Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,569
(Good Partner)
2
00:00:20,059 --> 00:00:21,129
(Divorce)
3
00:00:22,289 --> 00:00:23,299
(In session)
4
00:00:23,300 --> 00:00:24,300
(Plaintiff)
5
00:00:25,600 --> 00:00:26,600
(Cha Eun Kyung)
6
00:00:26,600 --> 00:00:27,600
(Han Yu Ri)
7
00:00:35,670 --> 00:00:40,250
(Good Partner)
8
00:00:40,280 --> 00:00:41,908
(All people, locations, organizations,)
9
00:00:41,909 --> 00:00:43,718
(incidents, and backstories in this drama are fictitious.)
10
00:00:43,719 --> 00:00:45,478
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
11
00:00:45,479 --> 00:00:47,589
(Seoul Family Court)
12
00:00:47,590 --> 00:00:49,119
Defendant, I ask you this first.
13
00:00:50,460 --> 00:00:53,530
Why must you be the one to raise your daughter?
14
00:00:54,960 --> 00:00:56,299
To the family investigator,
15
00:00:56,359 --> 00:00:58,859
you must discredit the mother as much as possible.
16
00:00:59,060 --> 00:01:00,499
Be petty if you have to.
17
00:01:00,500 --> 00:01:03,399
None of it can be proved, so say whatever you want.
18
00:01:05,140 --> 00:01:07,310
I raised Jae Hui all by myself.
19
00:01:07,609 --> 00:01:08,908
The mother was married to her job...
20
00:01:08,909 --> 00:01:11,578
and only came home around 1 to 2 in the morning.
21
00:01:11,579 --> 00:01:12,579
Look here, Mr. Kim.
22
00:01:12,580 --> 00:01:14,349
She never once attended Jae Hui's graduation...
23
00:01:14,549 --> 00:01:15,709
or entrance ceremonies.
24
00:01:17,349 --> 00:01:18,420
What are you talking about?
25
00:01:18,519 --> 00:01:19,789
I was at her kindergarten graduation...
26
00:01:19,790 --> 00:01:21,018
and her elementary school entrance ceremony.
27
00:01:21,019 --> 00:01:22,849
She's yet to graduate the latter.
28
00:01:23,260 --> 00:01:24,559
How dare you lie?
29
00:01:24,560 --> 00:01:25,659
Ms. Cha, I mean...
30
00:01:27,129 --> 00:01:30,030
Plaintiff. I'd like to hear from the defendant first.
31
00:01:31,230 --> 00:01:32,260
Right.
32
00:01:34,400 --> 00:01:37,500
I learned how to raise a child and put it into practice.
33
00:01:37,900 --> 00:01:39,939
Even when she recently had her first period,
34
00:01:40,109 --> 00:01:41,709
I bought pads for her.
35
00:01:42,040 --> 00:01:43,409
You know what that implies.
36
00:01:44,579 --> 00:01:45,680
Is this true, Plaintiff?
37
00:01:47,650 --> 00:01:49,250
Yes, that's true.
38
00:01:49,819 --> 00:01:50,950
However, how is that important...
39
00:01:51,250 --> 00:01:53,250
regarding this custody battle?
40
00:01:54,319 --> 00:01:55,688
It's not even worth hearing about.
41
00:01:55,689 --> 00:01:57,689
That's for me to determine, Plaintiff.
42
00:02:00,459 --> 00:02:02,999
Defendant, is there more to add?
43
00:02:03,000 --> 00:02:04,259
If I can say more,
44
00:02:04,260 --> 00:02:06,829
I'd like to add that I made her birthday cakes myself...
45
00:02:06,969 --> 00:02:08,870
because it was sad her mom never celebrated birthdays with her.
46
00:02:09,330 --> 00:02:12,340
The loneliness one feels while raising a child alone?
47
00:02:13,939 --> 00:02:15,639
You must experience it to know it yourself.
48
00:02:18,180 --> 00:02:20,080
Plaintiff, please rebuttal.
49
00:02:21,650 --> 00:02:22,680
For my child,
50
00:02:24,150 --> 00:02:27,049
I took on the position as the breadwinner of the family.
51
00:02:27,050 --> 00:02:28,120
For our child?
52
00:02:29,120 --> 00:02:30,758
You did that to feed your career.
53
00:02:30,759 --> 00:02:33,158
Are you saying it was all for our child?
54
00:02:33,159 --> 00:02:34,389
Of course.
55
00:02:35,460 --> 00:02:36,758
Of course it was for you and Jae Hui.
56
00:02:36,759 --> 00:02:38,560
What an excuse.
57
00:02:39,030 --> 00:02:41,098
Being acknowledged and moving up the ranks...
58
00:02:41,099 --> 00:02:43,638
as well as poaching rich VIP clients.
59
00:02:43,639 --> 00:02:45,569
You valued them over motherhood.
60
00:02:45,900 --> 00:02:49,110
While you did, she waited for you and cried herself to sleep.
61
00:02:50,340 --> 00:02:52,340
And 13 years passed.
62
00:02:54,479 --> 00:02:55,879
Jae Hui cried herself to sleep again.
63
00:02:55,979 --> 00:02:58,279
How can you call yourself her mom when she barely gets to see you?
64
00:02:58,280 --> 00:03:00,089
You're even busier these days.
65
00:03:00,090 --> 00:03:01,490
Just go about your work...
66
00:03:02,189 --> 00:03:03,759
like always.
67
00:03:19,639 --> 00:03:21,068
We're lovers.
68
00:03:21,069 --> 00:03:22,870
But I never thought about remarrying.
69
00:03:22,909 --> 00:03:25,680
I already failed once at marriage. Why would I want to marry again?
70
00:03:28,479 --> 00:03:30,250
Stop it! I'm sick of it.
71
00:03:30,280 --> 00:03:31,879
Know your place!
72
00:03:43,729 --> 00:03:44,830
I'll protect you.
73
00:03:50,669 --> 00:03:52,370
You must also...
74
00:03:53,240 --> 00:03:54,539
be a working mom.
75
00:03:55,240 --> 00:03:57,439
Yes, I am.
76
00:03:57,909 --> 00:03:59,949
Promotions and snagging deals.
77
00:04:00,349 --> 00:04:01,550
Is there a mother...
78
00:04:02,250 --> 00:04:04,179
who devotes herself to work...
79
00:04:04,180 --> 00:04:05,819
because it out values her child?
80
00:04:07,050 --> 00:04:08,689
What motivated me...
81
00:04:10,020 --> 00:04:12,388
was the fact that my success...
82
00:04:12,389 --> 00:04:14,859
would provide my daughter with tools she'll need...
83
00:04:14,860 --> 00:04:16,290
to easily navigate this world.
84
00:04:17,259 --> 00:04:18,529
Like he said,
85
00:04:19,259 --> 00:04:20,730
I admit I neglected my family...
86
00:04:23,240 --> 00:04:26,240
while trying to move up at the office.
87
00:04:28,040 --> 00:04:29,240
From here on out,
88
00:04:30,180 --> 00:04:31,680
I will raise her with love...
89
00:04:33,110 --> 00:04:35,279
and have her be a fine young lady.
90
00:04:43,089 --> 00:04:44,189
I can't allow that.
91
00:04:44,790 --> 00:04:46,389
All that's left for me in this marriage...
92
00:04:46,490 --> 00:04:48,089
is Jae Hui.
93
00:04:49,389 --> 00:04:51,458
She did everything she wanted to do...
94
00:04:51,459 --> 00:04:52,959
that granted her wealth and a solid career.
95
00:04:53,699 --> 00:04:56,000
I can't let her also have Jae Hui.
96
00:05:03,509 --> 00:05:04,509
Eun Kyung.
97
00:05:08,680 --> 00:05:09,779
I had court today.
98
00:05:10,680 --> 00:05:12,779
- Are you done here?
- Yes.
99
00:05:12,980 --> 00:05:15,149
- Will you be heading to the office?
- Yes.
100
00:05:15,319 --> 00:05:16,519
I'll drive you.
101
00:05:17,220 --> 00:05:18,220
Sure.
102
00:05:24,160 --> 00:05:28,329
(Seoul Family Court)
103
00:05:29,500 --> 00:05:30,500
I bet it was exhausting.
104
00:05:30,501 --> 00:05:31,970
(Episode 8)
105
00:05:32,439 --> 00:05:33,769
It'll all blow over.
106
00:05:34,339 --> 00:05:36,339
For you and Director Kim...
107
00:05:37,180 --> 00:05:38,310
I mean, Kim Ji Sang.
108
00:05:38,810 --> 00:05:40,680
You can solely focus on Jae Hui now.
109
00:05:41,550 --> 00:05:42,779
That, I should.
110
00:05:44,850 --> 00:05:45,879
Thanks.
111
00:05:48,550 --> 00:05:49,849
How he's trying...
112
00:05:49,850 --> 00:05:51,920
to claim custody after what he did...
113
00:05:53,189 --> 00:05:54,389
amazes me.
114
00:05:56,029 --> 00:05:57,300
Can I put a positive spin on that?
115
00:05:59,129 --> 00:06:00,398
We come across cases...
116
00:06:00,399 --> 00:06:02,569
where both parents refuse to take custody.
117
00:06:03,399 --> 00:06:06,269
Consider this as him saying he'll still be a father to her.
118
00:06:09,980 --> 00:06:11,039
Is that it?
119
00:06:11,040 --> 00:06:12,480
I thought that could cheer you up.
120
00:06:17,350 --> 00:06:19,019
I have a favour to ask.
121
00:06:19,519 --> 00:06:21,349
The family investigator is also a working mom,
122
00:06:21,350 --> 00:06:23,759
so she seemed understanding of Eun Kyung's situation.
123
00:06:23,889 --> 00:06:26,829
Your daughter will soon be attending middle school...
124
00:06:26,959 --> 00:06:30,560
which means what she wants is crucial.
125
00:06:35,230 --> 00:06:37,539
The family investigator will meet with Jae Hui.
126
00:06:37,540 --> 00:06:40,740
In other words, this will be Jae Hui's choice.
127
00:06:41,170 --> 00:06:43,339
What can I do, then?
128
00:06:43,810 --> 00:06:45,110
I advise...
129
00:06:45,939 --> 00:06:49,649
that you consider Choi Sa Ra as a card you can sacrifice.
130
00:06:50,279 --> 00:06:51,720
A card I can sacrifice?
131
00:06:52,680 --> 00:06:53,989
Financial support,
132
00:06:53,990 --> 00:06:55,888
the fact that she's a girl,
133
00:06:55,889 --> 00:06:57,560
and that she'll reach puberty soon.
134
00:06:57,889 --> 00:06:59,089
Did you raise all those points?
135
00:06:59,420 --> 00:07:00,458
It's better for adolescents...
136
00:07:00,459 --> 00:07:02,789
to be raised by a parent of the same gender.
137
00:07:02,790 --> 00:07:04,000
I spoke of that.
138
00:07:04,860 --> 00:07:06,500
It's now up to Jae Hui.
139
00:07:08,629 --> 00:07:11,669
The family investigator will be making home visits soon.
140
00:07:11,670 --> 00:07:14,208
Kim Ji Sang decorated a room in the way Jae Hui likes it.
141
00:07:14,209 --> 00:07:15,639
You should do that as well.
142
00:07:15,870 --> 00:07:17,009
What does she like?
143
00:07:17,410 --> 00:07:19,439
She's not childish enough to be swayed by that.
144
00:07:21,379 --> 00:07:22,610
Ms. Cha, please.
145
00:07:23,379 --> 00:07:25,849
I'm not saying you should shower her with gifts...
146
00:07:25,850 --> 00:07:28,050
so that she will choose you.
147
00:07:28,290 --> 00:07:31,159
What I mean is that you should express...
148
00:07:31,160 --> 00:07:32,589
your love and interest for her.
149
00:07:37,430 --> 00:07:38,459
I see.
150
00:07:39,230 --> 00:07:40,569
That's a good idea.
151
00:07:42,170 --> 00:07:45,199
How do you know about this when you don't have a child?
152
00:07:48,540 --> 00:07:51,839
I may not be someone's mom, but I'm someone's daughter.
153
00:08:00,189 --> 00:08:01,189
You came.
154
00:08:01,190 --> 00:08:02,449
What's the case you want me to take?
155
00:08:02,790 --> 00:08:03,920
Ms. Han, tell him.
156
00:08:04,120 --> 00:08:05,159
Oh, right.
157
00:08:05,160 --> 00:08:07,459
It's a custody battle.
158
00:08:07,790 --> 00:08:09,729
According to the family investigator's report,
159
00:08:09,730 --> 00:08:12,560
the child is greatly attached to the father.
160
00:08:13,300 --> 00:08:15,469
We're most likely to win, right?
161
00:08:15,470 --> 00:08:16,769
That's right.
162
00:08:17,100 --> 00:08:19,339
It was an intense year-long case.
163
00:08:20,170 --> 00:08:23,139
The son is a high schooler who is close to his father.
164
00:08:23,410 --> 00:08:25,680
When the family investigator asked, he said he'd live with the dad.
165
00:08:25,839 --> 00:08:28,250
There's a good chance the mother will finally give up,
166
00:08:28,480 --> 00:08:30,149
so all you need to do is finish it up.
167
00:08:30,579 --> 00:08:32,418
It just happened to overlap with another one.
168
00:08:32,419 --> 00:08:34,190
Okay, I'll take care of it.
169
00:08:34,389 --> 00:08:36,049
- Thanks.
- Thank you, Mr. Jung.
170
00:08:38,389 --> 00:08:39,918
(In session)
171
00:08:39,919 --> 00:08:41,288
The investigation into the family...
172
00:08:41,289 --> 00:08:44,628
revealed how much the son wishes to live with his father.
173
00:08:44,629 --> 00:08:47,929
I suggest a settlement following a mediation.
174
00:08:49,399 --> 00:08:50,569
(Plaintiff)
175
00:08:50,570 --> 00:08:51,639
Your Honour,
176
00:08:52,269 --> 00:08:54,269
I have evidence to submit.
177
00:08:54,370 --> 00:08:55,570
Go ahead.
178
00:09:10,759 --> 00:09:12,690
(DNA Test Report)
179
00:09:21,399 --> 00:09:22,899
(Result)
180
00:09:24,940 --> 00:09:27,440
(Park Seo Jin is not Park Ji Hwan's biological son.)
181
00:09:31,879 --> 00:09:35,378
The custody battle has been going on for a year,
182
00:09:35,379 --> 00:09:37,119
but now you're saying they're not biologically related?
183
00:09:37,120 --> 00:09:38,279
I'm sorry.
184
00:09:39,679 --> 00:09:40,750
Did the plaintiff...
185
00:09:41,389 --> 00:09:43,018
deliberately withhold this fact?
186
00:09:43,019 --> 00:09:44,918
Or did she just find out?
187
00:09:44,919 --> 00:09:48,159
She was aware of it, but couldn't tell the father.
188
00:09:48,460 --> 00:09:50,028
However, the biological father...
189
00:09:50,029 --> 00:09:51,960
is now suing to claim his parental rights.
190
00:09:52,100 --> 00:09:54,269
That is why the plaintiff wishes to end...
191
00:09:54,600 --> 00:09:56,298
this custody dispute.
192
00:09:56,299 --> 00:09:58,000
If the defendant isn't the biological father,
193
00:09:58,139 --> 00:10:01,139
there will be no reason to continue this custody trial.
194
00:10:03,679 --> 00:10:04,778
Defending counsel?
195
00:10:04,779 --> 00:10:07,110
In the light of this new claim,
196
00:10:07,350 --> 00:10:08,809
we'd like the time to reassess our strategy.
197
00:10:09,379 --> 00:10:12,018
Sure. Go over this with your clients.
198
00:10:12,019 --> 00:10:14,350
The next hearing will be a negotiation.
199
00:10:21,059 --> 00:10:22,059
What?
200
00:10:22,060 --> 00:10:24,230
She knowingly lied to him for 18 years.
201
00:10:25,259 --> 00:10:26,969
They're not biologically related.
202
00:10:26,970 --> 00:10:28,399
It hurts, but what can you do?
203
00:10:29,529 --> 00:10:31,940
We'll drop the custody battle and sue her for emotional damage.
204
00:10:31,970 --> 00:10:33,039
Thanks for this.
205
00:10:33,809 --> 00:10:35,709
I'll talk to the father myself.
206
00:10:35,710 --> 00:10:37,638
Since I took the case, I'll see it through.
207
00:10:37,639 --> 00:10:38,740
Thanks for this, Woo Jin.
208
00:10:39,340 --> 00:10:41,509
- I ask that you do a good job.
- Sure.
209
00:10:53,460 --> 00:10:56,959
Ms. Cha told me you were a respectable lawyer.
210
00:10:56,960 --> 00:10:57,960
Right.
211
00:11:01,129 --> 00:11:02,269
I'm afraid...
212
00:11:03,470 --> 00:11:06,100
we came across an unexpected issue.
213
00:11:07,940 --> 00:11:09,940
But she said my case was close to being over.
214
00:11:10,909 --> 00:11:13,209
Did something happen?
215
00:11:13,210 --> 00:11:16,710
This will probably shock you.
216
00:11:17,649 --> 00:11:19,480
Is his mother still not backing off?
217
00:11:21,389 --> 00:11:22,919
Unbelievable.
218
00:11:23,590 --> 00:11:26,620
But I'm the one Seo Jin wants to live with.
219
00:11:29,759 --> 00:11:32,059
You may tell me anything, Mr. Jung.
220
00:11:32,330 --> 00:11:34,168
I've been through a lot this past year,
221
00:11:34,169 --> 00:11:35,799
and nothing could shock me.
222
00:11:39,940 --> 00:11:41,139
Seo Jin...
223
00:11:44,879 --> 00:11:46,580
isn't your biological son.
224
00:11:47,879 --> 00:11:48,909
What?
225
00:11:49,950 --> 00:11:51,250
Seo Jin's mother...
226
00:11:51,350 --> 00:11:53,480
submitted a DNA test report...
227
00:11:54,220 --> 00:11:55,918
that shows you and your son...
228
00:11:55,919 --> 00:11:57,860
aren't a biological match.
229
00:12:03,929 --> 00:12:05,029
What the...
230
00:12:05,659 --> 00:12:08,298
Is she actually going that far to win custody over our son?
231
00:12:08,299 --> 00:12:09,829
Unbelievable.
232
00:12:09,830 --> 00:12:11,768
She will stop at nothing.
233
00:12:11,769 --> 00:12:13,709
I'm sure it was forged.
234
00:12:13,710 --> 00:12:14,909
I confirmed its authenticity...
235
00:12:15,970 --> 00:12:17,409
with your wife's attorney.
236
00:12:18,740 --> 00:12:20,210
You are to run a test of your own...
237
00:12:20,509 --> 00:12:22,009
if you don't believe her.
238
00:12:25,149 --> 00:12:26,450
What are you saying?
239
00:12:30,019 --> 00:12:31,789
How does this make sense?
240
00:12:34,830 --> 00:12:37,230
Whose son is he if he isn't mine?
241
00:12:38,759 --> 00:12:39,929
My Seo Jin...
242
00:12:40,529 --> 00:12:42,169
has my personality...
243
00:12:43,129 --> 00:12:45,070
and looks just like me!
244
00:12:45,940 --> 00:12:47,269
The test must be wrong.
245
00:12:47,870 --> 00:12:50,210
Whose son is he if he isn't mine?
246
00:12:51,340 --> 00:12:52,340
Whose?
247
00:13:12,700 --> 00:13:17,100
(Case 08: That's How Fatherhood Begins)
248
00:13:23,370 --> 00:13:25,080
We'll get going first. See you tomorrow.
249
00:13:26,679 --> 00:13:29,349
Be honest with me. Didn't you doze off?
250
00:13:29,350 --> 00:13:30,648
Did you doze off as well?
251
00:13:30,649 --> 00:13:32,549
I blacked out halfway through class.
252
00:13:37,820 --> 00:13:39,620
(My everything)
253
00:13:41,360 --> 00:13:43,129
- Are your classes over?
- Yes.
254
00:13:43,730 --> 00:13:45,259
What did the court say?
255
00:13:45,799 --> 00:13:48,200
Did they tell Mom what I told the family investigator?
256
00:13:50,769 --> 00:13:52,370
I bet it shocked her.
257
00:13:54,669 --> 00:13:56,240
Don't worry too much.
258
00:13:57,779 --> 00:13:59,240
No matter how this ends,
259
00:13:59,940 --> 00:14:02,350
you'll still have two parents in your life.
260
00:14:02,980 --> 00:14:04,820
No one can separate us.
261
00:14:06,580 --> 00:14:08,649
Dad. When will you go home?
262
00:14:08,919 --> 00:14:10,489
Can I come over to play a game?
263
00:14:10,490 --> 00:14:11,590
Sure you can.
264
00:14:12,559 --> 00:14:13,659
I'll come over now.
265
00:14:38,679 --> 00:14:41,449
- What just happened? Get up.
- Kick.
266
00:14:41,450 --> 00:14:44,019
- Here goes!
- A flying kick.
267
00:14:44,059 --> 00:14:46,519
- A flying kick!
- Uppercut!
268
00:14:46,889 --> 00:14:48,090
A flying kick.
269
00:14:48,960 --> 00:14:50,360
- No!
- Yes.
270
00:14:52,429 --> 00:14:53,729
- I won again.
- I lost again.
271
00:14:53,730 --> 00:14:55,798
It's not as fun now that I'm much better.
272
00:14:55,799 --> 00:14:56,899
You should practice.
273
00:14:57,740 --> 00:14:59,240
I let you win because you're my son.
274
00:15:00,370 --> 00:15:01,570
Darn it.
275
00:15:03,710 --> 00:15:05,879
It's time to go.
276
00:15:08,850 --> 00:15:10,849
I wish the trial would end and I could live with you.
277
00:15:10,850 --> 00:15:14,350
Do you think I'll let you play games all day if you live with me?
278
00:15:14,519 --> 00:15:16,720
Brush your teeth before you go. You had some chocolate.
279
00:15:17,519 --> 00:15:19,159
You said that for 18 years.
280
00:15:19,419 --> 00:15:21,059
I will even if you don't tell me to.
281
00:15:53,419 --> 00:15:55,090
Did you talk to the client?
282
00:15:55,759 --> 00:15:57,500
He seemed to love the boy more than I thought.
283
00:15:58,830 --> 00:16:00,099
This is a first for us.
284
00:16:00,100 --> 00:16:02,329
Let's try and get the most alimony ever.
285
00:16:02,330 --> 00:16:03,370
Yes, let's.
286
00:16:04,169 --> 00:16:06,599
Money alone isn't enough to compensate,
287
00:16:06,600 --> 00:16:08,240
but that's our job.
288
00:16:09,710 --> 00:16:11,409
I'll expand the cause and demand of alimony...
289
00:16:11,779 --> 00:16:13,579
and sue for child support that was paid so far.
290
00:16:13,580 --> 00:16:14,878
We must also charge them...
291
00:16:14,879 --> 00:16:17,750
for the expenses of the year-long custody battle.
292
00:16:19,980 --> 00:16:21,789
We live in a world where parents abandon their kids.
293
00:16:22,889 --> 00:16:26,120
He raised a child that wasn't his. He deserves compensation.
294
00:16:26,889 --> 00:16:27,960
Yes.
295
00:16:41,009 --> 00:16:44,340
You must consider giving up on Choi Sa Ra.
296
00:16:44,679 --> 00:16:46,079
What do you mean "give up?"
297
00:16:46,080 --> 00:16:47,749
What judge would give custody...
298
00:16:47,750 --> 00:16:51,120
to a man who's living with his affair partner?
299
00:16:51,480 --> 00:16:53,378
And what daughter would choose...
300
00:16:53,379 --> 00:16:56,519
a dad who had an affair with a family friend?
301
00:16:56,990 --> 00:16:59,259
Keep as much distance as you can with Choi Sa Ra.
302
00:16:59,960 --> 00:17:01,490
About what we discussed last time.
303
00:17:01,659 --> 00:17:04,099
You asked if we'd live together after I got a divorce.
304
00:17:04,200 --> 00:17:07,529
I got my answer that day. You don't have to explain anymore.
305
00:17:08,400 --> 00:17:10,299
After the divorce is finalized,
306
00:17:11,640 --> 00:17:13,539
we can think about it then.
307
00:17:13,910 --> 00:17:17,309
No. You and I have different circumstances.
308
00:17:17,680 --> 00:17:20,910
It would be wrong not to be clear and allow a misunderstanding.
309
00:17:20,980 --> 00:17:22,910
You just want to date me.
310
00:17:24,450 --> 00:17:26,579
You don't want to marry me.
311
00:17:27,119 --> 00:17:28,519
Did you come here to say that?
312
00:17:28,990 --> 00:17:30,859
You made that very clear last time.
313
00:17:34,259 --> 00:17:36,190
I talked to a family investigator...
314
00:17:36,390 --> 00:17:38,529
and realized I have no energy to spend on anything else.
315
00:17:39,000 --> 00:17:41,329
Jae Hui will come see me this week,
316
00:17:41,430 --> 00:17:44,539
and even after the divorce, I'll still be Jae Hui's dad.
317
00:17:45,170 --> 00:17:48,410
I don't want you to bring that up for a while.
318
00:17:50,940 --> 00:17:52,039
What about our baby, then?
319
00:17:53,339 --> 00:17:56,109
Are you saying Jae Hui needs her dad's care...
320
00:17:57,150 --> 00:17:59,119
and our baby can be abandoned?
321
00:18:00,619 --> 00:18:02,750
What do you mean "our baby?"
322
00:18:05,519 --> 00:18:06,819
I'm pregnant.
323
00:18:08,859 --> 00:18:09,859
What?
324
00:18:11,259 --> 00:18:12,329
Eight weeks.
325
00:18:20,940 --> 00:18:22,240
No way.
326
00:18:27,309 --> 00:18:28,309
Is this for real?
327
00:18:58,940 --> 00:19:00,680
- Are you ready?
- Yes.
328
00:19:03,410 --> 00:19:05,319
You'll be there for just a day, and you'll study?
329
00:19:06,519 --> 00:19:09,650
There's homework, and I'm stuck. I'll ask Dad for his help.
330
00:19:10,019 --> 00:19:11,920
I see. Is that it?
331
00:19:13,119 --> 00:19:14,130
You don't like it?
332
00:19:14,329 --> 00:19:16,029
Why would I dislike that?
333
00:19:16,930 --> 00:19:19,298
I'm afraid you'll study all day when you barely have...
334
00:19:19,299 --> 00:19:21,299
enough time to have fun with your dad.
335
00:19:26,640 --> 00:19:29,039
The court will send someone to Dad's home?
336
00:19:29,269 --> 00:19:30,309
Yes.
337
00:19:30,980 --> 00:19:32,639
Relax and do your thing.
338
00:19:32,640 --> 00:19:34,279
You can say anything you want.
339
00:19:36,480 --> 00:19:38,119
- Dad's here. Bye.
- Bye.
340
00:20:04,609 --> 00:20:07,308
A trial to prove the child isn't his.
341
00:20:07,309 --> 00:20:09,710
I think these cases are the hardest.
342
00:20:10,210 --> 00:20:12,250
"Petition to deny paternity."
343
00:20:12,980 --> 00:20:15,150
Doesn't the term make you feel sad?
344
00:20:15,190 --> 00:20:16,849
Doesn't it, Mr. Jung?
345
00:20:18,059 --> 00:20:21,430
It does. Denying paternity of a child.
346
00:20:22,730 --> 00:20:24,059
It's heartbreaking.
347
00:20:26,700 --> 00:20:28,500
Hello, Ms. Cha.
348
00:20:31,700 --> 00:20:35,068
I attached the DNA test report Park Ji Hwan got and submitted...
349
00:20:35,069 --> 00:20:36,669
a petition denying paternity.
350
00:20:36,670 --> 00:20:39,538
Okay. Did we get the payment for the extra lawsuit?
351
00:20:39,539 --> 00:20:41,578
Yes. I confirmed the wire transfer.
352
00:20:41,579 --> 00:20:42,650
Good.
353
00:20:43,109 --> 00:20:45,279
She's tough. She doesn't mind the sad lawsuit.
354
00:20:47,250 --> 00:20:48,250
Be quiet.
355
00:20:49,690 --> 00:20:51,160
Thanks a lot.
356
00:20:51,319 --> 00:20:54,190
I hope Divorce Team Two will handle this well for me.
357
00:20:54,690 --> 00:20:55,859
- Sure.
- Okay.
358
00:21:01,869 --> 00:21:03,569
- Give me another coin.
- Instead of a coin...
359
00:21:05,200 --> 00:21:06,799
You can jump in too!
360
00:21:20,990 --> 00:21:21,990
Yes!
361
00:21:23,019 --> 00:21:24,019
No way.
362
00:21:25,890 --> 00:21:26,960
Neener.
363
00:21:28,329 --> 00:21:29,930
One, two, three.
364
00:21:30,059 --> 00:21:31,160
One, two, three.
365
00:21:31,400 --> 00:21:32,500
One, two, three.
366
00:21:32,859 --> 00:21:34,200
You have three-meter-long legs.
367
00:21:35,200 --> 00:21:36,200
I got it.
368
00:21:37,970 --> 00:21:40,099
We were here around this time last year.
369
00:21:40,339 --> 00:21:41,539
It's been exactly a year.
370
00:21:42,740 --> 00:21:44,639
Do you know I brought you here...
371
00:21:44,640 --> 00:21:47,279
for the flower festival every year since you were one?
372
00:21:47,750 --> 00:21:48,750
Yes.
373
00:21:50,809 --> 00:21:52,750
Why did you bring me here?
374
00:21:53,680 --> 00:21:56,319
Bringing you to the same place as you grew up...
375
00:21:56,650 --> 00:21:58,589
made it feel like our memories grew as well.
376
00:22:07,430 --> 00:22:08,999
Jae Hui, wave at Mom.
377
00:22:09,000 --> 00:22:11,240
- Dad!
- Jae Hui.
378
00:22:11,369 --> 00:22:12,839
Hi, there.
379
00:22:17,140 --> 00:22:18,210
Let's go.
380
00:22:22,680 --> 00:22:23,750
What a good girl.
381
00:22:26,119 --> 00:22:29,118
Miss Kim. Do you like the carousel when you're a grown girl?
382
00:22:29,119 --> 00:22:30,190
Yes.
383
00:22:30,250 --> 00:22:31,289
Do you really?
384
00:22:35,059 --> 00:22:38,299
I prefer this to looking for something new to do.
385
00:22:39,359 --> 00:22:42,329
Yes. You liked old things.
386
00:22:43,029 --> 00:22:44,970
That's why you don't throw things out.
387
00:22:47,569 --> 00:22:49,508
I never saw you...
388
00:22:49,509 --> 00:22:51,680
get sick of something you liked.
389
00:22:53,279 --> 00:22:54,279
Right.
390
00:22:55,109 --> 00:22:56,950
How is your mom doing?
391
00:22:59,480 --> 00:23:02,019
She always pretends to be strong and okay.
392
00:23:02,619 --> 00:23:03,650
She's the same.
393
00:23:05,420 --> 00:23:06,420
Jae Hui.
394
00:23:09,059 --> 00:23:10,729
Even if you live with me,
395
00:23:10,730 --> 00:23:12,660
you can see Mom as much as you want.
396
00:23:13,099 --> 00:23:14,700
Don't worry too much about her.
397
00:23:26,980 --> 00:23:29,509
After dropping Jae Hui off tomorrow, go to the OB-GYN with me.
398
00:23:36,549 --> 00:23:37,959
- Rest in your room.
- Okay.
399
00:23:37,960 --> 00:23:39,289
I'll make you a strawberry juice.
400
00:24:59,099 --> 00:25:00,170
Jae Hui.
401
00:25:01,109 --> 00:25:02,369
This is the family investigator.
402
00:25:02,869 --> 00:25:04,910
- Hello.
- Hi.
403
00:25:05,710 --> 00:25:08,250
Oh, this must be your room.
404
00:25:09,410 --> 00:25:11,009
- Come in.
- Well...
405
00:25:11,380 --> 00:25:13,578
Can you let us two talk?
406
00:25:13,579 --> 00:25:16,019
You can wait outside for a bit.
407
00:25:16,250 --> 00:25:17,720
Oh, okay.
408
00:25:23,059 --> 00:25:24,130
Thank you.
409
00:25:31,000 --> 00:25:32,799
- Take a seat.
- Thanks.
410
00:25:37,410 --> 00:25:41,039
First, I think I should explain what I do.
411
00:25:43,009 --> 00:25:45,849
The court wants to know what kind of relationship...
412
00:25:45,880 --> 00:25:48,119
you have with your parents as your caregivers,
413
00:25:48,450 --> 00:25:51,319
and who can provide you with...
414
00:25:51,589 --> 00:25:53,019
the best living environment.
415
00:25:53,759 --> 00:25:56,329
My duty is to check that.
416
00:25:56,690 --> 00:25:59,829
You're basically here to ask who I prefer,
417
00:26:00,160 --> 00:26:01,768
my mom or dad.
418
00:26:01,769 --> 00:26:03,299
No, it's not like that.
419
00:26:03,569 --> 00:26:06,039
Your mom and dad...
420
00:26:06,140 --> 00:26:08,140
might not live together anymore,
421
00:26:08,369 --> 00:26:10,639
but as your parents, for your sake...
422
00:26:10,640 --> 00:26:12,640
I heard that so many times my ears might bleed.
423
00:26:14,650 --> 00:26:17,210
Only when the adults are honest with me...
424
00:26:18,019 --> 00:26:20,079
will I honestly say what I think.
425
00:26:36,529 --> 00:26:39,440
Jae Hui, shall I read you a book?
426
00:26:40,539 --> 00:26:41,539
It's okay.
427
00:26:46,140 --> 00:26:47,210
Sleep well.
428
00:27:21,410 --> 00:27:23,879
I took on the position as the breadwinner of the family.
429
00:27:23,880 --> 00:27:25,220
You did that to feed your career.
430
00:27:25,450 --> 00:27:28,289
While you did, she waited for you and cried herself to sleep.
431
00:27:28,450 --> 00:27:30,250
And 13 years passed.
432
00:27:52,710 --> 00:27:55,710
"This rose means so much..."
433
00:27:56,809 --> 00:27:59,779
"because of the time you spent with it."
434
00:28:01,250 --> 00:28:02,548
"But you can't forget."
435
00:28:02,549 --> 00:28:04,589
"But you can't forget."
436
00:28:05,089 --> 00:28:06,720
"You're always responsible..."
437
00:28:06,890 --> 00:28:09,130
"for what you tamed."
438
00:28:09,329 --> 00:28:12,500
"You're responsible for your rose."
439
00:28:12,960 --> 00:28:14,529
This is my favourite part.
440
00:28:15,500 --> 00:28:17,129
"You're always responsible..."
441
00:28:17,130 --> 00:28:19,339
"for what you tamed."
442
00:28:19,569 --> 00:28:22,140
"You're responsible for your rose."
443
00:28:22,240 --> 00:28:23,769
Hey, I feel the same.
444
00:28:24,740 --> 00:28:27,309
Do you know you're Dad's rose?
445
00:28:28,380 --> 00:28:29,450
Keep reading.
446
00:28:29,710 --> 00:28:31,779
Kim Rose, read yourself to sleep.
447
00:28:31,880 --> 00:28:34,348
I haven't read to you in bed in ten years.
448
00:28:34,349 --> 00:28:35,549
Will you let me off?
449
00:28:35,619 --> 00:28:38,519
No. I want you to read this book to me.
450
00:28:39,019 --> 00:28:40,960
It's fun, and it helps me sleep.
451
00:28:41,019 --> 00:28:42,758
Okay, then.
452
00:28:42,759 --> 00:28:46,130
I'll keep reading to you in bed until you get a sibling.
453
00:28:52,039 --> 00:28:53,640
"You're always responsible..."
454
00:28:54,940 --> 00:28:57,069
"for what you tamed."
455
00:28:59,180 --> 00:29:03,079
"You're responsible for your rose."
456
00:29:07,079 --> 00:29:08,319
My Jae Hui.
457
00:29:10,349 --> 00:29:11,920
This is how she waited...
458
00:29:12,859 --> 00:29:14,059
every night.
459
00:30:01,140 --> 00:30:05,009
You're always responsible for what you tamed.
460
00:30:05,910 --> 00:30:07,410
You're responsible...
461
00:30:07,740 --> 00:30:10,509
You're responsible...
462
00:30:11,880 --> 00:30:13,319
- for your rose.
- For your rose.
463
00:30:18,819 --> 00:30:20,759
- You're home.
- Yes.
464
00:30:25,230 --> 00:30:26,230
Oh, that...
465
00:30:27,230 --> 00:30:29,068
It was really dirty.
466
00:30:29,069 --> 00:30:31,230
I brought it out to wipe it down.
467
00:30:32,670 --> 00:30:34,839
Get ready for school. I'll drop you off.
468
00:30:36,170 --> 00:30:37,440
- Get changed.
- Okay.
469
00:30:47,650 --> 00:30:49,849
I told you not to come here. If someone sees...
470
00:30:49,950 --> 00:30:51,490
I don't care if someone sees.
471
00:31:06,440 --> 00:31:08,410
Was it nice to spend the night with Jae Hui again?
472
00:31:09,539 --> 00:31:11,039
You must've had a lot to think about.
473
00:31:11,880 --> 00:31:14,180
- You did great.
- I can't go with you to the OB-GYN.
474
00:31:16,480 --> 00:31:18,180
My dad wants you there.
475
00:31:18,220 --> 00:31:20,849
What man goes to an OB-GYN while fighting for custody?
476
00:31:21,589 --> 00:31:23,449
You're weighing me down now.
477
00:31:23,450 --> 00:31:24,719
Why are you so inconsiderate?
478
00:31:24,720 --> 00:31:26,990
You spent a whole 24 hours with Jae Hui.
479
00:31:27,289 --> 00:31:29,659
Our baby's getting ready to enter the world,
480
00:31:29,660 --> 00:31:31,230
and you won't even go to see it?
481
00:31:31,329 --> 00:31:33,028
How is that the same?
482
00:31:33,029 --> 00:31:34,500
How is it different?
483
00:31:36,529 --> 00:31:39,499
All lives are equal. I'm saying the circumstances aren't.
484
00:31:39,500 --> 00:31:40,599
I don't want to fight.
485
00:31:43,509 --> 00:31:44,539
Okay.
486
00:31:45,140 --> 00:31:47,140
Let's say I don't make such demands...
487
00:31:47,640 --> 00:31:49,480
until the divorce is final.
488
00:31:51,079 --> 00:31:54,079
What about after that? What happens then?
489
00:31:54,180 --> 00:31:56,348
I told you. I'm not interested in marriage,
490
00:31:56,349 --> 00:31:57,549
and I'll live with Jae Hui.
491
00:31:57,890 --> 00:31:59,088
I made it clear.
492
00:31:59,089 --> 00:32:01,690
Not being married to me doesn't mean you're not a dad.
493
00:32:02,059 --> 00:32:03,089
I'm sorry.
494
00:32:03,789 --> 00:32:05,859
I need time to think, but that time...
495
00:32:06,930 --> 00:32:08,130
isn't right now.
496
00:32:11,329 --> 00:32:13,440
If you don't get custody of Jae Hui,
497
00:32:14,140 --> 00:32:15,640
can our baby...
498
00:32:16,140 --> 00:32:17,940
live with its dad then?
499
00:32:21,480 --> 00:32:23,609
That won't happen,
500
00:32:24,109 --> 00:32:26,049
but if Jae Hui lives with her mom,
501
00:32:26,579 --> 00:32:27,779
let's think about it then.
502
00:32:34,619 --> 00:32:37,730
We informed the court that you deny paternity.
503
00:32:38,029 --> 00:32:40,200
I think the family register will get sorted out.
504
00:32:40,400 --> 00:32:42,399
We'll do our best so you get back...
505
00:32:42,400 --> 00:32:45,598
the money you paid as child support so far.
506
00:32:45,599 --> 00:32:46,640
Mr. Jun.
507
00:32:48,309 --> 00:32:51,109
I want to drop the lawsuit.
508
00:32:52,339 --> 00:32:54,539
I asked to see you to say that.
509
00:32:54,640 --> 00:32:56,679
What? You can't do that.
510
00:32:56,680 --> 00:32:59,579
If you don't set straight the records about your paternity,
511
00:32:59,720 --> 00:33:02,318
you'll have to leave everything to him.
512
00:33:02,319 --> 00:33:04,189
And even after you're divorced,
513
00:33:04,190 --> 00:33:06,259
your ex-wife can demand you pay child support.
514
00:33:06,390 --> 00:33:08,959
I think your emotions are preventing you...
515
00:33:08,960 --> 00:33:10,758
from being rational.
516
00:33:10,759 --> 00:33:12,359
I completely understand what you're saying.
517
00:33:12,930 --> 00:33:14,869
I also know that you're just looking out for my best interest.
518
00:33:16,069 --> 00:33:18,130
But she just happened to deceive me.
519
00:33:18,599 --> 00:33:20,170
That's not my son's fault.
520
00:33:21,369 --> 00:33:23,039
No one is saying that.
521
00:33:24,369 --> 00:33:26,279
We're just urging you to protect yourself.
522
00:33:28,650 --> 00:33:30,380
I'm doing this to protect myself too.
523
00:33:32,319 --> 00:33:33,480
My dear son, Seo Jin...
524
00:33:36,750 --> 00:33:38,190
Once it becomes official...
525
00:33:40,190 --> 00:33:41,789
that he's not my son,
526
00:33:44,089 --> 00:33:46,630
I won't be able to live like that. I'm sorry.
527
00:33:58,109 --> 00:33:59,539
No, Mr. Park.
528
00:34:01,210 --> 00:34:02,650
But I still don't think this is right.
529
00:34:02,809 --> 00:34:04,278
You must think carefully about this.
530
00:34:04,279 --> 00:34:06,579
You must maintain a rational mind about this.
531
00:34:06,680 --> 00:34:08,589
You will have to pay child support...
532
00:34:08,590 --> 00:34:09,888
when he's not your biological son.
533
00:34:09,889 --> 00:34:12,360
No! He's my son.
534
00:34:13,320 --> 00:34:16,190
I don't care about getting extorted out of some money for child support.
535
00:34:30,869 --> 00:34:32,610
Thank you for meeting me like this.
536
00:34:34,280 --> 00:34:35,380
Are you...
537
00:34:36,179 --> 00:34:37,380
pregnant?
538
00:34:38,849 --> 00:34:40,049
So you saw it.
539
00:34:40,050 --> 00:34:42,218
Didn't you put it in there for me to find it?
540
00:34:42,219 --> 00:34:44,349
Gosh. No, that wasn't my intention.
541
00:34:44,750 --> 00:34:46,319
I care a lot about you too.
542
00:34:46,320 --> 00:34:47,760
Why would you?
543
00:34:49,030 --> 00:34:50,090
That's because...
544
00:34:51,059 --> 00:34:52,400
we're close.
545
00:34:53,599 --> 00:34:55,530
Don't you think you're being too cruel toward me?
546
00:34:55,769 --> 00:34:57,428
I'm still in elementary school.
547
00:34:57,429 --> 00:34:58,940
You're basically all grown up.
548
00:34:59,300 --> 00:35:01,739
But it seems your parents treat you like a little kid.
549
00:35:02,070 --> 00:35:03,369
You'll start middle school soon.
550
00:35:04,210 --> 00:35:07,179
But if you ask me, I think you're all grown up now.
551
00:35:07,780 --> 00:35:09,949
I helped my mom run her business when I was your age.
552
00:35:10,250 --> 00:35:11,409
That baby...
553
00:35:14,119 --> 00:35:15,349
Is that my dad's?
554
00:35:17,289 --> 00:35:20,159
Yes. You have a sibling now.
555
00:35:21,789 --> 00:35:25,429
You will be a good sibling to our baby, Sa Rang, right?
556
00:35:26,400 --> 00:35:27,500
Sa Rang?
557
00:35:29,900 --> 00:35:31,199
Does my mother know?
558
00:35:32,199 --> 00:35:33,239
No.
559
00:35:33,769 --> 00:35:37,738
If your mother finds out, she'll be deeply hurt.
560
00:35:37,739 --> 00:35:39,380
The lawsuit will get dragged on.
561
00:35:39,639 --> 00:35:40,980
There will be articles too, right?
562
00:35:42,909 --> 00:35:44,880
Did you even apologize to my mother?
563
00:35:46,920 --> 00:35:48,949
Jae Hui. I'm sorry.
564
00:35:49,289 --> 00:35:50,920
It's all our fault as adults.
565
00:35:51,420 --> 00:35:53,360
But you've sufficiently been loved by your father.
566
00:35:53,719 --> 00:35:55,929
And your mother desperately needs you too.
567
00:35:57,130 --> 00:35:58,530
Can't you tell the family investigator...
568
00:35:59,059 --> 00:36:01,599
that you must absolutely live with your mother?
569
00:36:03,829 --> 00:36:05,500
I'm really sorry to ask you of this.
570
00:36:05,599 --> 00:36:08,469
Don't apologize to me. Did you apologize to my mother?
571
00:36:28,389 --> 00:36:29,989
Jae Hui. Where are you?
572
00:36:35,130 --> 00:36:36,400
I'm on my way home.
573
00:36:47,809 --> 00:36:48,849
Jae Hui.
574
00:36:50,050 --> 00:36:51,480
- Hello.
- Hey.
575
00:36:51,980 --> 00:36:53,449
What are you doing out here?
576
00:36:53,820 --> 00:36:54,849
Did you come here alone?
577
00:36:54,980 --> 00:36:56,389
I was just passing by.
578
00:36:57,050 --> 00:36:58,289
Should I ask your mom to come down?
579
00:37:01,829 --> 00:37:03,960
(In front of Daejeong Building)
580
00:37:04,489 --> 00:37:06,529
I have no problem taking the bus on my own.
581
00:37:06,530 --> 00:37:07,729
You don't have to wait with me.
582
00:37:07,730 --> 00:37:10,199
Gosh, I know that you're a smart girl.
583
00:37:10,969 --> 00:37:13,070
But I'll see you getting on the bus before I go.
584
00:37:13,900 --> 00:37:14,969
Where are you going?
585
00:37:15,170 --> 00:37:16,469
Home? Your academy?
586
00:37:20,280 --> 00:37:22,110
I don't know where I should go.
587
00:37:25,219 --> 00:37:26,679
You should go home.
588
00:37:27,449 --> 00:37:28,750
Which one?
589
00:37:29,389 --> 00:37:31,789
The one with my mom? Or the one with my dad?
590
00:37:35,360 --> 00:37:37,059
When I was your age,
591
00:37:39,199 --> 00:37:41,130
I had a complicated family matter too.
592
00:37:41,900 --> 00:37:44,800
So I somewhat know what you must be going through.
593
00:37:45,199 --> 00:37:47,170
So did the complicated matter...
594
00:37:47,800 --> 00:37:49,308
get sorted out well?
595
00:37:49,309 --> 00:37:50,340
Of course.
596
00:37:51,739 --> 00:37:53,210
It was over in due time.
597
00:37:54,639 --> 00:37:57,780
But of course, I think about it from time to time.
598
00:38:07,489 --> 00:38:08,530
Hey.
599
00:38:14,530 --> 00:38:15,599
Be safe.
600
00:38:33,820 --> 00:38:34,820
Hello.
601
00:38:43,260 --> 00:38:44,730
Gosh. Let me.
602
00:38:45,130 --> 00:38:46,159
Okay.
603
00:38:47,800 --> 00:38:49,269
I'm sorry...
604
00:38:50,329 --> 00:38:51,769
for making you come over at this late hour.
605
00:38:52,699 --> 00:38:54,869
I have no one to talk about this.
606
00:38:55,000 --> 00:38:57,409
I see. I understand.
607
00:38:57,969 --> 00:38:59,809
With whom could you possibly talk about what happened to you?
608
00:39:01,110 --> 00:39:02,550
You can vent all you want on me.
609
00:39:06,079 --> 00:39:07,119
Gosh.
610
00:39:24,769 --> 00:39:25,800
Dad.
611
00:39:27,199 --> 00:39:28,239
Hey.
612
00:39:29,969 --> 00:39:30,969
Hello.
613
00:39:31,710 --> 00:39:32,909
You must be Seo Jin.
614
00:39:33,340 --> 00:39:34,340
Yes.
615
00:39:37,949 --> 00:39:40,150
He didn't get back to me, so I stopped by.
616
00:39:40,750 --> 00:39:42,190
My study room is in this neighbourhood.
617
00:39:43,050 --> 00:39:46,118
I always had pork cutlets for dinner my dad fried for me.
618
00:39:46,119 --> 00:39:48,489
We also had late-night snacks before I went back home.
619
00:39:49,460 --> 00:39:52,099
He said he was going to have a drink with you here tonight.
620
00:39:52,360 --> 00:39:55,599
Gosh. You and your dad must be very close.
621
00:39:59,599 --> 00:40:02,139
My dad has high blood pressure. He shouldn't drink this much.
622
00:40:05,110 --> 00:40:06,809
Everything is okay with him, right?
623
00:40:09,780 --> 00:40:11,849
Of course. Nothing is wrong.
624
00:40:21,590 --> 00:40:24,260
Gosh. It's my son. When did you get here?
625
00:40:24,690 --> 00:40:28,329
Dad. Wake up. We're almost home.
626
00:40:29,300 --> 00:40:32,639
Gosh. My son is so reliable.
627
00:40:32,699 --> 00:40:34,039
Don't go anywhere.
628
00:40:34,500 --> 00:40:35,610
I won't.
629
00:40:36,710 --> 00:40:39,610
What's gotten into you today? Your attorney is here too.
630
00:40:41,280 --> 00:40:42,809
You have me for the night. Remember?
631
00:40:43,309 --> 00:40:44,309
I'll sleep over.
632
00:40:44,780 --> 00:40:47,650
Don't go anywhere.
633
00:40:49,719 --> 00:40:51,820
Do you resemble your father a lot?
634
00:40:56,559 --> 00:40:59,530
No. Not at all.
635
00:41:00,500 --> 00:41:01,599
I see.
636
00:41:05,170 --> 00:41:07,099
I'm the spitting image of my dad, aren't I?
637
00:41:07,800 --> 00:41:10,710
Yes. You're the spitting image of him.
638
00:41:57,519 --> 00:41:59,058
All right. Today, we're having...
639
00:41:59,059 --> 00:42:00,059
S and B.
640
00:42:01,190 --> 00:42:02,629
That's it. Well done.
641
00:42:02,630 --> 00:42:04,260
Squid and beer.
642
00:42:04,590 --> 00:42:07,198
Do you remember this was the very spot...
643
00:42:07,199 --> 00:42:09,829
I told you about Kim Ji Sang's affair?
644
00:42:10,099 --> 00:42:11,828
Right. You said it was...
645
00:42:11,829 --> 00:42:12,969
about your friend of a friend or something.
646
00:42:13,139 --> 00:42:14,670
You were such a bad liar.
647
00:42:16,340 --> 00:42:18,738
Do you remember what you told me?
648
00:42:18,739 --> 00:42:20,409
Me? What did I say?
649
00:42:21,710 --> 00:42:23,749
If I found out even later on that my wife cheated on me,
650
00:42:23,750 --> 00:42:25,009
I'd end it right then.
651
00:42:25,010 --> 00:42:26,949
Why stay together when half the world is made up of women?
652
00:42:29,219 --> 00:42:30,820
You said half the world was made up of women.
653
00:42:31,650 --> 00:42:32,719
Gosh.
654
00:42:33,389 --> 00:42:34,460
That was only a few months ago.
655
00:42:34,860 --> 00:42:38,329
But I now have a different opinion about that.
656
00:42:43,369 --> 00:42:45,400
What did Park Ji Hwan say?
657
00:42:46,599 --> 00:42:48,169
He said he wanted to live as Seo Jin's dad...
658
00:42:48,170 --> 00:42:49,409
as long as possible.
659
00:42:54,409 --> 00:42:57,809
Do you still think divorce cases are fun?
660
00:42:58,250 --> 00:43:00,019
Did you know that your behaviour can be contagious?
661
00:43:00,150 --> 00:43:01,518
You already infected me.
662
00:43:01,519 --> 00:43:02,650
I'm too invested in this case now.
663
00:43:03,489 --> 00:43:04,819
It was awful for you too, right?
664
00:43:04,820 --> 00:43:06,319
That's why I couldn't go home right away.
665
00:43:06,320 --> 00:43:07,989
I got you to drink with me here.
666
00:43:11,559 --> 00:43:14,329
Before I started this job, I thought divorces happened...
667
00:43:15,030 --> 00:43:17,300
because a spouse did wrong...
668
00:43:17,630 --> 00:43:20,039
and the other spouse decided to end it.
669
00:43:20,469 --> 00:43:22,710
I thought divorces weren't much different from breakups.
670
00:43:23,610 --> 00:43:24,610
But...
671
00:43:25,539 --> 00:43:27,340
it wasn't simply a breakup between a man and a woman.
672
00:43:31,849 --> 00:43:34,820
Our textbook talks about the best interest of the child.
673
00:43:35,250 --> 00:43:36,250
The principle says...
674
00:43:36,251 --> 00:43:37,719
the child's happiness must be our top priority.
675
00:43:38,420 --> 00:43:41,320
Gosh. When I met up with Mr. Park today,
676
00:43:41,690 --> 00:43:43,289
I could understand what the textbook was saying.
677
00:43:53,099 --> 00:43:54,099
Hang in there.
678
00:43:55,039 --> 00:43:56,069
You too.
679
00:43:56,070 --> 00:43:57,070
Cheers.
680
00:44:03,079 --> 00:44:05,380
- Great meeting, everyone.
- Great meeting.
681
00:44:13,619 --> 00:44:15,489
What does Mr. Park want to do?
682
00:44:15,659 --> 00:44:17,960
He wants to withdraw his intention for the lawsuit.
683
00:44:20,230 --> 00:44:22,229
He raised his son with all of his heart.
684
00:44:22,230 --> 00:44:25,570
I understand why he wants to remain as his legal father.
685
00:44:26,769 --> 00:44:28,939
Once the two-year exclusion period ends,
686
00:44:28,940 --> 00:44:31,110
he will never be able to file a lawsuit.
687
00:44:31,369 --> 00:44:33,638
Shouldn't we try to urge him more strongly to pursue this?
688
00:44:33,639 --> 00:44:36,550
I don't think there's any point trying to explain the legal risk.
689
00:44:38,110 --> 00:44:39,550
Let's drop the lawsuit.
690
00:44:40,280 --> 00:44:41,879
In terms of alimony and child support,
691
00:44:41,880 --> 00:44:43,388
we should negotiate, so he doesn't face any loss.
692
00:44:43,389 --> 00:44:45,559
I trust your judgment, so proceed accordingly.
693
00:44:46,119 --> 00:44:47,658
- Okay.
- Okay.
694
00:44:47,659 --> 00:44:49,058
- We'll get going.
- Good luck.
695
00:44:49,059 --> 00:44:50,259
- Thanks.
- Bye.
696
00:44:50,260 --> 00:44:51,260
Bye.
697
00:44:54,360 --> 00:44:56,400
(Mediation Room)
698
00:44:56,530 --> 00:44:57,829
(Defendant)
699
00:45:00,070 --> 00:45:02,339
I've had this job for ten years now.
700
00:45:02,340 --> 00:45:03,440
But I've never had a case like this.
701
00:45:04,409 --> 00:45:06,679
Could you say something to explain yourself, plaintiff?
702
00:45:07,880 --> 00:45:09,050
I'm sorry.
703
00:45:09,380 --> 00:45:10,879
Don't you think...
704
00:45:10,880 --> 00:45:12,820
you should apologize to my client, not the mediator?
705
00:45:15,219 --> 00:45:16,289
I'm sorry.
706
00:45:18,190 --> 00:45:19,420
How could you do this?
707
00:45:22,059 --> 00:45:23,988
Have you been seeing him the whole time we were married?
708
00:45:23,989 --> 00:45:25,699
Were you telling me nothing but lies?
709
00:45:26,159 --> 00:45:27,800
It was only that one time.
710
00:45:27,929 --> 00:45:30,599
One time? Are you serious?
711
00:45:31,130 --> 00:45:32,769
So it's okay to cheat on me just one time?
712
00:45:33,070 --> 00:45:34,399
You even did the DNA test.
713
00:45:34,400 --> 00:45:36,469
Why did you drag on this lawsuit for a year if you knew?
714
00:45:36,809 --> 00:45:38,538
Were you using Seo Jin and me...
715
00:45:38,539 --> 00:45:39,710
to cover up your mistake?
716
00:45:39,909 --> 00:45:42,210
If I won, were you even going to let me raise Seo Jin?
717
00:45:43,210 --> 00:45:45,780
How could you call yourself his mother after what you did?
718
00:45:48,179 --> 00:45:50,118
It was really hard on me too...
719
00:45:50,119 --> 00:45:53,860
when I had to keep lying to you.
720
00:45:54,820 --> 00:45:56,759
Why do you insist on raising my son?
721
00:45:56,760 --> 00:45:58,058
He's my son too.
722
00:45:58,059 --> 00:46:00,058
Seo Jin wants to live with me!
723
00:46:00,059 --> 00:46:01,659
Think about your son for once!
724
00:46:02,099 --> 00:46:03,400
Gosh.
725
00:46:04,769 --> 00:46:06,369
I couldn't keep lying to you.
726
00:46:09,809 --> 00:46:11,710
When you asked me for a divorce,
727
00:46:12,980 --> 00:46:15,380
I thought it was because I wasn't good enough.
728
00:46:17,409 --> 00:46:19,250
I'm a lowly cook who fries pork cutlets.
729
00:46:21,420 --> 00:46:23,988
I'll try to understand you and let's say I forgave you for it.
730
00:46:23,989 --> 00:46:26,659
But how could you do this to Seo Jin?
731
00:46:34,800 --> 00:46:37,199
The defendant must have been miserable...
732
00:46:38,099 --> 00:46:40,070
to cope with the fact that he was deceived.
733
00:46:40,440 --> 00:46:42,039
Despite that, he only thought about Seo Jin.
734
00:46:43,440 --> 00:46:45,368
He decided not to take any legal measures...
735
00:46:45,369 --> 00:46:46,409
as he was worried...
736
00:46:47,579 --> 00:46:50,349
Seo Jin would be utterly shocked if he were to find out.
737
00:46:51,409 --> 00:46:52,449
Honey.
738
00:46:59,190 --> 00:47:01,619
Take this secret to the grave, please.
739
00:47:05,460 --> 00:47:07,400
That's the only thing I want.
740
00:47:11,869 --> 00:47:13,039
Just let me...
741
00:47:14,570 --> 00:47:16,440
stay as my son's father.
742
00:47:29,789 --> 00:47:32,019
(Mediation Committee)
743
00:47:41,929 --> 00:47:43,670
We would like to ask for one thing.
744
00:47:46,199 --> 00:47:48,239
We won't be able to take custody.
745
00:47:49,769 --> 00:47:51,238
So let's not put...
746
00:47:51,239 --> 00:47:53,539
any visitation restrictions for my client to see Seo Jin.
747
00:47:53,840 --> 00:47:54,980
We can't allow that.
748
00:47:55,039 --> 00:47:56,379
He's not the biological father.
749
00:47:56,380 --> 00:47:57,579
Let's keep it at two visits per month.
750
00:47:59,519 --> 00:48:00,719
Right, he's not.
751
00:48:01,079 --> 00:48:03,448
But don't you remember he withdrew his demand for child support...
752
00:48:03,449 --> 00:48:05,090
and decided not to file for a denial of paternity?
753
00:48:05,349 --> 00:48:08,820
After all that, if you insist on visitation restrictions...
754
00:48:15,769 --> 00:48:17,070
Eighteen years.
755
00:48:17,630 --> 00:48:20,170
He raised Seo Jin with love for 18 years.
756
00:48:22,340 --> 00:48:25,409
Let him see Seo Jin freely as much as he wants.
757
00:48:28,079 --> 00:48:29,550
Let's settle on that.
758
00:48:29,679 --> 00:48:32,780
(Plaintiff)
759
00:49:04,380 --> 00:49:05,579
Thank you...
760
00:49:06,650 --> 00:49:08,920
so much for helping me keep my son in my life.
761
00:49:09,849 --> 00:49:11,090
Gosh, you don't need to thank us.
762
00:49:11,849 --> 00:49:13,860
You're his father.
763
00:49:14,860 --> 00:49:16,360
Even if we couldn't help you,
764
00:49:16,829 --> 00:49:19,360
I'm sure Seo Jin would have come to see you often.
765
00:49:20,099 --> 00:49:23,468
Right. His mother gave up on the division of assets.
766
00:49:23,469 --> 00:49:24,999
So that's basically getting back...
767
00:49:25,000 --> 00:49:26,440
the child support fee you paid.
768
00:49:27,199 --> 00:49:28,570
That's the silver lining.
769
00:49:29,909 --> 00:49:30,969
Right.
770
00:49:31,269 --> 00:49:32,510
I will continue...
771
00:49:33,739 --> 00:49:35,679
to live as Seo Jin's dad.
772
00:49:36,409 --> 00:49:39,579
I'll do my best to make sure Seo Jin never finds out about this.
773
00:49:44,090 --> 00:49:45,989
- I'll get going now.
- Okay.
774
00:49:46,260 --> 00:49:47,320
Hey, my son.
775
00:49:48,920 --> 00:49:50,090
Yes. Where are you?
776
00:49:51,059 --> 00:49:52,530
Yes. You're spending the night with me tonight, right?
777
00:49:54,300 --> 00:49:55,730
Is there anything you want to eat?
778
00:49:56,699 --> 00:49:58,130
Yes. See you later.
779
00:50:06,179 --> 00:50:08,579
- Good work today.
- Good job.
780
00:50:09,780 --> 00:50:12,210
Good job today. Well done.
781
00:50:12,449 --> 00:50:13,780
Not at all.
782
00:50:14,280 --> 00:50:16,988
I'm going to head home first. For the family investigation.
783
00:50:16,989 --> 00:50:19,360
Right. Sure. Bye.
784
00:50:19,559 --> 00:50:20,590
Bye.
785
00:50:22,360 --> 00:50:24,429
- Eun Kyung.
- Yes?
786
00:50:26,500 --> 00:50:28,300
It's all going to work out. Don't worry too much.
787
00:50:29,900 --> 00:50:30,900
Thanks.
788
00:50:39,809 --> 00:50:43,050
(Attorney at law, Jun Eun Ho)
789
00:50:44,349 --> 00:50:46,019
- Mr. Jun.
- Yes.
790
00:50:50,489 --> 00:50:53,719
How did Park Ji Hwan's case go?
791
00:50:54,090 --> 00:50:56,260
Well, it worked out.
792
00:51:00,199 --> 00:51:03,469
But why am I so sad today?
793
00:51:14,210 --> 00:51:15,880
You did a great job.
794
00:51:19,750 --> 00:51:22,480
(Attorney at law, Jung Woo Jin)
795
00:51:37,630 --> 00:51:39,400
Your room is very pretty.
796
00:51:40,440 --> 00:51:42,000
Did your mom decorate it for you?
797
00:51:43,440 --> 00:51:44,440
Yes.
798
00:51:45,409 --> 00:51:47,340
Both my mom and dad are...
799
00:51:47,639 --> 00:51:50,610
suddenly busy filling my room with my favourite items.
800
00:51:52,150 --> 00:51:53,848
It feels like...
801
00:51:53,849 --> 00:51:55,949
I'm getting my Christmas gifts for ten years at once.
802
00:51:57,190 --> 00:51:58,690
You're humorous.
803
00:52:02,289 --> 00:52:04,059
So?
804
00:52:04,230 --> 00:52:07,760
Can you tell me what's on your mind today?
805
00:52:12,469 --> 00:52:14,440
Can I get straight to the conclusion?
806
00:52:36,030 --> 00:52:39,260
I wanted to ask if you needed a drink.
807
00:52:40,960 --> 00:52:41,960
My work is done.
808
00:52:43,599 --> 00:52:44,968
That was fast.
809
00:52:44,969 --> 00:52:46,869
We didn't have to beat around the bush.
810
00:52:47,139 --> 00:52:50,070
Really? That's better.
811
00:52:52,309 --> 00:52:53,340
I'll get going.
812
00:52:53,679 --> 00:52:55,610
- Yes. Thank you for your work. Bye.
- Bye, Jae Hui.
813
00:53:08,619 --> 00:53:10,860
- Thank you for the ride.
- Sure.
814
00:53:13,130 --> 00:53:14,159
By the way,
815
00:53:14,900 --> 00:53:16,929
do you have something to celebrate?
816
00:53:17,469 --> 00:53:20,238
In the middle of the custody lawsuit and the family investigation?
817
00:53:20,239 --> 00:53:21,800
What would I have to celebrate?
818
00:53:21,900 --> 00:53:22,969
Exactly.
819
00:53:23,739 --> 00:53:26,110
But why do you look happy?
820
00:53:26,710 --> 00:53:27,739
I'm not.
821
00:53:29,679 --> 00:53:31,578
In the family investigation,
822
00:53:31,579 --> 00:53:33,219
it said Jae Hui hadn't said...
823
00:53:33,550 --> 00:53:35,480
what was on her mind.
824
00:53:36,449 --> 00:53:39,989
Did she say she wanted to live with her mom? Is that it?
825
00:53:41,820 --> 00:53:43,530
It's just my guess.
826
00:53:44,929 --> 00:53:47,559
It seems Jae Hui has decided to live with me.
827
00:53:49,329 --> 00:53:51,070
She said she was relieved.
828
00:53:51,170 --> 00:53:52,300
Gosh.
829
00:53:53,739 --> 00:53:56,610
To be honest, she asked me...
830
00:53:57,570 --> 00:54:00,780
whether the lawsuit will be over if she tells the family investigator...
831
00:54:01,539 --> 00:54:02,610
that she wants to live with her mom.
832
00:54:04,579 --> 00:54:05,579
Did she?
833
00:54:07,050 --> 00:54:08,980
Then I must be right.
834
00:54:09,219 --> 00:54:10,289
For sure.
835
00:54:11,989 --> 00:54:13,888
She's going to middle school soon.
836
00:54:13,889 --> 00:54:15,559
Her opinion will be reflected.
837
00:54:16,429 --> 00:54:19,090
You won't have to worry about her custody anymore.
838
00:54:20,900 --> 00:54:23,500
You can be at ease for the last family investigation.
839
00:54:26,769 --> 00:54:27,869
Thanks, Ms. Han.
840
00:54:30,309 --> 00:54:32,070
What's this awkward silence?
841
00:54:35,179 --> 00:54:38,710
Your advice to decorate her room with her favourites.
842
00:54:38,880 --> 00:54:43,320
No, to express my interest in her.
843
00:54:44,019 --> 00:54:45,320
That was very helpful.
844
00:54:49,960 --> 00:54:52,459
After the last nurture environment investigation,
845
00:54:52,460 --> 00:54:55,230
Jae Hui seemed somewhat relieved.
846
00:54:56,800 --> 00:55:00,039
Can you tell me what you talked about?
847
00:55:00,400 --> 00:55:03,510
In the first family investigation,
848
00:55:03,739 --> 00:55:05,239
Jae Hui refused to talk.
849
00:55:06,210 --> 00:55:09,809
She kept saying we have to be honest for her to be honest.
850
00:55:10,079 --> 00:55:12,710
The grown-ups have to be honest with me first.
851
00:55:13,449 --> 00:55:15,519
Until then, I don't plan to be honest.
852
00:55:16,820 --> 00:55:19,859
When we hold family investigations,
853
00:55:19,860 --> 00:55:21,159
children often say...
854
00:55:21,360 --> 00:55:23,860
adults are lying.
855
00:55:29,800 --> 00:55:31,529
Perhaps that's because...
856
00:55:31,530 --> 00:55:33,670
they can't accept the fact their parents are breaking up?
857
00:55:34,139 --> 00:55:35,170
No.
858
00:55:35,969 --> 00:55:39,638
Children often say that when their parents force them...
859
00:55:39,639 --> 00:55:42,639
to believe what they believe is not true.
860
00:55:43,110 --> 00:55:44,949
What do you mean?
861
00:55:45,210 --> 00:55:48,579
Jae Hui knows everything.
862
00:55:50,150 --> 00:55:52,889
Oh, yes. Well...
863
00:55:54,389 --> 00:55:56,630
- Her dad's affair...
- No.
864
00:55:58,230 --> 00:56:00,860
She learned that her dad was having an affair with Aunt Sa Ra...
865
00:56:01,500 --> 00:56:04,599
before you did.
866
00:56:10,369 --> 00:56:11,369
Ms. Cha.
867
00:56:11,969 --> 00:56:15,408
Jae Hui was little Cha Eun Kyung.
868
00:56:15,409 --> 00:56:17,149
You knew?
869
00:56:17,150 --> 00:56:20,149
I thought you didn't know...
870
00:56:20,150 --> 00:56:22,679
Did you think I wouldn't know? Me?
871
00:56:26,219 --> 00:56:27,289
Look.
872
00:56:29,260 --> 00:56:32,190
(She learned the defendant's affair with Choi Sa Ra...)
873
00:56:35,400 --> 00:56:37,198
(She learned the defendant's affair with Choi Sa Ra...)
874
00:56:37,199 --> 00:56:38,599
(before the plaintiff and was anxious.)
875
00:56:45,010 --> 00:56:46,909
I'm no longer a kid.
876
00:56:47,940 --> 00:56:49,480
But I guess Dad and Aunt Sa Ra...
877
00:56:49,780 --> 00:56:51,849
didn't think I'd know.
878
00:56:52,280 --> 00:56:53,349
Hi.
879
00:56:55,719 --> 00:56:57,018
Where's Jae Hui?
880
00:56:57,019 --> 00:56:58,250
She fell asleep while working on her homework.
881
00:57:07,900 --> 00:57:10,170
- Jae Hui will wake up.
- It's fine.
882
00:57:39,289 --> 00:57:41,099
He lied to me in front of me.
883
00:57:41,329 --> 00:57:43,269
I've never seen you getting sick of anything...
884
00:57:43,469 --> 00:57:45,429
that you like.
885
00:57:45,570 --> 00:57:47,069
Even if you live with me,
886
00:57:47,070 --> 00:57:48,800
you can see Mom as much as you want.
887
00:57:49,500 --> 00:57:50,808
So you don't need to worry about Mom so much.
888
00:57:50,809 --> 00:57:53,210
Even though I gave him a chance, he lied to me until the end.
889
00:58:00,650 --> 00:58:01,849
And...
890
00:58:02,050 --> 00:58:04,690
this was really difficult for me to bring up.
891
00:58:06,460 --> 00:58:07,820
What is it?
892
00:58:09,159 --> 00:58:10,489
Tell me everything.
893
00:58:12,730 --> 00:58:15,260
She will have a half-sibling.
894
00:58:16,329 --> 00:58:17,869
When she went to her dad's house,
895
00:58:18,269 --> 00:58:19,900
she must've seen the ultrasound picture.
896
00:58:22,000 --> 00:58:23,569
- What?
- Jae Hui...
897
00:58:23,570 --> 00:58:25,639
told me to keep it a secret from you.
898
00:58:38,489 --> 00:58:40,090
How could you hide this from me?
899
00:58:40,760 --> 00:58:42,059
To be honest...
900
00:58:42,559 --> 00:58:45,260
You should've told your mom.
901
00:58:45,659 --> 00:58:46,800
Mom...
902
00:58:47,960 --> 00:58:50,429
keeps lying to me to protect me.
903
00:58:51,000 --> 00:58:52,530
I want to protect her heart.
904
00:58:53,900 --> 00:58:55,639
I don't want to burden her.
905
00:58:59,070 --> 00:59:02,909
Just as how all parents love their children in their own ways,
906
00:59:04,210 --> 00:59:05,809
perhaps children are also...
907
00:59:06,050 --> 00:59:08,820
struggling every moment to protect...
908
00:59:08,920 --> 00:59:10,849
the way their parents love them...
909
00:59:11,550 --> 00:59:15,219
and their sincerity.
910
00:59:17,030 --> 00:59:19,389
Is that the way...
911
00:59:19,730 --> 00:59:21,659
children love their parents?
912
00:59:31,610 --> 00:59:32,610
Who is it?
913
00:59:33,909 --> 00:59:34,909
Who is it?
914
00:59:37,909 --> 00:59:38,980
I said, who is it?
915
01:00:26,659 --> 01:00:27,699
Father.
916
01:01:10,769 --> 01:01:13,409
(Good Partner)
917
01:01:13,639 --> 01:01:15,238
I know she's our client,
918
01:01:15,239 --> 01:01:17,909
but Jang Seon A is a nasty piece of work.
919
01:01:18,010 --> 01:01:19,809
He tried to seduce me first.
920
01:01:20,449 --> 01:01:23,519
An earnest apology. That's what I need to carry on.
921
01:01:23,750 --> 01:01:25,589
I said I wanted even a forced apology from you...
922
01:01:25,590 --> 01:01:27,159
instead of money.
923
01:01:27,820 --> 01:01:30,988
You must pull yourself together especially in times like this.
924
01:01:30,989 --> 01:01:33,159
I guess I don't deserve to be a mom.
925
01:01:33,630 --> 01:01:35,829
How much am I supposed to do for her?
926
01:01:40,679 --> 01:01:42,679
Dramaday.me
61604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.