All language subtitles for Gachiakuta S01E01 - The Sphere (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:06,011 It's said that when an object is treated with care, a soul will come to inhabit it {\an8}It's said that when an object is treated with care, a soul will come to inhabit it 2 00:00:18,521 --> 00:00:21,521 So when trash is thrown out {\an8}So when trash is thrown out 3 00:00:22,021 --> 00:00:25,021 what comes to inhabit it? {\an8}what comes to inhabit it? 4 00:00:31,531 --> 00:00:33,661 It's ruined. 5 00:00:33,661 --> 00:00:36,331 What a shame. We only just bought it, too. 6 00:00:36,331 --> 00:00:39,211 Mending it would just make it look worse, I'm sure. 7 00:00:42,161 --> 00:00:45,801 There's nothing else to be done. Let's buy you a new one. 8 00:00:49,051 --> 00:00:50,071 Yeah. 9 00:00:52,371 --> 00:00:54,661 Let's buy a kitty cat next! 10 00:00:55,391 --> 00:00:56,721 Of course, dear. 11 00:01:17,281 --> 00:01:21,791 Humans think nothing of turning an object into trash {\an8}Humans think nothing of turning an object into trash 12 00:01:35,891 --> 00:01:39,141 To dismiss it as filth {\an8}To dismiss it as filth 13 00:01:39,641 --> 00:01:43,141 {\an8}never to hold any value again never to hold any value again 14 00:01:49,651 --> 00:01:52,151 They do this to other humans, too {\an8}They do this to other humans, too 15 00:01:55,111 --> 00:02:04,541 Gachiakuta 16 00:02:15,051 --> 00:02:16,541 Don't move! 17 00:02:17,861 --> 00:02:21,771 Who are you? Only authorized personnel are allowed in this area. 18 00:02:23,491 --> 00:02:25,561 You're that trash raider, aren't you?! 19 00:02:25,561 --> 00:02:30,191 A disgusting degenerate who's threatening the beauty of our city by hoarding trash! 20 00:02:33,841 --> 00:02:35,571 Just give yourself up! 21 00:02:39,511 --> 00:02:40,501 Trash! 22 00:02:41,161 --> 00:02:42,421 Get back here! 23 00:02:46,431 --> 00:02:47,541 Found him! 24 00:02:47,541 --> 00:02:49,001 Don't let him get away! 25 00:02:58,931 --> 00:03:00,051 He's fast! 26 00:03:01,261 --> 00:03:02,741 Stop! 27 00:03:13,421 --> 00:03:14,621 He went this way! 28 00:03:14,621 --> 00:03:17,381 Find that trash raider, no matter what! 29 00:03:23,171 --> 00:03:24,791 Bunch of shitheads. 30 00:03:26,261 --> 00:03:27,791 I'm not threatening anything. 31 00:03:28,201 --> 00:03:29,451 You assholes. 32 00:03:31,791 --> 00:03:35,801 Episode 1 {\an8}"The Sphere" 33 00:03:46,891 --> 00:03:48,851 Hey, did you hear? 34 00:03:48,851 --> 00:03:51,921 There was another trash raid last night. 35 00:03:51,921 --> 00:03:56,241 Really? What kind of person runs off with trash? 36 00:03:56,241 --> 00:03:58,901 I'm sure it was those tribesfolk— 37 00:04:03,321 --> 00:04:04,741 Oh, tribesfolk. 38 00:04:04,741 --> 00:04:07,801 Disgusting. Look at how filthy he is! 39 00:04:07,801 --> 00:04:10,501 I wish they'd stick to their side! 40 00:04:34,491 --> 00:04:36,941 Seems like the whole city's talking about it. 41 00:04:36,941 --> 00:04:39,671 The trash raider, huh? 42 00:04:39,671 --> 00:04:41,201 Gotta be him again, right? 43 00:04:41,501 --> 00:04:43,281 Wish he'd knock it off. 44 00:04:43,281 --> 00:04:46,291 He'll bring the Apostles down on us all. 45 00:04:47,271 --> 00:04:48,401 Rudo. 46 00:04:49,161 --> 00:04:51,671 Did you go to pick up trash again? 47 00:04:51,671 --> 00:04:52,621 Chiwa. 48 00:04:52,621 --> 00:04:56,741 The cityfolk are super picky about trash management! 49 00:04:57,091 --> 00:04:59,791 There's no telling what they'll do if they catch you. 50 00:04:59,791 --> 00:05:02,111 So why do you keep picking up trash? 51 00:05:02,551 --> 00:05:06,801 The wealthy are always throwing out perfectly usable things. 52 00:05:06,801 --> 00:05:09,231 I can't help but feel sorry for them. 53 00:05:09,641 --> 00:05:12,281 Also, it helps me make money to cover my living expenses. 54 00:05:13,771 --> 00:05:16,151 You really love trash, huh, Rudo? 55 00:05:16,151 --> 00:05:18,281 No, it's not about— 56 00:05:18,281 --> 00:05:20,721 Man, what a stink! 57 00:05:22,361 --> 00:05:25,871 I think we've tracked down the source of the trash stench! 58 00:05:26,131 --> 00:05:27,651 Hey, Chiwa's here too. 59 00:05:27,651 --> 00:05:28,661 What's your problem? 60 00:05:29,121 --> 00:05:32,231 You're gonna pick up the stink if you hang out with him. 61 00:05:32,731 --> 00:05:36,881 This loser wears those filthy gloves all the time. 62 00:05:36,881 --> 00:05:39,541 One touch and they'll give you a rash, I bet. 63 00:05:43,241 --> 00:05:46,971 No one's gonna buy the garbage this loser fixes up. 64 00:05:46,971 --> 00:05:48,391 You ever seen it? 65 00:05:48,391 --> 00:05:52,181 What he's got under those gloves is creepy as hell! 66 00:05:52,181 --> 00:05:55,541 So what? We're no different than him. 67 00:05:55,541 --> 00:05:58,841 Nah, hanging out with him's a bad idea. 68 00:05:58,841 --> 00:06:02,241 He's the son of a homicidal maniac. 69 00:06:02,241 --> 00:06:07,001 The slums here were originally built to lock away criminals, 70 00:06:07,001 --> 00:06:09,411 and we're their descendants or something. 71 00:06:09,731 --> 00:06:16,291 We all work hard and keep our noses clean to try to rehabilitate our image. 72 00:06:16,661 --> 00:06:21,551 But this guy's dad screwed it all up by going on a killing spree! 73 00:06:21,941 --> 00:06:25,181 If you hang out with him, they'll assume you're just as bad as— 74 00:06:31,181 --> 00:06:34,701 S-See? The eyes of a criminal! 75 00:06:35,301 --> 00:06:37,811 It's true what they say—Like father, like son. 76 00:06:38,151 --> 00:06:42,001 You're gonna be a murderer too someday, jerkwad. 77 00:06:44,451 --> 00:06:46,201 Why would I... 78 00:06:50,021 --> 00:06:52,691 Wasn't that an awful thing to say? 79 00:06:54,341 --> 00:06:56,361 You're nothing like your father. 80 00:06:56,361 --> 00:06:58,091 I believe in you. 81 00:06:58,091 --> 00:07:01,091 You're a good person. You couldn't kill anybody. 82 00:07:02,841 --> 00:07:04,591 Y-Yeah? 83 00:07:05,141 --> 00:07:06,761 Th-Tha— 84 00:07:07,761 --> 00:07:10,261 Look at this one! He's adorable! 85 00:07:10,591 --> 00:07:14,541 Did you fix him up? You really are incredible. 86 00:07:16,381 --> 00:07:18,351 I-I thought you might... 87 00:07:19,771 --> 00:07:24,541 Th-That one's not for sale... 88 00:07:26,431 --> 00:07:27,781 I thought you might... 89 00:07:27,781 --> 00:07:29,161 Chiwa. 90 00:07:29,161 --> 00:07:30,031 Mom! 91 00:07:30,321 --> 00:07:33,041 What are you doing? Let's get home now. 92 00:07:33,041 --> 00:07:34,961 See you later, Rudo! 93 00:07:36,371 --> 00:07:39,041 I told you to stay away from that boy. 94 00:07:39,041 --> 00:07:40,581 But Mom... 95 00:07:49,601 --> 00:07:51,511 I'm ba— 96 00:07:53,541 --> 00:07:58,141 Th-That one's not for sale. I thought you might... 97 00:07:58,141 --> 00:07:59,271 That was it, right? 98 00:08:01,151 --> 00:08:03,971 Regto! Were you w-w-watchi... 99 00:08:03,971 --> 00:08:06,931 You gotta be clearer about how you feel. 100 00:08:06,931 --> 00:08:08,401 And anyway... 101 00:08:08,861 --> 00:08:13,411 Let's talk about your little trash raid last night. 102 00:08:14,961 --> 00:08:16,511 Listen up. 103 00:08:16,511 --> 00:08:20,751 We're not so hard up that you gotta put yourself at risk like that. 104 00:08:21,201 --> 00:08:23,501 Just let me handle things until you're grown up. 105 00:08:23,501 --> 00:08:27,271 I'm not at risk. They never found me before. 106 00:08:27,271 --> 00:08:29,681 But they found you last night, right? 107 00:08:30,041 --> 00:08:32,611 I know what you're thinking. 108 00:08:32,611 --> 00:08:35,001 We're not related by blood. 109 00:08:35,001 --> 00:08:39,431 But we're still family. Stop acting like you owe me something. 110 00:08:40,871 --> 00:08:45,641 Regto. You found me abandoned as a baby and raised me. 111 00:08:46,061 --> 00:08:48,011 It's not like I owe you something. 112 00:08:48,011 --> 00:08:50,201 I'm just showing my respect, as family. 113 00:08:50,861 --> 00:08:51,971 Rudo. 114 00:08:53,421 --> 00:08:57,041 Sure wish you could be that honest with Chiwa. 115 00:08:59,151 --> 00:09:01,851 W-We weren't talking about Chiwa! 116 00:09:01,851 --> 00:09:02,711 Ow! 117 00:09:02,711 --> 00:09:05,591 Huh? Where'd you get that wound? 118 00:09:06,131 --> 00:09:07,551 Did someone shoot you?! 119 00:09:07,551 --> 00:09:10,471 N-No! This isn't— 120 00:09:13,361 --> 00:09:14,641 Give me a look. 121 00:09:15,091 --> 00:09:17,891 I'll change the bandages on your hands while I'm at it. 122 00:09:18,271 --> 00:09:19,611 Take off the gloves. 123 00:09:23,991 --> 00:09:26,321 Stay away from the dumpsites, okay? 124 00:09:26,771 --> 00:09:29,111 You might get it even worse next time. 125 00:09:31,001 --> 00:09:34,351 Seriously, it's not that bad. 126 00:09:35,981 --> 00:09:38,691 Compared to the wounds my dad left me with, anyway. 127 00:09:42,331 --> 00:09:47,071 Major crimes are an instant death sentence— a drop into the Pit. 128 00:09:47,601 --> 00:09:50,991 That's been the rule of this city since ancient times. 129 00:09:51,551 --> 00:09:54,391 Your father was thrown into the Pit. 130 00:09:55,021 --> 00:09:59,771 So you should take care of yourself and the things you care about. 131 00:10:00,201 --> 00:10:02,771 Even in this shit heap of a world. 132 00:10:08,811 --> 00:10:11,971 My hands have been pitch black like this for as long as I can remember. 133 00:10:12,921 --> 00:10:15,531 Sometimes this incredible pain runs through them. 134 00:10:15,881 --> 00:10:19,691 The stares of people unnerved by the sight of my injury 135 00:10:20,331 --> 00:10:24,311 wore down my spirit a lot when I was a kid. 136 00:10:25,281 --> 00:10:29,651 That was when Regto gave me these gloves. 137 00:10:32,811 --> 00:10:35,361 They were beat-up like this even then, 138 00:10:35,361 --> 00:10:37,641 but they reduced the pain. 139 00:10:38,551 --> 00:10:40,931 I owe Regto more than I can ever repay. 140 00:10:43,241 --> 00:10:44,561 Anyway, Rudo. 141 00:10:44,981 --> 00:10:49,151 You'd better tell Chiwa how you feel fast, or someone's gonna take her from you. 142 00:10:49,151 --> 00:10:50,571 She's such a cutie, y'know? 143 00:10:51,061 --> 00:10:53,561 Go give her this tomorrow with a sweet li'l kiss. 144 00:10:53,561 --> 00:10:54,791 Like hell! 145 00:10:54,791 --> 00:10:56,671 He's pretty lowbrow, though. 146 00:10:57,071 --> 00:10:58,901 Do it, or you won't get fed! 147 00:10:58,901 --> 00:11:00,661 Why do I have to?! 148 00:11:00,661 --> 00:11:03,121 I'm saying this for your own good! 149 00:11:03,121 --> 00:11:05,421 Fix that sour look of yours, too! 150 00:11:05,421 --> 00:11:07,671 Go on! Smile! 151 00:11:08,081 --> 00:11:10,081 You're gonna tear my face open! 152 00:11:15,501 --> 00:11:17,511 Smile... 153 00:11:17,791 --> 00:11:20,121 If you can't smile with your own power, 154 00:11:20,121 --> 00:11:25,011 learn how to act like someone who can. 155 00:11:25,621 --> 00:11:27,751 Talking like he knows so much... 156 00:11:27,751 --> 00:11:30,391 There's no way it'll work with a face like mine. 157 00:11:30,391 --> 00:11:32,411 Stupid busybody. 158 00:11:36,171 --> 00:11:39,181 Guess she'll still be home now? 159 00:11:53,371 --> 00:11:55,951 They say the Pit is a giant trash dump. 160 00:11:56,621 --> 00:12:00,051 All trash ends up there in the end. 161 00:12:02,111 --> 00:12:06,371 And anyone who commits a crime eventually ends up 162 00:12:08,091 --> 00:12:09,211 in the Pit. 163 00:12:18,571 --> 00:12:20,571 Send the filth to the Pit! 164 00:12:20,571 --> 00:12:22,921 Send the filth to the Pit! 165 00:12:23,191 --> 00:12:24,801 Send the filth to the Pit! Send the filth to the Pit! 166 00:12:24,801 --> 00:12:27,341 {\an8}That blackness swallowed up my father, too. 167 00:12:27,341 --> 00:12:28,621 {\an8}So I hear. 168 00:12:29,641 --> 00:12:32,201 What happens to the people sent down there? 169 00:12:34,271 --> 00:12:36,671 They're sending down another criminal, huh? 170 00:12:36,671 --> 00:12:37,671 Yeah... 171 00:12:39,231 --> 00:12:40,051 Morning. 172 00:12:40,051 --> 00:12:41,171 Ch-Chiwa! 173 00:12:41,171 --> 00:12:42,891 Fancy running into you! 174 00:12:42,891 --> 00:12:45,011 Don't see you around here often. 175 00:12:46,031 --> 00:12:47,391 Oh, well... 176 00:12:48,441 --> 00:12:51,751 It's a pretty awful view, huh? 177 00:12:51,751 --> 00:12:52,931 In a lot of ways... 178 00:12:53,331 --> 00:12:57,061 No different than anywhere else in the slums, right? 179 00:12:58,481 --> 00:13:01,541 I heard they built the slums on the edge of the city 180 00:13:01,541 --> 00:13:04,811 so they could drive it into our heads... 181 00:13:05,471 --> 00:13:08,691 "If you do anything bad, it's the Pit for you." 182 00:13:09,391 --> 00:13:11,251 It's awful, don't you think? 183 00:13:11,251 --> 00:13:16,861 Everyone who lives here has to see the executions, whether we want to or not. 184 00:13:18,761 --> 00:13:20,021 Hey, Rudo. 185 00:13:21,471 --> 00:13:24,971 I don't want to see you thrown in there. 186 00:13:26,541 --> 00:13:30,471 I know there's a lot of trash that doesn't deserve to be thrown out, 187 00:13:30,471 --> 00:13:33,581 but if you put yourself in danger and get caught just for that... 188 00:13:34,271 --> 00:13:38,131 You really could end up getting sent to the Pit. 189 00:13:38,131 --> 00:13:39,791 Regto said the same thing. 190 00:13:39,791 --> 00:13:44,291 He worries about you because he loves you, too. 191 00:13:44,921 --> 00:13:46,241 Loves me, huh? 192 00:13:47,681 --> 00:13:50,241 Loves me... too? 193 00:13:53,581 --> 00:13:56,351 Oh, I didn't mean it like— 194 00:13:56,351 --> 00:13:58,891 Um... um... 195 00:14:05,341 --> 00:14:07,021 R-Rudo? 196 00:14:07,021 --> 00:14:07,841 Huh? 197 00:14:08,221 --> 00:14:09,721 That stuffed animal... 198 00:14:11,951 --> 00:14:15,491 Th-This... I just saw it and thought you might like it, so... 199 00:14:19,221 --> 00:14:22,451 You might not like it, since it came from the dump. 200 00:14:22,451 --> 00:14:28,521 But I thought it'd be happier with you than just sitting there. 201 00:14:29,121 --> 00:14:30,291 So... 202 00:14:38,301 --> 00:14:41,381 He's lovely. I'll treasure him forever. 203 00:14:58,481 --> 00:15:00,731 I've gotta tell Regto right away. 204 00:15:00,731 --> 00:15:02,981 Can't wait to hear what he says. 205 00:15:14,331 --> 00:15:16,671 What are Apostles doing here? 206 00:15:16,671 --> 00:15:18,401 Did something happen? 207 00:15:18,401 --> 00:15:19,251 No way... 208 00:15:21,291 --> 00:15:25,231 I've gotta tell him... I mean, brag! 209 00:15:30,951 --> 00:15:36,161 But I bet what he'll say is, "go back there and actually say the words to her." 210 00:15:39,121 --> 00:15:41,321 I'm back. Listen up, Regto. 211 00:15:41,321 --> 00:15:42,211 I ran into Chiwa and-- 212 00:15:42,211 --> 00:15:43,981 Hey, welcome back, Rudo. 213 00:16:05,741 --> 00:16:06,991 Wh... 214 00:16:06,991 --> 00:16:09,431 What the hell did you do?! 215 00:16:28,561 --> 00:16:30,611 Son of a... 216 00:16:32,901 --> 00:16:34,531 Get... back here... 217 00:16:43,391 --> 00:16:45,231 ...do... 218 00:16:46,901 --> 00:16:48,261 Rudo... 219 00:16:50,121 --> 00:16:51,391 ...run... 220 00:16:51,391 --> 00:16:52,381 Regto... 221 00:16:52,381 --> 00:16:53,131 Run... Run... 222 00:16:53,131 --> 00:16:54,011 {\an8}Regto! 223 00:16:55,311 --> 00:16:56,511 {\an8}Why? 224 00:16:56,881 --> 00:16:58,211 Why did they... 225 00:16:58,791 --> 00:17:01,471 I'll get help! You're gonna pull through! 226 00:17:01,471 --> 00:17:02,731 Rudo! 227 00:17:03,871 --> 00:17:05,191 Run! 228 00:17:05,651 --> 00:17:12,841 Change this shit heap of a world! 229 00:17:15,481 --> 00:17:16,641 Why? 230 00:17:24,081 --> 00:17:25,091 Clear! 231 00:17:25,091 --> 00:17:26,331 Turn yourself in! 232 00:17:26,331 --> 00:17:28,971 We caught you red-handed! We're taking you in for murder! 233 00:17:30,391 --> 00:17:31,781 Why... 234 00:17:32,501 --> 00:17:34,341 What are you talking about? 235 00:17:34,611 --> 00:17:37,071 No... It wasn't me. 236 00:17:37,071 --> 00:17:38,641 Why would I do something like this?! 237 00:17:39,111 --> 00:17:40,941 Besides, Regto's still alive... 238 00:17:40,941 --> 00:17:42,641 Don't be stupid! 239 00:17:43,711 --> 00:17:46,391 You can't talk your way out of this, murderer! 240 00:17:46,391 --> 00:17:49,131 You're covered in his blood! 241 00:17:49,131 --> 00:17:51,341 No! It wasn't me! 242 00:17:51,341 --> 00:17:53,391 The real killer just ran off! 243 00:17:53,391 --> 00:17:54,411 Go get him— 244 00:17:54,411 --> 00:17:55,701 Be quiet, murderer! 245 00:17:55,701 --> 00:17:57,801 Hang on. You have to listen— 246 00:17:57,801 --> 00:18:01,041 You can't talk your way out of this, tribesfolk filth! 247 00:18:01,041 --> 00:18:03,201 I said you've got it all wrong! Listen! 248 00:18:03,201 --> 00:18:04,791 This is bullshit! I— 249 00:18:06,691 --> 00:18:07,791 Hey, did you hear? 250 00:18:07,791 --> 00:18:10,141 Rudo finally killed someone. 251 00:18:10,141 --> 00:18:12,641 And his adoptive father, at that. 252 00:18:12,641 --> 00:18:15,231 I knew he was bad news! {\an8}No way... Did Rudo really? 253 00:18:16,341 --> 00:18:21,351 You have besmirched this beautiful, sacred land with your heinous act. 254 00:18:21,351 --> 00:18:25,311 Not content to simply steal trash and befoul our city, 255 00:18:25,311 --> 00:18:30,051 you committed the far more filthy sin of taking the life of another! 256 00:18:30,811 --> 00:18:36,081 Even if the victim was a mere tribesfolk, those who commit murder 257 00:18:36,081 --> 00:18:41,071 must not stay in these lands for one second longer! 258 00:18:41,071 --> 00:18:43,981 You are hereby sentenced to death! 259 00:18:46,161 --> 00:18:49,581 Send the filth to the Pit! 260 00:18:49,881 --> 00:18:54,171 {\an8}Send the filth to The Pit! The Pit shall consume all filth! 261 00:18:54,171 --> 00:18:57,651 Send the filth to the Pit! Send the filth to the Pit! 262 00:18:57,651 --> 00:18:59,091 {\an8}What the hell is going on? 263 00:19:00,341 --> 00:19:02,101 {\an8}How could this have happened? 264 00:19:03,041 --> 00:19:05,601 {\an8}I didn't... I didn't do it. 265 00:19:06,771 --> 00:19:07,731 Please. 266 00:19:08,321 --> 00:19:11,501 Please, someone listen to me! 267 00:19:16,281 --> 00:19:18,741 Chiwa! Regto's been killed! 268 00:19:19,081 --> 00:19:21,351 Please, you have to find the culprit! 269 00:19:21,351 --> 00:19:22,711 I believed in you. 270 00:19:25,421 --> 00:19:28,531 But you really are a murderer's son. 271 00:19:30,581 --> 00:19:32,461 Send the filth to the Pit! 272 00:19:32,821 --> 00:19:34,421 Send the filth to the Pit! 273 00:19:34,421 --> 00:19:42,431 Send the filth to the Pit! Send the filth to the Pit! 274 00:19:47,251 --> 00:19:49,591 You're the real filth here. 275 00:19:50,981 --> 00:19:54,941 Piles of shit with no will of your own. 276 00:19:55,521 --> 00:19:57,441 You've got eyes and ears, 277 00:19:57,851 --> 00:20:00,801 but you don't use them to see or to listen. 278 00:20:00,801 --> 00:20:02,931 Just worthless lumps of flesh. 279 00:20:04,311 --> 00:20:06,311 I'm gonna send you all... 280 00:20:18,211 --> 00:20:19,761 That's him. 281 00:20:33,761 --> 00:20:36,361 I'll send you to hell. 282 00:20:36,781 --> 00:20:38,061 All of you... 283 00:20:38,611 --> 00:20:40,201 All you people... 284 00:20:40,631 --> 00:20:42,361 Every one of you... 285 00:20:42,361 --> 00:20:43,651 I'll kill you a— 286 00:21:13,701 --> 00:21:14,891 What the... 287 00:21:17,161 --> 00:21:18,321 Am I... 288 00:21:20,141 --> 00:21:21,861 The hell is that smell?! 289 00:21:30,091 --> 00:21:33,111 What is this place? 290 00:21:34,711 --> 00:21:38,161 They sent me to the Pit, and then... 291 00:21:45,161 --> 00:21:48,471 They said it was a giant dumpsite. 292 00:21:53,331 --> 00:22:01,141 The Pit, where all filth ends up— trash, people, all of it— 293 00:22:05,851 --> 00:22:09,991 It really was hell. 294 00:22:09,991 --> 00:22:14,991 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 295 00:22:09,991 --> 00:22:19,991 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 20312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.