrá!
712
00:35:36,720 --> 00:35:39,839
Ez a birtok pontosan erre való,
Fiorenza.
713
00:35:39,840 --> 00:35:43,319
De épp, mikor bemérnéd a célt,
714
00:35:43,320 --> 00:35:47,240
Sara érkezik egy üzenettel Danniitól.
715
00:35:48,560 --> 00:35:50,719
Sara itt van.
716
00:35:50,720 --> 00:35:52,640
Nem tudom, ez mennyire örömteli.
717
00:35:55,240 --> 00:35:56,800
Üzenetet hoztam Danniitól.
718
00:35:58,440 --> 00:36:00,599
- Tessék.
- Oké.
719
00:36:00,600 --> 00:36:03,519
Szia!
720
00:36:03,520 --> 00:36:05,879
"Buongiorno, lányok!
721
00:36:05,880 --> 00:36:07,799
Hannah és Thea, mint..."
722
00:36:07,800 --> 00:36:11,239
- Beszélni se tudok.
- Majd én, kérem!
723
00:36:11,240 --> 00:36:13,599
"Hannah és Thea,
mint a birtok új jövevényei,
724
00:36:13,600 --> 00:36:17,559
ma este dupla randira mentek.
725
00:36:17,560 --> 00:36:21,639
Készüljetek fel egy
privát medencés partira!"
726
00:36:21,640 --> 00:36:24,399
Medencés buli.
727
00:36:24,400 --> 00:36:26,639
"Plusz egy főt vihettek magatokkal."
728
00:36:26,640 --> 00:36:29,120
- Puszi...
- "Puszi, Dannii."
729
00:36:32,600 --> 00:36:34,559
Hannah, kit viszel?
730
00:36:34,560 --> 00:36:37,999
- Amyt.
- Köszi, kicsim.
731
00:36:38,000 --> 00:36:40,559
Mikor tetszik valaki, akkor tetszik,
732
00:36:40,560 --> 00:36:45,239
és Amy tényleg kihámoz a páncélomból.
733
00:36:45,240 --> 00:36:47,959
Thea, te mit mondasz?
734
00:36:47,960 --> 00:36:51,040
Lailah?
735
00:36:51,640 --> 00:36:53,199
Tudom, fura.
736
00:36:53,200 --> 00:36:54,959
Ez olyan leszbis dolog.
737
00:36:54,960 --> 00:36:57,639
Érted, elmegyek dupla
randira egy lánnyal,
738
00:36:57,640 --> 00:36:59,119
aki meg akar ismerni,
739
00:36:59,120 --> 00:37:01,999
és egy másikkal, akivel tegnap
szakítottam. Ez tökre...
740
00:37:02,000 --> 00:37:04,239
Annyira leszbis, de nagyon.
741
00:37:04,240 --> 00:37:07,480
Ez itt egy átlagos nap. Lailah.
742
00:37:16,080 --> 00:37:18,179
Abban a pillanatban
rossz érzés volt Fiorenza miatt.
743
00:37:18,180 --> 00:37:20,159
Ő állt fel először a csoportból,
744
00:37:20,160 --> 00:37:22,479
és ez nem volt jó érzés.
745
00:37:22,480 --> 00:37:25,279
Bárcsak korábban beszéltem
volna Amynek az érzéseimről,
746
00:37:25,280 --> 00:37:30,319
mert úgy érzem,
Hannah-val egyre erősödnek.
747
00:37:30,320 --> 00:37:33,039
Reméljük,
ez a hajó nem úszott el, Fiorenza,
748
00:37:33,040 --> 00:37:36,679
mert ma este a birtok izgalomban úszik.
749
00:37:36,680 --> 00:37:38,599
Nagyon izgulok a dupla randi miatt.
750
00:37:38,600 --> 00:37:43,400
Azt se tudom... nem is tudok...
beléd... beszéd... hagyjuk.
751
00:37:46,240 --> 00:37:51,999
Úgy érzem, tartozom magamnak annyival,
hogy Hannah-val megnézem a dolgokat
752
00:37:52,000 --> 00:37:54,560
anélkül, hogy a Fi iránt érzett
érzéseim az utamba állnának.
753
00:38:07,520 --> 00:38:10,239
De cuki.
754
00:38:10,240 --> 00:38:12,480
Mindenki puccba vágva, randira készen,
755
00:38:16,240 --> 00:38:19,839
és lehet osztozni a kajcsikán.
756
00:38:19,840 --> 00:38:21,319
Eks, csajszikák!
757
00:38:21,320 --> 00:38:23,319
Ha már az osztozásról van szó...
758
00:38:23,320 --> 00:38:25,359
Milyen kapcsolataid voltak?
759
00:38:25,360 --> 00:38:27,679
Elsőre Meggel álltam párba.
760
00:38:27,680 --> 00:38:30,319
Aztán bejött Eva,
és rögtön egymásra csattantunk.
761
00:38:30,320 --> 00:38:32,719
Elvitt randira meg minden.
De elég hamar világossá vált,
762
00:38:32,720 --> 00:38:34,399
hogy ez csak plátói dolog.
763
00:38:34,400 --> 00:38:39,039
Aztán Fivel volt egy kis flörtölgetés,
764
00:38:39,040 --> 00:38:42,679
ami rögtön tova is szállt,
amint Beth bejött.
765
00:38:42,680 --> 00:38:44,959
Aztán jöttél te.
766
00:38:44,960 --> 00:38:48,679
- Mi az?
- Semmi.
767
00:38:48,680 --> 00:38:51,559
Csak annyi, hogy...
elég hosszú ez a lista.
768
00:38:51,560 --> 00:38:53,959
Hát sok visszautasítás volt.
769
00:38:53,960 --> 00:38:59,359
- Megnek nem jöttem be.
- Á, szóval dobtak?
770
00:38:59,360 --> 00:39:03,840
- Szomi buli.
- Ja, hagyjuk ezt.
771
00:39:04,920 --> 00:39:07,039
Ciki.
772
00:39:07,040 --> 00:39:09,439
Mindegy.
773
00:39:09,440 --> 00:39:11,119
Durva.
774
00:39:11,120 --> 00:39:12,839
Szal'... ja.
775
00:39:12,840 --> 00:39:16,799
Nem esztek valamit?
776
00:39:16,800 --> 00:39:18,839
Nem is medencés parti csobbanás nélkül.
777
00:39:18,840 --> 00:39:20,040
Bemegyünk?
778
00:39:25,040 --> 00:39:28,640
- Milyen volt?
- Nem vészes.
779
00:39:36,080 --> 00:39:37,919
Hogy vagy, Fiorenza?
780
00:39:37,920 --> 00:39:40,639
Most, hogy ténylegesen randiznak?
781
00:39:40,640 --> 00:39:43,680
Remélem, nem érzik túl jól magukat.
782
00:39:49,520 --> 00:39:52,039
- Annyira jó, hogy itt vagyunk.
- Igen.
783
00:39:52,040 --> 00:39:55,199
Örülök, hogy négyszemközti
randink is volt Lailah-val,
784
00:39:55,200 --> 00:39:58,439
a dupla randi után,
az elég cikin induló dupla randi után.
785
00:39:58,440 --> 00:40:00,879
Mert szeretném jobban megismerni.
786
00:40:00,880 --> 00:40:03,799
Nem biztos, hogy ez annyira jó ötlet,
787
00:40:03,800 --> 00:40:05,799
mert ettől csak még jobban kedvelem.
788
00:40:05,800 --> 00:40:08,759
Remélhetőleg,
nem végzem kifacsart szívvel.
789
00:40:08,760 --> 00:40:11,279
Szerintem itt sokan a szerelmet
szeretik,
790
00:40:11,280 --> 00:40:14,399
így általánosságban. Én meg egy
különleges valakivel szeretem ezt.
791
00:40:14,400 --> 00:40:17,039
Nem tudok akárkibe beleszeretni.
792
00:40:17,040 --> 00:40:19,359
Úgy érzem, ebben a közegben inkább
793
00:40:19,360 --> 00:40:21,679
a szerelem számít,
kicsit nyitottabbnak kell lenni,
794
00:40:21,680 --> 00:40:23,999
de igyekszem, dolgozom rajta.
795
00:40:24,000 --> 00:40:26,079
Hogy ez így oké-e nekem vagy sem.
796
00:40:26,080 --> 00:40:30,479
Lehet, hogy ezt egy kicsit túlgondolod.
797
00:40:30,480 --> 00:40:35,239
- Lehet, igen.
- Talán csak próbáld ki...
798
00:40:35,240 --> 00:40:37,279
legyél kicsit...
799
00:40:37,280 --> 00:40:40,239
- nyitottabb.
- Nyitottabb.
800
00:40:40,240 --> 00:40:42,960
Oké, érdekes.
801
00:40:46,440 --> 00:40:47,640
Ez jó tanács.
802
00:40:50,160 --> 00:40:53,039
Kicsit össze vagyok zavarodva.
Bírom Theát.
803
00:40:53,040 --> 00:40:56,319
Örülök, hogy engem választott,
de ez most így nehéz, mert
804
00:40:56,320 --> 00:40:58,880
erre még nem állok készen.
805
00:41:04,120 --> 00:41:05,520
Túl messze vagy.
806
00:41:08,160 --> 00:41:10,479
Milyen kis szívatós vagy!
807
00:41:10,480 --> 00:41:13,439
Úgy a víz alá nyomnálak,
de nem akarom ezt tenni a hajaddal.
808
00:41:13,440 --> 00:41:14,640
Jaj, ne is.
809
00:41:18,000 --> 00:41:20,279
Már most azt gondolom,
hogy elszalasztottam az esélyt,
810
00:41:20,280 --> 00:41:23,800
de ha nem mondom el neki,
akkor aztán tuti elszalasztom.
811
00:41:25,320 --> 00:41:27,999
Tudod, mit akarsz.
Tegyél meg mindent, hogy elérd!
812
00:41:28,000 --> 00:41:31,439
Mind nagyon izgulunk,
hogy bevallottad az érzéseidet.
813
00:41:31,440 --> 00:41:33,279
Az ilyesmiről Shakespeare is költene.
814
00:41:33,280 --> 00:41:35,599
Ha ezt akarod,
akkor mozdulj és szerezd meg!
815
00:41:35,600 --> 00:41:38,160
Mert megbánod...
meg fogod bánni, hogy nem tetted.
816
00:41:47,280 --> 00:41:49,759
- Csodásan nézel ki. De tényleg.
- Köszönöm.
817
00:41:49,760 --> 00:41:52,600
- Annyira szexi vagy.
- Te is.
818
00:41:54,480 --> 00:41:57,999
De titokzatos.
819
00:41:58,000 --> 00:42:00,599
Mit mondhatnék, titokzatos lány vagyok.
820
00:42:00,600 --> 00:42:04,119
- Ragyog a szemed.
- Te ragyogsz.
821
00:42:04,120 --> 00:42:05,920
- Szeretnél megcsókolni?
- Igen.
822
00:42:25,320 --> 00:42:27,879
Szerintem elszúrtam.
823
00:42:27,880 --> 00:42:30,999
Hannah és Amy nagyon
jól kijönnek egymással,
824
00:42:31,000 --> 00:42:35,919
szerintem innentől kezdve
csak megerősítik a kapcsolatukat.
825
00:42:35,920 --> 00:42:40,639
Én meg szép lassan kiúszom a képből.
826
00:42:40,640 --> 00:42:42,879
Végül minden rendben lesz.
827
00:42:42,880 --> 00:42:44,839
Mert ha nincs rendben...
828
00:42:44,840 --> 00:42:48,400
Mert ha nincs rendben,
akkor még nincs vége.
829
00:42:51,000 --> 00:42:54,800
El kell mondanom Amynek, hogy érzek.
Most, vagy soha.
830
00:43:02,080 --> 00:43:04,879
A következő rész tartalmából.
831
00:43:04,880 --> 00:43:06,679
Szóval... nagyon tetszel.
832
00:43:06,680 --> 00:43:09,120
Szerintem Fiorenzának tetszik Amy.
833
00:43:10,320 --> 00:43:13,919
Rengeteg hazugság, titkolózás,
én ez nekem nem oké.
834
00:43:13,920 --> 00:43:15,200
Te is így érzel?
835
00:43:17,760 --> 00:43:18,800
Értem.
836
00:43:22,160 --> 00:43:24,359
Bejövök neki?
837
00:43:24,360 --> 00:43:25,919
Szerintem tetszem neki.
838
00:43:25,920 --> 00:43:27,159
Ijesztő.
839
00:43:27,160 --> 00:43:29,039
Nagyon szeretlek.
840
00:43:29,040 --> 00:43:30,639
Lehetne valami.
841
00:43:30,640 --> 00:43:32,159
Tálcán nyújtottam át a szívem.
842
00:43:32,160 --> 00:43:35,160
Ki kell találnom, hogy a szívemre
vagy az eszemre hallgatok.
843
00:43:37,040 --> 00:43:40,719
A nagy kérdés, hogy a lány,
akit meg akarsz csókolni,
844
00:43:40,720 --> 00:43:42,279
vissza akar-e csókolni.
845
00:43:42,280 --> 00:43:43,760
Ez kurva kemény.
846
00:43:46,779 --> 00:43:49,779
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
58455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.