All language subtitles for Fragment Of Fear 1970 720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:40,164 --> 00:02:41,540 - WOMAN: Bruno! - Si. 4 00:02:43,000 --> 00:02:44,960 - Una tazza di latte. - Bene. 5 00:02:46,420 --> 00:02:47,629 - Bruno. - Si. 6 00:02:48,422 --> 00:02:50,215 - Con tarteccini. - Va bene. 7 00:02:50,966 --> 00:02:53,218 Bruno. Con molto zucchero. 8 00:02:53,969 --> 00:02:55,470 - Beautiful day. - Si, si. 9 00:02:55,804 --> 00:02:58,223 BRUNO: ...per fare amore alle belle donne stasera. 10 00:02:58,557 --> 00:02:59,600 I bring a friend? 11 00:02:59,766 --> 00:03:00,893 MAN: Bruno. 12 00:03:04,104 --> 00:03:05,355 Scusa. 13 00:03:07,733 --> 00:03:09,026 Good morning, Mrs. Dawson. 14 00:03:09,276 --> 00:03:10,944 Signor Bardoni. 15 00:03:17,576 --> 00:03:19,995 Aunt Lucy! Oh, I'm sorry. Good morning. 16 00:03:20,370 --> 00:03:22,164 Would you like some breakfast or something? 17 00:03:22,331 --> 00:03:25,375 Bless you. No, dear, I've had it in bed because I wanted to finish your book. 18 00:03:25,584 --> 00:03:29,922 Tim, I do congratulate you. It deserved its success. 19 00:03:30,088 --> 00:03:31,173 Thank you. 20 00:03:31,340 --> 00:03:34,301 I... I wasn't sure that it would be up your street at all. I mean... 21 00:03:34,468 --> 00:03:36,511 That's because we're still strangers, dear. 22 00:03:36,720 --> 00:03:38,472 My street's wider than you think. 23 00:03:41,433 --> 00:03:45,479 You don't, of course, identify your former... associates. 24 00:03:45,687 --> 00:03:49,024 Has it ever occurred to you to try and help them? 25 00:03:50,859 --> 00:03:53,320 Well, Aunt Lucy, it's been less than two years. 26 00:03:53,528 --> 00:03:58,450 I... I can't really be sure of myself unless I don't get re-involved. 27 00:03:58,617 --> 00:04:00,869 So I don't have any friends - except new ones. 28 00:04:01,078 --> 00:04:02,537 You're the newest. 29 00:04:03,330 --> 00:04:05,165 You saved yourself, of course. 30 00:04:05,749 --> 00:04:09,586 Well, with the help of a psychiatrist, a doctor and a... 31 00:04:09,753 --> 00:04:12,923 what, two of the beefiest male nurses in the business. 32 00:04:13,966 --> 00:04:16,260 - Poor Tim. - No, not poor Tim at all. 33 00:04:16,468 --> 00:04:18,553 I've made a lot of money out of the book and I've made a new friend. 34 00:04:18,762 --> 00:04:20,639 I'm feeling very rich. 35 00:04:21,890 --> 00:04:24,226 Rich enough to help those like you? 36 00:04:24,393 --> 00:04:26,061 The ones who are starting afresh? 37 00:04:27,646 --> 00:04:28,730 Later, perhaps. 38 00:04:29,982 --> 00:04:33,068 Then would you trust me enough to help them for you? 39 00:04:33,277 --> 00:04:37,656 I mean, if I were to help them, there'd be no temptation. 40 00:04:38,282 --> 00:04:42,286 - I'd only be involved, not re-involved. -(BELL TOLLING) 41 00:04:45,747 --> 00:04:48,292 You're a very good, very kind person. 42 00:04:49,543 --> 00:04:52,170 Perhaps I should be writing a book about you? 43 00:04:52,879 --> 00:04:54,464 I must go to Mass. 44 00:04:54,965 --> 00:04:57,175 Are we, er... are we still going to have lunch in Pompeii? 45 00:04:57,342 --> 00:05:00,637 Of course, there's such a lot I want you to see. 46 00:05:00,846 --> 00:05:03,682 Okay. See you then. Take care. 47 00:05:03,849 --> 00:05:06,476 -(BELL CONTINUES TOLLING) -(CHILDREN CHATTERING IN ITALIAN) 48 00:05:12,190 --> 00:05:14,026 - This is the Macellum. -(EXCITED GASPS) 49 00:05:14,192 --> 00:05:15,569 ...which is a marketplace. 50 00:05:16,069 --> 00:05:18,280 Where they sold flesh... 51 00:05:18,780 --> 00:05:21,742 - Does he mean meat, Miss Bristow? - Let's hope so, Georgina. 52 00:05:21,908 --> 00:05:23,618 Meat and fish. 53 00:05:24,661 --> 00:05:27,706 - When Vesuvio exploded in...? -79 AD. 54 00:05:30,334 --> 00:05:33,003 - Yeah, exploded in 79 AD. -(BUZZING FLIES) 55 00:05:33,795 --> 00:05:39,009 The piscina, which is a small little pool, has been full of lava. 56 00:05:39,176 --> 00:05:41,678 (LOUD BUZZING) 57 00:05:50,020 --> 00:05:51,563 During the excavations, 58 00:05:54,399 --> 00:06:00,447 we cleaned the piscina, and we find in the lava, fishbones. 59 00:06:00,614 --> 00:06:02,240 (WOMEN LAUGHING) 60 00:06:02,532 --> 00:06:03,784 Yeah! 61 00:06:05,118 --> 00:06:07,245 Although the shops are very small, 62 00:06:07,454 --> 00:06:13,043 the portico, which once go all around the Macellum, 63 00:06:14,044 --> 00:06:18,340 is been made of best white marble from Carrara. 64 00:06:18,632 --> 00:06:24,679 Very big and impressioning. Like sex on Fifth Avenue. 65 00:06:25,013 --> 00:06:27,432 Ah, he means Saks Fifth Avenue, Georgina, 66 00:06:27,641 --> 00:06:29,893 which is like Harrods, only in New York. 67 00:06:31,812 --> 00:06:33,980 It you like to try a look over here. 68 00:06:34,856 --> 00:06:38,318 You can see all the original shops. 69 00:06:38,985 --> 00:06:41,279 (INAUDIBLE CHATTERING) 70 00:06:45,909 --> 00:06:47,577 (HORRIFIED SCREAM) 71 00:06:51,873 --> 00:06:54,000 (CROWD CHATTERING) 72 00:07:11,768 --> 00:07:14,438 CARABINIERI: Dov'è va? Dov'è va? Fermatelo! 73 00:07:16,064 --> 00:07:17,441 La conosce? 74 00:07:18,692 --> 00:07:20,610 - La conosce? - Si. 75 00:07:20,777 --> 00:07:23,697 Portare via cadavere. Via, via tutti! Via! 76 00:07:24,239 --> 00:07:27,117 - Che cos'è successo? - Hanno strangolata. 77 00:07:27,284 --> 00:07:28,618 - Eh? - L'hanno strangolata. 78 00:07:29,411 --> 00:07:31,496 Venga con me. Devi fare una dichiarazione. 79 00:07:31,663 --> 00:07:33,165 - Un momento. - No! Venga con me! 80 00:07:33,331 --> 00:07:36,710 Venga con me, per cortesia. C'è una donna che ha assistito. 81 00:07:39,629 --> 00:07:41,715 Via! Via tutti! Via! Via! 82 00:07:41,840 --> 00:07:44,968 Invia queste persone. Avete finito tutto. Via! 83 00:07:58,857 --> 00:08:01,193 (SOBBING) 84 00:08:06,198 --> 00:08:07,324 What's the matter with her? 85 00:08:08,533 --> 00:08:11,828 She's found her. La signora. 86 00:08:24,174 --> 00:08:25,842 Vieni qui, perpiacere. 87 00:08:44,027 --> 00:08:47,113 (HORSES' HOOVES) 88 00:08:55,497 --> 00:08:58,875 -(TOLLING BELL) - Absolve, quaesumus, Domine, animam 89 00:08:59,042 --> 00:09:02,337 ut defunctus saeculo tibi vivat 90 00:09:02,504 --> 00:09:07,884 et quae per fragilitatem carnis humana conversatione commisit 91 00:09:08,051 --> 00:09:13,056 tu venia misericordissimae pietatis absterge per Dominis nostrum. 92 00:09:13,223 --> 00:09:14,474 Amen. 93 00:09:19,020 --> 00:09:22,440 I must thank you for making all these arrangements, Signor Bardoni. 94 00:09:22,607 --> 00:09:25,235 - If you're out of pocket at all... - The hotel bill was paid in advance. 95 00:09:25,402 --> 00:09:27,737 Your aunt always paid in advance. 96 00:09:28,655 --> 00:09:30,365 What about her belongings, then? 97 00:09:30,532 --> 00:09:35,370 They will be forwarded to her secretary, Mrs Gray, who is also her executor. 98 00:09:35,495 --> 00:09:40,375 I cabled for instructions to your aunt's hotel at Burlington-on-Sea. 99 00:09:41,001 --> 00:09:43,837 Burlington-on-Sea... The Esplanade, yes? 100 00:09:44,004 --> 00:09:47,424 The Esplanade, Mr Brett. Mrs Gray lives there, too. 101 00:09:49,092 --> 00:09:51,177 I hope you don't think I was taking a liberty, 102 00:09:52,012 --> 00:09:54,306 But I've known your aunt for nearly thirty years. 103 00:09:56,016 --> 00:09:57,809 She was a remarkable woman. 104 00:10:06,192 --> 00:10:09,070 Yes, I was beginning to think so myself. 105 00:10:09,988 --> 00:10:12,282 In fact, almost the last thing I said to her was, er... 106 00:10:12,490 --> 00:10:14,284 "Let me write a book about you." 107 00:10:17,120 --> 00:10:19,789 It'd make a wholesome change from my last. 108 00:10:24,127 --> 00:10:30,133 A criminal kills a charitable old lady who spent her life helping criminals. 109 00:10:32,802 --> 00:10:34,262 It's ironical, isn't it? 110 00:10:35,305 --> 00:10:36,890 It's a matter for the police. 111 00:10:38,808 --> 00:10:40,310 Well, the one who took my statement 112 00:10:40,477 --> 00:10:44,189 I think asked me three questions, and yawned in my face. 113 00:10:46,608 --> 00:10:48,276 Come back to the hotel, Mr Brett. 114 00:10:51,738 --> 00:10:54,449 No, I think I'll stay here for a bit, thank you. 115 00:11:36,741 --> 00:11:38,576 BARDONI: Mr Brett? 116 00:12:16,406 --> 00:12:18,158 JULIET: What are you doing now? 117 00:12:18,324 --> 00:12:21,661 - I'm thinking, love. - Well, you're ruining your watch. 118 00:12:22,412 --> 00:12:23,580 Oh. 119 00:12:26,958 --> 00:12:28,585 Damn the Italian police! 120 00:12:28,793 --> 00:12:31,087 A whole bloody week and they got nowhere. 121 00:12:35,216 --> 00:12:38,887 You see, if she'd been robbed, I could understand it. 122 00:12:39,053 --> 00:12:43,016 But there is just no reason. There is no reason. 123 00:13:36,027 --> 00:13:37,529 That's a very pretty mat you're making. 124 00:13:38,154 --> 00:13:39,989 It's for a church sale. 125 00:13:41,241 --> 00:13:44,035 Yes, she told me she was very interested in charities. 126 00:13:44,202 --> 00:13:46,496 We were both interested in helping the fallen. 127 00:13:48,873 --> 00:13:52,877 Tell me, did she ever mention or did she ever know a group, 128 00:13:53,044 --> 00:13:56,172 or a society called The Stepping Stones? 129 00:13:57,298 --> 00:14:00,009 I've seen the Rolling Stones on television, of course. 130 00:14:00,176 --> 00:14:01,886 They don't seem to need helping. 131 00:14:02,053 --> 00:14:06,099 But Stepping Stones, no. I don't recollect it. 132 00:14:06,432 --> 00:14:08,852 Well, they sent flowers to her funeral. 133 00:14:09,310 --> 00:14:10,436 Really? 134 00:14:10,603 --> 00:14:13,273 The only other flowers, apart from Signor Bardoni's and mine. 135 00:14:14,023 --> 00:14:16,025 There was also a card, which said, er... 136 00:14:17,193 --> 00:14:20,780 "In memories of happier times". 137 00:14:21,155 --> 00:14:23,283 Mrs Dawson's happiest times 138 00:14:23,449 --> 00:14:26,619 were always spent in the exercise of good works. 139 00:14:28,121 --> 00:14:30,790 Well, she should have reaped a better reward. 140 00:14:31,416 --> 00:14:34,544 We must, in charity, assume that her assassin 141 00:14:34,711 --> 00:14:37,297 didn't know what sort of woman he was killing. 142 00:14:38,715 --> 00:14:40,049 I'm not so sure. 143 00:14:40,383 --> 00:14:42,302 I beg your pardon? 144 00:14:42,719 --> 00:14:44,846 When I made my statement to the Italian police, 145 00:14:45,054 --> 00:14:46,848 they asked me a question. 146 00:14:47,765 --> 00:14:49,851 And what was that, Mr Brett? 147 00:14:50,435 --> 00:14:52,729 Well, they found this map of Pompeii in her handbag. 148 00:14:52,896 --> 00:14:55,857 It was folded between the pages of her prayer book. 149 00:14:56,316 --> 00:14:57,442 Her missal. 150 00:14:58,276 --> 00:15:00,069 Her missal. 151 00:15:02,071 --> 00:15:05,325 On it there was a cross, very very lightly pencilled in 152 00:15:05,491 --> 00:15:07,577 on exactly the spot where she was killed. 153 00:15:08,578 --> 00:15:11,414 Now I had already planned to meet her elsewhere in a restaurant, 154 00:15:13,333 --> 00:15:15,168 so she obviously knew where she was going, 155 00:15:15,335 --> 00:15:17,170 and she certainly did not go to mass. 156 00:15:18,755 --> 00:15:21,049 Did you tell Signor Bardoni? 157 00:15:23,301 --> 00:15:26,012 No. Should I have? 158 00:15:26,554 --> 00:15:28,097 WOMAN: Mrs Gray? 159 00:15:28,264 --> 00:15:28,973 Oh. Yes? 160 00:15:29,265 --> 00:15:31,100 It's the Major calling you from London. 161 00:15:31,267 --> 00:15:34,520 Oh. Forgive me, Mr Brett. 162 00:15:35,229 --> 00:15:38,399 I'm sorry if your journey's proved pointless. 163 00:15:43,488 --> 00:15:47,158 (SOFT CLOCK CHIMES) 164 00:15:48,993 --> 00:15:51,287 Is there anything else I can do for you, Mr Brett? 165 00:15:51,704 --> 00:15:54,165 - You're Miss...? - Ward-Cadbury. 166 00:15:55,875 --> 00:15:58,503 Well, are there any other friends of my aunt's in the hotel 167 00:15:58,670 --> 00:16:00,129 that it would be right for me to meet? 168 00:16:00,672 --> 00:16:04,342 Well, she was fond of Miss Dacey. 169 00:16:05,134 --> 00:16:06,719 Well, can I see her? 170 00:16:07,011 --> 00:16:08,805 Oh, I'm afraid she's still having her nap. 171 00:16:10,014 --> 00:16:11,724 Well, when does she wake up? 172 00:16:13,101 --> 00:16:15,353 She usually has her tea in the television room, 173 00:16:15,561 --> 00:16:17,438 if you don't mind waiting. 174 00:16:18,106 --> 00:16:21,401 No, gladly. Thank you. 175 00:16:39,168 --> 00:16:41,212 You waiting for someone? 176 00:16:42,839 --> 00:16:44,215 Miss Dacey, yes. 177 00:16:45,299 --> 00:16:47,510 She won't be here till the Western. 178 00:16:51,055 --> 00:16:54,434 I'm, er, Lucy Dawson's nephew. That's why I'm here. 179 00:16:54,600 --> 00:16:57,729 Ah, poor soul. At least she was quick. 180 00:16:57,895 --> 00:16:59,814 Quicker than arthritis. 181 00:17:00,023 --> 00:17:02,233 Why the dickens do you want to see Miss Dacey? 182 00:17:02,734 --> 00:17:07,447 Well, Miss Ward-Cadbury told me that they were very close friends. 183 00:17:08,197 --> 00:17:10,241 They were about as close as London and Hong Kong. 184 00:17:10,408 --> 00:17:14,245 Oh, they acknowledged each other's existence quite affably, of course, 185 00:17:14,412 --> 00:17:16,205 but they had nothing in common. 186 00:17:16,539 --> 00:17:18,207 Have you seen Mrs Gray? 187 00:17:18,750 --> 00:17:19,959 Yes. 188 00:17:20,126 --> 00:17:21,377 Ah, now she was a friend. 189 00:17:21,669 --> 00:17:25,298 Looked after Lucy Dawson like a civil servant looks after his minister. 190 00:17:25,590 --> 00:17:27,759 TIM: Were you friends with Mrs Dawson? 191 00:17:27,925 --> 00:17:28,801 MR VELLACOT: Of course I was. 192 00:17:29,093 --> 00:17:30,678 She was a damn nice woman. 193 00:17:30,803 --> 00:17:33,723 The only lively body in this overheated crematorium. 194 00:17:34,766 --> 00:17:36,851 Yes, I would have had an affair with her, 195 00:17:37,060 --> 00:17:40,104 if my legs had been in better shape. Oh, no offence. 196 00:17:40,396 --> 00:17:41,647 None taken. 197 00:17:42,732 --> 00:17:45,026 Would you care for a small cigar? 198 00:17:45,735 --> 00:17:48,321 Ah, fortunately, I've managed to give them up, so I won't. 199 00:17:48,654 --> 00:17:50,698 I have one a day, and two on Sundays. 200 00:17:50,990 --> 00:17:53,534 I'll follow your good example until after supper. 201 00:17:54,035 --> 00:17:57,955 Er... you wouldn't care to give me a wheel in the fresh air? 202 00:18:00,083 --> 00:18:00,917 Certainly. 203 00:18:02,085 --> 00:18:03,711 Yes, he was an army man. 204 00:18:03,878 --> 00:18:07,632 He was killed just three months after he and Lucy were married. 205 00:18:07,799 --> 00:18:10,384 - That was during the war, was it? - No, no, no, no, no. 206 00:18:10,551 --> 00:18:12,970 You're probably too young to remember. There wasn't a war then. 207 00:18:13,137 --> 00:18:14,514 No, he was killed by a burglar. 208 00:18:16,390 --> 00:18:18,142 You mean he was murdered, too? 209 00:18:18,309 --> 00:18:21,562 Yes, God works in a mysterious way, doesn't he? 210 00:18:21,771 --> 00:18:25,900 If Lucy's husband hadn't disturbed that burglar and got himself shot, 211 00:18:26,109 --> 00:18:29,445 she would never have started taking an interest in the criminal classes. 212 00:18:29,779 --> 00:18:32,198 And thirty or forty young delinquents 213 00:18:32,365 --> 00:18:34,700 who've managed to make their way in the world, thanks to her, 214 00:18:34,909 --> 00:18:37,078 wouldn't be blessing her name today. 215 00:18:37,995 --> 00:18:39,956 Care to stay for a spot of dinner? 216 00:18:40,248 --> 00:18:42,375 I'm uncommonly grateful. 217 00:18:42,542 --> 00:18:46,087 Well, I'd love to, but unfortunately the Sunday trains won't let me. 218 00:18:46,254 --> 00:18:48,131 I think the last one goes at 7:10 to London. 219 00:18:48,297 --> 00:18:52,051 Ah. I'm nothing but an old box. 220 00:18:52,218 --> 00:18:53,928 Ah, nonsense. I hope we meet again. 221 00:18:56,264 --> 00:18:58,432 You may have to hurry. 222 00:18:58,808 --> 00:19:01,978 -(THUNDER) -(TRAIN SOUNDS) 223 00:19:05,940 --> 00:19:07,900 (HOWLING GALE OUTSIDE) 224 00:19:15,116 --> 00:19:19,495 I'm a Roman Catholic. Are you? 225 00:19:22,081 --> 00:19:22,874 No. 226 00:19:26,252 --> 00:19:27,336 Well, it's just that... 227 00:19:27,503 --> 00:19:31,090 I'm terribly sorry, but I can't stop crying. 228 00:19:33,593 --> 00:19:35,386 I've lost a very great friend. 229 00:19:44,687 --> 00:19:48,983 Here we are. Were. Together at Frinton. 230 00:19:50,526 --> 00:19:52,069 She looks very strong. 231 00:20:01,495 --> 00:20:03,080 The friend I left was older than me, 232 00:20:03,247 --> 00:20:06,125 and the friend I live with is young. 233 00:20:07,168 --> 00:20:09,086 The young don't understand. 234 00:20:10,254 --> 00:20:12,298 What does she do? 235 00:20:12,548 --> 00:20:15,092 She's a typist in Whitehall. 236 00:20:17,178 --> 00:20:18,554 And you? 237 00:20:18,888 --> 00:20:25,061 Well, I keep the flat nice for her, run errands and things. 238 00:20:26,479 --> 00:20:28,898 I'd like to do more, but I have a heart condition. 239 00:20:33,110 --> 00:20:37,615 My friend, who died, left me fifty pounds in Premium Bonds. 240 00:20:37,740 --> 00:20:41,285 Now that shows she still cared, don't you think? 241 00:20:42,787 --> 00:20:44,288 Yes. 242 00:20:46,666 --> 00:20:50,211 She left me a barometer too, but I never got it. 243 00:20:51,420 --> 00:20:53,130 The family made a fuss. 244 00:20:53,673 --> 00:20:55,675 Well, if you'll excuse me, I must rush. 245 00:20:55,967 --> 00:20:59,512 It's been so nice talking to you. 246 00:21:00,513 --> 00:21:02,390 You've been a help to me, 247 00:21:02,598 --> 00:21:09,230 and here's something that may be a help to you. 248 00:21:10,231 --> 00:21:11,857 I pray it will. I really do. 249 00:21:14,110 --> 00:21:18,322 No, don't read it here. Wait until you get home. 250 00:21:20,074 --> 00:21:21,701 Read it at peace. 251 00:21:26,122 --> 00:21:27,707 Thank you very much. 252 00:22:59,256 --> 00:23:00,716 Hello? Hi. 253 00:23:01,258 --> 00:23:04,845 How's that prospective uncle-in-law of mine's leg? 254 00:23:05,971 --> 00:23:07,640 Well, tell him not to keep taking the bandages off 255 00:23:07,807 --> 00:23:09,809 and showing it to everybody like a Levantine beggar. 256 00:23:10,935 --> 00:23:12,061 Tell him it'll drop off. 257 00:23:13,521 --> 00:23:15,898 Do you think you can get away from him tomorrow night? 258 00:23:17,274 --> 00:23:18,401 Lovely. 259 00:23:18,943 --> 00:23:20,444 Yeah, I can do with seeing a young face. 260 00:23:20,611 --> 00:23:22,863 I've been stuck with two old squares all day long. 261 00:23:24,198 --> 00:23:25,324 No, not really. 262 00:23:25,533 --> 00:23:27,326 I learnt that her husband was killed by a burglar 263 00:23:27,493 --> 00:23:28,994 about three months after they were married. 264 00:23:29,203 --> 00:23:31,247 It seems to run in the family, doesn't it? 265 00:23:31,372 --> 00:23:35,668 I also met a pathetic old dyke with a face like a bun on the train. 266 00:23:35,876 --> 00:23:39,004 She gave me a religious tract. 267 00:23:41,298 --> 00:23:44,260 Possibly. What? 268 00:23:44,468 --> 00:23:46,554 Well, I'll tell you. 269 00:23:55,688 --> 00:23:56,605 What? 270 00:24:00,025 --> 00:24:01,569 No, it's... 271 00:24:03,988 --> 00:24:05,030 Listen to this, will you? 272 00:24:05,322 --> 00:24:09,368 "Investigations into the background and death of Mrs Dawson 273 00:24:09,577 --> 00:24:13,873 "are a matter for the Italian police and nobody else. 274 00:24:14,165 --> 00:24:15,791 "Investigations by other persons 275 00:24:15,958 --> 00:24:18,669 "can only be regarded as unwarrantable intrusions. 276 00:24:21,172 --> 00:24:23,883 "It is hoped and believed that you will appreciate this." 277 00:24:26,635 --> 00:24:27,135 No. 278 00:24:28,471 --> 00:24:29,763 I've never seen her before. 279 00:24:31,765 --> 00:24:33,851 Oh, I shouldn't think so. She was about as harmless as a... 280 00:24:34,059 --> 00:24:35,478 as a newborn lamb. 281 00:24:37,897 --> 00:24:41,901 She must have been used as a courier, I suppose, by somebody. 282 00:24:42,109 --> 00:24:44,195 Hotel, maybe. 283 00:24:45,988 --> 00:24:48,449 Well, what am I going to do? I'm going to find out all there is 284 00:24:48,616 --> 00:24:51,368 to bloody well find out about Aunt Lucy's death. Yes. 285 00:24:51,785 --> 00:24:55,748 No, of course not. I shall do what Doctor Watson said. 286 00:24:55,956 --> 00:24:57,875 I shall bring the criminal to book. 287 00:25:01,253 --> 00:25:03,005 No, I'm all right, I promise you. 288 00:25:03,214 --> 00:25:04,381 Look, you come round here tomorrow, 289 00:25:04,548 --> 00:25:07,301 and I'll book a table at the Tratt or somewhere. 290 00:25:07,468 --> 00:25:11,305 Okay? All right love, take care. 291 00:25:28,614 --> 00:25:31,617 TIM'S VOICE: Did he want to conceal the existence of the Stepping Stones, 292 00:25:31,825 --> 00:25:36,664 or did he want to test the extent of my curiosity about Aunt Lucy, 293 00:25:36,872 --> 00:25:40,793 by dropping the card as bait, and seeing whether or not I'd pursue it? 294 00:25:41,001 --> 00:25:44,088 I did pursue it and, um... 295 00:25:44,255 --> 00:25:49,093 tomorrow, I propose to pursue it further by visiting the Esplanade Hotel. 296 00:25:51,971 --> 00:25:54,014 (RECORDED LAUGHTER) 297 00:25:54,515 --> 00:25:57,810 (THE LAUGHTER IS ON THE TAPE) 298 00:25:58,143 --> 00:26:03,148 (LAUGHTER INTENSIFIES BEFORE BEING CUT OFF) 299 00:26:08,946 --> 00:26:10,864 TIM'S VOICE: And tomorrow, I propose to pursue it further 300 00:26:11,031 --> 00:26:13,534 by visiting the Esplanade Hotel. 301 00:26:17,496 --> 00:26:19,456 (RECORDED LAUGHTER) 302 00:26:20,332 --> 00:26:22,293 (LAUGHTER INTENSIFIES) 303 00:26:23,794 --> 00:26:25,462 (TIM STOPS PLAYBACK) 304 00:26:32,303 --> 00:26:34,597 (POLICE SIREN OUTSIDE) 305 00:27:16,096 --> 00:27:18,098 (BABY CRYING OUTSIDE) 306 00:27:21,685 --> 00:27:23,937 (BABY CRYING INTENSIFIES) 307 00:27:28,150 --> 00:27:30,152 (MORE BABIES START CRYING) 308 00:27:50,422 --> 00:27:53,842 (MYSTERIOUS SOUND, LIKE A DOOR OPENING) 309 00:28:49,773 --> 00:28:52,234 (ANOTHER SOUND) 310 00:29:44,828 --> 00:29:49,124 (DRIPPING SOUND) 311 00:30:08,519 --> 00:30:10,270 (RETCHING) 312 00:30:30,207 --> 00:30:32,167 (MILK BOTTLES CLINKING) 313 00:30:41,760 --> 00:30:42,970 (PIGEON COOING) 314 00:30:43,512 --> 00:30:44,888 Oh, it's you again, you little blighter. 315 00:30:45,097 --> 00:30:47,975 Come on then, Columbus. Come on. Tch-tch-tch-tch. 316 00:30:48,183 --> 00:30:50,978 Come on, come on. I've got some food for you somewhere. 317 00:30:54,815 --> 00:30:57,442 Look! Look what I've got you. See? 318 00:30:59,319 --> 00:31:01,905 - Come on. -(TELEPHONE RINGING) 319 00:31:07,119 --> 00:31:08,370 Hello, Juliet? 320 00:31:08,537 --> 00:31:11,331 (MAN LAUGHING) 321 00:31:11,498 --> 00:31:13,625 Feeding the pigeons, Mr Brett? 322 00:31:14,585 --> 00:31:16,336 You've shut the window. 323 00:31:17,421 --> 00:31:18,922 Who is this? 324 00:31:19,423 --> 00:31:21,300 I take it you got my letter last night. 325 00:31:21,758 --> 00:31:22,968 What letter? 326 00:31:23,176 --> 00:31:24,928 The one delivered by hand. 327 00:31:27,055 --> 00:31:28,015 Oh, yes? 328 00:31:29,182 --> 00:31:30,267 Yes. 329 00:31:30,434 --> 00:31:32,436 Look, I don't know or care who you are, 330 00:31:32,603 --> 00:31:36,231 but I'd be very grateful if you'd stop your bloody stupid childish tricks. 331 00:31:36,857 --> 00:31:38,066 Now, listen to me. 332 00:31:38,233 --> 00:31:40,152 I've no intention of listening to anybody. 333 00:31:40,319 --> 00:31:41,361 (HANGS UP) 334 00:31:52,331 --> 00:31:54,541 (TELEPHONE RINGING) 335 00:32:05,719 --> 00:32:07,804 I should listen if I were you. 336 00:32:10,307 --> 00:32:11,850 What do you want? 337 00:32:12,059 --> 00:32:13,185 Nothing. 338 00:32:14,519 --> 00:32:18,231 Nothing as regards Lucy Dawson, from you or by you. 339 00:32:22,319 --> 00:32:23,946 All right, who are you? 340 00:32:24,821 --> 00:32:27,699 I am seven. Like the devils in the Bible. 341 00:32:27,908 --> 00:32:33,205 Or seventeen, or seventy, or seven hundred. 342 00:32:33,413 --> 00:32:39,002 Anything you choose, really, and you are only one. 343 00:32:41,046 --> 00:32:44,007 Yes, well, if all seven hundred of you will excuse me, 344 00:32:44,174 --> 00:32:46,969 I'll go and shave now, and then go on down to the police. 345 00:32:47,135 --> 00:32:51,598 It was nice talking to you. Remember me to Juliet. 346 00:32:51,765 --> 00:32:54,309 (DIALLING TONE) 347 00:33:24,756 --> 00:33:26,466 (DOORBELL RINGING) 348 00:33:36,727 --> 00:33:38,770 Sergeant Matthews, sir. Kensington Police. 349 00:33:41,064 --> 00:33:42,607 You saved me a telephone call. 350 00:33:43,734 --> 00:33:46,403 - Um, will you come in? - Your milk, sir. 351 00:33:48,238 --> 00:33:49,906 If you don't mind talking in the kitchen, 352 00:33:50,115 --> 00:33:53,243 I'm just making some breakfast. I'll give you a cup of tea if you like. 353 00:33:53,410 --> 00:33:55,495 No, thank you, sir. I've just had mine. 354 00:34:00,333 --> 00:34:03,503 - Sorry, would you like to sit down? - Thank you, sir. 355 00:34:06,298 --> 00:34:08,842 I take it you're not altogether surprised then, sir. 356 00:34:09,009 --> 00:34:11,636 No, I'm not. I was away all day yesterday, 357 00:34:11,845 --> 00:34:14,347 and when I got back last night, 358 00:34:14,514 --> 00:34:18,560 there was evidence that someone had broken into the flat. 359 00:34:18,894 --> 00:34:21,480 Nothing was actually stolen, but it's a very complicated story, 360 00:34:21,646 --> 00:34:24,441 so I thought I'd phone the police. I had a couple of calls this morning... 361 00:34:24,608 --> 00:34:28,111 We will get to that later, sir. That's not exactly the reason for my visit. 362 00:34:29,780 --> 00:34:31,656 You are Mr Timothy Brett, sir? 363 00:34:32,449 --> 00:34:33,617 Yes. 364 00:34:34,534 --> 00:34:36,787 And did you travel on the 7:10 train last night 365 00:34:36,953 --> 00:34:39,081 from Burlington to Victoria Station? 366 00:34:39,831 --> 00:34:41,792 Yes, I did. Yes. 367 00:34:42,084 --> 00:34:43,376 And did you have in your compartment 368 00:34:43,543 --> 00:34:46,129 a female between the ages of forty and fifty 369 00:34:46,338 --> 00:34:50,133 wearing a camel sweater, a brown jacket and a tweed skirt? 370 00:34:50,425 --> 00:34:53,929 Oh, God, she's not gone and done herself in or anything, has she? 371 00:34:55,847 --> 00:34:57,432 Yes, I did see her, yes. 372 00:34:58,350 --> 00:35:00,519 At about 11:15 last night, sir, 373 00:35:00,727 --> 00:35:03,939 a person answering the above description called at the police station 374 00:35:04,147 --> 00:35:07,025 and laid a complaint against a person of your name, and of this address, 375 00:35:07,234 --> 00:35:10,654 alleging that you made improper and indecent suggestions to her. 376 00:35:16,827 --> 00:35:18,912 She declined to give her own name and address, sir, 377 00:35:19,121 --> 00:35:21,039 or make a formal statement. 378 00:35:21,248 --> 00:35:24,751 I have to inform you that in the circumstances, and failing further evidence, 379 00:35:24,960 --> 00:35:27,003 it is not the intention of the police to take any further action. 380 00:35:27,212 --> 00:35:30,382 It is felt that you should nevertheless be informed of this matter, 381 00:35:30,590 --> 00:35:33,760 and if you wish to make a statement, I am authorised to take it down. 382 00:35:33,927 --> 00:35:36,721 (KETTLE WHISTLES) 383 00:35:37,430 --> 00:35:39,307 It's a bit difficult to know what to say. 384 00:35:40,600 --> 00:35:42,894 - You sure you don't want a cup? - No, thanks. 385 00:35:43,395 --> 00:35:46,106 Did you actually see the woman yourself? 386 00:35:46,481 --> 00:35:49,860 No. I did get a report of her manner from the desk sergeant, sir. 387 00:35:51,486 --> 00:35:52,863 Don't take it too seriously. 388 00:35:53,071 --> 00:35:55,574 They get hallucinations at certain times of life. 389 00:35:55,782 --> 00:36:00,287 Dentists suffer from similar accusations sometimes when they give anaesthetics. 390 00:36:02,372 --> 00:36:04,916 I take it you don't want to give a statement, sir? 391 00:36:05,083 --> 00:36:06,626 Just a plain oral denial? 392 00:36:07,085 --> 00:36:09,045 No, no. I don't. 393 00:36:09,212 --> 00:36:12,174 Oh, now wait a minute, I do want to make a statement. 394 00:36:13,300 --> 00:36:14,384 You don't need to, sir, 395 00:36:14,551 --> 00:36:17,179 in view of the present police intentions that I've already informed you. 396 00:36:17,345 --> 00:36:19,514 Oh no, er... believe me, it's not as simple as that. 397 00:36:19,723 --> 00:36:25,645 This, er... bun-faced woman that says I offered to rape her on the train or whatever. 398 00:36:25,854 --> 00:36:27,647 Well, there's something very odd about it all. 399 00:36:27,856 --> 00:36:29,524 There's something very difficult to understand. 400 00:36:29,691 --> 00:36:32,152 Well, as I say, sir, we get these cases from time to time. 401 00:36:32,360 --> 00:36:35,113 If she becomes persistent or makes a nuisance of herself, 402 00:36:35,322 --> 00:36:36,615 you want to get a court injunction against her. 403 00:36:36,781 --> 00:36:38,074 No, no, wait a minute. 404 00:36:38,283 --> 00:36:42,579 Before we parted at Victoria Station, she gave me a note in an envelope. 405 00:36:42,787 --> 00:36:45,373 That's a very... it's... it's... 406 00:36:45,582 --> 00:36:49,085 I just would like you to have a look at it. It's very complicated. Would you...? 407 00:36:52,088 --> 00:36:53,715 You don't want to go giving your name and address 408 00:36:53,924 --> 00:36:55,383 to strange women you meet on trains, sir. 409 00:36:55,592 --> 00:36:57,093 Unless, of course, your intentions are... 410 00:36:57,260 --> 00:36:59,846 No, I didn't give her my address. That's just one of the extraordinary things. 411 00:37:00,013 --> 00:37:02,182 That's one of the others. I'd like you to read it. 412 00:37:02,349 --> 00:37:06,311 (TELEPHONE RINGING) 413 00:37:06,478 --> 00:37:07,437 Hello? 414 00:37:08,104 --> 00:37:09,147 Oh, hello, Mr Bristow. 415 00:37:10,523 --> 00:37:11,816 Stanley, all right. 416 00:37:13,068 --> 00:37:16,655 Yes, yes, I've spoken to her. She's going to see me this evening. 417 00:37:19,241 --> 00:37:21,076 Oh, all right. Yes, well, look, 418 00:37:21,284 --> 00:37:23,870 if I promise to get her home by midnight, then she can, er... 419 00:37:24,079 --> 00:37:26,248 change your dressing or tuck you up, or whatever. 420 00:37:27,916 --> 00:37:29,626 Purulent, yes, it sounds very distressing. 421 00:37:30,627 --> 00:37:32,629 I know, I know. I know I've seen it, yes. 422 00:37:35,090 --> 00:37:35,757 What? 423 00:37:35,966 --> 00:37:37,968 No, I don't think that will be a problem. 424 00:37:38,176 --> 00:37:40,178 There's an all night chemist in town. We'll get it for you. 425 00:37:40,387 --> 00:37:42,055 I'll tell her when she gets in. 426 00:37:43,265 --> 00:37:46,977 Er... Disprin, yes. No, I can spell it. 427 00:37:48,436 --> 00:37:50,480 Okay, Mr Bristow, bye-bye. 428 00:37:52,023 --> 00:37:55,110 It's my fiancée's uncle. He's got an ulcerated leg. 429 00:37:55,318 --> 00:37:57,112 As you said, sir. Very distressing. 430 00:37:57,404 --> 00:37:59,197 Now, this note you've shown me, sir. 431 00:37:59,406 --> 00:38:01,241 The one you said the bun-faced woman gave you. 432 00:38:01,449 --> 00:38:02,826 I've been looking at the type, sir. 433 00:38:02,993 --> 00:38:05,829 I also happened to glance at the type on this unfinished copy you left on the desk. 434 00:38:06,037 --> 00:38:07,289 And the typing paper. 435 00:38:07,455 --> 00:38:10,166 Yes, they're exactly the same. That's why I made the copy. 436 00:38:10,375 --> 00:38:12,585 So is the typing paper, and, er... 437 00:38:13,795 --> 00:38:16,965 ...so are the envelopes. That's what I wanted to tell you. 438 00:38:17,382 --> 00:38:18,550 Look at that. 439 00:38:18,717 --> 00:38:20,885 Well, what did you want to tell me, sir? 440 00:38:22,262 --> 00:38:24,264 Well, the fact that the woman gave, er, 441 00:38:24,472 --> 00:38:26,558 me a letter which was typed on my own typewriter, 442 00:38:26,766 --> 00:38:28,435 on my own typing paper, 443 00:38:28,643 --> 00:38:30,270 and put into one of my own envelopes. 444 00:38:32,188 --> 00:38:33,940 Now, this note that you typed? 445 00:38:34,774 --> 00:38:35,984 Well, er... I didn't type this. 446 00:38:36,192 --> 00:38:38,236 I don't quite understand. I didn't type it myself. 447 00:38:38,403 --> 00:38:40,238 You didn't tell me that when you gave it to me to read, sir. 448 00:38:40,405 --> 00:38:43,325 No, I was about to tell you, but the telephone rang. I mean, it's... 449 00:38:43,491 --> 00:38:45,702 To be honest, sir, I don't understand what you're getting at. 450 00:38:45,869 --> 00:38:48,538 - Well, look. I was given a note... - Are you suggesting that this woman, 451 00:38:48,705 --> 00:38:49,831 who complained about you, 452 00:38:49,998 --> 00:38:51,750 somehow got hold of your name and address, 453 00:38:51,958 --> 00:38:53,668 broke into this flat, 454 00:38:53,835 --> 00:38:56,129 typed this stuff out on your typewriter, 455 00:38:56,338 --> 00:38:58,631 took it down to the seaside with her, 456 00:38:58,757 --> 00:39:00,675 came back on the train with you, 457 00:39:00,842 --> 00:39:02,761 gave it to you when you got to Victoria, 458 00:39:03,094 --> 00:39:05,555 and then came and complained about you at the police station. 459 00:39:05,764 --> 00:39:07,223 Is that what you're suggesting, sir? 460 00:39:08,850 --> 00:39:10,560 Well, not all of it, no. 461 00:39:10,685 --> 00:39:12,187 Well, then which of it, Mr Brett? 462 00:39:14,773 --> 00:39:18,109 Well, first of all, I don't think she was the person that broke into my flat. 463 00:39:18,276 --> 00:39:20,070 Well, who was it, then? 464 00:39:22,238 --> 00:39:23,573 Well, perhaps you should ask the person 465 00:39:23,782 --> 00:39:25,658 who put the laugh on my tape recorder. 466 00:39:26,159 --> 00:39:27,952 Laugh on your tape recorder, sir? 467 00:39:29,162 --> 00:39:33,124 Yes, it's a kind of... (LAUGHS HYSTERICALLY) 468 00:39:34,459 --> 00:39:35,502 Listen. 469 00:39:39,255 --> 00:39:41,174 RECORDING: ...the Esplanade Hotel. 470 00:39:44,427 --> 00:39:49,224 (RECORDED LAUGHTER) 471 00:39:49,391 --> 00:39:51,393 -(RECORDING CUT OFF) - See what I mean? 472 00:39:51,559 --> 00:39:53,311 Was that you laughing, sir? 473 00:39:53,478 --> 00:39:55,688 Of course not. I don't laugh like that. 474 00:39:56,064 --> 00:39:57,148 But you just did, sir. 475 00:39:59,067 --> 00:40:01,820 Look, if you think I invented this entire thing, 476 00:40:02,028 --> 00:40:03,947 perhaps you'd like to tell me what for? 477 00:40:04,864 --> 00:40:07,075 - There's no call to get annoyed, sir. - I'm not getting annoyed. 478 00:40:07,283 --> 00:40:08,743 You raised this matter, I didn't. 479 00:40:10,120 --> 00:40:14,707 I raised it because I have evidence that someone has broken into my apartment. 480 00:40:14,874 --> 00:40:17,710 Now, if that isn't a matter for the police, perhaps you'd be good enough to tell me what is. 481 00:40:18,086 --> 00:40:19,546 Do you want it reported, sir? 482 00:40:19,879 --> 00:40:24,717 You're damn right I want it reported. I... I am Lucy Dawson's nephew. 483 00:40:25,468 --> 00:40:26,636 Ah. 484 00:40:27,178 --> 00:40:28,263 Well, in that case, you won't mind 485 00:40:28,430 --> 00:40:31,349 if I take what you call the evidence down to the station, sir. 486 00:40:31,516 --> 00:40:33,101 No, sure. 487 00:40:33,268 --> 00:40:35,270 Are there any other key holders to the flat, sir? 488 00:40:35,437 --> 00:40:37,689 Yes, there's, er... Mrs Baird, 489 00:40:37,897 --> 00:40:39,774 she's the woman who cleans for me, but she doesn't come on Sundays. 490 00:40:40,942 --> 00:40:44,612 And there's Juliet, but she spent the entire Sabbath 491 00:40:44,821 --> 00:40:47,157 looking after her uncle's purulent leg. 492 00:40:47,740 --> 00:40:48,992 I'll give you a receipt for these, sir. 493 00:40:49,200 --> 00:40:52,954 Doubtless if the CID want any further information, they'll phone you, sir. 494 00:40:53,163 --> 00:40:56,291 This is all the evidence, is it, sir? 495 00:40:57,292 --> 00:41:02,505 Yes. There was a cigarette in the loo, a black one with a gold tip. 496 00:41:02,922 --> 00:41:04,090 Whose? 497 00:41:04,257 --> 00:41:06,384 I don't know. I don't smoke, that's the point. 498 00:41:07,302 --> 00:41:08,761 You kept the stub, of course. 499 00:41:09,971 --> 00:41:13,600 No, as a matter of fact, I flushed it down the... the thing. 500 00:41:14,851 --> 00:41:15,894 Why? 501 00:41:17,604 --> 00:41:19,647 Because I was sick all over it. 502 00:41:20,398 --> 00:41:22,484 Do you mean you vomited, sir? 503 00:41:24,903 --> 00:41:26,321 I was scared. 504 00:41:30,074 --> 00:41:31,284 Silly, isn't it? 505 00:41:34,746 --> 00:41:37,832 (PHONE RINGING) 506 00:41:49,802 --> 00:41:51,095 Hello? 507 00:41:54,224 --> 00:41:55,725 Hello! 508 00:41:58,561 --> 00:42:00,230 (FRONT DOOR CLOSING) 509 00:42:02,315 --> 00:42:04,317 (FOOTSTEPS) 510 00:42:30,969 --> 00:42:32,637 What are you doing in the dark? 511 00:42:32,804 --> 00:42:34,222 Don't do that! Don't do that. 512 00:42:34,806 --> 00:42:36,641 I think, we're... I think we're being watched. 513 00:42:37,267 --> 00:42:38,893 Then draw the curtains. 514 00:42:41,104 --> 00:42:44,107 I don't want them to know that I mind being watched. 515 00:42:44,983 --> 00:42:46,901 - Who? - I don't know. 516 00:42:48,820 --> 00:42:50,488 I don't know. I had a visit from the police this morning. 517 00:42:50,697 --> 00:42:54,158 Bun-face woman went to them last night after she left me at Victoria 518 00:42:54,367 --> 00:42:57,287 and told them that I tried to rape her on the train. 519 00:42:57,996 --> 00:42:58,997 Did you? 520 00:42:59,914 --> 00:43:01,874 She'd be more likely to rape you. 521 00:43:10,425 --> 00:43:12,343 What have you done about her letter? 522 00:43:12,802 --> 00:43:14,512 What do you mean? 523 00:43:14,679 --> 00:43:16,306 Did you tell the police about it? 524 00:43:16,472 --> 00:43:18,558 Of course I told them about it. 525 00:43:18,725 --> 00:43:20,476 What did they say? 526 00:43:20,685 --> 00:43:21,644 I don't know. What could they say? 527 00:43:23,563 --> 00:43:25,607 They probably think I'm an absolute raving nut. 528 00:43:28,985 --> 00:43:32,113 He's as thick as two short planks, the sergeant who spoke to me. 529 00:43:33,323 --> 00:43:35,366 I had two telephone calls this morning, 530 00:43:36,701 --> 00:43:38,911 both of them told me to sort of lay off. 531 00:43:44,542 --> 00:43:45,960 Told you to? 532 00:43:49,088 --> 00:43:50,465 Go on. 533 00:43:52,675 --> 00:43:54,427 Oh, nothing. It was just some crank or other. 534 00:44:00,350 --> 00:44:01,684 I am being watched, though. 535 00:44:06,147 --> 00:44:07,982 Did you hear me? Being watched. 536 00:44:10,902 --> 00:44:15,615 Put your shirt on, Tim. 537 00:44:44,602 --> 00:44:45,728 Make love to me. 538 00:44:46,521 --> 00:44:47,855 I am. 539 00:44:48,981 --> 00:44:50,233 You know what I mean. 540 00:44:50,400 --> 00:44:52,318 I mean, after all, if they want something to look at, 541 00:44:52,485 --> 00:44:54,404 we might as well give them something, mightn't we? 542 00:44:54,696 --> 00:44:56,656 Not for the wrong reasons. 543 00:44:59,117 --> 00:45:00,952 Dear oh dear, Miss Priss. 544 00:45:05,832 --> 00:45:07,291 I love you. 545 00:45:11,045 --> 00:45:12,463 What you thinking? 546 00:45:16,467 --> 00:45:19,095 I was thinking of Uncle Stanley's purulent leg. 547 00:45:21,556 --> 00:45:22,557 He called me today. 548 00:45:22,765 --> 00:45:24,308 You know he loves showing it off, right? 549 00:45:25,351 --> 00:45:28,187 Well he, er... he asked me if I'd seen it, 550 00:45:28,354 --> 00:45:30,648 and I said yes, 'cause otherwise I thought he'd come round and show it to me. 551 00:45:33,943 --> 00:45:36,028 I promised to get him some Disprin anyway. 552 00:46:02,263 --> 00:46:03,890 GUARD: Mind the doors! 553 00:46:22,533 --> 00:46:23,826 Got any grass, Timmy? 554 00:46:23,993 --> 00:46:25,536 Now come on, fellas, get lost. 555 00:46:47,475 --> 00:46:48,309 Yes, madam? 556 00:46:48,476 --> 00:46:49,977 I'd like some Disprin, please. 557 00:46:52,730 --> 00:46:53,981 Hey, Timmy! 558 00:46:56,776 --> 00:46:57,819 Hello, Joe. 559 00:46:59,320 --> 00:47:01,739 Aren't you in the wrong late night line-up? 560 00:47:26,889 --> 00:47:28,641 You sure you're going to be all right? 561 00:47:28,808 --> 00:47:30,726 Oh, yes. They say the true test in the cure of an alcoholic 562 00:47:30,935 --> 00:47:32,520 is going back to your old pub and buying a Coke. 563 00:47:32,728 --> 00:47:34,689 We've bought Disprins. I'm all right. 564 00:47:36,190 --> 00:47:37,567 Fourteen Ennismore Gardens. 565 00:48:38,502 --> 00:48:40,338 I had to make peace with myself. 566 00:48:42,006 --> 00:48:47,219 If there was anything in the envelope to upset you, I'm sorry. 567 00:48:47,678 --> 00:48:49,180 It wasn't only what was in the envelope. 568 00:48:49,388 --> 00:48:52,642 It was also the fact that you made a complaint about me to the police. 569 00:48:54,644 --> 00:48:55,728 Police? 570 00:48:56,020 --> 00:48:59,565 You told them I'd made indecent suggestions to you on the train. 571 00:48:59,774 --> 00:49:01,484 Now, I'm not coming out of here 572 00:49:01,651 --> 00:49:05,404 until you promise not to take your clothes off and start screaming the place down. 573 00:49:05,613 --> 00:49:07,281 Who gave you that envelope? 574 00:49:08,908 --> 00:49:11,202 We were never used like this before. 575 00:49:11,535 --> 00:49:13,120 Who's we? 576 00:49:14,038 --> 00:49:15,414 The Stepping Stones. 577 00:49:16,582 --> 00:49:18,000 Who are you? 578 00:49:19,293 --> 00:49:20,336 No. 579 00:49:20,795 --> 00:49:22,421 Who are the Stepping Stones? 580 00:49:23,130 --> 00:49:25,216 I only came here to make my peace with you. 581 00:49:26,634 --> 00:49:28,970 I've taken up my religion again. 582 00:49:29,345 --> 00:49:32,181 Well, then you can start by being a good Christian and telling me the truth. 583 00:49:32,807 --> 00:49:34,475 I don't know what the truth is. 584 00:49:36,519 --> 00:49:38,604 Ask Mr Copsey. 585 00:49:39,772 --> 00:49:41,565 He's the Probation Officer. 586 00:49:42,024 --> 00:49:43,943 He's retired now. 587 00:49:44,151 --> 00:49:45,945 In Addison Road. 588 00:49:47,613 --> 00:49:49,448 Have you forgiven me, Mr Brett? 589 00:49:54,245 --> 00:49:55,329 Yes. 590 00:49:58,833 --> 00:50:00,876 Then, may I pass? 591 00:50:10,553 --> 00:50:13,389 I think we must have been taken over. 592 00:50:25,276 --> 00:50:27,111 (GRILLE RATTLING) 593 00:50:29,321 --> 00:50:31,198 MAN: That's a worm, Kenny. 594 00:50:31,365 --> 00:50:31,991 I know. 595 00:50:32,700 --> 00:50:34,452 Well, put it back where you found it. 596 00:50:34,994 --> 00:50:36,328 I found it in the salad. 597 00:50:36,620 --> 00:50:38,164 Run away, run away. (CHUCKLING) 598 00:50:39,415 --> 00:50:42,209 Hardly the moment to ask whether you'd care to stay to lunch. 599 00:50:42,418 --> 00:50:44,378 That's very kind of you. I have to go and pick up a licence. 600 00:50:44,587 --> 00:50:46,380 A special licence. I'm getting married. 601 00:50:46,547 --> 00:50:47,965 Congratulations. 602 00:50:48,132 --> 00:50:49,467 In any case, I don't want to waste your time. 603 00:50:49,633 --> 00:50:52,178 You can't very well waste a retired man's time, Mr Brett. 604 00:50:52,386 --> 00:50:53,804 - Where and when? - What? 605 00:50:53,971 --> 00:50:54,972 The happy ceremony. 606 00:50:55,222 --> 00:50:57,600 Oh, we're at St Barthrop's in the Cromwell Road, 607 00:50:57,767 --> 00:50:58,893 about midday on Saturday. 608 00:50:59,060 --> 00:51:03,272 Saturday. That's the day Kenny's paying his first visit to the reptile house. 609 00:51:03,481 --> 00:51:05,441 You know, he's never seen a wedding either. 610 00:51:05,649 --> 00:51:08,861 I wonder whether we might come? Do you think we might? 611 00:51:09,320 --> 00:51:10,863 I'd be absolutely delighted. 612 00:51:11,030 --> 00:51:13,115 Thank you. I think your Aunt Lucy would have liked that. 613 00:51:13,324 --> 00:51:16,327 You know, it's very pleasant to have a little personal chat about her at last 614 00:51:16,535 --> 00:51:18,120 I mean, with a relative, of course. 615 00:51:18,329 --> 00:51:19,455 Would you like to sit down? 616 00:51:19,622 --> 00:51:21,582 Naturally the police were only interested in facts. 617 00:51:21,791 --> 00:51:28,255 I'll tell you what appealed to me as a Probation Officer were her motives. 618 00:51:28,422 --> 00:51:30,508 Grandad. Do worms have hearts? 619 00:51:30,674 --> 00:51:32,843 Do worms have...? Of course. I don't know. Well, I suppose so. 620 00:51:33,052 --> 00:51:34,553 Every animal has a heart, hasn't it? 621 00:51:35,596 --> 00:51:37,098 Oh, I should think so, yes. 622 00:51:37,389 --> 00:51:38,724 - Yes, yes. - Do gnats? 623 00:51:38,891 --> 00:51:42,561 Do gnats? Do you mind taking the worm back to the vegetable garden? 624 00:51:42,770 --> 00:51:47,733 And then run and find your mother? Where was I? 625 00:51:48,400 --> 00:51:50,111 You were talking about her motives. 626 00:51:50,402 --> 00:51:52,404 Oh, yes. Yes, of course. 627 00:51:52,571 --> 00:51:57,910 Well, what brought us together in the first place was the young burglar who shot her husband. 628 00:51:58,202 --> 00:52:02,123 One of my charges, I'm afraid. Not a very successful one. 629 00:52:02,248 --> 00:52:07,002 She came to me with a load of burning hatred for the lad, 630 00:52:07,169 --> 00:52:08,838 indeed, the entire criminal class. 631 00:52:09,046 --> 00:52:13,217 A hatred which she very sensibly wished to exorcise 632 00:52:13,425 --> 00:52:15,344 by trying to understand them. 633 00:52:15,469 --> 00:52:20,307 After all, the poor woman adored her husband, this side of idolatry. 634 00:52:20,516 --> 00:52:23,394 It was about that moment, I would say, 635 00:52:23,602 --> 00:52:26,397 that the Stepping Stones were born. 636 00:52:27,314 --> 00:52:28,983 Who were the Stepping Stones, Mr Copsey? 637 00:52:29,608 --> 00:52:33,696 Oh, they were to be a sort of living memorial to Major Dawson. 638 00:52:33,904 --> 00:52:35,447 Only the two of us, to begin with. 639 00:52:35,614 --> 00:52:39,577 She asked me to keep my eye open for intelligent young first offenders 640 00:52:39,785 --> 00:52:41,954 who might make careers for themselves when they came out. 641 00:52:42,705 --> 00:52:47,084 Then she began to cast her charitable net a little wider. 642 00:52:47,293 --> 00:52:50,337 I introduced her to a couple of prison governors, 643 00:52:50,546 --> 00:52:52,464 They put her in touch with others. 644 00:52:53,048 --> 00:52:54,717 Women's prisons, too. 645 00:52:55,551 --> 00:52:57,761 It must have been very difficult to find them jobs. 646 00:52:58,053 --> 00:53:02,391 Oh yes, especially the high grade types Lucy was after. 647 00:53:02,558 --> 00:53:04,059 Those who could get to the top of the tree. 648 00:53:04,268 --> 00:53:06,937 The trouble is, there are some trees that ex-jailbirds 649 00:53:07,146 --> 00:53:09,356 aren't even allowed to start climbing. 650 00:53:09,523 --> 00:53:12,193 Banks are a bit tricky, naturally, 651 00:53:12,735 --> 00:53:15,404 but Lucy was a remarkable woman. 652 00:53:16,989 --> 00:53:18,908 Well, what kind of people were they? 653 00:53:19,200 --> 00:53:21,327 Well, I couldn't mention their names, of course. 654 00:53:21,535 --> 00:53:23,287 It would be a breach of trust, but, er... 655 00:53:23,579 --> 00:53:26,999 They did well in their field. Some very well. 656 00:53:27,124 --> 00:53:30,419 Hah. Lucky we were honest. 657 00:53:30,628 --> 00:53:34,423 Lucy, Mrs Gray, and myself. 658 00:53:36,133 --> 00:53:39,303 Would seem to me like a perfect opportunity for blackmail. 659 00:53:40,554 --> 00:53:42,056 Precisely. 660 00:53:58,781 --> 00:54:00,658 You don't understand what I'm trying to tell you. 661 00:54:00,866 --> 00:54:04,161 I do not subscribe to the Evening Standard. 662 00:54:05,287 --> 00:54:07,957 I buy it, yes. But I don't subscribe to it. 663 00:54:08,123 --> 00:54:09,375 I don't have it delivered. 664 00:54:10,459 --> 00:54:11,877 So it was put through my letter box 665 00:54:12,086 --> 00:54:14,588 by somebody who wanted to draw my attention... 666 00:54:14,755 --> 00:54:17,967 Mr Brett, we aren't investigating the death of Mrs Dawson. 667 00:54:18,175 --> 00:54:20,844 We are investigating the death of an unknown woman 668 00:54:21,053 --> 00:54:22,596 whom you were the last person to see alive. 669 00:54:22,763 --> 00:54:25,432 Yes, I understand that. But don't you realise they're connected? 670 00:54:25,599 --> 00:54:28,602 It all ties in with the report that I gave to Sergeant Matthews. 671 00:54:28,852 --> 00:54:32,356 The note that was typed on my own typewriter. 672 00:54:32,564 --> 00:54:34,483 The complaint that she made. 673 00:54:34,858 --> 00:54:37,736 The laugh on the tape recorder, 674 00:54:37,945 --> 00:54:40,990 and the voices on the telephone, and the cigarette stubs. 675 00:54:41,282 --> 00:54:44,827 And the fact that she was killed immediately after I saw her. 676 00:54:45,077 --> 00:54:46,745 And now the newspaper. 677 00:54:48,455 --> 00:54:51,292 I mean, it's all part of my persecution 678 00:54:51,458 --> 00:54:54,295 by somebody who doesn't want me to get more interested. 679 00:54:55,212 --> 00:54:56,338 Persecution? 680 00:54:56,672 --> 00:54:58,215 Well, I mean, there is evidence, isn't there? 681 00:54:58,424 --> 00:55:00,676 I mean, there is the tape, and there is the letter. 682 00:55:03,053 --> 00:55:04,722 Is that Sergeant Matthews' report? 683 00:55:04,888 --> 00:55:07,349 Mr Brett, may we get our priorities right? 684 00:55:08,100 --> 00:55:09,393 Any connection between your... 685 00:55:09,768 --> 00:55:11,353 Persecution. 686 00:55:11,687 --> 00:55:15,899 Between your persecution in the matter of the late Lucy Etheldreda Dawson, 687 00:55:16,108 --> 00:55:17,568 and the death of this unknown woman 688 00:55:17,735 --> 00:55:22,031 will be assessed by Scotland Yard when they receive our report on last night's incident. 689 00:55:23,741 --> 00:55:26,618 So, may we confine ourselves to that incident? 690 00:55:28,162 --> 00:55:30,247 - If you say so. - He does say so. 691 00:55:30,414 --> 00:55:33,751 Now, what we want is information that will help us to identify the deceased. 692 00:55:33,959 --> 00:55:37,796 You've already told us that she's a Roman Catholic, probably lapsed. 693 00:55:38,005 --> 00:55:42,009 You suspect her of affecting female company rather than male. 694 00:55:42,217 --> 00:55:44,094 She had an older friend who died, 695 00:55:44,261 --> 00:55:47,014 and a younger friend who was a typist in Whitehall. 696 00:55:47,181 --> 00:55:48,390 That's a wide field. 697 00:55:48,557 --> 00:55:50,267 Now, is there anything you can add to that information? 698 00:55:50,434 --> 00:55:51,643 No. 699 00:55:51,977 --> 00:55:55,356 Mr Brett, you were the last known person to see the deceased. 700 00:55:55,481 --> 00:55:58,400 He was also the last known person to see Mrs Dawson. 701 00:55:58,609 --> 00:56:01,320 His lady friends seem kind of accident prone. 702 00:56:01,528 --> 00:56:04,114 Well, for God's sake, if you're going to say that I murdered the pair of them... 703 00:56:04,281 --> 00:56:06,408 Nobody is saying anything about murder, Mr Brett. 704 00:56:07,117 --> 00:56:09,495 Now please sit down. Don't over-excite yourself. 705 00:56:10,579 --> 00:56:13,165 The deceased wasn't murdered. She died of a heart attack. 706 00:56:13,582 --> 00:56:17,169 She was frightened by something. Or someone. 707 00:56:19,546 --> 00:56:23,967 She did, er... she did say that she suffered from a heart condition. 708 00:56:25,844 --> 00:56:27,304 Why didn't you tell us that? 709 00:56:28,764 --> 00:56:30,724 I've just thought of it. 710 00:56:34,436 --> 00:56:37,022 All right, I just remembered it. Better? 711 00:56:41,276 --> 00:56:42,778 Here. 712 00:56:43,862 --> 00:56:45,781 That cigarette stub in your toilet. 713 00:56:46,448 --> 00:56:48,033 I thought you said you'd given up smoking? 714 00:56:49,284 --> 00:56:50,994 I've just started again. 715 00:56:51,829 --> 00:56:53,414 You still carry a lighter. 716 00:56:53,580 --> 00:56:55,332 For God's sake, yes. My fiancée smokes, 717 00:56:55,541 --> 00:56:57,584 so do a great number of my friends. 718 00:56:57,751 --> 00:56:59,837 I know. I've read your book. 719 00:57:00,087 --> 00:57:01,505 You must forgive the sergeant, Mr Brett. 720 00:57:01,672 --> 00:57:02,965 He's tired, like all of us. 721 00:57:03,924 --> 00:57:05,884 What he means is that we must try and set a value 722 00:57:06,093 --> 00:57:07,594 on the evidence you've given us. 723 00:57:07,761 --> 00:57:11,306 What he means is that I'm a hallucinating ex-junkie 724 00:57:11,515 --> 00:57:13,058 who dreamed the whole thing up. 725 00:57:13,225 --> 00:57:14,143 Ex-junkie? 726 00:57:14,309 --> 00:57:16,395 Mr Brett, can we have your assurance on oath, 727 00:57:16,603 --> 00:57:18,939 that you've not gone back to your old...? 728 00:57:19,106 --> 00:57:20,649 Yes, yes, you can. 729 00:57:20,816 --> 00:57:22,067 That's why I'm getting married on Saturday, 730 00:57:22,234 --> 00:57:23,193 unless you're going to lock me up. 731 00:57:23,402 --> 00:57:24,903 There's no question of locking you up, Mr Brett. 732 00:57:25,112 --> 00:57:27,156 There's nothing to lock you up for. 733 00:57:28,282 --> 00:57:30,033 What we want to hear is what you know. 734 00:57:30,242 --> 00:57:31,869 Not what you imagine. 735 00:57:33,579 --> 00:57:35,414 I know what I know. 736 00:57:36,540 --> 00:57:38,667 I made my report to Sergeant Matthews. 737 00:57:38,834 --> 00:57:41,545 I came down here to help you out voluntarily. 738 00:57:41,795 --> 00:57:43,255 All you've done is go on and on at me. 739 00:57:43,422 --> 00:57:47,676 Now look, I promise you, I have not taken drugs for more than a year now, 740 00:57:47,885 --> 00:57:50,429 therefore I cannot possibly be hallucinating, can I? 741 00:57:51,138 --> 00:57:52,598 There are two reasons, Mr Brett. 742 00:57:53,474 --> 00:57:55,976 One, we cannot find any trace of any woman 743 00:57:56,143 --> 00:57:58,395 having lodged a complaint against you at this station, 744 00:57:58,562 --> 00:58:00,814 or indeed in any other station in the Metropolitan area. 745 00:58:01,106 --> 00:58:04,526 Well, then your bloody filing system is a bloody shambles. 746 00:58:04,735 --> 00:58:09,698 Look, Sergeant Matthews read me that report yesterday morning. 747 00:58:10,908 --> 00:58:13,035 He was issued the report by the desk sergeant 748 00:58:13,243 --> 00:58:18,790 who was on duty when the woman made the complaint the night before. 749 00:58:18,999 --> 00:58:23,128 Now, if some of your fat-arsed, flat-footed coppers 750 00:58:23,337 --> 00:58:25,631 have flushed it down the loo, or lost it, don't blame me for it, 751 00:58:25,797 --> 00:58:28,217 go and ask the bloody desk sergeant, or Sergeant Matthews. 752 00:58:28,884 --> 00:58:32,471 That may not be as easy as you seem to imagine, Mr Brett. 753 00:58:34,097 --> 00:58:36,683 We have nobody here called Sergeant Matthews. 754 00:58:45,192 --> 00:58:47,402 About those people who are persecuting you. 755 00:58:47,569 --> 00:58:49,863 The ones whose voices you hear over the telephone, 756 00:58:50,113 --> 00:58:53,242 or type messages to you on your own typewriter, 757 00:58:53,450 --> 00:58:54,993 and leave cigarettes in your toilet. 758 00:58:55,160 --> 00:58:59,248 Well, I think it might be a good idea to see a doctor, sir. 759 00:59:00,624 --> 00:59:02,543 Especially as you're getting married. 760 00:59:08,298 --> 00:59:10,259 (CHATTERING) 761 00:59:15,347 --> 00:59:20,185 Blackmail. That charitable old lady turned out to be my bloody aunt. 762 00:59:20,394 --> 00:59:23,105 My bloody aunt and Mrs Gray used Mr Copsey. 763 00:59:23,313 --> 00:59:29,987 And my bloody aunt threw a lifeline to every poor drowning first offender. 764 00:59:30,195 --> 00:59:34,157 The intelligent ones, of course. The ones that were worth saving, right? 765 00:59:34,366 --> 00:59:38,328 The ones that she thought would make it in the long term. 766 00:59:38,537 --> 00:59:40,581 She threw a lifeline and hauled them graciously to shore, 767 00:59:40,747 --> 00:59:44,376 gave them the kiss of life, and mothered them maybe for years. 768 00:59:45,460 --> 00:59:48,005 Until, eventually, they managed to stay on their own two feet. 769 00:59:48,171 --> 00:59:49,923 And when they walked far enough, 770 00:59:50,173 --> 00:59:51,383 when they managed to make enough money, 771 00:59:51,592 --> 00:59:55,012 when they were good and rich and couldn't afford to be nailed as jailbirds, 772 00:59:55,220 --> 00:59:58,098 because they were manager of this, or they were the chairman of that, 773 00:59:58,307 --> 00:59:59,725 or the governor of something else, 774 00:59:59,891 --> 01:00:01,518 then she'd give the lifeline a little bit of a tug. 775 01:00:01,768 --> 01:00:05,272 And then, they'd come as the... you know, 776 01:00:05,480 --> 01:00:06,815 and pay the bill. 777 01:00:09,067 --> 01:00:12,404 And even in Sorrento, she asked me for the names of my former associates. 778 01:00:12,613 --> 01:00:14,531 The reformed ones, the ones that might make good, 779 01:00:14,740 --> 01:00:16,325 so that she could add them to her list. 780 01:00:16,533 --> 01:00:19,494 This is as cold as Kenny's worm. Nino! 781 01:00:19,953 --> 01:00:21,663 JULIET: I wish you'd eat more. 782 01:00:21,830 --> 01:00:24,166 TIM: I can't eat more. 783 01:00:25,167 --> 01:00:27,044 A policeman came to see me today. 784 01:00:28,587 --> 01:00:30,339 Superintendent from the CID. 785 01:00:31,882 --> 01:00:32,924 Oh, did he? 786 01:00:33,091 --> 01:00:34,760 I suppose he told you that he thought 787 01:00:34,968 --> 01:00:37,304 that I needed to see a doctor, right? 788 01:00:38,055 --> 01:00:39,306 Yes. 789 01:00:39,473 --> 01:00:40,557 Nino? 790 01:00:43,560 --> 01:00:44,811 Fill that, will you? 791 01:00:48,607 --> 01:00:52,277 Look, if I'd gone back on mescalin or I'd gone back on acid, 792 01:00:52,444 --> 01:00:54,071 or any of the other things, 793 01:00:54,279 --> 01:00:56,615 I wouldn't still be subject to those kinds of hallucinations. 794 01:00:56,823 --> 01:00:59,868 I wouldn't see cigarette butts, typewritten notes in buff envelopes, 795 01:01:00,077 --> 01:01:02,788 and the voices that I hear wouldn't be lucid. I mean, the... 796 01:01:03,497 --> 01:01:05,499 They didn't say it was drugs, darling. 797 01:01:05,707 --> 01:01:08,126 They said that they thought you were overwrought. 798 01:01:10,796 --> 01:01:13,674 That perhaps the shock of your aunt's murder had 799 01:01:13,882 --> 01:01:16,385 set you into some sort of an obsession, 800 01:01:17,928 --> 01:01:23,058 and that because you hadn't fully recovered in your mind or your body from... 801 01:01:23,225 --> 01:01:24,351 From what? 802 01:01:25,227 --> 01:01:27,437 From your past. 803 01:01:28,730 --> 01:01:31,066 Tim, please drop it. 804 01:01:31,692 --> 01:01:33,276 For my sake. 805 01:01:35,404 --> 01:01:41,993 Look, either I am mad and all this isn't happening to me, 806 01:01:42,202 --> 01:01:44,788 or else I am sane and it is. 807 01:01:44,955 --> 01:01:47,999 Either way, if I pack it in now, I won't know, 808 01:01:48,208 --> 01:01:50,711 and you won't know whether you've married a raving lunatic 809 01:01:50,919 --> 01:01:52,504 who's going to give you lunatic babies. 810 01:01:54,715 --> 01:01:56,091 I mean, it's on the cards, isn't it? 811 01:01:56,299 --> 01:01:58,468 If there's any chance of us getting married at all. 812 01:01:58,760 --> 01:02:03,515 No. No, it's not. Not if you go and see a doctor. 813 01:02:03,807 --> 01:02:05,600 Oh, doctor, thank you very much indeed. 814 01:02:05,767 --> 01:02:07,352 "Good morning, Mr Brett, you're a little overwrought. 815 01:02:07,561 --> 01:02:08,520 "There's a lot of that about these days. 816 01:02:08,770 --> 01:02:11,898 "Why don't you take two Disprin and a cup of Bournvita when you go to bed 817 01:02:12,190 --> 01:02:14,818 "and then if you, perhaps, don't feel too well in the morning, 818 01:02:14,985 --> 01:02:16,945 "go back on the needle, go back on the hard stuff. 819 01:02:17,112 --> 01:02:18,196 "There's a lot of that about, too." 820 01:02:19,030 --> 01:02:20,323 Please stop it. 821 01:02:20,615 --> 01:02:22,117 I'm afraid I can't stop it. 822 01:02:22,534 --> 01:02:24,578 You'll never find them. 823 01:02:24,911 --> 01:02:27,080 All right then, they'll have to find me then, won't they? 824 01:02:28,665 --> 01:02:29,833 And so will you. 825 01:02:32,794 --> 01:02:34,212 Disgusting. 826 01:02:53,148 --> 01:02:54,191 Hey, Timmy! 827 01:02:54,399 --> 01:02:56,985 Come up on my side. It's legal. 828 01:02:57,861 --> 01:03:00,655 As prescribed by the National Health. 829 01:03:47,994 --> 01:03:49,913 (INAUDIBLE DIALOGUE) 830 01:04:30,203 --> 01:04:32,205 (CAR ENGINE STARTING) 831 01:04:40,297 --> 01:04:45,260 (TICKING IN DIFFERENT RHYTHMS) 832 01:05:49,491 --> 01:05:51,493 (GRUNTING) 833 01:05:52,577 --> 01:05:54,371 (MUFFLED SHOUTING) 834 01:05:56,873 --> 01:05:58,458 (GROANING) 835 01:06:27,278 --> 01:06:29,280 (TYRES SQUEALING) 836 01:06:34,619 --> 01:06:36,579 (RUNNING WATER) 837 01:07:53,114 --> 01:07:55,075 (PHONE RINGING) 838 01:08:09,756 --> 01:08:10,965 Yes? 839 01:08:11,132 --> 01:08:11,883 MAN'S VOICE: The answer is no. 840 01:08:12,092 --> 01:08:14,094 No to any further single step you may take 841 01:08:14,302 --> 01:08:16,763 in your childish and obstinate pursuit of the Dawson case. 842 01:08:19,307 --> 01:08:22,310 You already have the death of one poor unidentified woman on your conscience. 843 01:08:23,520 --> 01:08:24,771 You killed her. 844 01:08:26,356 --> 01:08:27,982 All seven hundred of you. 845 01:08:28,566 --> 01:08:30,652 We don't like killing people, Mr Brett. 846 01:08:32,529 --> 01:08:33,863 Killing interests the police, 847 01:08:34,948 --> 01:08:38,326 and we prefer to arrange for the police to be as uninterested in our activities 848 01:08:38,535 --> 01:08:41,329 as they appear to be in yours. 849 01:08:42,413 --> 01:08:44,374 The poor woman died of a heart attack. 850 01:08:46,000 --> 01:08:49,170 Anyway, I don't suppose she meant as much to you as your fiancée. 851 01:08:50,213 --> 01:08:51,840 What about my fiancée? 852 01:08:53,091 --> 01:08:55,635 Get her to wear her glasses at the wedding on Saturday. 853 01:08:56,511 --> 01:08:57,178 Why? 854 01:08:57,345 --> 01:09:00,682 For her own good. And for yours. 855 01:09:01,933 --> 01:09:04,144 That is, if you still love her after. 856 01:09:04,310 --> 01:09:05,937 After what? 857 01:09:06,104 --> 01:09:09,399 After she has, shall we say, earned a bad mark. 858 01:09:09,983 --> 01:09:11,609 A mark of our displeasure. 859 01:09:12,735 --> 01:09:14,195 Make her wear her glasses, Mr Brett. 860 01:09:15,071 --> 01:09:18,616 - Thank you. -(PHONE HANGS UP) 861 01:09:51,024 --> 01:09:52,233 Juliet? 862 01:10:01,201 --> 01:10:02,202 Juliet? 863 01:10:10,960 --> 01:10:12,962 I thought you were dead. 864 01:10:13,963 --> 01:10:15,882 I took one of your sleeping pills. 865 01:10:19,260 --> 01:10:21,471 What happened? 866 01:10:23,348 --> 01:10:24,724 Nothing. 867 01:10:32,482 --> 01:10:34,692 I'm sorry. 868 01:10:35,026 --> 01:10:37,237 Sssshh, it's okay. 869 01:10:40,782 --> 01:10:43,326 All right. Go on, get some sleep. 870 01:11:14,274 --> 01:11:16,734 Are you going to wear your glasses at the wedding? 871 01:11:17,986 --> 01:11:19,279 Mmm? 872 01:11:20,947 --> 01:11:24,200 I said I want you to wear your glasses at the wedding. 873 01:11:25,285 --> 01:11:27,954 Oh, I know what you look like. 874 01:11:29,372 --> 01:11:31,457 I know what you look like, too. 875 01:11:31,624 --> 01:11:33,459 I just want you to wear them. 876 01:11:33,876 --> 01:11:35,211 Okay. 877 01:11:37,213 --> 01:11:38,881 Promise? 878 01:11:39,382 --> 01:11:40,883 Mmm. 879 01:11:47,432 --> 01:11:49,350 (COOING) 880 01:11:52,061 --> 01:11:53,730 Good morning, Columbus. 881 01:12:05,033 --> 01:12:06,784 JULIET: Your geranium's dying. 882 01:12:15,877 --> 01:12:17,795 TIM: Because you water it too much. 883 01:12:26,763 --> 01:12:28,931 What happened at the restaurant last night after I left? 884 01:12:30,308 --> 01:12:31,434 Nothing. 885 01:12:34,771 --> 01:12:38,191 The man at the table next to us got up and walked out. 886 01:12:39,567 --> 01:12:40,902 Why? 887 01:12:43,821 --> 01:12:47,575 He said "disgusting", got up, and left. 888 01:12:53,915 --> 01:12:56,542 - And left? - Mmm-hmm. 889 01:13:08,763 --> 01:13:10,431 Is a Mr Nugent, signor Tim. 890 01:13:10,640 --> 01:13:13,684 He come three, four times and ask to open an account. 891 01:13:14,811 --> 01:13:16,312 Do you know his address, Nino? 892 01:13:21,776 --> 01:13:27,240 It is care of the Home Office, Whitehall. I hope he comes back. 893 01:13:27,657 --> 01:13:30,201 Yes, I want to apologise to him, too. 894 01:13:31,077 --> 01:13:33,913 I must say that's very civil. Very civil indeed. 895 01:13:34,205 --> 01:13:36,833 But really, I ought to be apologising to you. 896 01:13:37,667 --> 01:13:38,793 Who are you? 897 01:13:39,335 --> 01:13:40,628 May I put it this way? 898 01:13:41,963 --> 01:13:46,050 My department, which has accommodation here for liaison with the Home Office, 899 01:13:46,259 --> 01:13:50,638 received a report on your interrogation from Special Branch via the Kensington Police. 900 01:13:51,806 --> 01:13:54,142 To be quite frank with you, Mr Brett, 901 01:13:54,642 --> 01:13:59,647 the police don't believe in your illusions of persecution. 902 01:13:59,814 --> 01:14:02,233 I don't think my fiancée believes in them either. 903 01:14:02,775 --> 01:14:04,777 But the superintendent was careful to point out 904 01:14:04,986 --> 01:14:07,738 that the illusions were at least consistent enough 905 01:14:07,947 --> 01:14:09,449 not to have been experienced by a, 906 01:14:09,657 --> 01:14:12,869 if you'll forgive me, a totally irrational madman. 907 01:14:13,911 --> 01:14:15,955 I mean, you didn't say that you were being followed 908 01:14:16,122 --> 01:14:20,918 by Napoleon one minute and Boris Karloff the next. 909 01:14:22,920 --> 01:14:24,881 There was a rational pattern. 910 01:14:25,923 --> 01:14:28,718 Your experiences could have been credible, 911 01:14:28,885 --> 01:14:36,058 if the evidence for them all hadn't been... well, intangible. 912 01:14:37,143 --> 01:14:38,728 Except for this. 913 01:14:44,984 --> 01:14:46,611 We've had it analysed, of course. 914 01:14:49,155 --> 01:14:51,532 They found nothing in it but muck from the drain. 915 01:14:53,034 --> 01:14:55,912 I got a bit mucky myself, retrieving the bits. 916 01:14:59,415 --> 01:15:00,625 I didn't see you. 917 01:15:01,542 --> 01:15:04,378 If you'd seen me, Mr Brett, so would they. 918 01:15:05,838 --> 01:15:10,009 We're after bigger fish. I had to wait. 919 01:15:13,638 --> 01:15:15,848 I must say, it's lucky we met. 920 01:15:16,474 --> 01:15:18,643 Oh, luck had nothing to do with it, Mr Brett. 921 01:15:20,353 --> 01:15:22,605 Your very civil apology merely precipitated a meeting 922 01:15:22,772 --> 01:15:25,107 that I'd already been instructed to arrange. 923 01:15:26,859 --> 01:15:29,237 Do you mind if I telephone my superior? 924 01:15:30,238 --> 01:15:31,989 No. No, not at all. 925 01:15:35,034 --> 01:15:38,287 Major Reckitt set a luncheon date. 926 01:15:39,413 --> 01:15:42,583 Let's see if he can't squeeze you in before then. 927 01:15:51,425 --> 01:15:55,388 Quite confidentially, keeping people under surveillance in a restaurant 928 01:15:55,596 --> 01:15:57,181 is a bloody awful job. 929 01:15:57,348 --> 01:16:00,017 You mustn't arrive at the same time as they do, 930 01:16:00,226 --> 01:16:04,021 but you have to finish your meal by the time they finish theirs. 931 01:16:04,855 --> 01:16:07,108 If they go after the coffee and brandy, 932 01:16:07,316 --> 01:16:10,653 it looks a bit conspicuous if you call for the bill after the soup. 933 01:16:12,613 --> 01:16:16,158 I wasn't really put off by your behaviour last night. 934 01:16:16,784 --> 01:16:20,121 It's just that pretending to be angry gave me a good cover for leaving. 935 01:16:20,329 --> 01:16:23,374 If that's of any comfort to you. 936 01:16:31,340 --> 01:16:32,842 Thank you. 937 01:16:44,562 --> 01:16:48,024 (TRIO PLAYING TOSSELLI'S "SERENADE") 938 01:16:51,527 --> 01:16:53,529 (CHATTERING) 939 01:16:55,114 --> 01:16:59,493 Tosselli's "Serenade". Usually followed by "Mon Bijou". 940 01:16:59,785 --> 01:17:01,245 I know the whole damned repertoire, 941 01:17:01,454 --> 01:17:03,247 from a reduction of the "William Tell Overture", 942 01:17:03,456 --> 01:17:06,500 to a dreadful thing called "Tirroulirouli" by Scotto. 943 01:17:07,043 --> 01:17:10,838 - I've never heard of Scotto. - Don't, especially his "Tirroulirouli". 944 01:17:11,547 --> 01:17:13,507 You know, of course, that some foreign governments 945 01:17:13,716 --> 01:17:15,926 use blackmail for espionage purposes? 946 01:17:16,135 --> 01:17:17,928 That blackmail is an aid to spy recruitment? 947 01:17:18,429 --> 01:17:20,473 Well, you don't think that Lucy Dawson was a spy? 948 01:17:20,640 --> 01:17:21,807 Oh, good heavens, no. 949 01:17:21,974 --> 01:17:23,392 Well, what do you think, Major Ricketts? 950 01:17:23,559 --> 01:17:24,977 I believe your theory about Mrs Dawson. 951 01:17:25,186 --> 01:17:27,563 The one Nugent heard you bawling to your fiancée. 952 01:17:27,980 --> 01:17:29,357 - Do you? - Up to a point. 953 01:17:29,857 --> 01:17:32,109 - Up to what point? - Ah, there you are. "Mon Bijou". 954 01:17:32,276 --> 01:17:34,320 Up to what point, Major Ricketts? 955 01:17:34,737 --> 01:17:37,323 Up to the point that she had a blackmail list as long as your arm. 956 01:17:37,531 --> 01:17:39,742 Up to the point that, after her husband's death, 957 01:17:39,950 --> 01:17:42,495 she was obsessed with the idea of hitting back at the criminal classes. 958 01:17:42,703 --> 01:17:44,747 But when it came, as my department believes it did, 959 01:17:44,914 --> 01:17:46,165 to hitting at her own country, 960 01:17:46,332 --> 01:17:48,250 when attempts were made to bribe or threaten her 961 01:17:48,459 --> 01:17:51,504 into handing over a complete list of her blackmail victims to a bunch of foreigners, 962 01:17:51,712 --> 01:17:54,465 she said no. "Over my dead body." 963 01:17:55,174 --> 01:17:57,134 Hence, her dead body. 964 01:17:57,593 --> 01:17:58,928 Well, I mean, where did I come into all this? 965 01:17:59,095 --> 01:18:01,347 Well, I think you're in a very delicate position, Mr Brett. 966 01:18:01,555 --> 01:18:03,641 And I think these incidents were laid on, 967 01:18:03,849 --> 01:18:05,476 so that if you discovered anything awkward, 968 01:18:05,643 --> 01:18:07,687 neither the police nor anyone else would take you seriously. 969 01:18:07,895 --> 01:18:10,856 Your reputation would be that of a mentally unstable person. 970 01:18:11,691 --> 01:18:12,274 Thank you. 971 01:18:12,441 --> 01:18:14,694 They certainly succeeded there, didn't they? 972 01:18:18,154 --> 01:18:19,154 Hmm. 973 01:18:19,154 --> 01:18:20,154 Thank you, my dear. 974 01:18:20,366 --> 01:18:21,450 Thank you, sir. 975 01:18:21,617 --> 01:18:24,578 But surely, it would have been simpler to have killed me? I mean... 976 01:18:24,745 --> 01:18:26,622 Simpler, perhaps. Safer, no. 977 01:18:26,789 --> 01:18:29,500 These people don't kill much, not if they can avoid it. 978 01:18:29,709 --> 01:18:31,085 But they will if they must. 979 01:18:31,252 --> 01:18:32,712 That's the view of my department, anyway. 980 01:18:32,920 --> 01:18:35,423 So if you'd like to fade gracefully from the case, 981 01:18:35,589 --> 01:18:36,632 for your own self-protection... 982 01:18:36,799 --> 01:18:38,175 Well, I mean, I don't want to do that, 983 01:18:38,384 --> 01:18:40,094 not just as long as I can be of some help. 984 01:18:40,261 --> 01:18:41,595 Well, it's hard to see how. 985 01:18:41,762 --> 01:18:43,055 Well, I mean, I've brought them out into the open once. 986 01:18:43,264 --> 01:18:44,890 Surely I can do it again? I mean... 987 01:18:45,057 --> 01:18:46,392 And to hell with the consequences? 988 01:18:46,559 --> 01:18:47,768 Well, if you can protect us at the church, 989 01:18:47,977 --> 01:18:49,353 -there wouldn't be any consequences. - Ah, I was hoping it would be you 990 01:18:49,520 --> 01:18:52,273 who suggested that. Yes, of course we can protect you, 991 01:18:52,481 --> 01:18:54,024 both inside and outside the church. 992 01:18:54,191 --> 01:18:56,902 Provided that, until then, you protect yourself. 993 01:18:57,862 --> 01:18:58,988 How? 994 01:18:59,530 --> 01:19:02,992 By genuinely taking no further active interest in the Dawson case. 995 01:19:03,200 --> 01:19:07,288 No contact of any sort with the police, except through us, through Nugent. 996 01:19:07,496 --> 01:19:10,332 And then only in an emergency and not on your own phone. 997 01:19:10,541 --> 01:19:13,335 Have you told your fiancée about the threat to her person? 998 01:19:13,711 --> 01:19:16,338 No, I mean... I didn't want to scare her. 999 01:19:16,505 --> 01:19:18,716 Then don't. She'll be in no danger now. 1000 01:19:19,842 --> 01:19:21,177 I'm the one who's in danger. 1001 01:19:21,594 --> 01:19:22,845 Why are you? 1002 01:19:23,012 --> 01:19:25,139 I have to lunch with a prissy old nit from the Foreign Office, 1003 01:19:25,347 --> 01:19:27,308 who's being a lot less cooperative than you are. 1004 01:19:27,516 --> 01:19:30,102 I shall be in danger of losing my temper. 1005 01:19:30,770 --> 01:19:32,938 Well, I'll continue to cooperate by not keeping you. 1006 01:19:34,023 --> 01:19:35,649 Thank you, Major Ricketts. 1007 01:19:36,358 --> 01:19:38,152 Good luck, Mr Brett. 1008 01:19:43,908 --> 01:19:45,284 -(SQUEALING BRAKES) - Mr Brett! 1009 01:19:47,036 --> 01:19:48,662 Tsk-tsk-tsk-tsk. 1010 01:19:50,956 --> 01:19:53,501 Matthews! 1011 01:19:54,710 --> 01:19:56,712 (HORN HONKING) 1012 01:20:31,455 --> 01:20:34,959 Hello? Er... is that Mr Nugent? 1013 01:20:35,584 --> 01:20:37,127 Yes, it is. 1014 01:20:37,545 --> 01:20:41,131 Oh, thank God. I thought you'd probably be having your lunch. 1015 01:20:41,257 --> 01:20:43,425 I am. Who is it? 1016 01:20:43,592 --> 01:20:46,679 Ah, where are you calling from? 1017 01:20:47,763 --> 01:20:50,099 Good. Now, tell me. 1018 01:20:50,850 --> 01:20:52,852 (LOUD VEHICLE REVVING) 1019 01:20:53,936 --> 01:20:55,312 Did you get the car number? 1020 01:20:56,605 --> 01:20:58,357 Wait a minute while I find a pencil. 1021 01:20:58,858 --> 01:21:00,734 I want to get that down. 1022 01:21:07,157 --> 01:21:11,745 Now... Right, I've got that. 1023 01:21:13,330 --> 01:21:15,040 We'll circulate that number, of course. 1024 01:21:15,332 --> 01:21:18,669 But, in the meantime, please continue to act as instructed. 1025 01:21:19,253 --> 01:21:22,006 I don't think that'll be very difficult. 1026 01:21:22,590 --> 01:21:23,757 Bye. 1027 01:21:24,800 --> 01:21:26,802 Er, yeah. Goodbye, Mr Nugent. 1028 01:21:39,273 --> 01:21:40,566 Did you get the new hat? 1029 01:21:40,733 --> 01:21:44,570 Ooh, yes. Nine bob less than what you give me for it. 1030 01:21:45,571 --> 01:21:47,656 Well, put it on. I want to see it. 1031 01:21:47,823 --> 01:21:49,950 Ooh, not until we're in the church. 1032 01:21:51,744 --> 01:21:53,203 Nervous, ain't you? 1033 01:21:54,496 --> 01:21:55,873 A bit, yes. 1034 01:21:56,498 --> 01:21:57,875 So was Baird. 1035 01:21:58,751 --> 01:22:00,210 Good luck, Mr Tim. 1036 01:22:03,130 --> 01:22:06,258 Ooh! Gawd help the bride! 1037 01:22:08,969 --> 01:22:10,846 Amen to that. 1038 01:22:11,096 --> 01:22:16,393 I've left you just a token in the drawing room with a card. 1039 01:22:16,685 --> 01:22:17,895 Thank you, Mrs Baird. 1040 01:22:18,187 --> 01:22:19,813 See you in church, eh? 1041 01:22:26,278 --> 01:22:28,614 (PHONE RINGING) 1042 01:22:54,473 --> 01:22:57,267 - Hello? -(MANIACAL LAUGHTER) 1043 01:22:57,434 --> 01:22:59,186 No, look, listen. You win. 1044 01:22:59,353 --> 01:23:02,439 I don't care if the whole bloody world thinks I'm mad. 1045 01:23:03,482 --> 01:23:05,567 I'll pack it in. I'll lay off the Lucy Dawson... 1046 01:23:05,734 --> 01:23:09,029 This is a recorded announcement. 1047 01:23:09,405 --> 01:23:11,699 Your friend, Major Ricketts, was right. 1048 01:23:12,157 --> 01:23:14,660 Lucy Dawson possessed a private blackmail list, 1049 01:23:14,827 --> 01:23:17,871 which is now in our possession, and could be of use to our cause. 1050 01:23:19,081 --> 01:23:22,251 We therefore demand that you immediately signal your intention 1051 01:23:22,459 --> 01:23:26,213 to withdraw from the Dawson case, once and for all. 1052 01:23:26,630 --> 01:23:28,257 Listen carefully, Mr Brett. 1053 01:23:28,424 --> 01:23:31,593 Our observers have noted that you keep a red geranium. 1054 01:23:31,802 --> 01:23:35,931 I repeat, a red geranium, in your sitting room window. 1055 01:23:36,765 --> 01:23:39,226 If you place this plant upon the outer window sill, 1056 01:23:39,435 --> 01:23:40,853 where you feed your pigeon, 1057 01:23:41,145 --> 01:23:44,273 it will instantly be noted as a sign of your cooperation 1058 01:23:44,398 --> 01:23:47,651 and your wedding ceremony will proceed without incident. 1059 01:23:47,776 --> 01:23:50,487 But the geranium's absence from the window sill, 1060 01:23:50,696 --> 01:23:52,448 or its substitution by some other object, 1061 01:23:52,656 --> 01:23:56,035 will be taken as a sign that you refuse to cooperate. 1062 01:23:56,243 --> 01:23:58,996 In that case, we can no longer be responsible 1063 01:23:59,204 --> 01:24:03,542 for the safety of your future wife, in church, this morning. 1064 01:24:03,709 --> 01:24:05,878 (DIALLING TONE) 1065 01:24:28,776 --> 01:24:31,403 (SOLEMN ORGAN MUSIC) 1066 01:24:59,098 --> 01:25:01,642 Grandad, can we go to the zoo now? 1067 01:25:01,809 --> 01:25:02,392 What? 1068 01:25:02,559 --> 01:25:03,560 Can we go to the zoo now? 1069 01:25:03,727 --> 01:25:05,145 No, no, of course not. 1070 01:25:11,068 --> 01:25:12,778 Your glasses. 1071 01:25:26,959 --> 01:25:29,211 (ORGAN PLAYING "HERE COMES THE BRIDE") 1072 01:25:54,570 --> 01:25:55,737 Put on your glasses. 1073 01:25:58,448 --> 01:25:59,700 Put your glasses on. 1074 01:26:05,455 --> 01:26:06,623 (LOUDER) Put your glasses on. 1075 01:26:12,671 --> 01:26:15,799 Put your glasses on! Listen! Listen to me! Listen to me! 1076 01:26:17,384 --> 01:26:19,803 There are police in this church. 1077 01:26:20,137 --> 01:26:22,556 Mrs Gray, you were not invited to this wedding. 1078 01:26:22,764 --> 01:26:26,268 Now I have reason to believe that you intend to harm my wife. 1079 01:26:26,476 --> 01:26:30,355 Now, on instructions from Major Ricketts, 1080 01:26:30,522 --> 01:26:32,566 I would like you arrested at this minute. 1081 01:26:33,442 --> 01:26:35,277 Major Ricketts? 1082 01:26:39,948 --> 01:26:42,743 You are desecrating God's house, Mr Brett. 1083 01:26:42,951 --> 01:26:45,329 Mr Copsey wrote to me of your marriage 1084 01:26:45,537 --> 01:26:48,916 and I came for dear Lucy's sake. 1085 01:26:49,583 --> 01:26:52,544 - Tim, no, let go. No. Don't. - Colonel Ricketts! 1086 01:26:52,711 --> 01:26:56,215 Let go. Darling, please. These are our friends. 1087 01:26:56,381 --> 01:26:58,342 Our friends! Are you mad? 1088 01:26:58,634 --> 01:27:01,136 Mr Brett, do you wish to continue with this ceremony? 1089 01:27:33,794 --> 01:27:38,340 Dearly beloved, we are gathered together here, in the sight of God 1090 01:27:38,548 --> 01:27:40,050 and in the face of this congregation, 1091 01:27:40,217 --> 01:27:43,762 to join together this man and this woman in holy matrimony, 1092 01:27:43,971 --> 01:27:45,889 which is an honourable estate, 1093 01:27:46,098 --> 01:27:49,268 instituted of God in the time of man's innocency, 1094 01:27:49,476 --> 01:27:52,771 signifying unto us the mystical union 1095 01:27:52,938 --> 01:27:54,690 that is betwixt Christ and His church. 1096 01:27:54,898 --> 01:27:59,361 Which holy estate Christ adorned and beautified with His presence, 1097 01:27:59,569 --> 01:28:02,739 and first miracle that he wrought in Cana of Galilee, 1098 01:28:03,573 --> 01:28:07,035 and is commended of Saint Paul to be honourable among all men. 1099 01:28:07,786 --> 01:28:10,455 And therefore is not by any to be enterprised 1100 01:28:10,664 --> 01:28:14,835 nor taken in hand unadvisedly, lightly or wantonly, 1101 01:28:15,043 --> 01:28:17,587 to satisfy men's carnal lusts and appetites, 1102 01:28:17,796 --> 01:28:20,465 like brute beasts that have no understanding, 1103 01:28:20,674 --> 01:28:27,597 but reverently, discreetly, advisedly, soberly, and in the fear of God, 1104 01:28:27,806 --> 01:28:31,601 duly considering the causes for which matrimony was ordained. 1105 01:28:33,103 --> 01:28:36,023 First, it was ordained for the procreation of children, 1106 01:28:36,189 --> 01:28:38,525 to be brought up in the fear and nurture of the Lord, 1107 01:28:38,734 --> 01:28:41,194 and to the praise of His holy name. 1108 01:28:41,987 --> 01:28:45,198 Secondly, it was ordained for a remedy against sin, 1109 01:28:45,365 --> 01:28:46,908 and to avoid fornication, 1110 01:28:47,075 --> 01:28:50,704 that such persons as have not the gift of continency, 1111 01:28:50,912 --> 01:28:55,625 might marry and keep themselves undefiled members of Christ's body. 1112 01:28:57,669 --> 01:28:59,713 Put on your glasses. 1113 01:29:05,969 --> 01:29:07,929 (BUZZING) 1114 01:29:20,734 --> 01:29:22,736 -(GATE SLAMS SHUT) -(LAUGHTER) 1115 01:29:25,947 --> 01:29:28,575 (ECHOING LAUGHTER) 1116 01:29:30,369 --> 01:29:32,662 (LAUGHTER GETTING LOUDER) 1117 01:29:43,757 --> 01:29:49,304 VICAR: Let him now speak, or else hereafter, forever hold his peace. 1118 01:29:59,231 --> 01:30:00,941 I think I'm going mad. 1119 01:30:30,554 --> 01:30:33,181 (RICKETTS LAUGHING) 1120 01:30:33,807 --> 01:30:38,395 (VERY SIMILAR LAUGHTER TO THE EARLIER RECORDING) 1121 01:31:29,196 --> 01:31:31,698 TIM: What's he doing here? 1122 01:31:36,912 --> 01:31:39,206 Who? 1123 01:31:40,832 --> 01:31:42,834 (PHONE RINGING) 1124 01:32:17,536 --> 01:32:19,538 (ECHOING LAUGHTER) 1125 01:32:22,791 --> 01:32:25,544 Major Ricketts! 1126 01:32:25,877 --> 01:32:27,546 Tim. 1127 01:33:29,608 --> 01:33:32,235 (SCREAMING) 1128 01:33:59,012 --> 01:34:01,097 TIM'S VOICE: So I'm safe for the moment. 1129 01:34:01,973 --> 01:34:04,976 She's been very kind and gentle and understanding, 1130 01:34:05,185 --> 01:34:08,688 but I must watch her like I watch everybody. 1131 01:34:11,858 --> 01:34:15,862 They think I've given up, but I haven't given up. 1132 01:34:18,114 --> 01:34:22,077 As soon as I can think straight, I'll draw them out. 1133 01:34:23,745 --> 01:34:25,121 They're somewhere. 1134 01:35:23,138 --> 01:35:25,807 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 85077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.