Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,669
(Good Partner)
2
00:00:20,030 --> 00:00:21,260
(Divorce)
3
00:00:22,429 --> 00:00:23,429
(In session)
4
00:00:23,430 --> 00:00:24,460
(Plaintiff)
5
00:00:25,600 --> 00:00:26,600
(Cha Eun Kyung)
6
00:00:26,601 --> 00:00:27,629
(Han Yu Ri)
7
00:00:35,770 --> 00:00:40,379
(Good Partner)
8
00:00:40,380 --> 00:00:41,809
(All people, locations, organizations,)
9
00:00:41,810 --> 00:00:43,478
(incidents, and backstories in this drama are fictitious.)
10
00:00:43,479 --> 00:00:45,380
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
11
00:00:58,659 --> 00:01:00,399
Isn't this Cha Eun Kyung?
12
00:01:04,239 --> 00:01:05,400
(Reporter Hong Ji Hyeon of Lawyer Daily)
13
00:01:05,739 --> 00:01:06,969
(Reporter Hong Ji Hyeon of Lawyer Daily)
14
00:01:10,709 --> 00:01:13,150
(Reporter Hong Ji Hyeon of Lawyer Daily)
15
00:01:13,209 --> 00:01:15,109
("Exclusive: Cha Eun Kyung's Husband Speaks Up About Her Office Husband")
16
00:01:15,780 --> 00:01:16,818
(Office husband)
17
00:01:16,819 --> 00:01:17,879
(Nation's renowned divorce lawyer)
18
00:01:17,950 --> 00:01:19,789
(Office husband, proves her to be guilty)
19
00:01:19,790 --> 00:01:21,789
(Put on a front as a sweet married couple)
20
00:01:21,790 --> 00:01:22,790
Seriously?
21
00:01:28,629 --> 00:01:29,929
(I'm glad I didn't comment when they first announced their divorce.)
22
00:01:29,930 --> 00:01:31,029
(I knew there was more to the story. I'm disappointed in Cha.)
23
00:01:31,030 --> 00:01:32,529
(She cheated on him too? What about their kid?)
24
00:01:32,530 --> 00:01:33,768
("All About Adultery." I believe in Attorney Cha.)
25
00:01:33,769 --> 00:01:36,230
(An office husband. A divorce lawyer divorcing.)
26
00:01:36,799 --> 00:01:38,639
(Look at all these hate comments. I'm disappointed in you.)
27
00:01:38,640 --> 00:01:39,708
(I never liked her.)
28
00:01:39,709 --> 00:01:40,739
(Two birds of a feather. Drop out from the show.)
29
00:01:42,469 --> 00:01:44,280
An office husband?
30
00:01:45,640 --> 00:01:46,680
Unbelievable.
31
00:01:50,120 --> 00:01:54,890
(Case 05: Office Husband)
32
00:01:57,060 --> 00:01:59,420
Honey, you heard what our lawyer said.
33
00:01:59,590 --> 00:02:01,129
That Cha Eun Kyung won't settle?
34
00:02:01,159 --> 00:02:03,900
Yes, it seems she wants to prolong the fight.
35
00:02:04,459 --> 00:02:06,400
Han Yu Ri may be representing her,
36
00:02:06,629 --> 00:02:08,469
but I'm sure Jung Woo Jin is pulling the strings.
37
00:02:10,939 --> 00:02:12,139
Of course.
38
00:02:12,639 --> 00:02:14,740
Jung Woo Jin has the hots for her.
39
00:02:16,810 --> 00:02:17,939
I knew it.
40
00:02:25,080 --> 00:02:26,990
They could've started things first.
41
00:02:27,889 --> 00:02:29,119
The two of them have been on...
42
00:02:29,120 --> 00:02:30,689
countless business trips to other cities.
43
00:02:32,259 --> 00:02:34,129
I doubt they went that far.
44
00:02:34,659 --> 00:02:36,500
Eun Kyung thinks it's a waste to set aside time for meals.
45
00:02:37,060 --> 00:02:38,158
She wouldn't have had the time for an affair.
46
00:02:38,159 --> 00:02:39,258
How could nothing have happened...
47
00:02:39,259 --> 00:02:40,698
between two colleagues of the opposite sex...
48
00:02:40,699 --> 00:02:42,469
while working together for over a decade?
49
00:02:43,569 --> 00:02:46,370
The word has already spread around the office.
50
00:02:47,669 --> 00:02:50,210
Are you hinting that you know something?
51
00:02:51,009 --> 00:02:52,639
Just tell me what you know.
52
00:02:53,810 --> 00:02:56,180
I'm saying it feels wrong to be the guilty party...
53
00:02:56,449 --> 00:02:59,280
when they could've started their affair first.
54
00:03:02,050 --> 00:03:03,060
Of course it's unfair.
55
00:03:06,060 --> 00:03:07,990
We're expected in court soon,
56
00:03:08,289 --> 00:03:10,060
and we can't sit around doing nothing.
57
00:03:15,169 --> 00:03:16,400
There wasn't an affair.
58
00:03:16,469 --> 00:03:19,039
You never cheated on your wife. Sure.
59
00:03:20,439 --> 00:03:22,340
Also, I don't know...
60
00:03:22,610 --> 00:03:24,539
if I should be telling a reporter this but...
61
00:03:25,939 --> 00:03:26,979
What is it?
62
00:03:29,849 --> 00:03:32,478
Cha Eun Kyung and her colleague...
63
00:03:32,479 --> 00:03:35,919
Are you saying there's something between them?
64
00:03:36,590 --> 00:03:39,659
He's more like her office husband.
65
00:03:41,330 --> 00:03:44,629
On TV, she talked about how happy her marriage was.
66
00:03:45,129 --> 00:03:46,500
I guess that was all a lie.
67
00:03:47,870 --> 00:03:50,139
We haven't been intimate for over three years.
68
00:03:50,300 --> 00:03:52,900
Her other relationship could've started around then.
69
00:04:03,780 --> 00:04:05,279
Darn.
70
00:04:05,280 --> 00:04:08,050
(Kang Sang Ju)
71
00:04:11,159 --> 00:04:12,159
Yes?
72
00:04:13,590 --> 00:04:17,099
As if a cross-bill is of great urgency.
73
00:04:17,100 --> 00:04:19,459
I want a cross-bill filed right away.
74
00:04:20,170 --> 00:04:22,170
Only that way will the public think...
75
00:04:22,300 --> 00:04:24,399
that both parties are guilty in some capacity.
76
00:04:24,439 --> 00:04:25,869
All right, fine.
77
00:04:25,870 --> 00:04:27,269
I'll get on it right away. Are you happy now?
78
00:04:31,509 --> 00:04:33,278
Just because she worked for Cha Eun Kyung,
79
00:04:33,279 --> 00:04:35,810
she thinks she's on the same level as Cha.
80
00:04:36,110 --> 00:04:37,420
What a nuisance.
81
00:04:48,660 --> 00:04:50,230
(Episode 5)
82
00:04:52,560 --> 00:04:53,670
To my office.
83
00:04:56,939 --> 00:04:58,199
- Good morning.
- Hold on.
84
00:04:58,439 --> 00:04:59,699
- Romance is inevitable.
- Gosh.
85
00:04:59,939 --> 00:05:01,240
- Morning.
- Good morning.
86
00:05:02,810 --> 00:05:04,139
- Good morning.
- Good morning.
87
00:05:20,860 --> 00:05:22,230
Woo Jin, I'm sorry.
88
00:05:22,930 --> 00:05:24,029
Why are you apologizing?
89
00:05:25,129 --> 00:05:26,829
Because of me, you're caught in a dirty scandal.
90
00:05:28,370 --> 00:05:30,899
Are you apologizing on behalf of Kim Ji Sang?
91
00:05:31,740 --> 00:05:32,869
Are you doing that for him...
92
00:05:32,870 --> 00:05:34,669
since you're not technically divorced yet?
93
00:05:34,670 --> 00:05:37,410
You're right. This isn't my fault, but...
94
00:05:37,879 --> 00:05:40,680
Still, this all happened because of me.
95
00:05:44,420 --> 00:05:46,018
Is this guilt by association?
96
00:05:46,019 --> 00:05:47,750
Stop adding fuel to the fire.
97
00:05:50,490 --> 00:05:51,759
Forget the apology...
98
00:05:52,089 --> 00:05:53,790
and just tell me if there's anything I can do.
99
00:05:54,759 --> 00:05:56,560
Like a press conference.
100
00:05:57,360 --> 00:05:58,360
Are you insane?
101
00:05:58,800 --> 00:06:01,469
All I have to say is that I'm not your office husband...
102
00:06:01,470 --> 00:06:04,339
and that people are cruel to those handsome.
103
00:06:10,810 --> 00:06:12,410
Are you afraid of what our staff will think?
104
00:06:12,939 --> 00:06:14,050
It's just...
105
00:06:16,110 --> 00:06:18,720
I'll come up with a countermeasure, so don't worry.
106
00:06:19,250 --> 00:06:20,290
I wouldn't worry.
107
00:06:22,290 --> 00:06:24,759
- Darn. What a day!
- I'll clean that up.
108
00:06:25,420 --> 00:06:27,188
- Let me.
- No, I'll do it.
109
00:06:27,189 --> 00:06:28,659
- Get back up.
- Let me do it.
110
00:06:28,660 --> 00:06:29,730
Just...
111
00:06:30,430 --> 00:06:31,600
I said I had it.
112
00:06:33,600 --> 00:06:35,529
What's up with me today?
113
00:06:36,970 --> 00:06:37,970
Let me see.
114
00:06:39,269 --> 00:06:41,610
Cha Eun Kyung, don't tell me you...
115
00:06:41,769 --> 00:06:44,339
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
116
00:06:50,720 --> 00:06:51,750
Seriously?
117
00:06:54,649 --> 00:06:56,250
What are you two doing?
118
00:07:04,199 --> 00:07:05,800
It's not what you think. My hand...
119
00:07:10,569 --> 00:07:12,439
Don't get any wrong ideas, Yu Ri.
120
00:07:15,269 --> 00:07:17,539
Please tell me it isn't true.
121
00:07:17,540 --> 00:07:18,740
You too?
122
00:07:21,579 --> 00:07:22,750
Are you here because of the news article?
123
00:07:24,480 --> 00:07:25,949
What news article?
124
00:07:26,819 --> 00:07:28,420
Are you saying there's more to this?
125
00:07:31,420 --> 00:07:32,759
(Cross-bill)
126
00:07:37,899 --> 00:07:40,629
Ms. Han, Mr. Oh is asking for you.
127
00:07:47,139 --> 00:07:50,079
(Plaintiff's extramarital affair)
128
00:07:50,540 --> 00:07:52,180
Seriously?
129
00:08:00,819 --> 00:08:03,089
You must have an idea as to why I summoned you.
130
00:08:04,759 --> 00:08:06,860
It must be about Ms. Cha.
131
00:08:07,430 --> 00:08:08,459
Well,
132
00:08:09,529 --> 00:08:11,458
both parties must be throwing stones...
133
00:08:11,459 --> 00:08:13,199
hoping that they make contact.
134
00:08:13,769 --> 00:08:16,170
If there's even a one percent chance of Cha Eun Kyung having...
135
00:08:16,370 --> 00:08:17,740
an office...
136
00:08:18,240 --> 00:08:20,139
What was it again?
137
00:08:21,139 --> 00:08:23,439
An office husband, sir.
138
00:08:24,709 --> 00:08:25,979
Is there a chance that she could have...
139
00:08:25,980 --> 00:08:27,949
such a relationship with Jung Woo Jin?
140
00:08:29,449 --> 00:08:32,379
No. I haven't been at the firm very long,
141
00:08:33,220 --> 00:08:35,850
but as someone who has seen them in close proximity,
142
00:08:37,090 --> 00:08:38,289
there's absolutely no way.
143
00:08:40,629 --> 00:08:43,259
Being an attorney at law,
144
00:08:43,399 --> 00:08:46,360
you must know that nothing is absolute.
145
00:08:50,870 --> 00:08:52,870
The Ms. Cha I know...
146
00:08:53,340 --> 00:08:55,308
focuses her energy on winning her cases...
147
00:08:55,309 --> 00:08:57,879
and earning more money for the firm.
148
00:08:58,340 --> 00:08:59,940
That's all she cares about.
149
00:09:00,809 --> 00:09:02,279
And as for Mr. Jung...
150
00:09:03,620 --> 00:09:04,879
She trusts him as a colleague and friend.
151
00:09:08,590 --> 00:09:11,590
Nothing should happen that hurts the reputation of this firm.
152
00:09:12,289 --> 00:09:14,490
Don't just take their word for it...
153
00:09:14,659 --> 00:09:16,960
and actually dig into the facts.
154
00:09:17,960 --> 00:09:18,960
Of course.
155
00:09:19,759 --> 00:09:21,169
I'm sure the rumor is false,
156
00:09:22,230 --> 00:09:23,740
but I'll check.
157
00:09:25,669 --> 00:09:26,769
I'll let you get back to work, then.
158
00:09:42,889 --> 00:09:44,689
- Yes?
- Ms. Cha,
159
00:09:44,690 --> 00:09:47,929
please meet me at the VIP conference room.
160
00:09:48,289 --> 00:09:50,730
Why are you summoning me when you can come to my office?
161
00:09:50,799 --> 00:09:52,200
Ms. Cha... I mean...
162
00:09:53,429 --> 00:09:55,470
In this case where you are the plaintiff,
163
00:09:55,529 --> 00:09:58,240
I am your attorney and you are my client.
164
00:09:59,370 --> 00:10:01,110
I'd like to define our relationship as such.
165
00:10:02,309 --> 00:10:05,340
I see you've grown a spine.
166
00:10:09,750 --> 00:10:11,350
Before we think of a countermeasure,
167
00:10:12,049 --> 00:10:13,850
there's something I must confirm...
168
00:10:14,250 --> 00:10:16,189
as your attorney.
169
00:10:16,190 --> 00:10:17,259
Confirm?
170
00:10:19,320 --> 00:10:21,459
- Don't tell me...
- You and Attorney Jung Woo Jin.
171
00:10:21,460 --> 00:10:22,989
- Han Yu Ri, you...
- You're saying...
172
00:10:22,990 --> 00:10:24,960
there wasn't an affair.
173
00:10:25,129 --> 00:10:26,299
Watch your words.
174
00:10:27,200 --> 00:10:28,970
That's not even worth answering.
175
00:10:29,269 --> 00:10:30,970
You're the one who told me...
176
00:10:31,240 --> 00:10:32,600
not to trust or believe everything.
177
00:10:32,700 --> 00:10:34,469
That's what every cheater says.
178
00:10:34,470 --> 00:10:37,539
That's how they describe their spouses.
179
00:10:37,879 --> 00:10:39,580
You don't believe it, do you?
180
00:10:46,750 --> 00:10:47,919
What a joke.
181
00:10:49,149 --> 00:10:52,518
Do you want me to describe my relationship with Woo Jin?
182
00:10:52,519 --> 00:10:54,928
Them filing a cross-bill...
183
00:10:54,929 --> 00:10:58,099
could mean that they have some sort of evidence.
184
00:10:58,100 --> 00:11:00,700
How can there be evidence when it isn't true?
185
00:11:01,429 --> 00:11:03,369
Why are you taking it out on me...
186
00:11:03,370 --> 00:11:04,899
when it was your first client who fooled you?
187
00:11:06,000 --> 00:11:09,070
I believe I'm only asking the necessary questions.
188
00:11:11,009 --> 00:11:12,009
Han Yu Ri.
189
00:11:13,110 --> 00:11:15,149
As my attorney,
190
00:11:15,309 --> 00:11:18,849
you should be thinking about what we can do...
191
00:11:18,850 --> 00:11:21,949
to squash that ridiculous cross-bill and them spreading that dirty rumor.
192
00:11:21,950 --> 00:11:23,220
So what is all this?
193
00:11:24,259 --> 00:11:25,989
As taught by you,
194
00:11:25,990 --> 00:11:28,658
I'm doing my due diligence by checking the facts.
195
00:11:28,659 --> 00:11:30,559
So please just answer my question.
196
00:11:37,700 --> 00:11:38,740
It's not true.
197
00:11:39,399 --> 00:11:40,539
There's nothing between us.
198
00:11:50,580 --> 00:11:53,590
I only asked that as an attorney caring for her client.
199
00:11:53,820 --> 00:11:55,989
Did it warrant such hostility?
200
00:11:55,990 --> 00:11:57,090
You asked that for my sake?
201
00:11:59,389 --> 00:12:01,559
It seems as though I hired the wrong attorney.
202
00:12:02,860 --> 00:12:04,798
I'm trying my best.
203
00:12:04,799 --> 00:12:07,570
Don't blindly say you're doing your best.
204
00:12:07,669 --> 00:12:10,769
Get out there and think of a countermeasure as my attorney.
205
00:12:13,909 --> 00:12:16,409
Unbelievable. My gosh.
206
00:12:21,250 --> 00:12:22,250
Darn!
207
00:12:45,769 --> 00:12:47,769
Let me see.
208
00:12:55,149 --> 00:12:56,979
(Cha Eun Kyung)
209
00:12:56,980 --> 00:12:58,178
(Kim Ji Sang)
210
00:12:58,179 --> 00:12:59,378
(Choi Sa Ra)
211
00:12:59,379 --> 00:13:01,490
(Jung Woo Jin)
212
00:13:07,289 --> 00:13:11,399
(Office husband?)
213
00:13:15,429 --> 00:13:23,409
(Infidelity)
214
00:13:24,940 --> 00:13:26,879
(Infidelity)
215
00:13:29,950 --> 00:13:32,580
Gosh.
216
00:13:32,919 --> 00:13:34,450
(Infidelity)
217
00:13:36,750 --> 00:13:37,960
Ms. Han, have you eaten yet?
218
00:13:43,029 --> 00:13:45,960
I'm not sure if I should be...
219
00:13:46,529 --> 00:13:50,799
letting you buy me a meal considering the situation.
220
00:13:51,139 --> 00:13:54,009
I guess it could be awkward for you.
221
00:13:56,240 --> 00:13:59,580
But there's nothing for you to worry about,
222
00:13:59,779 --> 00:14:01,250
so enjoy your meal with ease.
223
00:14:04,549 --> 00:14:07,849
You both say it isn't true and that I shouldn't be concerned.
224
00:14:07,850 --> 00:14:09,590
Are you going to brush it off like that?
225
00:14:10,490 --> 00:14:12,659
This isn't a simple matter.
226
00:14:12,919 --> 00:14:15,389
The rumor... I mean,
227
00:14:15,559 --> 00:14:17,460
the news articles are being circulated,
228
00:14:17,529 --> 00:14:20,830
and this could hurt Ms. Cha's chances in court.
229
00:14:21,230 --> 00:14:23,840
You're right. You're absolutely right.
230
00:14:25,340 --> 00:14:28,639
That's why I asked you to a meal. To plan our next action.
231
00:14:36,309 --> 00:14:40,179
First of all, I want to know about your relationship in detail.
232
00:14:42,049 --> 00:14:45,889
I'm a victim in this case as well,
233
00:14:47,429 --> 00:14:48,460
but an explanation?
234
00:14:48,690 --> 00:14:52,399
Sure. Since you're representing Eun Kyung,
235
00:14:53,330 --> 00:14:54,700
I should tell you about us.
236
00:14:56,899 --> 00:14:58,000
Well...
237
00:14:59,399 --> 00:15:00,470
Eun Kyung...
238
00:15:00,909 --> 00:15:04,309
Hold on. Are you saying this lady lawyer...
239
00:15:04,710 --> 00:15:07,850
is taking my case rather than you?
240
00:15:08,149 --> 00:15:09,179
Why?
241
00:15:09,379 --> 00:15:10,919
Well, that's...
242
00:15:11,820 --> 00:15:13,788
There isn't an attorney at this firm...
243
00:15:13,789 --> 00:15:15,320
who has more experience with divorce cases than I do.
244
00:15:15,889 --> 00:15:17,190
You must trust me.
245
00:15:17,320 --> 00:15:18,320
But...
246
00:15:18,460 --> 00:15:21,888
How can a woman go toe-to-toe with a man in court?
247
00:15:21,889 --> 00:15:23,259
I wouldn't go toe-to-toe with him.
248
00:15:23,830 --> 00:15:25,429
I'd have the upper hand.
249
00:15:27,570 --> 00:15:30,330
At a time when we didn't have many female attorneys,
250
00:15:31,269 --> 00:15:34,210
Eun Kyung shattered the glass ceiling above her.
251
00:15:34,909 --> 00:15:36,909
And I witnessed that from a front-row seat.
252
00:15:37,240 --> 00:15:38,580
(Defendant)
253
00:15:38,679 --> 00:15:41,350
Let's settle amicably for 10,000 dollars.
254
00:15:41,580 --> 00:15:43,450
Who does that settlement benefit?
255
00:15:43,649 --> 00:15:45,549
There's no way she will settle for that.
256
00:15:46,049 --> 00:15:48,918
Ms. Cha, why are you being difficult?
257
00:15:48,919 --> 00:15:51,189
The ruling will state she gets an alimony of 10,000 dollars,
258
00:15:51,190 --> 00:15:53,959
so it'll be economical for all of us if you just settle...
259
00:15:53,960 --> 00:15:57,398
If we take it as far as to you giving a ruling,
260
00:15:57,399 --> 00:15:58,899
you will write...
261
00:15:59,059 --> 00:16:02,768
that the defendant's habitual physical abuse...
262
00:16:02,769 --> 00:16:05,070
led to their marriage being wrecked.
263
00:16:05,139 --> 00:16:07,440
To my client, having that in writing...
264
00:16:07,610 --> 00:16:10,440
is more economical than reducing her time in court.
265
00:16:10,840 --> 00:16:11,840
Are you kidding me?
266
00:16:11,841 --> 00:16:14,379
As if there's a man who doesn't knock his wife around.
267
00:16:14,409 --> 00:16:16,949
Yet, you dare keep saying that it was assault.
268
00:16:16,950 --> 00:16:18,319
Your Honor, you heard him.
269
00:16:18,320 --> 00:16:20,548
The perpetrator is raising his voice in court.
270
00:16:20,549 --> 00:16:21,989
How is it just to wrap up this case...
271
00:16:21,990 --> 00:16:23,689
with only 10,000 dollars and no written ruling?
272
00:16:23,690 --> 00:16:24,720
(Judge)
273
00:16:25,919 --> 00:16:27,059
Darn it.
274
00:16:29,830 --> 00:16:30,859
(Judge)
275
00:16:30,860 --> 00:16:32,058
We will make a ruling.
276
00:16:32,059 --> 00:16:33,929
She had only been practicing for about three years,
277
00:16:34,700 --> 00:16:37,940
but it seemed as though she was born to be an attorney.
278
00:16:39,669 --> 00:16:43,210
Since then, I only had the utmost respect for her.
279
00:16:44,039 --> 00:16:45,339
That still hasn't changed.
280
00:16:45,340 --> 00:16:47,179
You were incredible earlier in court.
281
00:16:48,649 --> 00:16:50,480
Yelling at the defendant is one thing,
282
00:16:50,620 --> 00:16:52,019
but you also cut off the judge while he spoke.
283
00:16:52,480 --> 00:16:55,750
It doesn't seem wise to make an enemy out of one.
284
00:16:56,320 --> 00:16:58,759
He tried to force us to settle.
285
00:16:58,860 --> 00:17:00,090
A settlement.
286
00:17:00,320 --> 00:17:03,460
Both parties should be in agreement for that to happen.
287
00:17:03,559 --> 00:17:05,098
How dare he order me around?
288
00:17:05,099 --> 00:17:07,399
Maybe the judge was only trying...
289
00:17:07,400 --> 00:17:09,568
to have you two reach an agreement.
290
00:17:09,569 --> 00:17:10,769
That's your problem.
291
00:17:11,670 --> 00:17:12,670
Sorry?
292
00:17:13,140 --> 00:17:14,539
You're too much of a softie.
293
00:17:15,140 --> 00:17:16,538
Attorneys should only think...
294
00:17:16,539 --> 00:17:17,909
about what is beneficial to their clients.
295
00:17:17,910 --> 00:17:19,410
Who cares what the judges think?
296
00:17:21,849 --> 00:17:22,979
Well...
297
00:17:22,980 --> 00:17:25,548
That's your own opinion.
298
00:17:25,549 --> 00:17:27,720
Meanwhile, I also have my own.
299
00:17:28,420 --> 00:17:30,660
What I say is always right.
300
00:17:31,390 --> 00:17:32,460
Keep that in mind.
301
00:17:32,920 --> 00:17:33,960
Sure, Eun Kyung.
302
00:17:34,589 --> 00:17:35,589
Let's drink.
303
00:17:36,529 --> 00:17:38,259
Out of respect and admiration,
304
00:17:38,799 --> 00:17:40,329
I cheered her on by her side.
305
00:17:43,670 --> 00:17:46,869
She was always so busy, and all I could do...
306
00:17:47,910 --> 00:17:50,409
was to bring her some coffee.
307
00:17:50,410 --> 00:17:51,440
Come in.
308
00:17:54,579 --> 00:17:56,009
Eun Kyung, your coffee.
309
00:17:56,150 --> 00:17:58,150
- Leave it there.
- Here.
310
00:17:58,920 --> 00:17:59,980
That coffee...
311
00:18:00,619 --> 00:18:02,450
forced her to take a break.
312
00:18:03,549 --> 00:18:06,460
At times, she seemed too exhausted...
313
00:18:07,160 --> 00:18:08,259
and lonely.
314
00:18:09,430 --> 00:18:10,729
By the looks of it,
315
00:18:10,730 --> 00:18:12,400
you're thinking about pulling another all-nighter.
316
00:18:13,400 --> 00:18:14,429
It took me three hours...
317
00:18:14,430 --> 00:18:15,970
to read the records of this case once.
318
00:18:16,569 --> 00:18:18,039
I'm now just getting to the notes.
319
00:18:18,500 --> 00:18:21,009
Hold on. Slow down, will you?
320
00:18:21,470 --> 00:18:23,170
- I bet you skipped dinner.
- Jung Woo Jin.
321
00:18:23,740 --> 00:18:25,039
Can you please leave?
322
00:18:25,240 --> 00:18:27,209
You always say you won't be done by tomorrow,
323
00:18:27,210 --> 00:18:28,849
but then get it done somehow.
324
00:18:29,180 --> 00:18:31,819
Now that you know what you're capable of,
325
00:18:32,150 --> 00:18:34,690
you can set aside some time to eat meals.
326
00:18:37,390 --> 00:18:39,019
(Railroad Diner)
327
00:18:41,190 --> 00:18:42,460
You always have the basic gimbap.
328
00:18:42,529 --> 00:18:43,690
Nothing is served more quickly.
329
00:18:43,730 --> 00:18:47,129
I propose you have tuna gimbap, at least.
330
00:18:47,130 --> 00:18:48,269
Oh, right.
331
00:18:49,730 --> 00:18:50,970
Since you're here...
332
00:18:51,700 --> 00:18:53,170
Here.
333
00:18:54,069 --> 00:18:55,109
What is this?
334
00:18:55,539 --> 00:18:56,940
On a busy day,
335
00:18:57,940 --> 00:18:59,079
she suddenly said...
336
00:19:00,380 --> 00:19:01,710
that she was getting married.
337
00:19:05,180 --> 00:19:07,349
(Kim Ji Sang, Cha Eun Kyung, We're getting married.)
338
00:19:11,990 --> 00:19:12,990
What is...
339
00:19:15,359 --> 00:19:16,430
Why are you so surprised?
340
00:19:16,730 --> 00:19:18,099
This doesn't make sense.
341
00:19:19,829 --> 00:19:22,470
The fact that I'm getting married doesn't make sense?
342
00:19:23,400 --> 00:19:25,999
You only eat the gimbap that is the quickest to make.
343
00:19:26,000 --> 00:19:27,808
When did you have time to date?
344
00:19:27,809 --> 00:19:28,910
Oh, right.
345
00:19:29,170 --> 00:19:32,140
Did I not tell you that I went on a blind date three months ago?
346
00:19:33,109 --> 00:19:34,479
- That doctor?
- Yes.
347
00:19:34,480 --> 00:19:36,449
Why are you getting married three months after meeting him?
348
00:19:36,450 --> 00:19:38,379
I don't have time. Just getting married quickly...
349
00:19:38,380 --> 00:19:40,119
is more efficient than having a long relationship.
350
00:19:41,150 --> 00:19:43,349
Are you sure you know enough about what kind of person he is?
351
00:19:43,549 --> 00:19:46,259
Yes. We're two years apart, and as you know, he's a doctor.
352
00:19:46,420 --> 00:19:47,759
He's just normal.
353
00:19:47,829 --> 00:19:49,460
No, not things like that.
354
00:19:50,529 --> 00:19:52,259
Is he well-suited for you?
355
00:19:53,359 --> 00:19:54,598
He's perfect for me.
356
00:19:54,599 --> 00:19:55,900
First, he can cook.
357
00:19:58,500 --> 00:20:00,068
Do you know how ridiculous your answer is?
358
00:20:00,069 --> 00:20:01,339
You're going to come, right?
359
00:20:02,240 --> 00:20:03,569
Let's get going.
360
00:20:04,180 --> 00:20:05,480
You should get married soon too.
361
00:20:15,720 --> 00:20:16,720
Shall we go?
362
00:20:16,721 --> 00:20:19,318
She got married in the same way she concentrates...
363
00:20:19,319 --> 00:20:21,130
- Thank you.
- and goes through legal documents.
364
00:20:21,390 --> 00:20:24,759
Despite being a divorce lawyer, she was a bad judge of character.
365
00:20:27,099 --> 00:20:28,170
Kim Ji Sang...
366
00:20:28,769 --> 00:20:31,369
is trying to drag Eun Kyung down no matter what it takes.
367
00:20:33,099 --> 00:20:35,809
So don't be swayed too much.
368
00:20:39,380 --> 00:20:40,539
So you're saying...
369
00:20:41,049 --> 00:20:43,309
you have always admired Ms. Cha...
370
00:20:43,910 --> 00:20:46,349
and that you still admire her now, right?
371
00:20:47,720 --> 00:20:48,750
That's right.
372
00:20:49,720 --> 00:20:51,359
Kim Ji Sang knows that.
373
00:20:52,519 --> 00:20:55,690
Gosh. What a shameful person.
374
00:21:06,500 --> 00:21:07,569
Mr. Jung.
375
00:21:10,569 --> 00:21:12,410
From this moment on,
376
00:21:12,609 --> 00:21:16,109
please don't let anyone sense those feelings.
377
00:21:18,450 --> 00:21:19,549
What feelings?
378
00:21:22,289 --> 00:21:26,160
Your feelings of deeply liking Ms. Cha.
379
00:21:34,599 --> 00:21:35,670
I thought...
380
00:21:36,599 --> 00:21:38,799
I explained everything to you.
381
00:21:39,869 --> 00:21:42,309
Did you not understand what I was saying?
382
00:21:45,279 --> 00:21:47,039
You said you were a victim, right?
383
00:21:47,680 --> 00:21:50,009
It's true that you're a victim.
384
00:21:50,150 --> 00:21:51,949
Because of a baseless accusation,
385
00:21:51,950 --> 00:21:54,789
you were denounced by the public.
386
00:21:56,720 --> 00:21:59,960
But instead of being furious about being wrongly accused,
387
00:22:02,059 --> 00:22:04,630
you're only worrying about Ms. Cha.
388
00:22:07,970 --> 00:22:11,869
Do you need me to explain further?
389
00:22:14,609 --> 00:22:16,009
Of course, I'm worried.
390
00:22:16,940 --> 00:22:19,210
I told you that I admired her.
391
00:22:26,480 --> 00:22:28,319
I don't think I can eat this meal.
392
00:22:28,750 --> 00:22:30,990
You said we should come up with a plan together, right?
393
00:22:31,019 --> 00:22:32,920
I don't think I can do that.
394
00:22:34,089 --> 00:22:35,089
Ms. Han.
395
00:22:35,359 --> 00:22:38,099
I can see very clearly that you care for Ms. Cha.
396
00:22:39,130 --> 00:22:41,930
I'll trust that you'll stand back and not do anything...
397
00:22:42,599 --> 00:22:44,670
that could be disadvantageous for Ms. Cha.
398
00:22:48,740 --> 00:22:52,279
I hope you don't think I'm overstepping here.
399
00:22:53,309 --> 00:22:54,609
I'm telling you to think of me,
400
00:22:55,809 --> 00:22:58,880
not as a younger lawyer, but as Ms. Cha's attorney.
401
00:23:05,789 --> 00:23:07,089
Ms. Cha told me...
402
00:23:07,730 --> 00:23:09,859
I should always do things...
403
00:23:11,029 --> 00:23:14,470
for the benefit of my clients.
404
00:23:41,859 --> 00:23:42,859
Did you see the article?
405
00:23:43,289 --> 00:23:45,258
- Yes, I did.
- So crazy.
406
00:23:45,259 --> 00:23:47,899
I thought they were suspicious. I guess I wasn't the only one.
407
00:23:47,900 --> 00:23:50,130
Of course. Who didn't know that?
408
00:23:50,299 --> 00:23:51,299
Know what?
409
00:23:52,240 --> 00:23:54,940
Mr. Jung likes Ms. Cha. Isn't it obvious?
410
00:23:55,140 --> 00:23:56,539
Be careful with what you say.
411
00:23:56,710 --> 00:23:59,079
If someone hears you, they could sue you for defamation.
412
00:23:59,339 --> 00:24:03,109
Mr. Jung is totally protecting Ms. Cha.
413
00:24:04,180 --> 00:24:06,079
Gosh. I'm so jealous of Cha Eun Kyung.
414
00:24:06,180 --> 00:24:08,319
If I were her, I would jump ship right away.
415
00:24:09,049 --> 00:24:10,719
It's a ridiculous rumor.
416
00:24:10,720 --> 00:24:13,319
How could you talk as if it was true?
417
00:24:13,660 --> 00:24:16,559
I've never seen them do anything inappropriate.
418
00:24:17,089 --> 00:24:19,358
I'm sure they didn't seem like it.
419
00:24:19,359 --> 00:24:21,400
Because it's Jung Woo Jin's one-sided love.
420
00:24:22,200 --> 00:24:24,068
I'm going to root for Mr. Jung.
421
00:24:24,069 --> 00:24:26,369
- I hope it works out for them.
- Me too.
422
00:24:26,640 --> 00:24:27,670
Oh, right.
423
00:24:28,210 --> 00:24:30,640
Did you know that Choi Sa Ra called out of work today?
424
00:24:30,710 --> 00:24:32,479
- She must be the mistress, right?
- I think so.
425
00:24:32,480 --> 00:24:34,509
I think she called out of work because she got in trouble.
426
00:24:34,579 --> 00:24:37,250
- How suspicious.
- Stop it. What if someone hears?
427
00:24:37,609 --> 00:24:38,849
It's fine.
428
00:25:01,170 --> 00:25:03,839
Director Kim. I'll get straight to the point.
429
00:25:05,009 --> 00:25:07,750
Please work until the end of the day and leave the hospital.
430
00:25:31,240 --> 00:25:32,538
(12 years ago)
431
00:25:32,539 --> 00:25:35,710
What kind of dad quits work to raise their baby?
432
00:25:35,740 --> 00:25:38,109
There's no law saying children should be raised by women.
433
00:25:38,140 --> 00:25:40,640
My daughter needs me, so I should stay by her side.
434
00:25:40,809 --> 00:25:43,049
You should be fully invested at this point in your career.
435
00:25:43,250 --> 00:25:45,880
At this rate, you won't be able to grow more as a doctor.
436
00:25:46,279 --> 00:25:48,349
Doctors are skilled laborers.
437
00:25:48,619 --> 00:25:50,819
If you don't keep practicing, you'll get rusty.
438
00:26:05,200 --> 00:26:06,269
Hello, Ms. Cha.
439
00:26:11,069 --> 00:26:13,608
I made Jae Hui's favorite omelet,
440
00:26:13,609 --> 00:26:15,410
but she barely ate any of it.
441
00:26:15,579 --> 00:26:17,848
You can go now. Thank you for your work.
442
00:26:17,849 --> 00:26:19,980
I'll get going, then.
443
00:26:27,990 --> 00:26:31,299
Jae Hui asked if you two...
444
00:26:31,759 --> 00:26:33,029
were getting divorced.
445
00:26:34,059 --> 00:26:36,569
- So?
- I think it's time...
446
00:26:37,069 --> 00:26:39,099
you told her.
447
00:26:50,710 --> 00:26:51,779
Jae Hui.
448
00:26:53,380 --> 00:26:55,589
What? I'm doing homework.
449
00:26:57,250 --> 00:26:58,690
I have something to tell you.
450
00:27:02,359 --> 00:27:03,430
Are you busy?
451
00:27:04,259 --> 00:27:05,500
I just need a moment.
452
00:27:05,730 --> 00:27:07,230
I have a vocabulary test tomorrow.
453
00:27:07,460 --> 00:27:10,269
I need to memorize 60 English words before I go to sleep.
454
00:27:10,500 --> 00:27:12,500
And I only have an hour and a half before I have to go to bed.
455
00:27:13,400 --> 00:27:15,710
You're very busy. But...
456
00:27:18,009 --> 00:27:19,839
I really have to tell you this.
457
00:27:21,609 --> 00:27:23,079
Can you tell me tomorrow?
458
00:27:26,549 --> 00:27:27,549
Okay.
459
00:27:30,750 --> 00:27:31,759
All right, then.
460
00:27:59,150 --> 00:28:00,180
Oh, my.
461
00:28:00,480 --> 00:28:01,950
You don't eat things like this at home, do you?
462
00:28:02,619 --> 00:28:04,190
The housekeeper has cooked it before.
463
00:28:04,859 --> 00:28:06,690
Oh, is that so?
464
00:28:08,130 --> 00:28:10,329
The issue isn't the crab stew itself.
465
00:28:10,490 --> 00:28:13,028
A married couple should sit at the table together, eat,
466
00:28:13,029 --> 00:28:14,329
and talk to each other.
467
00:28:15,329 --> 00:28:18,700
Gosh. Cha Eun Kyung should've just stayed single.
468
00:28:20,170 --> 00:28:21,440
She doesn't deserve to be married.
469
00:28:22,769 --> 00:28:25,180
- It's getting cold. Let's eat.
- Okay.
470
00:28:35,490 --> 00:28:37,848
- Do you know that?
- What?
471
00:28:37,849 --> 00:28:40,259
That it was the first time you spoke badly of Cha Eun Kyung.
472
00:28:41,160 --> 00:28:43,390
Me? I don't think so.
473
00:28:44,089 --> 00:28:45,359
You've never...
474
00:28:45,930 --> 00:28:47,970
directly said that she didn't...
475
00:28:48,470 --> 00:28:50,029
deserve to get married.
476
00:28:51,599 --> 00:28:52,640
Really?
477
00:28:54,069 --> 00:28:55,640
We can't back down now.
478
00:28:56,109 --> 00:28:57,440
I decided not to be afraid.
479
00:28:58,380 --> 00:28:59,480
Let's stay strong.
480
00:29:01,279 --> 00:29:03,279
Yes. Don't worry anymore.
481
00:29:03,849 --> 00:29:06,250
They won't have the capacity to attack us for the time being...
482
00:29:06,680 --> 00:29:08,690
because they're all busy handling the story of her affair.
483
00:29:12,319 --> 00:29:14,319
I'll try meeting with Attorney Han.
484
00:29:15,259 --> 00:29:18,630
She must've understood that it'll be better to just settle.
485
00:29:19,599 --> 00:29:22,400
We even filed a cross-bill. Do you think they'll really settle?
486
00:29:23,869 --> 00:29:26,400
Most settlements start with the filing of a cross-bill.
487
00:29:27,769 --> 00:29:30,269
Since we showed them that we won't back down easily,
488
00:29:30,369 --> 00:29:31,640
they could give up.
489
00:29:38,019 --> 00:29:40,250
It's weird for us to be sitting here drinking coffee together.
490
00:29:40,779 --> 00:29:41,849
How interesting.
491
00:29:42,349 --> 00:29:43,619
Why did you call out of work?
492
00:29:44,220 --> 00:29:46,159
You filed a cross-bill and talked to the press...
493
00:29:46,160 --> 00:29:47,220
without any evidence.
494
00:29:47,619 --> 00:29:50,529
You acted rashly, and you couldn't handle it. Isn't that right?
495
00:29:50,690 --> 00:29:52,299
Without any evidence?
496
00:29:53,200 --> 00:29:55,869
You must not know because you're new at the firm,
497
00:29:56,470 --> 00:29:59,970
but there have always been rumors about them in the office.
498
00:30:01,339 --> 00:30:04,009
You didn't think random rumors spread by employees...
499
00:30:04,170 --> 00:30:06,180
would count as evidence, did you?
500
00:30:11,250 --> 00:30:13,019
Are you trying to see whether or not I have evidence?
501
00:30:15,849 --> 00:30:18,660
I'll figure out how to prove what I've said,
502
00:30:19,559 --> 00:30:21,319
so you don't need to care.
503
00:30:22,259 --> 00:30:24,390
You must know that you'll be in trouble...
504
00:30:25,960 --> 00:30:28,029
if we sue you for defamation.
505
00:30:28,630 --> 00:30:31,269
You should study the law more.
506
00:30:32,569 --> 00:30:35,209
I've never unnecessarily said any of those things,
507
00:30:35,210 --> 00:30:36,769
so what defamation are you talking about?
508
00:30:38,640 --> 00:30:41,410
I merely submitted a document to the court.
509
00:30:41,980 --> 00:30:43,779
The reporter just did his job.
510
00:30:44,819 --> 00:30:46,619
You think you're a real lawyer.
511
00:30:47,750 --> 00:30:50,690
You really have no fear.
512
00:30:52,460 --> 00:30:54,989
Do you think you can handle the public?
513
00:30:54,990 --> 00:30:57,490
As for the public,
514
00:30:57,789 --> 00:31:00,700
it'll hurt Ms. Cha more since she's a public figure.
515
00:31:03,869 --> 00:31:05,869
As Ms. Cha's attorney,
516
00:31:06,000 --> 00:31:08,210
you should convince her to go for a settlement.
517
00:31:08,470 --> 00:31:10,569
Are you trying to tell me what to do?
518
00:31:11,170 --> 00:31:12,880
I've told you many times,
519
00:31:13,279 --> 00:31:16,910
but my client has no intentions of settling at all.
520
00:31:17,650 --> 00:31:20,119
Seeing as how you specifically said, "my client,"
521
00:31:22,150 --> 00:31:24,089
you must have a different opinion.
522
00:31:27,089 --> 00:31:29,690
Isn't it also good for you to wrap up the case quickly?
523
00:31:30,059 --> 00:31:31,429
For Ms. Cha too.
524
00:31:31,430 --> 00:31:32,758
She'll have to give him half of her assets anyway.
525
00:31:32,759 --> 00:31:34,058
If she wraps things up quickly,
526
00:31:34,059 --> 00:31:36,829
it'll be good for her and Jae Hui.
527
00:31:38,740 --> 00:31:42,809
In truth, you want things wrapped up before rumors start to spread.
528
00:31:43,309 --> 00:31:45,909
But you're talking as if it's for the benefit of others.
529
00:31:45,910 --> 00:31:48,710
How shameless and cowardly of you.
530
00:31:50,380 --> 00:31:51,480
Ms. Han.
531
00:31:52,819 --> 00:31:54,380
As her lawyer,
532
00:31:55,819 --> 00:31:56,950
think carefully...
533
00:31:58,690 --> 00:32:00,390
about what'll be best for your client.
534
00:32:08,869 --> 00:32:10,930
Keep coming after me, and I'll fight to the end.
535
00:32:24,779 --> 00:32:25,819
Gosh.
536
00:32:40,000 --> 00:32:42,970
(Attorney at law, Han Yu Ri)
537
00:32:44,369 --> 00:32:46,069
Oh, Ms. Cha.
538
00:32:48,539 --> 00:32:50,170
Have you thought of any countermeasures?
539
00:32:53,509 --> 00:32:55,309
I just met Choi Sa Ra.
540
00:32:56,750 --> 00:32:58,720
I'm sure she asked for a settlement.
541
00:32:59,150 --> 00:33:00,180
Yes.
542
00:33:01,750 --> 00:33:03,819
I would like you...
543
00:33:05,289 --> 00:33:08,589
to strongly consider a settlement.
544
00:33:10,259 --> 00:33:11,529
Why would I?
545
00:33:12,200 --> 00:33:14,460
I told you already, Ms. Cha.
546
00:33:14,529 --> 00:33:17,470
You're too full of your desire for revenge.
547
00:33:17,630 --> 00:33:20,839
If you keep going that way, you'll have to give him your assets,
548
00:33:21,140 --> 00:33:24,009
the reputation you've built up will plummet,
549
00:33:25,839 --> 00:33:26,910
and Jae Hui...
550
00:33:29,210 --> 00:33:30,880
will get even more hurt.
551
00:33:34,549 --> 00:33:36,119
Is it not that you're scared?
552
00:33:38,589 --> 00:33:40,389
Just as you taught me,
553
00:33:40,390 --> 00:33:43,789
I thought about this excluding my personal feelings.
554
00:33:44,529 --> 00:33:47,258
And the lawyer part of me doesn't want to recommend...
555
00:33:47,259 --> 00:33:50,269
that my client continue this suit, which has an obvious outcome...
556
00:33:51,569 --> 00:33:54,098
and will only cause more headaches from the fights it will cause.
557
00:33:54,099 --> 00:33:56,339
It's very easy for a law firm employee of ten years...
558
00:33:56,569 --> 00:33:59,809
to gaslight a first-year attorney, isn't it?
559
00:34:00,839 --> 00:34:01,950
Ms. Cha.
560
00:34:02,380 --> 00:34:04,578
You know this isn't about that.
561
00:34:04,579 --> 00:34:06,818
I told my lawyer several times...
562
00:34:06,819 --> 00:34:08,889
that I will not settle.
563
00:34:11,289 --> 00:34:12,489
Bring me a different countermeasure.
564
00:34:16,760 --> 00:34:18,360
I'll think on it more.
565
00:34:26,469 --> 00:34:27,599
Gosh.
566
00:34:34,610 --> 00:34:35,809
That girl.
567
00:34:39,880 --> 00:34:41,719
- Knock-knock.
- Hey.
568
00:34:49,559 --> 00:34:51,730
Han Yu Ri is being so brazen.
569
00:34:52,800 --> 00:34:54,968
Kids these days don't thank you...
570
00:34:54,969 --> 00:34:57,598
for giving them an important title. They just stop listening to you.
571
00:34:57,599 --> 00:34:59,468
What's wrong with that? Instead of being submissive...
572
00:34:59,469 --> 00:35:01,670
to higher-ups, like we did back in the day,
573
00:35:02,269 --> 00:35:03,809
she says what needs to be said. I like that.
574
00:35:06,210 --> 00:35:07,239
So?
575
00:35:09,050 --> 00:35:11,479
You just let her interrogate you and leave...
576
00:35:11,480 --> 00:35:12,679
without even eating?
577
00:35:13,719 --> 00:35:16,449
I told her that I admire you very much.
578
00:35:17,289 --> 00:35:18,460
The misunderstanding has been resolved.
579
00:35:19,989 --> 00:35:21,360
She's persistent.
580
00:35:21,889 --> 00:35:24,130
She's very persistent.
581
00:35:25,199 --> 00:35:26,699
Does she go to some school?
582
00:35:27,099 --> 00:35:29,630
There must be a school that teaches her how to irritate me.
583
00:35:29,869 --> 00:35:30,900
Eun Kyung.
584
00:35:31,269 --> 00:35:33,340
I think you can trust Ms. Han with this.
585
00:35:36,210 --> 00:35:38,170
How can you say that after how she treated you?
586
00:35:39,010 --> 00:35:40,139
You're so kind.
587
00:35:42,610 --> 00:35:44,010
You're too nice.
588
00:36:00,260 --> 00:36:01,260
Yes?
589
00:36:04,369 --> 00:36:07,869
These are the files for your case in the countryside.
590
00:36:08,809 --> 00:36:09,809
Pardon?
591
00:36:15,309 --> 00:36:18,480
(Gwangju Family Court Suncheon Branch, Ruling)
592
00:36:19,050 --> 00:36:20,079
What?
593
00:36:21,280 --> 00:36:22,650
"Sodae-ri?"
594
00:36:23,150 --> 00:36:25,590
Where is this? And what is this case?
595
00:36:25,659 --> 00:36:26,888
Didn't anyone tell you...
596
00:36:26,889 --> 00:36:29,389
that you had a business trip in the countryside?
597
00:36:29,730 --> 00:36:30,730
What?
598
00:36:31,900 --> 00:36:34,058
Ms. Cha said it would be...
599
00:36:34,059 --> 00:36:37,070
a good learning experience for the new lawyers.
600
00:36:37,199 --> 00:36:38,368
The new lawyers?
601
00:36:38,369 --> 00:36:40,570
Because you don't drive well,
602
00:36:40,869 --> 00:36:43,468
Ms. Cha told Mr. Jun to go with you.
603
00:36:43,469 --> 00:36:46,638
What? It's okay. I can go on my own.
604
00:36:46,639 --> 00:36:48,578
I told Mr. Jun,
605
00:36:48,579 --> 00:36:50,750
and he said he'd go with you.
606
00:37:03,590 --> 00:37:05,659
Is she getting revenge on me for telling her to settle?
607
00:37:05,829 --> 00:37:07,699
Is she the queen of revenge or what?
608
00:37:18,610 --> 00:37:20,010
Oh, over here.
609
00:37:34,820 --> 00:37:36,059
- Long time no see...
- Let's go in my car...
610
00:37:36,429 --> 00:37:37,460
- What?
- What?
611
00:37:38,159 --> 00:37:39,699
- You... You first.
- I was saying...
612
00:37:41,000 --> 00:37:43,400
We could go in my car.
613
00:37:44,099 --> 00:37:46,800
No, get in. Let's go.
614
00:38:00,780 --> 00:38:02,320
- Put your seatbelt on.
- Okay.
615
00:38:26,639 --> 00:38:28,078
Sodae-ri? Where is that?
616
00:38:28,079 --> 00:38:29,210
I've never heard of it before.
617
00:38:30,010 --> 00:38:31,610
We've been driving for quite a while.
618
00:38:31,849 --> 00:38:33,579
Will we be able to go back before today?
619
00:38:33,750 --> 00:38:35,949
I know. What if we have to stay here tonight?
620
00:38:37,050 --> 00:38:39,789
I don't think there's even a motel in this area.
621
00:38:40,460 --> 00:38:41,460
A motel...
622
00:38:43,989 --> 00:38:46,158
Round Three is on me.
623
00:38:46,159 --> 00:38:47,429
Let's go for PB.
624
00:38:50,230 --> 00:38:51,530
(Motel Eunyu)
625
00:38:56,909 --> 00:38:57,909
- Play...
- Do you want to listen to...
626
00:38:57,910 --> 00:38:59,239
- Yes.
- Okay.
627
00:39:10,150 --> 00:39:12,190
(South Jeolla Province)
628
00:39:18,659 --> 00:39:21,530
(Sodae-ri Supermarket)
629
00:39:23,670 --> 00:39:25,570
Excuse me. Hello.
630
00:39:25,699 --> 00:39:27,268
Do you know...
631
00:39:27,269 --> 00:39:29,210
where 557, San, Sodae-ri is?
632
00:39:29,340 --> 00:39:31,440
I think it's over the hill somewhere.
633
00:39:33,239 --> 00:39:34,940
- That way?
- Yes, it's far.
634
00:39:35,309 --> 00:39:37,309
- Okay. Thank you.
- Thank you.
635
00:39:37,809 --> 00:39:40,179
- It's 557, San, Sodae-ri?
- Yes.
636
00:39:40,250 --> 00:39:41,419
- That way?
- Yes.
637
00:39:41,420 --> 00:39:42,988
Show them the way.
638
00:39:42,989 --> 00:39:44,549
- That's the way.
- Yes.
639
00:39:44,550 --> 00:39:47,558
Do you know where 557, San, Sodae-ri is?
640
00:39:47,559 --> 00:39:48,729
- Do you know?
- What?
641
00:39:48,730 --> 00:39:49,730
- That way?
- Yes.
642
00:39:49,731 --> 00:39:51,058
- Okay.
- Keep going straight.
643
00:39:51,059 --> 00:39:52,399
- Thank you.
- Thank you.
644
00:39:52,400 --> 00:39:53,429
- You're welcome.
- Bye.
645
00:40:01,170 --> 00:40:02,239
Excuse me.
646
00:40:02,670 --> 00:40:04,308
I'm looking for 557, San, Sodae-ri.
647
00:40:04,309 --> 00:40:06,039
It's not this way. It's on the other side.
648
00:40:06,539 --> 00:40:07,739
It's far from here.
649
00:40:09,409 --> 00:40:11,250
- Thank you.
- Thank you.
650
00:40:11,949 --> 00:40:13,349
It's far from here?
651
00:40:14,780 --> 00:40:16,420
No, we'll find it soon.
652
00:40:20,960 --> 00:40:23,158
People would never guess...
653
00:40:23,159 --> 00:40:25,829
this is what a large law firm makes their employees do.
654
00:40:27,230 --> 00:40:29,429
We have to report this to the Employment and Labor Office.
655
00:40:29,730 --> 00:40:31,900
We can't. We received the per diem.
656
00:40:32,469 --> 00:40:33,900
What? We did...
657
00:40:47,179 --> 00:40:48,250
- Thank you.
- Yes.
658
00:40:49,090 --> 00:40:50,619
- Are you okay?
- Yes.
659
00:40:53,920 --> 00:40:54,989
What a fool.
660
00:40:55,429 --> 00:40:57,860
You still stick around with Cha Eun Kyung...
661
00:40:59,030 --> 00:41:00,860
when people are calling you her office husband?
662
00:41:01,530 --> 00:41:02,730
Get a grip.
663
00:41:03,130 --> 00:41:04,730
We've never crossed the line before.
664
00:41:05,500 --> 00:41:07,698
We didn't do anything for you to blame us.
665
00:41:07,699 --> 00:41:10,038
Hey, Cha Eun Kyung may be a talent at work,
666
00:41:10,039 --> 00:41:11,769
but she's the worst woman a man could get.
667
00:41:11,840 --> 00:41:13,340
No wonder her husband cheated on her.
668
00:41:13,880 --> 00:41:16,449
What do you like about a divorcee with a child?
669
00:41:17,079 --> 00:41:18,079
How dare you...
670
00:41:18,080 --> 00:41:19,219
- fall for a woman like her?
- Stop it.
671
00:41:19,980 --> 00:41:21,019
What a fool.
672
00:41:21,920 --> 00:41:24,750
You're not waiting for her to get divorced, are you?
673
00:41:26,489 --> 00:41:28,619
Are you showing that you were raised with no mom?
674
00:41:30,389 --> 00:41:32,460
Do you think you have the right to say that to me?
675
00:41:38,130 --> 00:41:40,170
Don't pretend like you care about me now.
676
00:41:41,469 --> 00:41:42,639
Look back at yourself.
677
00:41:43,639 --> 00:41:44,639
The right?
678
00:41:45,380 --> 00:41:46,440
What about you?
679
00:41:46,909 --> 00:41:49,480
Do you think you have the right to inherit this company?
680
00:41:50,710 --> 00:41:52,179
I warned you many times.
681
00:41:52,719 --> 00:41:54,579
There's nothing good about losing my favor.
682
00:42:00,119 --> 00:42:01,590
You're letting me down more and more.
683
00:42:08,869 --> 00:42:09,869
I'll leave now.
684
00:42:12,070 --> 00:42:13,400
That prick...
685
00:42:22,010 --> 00:42:23,380
- Hello.
- Hello.
686
00:42:24,409 --> 00:42:26,019
We're looking for Go Yu Sun.
687
00:42:26,679 --> 00:42:29,388
We're from Law Firm Daejeong.
688
00:42:29,389 --> 00:42:30,389
Yes.
689
00:42:38,730 --> 00:42:39,760
Gosh, so bitter.
690
00:42:40,360 --> 00:42:41,360
My goodness.
691
00:42:42,530 --> 00:42:43,929
What is this? The arrowroot extract?
692
00:42:46,170 --> 00:42:47,569
(Marriage Registration)
693
00:42:47,570 --> 00:42:48,808
(Go Yu Sun)
694
00:42:48,809 --> 00:42:51,909
So you registered your marriage again?
695
00:42:55,710 --> 00:42:57,549
Who keeps their marriage registration in a frame?
696
00:42:57,550 --> 00:42:58,819
I've never seen it in my life before.
697
00:42:58,820 --> 00:42:59,849
I hear you.
698
00:43:00,349 --> 00:43:02,650
It's okay to fight and reconcile.
699
00:43:02,989 --> 00:43:05,050
We don't mind as long as we get our pay.
700
00:43:05,190 --> 00:43:06,389
You know it's 30,000 dollars, right?
701
00:43:08,929 --> 00:43:09,960
We can't pay you.
702
00:43:10,260 --> 00:43:11,629
We agreed to pay you...
703
00:43:11,630 --> 00:43:13,530
if we got divorced.
704
00:43:15,260 --> 00:43:17,730
- But we're back together.
- We're back together.
705
00:43:20,369 --> 00:43:21,570
We have no reason to pay you.
706
00:43:23,769 --> 00:43:27,340
We proceeded with her lawsuit diligently.
707
00:43:27,480 --> 00:43:30,280
And we got you the division of assets.
708
00:43:30,750 --> 00:43:33,480
And your reunion happened after that.
709
00:43:33,579 --> 00:43:35,348
We can only pay you if we got divorced.
710
00:43:35,349 --> 00:43:37,218
But we didn't get divorced.
711
00:43:37,219 --> 00:43:38,448
You did get divorced.
712
00:43:38,449 --> 00:43:40,118
You remarried the same person.
713
00:43:40,119 --> 00:43:42,230
So you need to pay us now.
714
00:43:44,059 --> 00:43:45,090
Honey.
715
00:43:45,730 --> 00:43:48,530
Stay still. It's true that it's our fault.
716
00:43:49,469 --> 00:43:51,029
What's so wrong about a couple in love...
717
00:43:51,030 --> 00:43:52,400
living together?
718
00:43:52,570 --> 00:43:53,669
People don't even get married anymore.
719
00:43:53,670 --> 00:43:55,638
The country should award us.
720
00:43:55,639 --> 00:43:56,909
- My goodness.
- Sir.
721
00:43:57,039 --> 00:44:00,340
Attorneys like us don't like to deviate from the topic.
722
00:44:01,610 --> 00:44:04,149
People these days only pursue sexual relationships.
723
00:44:04,150 --> 00:44:06,349
They don't take responsibility to the end.
724
00:44:06,820 --> 00:44:08,250
What a world we live in.
725
00:44:09,019 --> 00:44:12,590
We've been in love for 20 years.
726
00:44:20,429 --> 00:44:23,099
By the way, we went under due to debt.
727
00:44:24,130 --> 00:44:25,199
We have no money.
728
00:44:30,639 --> 00:44:31,639
Wait a minute.
729
00:44:33,880 --> 00:44:35,710
You never stopped...
730
00:44:35,980 --> 00:44:38,609
loving each other for 20 years,
731
00:44:38,610 --> 00:44:41,750
yet you filed a divorce. You're in debt,
732
00:44:42,150 --> 00:44:44,090
yet you registered your marriage again?
733
00:44:46,460 --> 00:44:48,019
Did you pretend to get a divorce?
734
00:44:48,789 --> 00:44:51,329
It's often called false divorce.
735
00:44:54,360 --> 00:44:55,400
- We're sorry.
- We're sorry.
736
00:44:59,800 --> 00:45:01,969
He was struggled to pay off the debt...
737
00:45:02,269 --> 00:45:05,070
that he didn't even have time to eat.
738
00:45:06,110 --> 00:45:08,980
I filed a lawsuit...
739
00:45:09,750 --> 00:45:11,409
to survive alone.
740
00:45:12,420 --> 00:45:13,519
Yes, I know.
741
00:45:14,349 --> 00:45:17,219
I should be in prison. I'll pay for my wrongdoing.
742
00:45:17,789 --> 00:45:19,519
He didn't do anything wrong. Please.
743
00:45:19,889 --> 00:45:21,119
Why would you?
744
00:45:21,989 --> 00:45:23,730
She was only following what I told her to do.
745
00:45:23,860 --> 00:45:26,599
She didn't know anything. All she did was to follow me.
746
00:45:27,199 --> 00:45:28,698
If you're going to report anyone, report me.
747
00:45:28,699 --> 00:45:29,829
Don't say that.
748
00:45:30,400 --> 00:45:33,400
Have you forgotten that we're one?
749
00:45:34,039 --> 00:45:35,098
You can't do that.
750
00:45:35,099 --> 00:45:37,869
If you go to prison, I'll follow you.
751
00:45:38,070 --> 00:45:39,110
You fool.
752
00:45:39,280 --> 00:45:41,280
I'm never going to let that happen.
753
00:45:41,880 --> 00:45:43,879
- No.
- Take me.
754
00:45:43,880 --> 00:45:46,849
No, it was me. The false lawsuit.
755
00:45:48,550 --> 00:45:50,590
All right. Enough with expressing your love.
756
00:45:50,750 --> 00:45:53,559
You want to let your crime slide?
757
00:45:53,659 --> 00:45:54,718
This is never acceptable.
758
00:45:54,719 --> 00:45:56,388
How can you say that?
759
00:45:56,389 --> 00:45:57,729
That's my line.
760
00:45:57,730 --> 00:46:00,030
- What?
- Oh, stop it!
761
00:46:02,800 --> 00:46:05,639
We were only trying to protect our family.
762
00:46:06,139 --> 00:46:07,139
Please.
763
00:46:07,969 --> 00:46:09,940
He knows what he did wrong.
764
00:46:10,510 --> 00:46:13,239
So please show us mercy.
765
00:46:15,309 --> 00:46:16,449
Honey.
766
00:46:22,349 --> 00:46:24,250
- Does this make any sense?
- Ma'am.
767
00:46:28,219 --> 00:46:29,260
I'm sorry.
768
00:46:30,989 --> 00:46:32,630
This is all we can give you.
769
00:46:34,500 --> 00:46:36,130
Please take it.
770
00:46:40,699 --> 00:46:41,739
Thank you.
771
00:46:43,969 --> 00:46:45,909
You see...
772
00:46:47,039 --> 00:46:48,139
In my whole life,
773
00:46:50,849 --> 00:46:51,880
I never stopped...
774
00:46:55,480 --> 00:46:57,889
loving him, not even for a single day.
775
00:46:58,989 --> 00:47:00,019
Not a single day.
776
00:47:03,460 --> 00:47:04,889
I'm so sorry for lying to you.
777
00:47:07,730 --> 00:47:09,469
I'll pay the price.
778
00:47:10,699 --> 00:47:11,699
So please...
779
00:47:17,809 --> 00:47:19,079
I'll go to prison.
780
00:47:28,579 --> 00:47:30,190
False divorce, lawsuit fraud.
781
00:47:30,519 --> 00:47:33,320
To think that such things actually happened.
782
00:47:34,420 --> 00:47:37,130
We didn't get paid after all, by the way.
783
00:47:38,530 --> 00:47:40,058
When we get to work tomorrow,
784
00:47:40,059 --> 00:47:41,559
let's sue for default on payment.
785
00:47:42,300 --> 00:47:44,269
You're busy these days, so I'll type it up.
786
00:47:46,139 --> 00:47:48,099
Hey, Mr. Jun.
787
00:47:50,670 --> 00:47:52,309
Can we not do that?
788
00:47:52,480 --> 00:47:53,480
What?
789
00:47:53,481 --> 00:47:54,979
Let's report back...
790
00:47:54,980 --> 00:47:56,879
that they had no assets to seize.
791
00:47:56,880 --> 00:47:57,980
No one will care.
792
00:47:58,309 --> 00:47:59,579
Why should we do that?
793
00:48:01,750 --> 00:48:05,250
I met all kinds of people since I became an attorney.
794
00:48:07,119 --> 00:48:08,119
And...
795
00:48:08,690 --> 00:48:11,789
it was the first time I met people who fought for their love.
796
00:48:15,530 --> 00:48:16,530
"Yes."
797
00:48:17,829 --> 00:48:19,539
"That's what it means to be married."
798
00:48:20,570 --> 00:48:22,869
"Even if they must deceive others together,"
799
00:48:23,969 --> 00:48:27,280
"they do not deceive each other." That's how I felt.
800
00:48:36,489 --> 00:48:38,348
- Here you go.
- Thank you.
801
00:48:38,349 --> 00:48:39,459
- Enjoy.
- It looks so good.
802
00:48:39,460 --> 00:48:40,559
- Thank you.
- Sure.
803
00:48:42,460 --> 00:48:43,460
Ma'am.
804
00:48:43,960 --> 00:48:46,199
- Can we have a beer too?
- Sure.
805
00:48:46,500 --> 00:48:49,129
The black bean noodles and beer are considered an expense.
806
00:48:49,130 --> 00:48:50,570
Noodles and beer.
807
00:48:52,840 --> 00:48:54,839
- Here you go.
- Thank you.
808
00:48:54,840 --> 00:48:55,940
Thank you.
809
00:48:59,639 --> 00:49:02,479
Are you sure we can drink beer?
810
00:49:02,480 --> 00:49:05,480
Don't worry. I have a plan.
811
00:49:05,710 --> 00:49:07,480
You get some beer.
812
00:49:07,750 --> 00:49:09,789
I get some water.
813
00:49:09,989 --> 00:49:11,250
What's going on?
814
00:49:12,489 --> 00:49:13,819
I drink but not you?
815
00:49:13,820 --> 00:49:16,590
I have to take you safely home.
816
00:49:18,590 --> 00:49:19,960
Right. You have to drive.
817
00:49:21,099 --> 00:49:22,099
Cheers.
818
00:49:23,900 --> 00:49:25,099
To a good day.
819
00:49:32,880 --> 00:49:34,280
- It looks amazing.
- Let's eat.
820
00:49:34,710 --> 00:49:35,780
Gosh.
821
00:49:43,550 --> 00:49:45,289
- It's lovely.
- It's so good.
822
00:49:46,460 --> 00:49:47,590
I feel better now.
823
00:50:03,210 --> 00:50:04,210
Hey.
824
00:50:04,909 --> 00:50:06,079
Believe it or not,
825
00:50:08,880 --> 00:50:09,980
it was a first for me.
826
00:50:10,750 --> 00:50:12,579
What was?
827
00:50:15,480 --> 00:50:16,489
That night.
828
00:50:32,230 --> 00:50:33,400
For me too.
829
00:50:36,869 --> 00:50:37,869
So...
830
00:50:39,539 --> 00:50:40,710
I think...
831
00:50:42,039 --> 00:50:43,050
- We...
- We...
832
00:50:45,550 --> 00:50:47,320
We were both drunk.
833
00:50:48,920 --> 00:50:51,689
And since it was a first for us both,
834
00:50:51,690 --> 00:50:54,460
let's just consider it a reasonable experience.
835
00:51:01,059 --> 00:51:03,969
I don't want things to get awkward at work.
836
00:51:04,699 --> 00:51:07,198
I really like discussing cases with you...
837
00:51:07,199 --> 00:51:10,610
and gossiping about Ms. Cha behind her back.
838
00:51:11,039 --> 00:51:12,070
It's great fun.
839
00:51:20,320 --> 00:51:21,650
I keep realizing...
840
00:51:22,420 --> 00:51:24,449
we really are a lot different.
841
00:51:26,090 --> 00:51:29,630
I'd had another idea since we walked down that slope.
842
00:51:30,429 --> 00:51:31,489
Actually,
843
00:51:32,059 --> 00:51:35,559
I'd wanted to say this in the car on the way here.
844
00:51:39,699 --> 00:51:41,469
Say what?
845
00:51:49,650 --> 00:51:51,980
That we could get together.
846
00:51:53,679 --> 00:51:56,849
Forget about dating or being colleagues.
847
00:51:57,550 --> 00:51:59,119
As Han Yu Ri and Jun Eun Ho,
848
00:51:59,860 --> 00:52:02,989
we could casually get to know each other.
849
00:52:18,010 --> 00:52:19,539
When it comes to couples,
850
00:52:21,710 --> 00:52:23,949
that kind of relationship can't be casual.
851
00:52:25,909 --> 00:52:29,219
As our client said earlier, it comes with a responsibility.
852
00:52:30,889 --> 00:52:31,989
So I decided...
853
00:52:34,659 --> 00:52:37,190
marriage won't play a part in my life.
854
00:52:38,760 --> 00:52:40,130
Deciding not to marry...
855
00:52:40,460 --> 00:52:42,869
is different from not dating, don't you think?
856
00:52:43,530 --> 00:52:45,429
You can date even if you're against marriage.
857
00:52:50,340 --> 00:52:51,440
Sorry, Mr. Jun.
858
00:52:56,010 --> 00:52:57,309
I'd like this...
859
00:52:58,250 --> 00:52:59,280
to be...
860
00:53:00,179 --> 00:53:02,789
the last time we touch on the topic.
861
00:53:04,219 --> 00:53:05,289
And to me,
862
00:53:06,460 --> 00:53:08,619
finding my place is more important.
863
00:53:09,530 --> 00:53:11,059
What does that mean anyway?
864
00:53:12,030 --> 00:53:14,530
You studied and passed the exam to be a cool attorney.
865
00:53:18,570 --> 00:53:19,969
This is our first year.
866
00:53:20,599 --> 00:53:21,868
We're rookies...
867
00:53:21,869 --> 00:53:24,269
with lots to learn that get chewed out every day.
868
00:53:25,909 --> 00:53:27,839
We can help each other get through it...
869
00:53:27,840 --> 00:53:30,110
in a way that betters us both.
870
00:53:34,219 --> 00:53:36,050
Do I have to keep going?
871
00:53:45,360 --> 00:53:46,428
Okay.
872
00:53:46,429 --> 00:53:49,469
If you want to stay as friends, I get it.
873
00:53:52,030 --> 00:53:53,039
Thanks.
874
00:53:54,699 --> 00:53:56,110
But remember this.
875
00:53:58,170 --> 00:53:59,409
I like you.
876
00:54:12,550 --> 00:54:13,590
I'll...
877
00:54:14,719 --> 00:54:15,789
find my own way back.
878
00:54:16,989 --> 00:54:18,658
I have to come up...
879
00:54:18,659 --> 00:54:20,558
with a plan for Ms. Cha by tomorrow.
880
00:54:20,559 --> 00:54:22,299
We're in the middle of nowhere. I'll take you home.
881
00:54:22,300 --> 00:54:23,300
No.
882
00:54:24,300 --> 00:54:26,099
No. It's okay.
883
00:54:29,300 --> 00:54:30,510
See you.
884
00:54:46,559 --> 00:54:48,419
(To West Seoul)
885
00:54:48,420 --> 00:54:50,530
- Is it not time yet?
- No.
886
00:54:50,730 --> 00:54:51,929
Silly me.
887
00:54:52,190 --> 00:54:53,499
Let's sit down.
888
00:54:53,500 --> 00:54:54,500
Come on.
889
00:54:56,199 --> 00:54:57,599
Here you go.
890
00:54:58,929 --> 00:54:59,940
There.
891
00:55:01,440 --> 00:55:02,639
I'll sit here.
892
00:55:05,239 --> 00:55:06,480
Goodness.
893
00:55:07,039 --> 00:55:08,239
We're on time.
894
00:55:09,750 --> 00:55:11,550
- Was that heavy?
- Thanks.
895
00:55:16,019 --> 00:55:17,988
- Is it 4pm?
- Yes.
896
00:55:17,989 --> 00:55:19,019
That's fine.
897
00:55:26,699 --> 00:55:28,299
In my whole life,
898
00:55:28,300 --> 00:55:32,269
I never stopped loving him, not even for a single day.
899
00:55:33,269 --> 00:55:34,340
Not a single day.
900
00:55:37,670 --> 00:55:38,969
What is love?
901
00:55:39,469 --> 00:55:41,239
So what are my parents going to do?
902
00:55:41,309 --> 00:55:43,449
- What? What do you mean?
- Their divorce?
903
00:55:45,210 --> 00:55:46,979
You said you wouldn't get divorced.
904
00:55:46,980 --> 00:55:48,419
I gathered it to avoid a divorce.
905
00:55:48,420 --> 00:55:50,219
I wanted to use the proof to stay married.
906
00:55:50,550 --> 00:55:51,650
Is love...
907
00:55:52,420 --> 00:55:56,889
the pain and torment somewhere in between love and attachment?
908
00:55:59,860 --> 00:56:03,170
After time, if I keep this job...
909
00:56:03,269 --> 00:56:04,729
Just let me divorce you.
910
00:56:04,730 --> 00:56:05,829
I won't divorce her.
911
00:56:06,130 --> 00:56:07,269
I will accept it.
912
00:56:07,440 --> 00:56:09,000
I'll accept it too.
913
00:56:09,400 --> 00:56:11,239
The lawsuit. I'll drop it.
914
00:56:12,139 --> 00:56:13,210
All those people.
915
00:56:13,409 --> 00:56:14,710
But remember this.
916
00:56:15,610 --> 00:56:16,880
I like you.
917
00:56:17,309 --> 00:56:21,050
And love. Will a day come when I understand?
918
00:56:33,460 --> 00:56:35,529
(Law Firm Daejeong)
919
00:56:35,530 --> 00:56:37,130
A bigamous common-law marriage?
920
00:56:37,429 --> 00:56:38,429
Yes.
921
00:56:38,430 --> 00:56:40,569
Attorneys are familiar with the notion,
922
00:56:40,570 --> 00:56:42,639
but the public is not.
923
00:56:42,769 --> 00:56:44,710
It will go massively viral.
924
00:56:45,139 --> 00:56:46,339
Eye for an eye, tooth for a tooth?
925
00:56:46,340 --> 00:56:47,739
Keyword for a keyword.
926
00:56:48,079 --> 00:56:50,880
Ms. Han. Did you ever see something like this?
927
00:56:51,179 --> 00:56:52,448
A living example...
928
00:56:52,449 --> 00:56:54,479
of something you saw in the case studies.
929
00:56:54,480 --> 00:56:55,820
Choi Sa Ra and Kim Ji Sang.
930
00:56:56,179 --> 00:56:57,690
A bigamous common-law marriage.
931
00:56:58,289 --> 00:56:59,488
When I read about it,
932
00:56:59,489 --> 00:57:01,260
I thought such people didn't exist.
933
00:57:01,519 --> 00:57:02,659
But they're under my nose.
934
00:57:03,929 --> 00:57:05,860
A bigamous common-law marriage...
935
00:57:05,989 --> 00:57:07,598
Kim Ji Sang and Choi Sa Ra...
936
00:57:07,599 --> 00:57:10,729
brought up "office husband" to go viral in a way...
937
00:57:10,730 --> 00:57:12,729
that would harm your image.
938
00:57:12,730 --> 00:57:15,638
So we should do the same and bring up...
939
00:57:15,639 --> 00:57:17,170
"bigamous common-law marriage?"
940
00:57:17,440 --> 00:57:18,469
Yes.
941
00:57:19,070 --> 00:57:21,808
Obvious words like "affair" and "cheating"...
942
00:57:21,809 --> 00:57:25,280
might cause a brief stir, but they're easily forgotten.
943
00:57:25,449 --> 00:57:26,848
Legal terms appeal to...
944
00:57:26,849 --> 00:57:29,219
the public's intellectual curiosity as well.
945
00:57:34,159 --> 00:57:35,260
I like it.
946
00:57:36,690 --> 00:57:39,729
I think it would be best if the reporter who wrote about...
947
00:57:39,730 --> 00:57:41,860
the office husband wrote about this too.
948
00:57:42,559 --> 00:57:46,170
Only then will people stop aiming fire at you.
949
00:57:47,199 --> 00:57:48,199
You're pretty good.
950
00:57:49,769 --> 00:57:52,070
I should send you out of town sometimes.
951
00:57:53,510 --> 00:57:54,578
What?
952
00:57:54,579 --> 00:57:57,179
Ms. Cha. Can you please not?
953
00:58:00,420 --> 00:58:02,448
So Kim Ji Sang really did...
954
00:58:02,449 --> 00:58:04,190
have an affair with the secretary?
955
00:58:07,019 --> 00:58:09,559
You know the number of hits means more than the facts.
956
00:58:09,929 --> 00:58:12,230
Plus, what reporter can stick only to the facts?
957
00:58:13,260 --> 00:58:15,300
Even if you can't stick only to the facts,
958
00:58:15,599 --> 00:58:17,569
shouldn't you report facts too...
959
00:58:17,570 --> 00:58:20,670
so you can stick around instead of going down as a piece of trash?
960
00:58:43,130 --> 00:58:44,259
(Attorney Han Yu Ri)
961
00:58:44,260 --> 00:58:47,199
The article will come out before noon today.
962
00:58:57,010 --> 00:58:58,139
Why didn't you come yesterday?
963
00:58:58,369 --> 00:59:00,280
What? Yesterday?
964
00:59:02,139 --> 00:59:04,079
I told you about the camp.
965
00:59:04,909 --> 00:59:07,079
If Dad's not around, you should've come instead.
966
00:59:07,420 --> 00:59:10,050
I was the only one who had neither parent there.
967
00:59:10,820 --> 00:59:11,820
Right.
968
00:59:12,750 --> 00:59:14,219
I'm sorry, Jae Hui.
969
00:59:17,860 --> 00:59:19,130
Wasn't the helper there?
970
00:59:20,929 --> 00:59:24,130
If she was, does that mean you didn't have to come?
971
00:59:26,599 --> 00:59:27,639
No.
972
00:59:28,369 --> 00:59:30,010
That's not what I meant.
973
00:59:31,340 --> 00:59:33,780
I had some things to do yesterday.
974
00:59:39,949 --> 00:59:40,980
Jae Hui.
975
00:59:41,219 --> 00:59:44,519
I'll come to your English academy in the evening.
976
00:59:45,349 --> 00:59:47,360
There's something I have to tell you.
977
00:59:47,489 --> 00:59:49,420
I'm going to Sung Hui's in the evening.
978
00:59:50,190 --> 00:59:51,230
Don't come.
979
01:00:12,380 --> 01:00:14,150
Hey. Look at this.
980
01:00:15,019 --> 01:00:17,250
"Cha Eun Kyung, bigamous common-law marriage?"
981
01:00:17,389 --> 01:00:18,449
What does this mean?
982
01:00:18,820 --> 01:00:19,820
Goodness.
983
01:00:20,360 --> 01:00:21,360
What?
984
01:00:21,361 --> 01:00:23,018
Does a bigamous common-law marriage mean...
985
01:00:23,019 --> 01:00:25,230
- he went between the two?
- The poor woman.
986
01:00:25,360 --> 01:00:26,928
She's not poor. She's a lawyer.
987
01:00:26,929 --> 01:00:29,158
Hey. Did you see the news?
988
01:00:29,159 --> 01:00:31,300
- Isn't it crazy?
- Let's go.
989
01:00:38,010 --> 01:00:39,609
- What a mess.
- Hello.
990
01:00:39,610 --> 01:00:41,079
- Hello.
- Morning.
991
01:00:44,880 --> 01:00:45,949
- Hello.
- Hello.
992
01:00:46,280 --> 01:00:47,519
Good morning, Mr. Jung.
993
01:00:49,519 --> 01:00:50,690
What's going on?
994
01:00:51,050 --> 01:00:52,320
Take a look.
995
01:00:56,119 --> 01:00:57,529
(Official statement on attorney Cha Eun Kyung)
996
01:00:57,530 --> 01:00:58,959
(Cha's husband is in a bigamous common-law marriage.)
997
01:00:58,960 --> 01:01:00,558
(Divorce and alimony suit ongoing)
998
01:01:00,559 --> 01:01:02,030
(Currently feeling not just pain but social responsibility as well)
999
01:01:17,150 --> 01:01:18,510
(Show monitor)
1000
01:01:26,489 --> 01:01:28,189
I'm outside the family court...
1001
01:01:28,190 --> 01:01:31,229
where Cha Eun Kyung, the role model of women in their 20s and 30s,
1002
01:01:31,230 --> 01:01:32,960
will come for the first hearing of her divorce trial.
1003
01:01:33,300 --> 01:01:35,459
People assumed she sued for divorce...
1004
01:01:35,460 --> 01:01:38,328
because her husband was having an affair,
1005
01:01:38,329 --> 01:01:40,138
and this morning,
1006
01:01:40,139 --> 01:01:42,869
Cha released a statement saying it was true.
1007
01:01:47,480 --> 01:01:48,780
Steel yourself.
1008
01:01:50,050 --> 01:01:51,110
I told you.
1009
01:01:51,579 --> 01:01:54,719
My divorce isn't just that. It's a show as well.
1010
01:02:00,190 --> 01:02:02,059
Okay. I understand.
1011
01:02:04,989 --> 01:02:08,260
Leave that childish expression in the car when you get out.
1012
01:02:11,699 --> 01:02:12,699
Okay.
1013
01:02:15,539 --> 01:02:18,739
How will a divorce lawyer look when she is getting divorced?
1014
01:02:18,909 --> 01:02:22,510
Cha's fans are somewhat looking forward to the spectacle.
1015
01:02:22,710 --> 01:02:23,710
(Court)
1016
01:02:24,409 --> 01:02:25,848
- She's here!
- That's her!
1017
01:02:25,849 --> 01:02:27,420
- Great.
- She's coming.
1018
01:02:42,059 --> 01:02:43,059
Is that her lawyer?
1019
01:02:46,099 --> 01:02:47,099
She's coming out.
1020
01:02:49,170 --> 01:02:51,009
Ms. Cha, there was speculation and commotions,
1021
01:02:51,010 --> 01:02:52,538
and this is your first hearing.
1022
01:02:52,539 --> 01:02:54,138
How does it feel?
1023
01:02:54,139 --> 01:02:55,238
People are wondering...
1024
01:02:55,239 --> 01:02:56,538
if you both cheated.
1025
01:02:56,539 --> 01:02:58,448
Could you put the records straight?
1026
01:02:58,449 --> 01:02:59,980
What does your attorney have to say?
1027
01:03:04,619 --> 01:03:07,460
I don't want to fight in front of the whole country.
1028
01:03:08,019 --> 01:03:12,059
I sincerely request you respect our privacy and boundaries.
1029
01:03:12,630 --> 01:03:14,860
However, I want my case...
1030
01:03:16,329 --> 01:03:18,928
to serve as a good precedent...
1031
01:03:18,929 --> 01:03:21,439
for those who suffer at home.
1032
01:03:21,440 --> 01:03:23,609
In other words, I'll do my best...
1033
01:03:23,610 --> 01:03:26,610
to leave a judicial precedent that will benefit others.
1034
01:03:27,409 --> 01:03:28,979
Everyone's talking about...
1035
01:03:28,980 --> 01:03:30,448
bigamous common-law marriage.
1036
01:03:30,449 --> 01:03:32,710
Could you define the term for us?
1037
01:03:33,079 --> 01:03:36,280
Leave that childish expression in the car when you get out.
1038
01:03:36,849 --> 01:03:38,119
Could you explain?
1039
01:03:39,320 --> 01:03:40,919
A bigamous common-law marriage...
1040
01:03:40,920 --> 01:03:43,058
is when one who is legally married...
1041
01:03:43,059 --> 01:03:44,558
lives with someone else...
1042
01:03:44,559 --> 01:03:46,590
and forms a common-law marriage.
1043
01:03:47,099 --> 01:03:48,959
It's a common-law marriage...
1044
01:03:48,960 --> 01:03:50,400
not protected by law.
1045
01:03:50,730 --> 01:03:52,230
- You mean...
- Yes.
1046
01:03:53,329 --> 01:03:54,369
That's right.
1047
01:03:54,670 --> 01:03:56,099
It's having two families.
1048
01:03:56,369 --> 01:03:58,340
When did you find out your husband was seeing someone else?
1049
01:04:09,179 --> 01:04:12,550
Ms. Cha, Jae Hui vanished after the break after the first class.
1050
01:04:18,460 --> 01:04:19,460
Choi Sa Ra!
1051
01:05:10,039 --> 01:05:12,779
(Good Partner)
1052
01:05:12,780 --> 01:05:14,919
The defendant raised her so far,
1053
01:05:14,920 --> 01:05:16,919
so the defendant should get custody.
1054
01:05:16,920 --> 01:05:18,920
Custody was the main argument.
1055
01:05:19,090 --> 01:05:22,118
It looks like Ji Sang is actually thinking of taking Jae Hui.
1056
01:05:22,119 --> 01:05:24,130
We'll live here? The two of us?
1057
01:05:24,789 --> 01:05:26,530
Don't I get a say?
1058
01:05:26,829 --> 01:05:28,400
Did you see Kim Jae Hui?
1059
01:05:28,559 --> 01:05:29,760
I didn't say much.
1060
01:05:30,130 --> 01:05:32,400
Jae Hui asked how I knew her dad.
1061
01:05:33,099 --> 01:05:35,000
You irked me in a way you shouldn't have.
1062
01:05:39,832 --> 01:05:41,832
Dramaday.me
70955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.