Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:21,457 --> 00:04:24,753
- Acho que vai dar cagada.- Eu prefiro desistir.
2
00:04:24,846 --> 00:04:26,367
Parem com isso.Vai ficar tudo bem.
3
00:04:26,452 --> 00:04:28,173
Primeiro, precisamosde um carro bacana.
4
00:04:30,944 --> 00:04:34,371
Depois, alugamos umas roupase ficamos na maior elegância,
5
00:04:34,456 --> 00:04:35,879
como perfeitos cavalheiros.
6
00:04:55,354 --> 00:04:57,056
Aí, o Montanha e o Juca entram,
7
00:04:57,141 --> 00:05:00,096
enquanto eu e o PRficamos do lado de fora.
8
00:05:00,467 --> 00:05:02,837
Lá dentro, vocêspedem para ver as joias.
9
00:05:03,047 --> 00:05:05,370
Isso vai deixar os funcionáriosagitados e solícitos,
10
00:05:05,455 --> 00:05:07,237
querendo agradar o cliente.
11
00:05:14,365 --> 00:05:17,990
E aí, o Montanha pedepara ver a joia mais cara.
12
00:05:24,658 --> 00:05:25,680
É esta.
13
00:05:28,914 --> 00:05:29,995
Quanto custa?
14
00:05:30,080 --> 00:05:34,140
Uma joia dessa não pode
custar menos de US$ 100 mil.
15
00:05:35,150 --> 00:05:36,172
Vou levar.
16
00:05:37,767 --> 00:05:40,096
Meu Deus! Anselmo, por favor.
17
00:05:40,284 --> 00:05:42,247
Verifique se minha carteira
está no carro.
18
00:05:54,702 --> 00:05:55,962
Não está, senador.
19
00:05:56,047 --> 00:05:57,093
Que "massada".
20
00:05:57,551 --> 00:06:00,329
Eu gostaria de resolver
esse problema antes de viajar.
21
00:06:00,495 --> 00:06:03,693
Acho que a única solução é pedir
a minha esposa que mande o dinheiro.
22
00:06:03,778 --> 00:06:07,054
Isso vai estragar a surpresa,
mas o que podemos fazer?
23
00:06:07,262 --> 00:06:10,860
O senhor tem um papel
para que eu possa mandar um...
24
00:06:16,090 --> 00:06:18,465
- Posso ajudá-lo?
- Muito obrigado.
25
00:06:21,072 --> 00:06:22,095
"Laura..."
26
00:06:22,866 --> 00:06:26,558
Que coincidência.
Minha mulher também chama Laura.
27
00:06:26,950 --> 00:06:29,464
Coincidência, bem...
28
00:06:30,844 --> 00:06:34,667
"Entregue ao portador US$ 100.000.
29
00:06:35,260 --> 00:06:36,368
Um beijo."
30
00:06:44,667 --> 00:06:45,758
Obrigado.
31
00:06:46,168 --> 00:06:49,373
Anselmo, peça ao Jonas
para entregar isto a minha mulher.
32
00:07:10,367 --> 00:07:12,794
- Pois não?
- Uma mensagem do Sr. Leopoldo.
33
00:07:12,879 --> 00:07:15,053
E eu entrego o bilheteà mulher do joalheiro.
34
00:07:15,138 --> 00:07:17,866
Claro, ela vai achar estranho,mas quando ela reconhecer
35
00:07:17,950 --> 00:07:21,269
o papel e a letra dele,ela vai acabar cedendo, gente!
36
00:07:21,357 --> 00:07:23,183
Isso não tem erro, filho!
37
00:07:37,461 --> 00:07:38,462
Perfeito.
38
00:07:42,070 --> 00:07:44,117
Com licença.
39
00:07:49,661 --> 00:07:51,617
Nós vamos perder o voo, senador.
40
00:07:51,702 --> 00:07:52,703
"Massada"!
41
00:07:53,163 --> 00:07:56,161
Não sei por que o Jonas está
demorando tanto. Não entendo o atraso.
42
00:07:56,246 --> 00:07:59,997
Vamos fazer o seguinte.
Meu chofer chega, te paga,
43
00:08:00,082 --> 00:08:02,576
você dá a ele a joia
e o recibo, e ficamos assim.
44
00:08:02,661 --> 00:08:06,070
É um prazer atender
a um cliente distinto como o senhor.
45
00:08:37,778 --> 00:08:40,590
Estou louco pra me ver
livre dessa merda!
46
00:08:40,940 --> 00:08:42,972
Me dá uma coceira danada!
47
00:08:43,988 --> 00:08:46,458
O sacrifício valeu a pena, rapaz.
São cem mil!
48
00:08:46,543 --> 00:08:49,054
Nunca mais vou ter
que comer aquela mulher.
49
00:08:49,370 --> 00:08:51,896
Com essa grana, podemos ficar
um ano sem trabalhar.
50
00:08:52,370 --> 00:08:54,583
- Onde está Vavá?
- Já devia ter chegado.
51
00:08:56,055 --> 00:08:57,056
Caramba!
52
00:08:57,141 --> 00:08:59,981
- Não abra! É a polícia!
- Deixe de ser cagão!
53
00:09:04,966 --> 00:09:08,549
Sr. PR, o Dr. Vavá mandou
entregar isto a vocês.
54
00:09:08,634 --> 00:09:10,866
- E onde ele está?
- Nem desceu do táxi.
55
00:09:10,951 --> 00:09:13,880
Mandou entregar a vocês.
Parecia estar com muita pressa.
56
00:09:21,564 --> 00:09:24,336
Amigos, não poderia partirsem me despedir de vocês.
57
00:09:24,421 --> 00:09:27,380
Porque quero agradecer imensamentepor vocês terem me ajudado tanto
58
00:09:27,465 --> 00:09:31,364
a botar a mão nesta grana.São cem mil. Muito obrigado!
59
00:09:31,449 --> 00:09:32,549
De coração.
60
00:09:32,634 --> 00:09:36,450
Cada nota que eu gastarvou me lembrar de cada um de vocês.
61
00:09:36,695 --> 00:09:39,171
Eu pagaria mais cem milsó para ver a cara de vocês,
62
00:09:39,256 --> 00:09:42,369
mas infelizmente não posso,porque o avião está me esperando.
63
00:09:42,454 --> 00:09:43,455
Vocês sabem, não é?
64
00:09:43,540 --> 00:09:46,784
O sonho da minha vida semprefoi fazer uma excursão no Caribe.
65
00:09:46,869 --> 00:09:50,450
E não fiz antes porque não tinhadinheiro, nem a mulher.
66
00:09:50,563 --> 00:09:52,458
Mas isso não é mais um problema.Um instante.
67
00:09:52,542 --> 00:09:55,961
Laura, vem cá.Olha que maravilha. Laura!
68
00:09:56,046 --> 00:09:57,071
Olha lá!
69
00:09:57,563 --> 00:09:59,953
É a mulher do joalheiro, rapaz!Eu não falei antes,
70
00:10:00,038 --> 00:10:02,165
mas ela está comigona parada desde o começo.
71
00:10:02,249 --> 00:10:03,970
Hein, Laurinha? Ô, Laura...
72
00:10:04,055 --> 00:10:06,086
Dá um tchaupara os meus amigos. Olha lá!
73
00:10:06,171 --> 00:10:08,468
- Tchau, rapazes.- Olha lá! É linda.
74
00:10:08,553 --> 00:10:11,866
Maravilha! É uma mulher maravilhosa.Nunca tive uma mulher assim.
75
00:10:12,258 --> 00:10:13,616
Mas vamos falar sério, agora.
76
00:10:15,095 --> 00:10:18,276
Gente, Leopoldo...Aliás, Leopoldo não é joalheiro.
77
00:10:18,361 --> 00:10:20,142
Isso é fachada paraele lavar o dinheiro dele.
78
00:10:20,227 --> 00:10:22,946
Na verdade, Leopoldoé um traficante, é um homem ruim.
79
00:10:23,496 --> 00:10:24,603
Leopoldo é mau.
80
00:10:24,957 --> 00:10:28,187
Leopoldo tem fama de não matarninguém, mas faz sofrer.
81
00:10:28,272 --> 00:10:31,180
Se eu fosse vocês,fugiria, ficava atento.
82
00:10:31,265 --> 00:10:32,991
Leopoldo vai atrás de vocês.
83
00:10:33,357 --> 00:10:36,073
Amigos, adoraria ficar,mas tenho que ir. Arrivederci.
84
00:10:36,250 --> 00:10:39,435
I'll see you later. Au revoir.Seus babacas!
85
00:10:39,520 --> 00:10:42,323
- Vavá, Filho da puta!
- Filho da puta!
86
00:10:43,242 --> 00:10:46,742
Cuidei dele como um filho
e ele retribui assim?
87
00:10:47,110 --> 00:10:48,156
Um desnaturado!
88
00:10:50,881 --> 00:10:53,631
Como que o Vavá faz uma
sacanagem dessas com a gente?
89
00:10:54,563 --> 00:10:56,563
Ele aprendeu direitinho. Contigo.
90
00:10:57,141 --> 00:10:58,494
- Comigo?
- É.
91
00:10:58,754 --> 00:11:01,592
Quem foi que ensinou a ele
os golpes? As malandragens?
92
00:11:01,677 --> 00:11:05,901
Não ensinei o Vavá a trair os amigos.
Porra! Até malandros têm sua ética!
93
00:11:05,986 --> 00:11:07,474
Amigo não trai amigo.
94
00:11:12,046 --> 00:11:13,892
Ele era um pivete.
95
00:11:14,579 --> 00:11:16,174
A mãe deixou aqui pra gente criar.
96
00:11:16,259 --> 00:11:19,305
Eu ensinei direitinho
todas as artes da cama.
97
00:11:19,390 --> 00:11:21,465
Modéstia à parte,
fui um bom professor.
98
00:11:21,657 --> 00:11:23,869
Realmente ele se superou.
99
00:11:25,350 --> 00:11:26,941
Viram a gata que ele pegou?
100
00:11:27,026 --> 00:11:28,689
Grande Vavá!
101
00:11:29,253 --> 00:11:32,551
"Grande Vavá" é o cacete!
Um grande filho da puta!
102
00:11:44,747 --> 00:11:45,754
Tá bom assim?
103
00:11:46,040 --> 00:11:48,542
Sim, tá lindo.
Você tá um tesão.
104
00:11:49,047 --> 00:11:51,673
Pensei que nunca mais
teria que encarar essa coroa.
105
00:11:51,955 --> 00:11:53,230
Tudo por causa do Vavá.
106
00:11:53,315 --> 00:11:55,178
Epa! Não fala esse nome!
107
00:11:55,262 --> 00:11:56,973
É proibido falar esse
nome nesta casa.
108
00:11:57,241 --> 00:12:00,268
O cara levou o nosso dinheiro,
agora a gente é obrigado a se virar.
109
00:12:00,353 --> 00:12:03,788
"A gente" quem, cara pálida?
Quem vai encarar a mulher sou eu.
110
00:12:03,873 --> 00:12:07,318
Mas é por uma causa justa.
Você tá lindo, lindo!
111
00:12:07,403 --> 00:12:09,779
Afinal, quem é que paga
as nossas contas?
112
00:12:10,651 --> 00:12:13,162
É ela! Escondam-se!
113
00:12:22,065 --> 00:12:23,604
Madame!
114
00:12:24,451 --> 00:12:27,773
- Como sempre, deslumbrante!
- Obrigada!
115
00:12:28,656 --> 00:12:30,906
Você é sempre tão gentil.
116
00:12:34,255 --> 00:12:35,761
E os seus amigos?
117
00:12:36,555 --> 00:12:40,387
Saíram. Este apartamento
hoje é só nosso.
118
00:12:40,637 --> 00:12:41,647
É?
119
00:12:45,445 --> 00:12:46,462
Champanhe?
120
00:12:49,252 --> 00:12:52,452
Uma ou duas gotinhas.
Não posso me exceder.
121
00:13:02,957 --> 00:13:07,193
Esse champanhe me transporta
para um tempo tão distante.
122
00:13:07,278 --> 00:13:09,779
Para a Grécia, na minha infância.
123
00:13:09,959 --> 00:13:11,859
Para a minha ilha de Creta.
124
00:13:11,948 --> 00:13:14,042
Que isso, minha querida?
125
00:13:14,127 --> 00:13:17,561
Pra você, os anos parecem
não ter passado.
126
00:13:17,876 --> 00:13:21,460
Você continua deslumbrante
como há 30 anos,
127
00:13:21,750 --> 00:13:23,773
minha deusa grega!
128
00:13:25,004 --> 00:13:27,587
Há 30 anos, eu já era
uma mulher madura.
129
00:13:27,672 --> 00:13:30,400
E você, apenas um menino.
130
00:13:30,838 --> 00:13:32,973
Um menino apaixonado.
131
00:13:50,864 --> 00:13:55,147
- Mais um champanhe, madame?
- Você está querendo me embriagar!
132
00:13:56,134 --> 00:14:00,157
- Quais são as suas intenções?
- As melhores possíveis.
133
00:14:00,959 --> 00:14:03,975
Meu Deus! Acho que vou desmaiar.
134
00:14:04,060 --> 00:14:05,261
Um momento.
135
00:14:06,456 --> 00:14:09,940
Me leve para o seu quarto.
Para o seu quarto!
136
00:14:21,762 --> 00:14:23,341
Agora, vem, vem!
137
00:14:26,543 --> 00:14:29,026
Agora vire, vire!
138
00:14:29,111 --> 00:14:31,189
Vai! Não pare!
139
00:14:37,770 --> 00:14:39,376
Calma! Calma, madame.
140
00:14:43,973 --> 00:14:46,876
Isso. Agora, isso. Vai, vai.
141
00:14:47,371 --> 00:14:49,376
Tá bom, madame? Tá bom?
142
00:14:52,345 --> 00:14:53,564
Isso!
143
00:14:56,032 --> 00:14:57,115
Madame?
144
00:14:58,891 --> 00:15:00,527
Madame, está bem?
145
00:15:06,138 --> 00:15:07,426
Socorro!
146
00:15:08,864 --> 00:15:11,154
- Socorro!
- O que aconteceu, PR?
147
00:15:11,239 --> 00:15:13,760
- A mulher morreu!
- Cara, você matou a coroa?
148
00:15:13,845 --> 00:15:15,407
Não! Eu não!
149
00:15:15,491 --> 00:15:18,476
Poxa, cara.
Faz respiração boca a boca.
150
00:15:18,561 --> 00:15:20,767
- Vou beijar uma defunta?
- Estava transando com ela!
151
00:15:20,852 --> 00:15:23,757
- Mas ela estava viva!
- Ela está mortinha mesmo.
152
00:15:23,842 --> 00:15:26,382
É o primeiro caso de "homicídio
por pirocada" que vi.
153
00:15:26,467 --> 00:15:28,068
Não brinca! Onde está a Montanha?
154
00:15:28,153 --> 00:15:30,886
Ele tomou um porre.
Virou um uísque e apagou.
155
00:15:30,971 --> 00:15:34,515
- Ajude-me a tirar ela...
- Espera aí, cuidado...
156
00:15:38,651 --> 00:15:39,674
Segura ela.
157
00:15:39,759 --> 00:15:43,767
- Agora, enfia a cabeça.
- Vou colocar devagarzinho.
158
00:15:43,852 --> 00:15:45,064
Vai colocando devagar.
159
00:15:46,321 --> 00:15:48,355
- Agora, o braço.
- O braço.
160
00:15:48,440 --> 00:15:49,689
Puta merda!
161
00:15:50,240 --> 00:15:51,341
Cuidado!
162
00:15:56,154 --> 00:15:57,442
- Aqui.
- Foi.
163
00:15:57,527 --> 00:15:58,528
Foi?
164
00:16:02,844 --> 00:16:06,673
O anel, é brilhante.
Deve valer uma fortuna, cara.
165
00:16:07,918 --> 00:16:08,919
Puxa!
166
00:16:20,248 --> 00:16:21,249
Cuidado!
167
00:16:35,147 --> 00:16:38,455
Essa mulher é uma santa.
Que Deus a tenha.
168
00:16:38,540 --> 00:16:39,564
Deixa eu ver.
169
00:16:40,460 --> 00:16:42,260
Isso é brilhante puro.
170
00:16:42,443 --> 00:16:44,353
Vamos poder ficar
um mês sem trabalhar.
171
00:16:44,521 --> 00:16:47,541
Um mês que nada, rapaz.
Um ano, no mínimo.
172
00:16:47,626 --> 00:16:49,053
Vamos comemorar!
173
00:17:15,155 --> 00:17:18,572
- Chico Buarque é amigo deles?
- Não faço a menor ideia.
174
00:17:18,657 --> 00:17:21,236
Eu sei que eles se conheceram
naquela época
175
00:17:21,321 --> 00:17:24,276
que "Sabiá" ganhou
o Festival da Canção, lembra?
176
00:17:24,361 --> 00:17:30,322
- Vou voltar...- Sei que ainda vou voltar...
177
00:17:32,967 --> 00:17:35,485
- Lembro.
- Eles saíram dali pra comemorar
178
00:17:35,570 --> 00:17:40,443
e tomaram um porre daquele
de chamar urubu de "meu louro".
179
00:17:40,528 --> 00:17:42,569
E desde esse dia,
eles nunca mais se separaram.
180
00:17:42,653 --> 00:17:46,275
Às vezes um deles encontra
uma mulher, casa, fica lá um tempo.
181
00:17:46,360 --> 00:17:49,420
Mas aí não aguenta.
Volta para junto dos outros dois.
182
00:18:10,942 --> 00:18:15,520
Entra, companheiro. A festa está
apenas começando. Fique à vontade.
183
00:18:15,605 --> 00:18:19,574
Por favor, o senhor
Paulo Renato Viveiros de Sales.
184
00:18:19,659 --> 00:18:23,667
- Quem?
- Paulo Renato Viveiros de Sales.
185
00:18:24,763 --> 00:18:26,057
PR!
186
00:18:36,766 --> 00:18:38,683
- Sim?
- Sou oficial de justiça.
187
00:18:38,768 --> 00:18:42,486
Trago aqui um pedido
de reintegração de posse deste imóvel.
188
00:18:42,659 --> 00:18:46,651
Vocês têm 30 dias para devolver
o apartamento ou serão despejados.
189
00:18:46,736 --> 00:18:49,486
Espera aí, meu amigo.
Deve estar havendo um mal-entendido.
190
00:18:49,571 --> 00:18:50,972
Pelo contrário, cavalheiros.
191
00:18:51,057 --> 00:18:54,378
Está tudo bem explicado
neste documento.
192
00:18:55,143 --> 00:18:57,821
Sugiro que procurem um bom advogado.
193
00:19:02,153 --> 00:19:03,154
Passar bem.
194
00:19:08,967 --> 00:19:12,284
- Caralho!
- O Camões. Camões!
195
00:19:14,453 --> 00:19:16,245
- Camões...
- Gol de quem?
196
00:19:17,061 --> 00:19:18,893
Não adianta, ele está de porre.
197
00:19:18,978 --> 00:19:22,885
- Nós precisamos falar com ele.
- "As armas e os barões assinalados..."
198
00:19:22,970 --> 00:19:25,970
Quando ele começa com essa história
de Os Lusíadas, só tem um jeito...
199
00:19:26,484 --> 00:19:28,582
"...Por mares nunca dantes navegados..."
200
00:19:29,361 --> 00:19:32,069
Rapaz, que história...
201
00:19:32,870 --> 00:19:35,878
Os Lusíadas é coisa séria, cara.
Que história é essa?
202
00:19:36,253 --> 00:19:38,736
O documento está claro.
Estão pedindo o apartamento
203
00:19:38,821 --> 00:19:41,050
para o pagamento da hipoteca,
que está em atraso.
204
00:19:41,408 --> 00:19:43,471
Cinco anos de atraso,
para ser mais exato.
205
00:19:43,556 --> 00:19:46,168
Deve ter algum engano, Camões.
O apartamento não era dela?
206
00:19:46,253 --> 00:19:49,060
Não mais. O apartamento e todos
os bens dela foram hipotecados
207
00:19:49,145 --> 00:19:52,741
por causa das dívidas de jogo.
A velha era vidrada no pôquer.
208
00:19:52,826 --> 00:19:55,701
- Quer dizer que ela estava quebrada?
- E o que podemos fazer?
209
00:19:55,890 --> 00:19:59,146
Se quiser ficar com o apartamento,
tem que pagar as dívidas.
210
00:19:59,380 --> 00:20:01,378
Que dão...
Empresta esse papel.
211
00:20:02,056 --> 00:20:03,746
Segundo os meus cálculos...
212
00:20:07,376 --> 00:20:09,812
Dá, mais ou menos, isso daqui.
213
00:20:13,963 --> 00:20:15,459
Porra, Camões!
214
00:20:15,543 --> 00:20:17,558
Você colocou zero
demais nessa merda.
215
00:20:17,643 --> 00:20:20,471
- É isso mesmo?
- Fora meus honorários, é claro.
216
00:20:20,556 --> 00:20:22,991
- Camões, quanto tempo a gente tem?
- Um mês.
217
00:20:23,181 --> 00:20:27,496
Mas como a gente vai fazer pra arranjar
essa grana toda em um mês?
218
00:20:28,568 --> 00:20:29,779
O anel!
219
00:20:36,472 --> 00:20:38,639
E aí, Salomão? Quanto vale?
220
00:20:38,724 --> 00:20:41,266
- Porra nenhuma.
- Nada?
221
00:20:41,351 --> 00:20:43,336
Essa merda é falsa.
222
00:20:43,821 --> 00:20:46,165
É um anel de doce de criança.
223
00:20:46,250 --> 00:20:47,625
Não vale xongas.
224
00:20:49,423 --> 00:20:50,440
Quer ver?
225
00:20:56,572 --> 00:20:59,079
- Safada!
- Uma 171.
226
00:20:59,454 --> 00:21:02,074
Quer dizer que eu trepei com ela
esse tempo todo à toa?
227
00:21:02,159 --> 00:21:05,642
- Estelionatária sexual.
- Não adiantar berrar, reclamar.
228
00:21:05,959 --> 00:21:07,673
Temos que arrumar
um jeito de ganhar dinheiro.
229
00:21:07,758 --> 00:21:08,759
Como?
230
00:21:09,064 --> 00:21:11,610
Bem, só existe um jeito.
231
00:21:13,031 --> 00:21:15,463
Eu sinto muito em dizer isso
a vocês, meus amigos,
232
00:21:16,983 --> 00:21:18,567
mas nós vamos ter que trabalhar.
233
00:21:18,746 --> 00:21:20,144
Aí é sacanagem.
234
00:21:20,574 --> 00:21:22,896
Trabalhar vai contra
os meus princípios.
235
00:21:22,981 --> 00:21:27,553
Mas espero que a gente se lembre
da razão pela qual estamos lutando.
236
00:21:28,355 --> 00:21:32,271
Não estamos lutando simplesmente
por um apartamento, não.
237
00:21:32,744 --> 00:21:36,538
Estamos lutando pela nossa história!
238
00:21:36,961 --> 00:21:38,168
Proponho um brinde.
239
00:21:48,769 --> 00:21:51,977
- Então, ficou bom?
- Irresistível, garoto.
240
00:21:55,955 --> 00:21:59,158
Quando o anúncio sair,
vai ficar assim de mulher...
241
00:21:59,482 --> 00:22:00,558
E dinheiro!
242
00:22:03,072 --> 00:22:05,948
As madames vão ficar
malucas com esse troço!
243
00:22:06,033 --> 00:22:09,323
Pessoal, estou achando
meio constrangedor essa história
244
00:22:09,408 --> 00:22:11,884
de ser "táxi boy"
a essa altura do campeonato.
245
00:22:11,969 --> 00:22:15,458
Qual é, PR?
Você sempre fez isso.
246
00:22:15,543 --> 00:22:16,931
Vai dar pra trás agora,
247
00:22:17,016 --> 00:22:20,994
quando estamos mais do que nunca
precisando dos seus talentos?
248
00:22:21,953 --> 00:22:24,154
- Sem moralismo, né?
- Não é questão de moralismo.
249
00:22:24,239 --> 00:22:28,770
É que o que outrora costumava
ser um vigoroso obelisco,
250
00:22:29,466 --> 00:22:31,532
hoje jaz em ruínas.
251
00:22:31,616 --> 00:22:34,177
Não tem problema,
o "Zorba" está aí pra isso mesmo.
252
00:22:34,262 --> 00:22:38,429
Está bem! E vocês?
O que vão fazer para ajudar?
253
00:22:38,514 --> 00:22:39,723
Eu já decidi.
254
00:22:41,046 --> 00:22:44,482
Vou voltar a escrever
a coluna de conselhos sentimentais
255
00:22:44,567 --> 00:22:46,345
de Dolores Sol para o jornal.
256
00:22:46,430 --> 00:22:48,240
É uma merda, mas dá dinheiro.
257
00:22:48,325 --> 00:22:50,361
O engraçado é que as pessoas
258
00:22:50,446 --> 00:22:52,960
acham que a Dolores Sol
existe mesmo.
259
00:22:53,438 --> 00:22:57,366
Ninguém desconfia que era eu
que escrevia aquelas baboseiras.
260
00:22:57,458 --> 00:22:59,917
Tá bom. E você, Juca?
O que você vai fazer?
261
00:23:00,470 --> 00:23:02,607
É. O que você vai fazer?
262
00:23:03,466 --> 00:23:04,927
Eu, eu...
263
00:23:47,441 --> 00:23:50,441
Juca, olha aí. Saiu o anúncio.
264
00:23:51,493 --> 00:23:52,726
Maravilha!
265
00:23:52,811 --> 00:23:53,812
Cadê?
266
00:23:55,652 --> 00:23:58,857
"Paulo Renato, quarentão enxuto,
queimado de praia,
267
00:23:58,942 --> 00:24:01,047
alto nível, inteligente,
268
00:24:01,219 --> 00:24:04,921
carinhoso, e com um detalhe
realmente enlouquecedor.
269
00:24:05,006 --> 00:24:06,132
Venha conferir."
270
00:24:06,217 --> 00:24:09,046
Ficou ótimo, cara. Vai chover mulher.
271
00:24:10,048 --> 00:24:11,080
E olhe aqui...
272
00:24:11,473 --> 00:24:15,059
"Família tradicional
procura pessoa responsável
273
00:24:15,144 --> 00:24:16,766
para cuidar de um idoso.
274
00:24:17,652 --> 00:24:18,664
Paga-se bem."
275
00:24:18,749 --> 00:24:21,249
- Isso parece interessante!
- Maravilha!
276
00:24:22,367 --> 00:24:25,235
Então, cuidar de velho
é a maior moleza, cara.
277
00:24:25,465 --> 00:24:27,943
É só dar umas voltinhas
com o sujeito,
278
00:24:28,027 --> 00:24:31,265
ler o jornal para ele,
levar para tomar sol no calçadão...
279
00:24:31,350 --> 00:24:34,803
Cara, é o trabalho
que pedi a Deus! Maravilha!
280
00:24:35,865 --> 00:24:37,929
E aí, Dolores? Escreveu muito?
281
00:24:38,014 --> 00:24:40,763
Nem uma linha.
Nunca pensei que seria tão difícil
282
00:24:40,848 --> 00:24:44,152
escrever aquelas baboseiras
sentimentais da Dolores Sol.
283
00:24:44,445 --> 00:24:45,846
Eu acho que perdi a mão.
284
00:24:45,930 --> 00:24:48,563
Também, bebendo desse jeito,
acha que consegue?
285
00:24:48,648 --> 00:24:52,556
Não regula. Você sabe que
o uísque é minha inspiração.
286
00:24:52,942 --> 00:24:54,043
Olha aí!
287
00:24:55,374 --> 00:24:57,899
Falaram que tem uma velha
subindo e te procurando.
288
00:24:57,984 --> 00:24:59,121
Será que já é o anúncio?
289
00:24:59,206 --> 00:25:02,032
Esses anúncios de sacanagem
são "batata". Funcionam mesmo.
290
00:25:02,240 --> 00:25:04,445
Porra, vou tomar o "Zorba".
291
00:25:04,529 --> 00:25:07,074
Preciso de 30 minutos
para aquecer os motores.
292
00:25:07,357 --> 00:25:10,272
Por favor, atende à velha.
Vai entretendo a coroa que eu já volto.
293
00:25:22,257 --> 00:25:24,070
Aqui que mora o Paulo Renato?
294
00:25:24,155 --> 00:25:26,006
Aqui mesmo, minha senhora.
Entre, por favor.
295
00:25:26,090 --> 00:25:27,662
Fique à vontade. Só um instante.
296
00:25:45,293 --> 00:25:46,323
Mamãe!
297
00:25:52,281 --> 00:25:54,003
Mamãe, o que a senhora
está fazendo aqui?
298
00:25:54,088 --> 00:25:55,584
Não deveria estar no asilo?
299
00:25:55,669 --> 00:25:57,378
- Eu fugi.
- Por quê?
300
00:25:58,384 --> 00:26:01,118
Porque estou morrendo.
301
00:26:01,657 --> 00:26:05,980
Porque eu quero passar
meus últimos momentos com você.
302
00:26:06,065 --> 00:26:08,267
Mamãe, a senhora está ótima!
303
00:26:08,352 --> 00:26:10,745
A senhora está muito bem!
Ela não está bem, pessoal?
304
00:26:12,128 --> 00:26:13,816
Não adianta me enganar, viu?
305
00:26:14,761 --> 00:26:16,471
Eu estou com os dias contados.
306
00:26:16,556 --> 00:26:18,915
Não, mamãe. Não. Claro que não!
307
00:26:19,000 --> 00:26:21,333
A senhora está ótima.
Está muito bem, mamãe.
308
00:26:21,430 --> 00:26:23,449
Sente-se aqui, isso. Agora me diga...
309
00:26:24,161 --> 00:26:25,509
O que a senhora tem, mamãe?
310
00:26:26,468 --> 00:26:29,318
Espasmo da glote.
311
00:26:29,596 --> 00:26:31,596
Você sabe o que é espasmo da glote?
312
00:26:31,681 --> 00:26:33,514
A glote fecha...
313
00:26:34,954 --> 00:26:37,336
e não consigo respirar,
314
00:26:38,251 --> 00:26:40,464
começo a sufocar,
315
00:26:40,730 --> 00:26:42,849
entro em convulsão
316
00:26:43,876 --> 00:26:45,954
e morro em poucos segundos.
317
00:26:46,552 --> 00:26:48,975
Quando a glote fechar
só tem um jeito.
318
00:26:50,762 --> 00:26:53,978
Enfiar um bisturi na garganta. Aqui.
319
00:26:55,652 --> 00:26:56,783
Eu volto a respirar.
320
00:26:56,868 --> 00:26:59,880
Que é isso, mamãe?
Eu não vou esfaquear a senhora.
321
00:26:59,965 --> 00:27:02,263
Você prefere que eu morra sufocada?
322
00:27:02,348 --> 00:27:04,776
Foi pra isso que te criei
com tanto carinho e amor?
323
00:27:04,861 --> 00:27:07,201
Que isso, mãezinha?
324
00:27:07,286 --> 00:27:10,166
Querida, eu vou cuidar da senhora.
325
00:27:10,443 --> 00:27:13,969
Vem comigo, vem.
A senhora tá ótima, olha!
326
00:27:15,657 --> 00:27:18,027
Sobe, fica lá em cima
no meu quarto, mamãe.
327
00:27:18,111 --> 00:27:20,297
Suba as escadas,
é aquela porta lá em cima.
328
00:27:20,862 --> 00:27:23,635
Depois eu levo suas coisas
lá pra cima, tá bom?
329
00:27:25,226 --> 00:27:27,666
- Ela vai ficar aqui?
- De que jeito?
330
00:27:27,751 --> 00:27:30,947
Ela está completamente esclerosada.
Cada vez é uma doença nova.
331
00:27:31,275 --> 00:27:34,376
Ela já inventou que teve
aneurisma cerebral,
332
00:27:34,460 --> 00:27:36,804
sopro no coração. Até AIDS!
333
00:27:36,889 --> 00:27:39,320
A coitada não transa
desde que papai morreu!
334
00:27:39,600 --> 00:27:41,888
Tenham dó, é só por alguns dias.
335
00:27:41,973 --> 00:27:45,377
Quando ela melhorar um pouco,
a gente despacha ela para o asilo.
336
00:27:45,462 --> 00:27:47,331
Poxa, pessoal, é minha mãe.
337
00:27:47,416 --> 00:27:50,480
Não posso botar a velha,
assim, pra fora desse jeito.
338
00:27:50,565 --> 00:27:51,566
Tá bom.
339
00:27:52,259 --> 00:27:55,055
Mas dê um jeito
de esconder aquele bisturi, tá?
340
00:27:57,848 --> 00:28:00,181
Por ali, senhor, por favor.
341
00:28:03,653 --> 00:28:06,184
Como o senhor vai notar,
desde que sofreu o derrame,
342
00:28:06,269 --> 00:28:08,850
meu tio está preso
a uma cadeira de rodas.
343
00:28:09,477 --> 00:28:13,182
Coitado. Precisamos de alguém
para levá-lo para passear,
344
00:28:13,267 --> 00:28:16,783
faça companhia. O senhor acha
que dá conta do serviço?
345
00:28:17,080 --> 00:28:18,246
Claro. Claro, madame.
346
00:28:18,331 --> 00:28:20,384
Ótimo. Só tem um pequeno detalhe.
347
00:28:20,469 --> 00:28:23,470
Como qualquer pessoa
de idade, o comendador
348
00:28:23,750 --> 00:28:26,182
tem algumas pequenas manias.
Nada muito grave.
349
00:28:26,533 --> 00:28:28,641
Espero que o senhor tenha paciência
350
00:28:28,726 --> 00:28:31,329
e saiba atender
aos pequenos caprichos dele.
351
00:28:31,677 --> 00:28:32,790
Pode deixar, madame.
352
00:28:32,875 --> 00:28:35,982
Farei tudo que o comendador quiser,
sem pestanejar. Estamos aqui para isso.
353
00:28:36,067 --> 00:28:40,710
Ótimo! Muito bom. Eu saberei ser
muito generosa com sua dedicação.
354
00:28:41,945 --> 00:28:42,984
Ele está ali.
355
00:28:47,161 --> 00:28:48,267
Comendador?
356
00:28:50,369 --> 00:28:52,068
Comendador, quer dar uma voltinha?
357
00:28:52,765 --> 00:28:56,271
Demorou, mona.
Vamos sair deste mausoléu,
358
00:28:56,361 --> 00:28:58,493
que estou louca
pra soltar minha franga!
359
00:29:14,768 --> 00:29:16,774
Montanha!
360
00:29:19,047 --> 00:29:20,379
Montanha?
361
00:29:21,885 --> 00:29:24,205
Montanha!
362
00:29:31,469 --> 00:29:33,289
Montanha!
363
00:29:41,943 --> 00:29:44,656
Oi, querido. Que saudade.
364
00:30:02,655 --> 00:30:04,099
Oi, Montanha!
365
00:30:04,546 --> 00:30:06,850
Lembra de mim? Dolores Sol.
366
00:30:14,531 --> 00:30:17,702
No meu quarto, ela está lá!
Ela saiu de uma garrafa.
367
00:30:17,787 --> 00:30:20,724
- Quem?
- Dolores Sol.
368
00:30:31,254 --> 00:30:34,653
Ela estava aqui. Eu vi.
Ela saiu de dentro da garrafa.
369
00:30:37,695 --> 00:30:38,805
É verdade!
370
00:30:38,890 --> 00:30:41,833
Dolores Sol não existe.
Você inventou ela.
371
00:30:42,252 --> 00:30:43,480
Dorme um pouco.
372
00:30:49,859 --> 00:30:52,557
Empurre essa merda com vontade, mona.
373
00:30:52,642 --> 00:30:57,293
Você acha que me arrumei toda
para ficar aqui derretendo nesse sol?
374
00:30:57,482 --> 00:31:01,715
Meu Deus! Que bofe mais caído
que arrumaram para mim.
375
00:31:01,800 --> 00:31:03,462
Você está pior do que eu, hein!
376
00:31:03,547 --> 00:31:06,646
Volta, volta! Volta!
377
00:31:06,731 --> 00:31:09,952
- Vamos atrás daquela coisa linda.
- Comendador...
378
00:31:10,037 --> 00:31:13,947
Não me chame mais de comendador.
Meu nome aqui fora é Lola Brandão.
379
00:31:14,046 --> 00:31:15,953
Depressa, enrustido,
ele está indo embora.
380
00:31:16,038 --> 00:31:18,105
Mas que bundinha!
381
00:31:18,190 --> 00:31:20,845
Eu sei que eu sou bonita e gostosa
382
00:31:20,930 --> 00:31:23,346
E sei que vocêMe olha e me quer
383
00:31:23,431 --> 00:31:26,048
Eu sou uma fera de pele macia
384
00:31:26,133 --> 00:31:28,954
Cuidado, garoto, eu sou perigosa...
385
00:31:31,873 --> 00:31:32,906
Isso.
386
00:31:34,441 --> 00:31:36,441
Nossa, Juca. Que cara é essa?
387
00:31:37,072 --> 00:31:39,492
Cara, nem me fale.
Eu tive um dia de cão.
388
00:31:39,577 --> 00:31:41,165
Tudo que eu quero agora é dormir.
389
00:31:42,480 --> 00:31:44,006
Pra que essa elegância toda?
390
00:31:44,091 --> 00:31:47,906
Bom, está chegando uma cliente.
Nossa primeira cliente.
391
00:31:47,991 --> 00:31:49,964
Maravilha! E quanto à velha...
392
00:31:50,555 --> 00:31:52,861
Desculpe. E quanto
à encantadora senhora?
393
00:31:53,143 --> 00:31:55,504
Bem, contamos com a sua colaboração.
394
00:31:56,065 --> 00:31:57,657
Mamãe vai dormir no seu quarto.
395
00:31:57,742 --> 00:32:00,204
Por que no meu quarto?
Por que não no quarto do Montanha?
396
00:32:00,289 --> 00:32:03,767
Não, senhor. Não divido quarto
com nenhum fantasma.
397
00:32:03,979 --> 00:32:04,980
Fantasma?
398
00:32:05,490 --> 00:32:08,616
Deve ser ela. É uma longa
história, depois eu explico.
399
00:32:08,701 --> 00:32:10,729
Durma bem, mamãe.
Durma com os anjos.
400
00:32:11,040 --> 00:32:12,498
Cuide bem da mamãe, sim?
401
00:32:18,841 --> 00:32:20,591
- Olá.
- Olá.
402
00:32:21,093 --> 00:32:24,491
- Você é o Paulo Renato?
- Isso mesmo. Pode entrar.
403
00:32:24,882 --> 00:32:26,008
Não tem ninguém aqui?
404
00:32:26,093 --> 00:32:29,932
Não, só estamos nós dois.
Pode ficar sossegada.
405
00:32:34,373 --> 00:32:37,304
Como diz no anúncio:
"privacidade completa
406
00:32:37,388 --> 00:32:39,168
e satisfação absoluta".
407
00:32:40,175 --> 00:32:42,108
Quer tomar um uísque? Champanhe?
408
00:32:42,193 --> 00:32:45,709
Não, não. Prefiro ir direto ao assunto.
409
00:32:47,269 --> 00:32:51,139
No anúncio diz que você
vai fazer tudo que eu desejar.
410
00:32:52,156 --> 00:32:55,411
Todas as suas fantasias
mais íntimas, meu anjo.
411
00:32:55,496 --> 00:32:57,955
Com licença.
Eu vou tomar um champanhezinho.
412
00:32:58,249 --> 00:33:01,198
Um momentinho.
Eu quero dizer uma coisa.
413
00:33:01,980 --> 00:33:04,080
É uma coisa meio diferente, viu?
414
00:33:04,682 --> 00:33:06,275
Você acredita em espiritismo?
415
00:33:07,202 --> 00:33:11,465
Acredita que é possível entrar em contato
com pessoas que já partiram...
416
00:33:12,265 --> 00:33:13,487
para outro plano?
417
00:33:14,750 --> 00:33:17,580
- Falar com os mortos?
- Falar, não. Trepar.
418
00:33:18,340 --> 00:33:22,017
Deixa eu explicar.
Eu sou uma cantora lírica.
419
00:33:22,102 --> 00:33:26,266
E durante 20 anos eu fui parceira
do grande tenor Adamastor Fontana.
420
00:33:26,541 --> 00:33:28,946
Em cena e na cama.
421
00:33:29,486 --> 00:33:32,101
Nosso melhor número
era Carmen, de Bizet.
422
00:33:32,667 --> 00:33:35,303
Eu era Carmen, ele era o Escamillo.
423
00:33:37,260 --> 00:33:41,574
Ele era um tenor lindo.
Possante. Maravilhoso.
424
00:33:42,200 --> 00:33:46,107
E eu nunca consegui
superar a sua ausência.
425
00:33:46,483 --> 00:33:48,542
Eu fui a um terreiro
e a mãe de santo disse
426
00:33:48,627 --> 00:33:52,992
que eu podia entrar em contato
com Adamastor se um outro homem
427
00:33:53,084 --> 00:33:55,318
aceitasse fazer o papel de cavalo.
428
00:33:56,651 --> 00:34:00,663
A madame quer me usar
para trepar com o falecido?
429
00:34:00,748 --> 00:34:01,770
Você se importaria?
430
00:34:02,781 --> 00:34:07,047
Prometo pagar regiamente
pelos seus serviços.
431
00:34:18,553 --> 00:34:19,554
Está a fim?
432
00:34:20,069 --> 00:34:22,061
É bom para espasmo de glote.
433
00:34:22,980 --> 00:34:24,365
- Jura?
- Juro.
434
00:34:25,679 --> 00:34:27,852
De repente uma bitoquinha...
435
00:34:36,276 --> 00:34:37,788
Puxa, puxa...
436
00:34:38,639 --> 00:34:40,209
Manda ver, e agora segura.
437
00:34:40,293 --> 00:34:42,402
Segura, porra! Segura.
438
00:34:43,863 --> 00:34:45,572
É forte, não é? Forte mesmo.
439
00:34:46,632 --> 00:34:48,720
É gostoso. Posso?
440
00:34:48,805 --> 00:34:50,728
Claro, manda ver.
441
00:35:32,254 --> 00:35:34,170
Então, como estou?
442
00:35:34,632 --> 00:35:37,775
Por um momento, pensei
que era mesmo o meu Adamastor.
443
00:35:38,237 --> 00:35:40,070
Vocês têm a mesma altura.
444
00:35:40,445 --> 00:35:44,352
Tomara que as outras partes
tenham as mesmas medidas.
445
00:35:44,622 --> 00:35:47,174
Tenho certeza que a madame
não vai se decepcionar.
446
00:35:47,259 --> 00:35:50,657
Lembre-me, meu doce Escamillo.
Venha comigo e deixe
447
00:35:50,941 --> 00:35:54,860
que o espírito de Adamastor
flua pelo seu corpo!
448
00:36:10,953 --> 00:36:12,386
Um momentinho, madame.
449
00:36:24,952 --> 00:36:28,079
Um momento. Tenho que
fazer uma coisa, mas já volto.
450
00:36:41,463 --> 00:36:44,954
Muito engraçado! Quem foi o sacana
que escondeu meu "Zorba?"
451
00:36:45,039 --> 00:36:47,276
Está maluco? O cara está maluco!
452
00:36:47,361 --> 00:36:51,282
Porra, sacanagem! Agora,
a mulher está lá em cima em brasas
453
00:36:51,367 --> 00:36:54,654
e eu nessa situação.
Deixa de sacanagem, Juca.
454
00:36:54,739 --> 00:36:57,042
Eu não peguei nada, cara.
455
00:36:57,127 --> 00:37:00,369
Você está falando daquela cartela
com dois comprimidos?
456
00:37:00,454 --> 00:37:03,745
- Sim. Você viu, mãe?
- Eu vi. E tomei.
457
00:37:03,830 --> 00:37:05,807
A senhora tomou meu remédio para...
458
00:37:06,255 --> 00:37:08,887
Achei que era remédio para gases.
459
00:37:08,972 --> 00:37:12,484
- Mãe! O que vou fazer agora?
- Deixa comigo!
460
00:37:14,062 --> 00:37:18,691
Deixa comigo. Eu vou preparar
um chá que vai deixar o "pico" roxo...
461
00:37:20,163 --> 00:37:22,168
- "animadaço".
- Veja lá.
462
00:37:32,540 --> 00:37:34,978
Vem, vem, vem...
463
00:37:39,259 --> 00:37:41,354
Madame, calma. Pra que tanta pressa?
464
00:37:41,439 --> 00:37:44,427
Porque é chegada a hora!
Eu sinto a presença de Adamastor
465
00:37:44,512 --> 00:37:45,783
se materializando...
466
00:37:46,663 --> 00:37:50,081
Todo o meu corpo clama
pela presença de Adamastor!
467
00:37:52,049 --> 00:37:55,479
Eu estou sentindo... Espera aí!
468
00:37:55,948 --> 00:37:59,250
Não estou sentindo nada.
Tem alguma coisa errada aqui!
469
00:38:02,140 --> 00:38:05,552
Vai dar tudo certo, madame.
É só uma questão de minutos.
470
00:38:06,039 --> 00:38:07,178
Quer tomar um uísque?
471
00:38:07,263 --> 00:38:09,952
"Uísque" o cacete. Eu quero sexo!
472
00:38:25,351 --> 00:38:26,359
E aí?
473
00:38:58,772 --> 00:38:59,894
Isso, madame.
474
00:38:59,979 --> 00:39:04,132
Pode mandar Adamastor incorporar
que esse cavalo está preparado.
475
00:39:04,371 --> 00:39:07,350
Venha, venha que eu vou arrebentar!
476
00:39:07,542 --> 00:39:10,643
Que loucura, Adamastor.
Venha, meu Adamastor!
477
00:39:15,357 --> 00:39:18,953
Adamastor, por que você foi embora?
Por que você fez isso comigo?
478
00:39:19,038 --> 00:39:20,681
Por que você me deixou?
479
00:39:21,742 --> 00:39:23,962
Por que, Adamastor?
Por que você me deixou?
480
00:39:24,047 --> 00:39:26,156
Por que você foi embora?
481
00:39:37,023 --> 00:39:38,863
Seu nojento!
482
00:39:38,948 --> 00:39:41,760
Você estragou tudo!
483
00:39:41,845 --> 00:39:43,133
Meu Deus!
484
00:39:43,444 --> 00:39:44,773
Eu estou morrendo!
485
00:39:44,858 --> 00:39:45,859
Não, mamãe...
486
00:39:45,944 --> 00:39:48,966
- Espasmo da glote...
- Mamãe, para com isso!
487
00:39:49,979 --> 00:39:52,812
Não! O que é isso? Socorro!
488
00:39:52,897 --> 00:39:55,790
- Mamãe! Mamãe...
- Socorro!
489
00:39:55,875 --> 00:39:57,998
Calma! Não é o que você está pensando.
490
00:39:58,083 --> 00:40:00,620
Fica longe de mim.
Você e aquela louca assassina.
491
00:40:00,705 --> 00:40:02,422
- Não, meu anjo.
- Não, não...
492
00:40:02,507 --> 00:40:04,158
Espere! Por favor, calma!
493
00:40:04,243 --> 00:40:05,348
Corra!
494
00:40:07,341 --> 00:40:10,276
- Socorro!
- Meu bem, eu posso explicar...
495
00:40:10,361 --> 00:40:11,666
Meu anjo, não faz assim.
496
00:40:38,376 --> 00:40:39,377
Bom...
497
00:40:42,642 --> 00:40:43,643
Poxa!
498
00:40:44,145 --> 00:40:47,049
"Obrigadão" pela carona.
Você quebrou um galho!
499
00:40:47,134 --> 00:40:50,090
- Estamos aí quando precisar.
- Obrigada. Boa viagem.
500
00:40:50,175 --> 00:40:51,176
Obrigado.
501
00:40:51,968 --> 00:40:54,274
- Moça, e a bagagem?
- Manda aí.
502
00:40:56,847 --> 00:40:57,848
Aqui.
503
00:41:02,048 --> 00:41:03,133
- Valeu!
- Tchau.
504
00:41:15,785 --> 00:41:19,260
Juca ficou desapontadoDeclarou ao delegado
505
00:41:19,345 --> 00:41:22,309
Não saber se amor é crimeSe samba é pecado
506
00:41:22,394 --> 00:41:25,061
Em legítima defesaBatucou assim na mesa
507
00:41:25,145 --> 00:41:28,077
O delegado é bambaNa delegacia
508
00:41:28,162 --> 00:41:31,136
Mas nunca fez sambaNunca viu Maria...
509
00:41:33,373 --> 00:41:35,620
O delegado é bambaNa delegacia...
510
00:41:36,545 --> 00:41:39,765
- Você esqueceu as calças.
- Não. É de propósito.
511
00:41:41,030 --> 00:41:45,286
- Você sempre fica de bunda de fora?
- É para refrescar as ideias.
512
00:41:48,190 --> 00:41:52,808
Acho que você devia primeiro cozinhar
as carnes e depois os legumes.
513
00:41:52,893 --> 00:41:55,622
Não se meta na minha comida!
514
00:41:55,944 --> 00:41:57,688
Se quiser ajudar, corte o alho.
515
00:41:57,773 --> 00:42:01,071
- Não. Alho, não.
- Eu não sei cozinhar sem alho.
516
00:42:01,156 --> 00:42:04,765
Alho, não! Alho me dá
espasmo da glote.
517
00:42:05,549 --> 00:42:06,550
Alho!
518
00:42:18,466 --> 00:42:21,357
Montanha, você anda bebendo demais.
519
00:42:22,340 --> 00:42:26,277
Isso é uma alucinação.
520
00:42:26,764 --> 00:42:29,972
Dolores Sol não existe!
521
00:42:35,137 --> 00:42:38,148
Eu também tenho meus truques!
522
00:42:52,088 --> 00:42:55,087
- Assim não dá para trabalhar!
- Estou atrapalhando?
523
00:42:55,172 --> 00:42:59,616
Porra! O ato de escrever
é um ato pessoal muito íntimo, entende?
524
00:42:59,932 --> 00:43:01,432
Requer privacidade.
525
00:43:01,857 --> 00:43:04,250
Não dá pra escrever
com uma pessoa olhando às suas costas!
526
00:43:05,946 --> 00:43:09,305
Muito menos com umas coxas lindas
dessas na minha frente.
527
00:43:09,948 --> 00:43:13,145
- Eu vim te ajudar.
- Quem disse que eu preciso de ajuda?
528
00:43:13,230 --> 00:43:15,338
Meu Montinho...
529
00:43:16,258 --> 00:43:19,348
Que coisa feia.
Não seja tão orgulhoso.
530
00:43:19,700 --> 00:43:22,687
Você é, eu sei.
Você é um grande escritor.
531
00:43:23,037 --> 00:43:25,417
Nossa! Muito talentoso, mas...
532
00:43:25,502 --> 00:43:29,165
Cá entre nós, há muito tempo
que você não consegue escrever nada.
533
00:43:29,250 --> 00:43:31,671
Lembra como você escrevia antigamente?
534
00:43:31,756 --> 00:43:34,253
Você era tão bom. Tão bom...
535
00:43:34,441 --> 00:43:35,856
Você vai mesmo me ajudar?
536
00:43:35,941 --> 00:43:38,795
Sempre que precisar. É só me chamar.
537
00:43:39,182 --> 00:43:42,582
- Sempre?
- A qualquer hora, meu anjo.
538
00:43:57,354 --> 00:43:59,660
- Que animação, cara.
- E aí, Montanha?
539
00:44:00,147 --> 00:44:01,341
Conseguiu escrever?
540
00:44:01,426 --> 00:44:02,449
Agora, sim.
541
00:44:03,168 --> 00:44:06,664
Graças à ajuda de Dolores.
542
00:44:09,652 --> 00:44:12,281
Caraca! É o joalheiro. E agora?
543
00:44:12,540 --> 00:44:13,569
Eu vou ver, deixa.
544
00:44:17,555 --> 00:44:18,595
É uma garota.
545
00:44:21,066 --> 00:44:22,067
Oi.
546
00:44:24,070 --> 00:44:25,071
Oi.
547
00:44:26,256 --> 00:44:29,657
Com licença,
posso falar com o Juca?
548
00:44:30,530 --> 00:44:32,622
Juca, é pra você.
549
00:44:36,800 --> 00:44:38,224
Não tá me reconhecendo?
550
00:44:39,569 --> 00:44:41,655
Tainacã!
551
00:44:51,849 --> 00:44:55,776
Gente, essa é minha filha Tainacã!
552
00:44:55,973 --> 00:44:57,678
- E aí?
- "Tainacã".
553
00:44:58,139 --> 00:44:59,710
Isso lá é nome de gente?
554
00:44:59,795 --> 00:45:01,447
O que você veio fazer aqui?
555
00:45:01,957 --> 00:45:05,579
Pois é. Então, pai, vim gravar um CD
com minha banda, lá de Brasília.
556
00:45:05,664 --> 00:45:09,457
Queria saber se posso
ficar uns dias, nada de mais.
557
00:45:09,638 --> 00:45:11,658
Claro que ela pode, né, pessoal?
558
00:45:13,085 --> 00:45:15,393
Acho que é o porteiro
com a minha bagagem.
559
00:45:18,252 --> 00:45:20,206
Paizão!
560
00:45:23,849 --> 00:45:25,620
Que saudade de você!
561
00:45:28,652 --> 00:45:31,003
Não lembrava
que você tinha uma filha.
562
00:45:31,087 --> 00:45:32,946
Aliás, você lembrava?
563
00:45:33,031 --> 00:45:35,926
Claro. Eu não sou um pai desnaturado.
564
00:45:36,143 --> 00:45:39,484
Essa menina é um produto,
digamos assim,
565
00:45:39,569 --> 00:45:42,825
de uma rápida relação que tive
com aquela antropóloga de Brasília.
566
00:45:42,910 --> 00:45:44,569
Eu perdi o contato com ela
567
00:45:44,660 --> 00:45:49,456
depois que ela se mandou pra morar
com um cacique no alto Xingu.
568
00:45:50,050 --> 00:45:53,187
De lá pra cá, nunca mais tive
notícias nem dela e nem da menina.
569
00:45:53,672 --> 00:45:54,673
Então...
570
00:46:02,958 --> 00:46:05,661
Pelo menos em uma coisa
você puxou o papai.
571
00:46:18,942 --> 00:46:22,059
O que foi, pai?
Não está feliz por eu ter vindo?
572
00:46:22,144 --> 00:46:25,299
Não. Não é isso. Estou envergonhado.
573
00:46:26,264 --> 00:46:27,773
Você já viveu tanta coisa
574
00:46:27,858 --> 00:46:30,569
e eu jamais soube
se você estava bem, se estava mal.
575
00:46:31,156 --> 00:46:33,453
Pior, eu nunca procurei saber.
576
00:46:34,362 --> 00:46:37,367
Desencana, pai.
Relaxa, pelo amor de Deus.
577
00:46:37,452 --> 00:46:39,006
Paz e amor.
578
00:46:40,749 --> 00:46:42,912
O importante é que estamos juntos,
579
00:46:42,997 --> 00:46:45,165
e podemos recuperar
esse tempo perdido.
580
00:46:51,455 --> 00:46:53,977
Você vai ficar assim,
minha filha? Com...
581
00:46:57,567 --> 00:47:00,693
Ih, olha lá. Qual é, paizinho?
582
00:47:01,641 --> 00:47:04,187
Esqueceu? Fui criada
no meio de um bando de índios,
583
00:47:04,272 --> 00:47:06,970
lá todo mundo fica nu, peladão.
584
00:47:07,473 --> 00:47:10,686
Não tem essa de ter vergonha
do corpo, paizinho.
585
00:47:10,771 --> 00:47:13,679
Tal pai, tal filha.
586
00:47:27,157 --> 00:47:29,709
Mas que merda é essa?
587
00:47:29,793 --> 00:47:31,878
Porra, Juca!
Assim não dá para trabalhar!
588
00:47:31,963 --> 00:47:34,965
Calma, calma.
Filhinha, pelo amor de Deus!
589
00:47:35,050 --> 00:47:37,866
Meu amor, para com esse
barulhinho, não é bom.
590
00:47:39,243 --> 00:47:40,524
A glote!
591
00:47:41,037 --> 00:47:42,038
Chega!
592
00:47:43,558 --> 00:47:45,279
- Para, para!
- Pra mim chega!
593
00:47:45,364 --> 00:47:46,753
- Chega, chega!
- Manda ela parar!
594
00:47:50,469 --> 00:47:54,062
Pra mim chega! Eu vou embora!
Chega, chega!
595
00:48:47,963 --> 00:48:50,102
Porra, logo agora?
596
00:48:50,366 --> 00:48:53,959
Deve ser o serviço de quarto.
Eu pedi algumas coisas pra gente.
597
00:48:54,051 --> 00:48:55,899
Eu sou seu serviço de quarto.
598
00:49:05,057 --> 00:49:06,058
Leopoldo?
599
00:49:09,374 --> 00:49:11,159
Piranha!
600
00:49:11,433 --> 00:49:13,654
Achou que podia fugir de mim?
601
00:49:16,135 --> 00:49:18,687
- Onde está seu cúmplice?
- Não sei...
602
00:49:19,327 --> 00:49:21,326
- Fala!
- Você está me machucando!
603
00:49:21,411 --> 00:49:25,744
- Onde está aquele desgraçado?
- Já disse que não sei.
604
00:49:27,247 --> 00:49:28,259
E o dinheiro?
605
00:49:30,278 --> 00:49:32,115
Onde está meu dinheiro?
606
00:49:32,372 --> 00:49:34,040
Também não sei, eu juro!
607
00:49:44,759 --> 00:49:46,153
Achei a grana, patrão.
608
00:50:00,154 --> 00:50:02,567
Eu vou achar aquele desgraçado.
609
00:50:02,869 --> 00:50:06,656
Nem que eu tenha
que ir no quinto dos infernos,
610
00:50:06,741 --> 00:50:09,186
mas eu acho aquele desgraçado.
611
00:50:09,542 --> 00:50:11,211
E, quando eu achar,
612
00:50:11,734 --> 00:50:15,921
vou quebrar cada ossinho dele.
613
00:50:16,006 --> 00:50:17,340
Um por um!
614
00:50:18,052 --> 00:50:19,068
Vamos embora.
615
00:50:20,060 --> 00:50:21,770
Está doendo, me larga.
616
00:50:24,251 --> 00:50:25,482
Está me machucando!
617
00:50:36,768 --> 00:50:40,262
O que é, Sr. Lola?
Você está meio jururu.
618
00:50:42,653 --> 00:50:46,093
O senhor não quer jogar dominó
com os coroas do Posto 6?
619
00:50:46,178 --> 00:50:49,649
Não, não. Quero ir a uma boate.
620
00:50:50,742 --> 00:50:53,821
- Tudo que eu quero é fazer meu show.
- Boate, Sr. Lola?
621
00:50:53,906 --> 00:50:56,203
É, eu fui uma grande estrela.
622
00:50:56,565 --> 00:50:59,554
Lola Brandão, la reina de la noche gay.
623
00:51:00,482 --> 00:51:03,074
De dia, eu despachava
no Tribunal de Contas da União.
624
00:51:03,159 --> 00:51:05,800
À noite, eu encantava multidões.
625
00:51:05,885 --> 00:51:08,452
O senhor não pode sair à noite.
Sua família não vai deixar.
626
00:51:08,537 --> 00:51:10,512
Menos ainda para ir em uma boate.
627
00:51:10,597 --> 00:51:12,163
Juquinha!
628
00:51:12,360 --> 00:51:16,180
Só você pode me ajudar.
Só uma noite, Juquinha.
629
00:51:16,523 --> 00:51:19,867
Tenha piedade dessa pobre
bicha velha e entrevada!
630
00:51:19,952 --> 00:51:21,273
Vai, me leva.
631
00:51:21,358 --> 00:51:23,872
Não sei, Sr. Lola, vou acabar
perdendo meu emprego.
632
00:51:23,957 --> 00:51:28,210
Não seja cagão.
Eu saberei te recompensar.
633
00:51:30,254 --> 00:51:33,063
- Eu topo.
- Ótimo. Me leva ao salão.
634
00:51:34,125 --> 00:51:35,658
- Salão?
- Claro, salão.
635
00:51:35,743 --> 00:51:38,539
Você acha que vou pra boate
com essa cara de ralador de coco?
636
00:51:38,624 --> 00:51:42,219
Não, senhora! Lola Brandão tem
que aparecer linda e poderosa.
637
00:51:42,304 --> 00:51:44,446
Que é para arrebentar
com a concorrência!
638
00:51:45,143 --> 00:51:48,423
Não, meu anjo.Pode ficar sossegada.
639
00:51:49,539 --> 00:51:51,847
Todas as suas fantasias.
640
00:51:53,338 --> 00:51:55,549
Você não vai se arrepender.
641
00:51:56,790 --> 00:51:58,443
Eu estou te aguardando.
642
00:51:59,852 --> 00:52:02,355
Um beijo. Tchau.
643
00:52:04,470 --> 00:52:07,654
- Falando com sua namorada?
- Não.
644
00:52:08,741 --> 00:52:09,991
Parecia uma namorada.
645
00:52:11,148 --> 00:52:12,176
Cliente.
646
00:52:12,347 --> 00:52:13,757
Espera aí. Cliente?
647
00:52:14,376 --> 00:52:18,019
Não vá me dizer que você
é um coroa de programa.
648
00:52:18,104 --> 00:52:21,435
- Isso mesmo. Qual a graça?
- Que coisa mais patética!
649
00:52:21,520 --> 00:52:23,484
É um trabalho como qualquer outro.
650
00:52:24,459 --> 00:52:25,772
"Trabalho"...
651
00:52:26,890 --> 00:52:29,880
Estamos precisando de dinheiro.
Seu pai não te contou?
652
00:52:30,656 --> 00:52:32,875
Estão querendo tirar
este apartamento da gente.
653
00:52:33,449 --> 00:52:36,849
Se não pagarmos a dívida
no banco, vamos para o olho da rua.
654
00:52:37,378 --> 00:52:39,879
E você resolveu se prostituir?
655
00:52:40,640 --> 00:52:41,641
É.
656
00:52:42,878 --> 00:52:46,660
Este apartamento é muito importante.
Preciso fazer alguns sacrifícios.
657
00:52:48,575 --> 00:52:49,769
Quanto você cobra?
658
00:52:51,217 --> 00:52:52,218
Mil.
659
00:52:53,050 --> 00:52:54,398
Nossa!
660
00:52:57,461 --> 00:53:00,968
Se eu te pagar,
você transa comigo também?
661
00:53:02,959 --> 00:53:05,166
O que é isso, menina? Claro que não.
662
00:53:07,136 --> 00:53:11,233
- Por que não? Eu pago.
- Nem pensar.
663
00:53:12,949 --> 00:53:15,246
Você não precisa de dinheiro?
664
00:53:16,050 --> 00:53:17,358
Esquece!
665
00:53:17,890 --> 00:53:19,019
O que foi?
666
00:53:19,237 --> 00:53:21,939
Meu dinheiro vale menos
do que das suas clientes? É isso?
667
00:53:22,024 --> 00:53:23,899
- Você é filha do Juca.
- E daí?
668
00:53:23,983 --> 00:53:25,617
Juca é meu melhor amigo.
669
00:53:25,702 --> 00:53:27,458
É como se você fosse
minha própria filha.
670
00:53:27,543 --> 00:53:30,274
Meu Deus! Que papo mais careta!
Não sou sua filha.
671
00:53:31,457 --> 00:53:34,541
Sou uma mulher. Você é um homem.
Qual é o problema?
672
00:53:34,889 --> 00:53:37,009
Além do mais, tenho a grana.
Posso pagar.
673
00:53:37,094 --> 00:53:40,094
Menina, não quero seu dinheiro.
Não insista.
674
00:53:40,179 --> 00:53:43,000
Meu Deus do céu!
675
00:53:43,085 --> 00:53:45,766
Então, quer dizer que de graça
você transa comigo?
676
00:53:46,850 --> 00:53:50,240
Tainacã, você é uma
mulher maravilhosa.
677
00:53:50,576 --> 00:53:53,090
Mas, por favor, o Juca
é meu melhor amigo.
678
00:53:53,497 --> 00:53:55,252
Não vamos fazer uma besteira.
679
00:53:56,248 --> 00:53:57,249
Com licença.
680
00:54:28,221 --> 00:54:33,481
Dolores! Dolores!
681
00:54:33,566 --> 00:54:38,540
Dolores! Dolores!
682
00:54:39,454 --> 00:54:44,871
Dolores! Dolores...
683
00:54:47,076 --> 00:54:48,326
Chamou, querido?
684
00:54:50,384 --> 00:54:53,751
Você está deslumbrante!
685
00:54:54,957 --> 00:54:58,741
Seu bobo. Eu apareço
do jeito que você desejar.
686
00:54:59,647 --> 00:55:02,640
Não esqueça que sou apenas
fruto da sua imaginação.
687
00:55:03,240 --> 00:55:06,318
- Então, vamos trabalhar?
- Calma!
688
00:55:07,332 --> 00:55:08,640
Pra que a pressa?
689
00:55:11,146 --> 00:55:13,474
Não quer tomar um champanhe?
690
00:55:14,763 --> 00:55:17,451
Montinho, seu safadinho.
691
00:55:18,379 --> 00:55:21,713
Achei que você estivesse
precisando da minha ajuda. Não?
692
00:55:22,228 --> 00:55:25,372
Estou. Estou e muito.
693
00:55:27,755 --> 00:55:29,780
Para escrever, seu bobo.
694
00:55:30,230 --> 00:55:32,440
Dolores, você só pensa em trabalho.
695
00:55:32,768 --> 00:55:34,599
Há quanto tempo a gente não se vê?
696
00:55:36,266 --> 00:55:38,354
Eu queria matar a saudade.
697
00:55:38,438 --> 00:55:41,252
Meu amor, você sabe que isso
não vai dar certo.
698
00:55:41,337 --> 00:55:43,656
Qual é o problema
de unir o útil ao agradável?
699
00:55:47,431 --> 00:55:48,987
Me dá um beijinho.
700
00:55:52,156 --> 00:55:54,653
Não! Dolores, não.
701
00:55:55,459 --> 00:55:56,822
Não faz isso comigo.
702
00:56:00,170 --> 00:56:02,959
Dolores, volte! Volte, amor!
703
00:56:03,453 --> 00:56:04,454
Volta!
704
00:56:05,249 --> 00:56:08,177
Dolores! Dolores!
705
00:56:08,336 --> 00:56:11,440
Dolores, não faz isso comigo.
Para com essa brincadeira, Dolores!
706
00:56:12,372 --> 00:56:16,468
Dolores, para com essa brincadeira!
Não faz isso comigo, Dolores!
707
00:56:19,843 --> 00:56:22,674
Que diabos, Dolores. Desce daí, já!
708
00:56:23,048 --> 00:56:26,268
Só se você parar de se comportar
como um adolescente.
709
00:56:26,925 --> 00:56:28,117
Tá bem. Droga!
710
00:56:32,830 --> 00:56:34,872
Melhor assim. Podemos começar?
711
00:56:35,671 --> 00:56:39,894
Qual a graça de escrever se não posso
nem me divertir um pouco?
712
00:56:40,279 --> 00:56:42,897
Ora, Montanha, querido,
tudo ao seu tempo.
713
00:56:42,982 --> 00:56:44,245
Tá bem...
714
00:56:45,933 --> 00:56:48,108
- Vamos entrar num acordo?
- Que acordo?
715
00:56:48,193 --> 00:56:51,881
Vou voltar a ser escritor,
vou me dedicar à tarefa.
716
00:56:51,966 --> 00:56:54,858
Eu vou ser um grande escritor.
Mas, depois,
717
00:56:55,553 --> 00:56:58,550
quero uma recompensa
pelo meu esforço.
718
00:56:59,059 --> 00:57:01,268
E você sabe ao que estou
me referindo, não é?
719
00:57:02,270 --> 00:57:05,050
Pensei que sua recompensa
fosse voltar a escrever. Não?
720
00:57:05,135 --> 00:57:06,152
Nem pensar!
721
00:57:07,360 --> 00:57:09,777
Então, estamos de acordo?
722
00:57:11,659 --> 00:57:12,699
Tá bem.
723
00:57:13,943 --> 00:57:16,056
Mas acho que você vai se decepcionar.
724
00:57:29,972 --> 00:57:32,283
O que a bebida faz com um homem.
725
00:57:34,472 --> 00:57:36,490
Desmancha esse bico, darling!
726
00:57:36,845 --> 00:57:40,485
Olha, eu aposto que dentro
dessa abóbora aí,
727
00:57:40,570 --> 00:57:43,368
tem uma Cinderela
louca pra desabrochar.
728
00:57:43,524 --> 00:57:46,335
Vai ver, eu vou ser
sua fada madrinha gay.
729
00:57:46,420 --> 00:57:47,582
O que é isso, Sr. Lola?
730
00:57:48,284 --> 00:57:50,337
Eu sou "espada", não sou "bainha"!
731
00:57:50,406 --> 00:57:51,532
Cruzes!
732
00:58:17,768 --> 00:58:19,522
Chazinho.
733
00:58:20,244 --> 00:58:22,675
Que gentileza toda é essa?
734
00:58:22,760 --> 00:58:24,911
Gentileza, não, mamãe.
735
00:58:24,996 --> 00:58:29,769
Eu sei que a senhora gosta de tomar
um chazinho quentinho de tardezinha.
736
00:58:30,553 --> 00:58:32,504
Isso, toma tudo, toma.
737
00:58:33,542 --> 00:58:37,276
Bom, muito bom.
738
00:58:37,663 --> 00:58:38,664
Estava bom?
739
00:58:40,040 --> 00:58:42,659
Uma delícia!
740
00:58:44,269 --> 00:58:46,464
Obrigado, meu filho...
741
00:58:52,823 --> 00:58:54,378
- O que aconteceu?
- Nada.
742
00:58:54,749 --> 00:58:58,870
Mamãe gosta de tirar uma soneca depois
de tomar um chazinho de tardezinha.
743
00:58:58,955 --> 00:59:01,078
Tá bom, eu nasci ontem.
O que tinha nesse chá?
744
00:59:01,163 --> 00:59:02,164
Nada!
745
00:59:04,260 --> 00:59:07,347
Não acredito!
Você dopou a própria mãe!
746
00:59:07,432 --> 00:59:09,700
É para o bem dela. Ela fica
nervosa quando tenho clientes.
747
00:59:09,785 --> 00:59:10,786
Cínico!
748
00:59:10,871 --> 00:59:14,026
Desta vez ela não vai me atrapalhar.
Pega as pernas dela, vai lá.
749
00:59:14,575 --> 00:59:15,595
Vamos, pega ali!
750
00:59:19,269 --> 00:59:20,882
Ajuda aí. Pega aí nas pernas. Isso!
751
00:59:21,550 --> 00:59:24,377
- Espera, está caindo.
- Cuidado, cuidado com as pernas dela.
752
00:59:30,434 --> 00:59:34,279
Esse é divino, olha só!
Esse é "divinérrimo"!
753
00:59:34,364 --> 00:59:37,403
Gente, é tanta coisa linda
que nem sei por onde começar.
754
00:59:37,853 --> 00:59:41,702
Juquinha, será que você pode
vestir para eu ver como fica?
755
00:59:41,787 --> 00:59:44,504
Não, Sr. Lola.
Aí já é humilhação demais.
756
00:59:44,589 --> 00:59:46,939
Como você quer que eu escolha?
757
00:59:47,166 --> 00:59:50,128
Presa nessa cadeira,
fica tudo tão difícil.
758
00:59:50,253 --> 00:59:52,329
Tenha dó de mim, meu querido.
759
00:59:52,413 --> 00:59:54,864
Além disso, vestimos o mesmo número.
760
00:59:54,949 --> 00:59:58,577
Experimente, vai. Faça esse
favorzinho pra sua Lola?
761
00:59:58,662 --> 01:00:01,153
Tá bom. Me dá, vai.
762
01:00:19,990 --> 01:00:22,711
É esse, amei!
763
01:00:24,762 --> 01:00:26,875
Você pode dizer que sou sua assistente.
764
01:00:27,633 --> 01:00:30,058
De repente, ela topa
uma transa a três.
765
01:00:30,143 --> 01:00:33,509
Ora, querida, deixa de besteira.
Isso é uma coisa séria.
766
01:00:33,594 --> 01:00:35,422
Some daqui, vai. Some.
767
01:00:50,063 --> 01:00:53,365
Boa noite. Paulo Renato, ao seu dispor.
768
01:00:57,672 --> 01:00:58,834
Nada mal.
769
01:00:59,547 --> 01:01:01,852
Você faz tudo?
770
01:01:02,269 --> 01:01:05,065
Todas as suas fantasias. Meu lema é:
771
01:01:05,218 --> 01:01:08,487
ou sua satisfação garantida
ou seu dinheiro de volta.
772
01:01:15,931 --> 01:01:17,121
Excelente.
773
01:01:18,341 --> 01:01:21,083
- Podemos ir?
- Sim, claro.
774
01:01:32,777 --> 01:01:33,778
Por aqui.
775
01:02:01,956 --> 01:02:06,451
Então, meu amor,
quais são as suas fantasias?
776
01:02:14,265 --> 01:02:15,266
Dor.
777
01:02:16,354 --> 01:02:19,392
Minha fantasia é causar muita dor.
778
01:02:28,462 --> 01:02:29,996
Herly, acorda!
779
01:02:30,872 --> 01:02:33,652
Velha! Filho da puta!
780
01:02:34,847 --> 01:02:37,557
- Espere! Está machucando.
- Você disse que fazia tudo.
781
01:02:37,642 --> 01:02:39,624
Sim, mas tudo tem seus limites, não é?
782
01:02:40,154 --> 01:02:42,246
Se não realizar minha fantasia,
eu não te pago!
783
01:02:42,560 --> 01:02:44,893
Tá bem. A cliente tem sempre razão.
784
01:02:45,350 --> 01:02:47,378
De quatro! Anda!
785
01:02:53,047 --> 01:02:55,040
Está com sorte, escravo.
786
01:02:56,018 --> 01:02:59,570
Não é qualquer um que cai nas graças
da grande sacerdotisa de Tânatos!
787
01:02:59,655 --> 01:03:00,656
De quem?
788
01:03:00,741 --> 01:03:03,465
Eu sou a grande sacerdotisa
da ordem mística de Tânatos!
789
01:03:03,648 --> 01:03:07,341
Irmão perverso de Eros,
mestre supremo da dor e do prazer!
790
01:03:48,980 --> 01:03:49,981
O que é isso?
791
01:03:59,304 --> 01:04:01,761
Porra! Desse jeito
não consigo me concentrar!
792
01:04:02,752 --> 01:04:03,949
Desisto!
793
01:04:04,184 --> 01:04:07,740
Não, o que é isso?
Querida, meu anjo, vamos tentar de novo.
794
01:04:08,498 --> 01:04:10,901
Vem aqui, meu bem.
Jogue nas costas.
795
01:04:10,986 --> 01:04:13,966
Você me fez perder tempo,
escravo incompetente!
796
01:04:15,274 --> 01:04:16,275
Olha aqui...
797
01:04:20,269 --> 01:04:22,584
As algemas!
Deixe pelo menos as chaves.
798
01:04:23,486 --> 01:04:27,404
Você esqueceu as algemas.
Aqui, olha! Querida...
799
01:04:28,755 --> 01:04:30,665
Deixa as chaves! Deixa...
800
01:04:38,577 --> 01:04:42,447
- Porra, Tainacã!
- Desculpa!
801
01:04:42,532 --> 01:04:45,940
Só achei que um pouco de música
fosse animar sua transa.
802
01:04:46,025 --> 01:04:48,567
Por sua causa, perdi mais uma cliente.
803
01:04:48,743 --> 01:04:50,129
Se o problema é esse,
804
01:04:50,571 --> 01:04:53,083
posso compensar
o prejuízo que te causei.
805
01:04:53,167 --> 01:04:55,991
Eu não quero nada
com você, garota. Não insista.
806
01:04:56,076 --> 01:04:57,146
Tem certeza?
807
01:05:04,043 --> 01:05:05,057
Então?
808
01:05:09,666 --> 01:05:11,291
Está ótimo!
809
01:05:12,565 --> 01:05:15,021
Muito bom mesmo, meu amor.
810
01:05:15,106 --> 01:05:17,575
Você escreve muito bem mesmo.
811
01:05:19,075 --> 01:05:21,599
- É só querer.
- Eu fiz a minha parte.
812
01:05:22,571 --> 01:05:23,820
Agora é a sua vez.
813
01:05:28,163 --> 01:05:30,183
Dolores, para com essa brincadeira.
814
01:05:32,756 --> 01:05:35,172
Bobinho! Esqueceu
que eu não sou real, né?
815
01:05:35,257 --> 01:05:36,339
Isso não é justo.
816
01:05:37,087 --> 01:05:38,665
Veja o lado bom, meu amor.
817
01:05:39,345 --> 01:05:41,067
Pelo menos, você voltou a escrever.
818
01:05:42,112 --> 01:05:43,225
Eu queria você.
819
01:05:43,310 --> 01:05:46,583
A gente não pode ter
tudo o que deseja, Montanha.
820
01:05:49,056 --> 01:05:50,057
Merda!
821
01:06:30,358 --> 01:06:33,615
- Bom dia, meninos!
- Bom dia, mamãe.
822
01:06:33,945 --> 01:06:37,358
Nossa, que caras. Dormiram bem?
823
01:06:38,449 --> 01:06:39,655
- Não.
- Não.
824
01:06:40,561 --> 01:06:43,757
Pois eu dormi maravilhosamente bem.
825
01:06:44,763 --> 01:06:48,022
Isso é estranho, não é?
Porque sempre durmo péssimo
826
01:06:48,106 --> 01:06:50,031
com medo de morrer
no meio do sono.
827
01:06:50,885 --> 01:06:54,218
Esta noite eu até sonhei com seu pai.
Engraçado, não é?
828
01:06:54,429 --> 01:06:56,542
Acordei tão animada!
829
01:07:05,550 --> 01:07:06,558
Tudo bem, Montanha?
830
01:07:07,940 --> 01:07:10,524
Dolores Sol está me deixando louco.
831
01:07:10,722 --> 01:07:13,876
Continua com essa história?
Dolores Sol não existe.
832
01:07:13,961 --> 01:07:15,921
- Isso é invenção sua.
- Eu sei.
833
01:07:16,762 --> 01:07:18,762
Mas não consigo tirar ela
da minha cabeça.
834
01:07:18,847 --> 01:07:21,774
Procura um psiquiatra.
Você não está bom da cabeça.
835
01:07:33,643 --> 01:07:35,886
Polícia! Todo mundo no chão,
cambada de vagabundos!
836
01:07:36,425 --> 01:07:38,954
Você, mãos na parede!
Mãos na parede, "bora"!
837
01:07:39,039 --> 01:07:40,798
Abra as pernas, vamos.
Aqui, cadê?
838
01:07:40,883 --> 01:07:44,126
- Olha, espere aí!
- Não reage à autoridade, minha filha.
839
01:07:44,211 --> 01:07:46,413
A Polícia Federal está de olho
neste apartamento.
840
01:07:46,498 --> 01:07:49,104
Agora eu sou um guarda bom.
Se você for boazinha comigo,
841
01:07:49,189 --> 01:07:50,543
nós podemos dançar uma valsa...
842
01:07:50,628 --> 01:07:52,885
Vavá, filho da puta!
843
01:07:53,136 --> 01:07:54,731
- Pega ele!
- Me solta!
844
01:07:58,572 --> 01:08:01,135
- Toma isso, seu desgraçado!
- Desgraçado!
845
01:08:01,963 --> 01:08:05,063
Você sai fora. Isso é conversa
de gente grande. Sai.
846
01:08:06,831 --> 01:08:09,995
- Cadê a grana, desgraçado?
- Desembucha! Vamos, desembucha!
847
01:08:10,080 --> 01:08:11,223
Espere aí, vou falar.
848
01:08:11,432 --> 01:08:13,734
Olha, realmente...
849
01:08:15,173 --> 01:08:18,068
Não posso negar,
pisei na bola com vocês, isso aí.
850
01:08:19,883 --> 01:08:23,130
Mas a maior vítima dessa história,
sou eu. Foi essa mulher. Ela...
851
01:08:23,215 --> 01:08:26,206
Ela me usou. Ela me seduziu.
852
01:08:26,291 --> 01:08:29,082
Foi ela que me convenceu
a enganar vocês.
853
01:08:29,167 --> 01:08:32,584
Depois o quê? Ela deu um pé
na minha bunda e fugiu com o dinheiro.
854
01:08:32,807 --> 01:08:35,218
Como um malandro como você
seria enganado por uma mulher?
855
01:08:35,303 --> 01:08:36,344
Não, sai fora!
856
01:08:37,579 --> 01:08:38,994
Espera. Estou falando a verdade.
857
01:08:39,079 --> 01:08:40,894
Estava apaixonado por ela.
Não sabem disso?
858
01:08:40,979 --> 01:08:44,842
Homem apaixonado, rapaz,
é um homem burro, que fica duro.
859
01:08:44,927 --> 01:08:47,334
- Ela fugiu com todo o meu dinheiro.
- Nosso dinheiro!
860
01:08:47,419 --> 01:08:50,168
Não. Dinheiro esquece, isso já foi.
861
01:08:50,253 --> 01:08:51,955
O problema agora
é salvar nosso pescoço.
862
01:08:52,040 --> 01:08:53,558
Porque Leopoldo...
863
01:08:53,643 --> 01:08:56,462
Leopoldo está atrás de todo mundo.
864
01:08:56,547 --> 01:08:58,500
Leopoldo me descobriu, não sei como.
865
01:08:58,762 --> 01:08:59,915
Leopoldo...
866
01:09:00,594 --> 01:09:02,955
é mafioso. Ele não quer
o dinheiro dele de volta.
867
01:09:03,040 --> 01:09:07,165
Leopoldo quer matar todo mundo.
Ele falou: "Vou matar".
868
01:09:07,324 --> 01:09:09,438
E, se o Leopoldo me descobriu,
869
01:09:09,525 --> 01:09:11,785
ele pode descobrir este apartamento.
870
01:09:11,870 --> 01:09:13,578
- A gente tá fodido.
- Calma.
871
01:09:13,801 --> 01:09:15,963
Calma, por isso que voltei.
872
01:09:16,048 --> 01:09:18,981
Mesmo sabendo que iria
enfrentar a ira de vocês, voltei.
873
01:09:19,066 --> 01:09:21,261
Porque, meus amigos,
eu tenho um plano
874
01:09:21,345 --> 01:09:23,235
que é a solução
dos nossos problemas.
875
01:09:23,320 --> 01:09:26,083
Um plano maravilhoso que vai
resolver todos os nossos problemas.
876
01:09:26,168 --> 01:09:27,235
Plano?
877
01:09:27,413 --> 01:09:28,900
O que vocês acham?
878
01:09:29,236 --> 01:09:31,989
Não sei. Pode ser o jeito
de conseguirmos pagar o apartamento.
879
01:09:32,081 --> 01:09:34,762
Tá, vai lá. Diz aí, que plano é esse?
880
01:09:36,043 --> 01:09:37,609
"Ai" de você
881
01:09:38,330 --> 01:09:39,968
se tentar nos enganar outra vez.
882
01:09:49,640 --> 01:09:50,738
Dolores?
883
01:09:51,759 --> 01:09:54,480
Dolores! Dolores...
884
01:09:54,760 --> 01:09:56,886
Não posso agora.
885
01:09:57,372 --> 01:10:01,093
Ué. Você não disse que viria
sempre que eu chamasse?
886
01:10:01,352 --> 01:10:04,388
Só que agora estou ocupada.Não dá pra esperar?
887
01:10:22,147 --> 01:10:23,347
Montanha!
888
01:10:26,658 --> 01:10:28,370
Coisa feia, Montanha.
889
01:10:28,455 --> 01:10:31,079
Se eu não posso tocar,
deixa pelo menos eu olhar.
890
01:10:31,164 --> 01:10:34,855
Sinceramente, acho que precisamos
reavaliar nosso relacionamento.
891
01:10:35,165 --> 01:10:38,625
Por que mulher tem mania
de ficar discutindo a relação?
892
01:10:38,710 --> 01:10:40,576
Porque você está confundindo as coisas.
893
01:10:40,661 --> 01:10:43,494
Eu vim te ajudar a escrever,
mas você só pensa em sacanagem.
894
01:10:46,752 --> 01:10:48,759
Montanha, me empresta uma toalha?
895
01:10:48,844 --> 01:10:51,250
Porra, Vavá!
Não sabe bater na porta?
896
01:10:51,335 --> 01:10:55,403
- Quem é esse amigo tão simpático?
- Esse cafajeste? Nem pensar!
897
01:10:55,488 --> 01:10:59,288
Que isso? Tá falando com quem, rapaz?
Tá falando comigo? Me magoou.
898
01:11:02,777 --> 01:11:05,905
Porra, Dolores. Para com isso!
Não estou gostando dessa história.
899
01:11:05,990 --> 01:11:08,630
Quem é Dolores? O que é isso?
Você está bebendo de manhã?
900
01:11:08,715 --> 01:11:10,699
Isso é delirium tremens.
Para com isso.
901
01:11:10,784 --> 01:11:15,021
- Pega a toalha e some daqui!
- Pare de beber...
902
01:11:17,834 --> 01:11:19,064
Porra, Dolores!
903
01:11:19,539 --> 01:11:22,979
Não dá pra você ficar flertando
com qualquer vagabundo que aparece.
904
01:11:23,064 --> 01:11:26,526
Você é parte da minha
imaginação. Só minha.
905
01:11:28,045 --> 01:11:31,882
Montanha, querido, o que sinto
por você é uma admiração profissional.
906
01:11:32,358 --> 01:11:34,081
Já aquela coisa fofa...
907
01:11:34,875 --> 01:11:37,182
Ele foi tomar banho, não foi?
Vou dar uma espiada.
908
01:11:37,267 --> 01:11:39,949
- Mas ele nem pode te ver.
- Mas eu posso vê-lo.
909
01:11:40,034 --> 01:11:42,644
Melhor ainda, porque tiro
uma "casquinha" e ele não percebe.
910
01:11:42,729 --> 01:11:45,562
Eu te proíbo. Volte
imediatamente para a garrafa!
911
01:11:46,137 --> 01:11:48,362
Montanha, você não aprende.
912
01:12:12,970 --> 01:12:14,629
- Que isso?
- Acabou a brincadeira!
913
01:12:14,714 --> 01:12:16,586
- Que brincadeira?
- Chega! Fora!
914
01:12:16,670 --> 01:12:19,100
Que isso? Por que está
nervoso assim, Montanha?
915
01:12:19,185 --> 01:12:22,846
- O que está acontecendo?
- Chato! Como você é tão chato!
916
01:12:23,166 --> 01:12:25,494
- Onde você está indo?
- Ué, vou embora!
917
01:12:25,579 --> 01:12:28,477
Você não deixa nem eu me divertir
um pouco, não vou ficar. Tchau!
918
01:12:28,671 --> 01:12:30,696
Pelo amor de Deus! Não vá!
919
01:12:30,781 --> 01:12:32,720
Você quer que eu vá? Que eu fique?
920
01:12:32,805 --> 01:12:36,066
Eu não estou falando com você!
E fique longe da Dolores.
921
01:12:36,151 --> 01:12:38,456
Se eu te pegar se engraçando com ela,
922
01:12:38,768 --> 01:12:41,678
eu te mato, entendeu? Eu te mato!
923
01:12:41,964 --> 01:12:44,693
Tá maluco, Montanha?
O que você está bebendo ultimamente?
924
01:12:44,778 --> 01:12:47,252
Rapaz, para de se drogar.
925
01:13:38,391 --> 01:13:40,920
Oi, Laura. Entra aí.
926
01:13:44,247 --> 01:13:46,875
Laura, meu amor, você não imagina
a saudade que senti de você.
927
01:13:46,960 --> 01:13:49,563
O que é isso? Não há
necessidade disso, meu amor.
928
01:13:49,648 --> 01:13:53,108
"Meu amor" é o cacete. Você fugiu
e me deixou pagar o pato sozinha!
929
01:13:53,193 --> 01:13:56,693
Olha o que fizeram comigo.
Meu marido me bateu a viagem inteira.
930
01:13:56,778 --> 01:13:58,814
Laura, o importante
é que você conseguiu escapar.
931
01:13:58,899 --> 01:14:01,272
Não. O importante
é que eu vou te entregar.
932
01:14:01,357 --> 01:14:03,858
- Só assim ele vai me perdoar.
- Não faça isso.
933
01:14:04,060 --> 01:14:05,669
Tenho coisas para te dizer, Laura.
934
01:14:05,754 --> 01:14:08,068
Coisas que vão mudar...
Olha pra mim.
935
01:14:08,153 --> 01:14:10,421
Você não vai acreditar,
mas eu amo você.
936
01:14:10,506 --> 01:14:13,761
Que isso? Seu cafajeste,
eu vou te matar!
937
01:14:15,424 --> 01:14:17,570
Socorro! Socorro!
938
01:14:17,764 --> 01:14:19,498
Eu vou te matar, seu cafajeste.
939
01:14:19,844 --> 01:14:20,924
Te peguei.
940
01:14:22,401 --> 01:14:23,402
Entra aí!
941
01:14:44,558 --> 01:14:45,971
Você vai entender agora.
942
01:14:47,646 --> 01:14:50,641
Eu amo você, Laura. Amo...
943
01:14:50,726 --> 01:14:52,537
- Seu filho da puta!
- Você vai entender.
944
01:14:59,147 --> 01:15:02,977
Dolores, para com isso.
Eu falei por falar.
945
01:15:03,062 --> 01:15:04,893
Volte para mim, volta!
946
01:15:06,639 --> 01:15:07,684
Você veio me ver?
947
01:15:08,675 --> 01:15:09,857
O que é isso?
948
01:15:09,942 --> 01:15:12,287
Além de roubar meu dinheiro,
quer roubar minha mulher?
949
01:15:12,372 --> 01:15:14,694
Que mulher, rapaz? Está maluco?
950
01:15:14,779 --> 01:15:17,893
Eu estou maluco, muito maluco.
Eu vou acabar com você.
951
01:15:17,978 --> 01:15:19,429
Deixa eu falar uma coisa pra você.
952
01:15:19,514 --> 01:15:22,673
Honestamente? Quer saber?
Realmente aconteceu, cara.
953
01:15:23,953 --> 01:15:26,563
Eu e essa mulher maravilhosa, nós...
954
01:15:28,095 --> 01:15:31,217
Eu e essa mulher maravilhosa
estamos tendo um negócio...
955
01:15:31,302 --> 01:15:32,977
Eu vou acabar com você!
956
01:15:33,542 --> 01:15:36,310
Montanha, não vou aparecer
nunca mais pra você.
957
01:15:36,394 --> 01:15:37,834
Nem em garrafa, em lugar nenhum!
958
01:15:37,919 --> 01:15:40,676
Montanha, que papel ridículo!
959
01:15:40,761 --> 01:15:42,643
Você não tem mais idade pra isso.
960
01:15:42,728 --> 01:15:44,782
Montanha! Um...
961
01:15:45,045 --> 01:15:47,014
Montanha, dois...
962
01:15:47,670 --> 01:15:49,594
Montanha, três!
963
01:15:50,240 --> 01:15:51,458
Montanha!
964
01:15:52,253 --> 01:15:54,069
E você, não se meta!
965
01:15:57,241 --> 01:15:58,671
Montanha!
966
01:15:59,841 --> 01:16:02,546
Montanha, não vou aparecernunca mais pra você.
967
01:16:08,281 --> 01:16:09,796
Quanto eu devo, amigo?
968
01:16:10,132 --> 01:16:14,092
Aquele cavalheiro ali
já se ofereceu para pagar sua bebida.
969
01:16:17,384 --> 01:16:23,081
Não existe pecadoDo lado de baixo do Equador
970
01:16:24,393 --> 01:16:30,174
Vamos fazer um pecado rasgadoSuado, a todo vapor...
971
01:16:31,568 --> 01:16:32,701
Quer dançar?
972
01:16:34,435 --> 01:16:36,351
O amigo tem uma banana no bolso
973
01:16:36,436 --> 01:16:38,513
ou tudo isso é só admiração por mim?
974
01:16:38,598 --> 01:16:40,463
Relaxa, baby.
975
01:16:40,548 --> 01:16:43,574
Já está na hora de você tirar
esse dragão de dentro do armário.
976
01:16:44,037 --> 01:16:47,369
...Deixa a tristeza pra láVem comer, me jantar
977
01:16:47,454 --> 01:16:50,921
Sarapatel, caruruTucupi, tacacá
978
01:16:51,006 --> 01:16:54,775
Vê se me usaMe abusa, lambuza
979
01:16:54,860 --> 01:16:57,782
Que a tua cafuzaNão pode esperar...
980
01:16:57,867 --> 01:17:01,463
Aposto que dentro dessas calças
tem uma surucucu adormecida,
981
01:17:01,548 --> 01:17:04,466
esperando para fazer a próxima refeição.
982
01:17:04,766 --> 01:17:08,955
Eu sou conhecido na night
como "encantador de serpentes".
983
01:17:09,040 --> 01:17:12,883
É só soprar a flauta
para sua jiboia sair do cesto.
984
01:17:31,847 --> 01:17:33,139
Chazinho!
985
01:17:33,572 --> 01:17:34,732
Não quero.
986
01:17:35,081 --> 01:17:38,301
A última vez que tomei chá,
dormi o dia inteiro.
987
01:17:38,386 --> 01:17:40,638
Imagina se eu tivesse tido um ataque.
988
01:17:40,982 --> 01:17:44,397
Ia morrer dormindo.
Não quero chá desta vez.
989
01:17:44,482 --> 01:17:47,176
Seu maluco, você vai
dopar sua mãe de novo?
990
01:17:47,261 --> 01:17:49,842
- Vai matar a velha.
- Não se mete.
991
01:17:50,569 --> 01:17:52,262
Estou esperando uma cliente
992
01:17:52,763 --> 01:17:55,767
e desta vez ninguém
vai me atrapalhar.
993
01:18:08,460 --> 01:18:11,177
Que brincadeira é essa? Espera aí.
994
01:18:12,019 --> 01:18:15,254
- O que fizeram com você?
- Solta meus pés!
995
01:18:15,339 --> 01:18:18,664
Eu vou matar aquele cara.
Eu vou matar aquele desgraçado.
996
01:18:18,749 --> 01:18:22,740
Por favor, desamarra aqui.
Eu vou matar aquele babaca.
997
01:18:24,036 --> 01:18:26,932
- Vavá! Vou te pegar!
- Moça, espera!
998
01:18:27,017 --> 01:18:29,665
Calma, calma!
Você está muito nervosa.
999
01:18:30,036 --> 01:18:31,975
- Quer um chazinho?
- Que chazinho?
1000
01:18:32,060 --> 01:18:34,671
- Vai ajudar a relaxar.
- Vou pegar o sacana de qualquer jeito.
1001
01:18:34,756 --> 01:18:36,558
- Toma o chazinho.
- Fugiu, o filho da mãe.
1002
01:18:36,643 --> 01:18:38,353
Isso. Pronto.
1003
01:19:00,946 --> 01:19:03,317
Aqui é o apartamento
do Paulo Renato?
1004
01:19:03,401 --> 01:19:05,288
Vim por causa do anúncio.
1005
01:19:05,373 --> 01:19:10,190
É aqui, sim. Mas é que
o patrão está muito ocupado!
1006
01:19:10,275 --> 01:19:12,017
A senhora vai ter que esperar na fila.
1007
01:19:13,373 --> 01:19:14,374
O quê?
1008
01:19:14,860 --> 01:19:16,342
Fila pra previdência,
1009
01:19:16,593 --> 01:19:18,865
fila para o hospital,
fila para o banco...
1010
01:19:19,073 --> 01:19:21,380
E agora, fila para trepar?
1011
01:19:21,465 --> 01:19:23,451
Mas nem pensar!
1012
01:19:34,336 --> 01:19:36,365
- Porra, o que você fez?
- Eu?
1013
01:19:37,557 --> 01:19:38,984
Eu não fiz nada.
1014
01:19:54,252 --> 01:19:56,470
E ai, você tomou o "Zorba"?
1015
01:19:57,954 --> 01:20:01,462
- O que você acha?
- Um desperdício, não é?
1016
01:20:06,160 --> 01:20:10,167
Pelo amor de Deus, Tainacã.
Para com isso!
1017
01:20:10,344 --> 01:20:12,859
Leva muito tempo pra fazer efeito?
1018
01:20:12,944 --> 01:20:14,912
Você está brincando com fogo!
1019
01:20:15,530 --> 01:20:18,242
O que você pretende fazer?
Vai fugir de novo?
1020
01:20:18,327 --> 01:20:20,954
Não quero causar uma
tremenda confusão com seu pai.
1021
01:20:22,141 --> 01:20:23,641
Ele não precisa saber.
1022
01:20:30,070 --> 01:20:32,350
É assim que você
pretende me conquistar?
1023
01:20:32,435 --> 01:20:34,488
Saindo no tapa igual moleque de rua?
1024
01:20:35,271 --> 01:20:37,340
- Vocês, homens, não amadurecem.
- É...
1025
01:20:37,760 --> 01:20:40,577
Mas eu venci.
Agora, você é só minha.
1026
01:20:41,181 --> 01:20:43,858
Montanha, o que eu faço com você?
1027
01:20:44,885 --> 01:20:49,368
Tenho algumas ideias interessantes
que a gente podia experimentar.
1028
01:20:52,067 --> 01:20:54,248
Você está confundindo tudo, Montanha.
1029
01:20:55,039 --> 01:20:58,430
Eu vim para estimular sua mente,
não outra parte do seu corpo.
1030
01:20:59,451 --> 01:21:02,878
Como diz o ditado:
"Mente sã em corpo são".
1031
01:21:03,230 --> 01:21:07,364
Vem, vamos, Dolores.
Vem fazer um chameguinho, vem.
1032
01:21:09,049 --> 01:21:11,059
Chega, Montanha. Acabou.
1033
01:21:12,759 --> 01:21:14,962
- Eu vou embora.
- Espera, Dolores!
1034
01:21:15,047 --> 01:21:17,260
- Você não pode me abandonar.
- Vai ser melhor assim.
1035
01:21:18,038 --> 01:21:20,702
- Mas eu te amo.
- Que lindo, Montanha.
1036
01:21:21,186 --> 01:21:22,867
Mas você está esquecendo uma coisa.
1037
01:21:24,831 --> 01:21:25,846
Eu não existo.
1038
01:21:25,931 --> 01:21:27,595
Isso é um mero detalhe.
1039
01:21:27,679 --> 01:21:29,476
- Adeus, Montanha.
- Não vá!
1040
01:21:33,146 --> 01:21:34,147
Montanha...
1041
01:21:38,563 --> 01:21:40,481
promete que vai continuar escrevendo?
1042
01:21:40,732 --> 01:21:41,733
Eu prometo.
1043
01:22:24,438 --> 01:22:27,624
Epa, epa! O que é isso, cara?
1044
01:22:27,942 --> 01:22:29,439
Está pensando em fugir, é?
1045
01:22:34,753 --> 01:22:35,867
Dolores...
1046
01:22:37,161 --> 01:22:38,592
Dolores, volta.
1047
01:22:39,444 --> 01:22:41,046
Volta para mim, Dolores!
1048
01:22:43,428 --> 01:22:46,565
- Para...- O que é isso, Tainacã?
1049
01:22:46,935 --> 01:22:49,264
Não, Tainacã. Não.
1050
01:22:54,963 --> 01:22:57,061
Como você é linda, Tainacã.
1051
01:23:40,384 --> 01:23:42,945
Juca, tentei resistir,
mas não foi possível.
1052
01:23:43,575 --> 01:23:45,017
Pai, vamos conversar?
1053
01:23:45,102 --> 01:23:47,811
Mais uma proeza do grande conquistador.
1054
01:23:48,944 --> 01:23:52,256
Comer a filha do melhor amigo
debaixo do nariz dele!
1055
01:23:52,683 --> 01:23:54,002
Você deve estar orgulhoso!
1056
01:23:54,087 --> 01:23:57,150
É mais uma trepada para
se exibir para os seus amigos,
1057
01:23:57,235 --> 01:23:59,452
contando os detalhes mais sórdidos.
1058
01:24:00,025 --> 01:24:02,451
Que detalhes você vai contar
sobre Tainacã, seu escroto?
1059
01:24:02,772 --> 01:24:04,980
- Espera...
- Ela foi embora.
1060
01:24:05,460 --> 01:24:07,126
Dolores me abandonou.
1061
01:24:08,458 --> 01:24:11,684
E a culpa é sua, desgraçado!
Vou acabar contigo!
1062
01:24:11,769 --> 01:24:15,768
- Espera, Montanha!
- Vou acabar com você!
1063
01:24:15,853 --> 01:24:18,225
- Segura ele! Seu corno maluco!
- Eu te mato, desgraçado!
1064
01:24:18,436 --> 01:24:20,786
Você está inventando,
pelo amor de Deus!
1065
01:24:20,871 --> 01:24:23,168
- Eu te mato!
- Segura ele.
1066
01:24:27,413 --> 01:24:30,023
Vavá, seu desgraçado! Eu te mato!
1067
01:24:30,108 --> 01:24:31,727
Eu vou te matar!
1068
01:24:45,236 --> 01:24:47,147
Não abre! É o Leopoldo!
1069
01:24:53,386 --> 01:24:54,846
Glote...
1070
01:25:02,666 --> 01:25:06,137
- Oficial de justiça.
- E o que você deseja?
1071
01:25:06,222 --> 01:25:08,768
Acabar com essa bagunça.
E aqui está.
1072
01:25:08,853 --> 01:25:12,151
A ordem de um juiz despejando
vocês desse apartamento.
1073
01:25:12,455 --> 01:25:15,070
Espera aí, companheiro.
Não dá pra você quebrar um galho?
1074
01:25:15,155 --> 01:25:17,863
Companheiro, quem quebra galho
é macaco gordo.
1075
01:25:17,970 --> 01:25:19,473
Rapazes, em frente.
1076
01:25:20,362 --> 01:25:21,402
Tudo pra rua.
1077
01:25:22,055 --> 01:25:25,175
É foi assim que perdemosnosso querido apartamento.
1078
01:25:25,357 --> 01:25:29,241
Mas, malandro que é malandro,perde o teto, mas não perde a pose.
1079
01:25:29,326 --> 01:25:31,672
Se era para ficar ao relento,que fosse em grande estilo.
1080
01:25:31,757 --> 01:25:32,973
Com todo conforto.
1081
01:25:33,490 --> 01:25:35,608
Estamos aqui,no bairro de Copacabana,
1082
01:25:35,693 --> 01:25:37,728
onde está acontecendo
uma coisa insólita.
1083
01:25:37,813 --> 01:25:40,200
A exemplo de tantas
pessoas que moram nas ruas,
1084
01:25:40,285 --> 01:25:42,459
um grupo de amigos,
moradores deste prédio,
1085
01:25:42,544 --> 01:25:45,992
ao serem despejados, resolveram
instalar o seu apartamento aqui,
1086
01:25:46,076 --> 01:25:49,244
no meio da calçada, causandoa maior confusão no bairro
1087
01:25:49,329 --> 01:25:51,044
e polêmica entre vizinhos.
1088
01:25:51,481 --> 01:25:54,397
Da noite para o dia,viramos personalidade.
1089
01:25:54,542 --> 01:25:58,450
Aparecemos na TV em horárionobre e cadeia nacional.
1090
01:25:59,161 --> 01:26:03,369
Mas a fama acabounos trazendo alguns problemas.
1091
01:26:03,853 --> 01:26:07,099
Eu conheço esses malandros.
1092
01:26:07,184 --> 01:26:08,946
O que o senhor acha dessa situação?
1093
01:26:09,392 --> 01:26:12,284
Isso é um protesto legítimocontra a trágica situação
1094
01:26:12,368 --> 01:26:15,134
que se encontrammuitos dos brasileiros deste país.
1095
01:26:15,493 --> 01:26:18,700
Totalmente abandonadospelas autoridades e pelo sistema.
1096
01:26:18,785 --> 01:26:22,701
E nós, do movimento dos sem-tetode Copacabana e arredores,
1097
01:26:22,785 --> 01:26:25,075
apoiamos integralmente a luta
1098
01:26:25,159 --> 01:26:27,596
desses bravos companheiros.
1099
01:26:28,538 --> 01:26:31,002
O que é isso?
1100
01:26:31,087 --> 01:26:34,241
Por mim, eu mandava a polícia
colocar esse barraco abaixo.
1101
01:26:34,438 --> 01:26:39,105
Jogava esses vagabundos na cadeia
e acabava com essa bandalha rapidinho.
1102
01:26:40,584 --> 01:26:42,139
É isso mesmo! Qual é?
1103
01:26:45,533 --> 01:26:46,534
Vamos.
1104
01:26:46,641 --> 01:26:49,097
Aqui é o 5-1-0. Estamosna cola do suspeito.
1105
01:26:49,182 --> 01:26:52,782
Ok, 3-0-1. Mantenhadistância da viatura...
1106
01:27:32,933 --> 01:27:34,115
Gente, o Leopoldo!
1107
01:27:34,439 --> 01:27:37,627
De repente, foi aquele sururu.Parecia que estava tudo perdido.
1108
01:27:37,726 --> 01:27:39,530
Como diria o Juca: "Fodeu".
1109
01:27:46,173 --> 01:27:48,592
Meu amor, que bom que você veio.
1110
01:27:48,677 --> 01:27:51,590
Esses loucos me sequestraram
e me deixaram presa com eles.
1111
01:27:51,675 --> 01:27:53,855
- Graças a Deus você veio me salvar.
- Sr. Leopoldo.
1112
01:27:54,674 --> 01:27:57,942
Eu sou o delegado da divisão
de narcotráfico da Polícia Federal.
1113
01:27:58,335 --> 01:28:02,138
O senhor está preso sob acusação
de tráfico internacional de drogas.
1114
01:28:02,223 --> 01:28:04,435
Um dia, eu ainda pego vocês!
1115
01:28:08,136 --> 01:28:11,710
E aí, os bravos e honradoshomens da lei, mais uma vez,
1116
01:28:11,795 --> 01:28:14,310
deram provas de queo crime não compensa.
1117
01:28:14,719 --> 01:28:17,969
Como é bom viver num paísonde a justiça triunfa
1118
01:28:18,054 --> 01:28:20,054
e os safados são punidos.
1119
01:28:22,989 --> 01:28:25,360
Missão cumprida. Levando o acusado.
1120
01:28:25,452 --> 01:28:27,952
Foi assim que tudo terminou.Leopoldo foi preso.
1121
01:28:28,037 --> 01:28:31,037
Já nós, pobres mortais,tivemos que trabalhar.
1122
01:28:33,667 --> 01:28:35,970
Afinal, alguém tinhaque pagar as contas.
1123
01:28:36,055 --> 01:28:40,074
Como sempre, sobrou pra mimresolver a situação. Eu, sempre eu.
1124
01:28:40,444 --> 01:28:43,686
Mas, desta vez,eu bolei um plano infalível.
1125
01:28:43,771 --> 01:28:47,394
Não tem erro.Agora, vai dar tudo certo.
1126
01:28:47,479 --> 01:28:53,078
Preciso que todas estejam
com uma cueca em mãos.
1127
01:28:53,173 --> 01:28:55,025
Todas serão atendidas.
1128
01:28:59,877 --> 01:29:01,585
Manda entrar as outras.
1129
01:29:09,346 --> 01:29:12,359
Senhoras, podem seguir
em frente, por favor.
1130
01:29:13,244 --> 01:29:14,944
Isso, senhora. Ali, no cantinho.
1131
01:29:16,585 --> 01:29:19,020
Não esqueçam da cueca sempre nas mãos.
1132
01:29:19,105 --> 01:29:20,931
- Está aqui.
- Senhora pode sentar ali.
1133
01:29:21,856 --> 01:29:23,376
Aguardem só um minutinho,
1134
01:29:23,461 --> 01:29:26,843
que o pai de santo vai chegar.
As senhoras não vão se arrepender.
1135
01:29:38,876 --> 01:29:40,210
Preto velho que voltar...
1136
01:29:41,760 --> 01:29:45,031
Ele era velhinho,
mas ainda dava no coro.
1137
01:29:45,122 --> 01:29:46,777
Olha se dava!
1138
01:29:47,851 --> 01:29:49,756
Este falecido...
1139
01:29:49,841 --> 01:29:51,631
Onde está a cueca? Me dá a cueca.
1140
01:29:56,858 --> 01:29:58,279
Preto velho está cansado...
1141
01:30:27,107 --> 01:30:28,905
Tenho medo do santo me pegar, cara.
1142
01:30:30,304 --> 01:30:31,921
Está com medo de exagerar, né?
1143
01:30:34,677 --> 01:30:36,290
Se o Parreira me chama...
1144
01:30:36,932 --> 01:30:39,825
Em todas as cenas, minha atuação
é baseada em segurar a barriga.
1145
01:30:40,012 --> 01:30:43,897
As algemas! Você esqueceu
as algemas. Aqui, olha!
1146
01:30:44,783 --> 01:30:47,112
Querida. As algemas!
1147
01:30:54,815 --> 01:30:56,548
Vira. Vira pra cá, isso aí.
1148
01:30:58,497 --> 01:30:59,548
Ele faz de um jeito...
1149
01:30:59,910 --> 01:31:01,138
Fica dando uma tremida.
1150
01:31:02,498 --> 01:31:05,289
Olha o que fizeram comigo.
Meu marido me bateu...
1151
01:31:07,209 --> 01:31:10,826
- Olha, não me faz rir agora.
- Silêncio. Vamos lá!
1152
01:31:11,209 --> 01:31:12,928
Making of!
1153
01:31:13,621 --> 01:31:16,402
- Não sei se isso aqui é bom.
- Não, faça uma coisa natural.
1154
01:31:20,897 --> 01:31:22,201
Muito bem...
1155
01:31:25,480 --> 01:31:26,805
"Socorro! Socorro!".
1156
01:31:26,903 --> 01:31:30,635
Sai, bate na porta e lá fora
você grita: "Polícia".
1157
01:31:31,221 --> 01:31:33,208
- Socorro!
- Eu posso explicar...
1158
01:31:33,487 --> 01:31:35,283
- Não é o que você está...
- Polícia!
1159
01:31:37,194 --> 01:31:39,309
Carvana, olha o que você está
me obrigando a fazer.
1160
01:31:39,394 --> 01:31:40,413
Corta!
1161
01:31:41,726 --> 01:31:43,233
Bota a bunda um pouco para trás.
1162
01:31:43,988 --> 01:31:45,321
Fiquei irresistível!
1163
01:31:52,034 --> 01:31:53,035
Não sai.
1164
01:31:55,695 --> 01:31:56,696
Não vai.
1165
01:32:00,112 --> 01:32:02,785
Que história é essa?
Essa água toda!
1166
01:32:03,106 --> 01:32:04,402
Porra! Cacete!
1167
01:32:04,988 --> 01:32:05,989
Corta!
1168
01:32:11,389 --> 01:32:12,817
Pode ir, atenção.
1169
01:32:12,903 --> 01:32:15,301
- E aí a gente vira?
- ...assim, um pouco.
1170
01:32:15,386 --> 01:32:17,084
- Levanta um pouco.
- A virada.
1171
01:32:17,712 --> 01:32:19,856
Cara, como trepa nessa cama d'água?
1172
01:32:22,286 --> 01:32:26,089
Piranha, pensou que podia
fugir de mim?
1173
01:32:31,623 --> 01:32:33,364
- Vamos lá...
- Tinha desistido, não é?
1174
01:32:34,768 --> 01:32:37,228
Não precisa mais do dinheiro,
então pra quem vai o dinheiro?
1175
01:32:37,313 --> 01:32:38,314
Bota no bolso!
1176
01:32:38,399 --> 01:32:40,112
Acabou! Obrigado!
1177
01:32:41,004 --> 01:32:44,920
Vê se me usaMe abusa, lambuza
1178
01:32:45,012 --> 01:32:47,820
Que a tua cafuzaNão pode esperar
1179
01:32:48,027 --> 01:32:51,394
Deixa a tristeza pra láVem comer, me jantar
1180
01:32:51,479 --> 01:32:54,967
Sarapatel, caruruTucupi, tacacá
1181
01:32:55,052 --> 01:32:58,702
Vê se me esgota, me bota na mesa
1182
01:32:58,787 --> 01:33:02,142
Que a tua holandesaNão pode esperar...
92589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.