All language subtitles for Golden.Oldies.2008.720p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-UPD_track3_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:21,457 --> 00:04:24,753 - Acho que vai dar cagada. - Eu prefiro desistir. 2 00:04:24,846 --> 00:04:26,367 Parem com isso. Vai ficar tudo bem. 3 00:04:26,452 --> 00:04:28,173 Primeiro, precisamos de um carro bacana. 4 00:04:30,944 --> 00:04:34,371 Depois, alugamos umas roupas e ficamos na maior elegância, 5 00:04:34,456 --> 00:04:35,879 como perfeitos cavalheiros. 6 00:04:55,354 --> 00:04:57,056 Aí, o Montanha e o Juca entram, 7 00:04:57,141 --> 00:05:00,096 enquanto eu e o PR ficamos do lado de fora. 8 00:05:00,467 --> 00:05:02,837 Lá dentro, vocês pedem para ver as joias. 9 00:05:03,047 --> 00:05:05,370 Isso vai deixar os funcionários agitados e solícitos, 10 00:05:05,455 --> 00:05:07,237 querendo agradar o cliente. 11 00:05:14,365 --> 00:05:17,990 E aí, o Montanha pede para ver a joia mais cara. 12 00:05:24,658 --> 00:05:25,680 É esta. 13 00:05:28,914 --> 00:05:29,995 Quanto custa? 14 00:05:30,080 --> 00:05:34,140 Uma joia dessa não pode custar menos de US$ 100 mil. 15 00:05:35,150 --> 00:05:36,172 Vou levar. 16 00:05:37,767 --> 00:05:40,096 Meu Deus! Anselmo, por favor. 17 00:05:40,284 --> 00:05:42,247 Verifique se minha carteira está no carro. 18 00:05:54,702 --> 00:05:55,962 Não está, senador. 19 00:05:56,047 --> 00:05:57,093 Que "massada". 20 00:05:57,551 --> 00:06:00,329 Eu gostaria de resolver esse problema antes de viajar. 21 00:06:00,495 --> 00:06:03,693 Acho que a única solução é pedir a minha esposa que mande o dinheiro. 22 00:06:03,778 --> 00:06:07,054 Isso vai estragar a surpresa, mas o que podemos fazer? 23 00:06:07,262 --> 00:06:10,860 O senhor tem um papel para que eu possa mandar um... 24 00:06:16,090 --> 00:06:18,465 - Posso ajudá-lo? - Muito obrigado. 25 00:06:21,072 --> 00:06:22,095 "Laura..." 26 00:06:22,866 --> 00:06:26,558 Que coincidência. Minha mulher também chama Laura. 27 00:06:26,950 --> 00:06:29,464 Coincidência, bem... 28 00:06:30,844 --> 00:06:34,667 "Entregue ao portador US$ 100.000. 29 00:06:35,260 --> 00:06:36,368 Um beijo." 30 00:06:44,667 --> 00:06:45,758 Obrigado. 31 00:06:46,168 --> 00:06:49,373 Anselmo, peça ao Jonas para entregar isto a minha mulher. 32 00:07:10,367 --> 00:07:12,794 - Pois não? - Uma mensagem do Sr. Leopoldo. 33 00:07:12,879 --> 00:07:15,053 E eu entrego o bilhete à mulher do joalheiro. 34 00:07:15,138 --> 00:07:17,866 Claro, ela vai achar estranho, mas quando ela reconhecer 35 00:07:17,950 --> 00:07:21,269 o papel e a letra dele, ela vai acabar cedendo, gente! 36 00:07:21,357 --> 00:07:23,183 Isso não tem erro, filho! 37 00:07:37,461 --> 00:07:38,462 Perfeito. 38 00:07:42,070 --> 00:07:44,117 Com licença. 39 00:07:49,661 --> 00:07:51,617 Nós vamos perder o voo, senador. 40 00:07:51,702 --> 00:07:52,703 "Massada"! 41 00:07:53,163 --> 00:07:56,161 Não sei por que o Jonas está demorando tanto. Não entendo o atraso. 42 00:07:56,246 --> 00:07:59,997 Vamos fazer o seguinte. Meu chofer chega, te paga, 43 00:08:00,082 --> 00:08:02,576 você dá a ele a joia e o recibo, e ficamos assim. 44 00:08:02,661 --> 00:08:06,070 É um prazer atender a um cliente distinto como o senhor. 45 00:08:37,778 --> 00:08:40,590 Estou louco pra me ver livre dessa merda! 46 00:08:40,940 --> 00:08:42,972 Me dá uma coceira danada! 47 00:08:43,988 --> 00:08:46,458 O sacrifício valeu a pena, rapaz. São cem mil! 48 00:08:46,543 --> 00:08:49,054 Nunca mais vou ter que comer aquela mulher. 49 00:08:49,370 --> 00:08:51,896 Com essa grana, podemos ficar um ano sem trabalhar. 50 00:08:52,370 --> 00:08:54,583 - Onde está Vavá? - Já devia ter chegado. 51 00:08:56,055 --> 00:08:57,056 Caramba! 52 00:08:57,141 --> 00:08:59,981 - Não abra! É a polícia! - Deixe de ser cagão! 53 00:09:04,966 --> 00:09:08,549 Sr. PR, o Dr. Vavá mandou entregar isto a vocês. 54 00:09:08,634 --> 00:09:10,866 - E onde ele está? - Nem desceu do táxi. 55 00:09:10,951 --> 00:09:13,880 Mandou entregar a vocês. Parecia estar com muita pressa. 56 00:09:21,564 --> 00:09:24,336 Amigos, não poderia partir sem me despedir de vocês. 57 00:09:24,421 --> 00:09:27,380 Porque quero agradecer imensamente por vocês terem me ajudado tanto 58 00:09:27,465 --> 00:09:31,364 a botar a mão nesta grana. São cem mil. Muito obrigado! 59 00:09:31,449 --> 00:09:32,549 De coração. 60 00:09:32,634 --> 00:09:36,450 Cada nota que eu gastar vou me lembrar de cada um de vocês. 61 00:09:36,695 --> 00:09:39,171 Eu pagaria mais cem mil só para ver a cara de vocês, 62 00:09:39,256 --> 00:09:42,369 mas infelizmente não posso, porque o avião está me esperando. 63 00:09:42,454 --> 00:09:43,455 Vocês sabem, não é? 64 00:09:43,540 --> 00:09:46,784 O sonho da minha vida sempre foi fazer uma excursão no Caribe. 65 00:09:46,869 --> 00:09:50,450 E não fiz antes porque não tinha dinheiro, nem a mulher. 66 00:09:50,563 --> 00:09:52,458 Mas isso não é mais um problema. Um instante. 67 00:09:52,542 --> 00:09:55,961 Laura, vem cá. Olha que maravilha. Laura! 68 00:09:56,046 --> 00:09:57,071 Olha lá! 69 00:09:57,563 --> 00:09:59,953 É a mulher do joalheiro, rapaz! Eu não falei antes, 70 00:10:00,038 --> 00:10:02,165 mas ela está comigo na parada desde o começo. 71 00:10:02,249 --> 00:10:03,970 Hein, Laurinha? Ô, Laura... 72 00:10:04,055 --> 00:10:06,086 Dá um tchau para os meus amigos. Olha lá! 73 00:10:06,171 --> 00:10:08,468 - Tchau, rapazes. - Olha lá! É linda. 74 00:10:08,553 --> 00:10:11,866 Maravilha! É uma mulher maravilhosa. Nunca tive uma mulher assim. 75 00:10:12,258 --> 00:10:13,616 Mas vamos falar sério, agora. 76 00:10:15,095 --> 00:10:18,276 Gente, Leopoldo... Aliás, Leopoldo não é joalheiro. 77 00:10:18,361 --> 00:10:20,142 Isso é fachada para ele lavar o dinheiro dele. 78 00:10:20,227 --> 00:10:22,946 Na verdade, Leopoldo é um traficante, é um homem ruim. 79 00:10:23,496 --> 00:10:24,603 Leopoldo é mau. 80 00:10:24,957 --> 00:10:28,187 Leopoldo tem fama de não matar ninguém, mas faz sofrer. 81 00:10:28,272 --> 00:10:31,180 Se eu fosse vocês, fugiria, ficava atento. 82 00:10:31,265 --> 00:10:32,991 Leopoldo vai atrás de vocês. 83 00:10:33,357 --> 00:10:36,073 Amigos, adoraria ficar, mas tenho que ir. Arrivederci. 84 00:10:36,250 --> 00:10:39,435 I'll see you later. Au revoir. Seus babacas! 85 00:10:39,520 --> 00:10:42,323 - Vavá, Filho da puta! - Filho da puta! 86 00:10:43,242 --> 00:10:46,742 Cuidei dele como um filho e ele retribui assim? 87 00:10:47,110 --> 00:10:48,156 Um desnaturado! 88 00:10:50,881 --> 00:10:53,631 Como que o Vavá faz uma sacanagem dessas com a gente? 89 00:10:54,563 --> 00:10:56,563 Ele aprendeu direitinho. Contigo. 90 00:10:57,141 --> 00:10:58,494 - Comigo? - É. 91 00:10:58,754 --> 00:11:01,592 Quem foi que ensinou a ele os golpes? As malandragens? 92 00:11:01,677 --> 00:11:05,901 Não ensinei o Vavá a trair os amigos. Porra! Até malandros têm sua ética! 93 00:11:05,986 --> 00:11:07,474 Amigo não trai amigo. 94 00:11:12,046 --> 00:11:13,892 Ele era um pivete. 95 00:11:14,579 --> 00:11:16,174 A mãe deixou aqui pra gente criar. 96 00:11:16,259 --> 00:11:19,305 Eu ensinei direitinho todas as artes da cama. 97 00:11:19,390 --> 00:11:21,465 Modéstia à parte, fui um bom professor. 98 00:11:21,657 --> 00:11:23,869 Realmente ele se superou. 99 00:11:25,350 --> 00:11:26,941 Viram a gata que ele pegou? 100 00:11:27,026 --> 00:11:28,689 Grande Vavá! 101 00:11:29,253 --> 00:11:32,551 "Grande Vavá" é o cacete! Um grande filho da puta! 102 00:11:44,747 --> 00:11:45,754 Tá bom assim? 103 00:11:46,040 --> 00:11:48,542 Sim, tá lindo. Você tá um tesão. 104 00:11:49,047 --> 00:11:51,673 Pensei que nunca mais teria que encarar essa coroa. 105 00:11:51,955 --> 00:11:53,230 Tudo por causa do Vavá. 106 00:11:53,315 --> 00:11:55,178 Epa! Não fala esse nome! 107 00:11:55,262 --> 00:11:56,973 É proibido falar esse nome nesta casa. 108 00:11:57,241 --> 00:12:00,268 O cara levou o nosso dinheiro, agora a gente é obrigado a se virar. 109 00:12:00,353 --> 00:12:03,788 "A gente" quem, cara pálida? Quem vai encarar a mulher sou eu. 110 00:12:03,873 --> 00:12:07,318 Mas é por uma causa justa. Você tá lindo, lindo! 111 00:12:07,403 --> 00:12:09,779 Afinal, quem é que paga as nossas contas? 112 00:12:10,651 --> 00:12:13,162 É ela! Escondam-se! 113 00:12:22,065 --> 00:12:23,604 Madame! 114 00:12:24,451 --> 00:12:27,773 - Como sempre, deslumbrante! - Obrigada! 115 00:12:28,656 --> 00:12:30,906 Você é sempre tão gentil. 116 00:12:34,255 --> 00:12:35,761 E os seus amigos? 117 00:12:36,555 --> 00:12:40,387 Saíram. Este apartamento hoje é só nosso. 118 00:12:40,637 --> 00:12:41,647 É? 119 00:12:45,445 --> 00:12:46,462 Champanhe? 120 00:12:49,252 --> 00:12:52,452 Uma ou duas gotinhas. Não posso me exceder. 121 00:13:02,957 --> 00:13:07,193 Esse champanhe me transporta para um tempo tão distante. 122 00:13:07,278 --> 00:13:09,779 Para a Grécia, na minha infância. 123 00:13:09,959 --> 00:13:11,859 Para a minha ilha de Creta. 124 00:13:11,948 --> 00:13:14,042 Que isso, minha querida? 125 00:13:14,127 --> 00:13:17,561 Pra você, os anos parecem não ter passado. 126 00:13:17,876 --> 00:13:21,460 Você continua deslumbrante como há 30 anos, 127 00:13:21,750 --> 00:13:23,773 minha deusa grega! 128 00:13:25,004 --> 00:13:27,587 Há 30 anos, eu já era uma mulher madura. 129 00:13:27,672 --> 00:13:30,400 E você, apenas um menino. 130 00:13:30,838 --> 00:13:32,973 Um menino apaixonado. 131 00:13:50,864 --> 00:13:55,147 - Mais um champanhe, madame? - Você está querendo me embriagar! 132 00:13:56,134 --> 00:14:00,157 - Quais são as suas intenções? - As melhores possíveis. 133 00:14:00,959 --> 00:14:03,975 Meu Deus! Acho que vou desmaiar. 134 00:14:04,060 --> 00:14:05,261 Um momento. 135 00:14:06,456 --> 00:14:09,940 Me leve para o seu quarto. Para o seu quarto! 136 00:14:21,762 --> 00:14:23,341 Agora, vem, vem! 137 00:14:26,543 --> 00:14:29,026 Agora vire, vire! 138 00:14:29,111 --> 00:14:31,189 Vai! Não pare! 139 00:14:37,770 --> 00:14:39,376 Calma! Calma, madame. 140 00:14:43,973 --> 00:14:46,876 Isso. Agora, isso. Vai, vai. 141 00:14:47,371 --> 00:14:49,376 Tá bom, madame? Tá bom? 142 00:14:52,345 --> 00:14:53,564 Isso! 143 00:14:56,032 --> 00:14:57,115 Madame? 144 00:14:58,891 --> 00:15:00,527 Madame, está bem? 145 00:15:06,138 --> 00:15:07,426 Socorro! 146 00:15:08,864 --> 00:15:11,154 - Socorro! - O que aconteceu, PR? 147 00:15:11,239 --> 00:15:13,760 - A mulher morreu! - Cara, você matou a coroa? 148 00:15:13,845 --> 00:15:15,407 Não! Eu não! 149 00:15:15,491 --> 00:15:18,476 Poxa, cara. Faz respiração boca a boca. 150 00:15:18,561 --> 00:15:20,767 - Vou beijar uma defunta? - Estava transando com ela! 151 00:15:20,852 --> 00:15:23,757 - Mas ela estava viva! - Ela está mortinha mesmo. 152 00:15:23,842 --> 00:15:26,382 É o primeiro caso de "homicídio por pirocada" que vi. 153 00:15:26,467 --> 00:15:28,068 Não brinca! Onde está a Montanha? 154 00:15:28,153 --> 00:15:30,886 Ele tomou um porre. Virou um uísque e apagou. 155 00:15:30,971 --> 00:15:34,515 - Ajude-me a tirar ela... - Espera aí, cuidado... 156 00:15:38,651 --> 00:15:39,674 Segura ela. 157 00:15:39,759 --> 00:15:43,767 - Agora, enfia a cabeça. - Vou colocar devagarzinho. 158 00:15:43,852 --> 00:15:45,064 Vai colocando devagar. 159 00:15:46,321 --> 00:15:48,355 - Agora, o braço. - O braço. 160 00:15:48,440 --> 00:15:49,689 Puta merda! 161 00:15:50,240 --> 00:15:51,341 Cuidado! 162 00:15:56,154 --> 00:15:57,442 - Aqui. - Foi. 163 00:15:57,527 --> 00:15:58,528 Foi? 164 00:16:02,844 --> 00:16:06,673 O anel, é brilhante. Deve valer uma fortuna, cara. 165 00:16:07,918 --> 00:16:08,919 Puxa! 166 00:16:20,248 --> 00:16:21,249 Cuidado! 167 00:16:35,147 --> 00:16:38,455 Essa mulher é uma santa. Que Deus a tenha. 168 00:16:38,540 --> 00:16:39,564 Deixa eu ver. 169 00:16:40,460 --> 00:16:42,260 Isso é brilhante puro. 170 00:16:42,443 --> 00:16:44,353 Vamos poder ficar um mês sem trabalhar. 171 00:16:44,521 --> 00:16:47,541 Um mês que nada, rapaz. Um ano, no mínimo. 172 00:16:47,626 --> 00:16:49,053 Vamos comemorar! 173 00:17:15,155 --> 00:17:18,572 - Chico Buarque é amigo deles? - Não faço a menor ideia. 174 00:17:18,657 --> 00:17:21,236 Eu sei que eles se conheceram naquela época 175 00:17:21,321 --> 00:17:24,276 que "Sabiá" ganhou o Festival da Canção, lembra? 176 00:17:24,361 --> 00:17:30,322 - Vou voltar... - Sei que ainda vou voltar... 177 00:17:32,967 --> 00:17:35,485 - Lembro. - Eles saíram dali pra comemorar 178 00:17:35,570 --> 00:17:40,443 e tomaram um porre daquele de chamar urubu de "meu louro". 179 00:17:40,528 --> 00:17:42,569 E desde esse dia, eles nunca mais se separaram. 180 00:17:42,653 --> 00:17:46,275 Às vezes um deles encontra uma mulher, casa, fica lá um tempo. 181 00:17:46,360 --> 00:17:49,420 Mas aí não aguenta. Volta para junto dos outros dois. 182 00:18:10,942 --> 00:18:15,520 Entra, companheiro. A festa está apenas começando. Fique à vontade. 183 00:18:15,605 --> 00:18:19,574 Por favor, o senhor Paulo Renato Viveiros de Sales. 184 00:18:19,659 --> 00:18:23,667 - Quem? - Paulo Renato Viveiros de Sales. 185 00:18:24,763 --> 00:18:26,057 PR! 186 00:18:36,766 --> 00:18:38,683 - Sim? - Sou oficial de justiça. 187 00:18:38,768 --> 00:18:42,486 Trago aqui um pedido de reintegração de posse deste imóvel. 188 00:18:42,659 --> 00:18:46,651 Vocês têm 30 dias para devolver o apartamento ou serão despejados. 189 00:18:46,736 --> 00:18:49,486 Espera aí, meu amigo. Deve estar havendo um mal-entendido. 190 00:18:49,571 --> 00:18:50,972 Pelo contrário, cavalheiros. 191 00:18:51,057 --> 00:18:54,378 Está tudo bem explicado neste documento. 192 00:18:55,143 --> 00:18:57,821 Sugiro que procurem um bom advogado. 193 00:19:02,153 --> 00:19:03,154 Passar bem. 194 00:19:08,967 --> 00:19:12,284 - Caralho! - O Camões. Camões! 195 00:19:14,453 --> 00:19:16,245 - Camões... - Gol de quem? 196 00:19:17,061 --> 00:19:18,893 Não adianta, ele está de porre. 197 00:19:18,978 --> 00:19:22,885 - Nós precisamos falar com ele. - "As armas e os barões assinalados..." 198 00:19:22,970 --> 00:19:25,970 Quando ele começa com essa história de Os Lusíadas, só tem um jeito... 199 00:19:26,484 --> 00:19:28,582 "...Por mares nunca dantes navegados..." 200 00:19:29,361 --> 00:19:32,069 Rapaz, que história... 201 00:19:32,870 --> 00:19:35,878 Os Lusíadas é coisa séria, cara. Que história é essa? 202 00:19:36,253 --> 00:19:38,736 O documento está claro. Estão pedindo o apartamento 203 00:19:38,821 --> 00:19:41,050 para o pagamento da hipoteca, que está em atraso. 204 00:19:41,408 --> 00:19:43,471 Cinco anos de atraso, para ser mais exato. 205 00:19:43,556 --> 00:19:46,168 Deve ter algum engano, Camões. O apartamento não era dela? 206 00:19:46,253 --> 00:19:49,060 Não mais. O apartamento e todos os bens dela foram hipotecados 207 00:19:49,145 --> 00:19:52,741 por causa das dívidas de jogo. A velha era vidrada no pôquer. 208 00:19:52,826 --> 00:19:55,701 - Quer dizer que ela estava quebrada? - E o que podemos fazer? 209 00:19:55,890 --> 00:19:59,146 Se quiser ficar com o apartamento, tem que pagar as dívidas. 210 00:19:59,380 --> 00:20:01,378 Que dão... Empresta esse papel. 211 00:20:02,056 --> 00:20:03,746 Segundo os meus cálculos... 212 00:20:07,376 --> 00:20:09,812 Dá, mais ou menos, isso daqui. 213 00:20:13,963 --> 00:20:15,459 Porra, Camões! 214 00:20:15,543 --> 00:20:17,558 Você colocou zero demais nessa merda. 215 00:20:17,643 --> 00:20:20,471 - É isso mesmo? - Fora meus honorários, é claro. 216 00:20:20,556 --> 00:20:22,991 - Camões, quanto tempo a gente tem? - Um mês. 217 00:20:23,181 --> 00:20:27,496 Mas como a gente vai fazer pra arranjar essa grana toda em um mês? 218 00:20:28,568 --> 00:20:29,779 O anel! 219 00:20:36,472 --> 00:20:38,639 E aí, Salomão? Quanto vale? 220 00:20:38,724 --> 00:20:41,266 - Porra nenhuma. - Nada? 221 00:20:41,351 --> 00:20:43,336 Essa merda é falsa. 222 00:20:43,821 --> 00:20:46,165 É um anel de doce de criança. 223 00:20:46,250 --> 00:20:47,625 Não vale xongas. 224 00:20:49,423 --> 00:20:50,440 Quer ver? 225 00:20:56,572 --> 00:20:59,079 - Safada! - Uma 171. 226 00:20:59,454 --> 00:21:02,074 Quer dizer que eu trepei com ela esse tempo todo à toa? 227 00:21:02,159 --> 00:21:05,642 - Estelionatária sexual. - Não adiantar berrar, reclamar. 228 00:21:05,959 --> 00:21:07,673 Temos que arrumar um jeito de ganhar dinheiro. 229 00:21:07,758 --> 00:21:08,759 Como? 230 00:21:09,064 --> 00:21:11,610 Bem, só existe um jeito. 231 00:21:13,031 --> 00:21:15,463 Eu sinto muito em dizer isso a vocês, meus amigos, 232 00:21:16,983 --> 00:21:18,567 mas nós vamos ter que trabalhar. 233 00:21:18,746 --> 00:21:20,144 Aí é sacanagem. 234 00:21:20,574 --> 00:21:22,896 Trabalhar vai contra os meus princípios. 235 00:21:22,981 --> 00:21:27,553 Mas espero que a gente se lembre da razão pela qual estamos lutando. 236 00:21:28,355 --> 00:21:32,271 Não estamos lutando simplesmente por um apartamento, não. 237 00:21:32,744 --> 00:21:36,538 Estamos lutando pela nossa história! 238 00:21:36,961 --> 00:21:38,168 Proponho um brinde. 239 00:21:48,769 --> 00:21:51,977 - Então, ficou bom? - Irresistível, garoto. 240 00:21:55,955 --> 00:21:59,158 Quando o anúncio sair, vai ficar assim de mulher... 241 00:21:59,482 --> 00:22:00,558 E dinheiro! 242 00:22:03,072 --> 00:22:05,948 As madames vão ficar malucas com esse troço! 243 00:22:06,033 --> 00:22:09,323 Pessoal, estou achando meio constrangedor essa história 244 00:22:09,408 --> 00:22:11,884 de ser "táxi boy" a essa altura do campeonato. 245 00:22:11,969 --> 00:22:15,458 Qual é, PR? Você sempre fez isso. 246 00:22:15,543 --> 00:22:16,931 Vai dar pra trás agora, 247 00:22:17,016 --> 00:22:20,994 quando estamos mais do que nunca precisando dos seus talentos? 248 00:22:21,953 --> 00:22:24,154 - Sem moralismo, né? - Não é questão de moralismo. 249 00:22:24,239 --> 00:22:28,770 É que o que outrora costumava ser um vigoroso obelisco, 250 00:22:29,466 --> 00:22:31,532 hoje jaz em ruínas. 251 00:22:31,616 --> 00:22:34,177 Não tem problema, o "Zorba" está aí pra isso mesmo. 252 00:22:34,262 --> 00:22:38,429 Está bem! E vocês? O que vão fazer para ajudar? 253 00:22:38,514 --> 00:22:39,723 Eu já decidi. 254 00:22:41,046 --> 00:22:44,482 Vou voltar a escrever a coluna de conselhos sentimentais 255 00:22:44,567 --> 00:22:46,345 de Dolores Sol para o jornal. 256 00:22:46,430 --> 00:22:48,240 É uma merda, mas dá dinheiro. 257 00:22:48,325 --> 00:22:50,361 O engraçado é que as pessoas 258 00:22:50,446 --> 00:22:52,960 acham que a Dolores Sol existe mesmo. 259 00:22:53,438 --> 00:22:57,366 Ninguém desconfia que era eu que escrevia aquelas baboseiras. 260 00:22:57,458 --> 00:22:59,917 Tá bom. E você, Juca? O que você vai fazer? 261 00:23:00,470 --> 00:23:02,607 É. O que você vai fazer? 262 00:23:03,466 --> 00:23:04,927 Eu, eu... 263 00:23:47,441 --> 00:23:50,441 Juca, olha aí. Saiu o anúncio. 264 00:23:51,493 --> 00:23:52,726 Maravilha! 265 00:23:52,811 --> 00:23:53,812 Cadê? 266 00:23:55,652 --> 00:23:58,857 "Paulo Renato, quarentão enxuto, queimado de praia, 267 00:23:58,942 --> 00:24:01,047 alto nível, inteligente, 268 00:24:01,219 --> 00:24:04,921 carinhoso, e com um detalhe realmente enlouquecedor. 269 00:24:05,006 --> 00:24:06,132 Venha conferir." 270 00:24:06,217 --> 00:24:09,046 Ficou ótimo, cara. Vai chover mulher. 271 00:24:10,048 --> 00:24:11,080 E olhe aqui... 272 00:24:11,473 --> 00:24:15,059 "Família tradicional procura pessoa responsável 273 00:24:15,144 --> 00:24:16,766 para cuidar de um idoso. 274 00:24:17,652 --> 00:24:18,664 Paga-se bem." 275 00:24:18,749 --> 00:24:21,249 - Isso parece interessante! - Maravilha! 276 00:24:22,367 --> 00:24:25,235 Então, cuidar de velho é a maior moleza, cara. 277 00:24:25,465 --> 00:24:27,943 É só dar umas voltinhas com o sujeito, 278 00:24:28,027 --> 00:24:31,265 ler o jornal para ele, levar para tomar sol no calçadão... 279 00:24:31,350 --> 00:24:34,803 Cara, é o trabalho que pedi a Deus! Maravilha! 280 00:24:35,865 --> 00:24:37,929 E aí, Dolores? Escreveu muito? 281 00:24:38,014 --> 00:24:40,763 Nem uma linha. Nunca pensei que seria tão difícil 282 00:24:40,848 --> 00:24:44,152 escrever aquelas baboseiras sentimentais da Dolores Sol. 283 00:24:44,445 --> 00:24:45,846 Eu acho que perdi a mão. 284 00:24:45,930 --> 00:24:48,563 Também, bebendo desse jeito, acha que consegue? 285 00:24:48,648 --> 00:24:52,556 Não regula. Você sabe que o uísque é minha inspiração. 286 00:24:52,942 --> 00:24:54,043 Olha aí! 287 00:24:55,374 --> 00:24:57,899 Falaram que tem uma velha subindo e te procurando. 288 00:24:57,984 --> 00:24:59,121 Será que já é o anúncio? 289 00:24:59,206 --> 00:25:02,032 Esses anúncios de sacanagem são "batata". Funcionam mesmo. 290 00:25:02,240 --> 00:25:04,445 Porra, vou tomar o "Zorba". 291 00:25:04,529 --> 00:25:07,074 Preciso de 30 minutos para aquecer os motores. 292 00:25:07,357 --> 00:25:10,272 Por favor, atende à velha. Vai entretendo a coroa que eu já volto. 293 00:25:22,257 --> 00:25:24,070 Aqui que mora o Paulo Renato? 294 00:25:24,155 --> 00:25:26,006 Aqui mesmo, minha senhora. Entre, por favor. 295 00:25:26,090 --> 00:25:27,662 Fique à vontade. Só um instante. 296 00:25:45,293 --> 00:25:46,323 Mamãe! 297 00:25:52,281 --> 00:25:54,003 Mamãe, o que a senhora está fazendo aqui? 298 00:25:54,088 --> 00:25:55,584 Não deveria estar no asilo? 299 00:25:55,669 --> 00:25:57,378 - Eu fugi. - Por quê? 300 00:25:58,384 --> 00:26:01,118 Porque estou morrendo. 301 00:26:01,657 --> 00:26:05,980 Porque eu quero passar meus últimos momentos com você. 302 00:26:06,065 --> 00:26:08,267 Mamãe, a senhora está ótima! 303 00:26:08,352 --> 00:26:10,745 A senhora está muito bem! Ela não está bem, pessoal? 304 00:26:12,128 --> 00:26:13,816 Não adianta me enganar, viu? 305 00:26:14,761 --> 00:26:16,471 Eu estou com os dias contados. 306 00:26:16,556 --> 00:26:18,915 Não, mamãe. Não. Claro que não! 307 00:26:19,000 --> 00:26:21,333 A senhora está ótima. Está muito bem, mamãe. 308 00:26:21,430 --> 00:26:23,449 Sente-se aqui, isso. Agora me diga... 309 00:26:24,161 --> 00:26:25,509 O que a senhora tem, mamãe? 310 00:26:26,468 --> 00:26:29,318 Espasmo da glote. 311 00:26:29,596 --> 00:26:31,596 Você sabe o que é espasmo da glote? 312 00:26:31,681 --> 00:26:33,514 A glote fecha... 313 00:26:34,954 --> 00:26:37,336 e não consigo respirar, 314 00:26:38,251 --> 00:26:40,464 começo a sufocar, 315 00:26:40,730 --> 00:26:42,849 entro em convulsão 316 00:26:43,876 --> 00:26:45,954 e morro em poucos segundos. 317 00:26:46,552 --> 00:26:48,975 Quando a glote fechar só tem um jeito. 318 00:26:50,762 --> 00:26:53,978 Enfiar um bisturi na garganta. Aqui. 319 00:26:55,652 --> 00:26:56,783 Eu volto a respirar. 320 00:26:56,868 --> 00:26:59,880 Que é isso, mamãe? Eu não vou esfaquear a senhora. 321 00:26:59,965 --> 00:27:02,263 Você prefere que eu morra sufocada? 322 00:27:02,348 --> 00:27:04,776 Foi pra isso que te criei com tanto carinho e amor? 323 00:27:04,861 --> 00:27:07,201 Que isso, mãezinha? 324 00:27:07,286 --> 00:27:10,166 Querida, eu vou cuidar da senhora. 325 00:27:10,443 --> 00:27:13,969 Vem comigo, vem. A senhora tá ótima, olha! 326 00:27:15,657 --> 00:27:18,027 Sobe, fica lá em cima no meu quarto, mamãe. 327 00:27:18,111 --> 00:27:20,297 Suba as escadas, é aquela porta lá em cima. 328 00:27:20,862 --> 00:27:23,635 Depois eu levo suas coisas lá pra cima, tá bom? 329 00:27:25,226 --> 00:27:27,666 - Ela vai ficar aqui? - De que jeito? 330 00:27:27,751 --> 00:27:30,947 Ela está completamente esclerosada. Cada vez é uma doença nova. 331 00:27:31,275 --> 00:27:34,376 Ela já inventou que teve aneurisma cerebral, 332 00:27:34,460 --> 00:27:36,804 sopro no coração. Até AIDS! 333 00:27:36,889 --> 00:27:39,320 A coitada não transa desde que papai morreu! 334 00:27:39,600 --> 00:27:41,888 Tenham dó, é só por alguns dias. 335 00:27:41,973 --> 00:27:45,377 Quando ela melhorar um pouco, a gente despacha ela para o asilo. 336 00:27:45,462 --> 00:27:47,331 Poxa, pessoal, é minha mãe. 337 00:27:47,416 --> 00:27:50,480 Não posso botar a velha, assim, pra fora desse jeito. 338 00:27:50,565 --> 00:27:51,566 Tá bom. 339 00:27:52,259 --> 00:27:55,055 Mas dê um jeito de esconder aquele bisturi, tá? 340 00:27:57,848 --> 00:28:00,181 Por ali, senhor, por favor. 341 00:28:03,653 --> 00:28:06,184 Como o senhor vai notar, desde que sofreu o derrame, 342 00:28:06,269 --> 00:28:08,850 meu tio está preso a uma cadeira de rodas. 343 00:28:09,477 --> 00:28:13,182 Coitado. Precisamos de alguém para levá-lo para passear, 344 00:28:13,267 --> 00:28:16,783 faça companhia. O senhor acha que dá conta do serviço? 345 00:28:17,080 --> 00:28:18,246 Claro. Claro, madame. 346 00:28:18,331 --> 00:28:20,384 Ótimo. Só tem um pequeno detalhe. 347 00:28:20,469 --> 00:28:23,470 Como qualquer pessoa de idade, o comendador 348 00:28:23,750 --> 00:28:26,182 tem algumas pequenas manias. Nada muito grave. 349 00:28:26,533 --> 00:28:28,641 Espero que o senhor tenha paciência 350 00:28:28,726 --> 00:28:31,329 e saiba atender aos pequenos caprichos dele. 351 00:28:31,677 --> 00:28:32,790 Pode deixar, madame. 352 00:28:32,875 --> 00:28:35,982 Farei tudo que o comendador quiser, sem pestanejar. Estamos aqui para isso. 353 00:28:36,067 --> 00:28:40,710 Ótimo! Muito bom. Eu saberei ser muito generosa com sua dedicação. 354 00:28:41,945 --> 00:28:42,984 Ele está ali. 355 00:28:47,161 --> 00:28:48,267 Comendador? 356 00:28:50,369 --> 00:28:52,068 Comendador, quer dar uma voltinha? 357 00:28:52,765 --> 00:28:56,271 Demorou, mona. Vamos sair deste mausoléu, 358 00:28:56,361 --> 00:28:58,493 que estou louca pra soltar minha franga! 359 00:29:14,768 --> 00:29:16,774 Montanha! 360 00:29:19,047 --> 00:29:20,379 Montanha? 361 00:29:21,885 --> 00:29:24,205 Montanha! 362 00:29:31,469 --> 00:29:33,289 Montanha! 363 00:29:41,943 --> 00:29:44,656 Oi, querido. Que saudade. 364 00:30:02,655 --> 00:30:04,099 Oi, Montanha! 365 00:30:04,546 --> 00:30:06,850 Lembra de mim? Dolores Sol. 366 00:30:14,531 --> 00:30:17,702 No meu quarto, ela está lá! Ela saiu de uma garrafa. 367 00:30:17,787 --> 00:30:20,724 - Quem? - Dolores Sol. 368 00:30:31,254 --> 00:30:34,653 Ela estava aqui. Eu vi. Ela saiu de dentro da garrafa. 369 00:30:37,695 --> 00:30:38,805 É verdade! 370 00:30:38,890 --> 00:30:41,833 Dolores Sol não existe. Você inventou ela. 371 00:30:42,252 --> 00:30:43,480 Dorme um pouco. 372 00:30:49,859 --> 00:30:52,557 Empurre essa merda com vontade, mona. 373 00:30:52,642 --> 00:30:57,293 Você acha que me arrumei toda para ficar aqui derretendo nesse sol? 374 00:30:57,482 --> 00:31:01,715 Meu Deus! Que bofe mais caído que arrumaram para mim. 375 00:31:01,800 --> 00:31:03,462 Você está pior do que eu, hein! 376 00:31:03,547 --> 00:31:06,646 Volta, volta! Volta! 377 00:31:06,731 --> 00:31:09,952 - Vamos atrás daquela coisa linda. - Comendador... 378 00:31:10,037 --> 00:31:13,947 Não me chame mais de comendador. Meu nome aqui fora é Lola Brandão. 379 00:31:14,046 --> 00:31:15,953 Depressa, enrustido, ele está indo embora. 380 00:31:16,038 --> 00:31:18,105 Mas que bundinha! 381 00:31:18,190 --> 00:31:20,845 Eu sei que eu sou bonita e gostosa 382 00:31:20,930 --> 00:31:23,346 E sei que você Me olha e me quer 383 00:31:23,431 --> 00:31:26,048 Eu sou uma fera de pele macia 384 00:31:26,133 --> 00:31:28,954 Cuidado, garoto, eu sou perigosa... 385 00:31:31,873 --> 00:31:32,906 Isso. 386 00:31:34,441 --> 00:31:36,441 Nossa, Juca. Que cara é essa? 387 00:31:37,072 --> 00:31:39,492 Cara, nem me fale. Eu tive um dia de cão. 388 00:31:39,577 --> 00:31:41,165 Tudo que eu quero agora é dormir. 389 00:31:42,480 --> 00:31:44,006 Pra que essa elegância toda? 390 00:31:44,091 --> 00:31:47,906 Bom, está chegando uma cliente. Nossa primeira cliente. 391 00:31:47,991 --> 00:31:49,964 Maravilha! E quanto à velha... 392 00:31:50,555 --> 00:31:52,861 Desculpe. E quanto à encantadora senhora? 393 00:31:53,143 --> 00:31:55,504 Bem, contamos com a sua colaboração. 394 00:31:56,065 --> 00:31:57,657 Mamãe vai dormir no seu quarto. 395 00:31:57,742 --> 00:32:00,204 Por que no meu quarto? Por que não no quarto do Montanha? 396 00:32:00,289 --> 00:32:03,767 Não, senhor. Não divido quarto com nenhum fantasma. 397 00:32:03,979 --> 00:32:04,980 Fantasma? 398 00:32:05,490 --> 00:32:08,616 Deve ser ela. É uma longa história, depois eu explico. 399 00:32:08,701 --> 00:32:10,729 Durma bem, mamãe. Durma com os anjos. 400 00:32:11,040 --> 00:32:12,498 Cuide bem da mamãe, sim? 401 00:32:18,841 --> 00:32:20,591 - Olá. - Olá. 402 00:32:21,093 --> 00:32:24,491 - Você é o Paulo Renato? - Isso mesmo. Pode entrar. 403 00:32:24,882 --> 00:32:26,008 Não tem ninguém aqui? 404 00:32:26,093 --> 00:32:29,932 Não, só estamos nós dois. Pode ficar sossegada. 405 00:32:34,373 --> 00:32:37,304 Como diz no anúncio: "privacidade completa 406 00:32:37,388 --> 00:32:39,168 e satisfação absoluta". 407 00:32:40,175 --> 00:32:42,108 Quer tomar um uísque? Champanhe? 408 00:32:42,193 --> 00:32:45,709 Não, não. Prefiro ir direto ao assunto. 409 00:32:47,269 --> 00:32:51,139 No anúncio diz que você vai fazer tudo que eu desejar. 410 00:32:52,156 --> 00:32:55,411 Todas as suas fantasias mais íntimas, meu anjo. 411 00:32:55,496 --> 00:32:57,955 Com licença. Eu vou tomar um champanhezinho. 412 00:32:58,249 --> 00:33:01,198 Um momentinho. Eu quero dizer uma coisa. 413 00:33:01,980 --> 00:33:04,080 É uma coisa meio diferente, viu? 414 00:33:04,682 --> 00:33:06,275 Você acredita em espiritismo? 415 00:33:07,202 --> 00:33:11,465 Acredita que é possível entrar em contato com pessoas que já partiram... 416 00:33:12,265 --> 00:33:13,487 para outro plano? 417 00:33:14,750 --> 00:33:17,580 - Falar com os mortos? - Falar, não. Trepar. 418 00:33:18,340 --> 00:33:22,017 Deixa eu explicar. Eu sou uma cantora lírica. 419 00:33:22,102 --> 00:33:26,266 E durante 20 anos eu fui parceira do grande tenor Adamastor Fontana. 420 00:33:26,541 --> 00:33:28,946 Em cena e na cama. 421 00:33:29,486 --> 00:33:32,101 Nosso melhor número era Carmen, de Bizet. 422 00:33:32,667 --> 00:33:35,303 Eu era Carmen, ele era o Escamillo. 423 00:33:37,260 --> 00:33:41,574 Ele era um tenor lindo. Possante. Maravilhoso. 424 00:33:42,200 --> 00:33:46,107 E eu nunca consegui superar a sua ausência. 425 00:33:46,483 --> 00:33:48,542 Eu fui a um terreiro e a mãe de santo disse 426 00:33:48,627 --> 00:33:52,992 que eu podia entrar em contato com Adamastor se um outro homem 427 00:33:53,084 --> 00:33:55,318 aceitasse fazer o papel de cavalo. 428 00:33:56,651 --> 00:34:00,663 A madame quer me usar para trepar com o falecido? 429 00:34:00,748 --> 00:34:01,770 Você se importaria? 430 00:34:02,781 --> 00:34:07,047 Prometo pagar regiamente pelos seus serviços. 431 00:34:18,553 --> 00:34:19,554 Está a fim? 432 00:34:20,069 --> 00:34:22,061 É bom para espasmo de glote. 433 00:34:22,980 --> 00:34:24,365 - Jura? - Juro. 434 00:34:25,679 --> 00:34:27,852 De repente uma bitoquinha... 435 00:34:36,276 --> 00:34:37,788 Puxa, puxa... 436 00:34:38,639 --> 00:34:40,209 Manda ver, e agora segura. 437 00:34:40,293 --> 00:34:42,402 Segura, porra! Segura. 438 00:34:43,863 --> 00:34:45,572 É forte, não é? Forte mesmo. 439 00:34:46,632 --> 00:34:48,720 É gostoso. Posso? 440 00:34:48,805 --> 00:34:50,728 Claro, manda ver. 441 00:35:32,254 --> 00:35:34,170 Então, como estou? 442 00:35:34,632 --> 00:35:37,775 Por um momento, pensei que era mesmo o meu Adamastor. 443 00:35:38,237 --> 00:35:40,070 Vocês têm a mesma altura. 444 00:35:40,445 --> 00:35:44,352 Tomara que as outras partes tenham as mesmas medidas. 445 00:35:44,622 --> 00:35:47,174 Tenho certeza que a madame não vai se decepcionar. 446 00:35:47,259 --> 00:35:50,657 Lembre-me, meu doce Escamillo. Venha comigo e deixe 447 00:35:50,941 --> 00:35:54,860 que o espírito de Adamastor flua pelo seu corpo! 448 00:36:10,953 --> 00:36:12,386 Um momentinho, madame. 449 00:36:24,952 --> 00:36:28,079 Um momento. Tenho que fazer uma coisa, mas já volto. 450 00:36:41,463 --> 00:36:44,954 Muito engraçado! Quem foi o sacana que escondeu meu "Zorba?" 451 00:36:45,039 --> 00:36:47,276 Está maluco? O cara está maluco! 452 00:36:47,361 --> 00:36:51,282 Porra, sacanagem! Agora, a mulher está lá em cima em brasas 453 00:36:51,367 --> 00:36:54,654 e eu nessa situação. Deixa de sacanagem, Juca. 454 00:36:54,739 --> 00:36:57,042 Eu não peguei nada, cara. 455 00:36:57,127 --> 00:37:00,369 Você está falando daquela cartela com dois comprimidos? 456 00:37:00,454 --> 00:37:03,745 - Sim. Você viu, mãe? - Eu vi. E tomei. 457 00:37:03,830 --> 00:37:05,807 A senhora tomou meu remédio para... 458 00:37:06,255 --> 00:37:08,887 Achei que era remédio para gases. 459 00:37:08,972 --> 00:37:12,484 - Mãe! O que vou fazer agora? - Deixa comigo! 460 00:37:14,062 --> 00:37:18,691 Deixa comigo. Eu vou preparar um chá que vai deixar o "pico" roxo... 461 00:37:20,163 --> 00:37:22,168 - "animadaço". - Veja lá. 462 00:37:32,540 --> 00:37:34,978 Vem, vem, vem... 463 00:37:39,259 --> 00:37:41,354 Madame, calma. Pra que tanta pressa? 464 00:37:41,439 --> 00:37:44,427 Porque é chegada a hora! Eu sinto a presença de Adamastor 465 00:37:44,512 --> 00:37:45,783 se materializando... 466 00:37:46,663 --> 00:37:50,081 Todo o meu corpo clama pela presença de Adamastor! 467 00:37:52,049 --> 00:37:55,479 Eu estou sentindo... Espera aí! 468 00:37:55,948 --> 00:37:59,250 Não estou sentindo nada. Tem alguma coisa errada aqui! 469 00:38:02,140 --> 00:38:05,552 Vai dar tudo certo, madame. É só uma questão de minutos. 470 00:38:06,039 --> 00:38:07,178 Quer tomar um uísque? 471 00:38:07,263 --> 00:38:09,952 "Uísque" o cacete. Eu quero sexo! 472 00:38:25,351 --> 00:38:26,359 E aí? 473 00:38:58,772 --> 00:38:59,894 Isso, madame. 474 00:38:59,979 --> 00:39:04,132 Pode mandar Adamastor incorporar que esse cavalo está preparado. 475 00:39:04,371 --> 00:39:07,350 Venha, venha que eu vou arrebentar! 476 00:39:07,542 --> 00:39:10,643 Que loucura, Adamastor. Venha, meu Adamastor! 477 00:39:15,357 --> 00:39:18,953 Adamastor, por que você foi embora? Por que você fez isso comigo? 478 00:39:19,038 --> 00:39:20,681 Por que você me deixou? 479 00:39:21,742 --> 00:39:23,962 Por que, Adamastor? Por que você me deixou? 480 00:39:24,047 --> 00:39:26,156 Por que você foi embora? 481 00:39:37,023 --> 00:39:38,863 Seu nojento! 482 00:39:38,948 --> 00:39:41,760 Você estragou tudo! 483 00:39:41,845 --> 00:39:43,133 Meu Deus! 484 00:39:43,444 --> 00:39:44,773 Eu estou morrendo! 485 00:39:44,858 --> 00:39:45,859 Não, mamãe... 486 00:39:45,944 --> 00:39:48,966 - Espasmo da glote... - Mamãe, para com isso! 487 00:39:49,979 --> 00:39:52,812 Não! O que é isso? Socorro! 488 00:39:52,897 --> 00:39:55,790 - Mamãe! Mamãe... - Socorro! 489 00:39:55,875 --> 00:39:57,998 Calma! Não é o que você está pensando. 490 00:39:58,083 --> 00:40:00,620 Fica longe de mim. Você e aquela louca assassina. 491 00:40:00,705 --> 00:40:02,422 - Não, meu anjo. - Não, não... 492 00:40:02,507 --> 00:40:04,158 Espere! Por favor, calma! 493 00:40:04,243 --> 00:40:05,348 Corra! 494 00:40:07,341 --> 00:40:10,276 - Socorro! - Meu bem, eu posso explicar... 495 00:40:10,361 --> 00:40:11,666 Meu anjo, não faz assim. 496 00:40:38,376 --> 00:40:39,377 Bom... 497 00:40:42,642 --> 00:40:43,643 Poxa! 498 00:40:44,145 --> 00:40:47,049 "Obrigadão" pela carona. Você quebrou um galho! 499 00:40:47,134 --> 00:40:50,090 - Estamos aí quando precisar. - Obrigada. Boa viagem. 500 00:40:50,175 --> 00:40:51,176 Obrigado. 501 00:40:51,968 --> 00:40:54,274 - Moça, e a bagagem? - Manda aí. 502 00:40:56,847 --> 00:40:57,848 Aqui. 503 00:41:02,048 --> 00:41:03,133 - Valeu! - Tchau. 504 00:41:15,785 --> 00:41:19,260 Juca ficou desapontado Declarou ao delegado 505 00:41:19,345 --> 00:41:22,309 Não saber se amor é crime Se samba é pecado 506 00:41:22,394 --> 00:41:25,061 Em legítima defesa Batucou assim na mesa 507 00:41:25,145 --> 00:41:28,077 O delegado é bamba Na delegacia 508 00:41:28,162 --> 00:41:31,136 Mas nunca fez samba Nunca viu Maria... 509 00:41:33,373 --> 00:41:35,620 O delegado é bamba Na delegacia... 510 00:41:36,545 --> 00:41:39,765 - Você esqueceu as calças. - Não. É de propósito. 511 00:41:41,030 --> 00:41:45,286 - Você sempre fica de bunda de fora? - É para refrescar as ideias. 512 00:41:48,190 --> 00:41:52,808 Acho que você devia primeiro cozinhar as carnes e depois os legumes. 513 00:41:52,893 --> 00:41:55,622 Não se meta na minha comida! 514 00:41:55,944 --> 00:41:57,688 Se quiser ajudar, corte o alho. 515 00:41:57,773 --> 00:42:01,071 - Não. Alho, não. - Eu não sei cozinhar sem alho. 516 00:42:01,156 --> 00:42:04,765 Alho, não! Alho me dá espasmo da glote. 517 00:42:05,549 --> 00:42:06,550 Alho! 518 00:42:18,466 --> 00:42:21,357 Montanha, você anda bebendo demais. 519 00:42:22,340 --> 00:42:26,277 Isso é uma alucinação. 520 00:42:26,764 --> 00:42:29,972 Dolores Sol não existe! 521 00:42:35,137 --> 00:42:38,148 Eu também tenho meus truques! 522 00:42:52,088 --> 00:42:55,087 - Assim não dá para trabalhar! - Estou atrapalhando? 523 00:42:55,172 --> 00:42:59,616 Porra! O ato de escrever é um ato pessoal muito íntimo, entende? 524 00:42:59,932 --> 00:43:01,432 Requer privacidade. 525 00:43:01,857 --> 00:43:04,250 Não dá pra escrever com uma pessoa olhando às suas costas! 526 00:43:05,946 --> 00:43:09,305 Muito menos com umas coxas lindas dessas na minha frente. 527 00:43:09,948 --> 00:43:13,145 - Eu vim te ajudar. - Quem disse que eu preciso de ajuda? 528 00:43:13,230 --> 00:43:15,338 Meu Montinho... 529 00:43:16,258 --> 00:43:19,348 Que coisa feia. Não seja tão orgulhoso. 530 00:43:19,700 --> 00:43:22,687 Você é, eu sei. Você é um grande escritor. 531 00:43:23,037 --> 00:43:25,417 Nossa! Muito talentoso, mas... 532 00:43:25,502 --> 00:43:29,165 Cá entre nós, há muito tempo que você não consegue escrever nada. 533 00:43:29,250 --> 00:43:31,671 Lembra como você escrevia antigamente? 534 00:43:31,756 --> 00:43:34,253 Você era tão bom. Tão bom... 535 00:43:34,441 --> 00:43:35,856 Você vai mesmo me ajudar? 536 00:43:35,941 --> 00:43:38,795 Sempre que precisar. É só me chamar. 537 00:43:39,182 --> 00:43:42,582 - Sempre? - A qualquer hora, meu anjo. 538 00:43:57,354 --> 00:43:59,660 - Que animação, cara. - E aí, Montanha? 539 00:44:00,147 --> 00:44:01,341 Conseguiu escrever? 540 00:44:01,426 --> 00:44:02,449 Agora, sim. 541 00:44:03,168 --> 00:44:06,664 Graças à ajuda de Dolores. 542 00:44:09,652 --> 00:44:12,281 Caraca! É o joalheiro. E agora? 543 00:44:12,540 --> 00:44:13,569 Eu vou ver, deixa. 544 00:44:17,555 --> 00:44:18,595 É uma garota. 545 00:44:21,066 --> 00:44:22,067 Oi. 546 00:44:24,070 --> 00:44:25,071 Oi. 547 00:44:26,256 --> 00:44:29,657 Com licença, posso falar com o Juca? 548 00:44:30,530 --> 00:44:32,622 Juca, é pra você. 549 00:44:36,800 --> 00:44:38,224 Não tá me reconhecendo? 550 00:44:39,569 --> 00:44:41,655 Tainacã! 551 00:44:51,849 --> 00:44:55,776 Gente, essa é minha filha Tainacã! 552 00:44:55,973 --> 00:44:57,678 - E aí? - "Tainacã". 553 00:44:58,139 --> 00:44:59,710 Isso lá é nome de gente? 554 00:44:59,795 --> 00:45:01,447 O que você veio fazer aqui? 555 00:45:01,957 --> 00:45:05,579 Pois é. Então, pai, vim gravar um CD com minha banda, lá de Brasília. 556 00:45:05,664 --> 00:45:09,457 Queria saber se posso ficar uns dias, nada de mais. 557 00:45:09,638 --> 00:45:11,658 Claro que ela pode, né, pessoal? 558 00:45:13,085 --> 00:45:15,393 Acho que é o porteiro com a minha bagagem. 559 00:45:18,252 --> 00:45:20,206 Paizão! 560 00:45:23,849 --> 00:45:25,620 Que saudade de você! 561 00:45:28,652 --> 00:45:31,003 Não lembrava que você tinha uma filha. 562 00:45:31,087 --> 00:45:32,946 Aliás, você lembrava? 563 00:45:33,031 --> 00:45:35,926 Claro. Eu não sou um pai desnaturado. 564 00:45:36,143 --> 00:45:39,484 Essa menina é um produto, digamos assim, 565 00:45:39,569 --> 00:45:42,825 de uma rápida relação que tive com aquela antropóloga de Brasília. 566 00:45:42,910 --> 00:45:44,569 Eu perdi o contato com ela 567 00:45:44,660 --> 00:45:49,456 depois que ela se mandou pra morar com um cacique no alto Xingu. 568 00:45:50,050 --> 00:45:53,187 De lá pra cá, nunca mais tive notícias nem dela e nem da menina. 569 00:45:53,672 --> 00:45:54,673 Então... 570 00:46:02,958 --> 00:46:05,661 Pelo menos em uma coisa você puxou o papai. 571 00:46:18,942 --> 00:46:22,059 O que foi, pai? Não está feliz por eu ter vindo? 572 00:46:22,144 --> 00:46:25,299 Não. Não é isso. Estou envergonhado. 573 00:46:26,264 --> 00:46:27,773 Você já viveu tanta coisa 574 00:46:27,858 --> 00:46:30,569 e eu jamais soube se você estava bem, se estava mal. 575 00:46:31,156 --> 00:46:33,453 Pior, eu nunca procurei saber. 576 00:46:34,362 --> 00:46:37,367 Desencana, pai. Relaxa, pelo amor de Deus. 577 00:46:37,452 --> 00:46:39,006 Paz e amor. 578 00:46:40,749 --> 00:46:42,912 O importante é que estamos juntos, 579 00:46:42,997 --> 00:46:45,165 e podemos recuperar esse tempo perdido. 580 00:46:51,455 --> 00:46:53,977 Você vai ficar assim, minha filha? Com... 581 00:46:57,567 --> 00:47:00,693 Ih, olha lá. Qual é, paizinho? 582 00:47:01,641 --> 00:47:04,187 Esqueceu? Fui criada no meio de um bando de índios, 583 00:47:04,272 --> 00:47:06,970 lá todo mundo fica nu, peladão. 584 00:47:07,473 --> 00:47:10,686 Não tem essa de ter vergonha do corpo, paizinho. 585 00:47:10,771 --> 00:47:13,679 Tal pai, tal filha. 586 00:47:27,157 --> 00:47:29,709 Mas que merda é essa? 587 00:47:29,793 --> 00:47:31,878 Porra, Juca! Assim não dá para trabalhar! 588 00:47:31,963 --> 00:47:34,965 Calma, calma. Filhinha, pelo amor de Deus! 589 00:47:35,050 --> 00:47:37,866 Meu amor, para com esse barulhinho, não é bom. 590 00:47:39,243 --> 00:47:40,524 A glote! 591 00:47:41,037 --> 00:47:42,038 Chega! 592 00:47:43,558 --> 00:47:45,279 - Para, para! - Pra mim chega! 593 00:47:45,364 --> 00:47:46,753 - Chega, chega! - Manda ela parar! 594 00:47:50,469 --> 00:47:54,062 Pra mim chega! Eu vou embora! Chega, chega! 595 00:48:47,963 --> 00:48:50,102 Porra, logo agora? 596 00:48:50,366 --> 00:48:53,959 Deve ser o serviço de quarto. Eu pedi algumas coisas pra gente. 597 00:48:54,051 --> 00:48:55,899 Eu sou seu serviço de quarto. 598 00:49:05,057 --> 00:49:06,058 Leopoldo? 599 00:49:09,374 --> 00:49:11,159 Piranha! 600 00:49:11,433 --> 00:49:13,654 Achou que podia fugir de mim? 601 00:49:16,135 --> 00:49:18,687 - Onde está seu cúmplice? - Não sei... 602 00:49:19,327 --> 00:49:21,326 - Fala! - Você está me machucando! 603 00:49:21,411 --> 00:49:25,744 - Onde está aquele desgraçado? - Já disse que não sei. 604 00:49:27,247 --> 00:49:28,259 E o dinheiro? 605 00:49:30,278 --> 00:49:32,115 Onde está meu dinheiro? 606 00:49:32,372 --> 00:49:34,040 Também não sei, eu juro! 607 00:49:44,759 --> 00:49:46,153 Achei a grana, patrão. 608 00:50:00,154 --> 00:50:02,567 Eu vou achar aquele desgraçado. 609 00:50:02,869 --> 00:50:06,656 Nem que eu tenha que ir no quinto dos infernos, 610 00:50:06,741 --> 00:50:09,186 mas eu acho aquele desgraçado. 611 00:50:09,542 --> 00:50:11,211 E, quando eu achar, 612 00:50:11,734 --> 00:50:15,921 vou quebrar cada ossinho dele. 613 00:50:16,006 --> 00:50:17,340 Um por um! 614 00:50:18,052 --> 00:50:19,068 Vamos embora. 615 00:50:20,060 --> 00:50:21,770 Está doendo, me larga. 616 00:50:24,251 --> 00:50:25,482 Está me machucando! 617 00:50:36,768 --> 00:50:40,262 O que é, Sr. Lola? Você está meio jururu. 618 00:50:42,653 --> 00:50:46,093 O senhor não quer jogar dominó com os coroas do Posto 6? 619 00:50:46,178 --> 00:50:49,649 Não, não. Quero ir a uma boate. 620 00:50:50,742 --> 00:50:53,821 - Tudo que eu quero é fazer meu show. - Boate, Sr. Lola? 621 00:50:53,906 --> 00:50:56,203 É, eu fui uma grande estrela. 622 00:50:56,565 --> 00:50:59,554 Lola Brandão, la reina de la noche gay. 623 00:51:00,482 --> 00:51:03,074 De dia, eu despachava no Tribunal de Contas da União. 624 00:51:03,159 --> 00:51:05,800 À noite, eu encantava multidões. 625 00:51:05,885 --> 00:51:08,452 O senhor não pode sair à noite. Sua família não vai deixar. 626 00:51:08,537 --> 00:51:10,512 Menos ainda para ir em uma boate. 627 00:51:10,597 --> 00:51:12,163 Juquinha! 628 00:51:12,360 --> 00:51:16,180 Só você pode me ajudar. Só uma noite, Juquinha. 629 00:51:16,523 --> 00:51:19,867 Tenha piedade dessa pobre bicha velha e entrevada! 630 00:51:19,952 --> 00:51:21,273 Vai, me leva. 631 00:51:21,358 --> 00:51:23,872 Não sei, Sr. Lola, vou acabar perdendo meu emprego. 632 00:51:23,957 --> 00:51:28,210 Não seja cagão. Eu saberei te recompensar. 633 00:51:30,254 --> 00:51:33,063 - Eu topo. - Ótimo. Me leva ao salão. 634 00:51:34,125 --> 00:51:35,658 - Salão? - Claro, salão. 635 00:51:35,743 --> 00:51:38,539 Você acha que vou pra boate com essa cara de ralador de coco? 636 00:51:38,624 --> 00:51:42,219 Não, senhora! Lola Brandão tem que aparecer linda e poderosa. 637 00:51:42,304 --> 00:51:44,446 Que é para arrebentar com a concorrência! 638 00:51:45,143 --> 00:51:48,423 Não, meu anjo. Pode ficar sossegada. 639 00:51:49,539 --> 00:51:51,847 Todas as suas fantasias. 640 00:51:53,338 --> 00:51:55,549 Você não vai se arrepender. 641 00:51:56,790 --> 00:51:58,443 Eu estou te aguardando. 642 00:51:59,852 --> 00:52:02,355 Um beijo. Tchau. 643 00:52:04,470 --> 00:52:07,654 - Falando com sua namorada? - Não. 644 00:52:08,741 --> 00:52:09,991 Parecia uma namorada. 645 00:52:11,148 --> 00:52:12,176 Cliente. 646 00:52:12,347 --> 00:52:13,757 Espera aí. Cliente? 647 00:52:14,376 --> 00:52:18,019 Não vá me dizer que você é um coroa de programa. 648 00:52:18,104 --> 00:52:21,435 - Isso mesmo. Qual a graça? - Que coisa mais patética! 649 00:52:21,520 --> 00:52:23,484 É um trabalho como qualquer outro. 650 00:52:24,459 --> 00:52:25,772 "Trabalho"... 651 00:52:26,890 --> 00:52:29,880 Estamos precisando de dinheiro. Seu pai não te contou? 652 00:52:30,656 --> 00:52:32,875 Estão querendo tirar este apartamento da gente. 653 00:52:33,449 --> 00:52:36,849 Se não pagarmos a dívida no banco, vamos para o olho da rua. 654 00:52:37,378 --> 00:52:39,879 E você resolveu se prostituir? 655 00:52:40,640 --> 00:52:41,641 É. 656 00:52:42,878 --> 00:52:46,660 Este apartamento é muito importante. Preciso fazer alguns sacrifícios. 657 00:52:48,575 --> 00:52:49,769 Quanto você cobra? 658 00:52:51,217 --> 00:52:52,218 Mil. 659 00:52:53,050 --> 00:52:54,398 Nossa! 660 00:52:57,461 --> 00:53:00,968 Se eu te pagar, você transa comigo também? 661 00:53:02,959 --> 00:53:05,166 O que é isso, menina? Claro que não. 662 00:53:07,136 --> 00:53:11,233 - Por que não? Eu pago. - Nem pensar. 663 00:53:12,949 --> 00:53:15,246 Você não precisa de dinheiro? 664 00:53:16,050 --> 00:53:17,358 Esquece! 665 00:53:17,890 --> 00:53:19,019 O que foi? 666 00:53:19,237 --> 00:53:21,939 Meu dinheiro vale menos do que das suas clientes? É isso? 667 00:53:22,024 --> 00:53:23,899 - Você é filha do Juca. - E daí? 668 00:53:23,983 --> 00:53:25,617 Juca é meu melhor amigo. 669 00:53:25,702 --> 00:53:27,458 É como se você fosse minha própria filha. 670 00:53:27,543 --> 00:53:30,274 Meu Deus! Que papo mais careta! Não sou sua filha. 671 00:53:31,457 --> 00:53:34,541 Sou uma mulher. Você é um homem. Qual é o problema? 672 00:53:34,889 --> 00:53:37,009 Além do mais, tenho a grana. Posso pagar. 673 00:53:37,094 --> 00:53:40,094 Menina, não quero seu dinheiro. Não insista. 674 00:53:40,179 --> 00:53:43,000 Meu Deus do céu! 675 00:53:43,085 --> 00:53:45,766 Então, quer dizer que de graça você transa comigo? 676 00:53:46,850 --> 00:53:50,240 Tainacã, você é uma mulher maravilhosa. 677 00:53:50,576 --> 00:53:53,090 Mas, por favor, o Juca é meu melhor amigo. 678 00:53:53,497 --> 00:53:55,252 Não vamos fazer uma besteira. 679 00:53:56,248 --> 00:53:57,249 Com licença. 680 00:54:28,221 --> 00:54:33,481 Dolores! Dolores! 681 00:54:33,566 --> 00:54:38,540 Dolores! Dolores! 682 00:54:39,454 --> 00:54:44,871 Dolores! Dolores... 683 00:54:47,076 --> 00:54:48,326 Chamou, querido? 684 00:54:50,384 --> 00:54:53,751 Você está deslumbrante! 685 00:54:54,957 --> 00:54:58,741 Seu bobo. Eu apareço do jeito que você desejar. 686 00:54:59,647 --> 00:55:02,640 Não esqueça que sou apenas fruto da sua imaginação. 687 00:55:03,240 --> 00:55:06,318 - Então, vamos trabalhar? - Calma! 688 00:55:07,332 --> 00:55:08,640 Pra que a pressa? 689 00:55:11,146 --> 00:55:13,474 Não quer tomar um champanhe? 690 00:55:14,763 --> 00:55:17,451 Montinho, seu safadinho. 691 00:55:18,379 --> 00:55:21,713 Achei que você estivesse precisando da minha ajuda. Não? 692 00:55:22,228 --> 00:55:25,372 Estou. Estou e muito. 693 00:55:27,755 --> 00:55:29,780 Para escrever, seu bobo. 694 00:55:30,230 --> 00:55:32,440 Dolores, você só pensa em trabalho. 695 00:55:32,768 --> 00:55:34,599 Há quanto tempo a gente não se vê? 696 00:55:36,266 --> 00:55:38,354 Eu queria matar a saudade. 697 00:55:38,438 --> 00:55:41,252 Meu amor, você sabe que isso não vai dar certo. 698 00:55:41,337 --> 00:55:43,656 Qual é o problema de unir o útil ao agradável? 699 00:55:47,431 --> 00:55:48,987 Me dá um beijinho. 700 00:55:52,156 --> 00:55:54,653 Não! Dolores, não. 701 00:55:55,459 --> 00:55:56,822 Não faz isso comigo. 702 00:56:00,170 --> 00:56:02,959 Dolores, volte! Volte, amor! 703 00:56:03,453 --> 00:56:04,454 Volta! 704 00:56:05,249 --> 00:56:08,177 Dolores! Dolores! 705 00:56:08,336 --> 00:56:11,440 Dolores, não faz isso comigo. Para com essa brincadeira, Dolores! 706 00:56:12,372 --> 00:56:16,468 Dolores, para com essa brincadeira! Não faz isso comigo, Dolores! 707 00:56:19,843 --> 00:56:22,674 Que diabos, Dolores. Desce daí, já! 708 00:56:23,048 --> 00:56:26,268 Só se você parar de se comportar como um adolescente. 709 00:56:26,925 --> 00:56:28,117 Tá bem. Droga! 710 00:56:32,830 --> 00:56:34,872 Melhor assim. Podemos começar? 711 00:56:35,671 --> 00:56:39,894 Qual a graça de escrever se não posso nem me divertir um pouco? 712 00:56:40,279 --> 00:56:42,897 Ora, Montanha, querido, tudo ao seu tempo. 713 00:56:42,982 --> 00:56:44,245 Tá bem... 714 00:56:45,933 --> 00:56:48,108 - Vamos entrar num acordo? - Que acordo? 715 00:56:48,193 --> 00:56:51,881 Vou voltar a ser escritor, vou me dedicar à tarefa. 716 00:56:51,966 --> 00:56:54,858 Eu vou ser um grande escritor. Mas, depois, 717 00:56:55,553 --> 00:56:58,550 quero uma recompensa pelo meu esforço. 718 00:56:59,059 --> 00:57:01,268 E você sabe ao que estou me referindo, não é? 719 00:57:02,270 --> 00:57:05,050 Pensei que sua recompensa fosse voltar a escrever. Não? 720 00:57:05,135 --> 00:57:06,152 Nem pensar! 721 00:57:07,360 --> 00:57:09,777 Então, estamos de acordo? 722 00:57:11,659 --> 00:57:12,699 Tá bem. 723 00:57:13,943 --> 00:57:16,056 Mas acho que você vai se decepcionar. 724 00:57:29,972 --> 00:57:32,283 O que a bebida faz com um homem. 725 00:57:34,472 --> 00:57:36,490 Desmancha esse bico, darling! 726 00:57:36,845 --> 00:57:40,485 Olha, eu aposto que dentro dessa abóbora aí, 727 00:57:40,570 --> 00:57:43,368 tem uma Cinderela louca pra desabrochar. 728 00:57:43,524 --> 00:57:46,335 Vai ver, eu vou ser sua fada madrinha gay. 729 00:57:46,420 --> 00:57:47,582 O que é isso, Sr. Lola? 730 00:57:48,284 --> 00:57:50,337 Eu sou "espada", não sou "bainha"! 731 00:57:50,406 --> 00:57:51,532 Cruzes! 732 00:58:17,768 --> 00:58:19,522 Chazinho. 733 00:58:20,244 --> 00:58:22,675 Que gentileza toda é essa? 734 00:58:22,760 --> 00:58:24,911 Gentileza, não, mamãe. 735 00:58:24,996 --> 00:58:29,769 Eu sei que a senhora gosta de tomar um chazinho quentinho de tardezinha. 736 00:58:30,553 --> 00:58:32,504 Isso, toma tudo, toma. 737 00:58:33,542 --> 00:58:37,276 Bom, muito bom. 738 00:58:37,663 --> 00:58:38,664 Estava bom? 739 00:58:40,040 --> 00:58:42,659 Uma delícia! 740 00:58:44,269 --> 00:58:46,464 Obrigado, meu filho... 741 00:58:52,823 --> 00:58:54,378 - O que aconteceu? - Nada. 742 00:58:54,749 --> 00:58:58,870 Mamãe gosta de tirar uma soneca depois de tomar um chazinho de tardezinha. 743 00:58:58,955 --> 00:59:01,078 Tá bom, eu nasci ontem. O que tinha nesse chá? 744 00:59:01,163 --> 00:59:02,164 Nada! 745 00:59:04,260 --> 00:59:07,347 Não acredito! Você dopou a própria mãe! 746 00:59:07,432 --> 00:59:09,700 É para o bem dela. Ela fica nervosa quando tenho clientes. 747 00:59:09,785 --> 00:59:10,786 Cínico! 748 00:59:10,871 --> 00:59:14,026 Desta vez ela não vai me atrapalhar. Pega as pernas dela, vai lá. 749 00:59:14,575 --> 00:59:15,595 Vamos, pega ali! 750 00:59:19,269 --> 00:59:20,882 Ajuda aí. Pega aí nas pernas. Isso! 751 00:59:21,550 --> 00:59:24,377 - Espera, está caindo. - Cuidado, cuidado com as pernas dela. 752 00:59:30,434 --> 00:59:34,279 Esse é divino, olha só! Esse é "divinérrimo"! 753 00:59:34,364 --> 00:59:37,403 Gente, é tanta coisa linda que nem sei por onde começar. 754 00:59:37,853 --> 00:59:41,702 Juquinha, será que você pode vestir para eu ver como fica? 755 00:59:41,787 --> 00:59:44,504 Não, Sr. Lola. Aí já é humilhação demais. 756 00:59:44,589 --> 00:59:46,939 Como você quer que eu escolha? 757 00:59:47,166 --> 00:59:50,128 Presa nessa cadeira, fica tudo tão difícil. 758 00:59:50,253 --> 00:59:52,329 Tenha dó de mim, meu querido. 759 00:59:52,413 --> 00:59:54,864 Além disso, vestimos o mesmo número. 760 00:59:54,949 --> 00:59:58,577 Experimente, vai. Faça esse favorzinho pra sua Lola? 761 00:59:58,662 --> 01:00:01,153 Tá bom. Me dá, vai. 762 01:00:19,990 --> 01:00:22,711 É esse, amei! 763 01:00:24,762 --> 01:00:26,875 Você pode dizer que sou sua assistente. 764 01:00:27,633 --> 01:00:30,058 De repente, ela topa uma transa a três. 765 01:00:30,143 --> 01:00:33,509 Ora, querida, deixa de besteira. Isso é uma coisa séria. 766 01:00:33,594 --> 01:00:35,422 Some daqui, vai. Some. 767 01:00:50,063 --> 01:00:53,365 Boa noite. Paulo Renato, ao seu dispor. 768 01:00:57,672 --> 01:00:58,834 Nada mal. 769 01:00:59,547 --> 01:01:01,852 Você faz tudo? 770 01:01:02,269 --> 01:01:05,065 Todas as suas fantasias. Meu lema é: 771 01:01:05,218 --> 01:01:08,487 ou sua satisfação garantida ou seu dinheiro de volta. 772 01:01:15,931 --> 01:01:17,121 Excelente. 773 01:01:18,341 --> 01:01:21,083 - Podemos ir? - Sim, claro. 774 01:01:32,777 --> 01:01:33,778 Por aqui. 775 01:02:01,956 --> 01:02:06,451 Então, meu amor, quais são as suas fantasias? 776 01:02:14,265 --> 01:02:15,266 Dor. 777 01:02:16,354 --> 01:02:19,392 Minha fantasia é causar muita dor. 778 01:02:28,462 --> 01:02:29,996 Herly, acorda! 779 01:02:30,872 --> 01:02:33,652 Velha! Filho da puta! 780 01:02:34,847 --> 01:02:37,557 - Espere! Está machucando. - Você disse que fazia tudo. 781 01:02:37,642 --> 01:02:39,624 Sim, mas tudo tem seus limites, não é? 782 01:02:40,154 --> 01:02:42,246 Se não realizar minha fantasia, eu não te pago! 783 01:02:42,560 --> 01:02:44,893 Tá bem. A cliente tem sempre razão. 784 01:02:45,350 --> 01:02:47,378 De quatro! Anda! 785 01:02:53,047 --> 01:02:55,040 Está com sorte, escravo. 786 01:02:56,018 --> 01:02:59,570 Não é qualquer um que cai nas graças da grande sacerdotisa de Tânatos! 787 01:02:59,655 --> 01:03:00,656 De quem? 788 01:03:00,741 --> 01:03:03,465 Eu sou a grande sacerdotisa da ordem mística de Tânatos! 789 01:03:03,648 --> 01:03:07,341 Irmão perverso de Eros, mestre supremo da dor e do prazer! 790 01:03:48,980 --> 01:03:49,981 O que é isso? 791 01:03:59,304 --> 01:04:01,761 Porra! Desse jeito não consigo me concentrar! 792 01:04:02,752 --> 01:04:03,949 Desisto! 793 01:04:04,184 --> 01:04:07,740 Não, o que é isso? Querida, meu anjo, vamos tentar de novo. 794 01:04:08,498 --> 01:04:10,901 Vem aqui, meu bem. Jogue nas costas. 795 01:04:10,986 --> 01:04:13,966 Você me fez perder tempo, escravo incompetente! 796 01:04:15,274 --> 01:04:16,275 Olha aqui... 797 01:04:20,269 --> 01:04:22,584 As algemas! Deixe pelo menos as chaves. 798 01:04:23,486 --> 01:04:27,404 Você esqueceu as algemas. Aqui, olha! Querida... 799 01:04:28,755 --> 01:04:30,665 Deixa as chaves! Deixa... 800 01:04:38,577 --> 01:04:42,447 - Porra, Tainacã! - Desculpa! 801 01:04:42,532 --> 01:04:45,940 Só achei que um pouco de música fosse animar sua transa. 802 01:04:46,025 --> 01:04:48,567 Por sua causa, perdi mais uma cliente. 803 01:04:48,743 --> 01:04:50,129 Se o problema é esse, 804 01:04:50,571 --> 01:04:53,083 posso compensar o prejuízo que te causei. 805 01:04:53,167 --> 01:04:55,991 Eu não quero nada com você, garota. Não insista. 806 01:04:56,076 --> 01:04:57,146 Tem certeza? 807 01:05:04,043 --> 01:05:05,057 Então? 808 01:05:09,666 --> 01:05:11,291 Está ótimo! 809 01:05:12,565 --> 01:05:15,021 Muito bom mesmo, meu amor. 810 01:05:15,106 --> 01:05:17,575 Você escreve muito bem mesmo. 811 01:05:19,075 --> 01:05:21,599 - É só querer. - Eu fiz a minha parte. 812 01:05:22,571 --> 01:05:23,820 Agora é a sua vez. 813 01:05:28,163 --> 01:05:30,183 Dolores, para com essa brincadeira. 814 01:05:32,756 --> 01:05:35,172 Bobinho! Esqueceu que eu não sou real, né? 815 01:05:35,257 --> 01:05:36,339 Isso não é justo. 816 01:05:37,087 --> 01:05:38,665 Veja o lado bom, meu amor. 817 01:05:39,345 --> 01:05:41,067 Pelo menos, você voltou a escrever. 818 01:05:42,112 --> 01:05:43,225 Eu queria você. 819 01:05:43,310 --> 01:05:46,583 A gente não pode ter tudo o que deseja, Montanha. 820 01:05:49,056 --> 01:05:50,057 Merda! 821 01:06:30,358 --> 01:06:33,615 - Bom dia, meninos! - Bom dia, mamãe. 822 01:06:33,945 --> 01:06:37,358 Nossa, que caras. Dormiram bem? 823 01:06:38,449 --> 01:06:39,655 - Não. - Não. 824 01:06:40,561 --> 01:06:43,757 Pois eu dormi maravilhosamente bem. 825 01:06:44,763 --> 01:06:48,022 Isso é estranho, não é? Porque sempre durmo péssimo 826 01:06:48,106 --> 01:06:50,031 com medo de morrer no meio do sono. 827 01:06:50,885 --> 01:06:54,218 Esta noite eu até sonhei com seu pai. Engraçado, não é? 828 01:06:54,429 --> 01:06:56,542 Acordei tão animada! 829 01:07:05,550 --> 01:07:06,558 Tudo bem, Montanha? 830 01:07:07,940 --> 01:07:10,524 Dolores Sol está me deixando louco. 831 01:07:10,722 --> 01:07:13,876 Continua com essa história? Dolores Sol não existe. 832 01:07:13,961 --> 01:07:15,921 - Isso é invenção sua. - Eu sei. 833 01:07:16,762 --> 01:07:18,762 Mas não consigo tirar ela da minha cabeça. 834 01:07:18,847 --> 01:07:21,774 Procura um psiquiatra. Você não está bom da cabeça. 835 01:07:33,643 --> 01:07:35,886 Polícia! Todo mundo no chão, cambada de vagabundos! 836 01:07:36,425 --> 01:07:38,954 Você, mãos na parede! Mãos na parede, "bora"! 837 01:07:39,039 --> 01:07:40,798 Abra as pernas, vamos. Aqui, cadê? 838 01:07:40,883 --> 01:07:44,126 - Olha, espere aí! - Não reage à autoridade, minha filha. 839 01:07:44,211 --> 01:07:46,413 A Polícia Federal está de olho neste apartamento. 840 01:07:46,498 --> 01:07:49,104 Agora eu sou um guarda bom. Se você for boazinha comigo, 841 01:07:49,189 --> 01:07:50,543 nós podemos dançar uma valsa... 842 01:07:50,628 --> 01:07:52,885 Vavá, filho da puta! 843 01:07:53,136 --> 01:07:54,731 - Pega ele! - Me solta! 844 01:07:58,572 --> 01:08:01,135 - Toma isso, seu desgraçado! - Desgraçado! 845 01:08:01,963 --> 01:08:05,063 Você sai fora. Isso é conversa de gente grande. Sai. 846 01:08:06,831 --> 01:08:09,995 - Cadê a grana, desgraçado? - Desembucha! Vamos, desembucha! 847 01:08:10,080 --> 01:08:11,223 Espere aí, vou falar. 848 01:08:11,432 --> 01:08:13,734 Olha, realmente... 849 01:08:15,173 --> 01:08:18,068 Não posso negar, pisei na bola com vocês, isso aí. 850 01:08:19,883 --> 01:08:23,130 Mas a maior vítima dessa história, sou eu. Foi essa mulher. Ela... 851 01:08:23,215 --> 01:08:26,206 Ela me usou. Ela me seduziu. 852 01:08:26,291 --> 01:08:29,082 Foi ela que me convenceu a enganar vocês. 853 01:08:29,167 --> 01:08:32,584 Depois o quê? Ela deu um pé na minha bunda e fugiu com o dinheiro. 854 01:08:32,807 --> 01:08:35,218 Como um malandro como você seria enganado por uma mulher? 855 01:08:35,303 --> 01:08:36,344 Não, sai fora! 856 01:08:37,579 --> 01:08:38,994 Espera. Estou falando a verdade. 857 01:08:39,079 --> 01:08:40,894 Estava apaixonado por ela. Não sabem disso? 858 01:08:40,979 --> 01:08:44,842 Homem apaixonado, rapaz, é um homem burro, que fica duro. 859 01:08:44,927 --> 01:08:47,334 - Ela fugiu com todo o meu dinheiro. - Nosso dinheiro! 860 01:08:47,419 --> 01:08:50,168 Não. Dinheiro esquece, isso já foi. 861 01:08:50,253 --> 01:08:51,955 O problema agora é salvar nosso pescoço. 862 01:08:52,040 --> 01:08:53,558 Porque Leopoldo... 863 01:08:53,643 --> 01:08:56,462 Leopoldo está atrás de todo mundo. 864 01:08:56,547 --> 01:08:58,500 Leopoldo me descobriu, não sei como. 865 01:08:58,762 --> 01:08:59,915 Leopoldo... 866 01:09:00,594 --> 01:09:02,955 é mafioso. Ele não quer o dinheiro dele de volta. 867 01:09:03,040 --> 01:09:07,165 Leopoldo quer matar todo mundo. Ele falou: "Vou matar". 868 01:09:07,324 --> 01:09:09,438 E, se o Leopoldo me descobriu, 869 01:09:09,525 --> 01:09:11,785 ele pode descobrir este apartamento. 870 01:09:11,870 --> 01:09:13,578 - A gente tá fodido. - Calma. 871 01:09:13,801 --> 01:09:15,963 Calma, por isso que voltei. 872 01:09:16,048 --> 01:09:18,981 Mesmo sabendo que iria enfrentar a ira de vocês, voltei. 873 01:09:19,066 --> 01:09:21,261 Porque, meus amigos, eu tenho um plano 874 01:09:21,345 --> 01:09:23,235 que é a solução dos nossos problemas. 875 01:09:23,320 --> 01:09:26,083 Um plano maravilhoso que vai resolver todos os nossos problemas. 876 01:09:26,168 --> 01:09:27,235 Plano? 877 01:09:27,413 --> 01:09:28,900 O que vocês acham? 878 01:09:29,236 --> 01:09:31,989 Não sei. Pode ser o jeito de conseguirmos pagar o apartamento. 879 01:09:32,081 --> 01:09:34,762 Tá, vai lá. Diz aí, que plano é esse? 880 01:09:36,043 --> 01:09:37,609 "Ai" de você 881 01:09:38,330 --> 01:09:39,968 se tentar nos enganar outra vez. 882 01:09:49,640 --> 01:09:50,738 Dolores? 883 01:09:51,759 --> 01:09:54,480 Dolores! Dolores... 884 01:09:54,760 --> 01:09:56,886 Não posso agora. 885 01:09:57,372 --> 01:10:01,093 Ué. Você não disse que viria sempre que eu chamasse? 886 01:10:01,352 --> 01:10:04,388 Só que agora estou ocupada. Não dá pra esperar? 887 01:10:22,147 --> 01:10:23,347 Montanha! 888 01:10:26,658 --> 01:10:28,370 Coisa feia, Montanha. 889 01:10:28,455 --> 01:10:31,079 Se eu não posso tocar, deixa pelo menos eu olhar. 890 01:10:31,164 --> 01:10:34,855 Sinceramente, acho que precisamos reavaliar nosso relacionamento. 891 01:10:35,165 --> 01:10:38,625 Por que mulher tem mania de ficar discutindo a relação? 892 01:10:38,710 --> 01:10:40,576 Porque você está confundindo as coisas. 893 01:10:40,661 --> 01:10:43,494 Eu vim te ajudar a escrever, mas você só pensa em sacanagem. 894 01:10:46,752 --> 01:10:48,759 Montanha, me empresta uma toalha? 895 01:10:48,844 --> 01:10:51,250 Porra, Vavá! Não sabe bater na porta? 896 01:10:51,335 --> 01:10:55,403 - Quem é esse amigo tão simpático? - Esse cafajeste? Nem pensar! 897 01:10:55,488 --> 01:10:59,288 Que isso? Tá falando com quem, rapaz? Tá falando comigo? Me magoou. 898 01:11:02,777 --> 01:11:05,905 Porra, Dolores. Para com isso! Não estou gostando dessa história. 899 01:11:05,990 --> 01:11:08,630 Quem é Dolores? O que é isso? Você está bebendo de manhã? 900 01:11:08,715 --> 01:11:10,699 Isso é delirium tremens. Para com isso. 901 01:11:10,784 --> 01:11:15,021 - Pega a toalha e some daqui! - Pare de beber... 902 01:11:17,834 --> 01:11:19,064 Porra, Dolores! 903 01:11:19,539 --> 01:11:22,979 Não dá pra você ficar flertando com qualquer vagabundo que aparece. 904 01:11:23,064 --> 01:11:26,526 Você é parte da minha imaginação. Só minha. 905 01:11:28,045 --> 01:11:31,882 Montanha, querido, o que sinto por você é uma admiração profissional. 906 01:11:32,358 --> 01:11:34,081 Já aquela coisa fofa... 907 01:11:34,875 --> 01:11:37,182 Ele foi tomar banho, não foi? Vou dar uma espiada. 908 01:11:37,267 --> 01:11:39,949 - Mas ele nem pode te ver. - Mas eu posso vê-lo. 909 01:11:40,034 --> 01:11:42,644 Melhor ainda, porque tiro uma "casquinha" e ele não percebe. 910 01:11:42,729 --> 01:11:45,562 Eu te proíbo. Volte imediatamente para a garrafa! 911 01:11:46,137 --> 01:11:48,362 Montanha, você não aprende. 912 01:12:12,970 --> 01:12:14,629 - Que isso? - Acabou a brincadeira! 913 01:12:14,714 --> 01:12:16,586 - Que brincadeira? - Chega! Fora! 914 01:12:16,670 --> 01:12:19,100 Que isso? Por que está nervoso assim, Montanha? 915 01:12:19,185 --> 01:12:22,846 - O que está acontecendo? - Chato! Como você é tão chato! 916 01:12:23,166 --> 01:12:25,494 - Onde você está indo? - Ué, vou embora! 917 01:12:25,579 --> 01:12:28,477 Você não deixa nem eu me divertir um pouco, não vou ficar. Tchau! 918 01:12:28,671 --> 01:12:30,696 Pelo amor de Deus! Não vá! 919 01:12:30,781 --> 01:12:32,720 Você quer que eu vá? Que eu fique? 920 01:12:32,805 --> 01:12:36,066 Eu não estou falando com você! E fique longe da Dolores. 921 01:12:36,151 --> 01:12:38,456 Se eu te pegar se engraçando com ela, 922 01:12:38,768 --> 01:12:41,678 eu te mato, entendeu? Eu te mato! 923 01:12:41,964 --> 01:12:44,693 Tá maluco, Montanha? O que você está bebendo ultimamente? 924 01:12:44,778 --> 01:12:47,252 Rapaz, para de se drogar. 925 01:13:38,391 --> 01:13:40,920 Oi, Laura. Entra aí. 926 01:13:44,247 --> 01:13:46,875 Laura, meu amor, você não imagina a saudade que senti de você. 927 01:13:46,960 --> 01:13:49,563 O que é isso? Não há necessidade disso, meu amor. 928 01:13:49,648 --> 01:13:53,108 "Meu amor" é o cacete. Você fugiu e me deixou pagar o pato sozinha! 929 01:13:53,193 --> 01:13:56,693 Olha o que fizeram comigo. Meu marido me bateu a viagem inteira. 930 01:13:56,778 --> 01:13:58,814 Laura, o importante é que você conseguiu escapar. 931 01:13:58,899 --> 01:14:01,272 Não. O importante é que eu vou te entregar. 932 01:14:01,357 --> 01:14:03,858 - Só assim ele vai me perdoar. - Não faça isso. 933 01:14:04,060 --> 01:14:05,669 Tenho coisas para te dizer, Laura. 934 01:14:05,754 --> 01:14:08,068 Coisas que vão mudar... Olha pra mim. 935 01:14:08,153 --> 01:14:10,421 Você não vai acreditar, mas eu amo você. 936 01:14:10,506 --> 01:14:13,761 Que isso? Seu cafajeste, eu vou te matar! 937 01:14:15,424 --> 01:14:17,570 Socorro! Socorro! 938 01:14:17,764 --> 01:14:19,498 Eu vou te matar, seu cafajeste. 939 01:14:19,844 --> 01:14:20,924 Te peguei. 940 01:14:22,401 --> 01:14:23,402 Entra aí! 941 01:14:44,558 --> 01:14:45,971 Você vai entender agora. 942 01:14:47,646 --> 01:14:50,641 Eu amo você, Laura. Amo... 943 01:14:50,726 --> 01:14:52,537 - Seu filho da puta! - Você vai entender. 944 01:14:59,147 --> 01:15:02,977 Dolores, para com isso. Eu falei por falar. 945 01:15:03,062 --> 01:15:04,893 Volte para mim, volta! 946 01:15:06,639 --> 01:15:07,684 Você veio me ver? 947 01:15:08,675 --> 01:15:09,857 O que é isso? 948 01:15:09,942 --> 01:15:12,287 Além de roubar meu dinheiro, quer roubar minha mulher? 949 01:15:12,372 --> 01:15:14,694 Que mulher, rapaz? Está maluco? 950 01:15:14,779 --> 01:15:17,893 Eu estou maluco, muito maluco. Eu vou acabar com você. 951 01:15:17,978 --> 01:15:19,429 Deixa eu falar uma coisa pra você. 952 01:15:19,514 --> 01:15:22,673 Honestamente? Quer saber? Realmente aconteceu, cara. 953 01:15:23,953 --> 01:15:26,563 Eu e essa mulher maravilhosa, nós... 954 01:15:28,095 --> 01:15:31,217 Eu e essa mulher maravilhosa estamos tendo um negócio... 955 01:15:31,302 --> 01:15:32,977 Eu vou acabar com você! 956 01:15:33,542 --> 01:15:36,310 Montanha, não vou aparecer nunca mais pra você. 957 01:15:36,394 --> 01:15:37,834 Nem em garrafa, em lugar nenhum! 958 01:15:37,919 --> 01:15:40,676 Montanha, que papel ridículo! 959 01:15:40,761 --> 01:15:42,643 Você não tem mais idade pra isso. 960 01:15:42,728 --> 01:15:44,782 Montanha! Um... 961 01:15:45,045 --> 01:15:47,014 Montanha, dois... 962 01:15:47,670 --> 01:15:49,594 Montanha, três! 963 01:15:50,240 --> 01:15:51,458 Montanha! 964 01:15:52,253 --> 01:15:54,069 E você, não se meta! 965 01:15:57,241 --> 01:15:58,671 Montanha! 966 01:15:59,841 --> 01:16:02,546 Montanha, não vou aparecer nunca mais pra você. 967 01:16:08,281 --> 01:16:09,796 Quanto eu devo, amigo? 968 01:16:10,132 --> 01:16:14,092 Aquele cavalheiro ali já se ofereceu para pagar sua bebida. 969 01:16:17,384 --> 01:16:23,081 Não existe pecado Do lado de baixo do Equador 970 01:16:24,393 --> 01:16:30,174 Vamos fazer um pecado rasgado Suado, a todo vapor... 971 01:16:31,568 --> 01:16:32,701 Quer dançar? 972 01:16:34,435 --> 01:16:36,351 O amigo tem uma banana no bolso 973 01:16:36,436 --> 01:16:38,513 ou tudo isso é só admiração por mim? 974 01:16:38,598 --> 01:16:40,463 Relaxa, baby. 975 01:16:40,548 --> 01:16:43,574 Já está na hora de você tirar esse dragão de dentro do armário. 976 01:16:44,037 --> 01:16:47,369 ...Deixa a tristeza pra lá Vem comer, me jantar 977 01:16:47,454 --> 01:16:50,921 Sarapatel, caruru Tucupi, tacacá 978 01:16:51,006 --> 01:16:54,775 Vê se me usa Me abusa, lambuza 979 01:16:54,860 --> 01:16:57,782 Que a tua cafuza Não pode esperar... 980 01:16:57,867 --> 01:17:01,463 Aposto que dentro dessas calças tem uma surucucu adormecida, 981 01:17:01,548 --> 01:17:04,466 esperando para fazer a próxima refeição. 982 01:17:04,766 --> 01:17:08,955 Eu sou conhecido na night como "encantador de serpentes". 983 01:17:09,040 --> 01:17:12,883 É só soprar a flauta para sua jiboia sair do cesto. 984 01:17:31,847 --> 01:17:33,139 Chazinho! 985 01:17:33,572 --> 01:17:34,732 Não quero. 986 01:17:35,081 --> 01:17:38,301 A última vez que tomei chá, dormi o dia inteiro. 987 01:17:38,386 --> 01:17:40,638 Imagina se eu tivesse tido um ataque. 988 01:17:40,982 --> 01:17:44,397 Ia morrer dormindo. Não quero chá desta vez. 989 01:17:44,482 --> 01:17:47,176 Seu maluco, você vai dopar sua mãe de novo? 990 01:17:47,261 --> 01:17:49,842 - Vai matar a velha. - Não se mete. 991 01:17:50,569 --> 01:17:52,262 Estou esperando uma cliente 992 01:17:52,763 --> 01:17:55,767 e desta vez ninguém vai me atrapalhar. 993 01:18:08,460 --> 01:18:11,177 Que brincadeira é essa? Espera aí. 994 01:18:12,019 --> 01:18:15,254 - O que fizeram com você? - Solta meus pés! 995 01:18:15,339 --> 01:18:18,664 Eu vou matar aquele cara. Eu vou matar aquele desgraçado. 996 01:18:18,749 --> 01:18:22,740 Por favor, desamarra aqui. Eu vou matar aquele babaca. 997 01:18:24,036 --> 01:18:26,932 - Vavá! Vou te pegar! - Moça, espera! 998 01:18:27,017 --> 01:18:29,665 Calma, calma! Você está muito nervosa. 999 01:18:30,036 --> 01:18:31,975 - Quer um chazinho? - Que chazinho? 1000 01:18:32,060 --> 01:18:34,671 - Vai ajudar a relaxar. - Vou pegar o sacana de qualquer jeito. 1001 01:18:34,756 --> 01:18:36,558 - Toma o chazinho. - Fugiu, o filho da mãe. 1002 01:18:36,643 --> 01:18:38,353 Isso. Pronto. 1003 01:19:00,946 --> 01:19:03,317 Aqui é o apartamento do Paulo Renato? 1004 01:19:03,401 --> 01:19:05,288 Vim por causa do anúncio. 1005 01:19:05,373 --> 01:19:10,190 É aqui, sim. Mas é que o patrão está muito ocupado! 1006 01:19:10,275 --> 01:19:12,017 A senhora vai ter que esperar na fila. 1007 01:19:13,373 --> 01:19:14,374 O quê? 1008 01:19:14,860 --> 01:19:16,342 Fila pra previdência, 1009 01:19:16,593 --> 01:19:18,865 fila para o hospital, fila para o banco... 1010 01:19:19,073 --> 01:19:21,380 E agora, fila para trepar? 1011 01:19:21,465 --> 01:19:23,451 Mas nem pensar! 1012 01:19:34,336 --> 01:19:36,365 - Porra, o que você fez? - Eu? 1013 01:19:37,557 --> 01:19:38,984 Eu não fiz nada. 1014 01:19:54,252 --> 01:19:56,470 E ai, você tomou o "Zorba"? 1015 01:19:57,954 --> 01:20:01,462 - O que você acha? - Um desperdício, não é? 1016 01:20:06,160 --> 01:20:10,167 Pelo amor de Deus, Tainacã. Para com isso! 1017 01:20:10,344 --> 01:20:12,859 Leva muito tempo pra fazer efeito? 1018 01:20:12,944 --> 01:20:14,912 Você está brincando com fogo! 1019 01:20:15,530 --> 01:20:18,242 O que você pretende fazer? Vai fugir de novo? 1020 01:20:18,327 --> 01:20:20,954 Não quero causar uma tremenda confusão com seu pai. 1021 01:20:22,141 --> 01:20:23,641 Ele não precisa saber. 1022 01:20:30,070 --> 01:20:32,350 É assim que você pretende me conquistar? 1023 01:20:32,435 --> 01:20:34,488 Saindo no tapa igual moleque de rua? 1024 01:20:35,271 --> 01:20:37,340 - Vocês, homens, não amadurecem. - É... 1025 01:20:37,760 --> 01:20:40,577 Mas eu venci. Agora, você é só minha. 1026 01:20:41,181 --> 01:20:43,858 Montanha, o que eu faço com você? 1027 01:20:44,885 --> 01:20:49,368 Tenho algumas ideias interessantes que a gente podia experimentar. 1028 01:20:52,067 --> 01:20:54,248 Você está confundindo tudo, Montanha. 1029 01:20:55,039 --> 01:20:58,430 Eu vim para estimular sua mente, não outra parte do seu corpo. 1030 01:20:59,451 --> 01:21:02,878 Como diz o ditado: "Mente sã em corpo são". 1031 01:21:03,230 --> 01:21:07,364 Vem, vamos, Dolores. Vem fazer um chameguinho, vem. 1032 01:21:09,049 --> 01:21:11,059 Chega, Montanha. Acabou. 1033 01:21:12,759 --> 01:21:14,962 - Eu vou embora. - Espera, Dolores! 1034 01:21:15,047 --> 01:21:17,260 - Você não pode me abandonar. - Vai ser melhor assim. 1035 01:21:18,038 --> 01:21:20,702 - Mas eu te amo. - Que lindo, Montanha. 1036 01:21:21,186 --> 01:21:22,867 Mas você está esquecendo uma coisa. 1037 01:21:24,831 --> 01:21:25,846 Eu não existo. 1038 01:21:25,931 --> 01:21:27,595 Isso é um mero detalhe. 1039 01:21:27,679 --> 01:21:29,476 - Adeus, Montanha. - Não vá! 1040 01:21:33,146 --> 01:21:34,147 Montanha... 1041 01:21:38,563 --> 01:21:40,481 promete que vai continuar escrevendo? 1042 01:21:40,732 --> 01:21:41,733 Eu prometo. 1043 01:22:24,438 --> 01:22:27,624 Epa, epa! O que é isso, cara? 1044 01:22:27,942 --> 01:22:29,439 Está pensando em fugir, é? 1045 01:22:34,753 --> 01:22:35,867 Dolores... 1046 01:22:37,161 --> 01:22:38,592 Dolores, volta. 1047 01:22:39,444 --> 01:22:41,046 Volta para mim, Dolores! 1048 01:22:43,428 --> 01:22:46,565 - Para... - O que é isso, Tainacã? 1049 01:22:46,935 --> 01:22:49,264 Não, Tainacã. Não. 1050 01:22:54,963 --> 01:22:57,061 Como você é linda, Tainacã. 1051 01:23:40,384 --> 01:23:42,945 Juca, tentei resistir, mas não foi possível. 1052 01:23:43,575 --> 01:23:45,017 Pai, vamos conversar? 1053 01:23:45,102 --> 01:23:47,811 Mais uma proeza do grande conquistador. 1054 01:23:48,944 --> 01:23:52,256 Comer a filha do melhor amigo debaixo do nariz dele! 1055 01:23:52,683 --> 01:23:54,002 Você deve estar orgulhoso! 1056 01:23:54,087 --> 01:23:57,150 É mais uma trepada para se exibir para os seus amigos, 1057 01:23:57,235 --> 01:23:59,452 contando os detalhes mais sórdidos. 1058 01:24:00,025 --> 01:24:02,451 Que detalhes você vai contar sobre Tainacã, seu escroto? 1059 01:24:02,772 --> 01:24:04,980 - Espera... - Ela foi embora. 1060 01:24:05,460 --> 01:24:07,126 Dolores me abandonou. 1061 01:24:08,458 --> 01:24:11,684 E a culpa é sua, desgraçado! Vou acabar contigo! 1062 01:24:11,769 --> 01:24:15,768 - Espera, Montanha! - Vou acabar com você! 1063 01:24:15,853 --> 01:24:18,225 - Segura ele! Seu corno maluco! - Eu te mato, desgraçado! 1064 01:24:18,436 --> 01:24:20,786 Você está inventando, pelo amor de Deus! 1065 01:24:20,871 --> 01:24:23,168 - Eu te mato! - Segura ele. 1066 01:24:27,413 --> 01:24:30,023 Vavá, seu desgraçado! Eu te mato! 1067 01:24:30,108 --> 01:24:31,727 Eu vou te matar! 1068 01:24:45,236 --> 01:24:47,147 Não abre! É o Leopoldo! 1069 01:24:53,386 --> 01:24:54,846 Glote... 1070 01:25:02,666 --> 01:25:06,137 - Oficial de justiça. - E o que você deseja? 1071 01:25:06,222 --> 01:25:08,768 Acabar com essa bagunça. E aqui está. 1072 01:25:08,853 --> 01:25:12,151 A ordem de um juiz despejando vocês desse apartamento. 1073 01:25:12,455 --> 01:25:15,070 Espera aí, companheiro. Não dá pra você quebrar um galho? 1074 01:25:15,155 --> 01:25:17,863 Companheiro, quem quebra galho é macaco gordo. 1075 01:25:17,970 --> 01:25:19,473 Rapazes, em frente. 1076 01:25:20,362 --> 01:25:21,402 Tudo pra rua. 1077 01:25:22,055 --> 01:25:25,175 É foi assim que perdemos nosso querido apartamento. 1078 01:25:25,357 --> 01:25:29,241 Mas, malandro que é malandro, perde o teto, mas não perde a pose. 1079 01:25:29,326 --> 01:25:31,672 Se era para ficar ao relento, que fosse em grande estilo. 1080 01:25:31,757 --> 01:25:32,973 Com todo conforto. 1081 01:25:33,490 --> 01:25:35,608 Estamos aqui, no bairro de Copacabana, 1082 01:25:35,693 --> 01:25:37,728 onde está acontecendo uma coisa insólita. 1083 01:25:37,813 --> 01:25:40,200 A exemplo de tantas pessoas que moram nas ruas, 1084 01:25:40,285 --> 01:25:42,459 um grupo de amigos, moradores deste prédio, 1085 01:25:42,544 --> 01:25:45,992 ao serem despejados, resolveram instalar o seu apartamento aqui, 1086 01:25:46,076 --> 01:25:49,244 no meio da calçada, causando a maior confusão no bairro 1087 01:25:49,329 --> 01:25:51,044 e polêmica entre vizinhos. 1088 01:25:51,481 --> 01:25:54,397 Da noite para o dia, viramos personalidade. 1089 01:25:54,542 --> 01:25:58,450 Aparecemos na TV em horário nobre e cadeia nacional. 1090 01:25:59,161 --> 01:26:03,369 Mas a fama acabou nos trazendo alguns problemas. 1091 01:26:03,853 --> 01:26:07,099 Eu conheço esses malandros. 1092 01:26:07,184 --> 01:26:08,946 O que o senhor acha dessa situação? 1093 01:26:09,392 --> 01:26:12,284 Isso é um protesto legítimo contra a trágica situação 1094 01:26:12,368 --> 01:26:15,134 que se encontram muitos dos brasileiros deste país. 1095 01:26:15,493 --> 01:26:18,700 Totalmente abandonados pelas autoridades e pelo sistema. 1096 01:26:18,785 --> 01:26:22,701 E nós, do movimento dos sem-teto de Copacabana e arredores, 1097 01:26:22,785 --> 01:26:25,075 apoiamos integralmente a luta 1098 01:26:25,159 --> 01:26:27,596 desses bravos companheiros. 1099 01:26:28,538 --> 01:26:31,002 O que é isso? 1100 01:26:31,087 --> 01:26:34,241 Por mim, eu mandava a polícia colocar esse barraco abaixo. 1101 01:26:34,438 --> 01:26:39,105 Jogava esses vagabundos na cadeia e acabava com essa bandalha rapidinho. 1102 01:26:40,584 --> 01:26:42,139 É isso mesmo! Qual é? 1103 01:26:45,533 --> 01:26:46,534 Vamos. 1104 01:26:46,641 --> 01:26:49,097 Aqui é o 5-1-0. Estamos na cola do suspeito. 1105 01:26:49,182 --> 01:26:52,782 Ok, 3-0-1. Mantenha distância da viatura... 1106 01:27:32,933 --> 01:27:34,115 Gente, o Leopoldo! 1107 01:27:34,439 --> 01:27:37,627 De repente, foi aquele sururu. Parecia que estava tudo perdido. 1108 01:27:37,726 --> 01:27:39,530 Como diria o Juca: "Fodeu". 1109 01:27:46,173 --> 01:27:48,592 Meu amor, que bom que você veio. 1110 01:27:48,677 --> 01:27:51,590 Esses loucos me sequestraram e me deixaram presa com eles. 1111 01:27:51,675 --> 01:27:53,855 - Graças a Deus você veio me salvar. - Sr. Leopoldo. 1112 01:27:54,674 --> 01:27:57,942 Eu sou o delegado da divisão de narcotráfico da Polícia Federal. 1113 01:27:58,335 --> 01:28:02,138 O senhor está preso sob acusação de tráfico internacional de drogas. 1114 01:28:02,223 --> 01:28:04,435 Um dia, eu ainda pego vocês! 1115 01:28:08,136 --> 01:28:11,710 E aí, os bravos e honrados homens da lei, mais uma vez, 1116 01:28:11,795 --> 01:28:14,310 deram provas de que o crime não compensa. 1117 01:28:14,719 --> 01:28:17,969 Como é bom viver num país onde a justiça triunfa 1118 01:28:18,054 --> 01:28:20,054 e os safados são punidos. 1119 01:28:22,989 --> 01:28:25,360 Missão cumprida. Levando o acusado. 1120 01:28:25,452 --> 01:28:27,952 Foi assim que tudo terminou. Leopoldo foi preso. 1121 01:28:28,037 --> 01:28:31,037 Já nós, pobres mortais, tivemos que trabalhar. 1122 01:28:33,667 --> 01:28:35,970 Afinal, alguém tinha que pagar as contas. 1123 01:28:36,055 --> 01:28:40,074 Como sempre, sobrou pra mim resolver a situação. Eu, sempre eu. 1124 01:28:40,444 --> 01:28:43,686 Mas, desta vez, eu bolei um plano infalível. 1125 01:28:43,771 --> 01:28:47,394 Não tem erro. Agora, vai dar tudo certo. 1126 01:28:47,479 --> 01:28:53,078 Preciso que todas estejam com uma cueca em mãos. 1127 01:28:53,173 --> 01:28:55,025 Todas serão atendidas. 1128 01:28:59,877 --> 01:29:01,585 Manda entrar as outras. 1129 01:29:09,346 --> 01:29:12,359 Senhoras, podem seguir em frente, por favor. 1130 01:29:13,244 --> 01:29:14,944 Isso, senhora. Ali, no cantinho. 1131 01:29:16,585 --> 01:29:19,020 Não esqueçam da cueca sempre nas mãos. 1132 01:29:19,105 --> 01:29:20,931 - Está aqui. - Senhora pode sentar ali. 1133 01:29:21,856 --> 01:29:23,376 Aguardem só um minutinho, 1134 01:29:23,461 --> 01:29:26,843 que o pai de santo vai chegar. As senhoras não vão se arrepender. 1135 01:29:38,876 --> 01:29:40,210 Preto velho que voltar... 1136 01:29:41,760 --> 01:29:45,031 Ele era velhinho, mas ainda dava no coro. 1137 01:29:45,122 --> 01:29:46,777 Olha se dava! 1138 01:29:47,851 --> 01:29:49,756 Este falecido... 1139 01:29:49,841 --> 01:29:51,631 Onde está a cueca? Me dá a cueca. 1140 01:29:56,858 --> 01:29:58,279 Preto velho está cansado... 1141 01:30:27,107 --> 01:30:28,905 Tenho medo do santo me pegar, cara. 1142 01:30:30,304 --> 01:30:31,921 Está com medo de exagerar, né? 1143 01:30:34,677 --> 01:30:36,290 Se o Parreira me chama... 1144 01:30:36,932 --> 01:30:39,825 Em todas as cenas, minha atuação é baseada em segurar a barriga. 1145 01:30:40,012 --> 01:30:43,897 As algemas! Você esqueceu as algemas. Aqui, olha! 1146 01:30:44,783 --> 01:30:47,112 Querida. As algemas! 1147 01:30:54,815 --> 01:30:56,548 Vira. Vira pra cá, isso aí. 1148 01:30:58,497 --> 01:30:59,548 Ele faz de um jeito... 1149 01:30:59,910 --> 01:31:01,138 Fica dando uma tremida. 1150 01:31:02,498 --> 01:31:05,289 Olha o que fizeram comigo. Meu marido me bateu... 1151 01:31:07,209 --> 01:31:10,826 - Olha, não me faz rir agora. - Silêncio. Vamos lá! 1152 01:31:11,209 --> 01:31:12,928 Making of! 1153 01:31:13,621 --> 01:31:16,402 - Não sei se isso aqui é bom. - Não, faça uma coisa natural. 1154 01:31:20,897 --> 01:31:22,201 Muito bem... 1155 01:31:25,480 --> 01:31:26,805 "Socorro! Socorro!". 1156 01:31:26,903 --> 01:31:30,635 Sai, bate na porta e lá fora você grita: "Polícia". 1157 01:31:31,221 --> 01:31:33,208 - Socorro! - Eu posso explicar... 1158 01:31:33,487 --> 01:31:35,283 - Não é o que você está... - Polícia! 1159 01:31:37,194 --> 01:31:39,309 Carvana, olha o que você está me obrigando a fazer. 1160 01:31:39,394 --> 01:31:40,413 Corta! 1161 01:31:41,726 --> 01:31:43,233 Bota a bunda um pouco para trás. 1162 01:31:43,988 --> 01:31:45,321 Fiquei irresistível! 1163 01:31:52,034 --> 01:31:53,035 Não sai. 1164 01:31:55,695 --> 01:31:56,696 Não vai. 1165 01:32:00,112 --> 01:32:02,785 Que história é essa? Essa água toda! 1166 01:32:03,106 --> 01:32:04,402 Porra! Cacete! 1167 01:32:04,988 --> 01:32:05,989 Corta! 1168 01:32:11,389 --> 01:32:12,817 Pode ir, atenção. 1169 01:32:12,903 --> 01:32:15,301 - E aí a gente vira? - ...assim, um pouco. 1170 01:32:15,386 --> 01:32:17,084 - Levanta um pouco. - A virada. 1171 01:32:17,712 --> 01:32:19,856 Cara, como trepa nessa cama d'água? 1172 01:32:22,286 --> 01:32:26,089 Piranha, pensou que podia fugir de mim? 1173 01:32:31,623 --> 01:32:33,364 - Vamos lá... - Tinha desistido, não é? 1174 01:32:34,768 --> 01:32:37,228 Não precisa mais do dinheiro, então pra quem vai o dinheiro? 1175 01:32:37,313 --> 01:32:38,314 Bota no bolso! 1176 01:32:38,399 --> 01:32:40,112 Acabou! Obrigado! 1177 01:32:41,004 --> 01:32:44,920 Vê se me usa Me abusa, lambuza 1178 01:32:45,012 --> 01:32:47,820 Que a tua cafuza Não pode esperar 1179 01:32:48,027 --> 01:32:51,394 Deixa a tristeza pra lá Vem comer, me jantar 1180 01:32:51,479 --> 01:32:54,967 Sarapatel, caruru Tucupi, tacacá 1181 01:32:55,052 --> 01:32:58,702 Vê se me esgota, me bota na mesa 1182 01:32:58,787 --> 01:33:02,142 Que a tua holandesa Não pode esperar... 92589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.