Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:06,011
It's said that when an object is treated with care, a soul will come to inhabit it
{\an8}It's said that when an object is treated with care, a soul will come to inhabit it
2
00:00:18,521 --> 00:00:21,521
So when trash is thrown out
{\an8}So when trash is thrown out
3
00:00:22,021 --> 00:00:25,021
what comes to inhabit it?
{\an8}what comes to inhabit it?
4
00:00:31,531 --> 00:00:33,661
It's ruined.
5
00:00:33,661 --> 00:00:36,331
What a shame. We only just bought it, too.
6
00:00:36,331 --> 00:00:39,211
Mending it would just make it
look worse, I'm sure.
7
00:00:42,161 --> 00:00:45,801
There's nothing else to be done.
Let's buy you a new one.
8
00:00:49,051 --> 00:00:50,071
Yeah.
9
00:00:52,371 --> 00:00:54,661
Let's buy a kitty cat next!
10
00:00:55,391 --> 00:00:56,721
Of course, dear.
11
00:01:17,281 --> 00:01:21,791
Humans think nothing of turning an object into trash
{\an8}Humans think nothing of turning an object into trash
12
00:01:35,891 --> 00:01:39,141
To dismiss it as filth
{\an8}To dismiss it as filth
13
00:01:39,641 --> 00:01:43,141
{\an8}never to hold any value again
never to hold any value again
14
00:01:49,651 --> 00:01:52,151
They do this to other humans, too
{\an8}They do this to other humans, too
15
00:01:55,111 --> 00:02:04,541
Gachiakuta
16
00:02:15,051 --> 00:02:16,541
Don't move!
17
00:02:17,861 --> 00:02:21,771
Who are you? Only authorized personnel
are allowed in this area.
18
00:02:23,491 --> 00:02:25,561
You're that trash raider, aren't you?!
19
00:02:25,561 --> 00:02:30,191
A disgusting degenerate who's threatening
the beauty of our city by hoarding trash!
20
00:02:33,841 --> 00:02:35,571
Just give yourself up!
21
00:02:39,511 --> 00:02:40,501
Trash!
22
00:02:41,161 --> 00:02:42,421
Get back here!
23
00:02:46,431 --> 00:02:47,541
Found him!
24
00:02:47,541 --> 00:02:49,001
Don't let him get away!
25
00:02:58,931 --> 00:03:00,051
He's fast!
26
00:03:01,261 --> 00:03:02,741
Stop!
27
00:03:13,421 --> 00:03:14,621
He went this way!
28
00:03:14,621 --> 00:03:17,381
Find that trash raider, no matter what!
29
00:03:23,171 --> 00:03:24,791
Bunch of shitheads.
30
00:03:26,261 --> 00:03:27,791
I'm not threatening anything.
31
00:03:28,201 --> 00:03:29,451
You assholes.
32
00:03:31,791 --> 00:03:35,801
Episode 1
{\an8}"The Sphere"
33
00:03:46,891 --> 00:03:48,851
Hey, did you hear?
34
00:03:48,851 --> 00:03:51,921
There was another trash raid last night.
35
00:03:51,921 --> 00:03:56,241
Really? What kind of person
runs off with trash?
36
00:03:56,241 --> 00:03:58,901
I'm sure it was those tribesfolk—
37
00:04:03,321 --> 00:04:04,741
Oh, tribesfolk.
38
00:04:04,741 --> 00:04:07,801
Disgusting. Look at how filthy he is!
39
00:04:07,801 --> 00:04:10,501
I wish they'd stick to their side!
40
00:04:34,491 --> 00:04:36,941
Seems like the whole city's talking about it.
41
00:04:36,941 --> 00:04:39,671
The trash raider, huh?
42
00:04:39,671 --> 00:04:41,201
Gotta be him again, right?
43
00:04:41,501 --> 00:04:43,281
Wish he'd knock it off.
44
00:04:43,281 --> 00:04:46,291
He'll bring the Apostles down on us all.
45
00:04:47,271 --> 00:04:48,401
Rudo.
46
00:04:49,161 --> 00:04:51,671
Did you go to pick up trash again?
47
00:04:51,671 --> 00:04:52,621
Chiwa.
48
00:04:52,621 --> 00:04:56,741
The cityfolk are super picky
about trash management!
49
00:04:57,091 --> 00:04:59,791
There's no telling what they'll do
if they catch you.
50
00:04:59,791 --> 00:05:02,111
So why do you keep picking up trash?
51
00:05:02,551 --> 00:05:06,801
The wealthy are always throwing out
perfectly usable things.
52
00:05:06,801 --> 00:05:09,231
I can't help but feel sorry for them.
53
00:05:09,641 --> 00:05:12,281
Also, it helps me make money
to cover my living expenses.
54
00:05:13,771 --> 00:05:16,151
You really love trash, huh, Rudo?
55
00:05:16,151 --> 00:05:18,281
No, it's not about—
56
00:05:18,281 --> 00:05:20,721
Man, what a stink!
57
00:05:22,361 --> 00:05:25,871
I think we've tracked down
the source of the trash stench!
58
00:05:26,131 --> 00:05:27,651
Hey, Chiwa's here too.
59
00:05:27,651 --> 00:05:28,661
What's your problem?
60
00:05:29,121 --> 00:05:32,231
You're gonna pick up the stink
if you hang out with him.
61
00:05:32,731 --> 00:05:36,881
This loser wears those
filthy gloves all the time.
62
00:05:36,881 --> 00:05:39,541
One touch and they'll give you a rash, I bet.
63
00:05:43,241 --> 00:05:46,971
No one's gonna buy the garbage
this loser fixes up.
64
00:05:46,971 --> 00:05:48,391
You ever seen it?
65
00:05:48,391 --> 00:05:52,181
What he's got under those gloves
is creepy as hell!
66
00:05:52,181 --> 00:05:55,541
So what? We're no different than him.
67
00:05:55,541 --> 00:05:58,841
Nah, hanging out with him's a bad idea.
68
00:05:58,841 --> 00:06:02,241
He's the son of a homicidal maniac.
69
00:06:02,241 --> 00:06:07,001
The slums here were originally
built to lock away criminals,
70
00:06:07,001 --> 00:06:09,411
and we're their descendants or something.
71
00:06:09,731 --> 00:06:16,291
We all work hard and keep our noses clean
to try to rehabilitate our image.
72
00:06:16,661 --> 00:06:21,551
But this guy's dad screwed it all up
by going on a killing spree!
73
00:06:21,941 --> 00:06:25,181
If you hang out with him,
they'll assume you're just as bad as—
74
00:06:31,181 --> 00:06:34,701
S-See? The eyes of a criminal!
75
00:06:35,301 --> 00:06:37,811
It's true what they say—Like father, like son.
76
00:06:38,151 --> 00:06:42,001
You're gonna be a murderer
too someday, jerkwad.
77
00:06:44,451 --> 00:06:46,201
Why would I...
78
00:06:50,021 --> 00:06:52,691
Wasn't that an awful thing to say?
79
00:06:54,341 --> 00:06:56,361
You're nothing like your father.
80
00:06:56,361 --> 00:06:58,091
I believe in you.
81
00:06:58,091 --> 00:07:01,091
You're a good person.
You couldn't kill anybody.
82
00:07:02,841 --> 00:07:04,591
Y-Yeah?
83
00:07:05,141 --> 00:07:06,761
Th-Tha—
84
00:07:07,761 --> 00:07:10,261
Look at this one! He's adorable!
85
00:07:10,591 --> 00:07:14,541
Did you fix him up?
You really are incredible.
86
00:07:16,381 --> 00:07:18,351
I-I thought you might...
87
00:07:19,771 --> 00:07:24,541
Th-That one's not for sale...
88
00:07:26,431 --> 00:07:27,781
I thought you might...
89
00:07:27,781 --> 00:07:29,161
Chiwa.
90
00:07:29,161 --> 00:07:30,031
Mom!
91
00:07:30,321 --> 00:07:33,041
What are you doing? Let's get home now.
92
00:07:33,041 --> 00:07:34,961
See you later, Rudo!
93
00:07:36,371 --> 00:07:39,041
I told you to stay away from that boy.
94
00:07:39,041 --> 00:07:40,581
But Mom...
95
00:07:49,601 --> 00:07:51,511
I'm ba—
96
00:07:53,541 --> 00:07:58,141
Th-That one's not for sale.
I thought you might...
97
00:07:58,141 --> 00:07:59,271
That was it, right?
98
00:08:01,151 --> 00:08:03,971
Regto! Were you w-w-watchi...
99
00:08:03,971 --> 00:08:06,931
You gotta be clearer about how you feel.
100
00:08:06,931 --> 00:08:08,401
And anyway...
101
00:08:08,861 --> 00:08:13,411
Let's talk about your
little trash raid last night.
102
00:08:14,961 --> 00:08:16,511
Listen up.
103
00:08:16,511 --> 00:08:20,751
We're not so hard up that you gotta
put yourself at risk like that.
104
00:08:21,201 --> 00:08:23,501
Just let me handle things
until you're grown up.
105
00:08:23,501 --> 00:08:27,271
I'm not at risk.
They never found me before.
106
00:08:27,271 --> 00:08:29,681
But they found you last night, right?
107
00:08:30,041 --> 00:08:32,611
I know what you're thinking.
108
00:08:32,611 --> 00:08:35,001
We're not related by blood.
109
00:08:35,001 --> 00:08:39,431
But we're still family.
Stop acting like you owe me something.
110
00:08:40,871 --> 00:08:45,641
Regto. You found me abandoned
as a baby and raised me.
111
00:08:46,061 --> 00:08:48,011
It's not like I owe you something.
112
00:08:48,011 --> 00:08:50,201
I'm just showing my respect, as family.
113
00:08:50,861 --> 00:08:51,971
Rudo.
114
00:08:53,421 --> 00:08:57,041
Sure wish you could be that honest with Chiwa.
115
00:08:59,151 --> 00:09:01,851
W-We weren't talking about Chiwa!
116
00:09:01,851 --> 00:09:02,711
Ow!
117
00:09:02,711 --> 00:09:05,591
Huh? Where'd you get that wound?
118
00:09:06,131 --> 00:09:07,551
Did someone shoot you?!
119
00:09:07,551 --> 00:09:10,471
N-No! This isn't—
120
00:09:13,361 --> 00:09:14,641
Give me a look.
121
00:09:15,091 --> 00:09:17,891
I'll change the bandages
on your hands while I'm at it.
122
00:09:18,271 --> 00:09:19,611
Take off the gloves.
123
00:09:23,991 --> 00:09:26,321
Stay away from the dumpsites, okay?
124
00:09:26,771 --> 00:09:29,111
You might get it even worse next time.
125
00:09:31,001 --> 00:09:34,351
Seriously, it's not that bad.
126
00:09:35,981 --> 00:09:38,691
Compared to the wounds
my dad left me with, anyway.
127
00:09:42,331 --> 00:09:47,071
Major crimes are an instant death sentence—
a drop into the Pit.
128
00:09:47,601 --> 00:09:50,991
That's been the rule of this city
since ancient times.
129
00:09:51,551 --> 00:09:54,391
Your father was thrown into the Pit.
130
00:09:55,021 --> 00:09:59,771
So you should take care of yourself
and the things you care about.
131
00:10:00,201 --> 00:10:02,771
Even in this shit heap of a world.
132
00:10:08,811 --> 00:10:11,971
My hands have been pitch black like this
for as long as I can remember.
133
00:10:12,921 --> 00:10:15,531
Sometimes this incredible pain
runs through them.
134
00:10:15,881 --> 00:10:19,691
The stares of people unnerved
by the sight of my injury
135
00:10:20,331 --> 00:10:24,311
wore down my spirit a lot when I was a kid.
136
00:10:25,281 --> 00:10:29,651
That was when Regto gave me these gloves.
137
00:10:32,811 --> 00:10:35,361
They were beat-up like this even then,
138
00:10:35,361 --> 00:10:37,641
but they reduced the pain.
139
00:10:38,551 --> 00:10:40,931
I owe Regto more than I can ever repay.
140
00:10:43,241 --> 00:10:44,561
Anyway, Rudo.
141
00:10:44,981 --> 00:10:49,151
You'd better tell Chiwa how you feel fast,
or someone's gonna take her from you.
142
00:10:49,151 --> 00:10:50,571
She's such a cutie, y'know?
143
00:10:51,061 --> 00:10:53,561
Go give her this tomorrow
with a sweet li'l kiss.
144
00:10:53,561 --> 00:10:54,791
Like hell!
145
00:10:54,791 --> 00:10:56,671
He's pretty lowbrow, though.
146
00:10:57,071 --> 00:10:58,901
Do it, or you won't get fed!
147
00:10:58,901 --> 00:11:00,661
Why do I have to?!
148
00:11:00,661 --> 00:11:03,121
I'm saying this for your own good!
149
00:11:03,121 --> 00:11:05,421
Fix that sour look of yours, too!
150
00:11:05,421 --> 00:11:07,671
Go on! Smile!
151
00:11:08,081 --> 00:11:10,081
You're gonna tear my face open!
152
00:11:15,501 --> 00:11:17,511
Smile...
153
00:11:17,791 --> 00:11:20,121
If you can't smile with your own power,
154
00:11:20,121 --> 00:11:25,011
learn how to act like someone who can.
155
00:11:25,621 --> 00:11:27,751
Talking like he knows so much...
156
00:11:27,751 --> 00:11:30,391
There's no way it'll work
with a face like mine.
157
00:11:30,391 --> 00:11:32,411
Stupid busybody.
158
00:11:36,171 --> 00:11:39,181
Guess she'll still be home now?
159
00:11:53,371 --> 00:11:55,951
They say the Pit is a giant trash dump.
160
00:11:56,621 --> 00:12:00,051
All trash ends up there in the end.
161
00:12:02,111 --> 00:12:06,371
And anyone who commits a crime
eventually ends up
162
00:12:08,091 --> 00:12:09,211
in the Pit.
163
00:12:18,571 --> 00:12:20,571
Send the filth to the Pit!
164
00:12:20,571 --> 00:12:22,921
Send the filth to the Pit!
165
00:12:23,191 --> 00:12:24,801
Send the filth to the Pit!
Send the filth to the Pit!
166
00:12:24,801 --> 00:12:27,341
{\an8}That blackness swallowed up my father, too.
167
00:12:27,341 --> 00:12:28,621
{\an8}So I hear.
168
00:12:29,641 --> 00:12:32,201
What happens to the people sent down there?
169
00:12:34,271 --> 00:12:36,671
They're sending down another criminal, huh?
170
00:12:36,671 --> 00:12:37,671
Yeah...
171
00:12:39,231 --> 00:12:40,051
Morning.
172
00:12:40,051 --> 00:12:41,171
Ch-Chiwa!
173
00:12:41,171 --> 00:12:42,891
Fancy running into you!
174
00:12:42,891 --> 00:12:45,011
Don't see you around here often.
175
00:12:46,031 --> 00:12:47,391
Oh, well...
176
00:12:48,441 --> 00:12:51,751
It's a pretty awful view, huh?
177
00:12:51,751 --> 00:12:52,931
In a lot of ways...
178
00:12:53,331 --> 00:12:57,061
No different than anywhere
else in the slums, right?
179
00:12:58,481 --> 00:13:01,541
I heard they built the slums
on the edge of the city
180
00:13:01,541 --> 00:13:04,811
so they could drive it into our heads...
181
00:13:05,471 --> 00:13:08,691
"If you do anything bad, it's the Pit for you."
182
00:13:09,391 --> 00:13:11,251
It's awful, don't you think?
183
00:13:11,251 --> 00:13:16,861
Everyone who lives here has to see
the executions, whether we want to or not.
184
00:13:18,761 --> 00:13:20,021
Hey, Rudo.
185
00:13:21,471 --> 00:13:24,971
I don't want to see you thrown in there.
186
00:13:26,541 --> 00:13:30,471
I know there's a lot of trash that
doesn't deserve to be thrown out,
187
00:13:30,471 --> 00:13:33,581
but if you put yourself in danger
and get caught just for that...
188
00:13:34,271 --> 00:13:38,131
You really could end up getting sent to the Pit.
189
00:13:38,131 --> 00:13:39,791
Regto said the same thing.
190
00:13:39,791 --> 00:13:44,291
He worries about you
because he loves you, too.
191
00:13:44,921 --> 00:13:46,241
Loves me, huh?
192
00:13:47,681 --> 00:13:50,241
Loves me... too?
193
00:13:53,581 --> 00:13:56,351
Oh, I didn't mean it like—
194
00:13:56,351 --> 00:13:58,891
Um... um...
195
00:14:05,341 --> 00:14:07,021
R-Rudo?
196
00:14:07,021 --> 00:14:07,841
Huh?
197
00:14:08,221 --> 00:14:09,721
That stuffed animal...
198
00:14:11,951 --> 00:14:15,491
Th-This... I just saw it and
thought you might like it, so...
199
00:14:19,221 --> 00:14:22,451
You might not like it,
since it came from the dump.
200
00:14:22,451 --> 00:14:28,521
But I thought it'd be happier with you
than just sitting there.
201
00:14:29,121 --> 00:14:30,291
So...
202
00:14:38,301 --> 00:14:41,381
He's lovely. I'll treasure him forever.
203
00:14:58,481 --> 00:15:00,731
I've gotta tell Regto right away.
204
00:15:00,731 --> 00:15:02,981
Can't wait to hear what he says.
205
00:15:14,331 --> 00:15:16,671
What are Apostles doing here?
206
00:15:16,671 --> 00:15:18,401
Did something happen?
207
00:15:18,401 --> 00:15:19,251
No way...
208
00:15:21,291 --> 00:15:25,231
I've gotta tell him... I mean, brag!
209
00:15:30,951 --> 00:15:36,161
But I bet what he'll say is, "go back there
and actually say the words to her."
210
00:15:39,121 --> 00:15:41,321
I'm back. Listen up, Regto.
211
00:15:41,321 --> 00:15:42,211
I ran into Chiwa and--
212
00:15:42,211 --> 00:15:43,981
Hey, welcome back, Rudo.
213
00:16:05,741 --> 00:16:06,991
Wh...
214
00:16:06,991 --> 00:16:09,431
What the hell did you do?!
215
00:16:28,561 --> 00:16:30,611
Son of a...
216
00:16:32,901 --> 00:16:34,531
Get... back here...
217
00:16:43,391 --> 00:16:45,231
...do...
218
00:16:46,901 --> 00:16:48,261
Rudo...
219
00:16:50,121 --> 00:16:51,391
...run...
220
00:16:51,391 --> 00:16:52,381
Regto...
221
00:16:52,381 --> 00:16:53,131
Run... Run...
222
00:16:53,131 --> 00:16:54,011
{\an8}Regto!
223
00:16:55,311 --> 00:16:56,511
{\an8}Why?
224
00:16:56,881 --> 00:16:58,211
Why did they...
225
00:16:58,791 --> 00:17:01,471
I'll get help! You're gonna pull through!
226
00:17:01,471 --> 00:17:02,731
Rudo!
227
00:17:03,871 --> 00:17:05,191
Run!
228
00:17:05,651 --> 00:17:12,841
Change this shit heap of a world!
229
00:17:15,481 --> 00:17:16,641
Why?
230
00:17:24,081 --> 00:17:25,091
Clear!
231
00:17:25,091 --> 00:17:26,331
Turn yourself in!
232
00:17:26,331 --> 00:17:28,971
We caught you red-handed!
We're taking you in for murder!
233
00:17:30,391 --> 00:17:31,781
Why...
234
00:17:32,501 --> 00:17:34,341
What are you talking about?
235
00:17:34,611 --> 00:17:37,071
No... It wasn't me.
236
00:17:37,071 --> 00:17:38,641
Why would I do something like this?!
237
00:17:39,111 --> 00:17:40,941
Besides, Regto's still alive...
238
00:17:40,941 --> 00:17:42,641
Don't be stupid!
239
00:17:43,711 --> 00:17:46,391
You can't talk your way out of this, murderer!
240
00:17:46,391 --> 00:17:49,131
You're covered in his blood!
241
00:17:49,131 --> 00:17:51,341
No! It wasn't me!
242
00:17:51,341 --> 00:17:53,391
The real killer just ran off!
243
00:17:53,391 --> 00:17:54,411
Go get him—
244
00:17:54,411 --> 00:17:55,701
Be quiet, murderer!
245
00:17:55,701 --> 00:17:57,801
Hang on. You have to listen—
246
00:17:57,801 --> 00:18:01,041
You can't talk your way
out of this, tribesfolk filth!
247
00:18:01,041 --> 00:18:03,201
I said you've got it all wrong! Listen!
248
00:18:03,201 --> 00:18:04,791
This is bullshit! I—
249
00:18:06,691 --> 00:18:07,791
Hey, did you hear?
250
00:18:07,791 --> 00:18:10,141
Rudo finally killed someone.
251
00:18:10,141 --> 00:18:12,641
And his adoptive father, at that.
252
00:18:12,641 --> 00:18:15,231
I knew he was bad news!
{\an8}No way... Did Rudo really?
253
00:18:16,341 --> 00:18:21,351
You have besmirched this beautiful,
sacred land with your heinous act.
254
00:18:21,351 --> 00:18:25,311
Not content to simply steal trash
and befoul our city,
255
00:18:25,311 --> 00:18:30,051
you committed the far more filthy
sin of taking the life of another!
256
00:18:30,811 --> 00:18:36,081
Even if the victim was a mere tribesfolk,
those who commit murder
257
00:18:36,081 --> 00:18:41,071
must not stay in these lands
for one second longer!
258
00:18:41,071 --> 00:18:43,981
You are hereby sentenced to death!
259
00:18:46,161 --> 00:18:49,581
Send the filth to the Pit!
260
00:18:49,881 --> 00:18:54,171
{\an8}Send the filth to The Pit!
The Pit shall consume all filth!
261
00:18:54,171 --> 00:18:57,651
Send the filth to the Pit!
Send the filth to the Pit!
262
00:18:57,651 --> 00:18:59,091
{\an8}What the hell is going on?
263
00:19:00,341 --> 00:19:02,101
{\an8}How could this have happened?
264
00:19:03,041 --> 00:19:05,601
{\an8}I didn't... I didn't do it.
265
00:19:06,771 --> 00:19:07,731
Please.
266
00:19:08,321 --> 00:19:11,501
Please, someone listen to me!
267
00:19:16,281 --> 00:19:18,741
Chiwa! Regto's been killed!
268
00:19:19,081 --> 00:19:21,351
Please, you have to find the culprit!
269
00:19:21,351 --> 00:19:22,711
I believed in you.
270
00:19:25,421 --> 00:19:28,531
But you really are a murderer's son.
271
00:19:30,581 --> 00:19:32,461
Send the filth to the Pit!
272
00:19:32,821 --> 00:19:34,421
Send the filth to the Pit!
273
00:19:34,421 --> 00:19:42,431
Send the filth to the Pit!
Send the filth to the Pit!
274
00:19:47,251 --> 00:19:49,591
You're the real filth here.
275
00:19:50,981 --> 00:19:54,941
Piles of shit with no will of your own.
276
00:19:55,521 --> 00:19:57,441
You've got eyes and ears,
277
00:19:57,851 --> 00:20:00,801
but you don't use them to see or to listen.
278
00:20:00,801 --> 00:20:02,931
Just worthless lumps of flesh.
279
00:20:04,311 --> 00:20:06,311
I'm gonna send you all...
280
00:20:18,211 --> 00:20:19,761
That's him.
281
00:20:33,761 --> 00:20:36,361
I'll send you to hell.
282
00:20:36,781 --> 00:20:38,061
All of you...
283
00:20:38,611 --> 00:20:40,201
All you people...
284
00:20:40,631 --> 00:20:42,361
Every one of you...
285
00:20:42,361 --> 00:20:43,651
I'll kill you a—
286
00:21:13,701 --> 00:21:14,891
What the...
287
00:21:17,161 --> 00:21:18,321
Am I...
288
00:21:20,141 --> 00:21:21,861
The hell is that smell?!
289
00:21:30,091 --> 00:21:33,111
What is this place?
290
00:21:34,711 --> 00:21:38,161
They sent me to the Pit, and then...
291
00:21:45,161 --> 00:21:48,471
They said it was a giant dumpsite.
292
00:21:53,331 --> 00:22:01,141
The Pit, where all filth ends up—
trash, people, all of it—
293
00:22:05,851 --> 00:22:09,991
It really was hell.
294
00:22:09,991 --> 00:22:14,991
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
295
00:22:09,991 --> 00:22:19,991
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
20312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.