Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:40,164 --> 00:02:41,540
- WOMAN: Bruno!
- Si.
4
00:02:43,000 --> 00:02:44,960
- Una tazza di latte.
- Bene.
5
00:02:46,420 --> 00:02:47,629
- Bruno.
- Si.
6
00:02:48,422 --> 00:02:50,215
- Con tarteccini.
- Va bene.
7
00:02:50,966 --> 00:02:53,218
Bruno. Con molto zucchero.
8
00:02:53,969 --> 00:02:55,470
- Beautiful day.
- Si, si.
9
00:02:55,804 --> 00:02:58,223
BRUNO: ...per fare amore allebelle donne stasera.
10
00:02:58,557 --> 00:02:59,600
I bring a friend?
11
00:02:59,766 --> 00:03:00,893
MAN:
Bruno.
12
00:03:04,104 --> 00:03:05,355
Scusa.
13
00:03:07,733 --> 00:03:09,026
Good morning, Mrs. Dawson.
14
00:03:09,276 --> 00:03:10,944
Signor Bardoni.
15
00:03:17,576 --> 00:03:19,995
Aunt Lucy! Oh, I'm sorry.
Good morning.
16
00:03:20,370 --> 00:03:22,164
Would you like some
breakfast or something?
17
00:03:22,331 --> 00:03:25,375
Bless you. No, dear, I've had it in bed
because I wanted to finish your book.
18
00:03:25,584 --> 00:03:29,922
Tim, I do congratulate you.
It deserved its success.
19
00:03:30,088 --> 00:03:31,173
Thank you.
20
00:03:31,340 --> 00:03:34,301
I... I wasn't sure that it would be
up your street at all. I mean...
21
00:03:34,468 --> 00:03:36,511
That's because we're
still strangers, dear.
22
00:03:36,720 --> 00:03:38,472
My street's wider than you think.
23
00:03:41,433 --> 00:03:45,479
You don't, of course, identify
your former... associates.
24
00:03:45,687 --> 00:03:49,024
Has it ever occurred to you
to try and help them?
25
00:03:50,859 --> 00:03:53,320
Well, Aunt Lucy,
it's been less than two years.
26
00:03:53,528 --> 00:03:58,450
I... I can't really be sure of myself
unless I don't get re-involved.
27
00:03:58,617 --> 00:04:00,869
So I don't have any friends -
except new ones.
28
00:04:01,078 --> 00:04:02,537
You're the newest.
29
00:04:03,330 --> 00:04:05,165
You saved yourself, of course.
30
00:04:05,749 --> 00:04:09,586
Well, with the help of a psychiatrist,
a doctor and a...
31
00:04:09,753 --> 00:04:12,923
what, two of the beefiest male nurses
in the business.
32
00:04:13,966 --> 00:04:16,260
- Poor Tim.
- No, not poor Tim at all.
33
00:04:16,468 --> 00:04:18,553
I've made a lot of money out of the book
and I've made a new friend.
34
00:04:18,762 --> 00:04:20,639
I'm feeling very rich.
35
00:04:21,890 --> 00:04:24,226
Rich enough to help those like you?
36
00:04:24,393 --> 00:04:26,061
The ones who are starting afresh?
37
00:04:27,646 --> 00:04:28,730
Later, perhaps.
38
00:04:29,982 --> 00:04:33,068
Then would you trust me enough
to help them for you?
39
00:04:33,277 --> 00:04:37,656
I mean, if I were to help them,
there'd be no temptation.
40
00:04:38,282 --> 00:04:42,286
- I'd only be involved, not re-involved.
-(BELL TOLLING)
41
00:04:45,747 --> 00:04:48,292
You're a very good, very kind person.
42
00:04:49,543 --> 00:04:52,170
Perhaps I should be writing
a book about you?
43
00:04:52,879 --> 00:04:54,464
I must go to Mass.
44
00:04:54,965 --> 00:04:57,175
Are we, er... are we still
going to have lunch in Pompeii?
45
00:04:57,342 --> 00:05:00,637
Of course, there's such a lot
I want you to see.
46
00:05:00,846 --> 00:05:03,682
Okay. See you then. Take care.
47
00:05:03,849 --> 00:05:06,476
-(BELL CONTINUES TOLLING)
-(CHILDREN CHATTERING IN ITALIAN)
48
00:05:12,190 --> 00:05:14,026
- This is the Macellum.
-(EXCITED GASPS)
49
00:05:14,192 --> 00:05:15,569
...which is a marketplace.
50
00:05:16,069 --> 00:05:18,280
Where they sold flesh...
51
00:05:18,780 --> 00:05:21,742
- Does he mean meat, Miss Bristow?
- Let's hope so, Georgina.
52
00:05:21,908 --> 00:05:23,618
Meat and fish.
53
00:05:24,661 --> 00:05:27,706
- When Vesuvio exploded in...?
-79 AD.
54
00:05:30,334 --> 00:05:33,003
- Yeah, exploded in 79 AD.
-(BUZZING FLIES)
55
00:05:33,795 --> 00:05:39,009
The piscina, which is a small little pool,
has been full of lava.
56
00:05:39,176 --> 00:05:41,678
(LOUD BUZZING)
57
00:05:50,020 --> 00:05:51,563
During the excavations,
58
00:05:54,399 --> 00:06:00,447
we cleaned the piscina,
and we find in the lava, fishbones.
59
00:06:00,614 --> 00:06:02,240
(WOMEN LAUGHING)
60
00:06:02,532 --> 00:06:03,784
Yeah!
61
00:06:05,118 --> 00:06:07,245
Although the shops are very small,
62
00:06:07,454 --> 00:06:13,043
the portico, which once go
all around the Macellum,
63
00:06:14,044 --> 00:06:18,340
is been made of best
white marble from Carrara.
64
00:06:18,632 --> 00:06:24,679
Very big and impressioning.
Like sex on Fifth Avenue.
65
00:06:25,013 --> 00:06:27,432
Ah, he means
Saks Fifth Avenue, Georgina,
66
00:06:27,641 --> 00:06:29,893
which is like Harrods,
only in New York.
67
00:06:31,812 --> 00:06:33,980
It you like to try a look over here.
68
00:06:34,856 --> 00:06:38,318
You can see all the original shops.
69
00:06:38,985 --> 00:06:41,279
(INAUDIBLE CHATTERING)
70
00:06:45,909 --> 00:06:47,577
(HORRIFIED SCREAM)
71
00:06:51,873 --> 00:06:54,000
(CROWD CHATTERING)
72
00:07:11,768 --> 00:07:14,438
CARABINIERI: Dov'è va?Dov'è va? Fermatelo!
73
00:07:16,064 --> 00:07:17,441
La conosce?
74
00:07:18,692 --> 00:07:20,610
- La conosce?
- Si.
75
00:07:20,777 --> 00:07:23,697
Portare via cadavere.
Via, via tutti! Via!
76
00:07:24,239 --> 00:07:27,117
- Che cos'è successo?
- Hanno strangolata.
77
00:07:27,284 --> 00:07:28,618
- Eh?
- L'hanno strangolata.
78
00:07:29,411 --> 00:07:31,496
Venga con me.
Devi fare una dichiarazione.
79
00:07:31,663 --> 00:07:33,165
- Un momento.
- No! Venga con me!
80
00:07:33,331 --> 00:07:36,710
Venga con me, per cortesia.
C'è una donna che ha assistito.
81
00:07:39,629 --> 00:07:41,715
Via! Via tutti! Via! Via!
82
00:07:41,840 --> 00:07:44,968
Invia queste persone.
Avete finito tutto. Via!
83
00:07:58,857 --> 00:08:01,193
(SOBBING)
84
00:08:06,198 --> 00:08:07,324
What's the matter with her?
85
00:08:08,533 --> 00:08:11,828
She's found her.
La signora.
86
00:08:24,174 --> 00:08:25,842
Vieni qui, perpiacere.
87
00:08:44,027 --> 00:08:47,113
(HORSES' HOOVES)
88
00:08:55,497 --> 00:08:58,875
-(TOLLING BELL)
- Absolve, quaesumus, Domine, animam
89
00:08:59,042 --> 00:09:02,337
ut defunctus saeculo tibi vivat
90
00:09:02,504 --> 00:09:07,884
et quae per fragilitatem carnis
humana conversatione commisit
91
00:09:08,051 --> 00:09:13,056
tu venia misericordissimae
pietatis absterge per Dominis nostrum.
92
00:09:13,223 --> 00:09:14,474
Amen.
93
00:09:19,020 --> 00:09:22,440
I must thank you for making all
these arrangements, Signor Bardoni.
94
00:09:22,607 --> 00:09:25,235
- If you're out of pocket at all...
- The hotel bill was paid in advance.
95
00:09:25,402 --> 00:09:27,737
Your aunt always paid in advance.
96
00:09:28,655 --> 00:09:30,365
What about her belongings, then?
97
00:09:30,532 --> 00:09:35,370
They will be forwarded to her secretary,
Mrs Gray, who is also her executor.
98
00:09:35,495 --> 00:09:40,375
I cabled for instructions to your
aunt's hotel at Burlington-on-Sea.
99
00:09:41,001 --> 00:09:43,837
Burlington-on-Sea...
The Esplanade, yes?
100
00:09:44,004 --> 00:09:47,424
The Esplanade, Mr Brett.
Mrs Gray lives there, too.
101
00:09:49,092 --> 00:09:51,177
I hope you don't think
I was taking a liberty,
102
00:09:52,012 --> 00:09:54,306
But I've known your aunt
for nearly thirty years.
103
00:09:56,016 --> 00:09:57,809
She was a remarkable woman.
104
00:10:06,192 --> 00:10:09,070
Yes, I was beginning
to think so myself.
105
00:10:09,988 --> 00:10:12,282
In fact, almost the last thing
I said to her was, er...
106
00:10:12,490 --> 00:10:14,284
"Let me write a book about you."
107
00:10:17,120 --> 00:10:19,789
It'd make a wholesome change
from my last.
108
00:10:24,127 --> 00:10:30,133
A criminal kills a charitable old lady
who spent her life helping criminals.
109
00:10:32,802 --> 00:10:34,262
It's ironical, isn't it?
110
00:10:35,305 --> 00:10:36,890
It's a matter for the police.
111
00:10:38,808 --> 00:10:40,310
Well, the one who took my statement
112
00:10:40,477 --> 00:10:44,189
I think asked me three questions,
and yawned in my face.
113
00:10:46,608 --> 00:10:48,276
Come back to the hotel, Mr Brett.
114
00:10:51,738 --> 00:10:54,449
No, I think I'll stay here
for a bit, thank you.
115
00:11:36,741 --> 00:11:38,576
BARDONI:
Mr Brett?
116
00:12:16,406 --> 00:12:18,158
JULIET:
What are you doing now?
117
00:12:18,324 --> 00:12:21,661
- I'm thinking, love.
- Well, you're ruining your watch.
118
00:12:22,412 --> 00:12:23,580
Oh.
119
00:12:26,958 --> 00:12:28,585
Damn the Italian police!
120
00:12:28,793 --> 00:12:31,087
A whole bloody week
and they got nowhere.
121
00:12:35,216 --> 00:12:38,887
You see, if she'd been robbed,
I could understand it.
122
00:12:39,053 --> 00:12:43,016
But there is just no reason.
There is no reason.
123
00:13:36,027 --> 00:13:37,529
That's a very pretty mat
you're making.
124
00:13:38,154 --> 00:13:39,989
It's for a church sale.
125
00:13:41,241 --> 00:13:44,035
Yes, she told me she was
very interested in charities.
126
00:13:44,202 --> 00:13:46,496
We were both interested
in helping the fallen.
127
00:13:48,873 --> 00:13:52,877
Tell me, did she ever mention
or did she ever know a group,
128
00:13:53,044 --> 00:13:56,172
or a society called
The Stepping Stones?
129
00:13:57,298 --> 00:14:00,009
I've seen the Rolling Stones
on television, of course.
130
00:14:00,176 --> 00:14:01,886
They don't seem to need helping.
131
00:14:02,053 --> 00:14:06,099
But Stepping Stones, no.
I don't recollect it.
132
00:14:06,432 --> 00:14:08,852
Well, they sent flowers
to her funeral.
133
00:14:09,310 --> 00:14:10,436
Really?
134
00:14:10,603 --> 00:14:13,273
The only other flowers,
apart from Signor Bardoni's and mine.
135
00:14:14,023 --> 00:14:16,025
There was also a card,
which said, er...
136
00:14:17,193 --> 00:14:20,780
"In memories of happier times".
137
00:14:21,155 --> 00:14:23,283
Mrs Dawson's happiest times
138
00:14:23,449 --> 00:14:26,619
were always spent in
the exercise of good works.
139
00:14:28,121 --> 00:14:30,790
Well, she should have
reaped a better reward.
140
00:14:31,416 --> 00:14:34,544
We must, in charity,
assume that her assassin
141
00:14:34,711 --> 00:14:37,297
didn't know what sort
of woman he was killing.
142
00:14:38,715 --> 00:14:40,049
I'm not so sure.
143
00:14:40,383 --> 00:14:42,302
I beg your pardon?
144
00:14:42,719 --> 00:14:44,846
When I made my statement
to the Italian police,
145
00:14:45,054 --> 00:14:46,848
they asked me a question.
146
00:14:47,765 --> 00:14:49,851
And what was that, Mr Brett?
147
00:14:50,435 --> 00:14:52,729
Well, they found this map
of Pompeii in her handbag.
148
00:14:52,896 --> 00:14:55,857
It was folded between the
pages of her prayer book.
149
00:14:56,316 --> 00:14:57,442
Her missal.
150
00:14:58,276 --> 00:15:00,069
Her missal.
151
00:15:02,071 --> 00:15:05,325
On it there was a cross,
very very lightly pencilled in
152
00:15:05,491 --> 00:15:07,577
on exactly the spot
where she was killed.
153
00:15:08,578 --> 00:15:11,414
Now I had already planned to meet her
elsewhere in a restaurant,
154
00:15:13,333 --> 00:15:15,168
so she obviously knew
where she was going,
155
00:15:15,335 --> 00:15:17,170
and she certainly did not go to mass.
156
00:15:18,755 --> 00:15:21,049
Did you tell Signor Bardoni?
157
00:15:23,301 --> 00:15:26,012
No. Should I have?
158
00:15:26,554 --> 00:15:28,097
WOMAN:
Mrs Gray?
159
00:15:28,264 --> 00:15:28,973
Oh. Yes?
160
00:15:29,265 --> 00:15:31,100
It's the Major
calling you from London.
161
00:15:31,267 --> 00:15:34,520
Oh. Forgive me, Mr Brett.
162
00:15:35,229 --> 00:15:38,399
I'm sorry if your journey's
proved pointless.
163
00:15:43,488 --> 00:15:47,158
(SOFT CLOCK CHIMES)
164
00:15:48,993 --> 00:15:51,287
Is there anything else
I can do for you, Mr Brett?
165
00:15:51,704 --> 00:15:54,165
- You're Miss...?
- Ward-Cadbury.
166
00:15:55,875 --> 00:15:58,503
Well, are there any other friends
of my aunt's in the hotel
167
00:15:58,670 --> 00:16:00,129
that it would be right for me to meet?
168
00:16:00,672 --> 00:16:04,342
Well, she was fond of Miss Dacey.
169
00:16:05,134 --> 00:16:06,719
Well, can I see her?
170
00:16:07,011 --> 00:16:08,805
Oh, I'm afraid she's still
having her nap.
171
00:16:10,014 --> 00:16:11,724
Well, when does she wake up?
172
00:16:13,101 --> 00:16:15,353
She usually has her tea
in the television room,
173
00:16:15,561 --> 00:16:17,438
if you don't mind waiting.
174
00:16:18,106 --> 00:16:21,401
No, gladly. Thank you.
175
00:16:39,168 --> 00:16:41,212
You waiting for someone?
176
00:16:42,839 --> 00:16:44,215
Miss Dacey, yes.
177
00:16:45,299 --> 00:16:47,510
She won't be here till the Western.
178
00:16:51,055 --> 00:16:54,434
I'm, er, Lucy Dawson's nephew.
That's why I'm here.
179
00:16:54,600 --> 00:16:57,729
Ah, poor soul.
At least she was quick.
180
00:16:57,895 --> 00:16:59,814
Quicker than arthritis.
181
00:17:00,023 --> 00:17:02,233
Why the dickens do you
want to see Miss Dacey?
182
00:17:02,734 --> 00:17:07,447
Well, Miss Ward-Cadbury told me that
they were very close friends.
183
00:17:08,197 --> 00:17:10,241
They were about as close
as London and Hong Kong.
184
00:17:10,408 --> 00:17:14,245
Oh, they acknowledged each other's
existence quite affably, of course,
185
00:17:14,412 --> 00:17:16,205
but they had nothing in common.
186
00:17:16,539 --> 00:17:18,207
Have you seen Mrs Gray?
187
00:17:18,750 --> 00:17:19,959
Yes.
188
00:17:20,126 --> 00:17:21,377
Ah, now she was a friend.
189
00:17:21,669 --> 00:17:25,298
Looked after Lucy Dawson like a
civil servant looks after his minister.
190
00:17:25,590 --> 00:17:27,759
TIM:
Were you friends with Mrs Dawson?
191
00:17:27,925 --> 00:17:28,801
MR VELLACOT:
Of course I was.
192
00:17:29,093 --> 00:17:30,678
She was a damn nice woman.
193
00:17:30,803 --> 00:17:33,723
The only lively body
in this overheated crematorium.
194
00:17:34,766 --> 00:17:36,851
Yes, I would have had
an affair with her,
195
00:17:37,060 --> 00:17:40,104
if my legs had been in better shape.
Oh, no offence.
196
00:17:40,396 --> 00:17:41,647
None taken.
197
00:17:42,732 --> 00:17:45,026
Would you care for a small cigar?
198
00:17:45,735 --> 00:17:48,321
Ah, fortunately, I've managed to
give them up, so I won't.
199
00:17:48,654 --> 00:17:50,698
I have one a day,
and two on Sundays.
200
00:17:50,990 --> 00:17:53,534
I'll follow your good example
until after supper.
201
00:17:54,035 --> 00:17:57,955
Er... you wouldn't care to give me
a wheel in the fresh air?
202
00:18:00,083 --> 00:18:00,917
Certainly.
203
00:18:02,085 --> 00:18:03,711
Yes, he was an army man.
204
00:18:03,878 --> 00:18:07,632
He was killed just three months
after he and Lucy were married.
205
00:18:07,799 --> 00:18:10,384
- That was during the war, was it?
- No, no, no, no, no.
206
00:18:10,551 --> 00:18:12,970
You're probably too young to remember.
There wasn't a war then.
207
00:18:13,137 --> 00:18:14,514
No, he was killed by a burglar.
208
00:18:16,390 --> 00:18:18,142
You mean he was murdered, too?
209
00:18:18,309 --> 00:18:21,562
Yes, God works in
a mysterious way, doesn't he?
210
00:18:21,771 --> 00:18:25,900
If Lucy's husband hadn't disturbed
that burglar and got himself shot,
211
00:18:26,109 --> 00:18:29,445
she would never have started taking
an interest in the criminal classes.
212
00:18:29,779 --> 00:18:32,198
And thirty or forty young delinquents
213
00:18:32,365 --> 00:18:34,700
who've managed to make their way
in the world, thanks to her,
214
00:18:34,909 --> 00:18:37,078
wouldn't be blessing her name today.
215
00:18:37,995 --> 00:18:39,956
Care to stay for a spot of dinner?
216
00:18:40,248 --> 00:18:42,375
I'm uncommonly grateful.
217
00:18:42,542 --> 00:18:46,087
Well, I'd love to, but unfortunately
the Sunday trains won't let me.
218
00:18:46,254 --> 00:18:48,131
I think the last one goes
at 7:10 to London.
219
00:18:48,297 --> 00:18:52,051
Ah. I'm nothing but an old box.
220
00:18:52,218 --> 00:18:53,928
Ah, nonsense. I hope we meet again.
221
00:18:56,264 --> 00:18:58,432
You may have to hurry.
222
00:18:58,808 --> 00:19:01,978
-(THUNDER)
-(TRAIN SOUNDS)
223
00:19:05,940 --> 00:19:07,900
(HOWLING GALE OUTSIDE)
224
00:19:15,116 --> 00:19:19,495
I'm a Roman Catholic. Are you?
225
00:19:22,081 --> 00:19:22,874
No.
226
00:19:26,252 --> 00:19:27,336
Well, it's just that...
227
00:19:27,503 --> 00:19:31,090
I'm terribly sorry,
but I can't stop crying.
228
00:19:33,593 --> 00:19:35,386
I've lost a very great friend.
229
00:19:44,687 --> 00:19:48,983
Here we are. Were.
Together at Frinton.
230
00:19:50,526 --> 00:19:52,069
She looks very strong.
231
00:20:01,495 --> 00:20:03,080
The friend I left was older than me,
232
00:20:03,247 --> 00:20:06,125
and the friend I live with is young.
233
00:20:07,168 --> 00:20:09,086
The young don't understand.
234
00:20:10,254 --> 00:20:12,298
What does she do?
235
00:20:12,548 --> 00:20:15,092
She's a typist in Whitehall.
236
00:20:17,178 --> 00:20:18,554
And you?
237
00:20:18,888 --> 00:20:25,061
Well, I keep the flat nice for her,
run errands and things.
238
00:20:26,479 --> 00:20:28,898
I'd like to do more,
but I have a heart condition.
239
00:20:33,110 --> 00:20:37,615
My friend, who died, left me
fifty pounds in Premium Bonds.
240
00:20:37,740 --> 00:20:41,285
Now that shows she still cared,
don't you think?
241
00:20:42,787 --> 00:20:44,288
Yes.
242
00:20:46,666 --> 00:20:50,211
She left me a barometer too,
but I never got it.
243
00:20:51,420 --> 00:20:53,130
The family made a fuss.
244
00:20:53,673 --> 00:20:55,675
Well, if you'll excuse me,
I must rush.
245
00:20:55,967 --> 00:20:59,512
It's been so nice talking to you.
246
00:21:00,513 --> 00:21:02,390
You've been a help to me,
247
00:21:02,598 --> 00:21:09,230
and here's something
that may be a help to you.
248
00:21:10,231 --> 00:21:11,857
I pray it will. I really do.
249
00:21:14,110 --> 00:21:18,322
No, don't read it here.
Wait until you get home.
250
00:21:20,074 --> 00:21:21,701
Read it at peace.
251
00:21:26,122 --> 00:21:27,707
Thank you very much.
252
00:22:59,256 --> 00:23:00,716
Hello? Hi.
253
00:23:01,258 --> 00:23:04,845
How's that prospective
uncle-in-law of mine's leg?
254
00:23:05,971 --> 00:23:07,640
Well, tell him not to keep
taking the bandages off
255
00:23:07,807 --> 00:23:09,809
and showing it to everybody
like a Levantine beggar.
256
00:23:10,935 --> 00:23:12,061
Tell him it'll drop off.
257
00:23:13,521 --> 00:23:15,898
Do you think you can get away
from him tomorrow night?
258
00:23:17,274 --> 00:23:18,401
Lovely.
259
00:23:18,943 --> 00:23:20,444
Yeah, I can do with
seeing a young face.
260
00:23:20,611 --> 00:23:22,863
I've been stuck with
two old squares all day long.
261
00:23:24,198 --> 00:23:25,324
No, not really.
262
00:23:25,533 --> 00:23:27,326
I learnt that her husband
was killed by a burglar
263
00:23:27,493 --> 00:23:28,994
about three months
after they were married.
264
00:23:29,203 --> 00:23:31,247
It seems to run in the family,
doesn't it?
265
00:23:31,372 --> 00:23:35,668
I also met a pathetic old dyke
with a face like a bun on the train.
266
00:23:35,876 --> 00:23:39,004
She gave me a religious tract.
267
00:23:41,298 --> 00:23:44,260
Possibly. What?
268
00:23:44,468 --> 00:23:46,554
Well, I'll tell you.
269
00:23:55,688 --> 00:23:56,605
What?
270
00:24:00,025 --> 00:24:01,569
No, it's...
271
00:24:03,988 --> 00:24:05,030
Listen to this, will you?
272
00:24:05,322 --> 00:24:09,368
"Investigations into the background
and death of Mrs Dawson
273
00:24:09,577 --> 00:24:13,873
"are a matter for the
Italian police and nobody else.
274
00:24:14,165 --> 00:24:15,791
"Investigations by other persons
275
00:24:15,958 --> 00:24:18,669
"can only be regarded
as unwarrantable intrusions.
276
00:24:21,172 --> 00:24:23,883
"It is hoped and believed
that you will appreciate this."
277
00:24:26,635 --> 00:24:27,135
No.
278
00:24:28,471 --> 00:24:29,763
I've never seen her before.
279
00:24:31,765 --> 00:24:33,851
Oh, I shouldn't think so.
She was about as harmless as a...
280
00:24:34,059 --> 00:24:35,478
as a newborn lamb.
281
00:24:37,897 --> 00:24:41,901
She must have been used as a courier,
I suppose, by somebody.
282
00:24:42,109 --> 00:24:44,195
Hotel, maybe.
283
00:24:45,988 --> 00:24:48,449
Well, what am I going to do?
I'm going to find out all there is
284
00:24:48,616 --> 00:24:51,368
to bloody well find out
about Aunt Lucy's death. Yes.
285
00:24:51,785 --> 00:24:55,748
No, of course not. I shall
do what Doctor Watson said.
286
00:24:55,956 --> 00:24:57,875
I shall bring the criminal to book.
287
00:25:01,253 --> 00:25:03,005
No, I'm all right, I promise you.
288
00:25:03,214 --> 00:25:04,381
Look, you come
round here tomorrow,
289
00:25:04,548 --> 00:25:07,301
and I'll book a table
at the Tratt or somewhere.
290
00:25:07,468 --> 00:25:11,305
Okay? All right love, take care.
291
00:25:28,614 --> 00:25:31,617
TIM'S VOICE: Did he want to concealthe existence of the Stepping Stones,
292
00:25:31,825 --> 00:25:36,664
or did he want to test the extent
of my curiosity about Aunt Lucy,
293
00:25:36,872 --> 00:25:40,793
by dropping the card as bait, and
seeing whether or not I'd pursue it?
294
00:25:41,001 --> 00:25:44,088
I did pursue it and, um...
295
00:25:44,255 --> 00:25:49,093
tomorrow, I propose to pursue it further
by visiting the Esplanade Hotel.
296
00:25:51,971 --> 00:25:54,014
(RECORDED LAUGHTER)
297
00:25:54,515 --> 00:25:57,810
(THE LAUGHTER IS ON THE TAPE)
298
00:25:58,143 --> 00:26:03,148
(LAUGHTER INTENSIFIES
BEFORE BEING CUT OFF)
299
00:26:08,946 --> 00:26:10,864
TIM'S VOICE: And tomorrow,I propose to pursue it further
300
00:26:11,031 --> 00:26:13,534
by visiting the Esplanade Hotel.
301
00:26:17,496 --> 00:26:19,456
(RECORDED LAUGHTER)
302
00:26:20,332 --> 00:26:22,293
(LAUGHTER INTENSIFIES)
303
00:26:23,794 --> 00:26:25,462
(TIM STOPS PLAYBACK)
304
00:26:32,303 --> 00:26:34,597
(POLICE SIREN OUTSIDE)
305
00:27:16,096 --> 00:27:18,098
(BABY CRYING OUTSIDE)
306
00:27:21,685 --> 00:27:23,937
(BABY CRYING INTENSIFIES)
307
00:27:28,150 --> 00:27:30,152
(MORE BABIES START CRYING)
308
00:27:50,422 --> 00:27:53,842
(MYSTERIOUS SOUND,
LIKE A DOOR OPENING)
309
00:28:49,773 --> 00:28:52,234
(ANOTHER SOUND)
310
00:29:44,828 --> 00:29:49,124
(DRIPPING SOUND)
311
00:30:08,519 --> 00:30:10,270
(RETCHING)
312
00:30:30,207 --> 00:30:32,167
(MILK BOTTLES CLINKING)
313
00:30:41,760 --> 00:30:42,970
(PIGEON COOING)
314
00:30:43,512 --> 00:30:44,888
Oh, it's you again,
you little blighter.
315
00:30:45,097 --> 00:30:47,975
Come on then, Columbus.
Come on. Tch-tch-tch-tch.
316
00:30:48,183 --> 00:30:50,978
Come on, come on.
I've got some food for you somewhere.
317
00:30:54,815 --> 00:30:57,442
Look!
Look what I've got you. See?
318
00:30:59,319 --> 00:31:01,905
- Come on.
-(TELEPHONE RINGING)
319
00:31:07,119 --> 00:31:08,370
Hello, Juliet?
320
00:31:08,537 --> 00:31:11,331
(MAN LAUGHING)
321
00:31:11,498 --> 00:31:13,625
Feeding the pigeons, Mr Brett?
322
00:31:14,585 --> 00:31:16,336
You've shut the window.
323
00:31:17,421 --> 00:31:18,922
Who is this?
324
00:31:19,423 --> 00:31:21,300
I take it you got
my letter last night.
325
00:31:21,758 --> 00:31:22,968
What letter?
326
00:31:23,176 --> 00:31:24,928
The one delivered by hand.
327
00:31:27,055 --> 00:31:28,015
Oh, yes?
328
00:31:29,182 --> 00:31:30,267
Yes.
329
00:31:30,434 --> 00:31:32,436
Look, I don't know or care
who you are,
330
00:31:32,603 --> 00:31:36,231
but I'd be very grateful if you'd stop
your bloody stupid childish tricks.
331
00:31:36,857 --> 00:31:38,066
Now, listen to me.
332
00:31:38,233 --> 00:31:40,152
I've no intention of
listening to anybody.
333
00:31:40,319 --> 00:31:41,361
(HANGS UP)
334
00:31:52,331 --> 00:31:54,541
(TELEPHONE RINGING)
335
00:32:05,719 --> 00:32:07,804
I should listen if I were you.
336
00:32:10,307 --> 00:32:11,850
What do you want?
337
00:32:12,059 --> 00:32:13,185
Nothing.
338
00:32:14,519 --> 00:32:18,231
Nothing as regards Lucy Dawson,
from you or by you.
339
00:32:22,319 --> 00:32:23,946
All right, who are you?
340
00:32:24,821 --> 00:32:27,699
I am seven.
Like the devils in the Bible.
341
00:32:27,908 --> 00:32:33,205
Or seventeen, or seventy,
or seven hundred.
342
00:32:33,413 --> 00:32:39,002
Anything you choose, really,
and you are only one.
343
00:32:41,046 --> 00:32:44,007
Yes, well, if all seven hundred
of you will excuse me,
344
00:32:44,174 --> 00:32:46,969
I'll go and shave now,
and then go on down to the police.
345
00:32:47,135 --> 00:32:51,598
It was nice talking to you.
Remember me to Juliet.
346
00:32:51,765 --> 00:32:54,309
(DIALLING TONE)
347
00:33:24,756 --> 00:33:26,466
(DOORBELL RINGING)
348
00:33:36,727 --> 00:33:38,770
Sergeant Matthews, sir.
Kensington Police.
349
00:33:41,064 --> 00:33:42,607
You saved me a telephone call.
350
00:33:43,734 --> 00:33:46,403
- Um, will you come in?
- Your milk, sir.
351
00:33:48,238 --> 00:33:49,906
If you don't mind
talking in the kitchen,
352
00:33:50,115 --> 00:33:53,243
I'm just making some breakfast.
I'll give you a cup of tea if you like.
353
00:33:53,410 --> 00:33:55,495
No, thank you, sir.
I've just had mine.
354
00:34:00,333 --> 00:34:03,503
- Sorry, would you like to sit down?
- Thank you, sir.
355
00:34:06,298 --> 00:34:08,842
I take it you're not
altogether surprised then, sir.
356
00:34:09,009 --> 00:34:11,636
No, I'm not.
I was away all day yesterday,
357
00:34:11,845 --> 00:34:14,347
and when I got back last night,
358
00:34:14,514 --> 00:34:18,560
there was evidence that someone
had broken into the flat.
359
00:34:18,894 --> 00:34:21,480
Nothing was actually stolen,
but it's a very complicated story,
360
00:34:21,646 --> 00:34:24,441
so I thought I'd phone the police.
I had a couple of calls this morning...
361
00:34:24,608 --> 00:34:28,111
We will get to that later, sir.
That's not exactly the reason for my visit.
362
00:34:29,780 --> 00:34:31,656
You are Mr Timothy Brett, sir?
363
00:34:32,449 --> 00:34:33,617
Yes.
364
00:34:34,534 --> 00:34:36,787
And did you travel
on the 7:10 train last night
365
00:34:36,953 --> 00:34:39,081
from Burlington to Victoria Station?
366
00:34:39,831 --> 00:34:41,792
Yes, I did. Yes.
367
00:34:42,084 --> 00:34:43,376
And did you have in your compartment
368
00:34:43,543 --> 00:34:46,129
a female between the ages
of forty and fifty
369
00:34:46,338 --> 00:34:50,133
wearing a camel sweater,
a brown jacket and a tweed skirt?
370
00:34:50,425 --> 00:34:53,929
Oh, God, she's not gone and
done herself in or anything, has she?
371
00:34:55,847 --> 00:34:57,432
Yes, I did see her, yes.
372
00:34:58,350 --> 00:35:00,519
At about 11:15 last night, sir,
373
00:35:00,727 --> 00:35:03,939
a person answering the above description
called at the police station
374
00:35:04,147 --> 00:35:07,025
and laid a complaint against a person
of your name, and of this address,
375
00:35:07,234 --> 00:35:10,654
alleging that you made improper
and indecent suggestions to her.
376
00:35:16,827 --> 00:35:18,912
She declined to give
her own name and address, sir,
377
00:35:19,121 --> 00:35:21,039
or make a formal statement.
378
00:35:21,248 --> 00:35:24,751
I have to inform you that in the circumstances,
and failing further evidence,
379
00:35:24,960 --> 00:35:27,003
it is not the intention of the police
to take any further action.
380
00:35:27,212 --> 00:35:30,382
It is felt that you should nevertheless
be informed of this matter,
381
00:35:30,590 --> 00:35:33,760
and if you wish to make a statement,
I am authorised to take it down.
382
00:35:33,927 --> 00:35:36,721
(KETTLE WHISTLES)
383
00:35:37,430 --> 00:35:39,307
It's a bit difficult to know
what to say.
384
00:35:40,600 --> 00:35:42,894
- You sure you don't want a cup?
- No, thanks.
385
00:35:43,395 --> 00:35:46,106
Did you actually
see the woman yourself?
386
00:35:46,481 --> 00:35:49,860
No. I did get a report of her manner
from the desk sergeant, sir.
387
00:35:51,486 --> 00:35:52,863
Don't take it too seriously.
388
00:35:53,071 --> 00:35:55,574
They get hallucinations
at certain times of life.
389
00:35:55,782 --> 00:36:00,287
Dentists suffer from similar accusations
sometimes when they give anaesthetics.
390
00:36:02,372 --> 00:36:04,916
I take it you don't want
to give a statement, sir?
391
00:36:05,083 --> 00:36:06,626
Just a plain oral denial?
392
00:36:07,085 --> 00:36:09,045
No, no. I don't.
393
00:36:09,212 --> 00:36:12,174
Oh, now wait a minute,
I do want to make a statement.
394
00:36:13,300 --> 00:36:14,384
You don't need to, sir,
395
00:36:14,551 --> 00:36:17,179
in view of the present police intentions
that I've already informed you.
396
00:36:17,345 --> 00:36:19,514
Oh no, er... believe me,
it's not as simple as that.
397
00:36:19,723 --> 00:36:25,645
This, er... bun-faced woman that says I offered
to rape her on the train or whatever.
398
00:36:25,854 --> 00:36:27,647
Well, there's something
very odd about it all.
399
00:36:27,856 --> 00:36:29,524
There's something
very difficult to understand.
400
00:36:29,691 --> 00:36:32,152
Well, as I say, sir, we get
these cases from time to time.
401
00:36:32,360 --> 00:36:35,113
If she becomes persistent
or makes a nuisance of herself,
402
00:36:35,322 --> 00:36:36,615
you want to get a
court injunction against her.
403
00:36:36,781 --> 00:36:38,074
No, no, wait a minute.
404
00:36:38,283 --> 00:36:42,579
Before we parted at Victoria Station,
she gave me a note in an envelope.
405
00:36:42,787 --> 00:36:45,373
That's a very... it's... it's...
406
00:36:45,582 --> 00:36:49,085
I just would like you to have a look at it.
It's very complicated. Would you...?
407
00:36:52,088 --> 00:36:53,715
You don't want to go
giving your name and address
408
00:36:53,924 --> 00:36:55,383
to strange women
you meet on trains, sir.
409
00:36:55,592 --> 00:36:57,093
Unless, of course,
your intentions are...
410
00:36:57,260 --> 00:36:59,846
No, I didn't give her my address.
That's just one of the extraordinary things.
411
00:37:00,013 --> 00:37:02,182
That's one of the others.
I'd like you to read it.
412
00:37:02,349 --> 00:37:06,311
(TELEPHONE RINGING)
413
00:37:06,478 --> 00:37:07,437
Hello?
414
00:37:08,104 --> 00:37:09,147
Oh, hello, Mr Bristow.
415
00:37:10,523 --> 00:37:11,816
Stanley, all right.
416
00:37:13,068 --> 00:37:16,655
Yes, yes, I've spoken to her.
She's going to see me this evening.
417
00:37:19,241 --> 00:37:21,076
Oh, all right. Yes, well, look,
418
00:37:21,284 --> 00:37:23,870
if I promise to get her home
by midnight, then she can, er...
419
00:37:24,079 --> 00:37:26,248
change your dressing
or tuck you up, or whatever.
420
00:37:27,916 --> 00:37:29,626
Purulent, yes,
it sounds very distressing.
421
00:37:30,627 --> 00:37:32,629
I know, I know.
I know I've seen it, yes.
422
00:37:35,090 --> 00:37:35,757
What?
423
00:37:35,966 --> 00:37:37,968
No, I don't think
that will be a problem.
424
00:37:38,176 --> 00:37:40,178
There's an all night chemist in town.
We'll get it for you.
425
00:37:40,387 --> 00:37:42,055
I'll tell her when she gets in.
426
00:37:43,265 --> 00:37:46,977
Er... Disprin, yes.
No, I can spell it.
427
00:37:48,436 --> 00:37:50,480
Okay, Mr Bristow, bye-bye.
428
00:37:52,023 --> 00:37:55,110
It's my fiancée's uncle.
He's got an ulcerated leg.
429
00:37:55,318 --> 00:37:57,112
As you said, sir.
Very distressing.
430
00:37:57,404 --> 00:37:59,197
Now, this note you've shown me, sir.
431
00:37:59,406 --> 00:38:01,241
The one you said
the bun-faced woman gave you.
432
00:38:01,449 --> 00:38:02,826
I've been looking at the type, sir.
433
00:38:02,993 --> 00:38:05,829
I also happened to glance at the type
on this unfinished copy you left on the desk.
434
00:38:06,037 --> 00:38:07,289
And the typing paper.
435
00:38:07,455 --> 00:38:10,166
Yes, they're exactly the same.
That's why I made the copy.
436
00:38:10,375 --> 00:38:12,585
So is the typing paper, and, er...
437
00:38:13,795 --> 00:38:16,965
...so are the envelopes.
That's what I wanted to tell you.
438
00:38:17,382 --> 00:38:18,550
Look at that.
439
00:38:18,717 --> 00:38:20,885
Well, what did you want
to tell me, sir?
440
00:38:22,262 --> 00:38:24,264
Well, the fact that
the woman gave, er,
441
00:38:24,472 --> 00:38:26,558
me a letter which was typed
on my own typewriter,
442
00:38:26,766 --> 00:38:28,435
on my own typing paper,
443
00:38:28,643 --> 00:38:30,270
and put into one
of my own envelopes.
444
00:38:32,188 --> 00:38:33,940
Now, this note that you typed?
445
00:38:34,774 --> 00:38:35,984
Well, er...
I didn't type this.
446
00:38:36,192 --> 00:38:38,236
I don't quite understand.
I didn't type it myself.
447
00:38:38,403 --> 00:38:40,238
You didn't tell me that when you
gave it to me to read, sir.
448
00:38:40,405 --> 00:38:43,325
No, I was about to tell you, but
the telephone rang. I mean, it's...
449
00:38:43,491 --> 00:38:45,702
To be honest, sir, I don't understand
what you're getting at.
450
00:38:45,869 --> 00:38:48,538
- Well, look. I was given a note...
- Are you suggesting that this woman,
451
00:38:48,705 --> 00:38:49,831
who complained about you,
452
00:38:49,998 --> 00:38:51,750
somehow got hold of
your name and address,
453
00:38:51,958 --> 00:38:53,668
broke into this flat,
454
00:38:53,835 --> 00:38:56,129
typed this stuff out
on your typewriter,
455
00:38:56,338 --> 00:38:58,631
took it down to
the seaside with her,
456
00:38:58,757 --> 00:39:00,675
came back on the train with you,
457
00:39:00,842 --> 00:39:02,761
gave it to you
when you got to Victoria,
458
00:39:03,094 --> 00:39:05,555
and then came and complained
about you at the police station.
459
00:39:05,764 --> 00:39:07,223
Is that what you're suggesting, sir?
460
00:39:08,850 --> 00:39:10,560
Well, not all of it, no.
461
00:39:10,685 --> 00:39:12,187
Well, then which of it, Mr Brett?
462
00:39:14,773 --> 00:39:18,109
Well, first of all, I don't think she was
the person that broke into my flat.
463
00:39:18,276 --> 00:39:20,070
Well, who was it, then?
464
00:39:22,238 --> 00:39:23,573
Well, perhaps you should
ask the person
465
00:39:23,782 --> 00:39:25,658
who put the laugh
on my tape recorder.
466
00:39:26,159 --> 00:39:27,952
Laugh on your tape recorder, sir?
467
00:39:29,162 --> 00:39:33,124
Yes, it's a kind of...
(LAUGHS HYSTERICALLY)
468
00:39:34,459 --> 00:39:35,502
Listen.
469
00:39:39,255 --> 00:39:41,174
RECORDING:
...the Esplanade Hotel.
470
00:39:44,427 --> 00:39:49,224
(RECORDED LAUGHTER)
471
00:39:49,391 --> 00:39:51,393
-(RECORDING CUT OFF)
- See what I mean?
472
00:39:51,559 --> 00:39:53,311
Was that you laughing, sir?
473
00:39:53,478 --> 00:39:55,688
Of course not.
I don't laugh like that.
474
00:39:56,064 --> 00:39:57,148
But you just did, sir.
475
00:39:59,067 --> 00:40:01,820
Look, if you think
I invented this entire thing,
476
00:40:02,028 --> 00:40:03,947
perhaps you'd like
to tell me what for?
477
00:40:04,864 --> 00:40:07,075
- There's no call to get annoyed, sir.
- I'm not getting annoyed.
478
00:40:07,283 --> 00:40:08,743
You raised this matter, I didn't.
479
00:40:10,120 --> 00:40:14,707
I raised it because I have evidence
that someone has broken into my apartment.
480
00:40:14,874 --> 00:40:17,710
Now, if that isn't a matter for the police,
perhaps you'd be good enough to tell me what is.
481
00:40:18,086 --> 00:40:19,546
Do you want it reported, sir?
482
00:40:19,879 --> 00:40:24,717
You're damn right I want it reported.
I... I am Lucy Dawson's nephew.
483
00:40:25,468 --> 00:40:26,636
Ah.
484
00:40:27,178 --> 00:40:28,263
Well, in that case,
you won't mind
485
00:40:28,430 --> 00:40:31,349
if I take what you call the evidence
down to the station, sir.
486
00:40:31,516 --> 00:40:33,101
No, sure.
487
00:40:33,268 --> 00:40:35,270
Are there any other
key holders to the flat, sir?
488
00:40:35,437 --> 00:40:37,689
Yes, there's, er... Mrs Baird,
489
00:40:37,897 --> 00:40:39,774
she's the woman who cleans for me,
but she doesn't come on Sundays.
490
00:40:40,942 --> 00:40:44,612
And there's Juliet, but she
spent the entire Sabbath
491
00:40:44,821 --> 00:40:47,157
looking after her
uncle's purulent leg.
492
00:40:47,740 --> 00:40:48,992
I'll give you a receipt
for these, sir.
493
00:40:49,200 --> 00:40:52,954
Doubtless if the CID want any further
information, they'll phone you, sir.
494
00:40:53,163 --> 00:40:56,291
This is all the evidence, is it, sir?
495
00:40:57,292 --> 00:41:02,505
Yes. There was a cigarette in the loo,
a black one with a gold tip.
496
00:41:02,922 --> 00:41:04,090
Whose?
497
00:41:04,257 --> 00:41:06,384
I don't know.
I don't smoke, that's the point.
498
00:41:07,302 --> 00:41:08,761
You kept the stub, of course.
499
00:41:09,971 --> 00:41:13,600
No, as a matter of fact,
I flushed it down the... the thing.
500
00:41:14,851 --> 00:41:15,894
Why?
501
00:41:17,604 --> 00:41:19,647
Because I was sick all over it.
502
00:41:20,398 --> 00:41:22,484
Do you mean you vomited, sir?
503
00:41:24,903 --> 00:41:26,321
I was scared.
504
00:41:30,074 --> 00:41:31,284
Silly, isn't it?
505
00:41:34,746 --> 00:41:37,832
(PHONE RINGING)
506
00:41:49,802 --> 00:41:51,095
Hello?
507
00:41:54,224 --> 00:41:55,725
Hello!
508
00:41:58,561 --> 00:42:00,230
(FRONT DOOR CLOSING)
509
00:42:02,315 --> 00:42:04,317
(FOOTSTEPS)
510
00:42:30,969 --> 00:42:32,637
What are you doing in the dark?
511
00:42:32,804 --> 00:42:34,222
Don't do that!
Don't do that.
512
00:42:34,806 --> 00:42:36,641
I think, we're...
I think we're being watched.
513
00:42:37,267 --> 00:42:38,893
Then draw the curtains.
514
00:42:41,104 --> 00:42:44,107
I don't want them to know
that I mind being watched.
515
00:42:44,983 --> 00:42:46,901
- Who?
- I don't know.
516
00:42:48,820 --> 00:42:50,488
I don't know. I had a visit
from the police this morning.
517
00:42:50,697 --> 00:42:54,158
Bun-face woman went to them
last night after she left me at Victoria
518
00:42:54,367 --> 00:42:57,287
and told them that
I tried to rape her on the train.
519
00:42:57,996 --> 00:42:58,997
Did you?
520
00:42:59,914 --> 00:43:01,874
She'd be more likely to rape you.
521
00:43:10,425 --> 00:43:12,343
What have you done about her letter?
522
00:43:12,802 --> 00:43:14,512
What do you mean?
523
00:43:14,679 --> 00:43:16,306
Did you tell the police about it?
524
00:43:16,472 --> 00:43:18,558
Of course I told them about it.
525
00:43:18,725 --> 00:43:20,476
What did they say?
526
00:43:20,685 --> 00:43:21,644
I don't know.
What could they say?
527
00:43:23,563 --> 00:43:25,607
They probably think
I'm an absolute raving nut.
528
00:43:28,985 --> 00:43:32,113
He's as thick as two short planks,
the sergeant who spoke to me.
529
00:43:33,323 --> 00:43:35,366
I had two telephone calls
this morning,
530
00:43:36,701 --> 00:43:38,911
both of them told me to
sort of lay off.
531
00:43:44,542 --> 00:43:45,960
Told you to?
532
00:43:49,088 --> 00:43:50,465
Go on.
533
00:43:52,675 --> 00:43:54,427
Oh, nothing.
It was just some crank or other.
534
00:44:00,350 --> 00:44:01,684
I am being watched, though.
535
00:44:06,147 --> 00:44:07,982
Did you hear me?
Being watched.
536
00:44:10,902 --> 00:44:15,615
Put your shirt on, Tim.
537
00:44:44,602 --> 00:44:45,728
Make love to me.
538
00:44:46,521 --> 00:44:47,855
I am.
539
00:44:48,981 --> 00:44:50,233
You know what I mean.
540
00:44:50,400 --> 00:44:52,318
I mean, after all, if they want
something to look at,
541
00:44:52,485 --> 00:44:54,404
we might as well give them
something, mightn't we?
542
00:44:54,696 --> 00:44:56,656
Not for the wrong reasons.
543
00:44:59,117 --> 00:45:00,952
Dear oh dear, Miss Priss.
544
00:45:05,832 --> 00:45:07,291
I love you.
545
00:45:11,045 --> 00:45:12,463
What you thinking?
546
00:45:16,467 --> 00:45:19,095
I was thinking of
Uncle Stanley's purulent leg.
547
00:45:21,556 --> 00:45:22,557
He called me today.
548
00:45:22,765 --> 00:45:24,308
You know he loves
showing it off, right?
549
00:45:25,351 --> 00:45:28,187
Well he, er...
he asked me if I'd seen it,
550
00:45:28,354 --> 00:45:30,648
and I said yes, 'cause otherwise I thought
he'd come round and show it to me.
551
00:45:33,943 --> 00:45:36,028
I promised to get him
some Disprin anyway.
552
00:46:02,263 --> 00:46:03,890
GUARD:
Mind the doors!
553
00:46:22,533 --> 00:46:23,826
Got any grass, Timmy?
554
00:46:23,993 --> 00:46:25,536
Now come on, fellas, get lost.
555
00:46:47,475 --> 00:46:48,309
Yes, madam?
556
00:46:48,476 --> 00:46:49,977
I'd like some Disprin, please.
557
00:46:52,730 --> 00:46:53,981
Hey, Timmy!
558
00:46:56,776 --> 00:46:57,819
Hello, Joe.
559
00:46:59,320 --> 00:47:01,739
Aren't you in the wrong
late night line-up?
560
00:47:26,889 --> 00:47:28,641
You sure you're going to be all right?
561
00:47:28,808 --> 00:47:30,726
Oh, yes. They say the true test
in the cure of an alcoholic
562
00:47:30,935 --> 00:47:32,520
is going back to your old pub
and buying a Coke.
563
00:47:32,728 --> 00:47:34,689
We've bought Disprins. I'm all right.
564
00:47:36,190 --> 00:47:37,567
Fourteen Ennismore Gardens.
565
00:48:38,502 --> 00:48:40,338
I had to make peace with myself.
566
00:48:42,006 --> 00:48:47,219
If there was anything in the envelope
to upset you, I'm sorry.
567
00:48:47,678 --> 00:48:49,180
It wasn't only
what was in the envelope.
568
00:48:49,388 --> 00:48:52,642
It was also the fact that you made
a complaint about me to the police.
569
00:48:54,644 --> 00:48:55,728
Police?
570
00:48:56,020 --> 00:48:59,565
You told them I'd made indecent
suggestions to you on the train.
571
00:48:59,774 --> 00:49:01,484
Now, I'm not coming out of here
572
00:49:01,651 --> 00:49:05,404
until you promise not to take your clothes off
and start screaming the place down.
573
00:49:05,613 --> 00:49:07,281
Who gave you that envelope?
574
00:49:08,908 --> 00:49:11,202
We were never used like this before.
575
00:49:11,535 --> 00:49:13,120
Who's we?
576
00:49:14,038 --> 00:49:15,414
The Stepping Stones.
577
00:49:16,582 --> 00:49:18,000
Who are you?
578
00:49:19,293 --> 00:49:20,336
No.
579
00:49:20,795 --> 00:49:22,421
Who are the Stepping Stones?
580
00:49:23,130 --> 00:49:25,216
I only came here
to make my peace with you.
581
00:49:26,634 --> 00:49:28,970
I've taken up my religion again.
582
00:49:29,345 --> 00:49:32,181
Well, then you can start by being
a good Christian and telling me the truth.
583
00:49:32,807 --> 00:49:34,475
I don't know what the truth is.
584
00:49:36,519 --> 00:49:38,604
Ask Mr Copsey.
585
00:49:39,772 --> 00:49:41,565
He's the Probation Officer.
586
00:49:42,024 --> 00:49:43,943
He's retired now.
587
00:49:44,151 --> 00:49:45,945
In Addison Road.
588
00:49:47,613 --> 00:49:49,448
Have you forgiven me, Mr Brett?
589
00:49:54,245 --> 00:49:55,329
Yes.
590
00:49:58,833 --> 00:50:00,876
Then, may I pass?
591
00:50:10,553 --> 00:50:13,389
I think we must have been taken over.
592
00:50:25,276 --> 00:50:27,111
(GRILLE RATTLING)
593
00:50:29,321 --> 00:50:31,198
MAN:
That's a worm, Kenny.
594
00:50:31,365 --> 00:50:31,991
I know.
595
00:50:32,700 --> 00:50:34,452
Well, put it back where you found it.
596
00:50:34,994 --> 00:50:36,328
I found it in the salad.
597
00:50:36,620 --> 00:50:38,164
Run away, run away.
(CHUCKLING)
598
00:50:39,415 --> 00:50:42,209
Hardly the moment to ask whether
you'd care to stay to lunch.
599
00:50:42,418 --> 00:50:44,378
That's very kind of you.
I have to go and pick up a licence.
600
00:50:44,587 --> 00:50:46,380
A special licence.
I'm getting married.
601
00:50:46,547 --> 00:50:47,965
Congratulations.
602
00:50:48,132 --> 00:50:49,467
In any case, I don't want
to waste your time.
603
00:50:49,633 --> 00:50:52,178
You can't very well waste
a retired man's time, Mr Brett.
604
00:50:52,386 --> 00:50:53,804
- Where and when?
- What?
605
00:50:53,971 --> 00:50:54,972
The happy ceremony.
606
00:50:55,222 --> 00:50:57,600
Oh, we're at St Barthrop's
in the Cromwell Road,
607
00:50:57,767 --> 00:50:58,893
about midday on Saturday.
608
00:50:59,060 --> 00:51:03,272
Saturday. That's the day Kenny's paying
his first visit to the reptile house.
609
00:51:03,481 --> 00:51:05,441
You know, he's never seen
a wedding either.
610
00:51:05,649 --> 00:51:08,861
I wonder whether we might come?
Do you think we might?
611
00:51:09,320 --> 00:51:10,863
I'd be absolutely delighted.
612
00:51:11,030 --> 00:51:13,115
Thank you. I think your Aunt Lucy
would have liked that.
613
00:51:13,324 --> 00:51:16,327
You know, it's very pleasant to have
a little personal chat about her at last
614
00:51:16,535 --> 00:51:18,120
I mean, with a relative, of course.
615
00:51:18,329 --> 00:51:19,455
Would you like to sit down?
616
00:51:19,622 --> 00:51:21,582
Naturally the police
were only interested in facts.
617
00:51:21,791 --> 00:51:28,255
I'll tell you what appealed to me as
a Probation Officer were her motives.
618
00:51:28,422 --> 00:51:30,508
Grandad.
Do worms have hearts?
619
00:51:30,674 --> 00:51:32,843
Do worms have...? Of course.
I don't know. Well, I suppose so.
620
00:51:33,052 --> 00:51:34,553
Every animal has a heart, hasn't it?
621
00:51:35,596 --> 00:51:37,098
Oh, I should think so, yes.
622
00:51:37,389 --> 00:51:38,724
- Yes, yes.
- Do gnats?
623
00:51:38,891 --> 00:51:42,561
Do gnats? Do you mind taking the worm
back to the vegetable garden?
624
00:51:42,770 --> 00:51:47,733
And then run and find your mother?
Where was I?
625
00:51:48,400 --> 00:51:50,111
You were talking about her motives.
626
00:51:50,402 --> 00:51:52,404
Oh, yes. Yes, of course.
627
00:51:52,571 --> 00:51:57,910
Well, what brought us together in the first place
was the young burglar who shot her husband.
628
00:51:58,202 --> 00:52:02,123
One of my charges, I'm afraid.
Not a very successful one.
629
00:52:02,248 --> 00:52:07,002
She came to me with a load of
burning hatred for the lad,
630
00:52:07,169 --> 00:52:08,838
indeed, the entire criminal class.
631
00:52:09,046 --> 00:52:13,217
A hatred which she
very sensibly wished to exorcise
632
00:52:13,425 --> 00:52:15,344
by trying to understand them.
633
00:52:15,469 --> 00:52:20,307
After all, the poor woman adored
her husband, this side of idolatry.
634
00:52:20,516 --> 00:52:23,394
It was about that moment,
I would say,
635
00:52:23,602 --> 00:52:26,397
that the Stepping Stones were born.
636
00:52:27,314 --> 00:52:28,983
Who were the Stepping Stones,
Mr Copsey?
637
00:52:29,608 --> 00:52:33,696
Oh, they were to be a sort of
living memorial to Major Dawson.
638
00:52:33,904 --> 00:52:35,447
Only the two of us, to begin with.
639
00:52:35,614 --> 00:52:39,577
She asked me to keep my eye open
for intelligent young first offenders
640
00:52:39,785 --> 00:52:41,954
who might make careers for
themselves when they came out.
641
00:52:42,705 --> 00:52:47,084
Then she began to cast her
charitable net a little wider.
642
00:52:47,293 --> 00:52:50,337
I introduced her to
a couple of prison governors,
643
00:52:50,546 --> 00:52:52,464
They put her in touch with others.
644
00:52:53,048 --> 00:52:54,717
Women's prisons, too.
645
00:52:55,551 --> 00:52:57,761
It must have been very difficult
to find them jobs.
646
00:52:58,053 --> 00:53:02,391
Oh yes, especially the
high grade types Lucy was after.
647
00:53:02,558 --> 00:53:04,059
Those who could get
to the top of the tree.
648
00:53:04,268 --> 00:53:06,937
The trouble is, there are
some trees that ex-jailbirds
649
00:53:07,146 --> 00:53:09,356
aren't even allowed to start climbing.
650
00:53:09,523 --> 00:53:12,193
Banks are a bit tricky, naturally,
651
00:53:12,735 --> 00:53:15,404
but Lucy was a remarkable woman.
652
00:53:16,989 --> 00:53:18,908
Well, what kind of people were they?
653
00:53:19,200 --> 00:53:21,327
Well, I couldn't mention
their names, of course.
654
00:53:21,535 --> 00:53:23,287
It would be a breach
of trust, but, er...
655
00:53:23,579 --> 00:53:26,999
They did well in their field.
Some very well.
656
00:53:27,124 --> 00:53:30,419
Hah. Lucky we were honest.
657
00:53:30,628 --> 00:53:34,423
Lucy, Mrs Gray, and myself.
658
00:53:36,133 --> 00:53:39,303
Would seem to me like a
perfect opportunity for blackmail.
659
00:53:40,554 --> 00:53:42,056
Precisely.
660
00:53:58,781 --> 00:54:00,658
You don't understand
what I'm trying to tell you.
661
00:54:00,866 --> 00:54:04,161
I do not subscribe
to the Evening Standard.
662
00:54:05,287 --> 00:54:07,957
I buy it, yes.
But I don't subscribe to it.
663
00:54:08,123 --> 00:54:09,375
I don't have it delivered.
664
00:54:10,459 --> 00:54:11,877
So it was put through my letter box
665
00:54:12,086 --> 00:54:14,588
by somebody who
wanted to draw my attention...
666
00:54:14,755 --> 00:54:17,967
Mr Brett, we aren't investigating
the death of Mrs Dawson.
667
00:54:18,175 --> 00:54:20,844
We are investigating
the death of an unknown woman
668
00:54:21,053 --> 00:54:22,596
whom you were the
last person to see alive.
669
00:54:22,763 --> 00:54:25,432
Yes, I understand that.
But don't you realise they're connected?
670
00:54:25,599 --> 00:54:28,602
It all ties in with the report
that I gave to Sergeant Matthews.
671
00:54:28,852 --> 00:54:32,356
The note that was typed
on my own typewriter.
672
00:54:32,564 --> 00:54:34,483
The complaint that she made.
673
00:54:34,858 --> 00:54:37,736
The laugh on the tape recorder,
674
00:54:37,945 --> 00:54:40,990
and the voices on the telephone,
and the cigarette stubs.
675
00:54:41,282 --> 00:54:44,827
And the fact that she was killed
immediately after I saw her.
676
00:54:45,077 --> 00:54:46,745
And now the newspaper.
677
00:54:48,455 --> 00:54:51,292
I mean, it's all part of
my persecution
678
00:54:51,458 --> 00:54:54,295
by somebody who doesn't want me
to get more interested.
679
00:54:55,212 --> 00:54:56,338
Persecution?
680
00:54:56,672 --> 00:54:58,215
Well, I mean,
there is evidence, isn't there?
681
00:54:58,424 --> 00:55:00,676
I mean, there is the tape,
and there is the letter.
682
00:55:03,053 --> 00:55:04,722
Is that Sergeant Matthews' report?
683
00:55:04,888 --> 00:55:07,349
Mr Brett, may we get
our priorities right?
684
00:55:08,100 --> 00:55:09,393
Any connection between your...
685
00:55:09,768 --> 00:55:11,353
Persecution.
686
00:55:11,687 --> 00:55:15,899
Between your persecution in the matter
of the late Lucy Etheldreda Dawson,
687
00:55:16,108 --> 00:55:17,568
and the death of this unknown woman
688
00:55:17,735 --> 00:55:22,031
will be assessed by Scotland Yard when they
receive our report on last night's incident.
689
00:55:23,741 --> 00:55:26,618
So, may we confine ourselves
to that incident?
690
00:55:28,162 --> 00:55:30,247
- If you say so.
- He does say so.
691
00:55:30,414 --> 00:55:33,751
Now, what we want is information
that will help us to identify the deceased.
692
00:55:33,959 --> 00:55:37,796
You've already told us that she's
a Roman Catholic, probably lapsed.
693
00:55:38,005 --> 00:55:42,009
You suspect her of affecting
female company rather than male.
694
00:55:42,217 --> 00:55:44,094
She had an older friend who died,
695
00:55:44,261 --> 00:55:47,014
and a younger friend
who was a typist in Whitehall.
696
00:55:47,181 --> 00:55:48,390
That's a wide field.
697
00:55:48,557 --> 00:55:50,267
Now, is there anything you can add
to that information?
698
00:55:50,434 --> 00:55:51,643
No.
699
00:55:51,977 --> 00:55:55,356
Mr Brett, you were the last
known person to see the deceased.
700
00:55:55,481 --> 00:55:58,400
He was also the last known
person to see Mrs Dawson.
701
00:55:58,609 --> 00:56:01,320
His lady friends seem
kind of accident prone.
702
00:56:01,528 --> 00:56:04,114
Well, for God's sake, if you're going to say
that I murdered the pair of them...
703
00:56:04,281 --> 00:56:06,408
Nobody is saying
anything about murder, Mr Brett.
704
00:56:07,117 --> 00:56:09,495
Now please sit down.
Don't over-excite yourself.
705
00:56:10,579 --> 00:56:13,165
The deceased wasn't murdered.
She died of a heart attack.
706
00:56:13,582 --> 00:56:17,169
She was frightened by something.
Or someone.
707
00:56:19,546 --> 00:56:23,967
She did, er... she did say that
she suffered from a heart condition.
708
00:56:25,844 --> 00:56:27,304
Why didn't you tell us that?
709
00:56:28,764 --> 00:56:30,724
I've just thought of it.
710
00:56:34,436 --> 00:56:37,022
All right, I just remembered it.
Better?
711
00:56:41,276 --> 00:56:42,778
Here.
712
00:56:43,862 --> 00:56:45,781
That cigarette stub in your toilet.
713
00:56:46,448 --> 00:56:48,033
I thought you said
you'd given up smoking?
714
00:56:49,284 --> 00:56:50,994
I've just started again.
715
00:56:51,829 --> 00:56:53,414
You still carry a lighter.
716
00:56:53,580 --> 00:56:55,332
For God's sake, yes.
My fiancée smokes,
717
00:56:55,541 --> 00:56:57,584
so do a great number of my friends.
718
00:56:57,751 --> 00:56:59,837
I know. I've read your book.
719
00:57:00,087 --> 00:57:01,505
You must forgive
the sergeant, Mr Brett.
720
00:57:01,672 --> 00:57:02,965
He's tired, like all of us.
721
00:57:03,924 --> 00:57:05,884
What he means is that
we must try and set a value
722
00:57:06,093 --> 00:57:07,594
on the evidence you've given us.
723
00:57:07,761 --> 00:57:11,306
What he means is
that I'm a hallucinating ex-junkie
724
00:57:11,515 --> 00:57:13,058
who dreamed the whole thing up.
725
00:57:13,225 --> 00:57:14,143
Ex-junkie?
726
00:57:14,309 --> 00:57:16,395
Mr Brett, can we have
your assurance on oath,
727
00:57:16,603 --> 00:57:18,939
that you've not gone back
to your old...?
728
00:57:19,106 --> 00:57:20,649
Yes, yes, you can.
729
00:57:20,816 --> 00:57:22,067
That's why I'm getting
married on Saturday,
730
00:57:22,234 --> 00:57:23,193
unless you're going to lock me up.
731
00:57:23,402 --> 00:57:24,903
There's no question of
locking you up, Mr Brett.
732
00:57:25,112 --> 00:57:27,156
There's nothing to lock you up for.
733
00:57:28,282 --> 00:57:30,033
What we want to hear
is what you know.
734
00:57:30,242 --> 00:57:31,869
Not what you imagine.
735
00:57:33,579 --> 00:57:35,414
I know what I know.
736
00:57:36,540 --> 00:57:38,667
I made my report to Sergeant Matthews.
737
00:57:38,834 --> 00:57:41,545
I came down here
to help you out voluntarily.
738
00:57:41,795 --> 00:57:43,255
All you've done is go on and on at me.
739
00:57:43,422 --> 00:57:47,676
Now look, I promise you, I have not
taken drugs for more than a year now,
740
00:57:47,885 --> 00:57:50,429
therefore I cannot possibly
be hallucinating, can I?
741
00:57:51,138 --> 00:57:52,598
There are two reasons, Mr Brett.
742
00:57:53,474 --> 00:57:55,976
One, we cannot find
any trace of any woman
743
00:57:56,143 --> 00:57:58,395
having lodged a complaint
against you at this station,
744
00:57:58,562 --> 00:58:00,814
or indeed in any other station
in the Metropolitan area.
745
00:58:01,106 --> 00:58:04,526
Well, then your bloody filing system
is a bloody shambles.
746
00:58:04,735 --> 00:58:09,698
Look, Sergeant Matthews read me
that report yesterday morning.
747
00:58:10,908 --> 00:58:13,035
He was issued the report
by the desk sergeant
748
00:58:13,243 --> 00:58:18,790
who was on duty when the woman
made the complaint the night before.
749
00:58:18,999 --> 00:58:23,128
Now, if some of your
fat-arsed, flat-footed coppers
750
00:58:23,337 --> 00:58:25,631
have flushed it down the loo,
or lost it, don't blame me for it,
751
00:58:25,797 --> 00:58:28,217
go and ask the bloody desk sergeant,
or Sergeant Matthews.
752
00:58:28,884 --> 00:58:32,471
That may not be as easy
as you seem to imagine, Mr Brett.
753
00:58:34,097 --> 00:58:36,683
We have nobody here
called Sergeant Matthews.
754
00:58:45,192 --> 00:58:47,402
About those people
who are persecuting you.
755
00:58:47,569 --> 00:58:49,863
The ones whose voices you hear
over the telephone,
756
00:58:50,113 --> 00:58:53,242
or type messages to you
on your own typewriter,
757
00:58:53,450 --> 00:58:54,993
and leave cigarettes in your toilet.
758
00:58:55,160 --> 00:58:59,248
Well, I think it might be a good idea
to see a doctor, sir.
759
00:59:00,624 --> 00:59:02,543
Especially as you're getting married.
760
00:59:08,298 --> 00:59:10,259
(CHATTERING)
761
00:59:15,347 --> 00:59:20,185
Blackmail. That charitable old lady
turned out to be my bloody aunt.
762
00:59:20,394 --> 00:59:23,105
My bloody aunt and Mrs Gray
used Mr Copsey.
763
00:59:23,313 --> 00:59:29,987
And my bloody aunt threw a lifeline
to every poor drowning first offender.
764
00:59:30,195 --> 00:59:34,157
The intelligent ones, of course.
The ones that were worth saving, right?
765
00:59:34,366 --> 00:59:38,328
The ones that she thought
would make it in the long term.
766
00:59:38,537 --> 00:59:40,581
She threw a lifeline and hauled them
graciously to shore,
767
00:59:40,747 --> 00:59:44,376
gave them the kiss of life,
and mothered them maybe for years.
768
00:59:45,460 --> 00:59:48,005
Until, eventually, they managed
to stay on their own two feet.
769
00:59:48,171 --> 00:59:49,923
And when they walked far enough,
770
00:59:50,173 --> 00:59:51,383
when they managed
to make enough money,
771
00:59:51,592 --> 00:59:55,012
when they were good and rich
and couldn't afford to be nailed as jailbirds,
772
00:59:55,220 --> 00:59:58,098
because they were manager of this,
or they were the chairman of that,
773
00:59:58,307 --> 00:59:59,725
or the governor of something else,
774
00:59:59,891 --> 01:00:01,518
then she'd give the lifeline
a little bit of a tug.
775
01:00:01,768 --> 01:00:05,272
And then, they'd come as the...
you know,
776
01:00:05,480 --> 01:00:06,815
and pay the bill.
777
01:00:09,067 --> 01:00:12,404
And even in Sorrento, she asked me for
the names of my former associates.
778
01:00:12,613 --> 01:00:14,531
The reformed ones,
the ones that might make good,
779
01:00:14,740 --> 01:00:16,325
so that she could
add them to her list.
780
01:00:16,533 --> 01:00:19,494
This is as cold as Kenny's worm.
Nino!
781
01:00:19,953 --> 01:00:21,663
JULIET:
I wish you'd eat more.
782
01:00:21,830 --> 01:00:24,166
TIM:
I can't eat more.
783
01:00:25,167 --> 01:00:27,044
A policeman came to see me today.
784
01:00:28,587 --> 01:00:30,339
Superintendent from the CID.
785
01:00:31,882 --> 01:00:32,924
Oh, did he?
786
01:00:33,091 --> 01:00:34,760
I suppose he told you
that he thought
787
01:00:34,968 --> 01:00:37,304
that I needed
to see a doctor, right?
788
01:00:38,055 --> 01:00:39,306
Yes.
789
01:00:39,473 --> 01:00:40,557
Nino?
790
01:00:43,560 --> 01:00:44,811
Fill that, will you?
791
01:00:48,607 --> 01:00:52,277
Look, if I'd gone back on mescalin
or I'd gone back on acid,
792
01:00:52,444 --> 01:00:54,071
or any of the other things,
793
01:00:54,279 --> 01:00:56,615
I wouldn't still be subject
to those kinds of hallucinations.
794
01:00:56,823 --> 01:00:59,868
I wouldn't see cigarette butts,
typewritten notes in buff envelopes,
795
01:01:00,077 --> 01:01:02,788
and the voices that I hear
wouldn't be lucid. I mean, the...
796
01:01:03,497 --> 01:01:05,499
They didn't say it was drugs, darling.
797
01:01:05,707 --> 01:01:08,126
They said that they thought
you were overwrought.
798
01:01:10,796 --> 01:01:13,674
That perhaps the shock
of your aunt's murder had
799
01:01:13,882 --> 01:01:16,385
set you into some sort
of an obsession,
800
01:01:17,928 --> 01:01:23,058
and that because you hadn't fully recovered
in your mind or your body from...
801
01:01:23,225 --> 01:01:24,351
From what?
802
01:01:25,227 --> 01:01:27,437
From your past.
803
01:01:28,730 --> 01:01:31,066
Tim, please drop it.
804
01:01:31,692 --> 01:01:33,276
For my sake.
805
01:01:35,404 --> 01:01:41,993
Look, either I am mad and all this
isn't happening to me,
806
01:01:42,202 --> 01:01:44,788
or else I am sane and it is.
807
01:01:44,955 --> 01:01:47,999
Either way, if I pack it in now,
I won't know,
808
01:01:48,208 --> 01:01:50,711
and you won't know whether
you've married a raving lunatic
809
01:01:50,919 --> 01:01:52,504
who's going to give you
lunatic babies.
810
01:01:54,715 --> 01:01:56,091
I mean, it's on the cards, isn't it?
811
01:01:56,299 --> 01:01:58,468
If there's any chance of us
getting married at all.
812
01:01:58,760 --> 01:02:03,515
No. No, it's not.
Not if you go and see a doctor.
813
01:02:03,807 --> 01:02:05,600
Oh, doctor,
thank you very much indeed.
814
01:02:05,767 --> 01:02:07,352
"Good morning, Mr Brett,
you're a little overwrought.
815
01:02:07,561 --> 01:02:08,520
"There's a lot of that about
these days.
816
01:02:08,770 --> 01:02:11,898
"Why don't you take two Disprin and a
cup of Bournvita when you go to bed
817
01:02:12,190 --> 01:02:14,818
"and then if you, perhaps,
don't feel too well in the morning,
818
01:02:14,985 --> 01:02:16,945
"go back on the needle,
go back on the hard stuff.
819
01:02:17,112 --> 01:02:18,196
"There's a lot of that about, too."
820
01:02:19,030 --> 01:02:20,323
Please stop it.
821
01:02:20,615 --> 01:02:22,117
I'm afraid I can't stop it.
822
01:02:22,534 --> 01:02:24,578
You'll never find them.
823
01:02:24,911 --> 01:02:27,080
All right then, they'll have
to find me then, won't they?
824
01:02:28,665 --> 01:02:29,833
And so will you.
825
01:02:32,794 --> 01:02:34,212
Disgusting.
826
01:02:53,148 --> 01:02:54,191
Hey, Timmy!
827
01:02:54,399 --> 01:02:56,985
Come up on my side.
It's legal.
828
01:02:57,861 --> 01:03:00,655
As prescribed by the National Health.
829
01:03:47,994 --> 01:03:49,913
(INAUDIBLE DIALOGUE)
830
01:04:30,203 --> 01:04:32,205
(CAR ENGINE STARTING)
831
01:04:40,297 --> 01:04:45,260
(TICKING IN DIFFERENT RHYTHMS)
832
01:05:49,491 --> 01:05:51,493
(GRUNTING)
833
01:05:52,577 --> 01:05:54,371
(MUFFLED SHOUTING)
834
01:05:56,873 --> 01:05:58,458
(GROANING)
835
01:06:27,278 --> 01:06:29,280
(TYRES SQUEALING)
836
01:06:34,619 --> 01:06:36,579
(RUNNING WATER)
837
01:07:53,114 --> 01:07:55,075
(PHONE RINGING)
838
01:08:09,756 --> 01:08:10,965
Yes?
839
01:08:11,132 --> 01:08:11,883
MAN'S VOICE:
The answer is no.
840
01:08:12,092 --> 01:08:14,094
No to any further single step
you may take
841
01:08:14,302 --> 01:08:16,763
in your childish and obstinate
pursuit of the Dawson case.
842
01:08:19,307 --> 01:08:22,310
You already have the death of one poor
unidentified woman on your conscience.
843
01:08:23,520 --> 01:08:24,771
You killed her.
844
01:08:26,356 --> 01:08:27,982
All seven hundred of you.
845
01:08:28,566 --> 01:08:30,652
We don't like killing people,
Mr Brett.
846
01:08:32,529 --> 01:08:33,863
Killing interests the police,
847
01:08:34,948 --> 01:08:38,326
and we prefer to arrange for the police
to be as uninterested in our activities
848
01:08:38,535 --> 01:08:41,329
as they appear to be in yours.
849
01:08:42,413 --> 01:08:44,374
The poor woman died of a heart attack.
850
01:08:46,000 --> 01:08:49,170
Anyway, I don't suppose she meant
as much to you as your fiancée.
851
01:08:50,213 --> 01:08:51,840
What about my fiancée?
852
01:08:53,091 --> 01:08:55,635
Get her to wear her glasses
at the wedding on Saturday.
853
01:08:56,511 --> 01:08:57,178
Why?
854
01:08:57,345 --> 01:09:00,682
For her own good.
And for yours.
855
01:09:01,933 --> 01:09:04,144
That is, if you still love her after.
856
01:09:04,310 --> 01:09:05,937
After what?
857
01:09:06,104 --> 01:09:09,399
After she has, shall we say,
earned a bad mark.
858
01:09:09,983 --> 01:09:11,609
A mark of our displeasure.
859
01:09:12,735 --> 01:09:14,195
Make her wear her glasses, Mr Brett.
860
01:09:15,071 --> 01:09:18,616
- Thank you.
-(PHONE HANGS UP)
861
01:09:51,024 --> 01:09:52,233
Juliet?
862
01:10:01,201 --> 01:10:02,202
Juliet?
863
01:10:10,960 --> 01:10:12,962
I thought you were dead.
864
01:10:13,963 --> 01:10:15,882
I took one of your sleeping pills.
865
01:10:19,260 --> 01:10:21,471
What happened?
866
01:10:23,348 --> 01:10:24,724
Nothing.
867
01:10:32,482 --> 01:10:34,692
I'm sorry.
868
01:10:35,026 --> 01:10:37,237
Sssshh, it's okay.
869
01:10:40,782 --> 01:10:43,326
All right.
Go on, get some sleep.
870
01:11:14,274 --> 01:11:16,734
Are you going to wear
your glasses at the wedding?
871
01:11:17,986 --> 01:11:19,279
Mmm?
872
01:11:20,947 --> 01:11:24,200
I said I want you to wear
your glasses at the wedding.
873
01:11:25,285 --> 01:11:27,954
Oh, I know what you look like.
874
01:11:29,372 --> 01:11:31,457
I know what you look like, too.
875
01:11:31,624 --> 01:11:33,459
I just want you to wear them.
876
01:11:33,876 --> 01:11:35,211
Okay.
877
01:11:37,213 --> 01:11:38,881
Promise?
878
01:11:39,382 --> 01:11:40,883
Mmm.
879
01:11:47,432 --> 01:11:49,350
(COOING)
880
01:11:52,061 --> 01:11:53,730
Good morning, Columbus.
881
01:12:05,033 --> 01:12:06,784
JULIET:
Your geranium's dying.
882
01:12:15,877 --> 01:12:17,795
TIM:
Because you water it too much.
883
01:12:26,763 --> 01:12:28,931
What happened at the restaurant
last night after I left?
884
01:12:30,308 --> 01:12:31,434
Nothing.
885
01:12:34,771 --> 01:12:38,191
The man at the table next to us
got up and walked out.
886
01:12:39,567 --> 01:12:40,902
Why?
887
01:12:43,821 --> 01:12:47,575
He said "disgusting",
got up, and left.
888
01:12:53,915 --> 01:12:56,542
- And left?
- Mmm-hmm.
889
01:13:08,763 --> 01:13:10,431
Is a Mr Nugent, signor Tim.
890
01:13:10,640 --> 01:13:13,684
He come three, four times
and ask to open an account.
891
01:13:14,811 --> 01:13:16,312
Do you know his address, Nino?
892
01:13:21,776 --> 01:13:27,240
It is care of the Home Office, Whitehall.
I hope he comes back.
893
01:13:27,657 --> 01:13:30,201
Yes, I want to apologise to him, too.
894
01:13:31,077 --> 01:13:33,913
I must say that's very civil.
Very civil indeed.
895
01:13:34,205 --> 01:13:36,833
But really, I ought to be
apologising to you.
896
01:13:37,667 --> 01:13:38,793
Who are you?
897
01:13:39,335 --> 01:13:40,628
May I put it this way?
898
01:13:41,963 --> 01:13:46,050
My department, which has accommodation
here for liaison with the Home Office,
899
01:13:46,259 --> 01:13:50,638
received a report on your interrogation from
Special Branch via the Kensington Police.
900
01:13:51,806 --> 01:13:54,142
To be quite frank with you, Mr Brett,
901
01:13:54,642 --> 01:13:59,647
the police don't believe in
your illusions of persecution.
902
01:13:59,814 --> 01:14:02,233
I don't think my fiancée
believes in them either.
903
01:14:02,775 --> 01:14:04,777
But the superintendent
was careful to point out
904
01:14:04,986 --> 01:14:07,738
that the illusions were at least
consistent enough
905
01:14:07,947 --> 01:14:09,449
not to have been
experienced by a,
906
01:14:09,657 --> 01:14:12,869
if you'll forgive me,
a totally irrational madman.
907
01:14:13,911 --> 01:14:15,955
I mean, you didn't say that
you were being followed
908
01:14:16,122 --> 01:14:20,918
by Napoleon one minute
and Boris Karloff the next.
909
01:14:22,920 --> 01:14:24,881
There was a rational pattern.
910
01:14:25,923 --> 01:14:28,718
Your experiences
could have been credible,
911
01:14:28,885 --> 01:14:36,058
if the evidence for them all
hadn't been... well, intangible.
912
01:14:37,143 --> 01:14:38,728
Except for this.
913
01:14:44,984 --> 01:14:46,611
We've had it analysed, of course.
914
01:14:49,155 --> 01:14:51,532
They found nothing in it
but muck from the drain.
915
01:14:53,034 --> 01:14:55,912
I got a bit mucky myself,
retrieving the bits.
916
01:14:59,415 --> 01:15:00,625
I didn't see you.
917
01:15:01,542 --> 01:15:04,378
If you'd seen me, Mr Brett,
so would they.
918
01:15:05,838 --> 01:15:10,009
We're after bigger fish.
I had to wait.
919
01:15:13,638 --> 01:15:15,848
I must say, it's lucky we met.
920
01:15:16,474 --> 01:15:18,643
Oh, luck had nothing
to do with it, Mr Brett.
921
01:15:20,353 --> 01:15:22,605
Your very civil apology
merely precipitated a meeting
922
01:15:22,772 --> 01:15:25,107
that I'd already been
instructed to arrange.
923
01:15:26,859 --> 01:15:29,237
Do you mind if I telephone
my superior?
924
01:15:30,238 --> 01:15:31,989
No. No, not at all.
925
01:15:35,034 --> 01:15:38,287
Major Reckitt set a luncheon date.
926
01:15:39,413 --> 01:15:42,583
Let's see if he can't
squeeze you in before then.
927
01:15:51,425 --> 01:15:55,388
Quite confidentially, keeping people
under surveillance in a restaurant
928
01:15:55,596 --> 01:15:57,181
is a bloody awful job.
929
01:15:57,348 --> 01:16:00,017
You mustn't arrive
at the same time as they do,
930
01:16:00,226 --> 01:16:04,021
but you have to finish your meal
by the time they finish theirs.
931
01:16:04,855 --> 01:16:07,108
If they go after
the coffee and brandy,
932
01:16:07,316 --> 01:16:10,653
it looks a bit conspicuous if you
call for the bill after the soup.
933
01:16:12,613 --> 01:16:16,158
I wasn't really put off
by your behaviour last night.
934
01:16:16,784 --> 01:16:20,121
It's just that pretending to be angry
gave me a good cover for leaving.
935
01:16:20,329 --> 01:16:23,374
If that's of any comfort to you.
936
01:16:31,340 --> 01:16:32,842
Thank you.
937
01:16:44,562 --> 01:16:48,024
(TRIO PLAYING
TOSSELLI'S "SERENADE")
938
01:16:51,527 --> 01:16:53,529
(CHATTERING)
939
01:16:55,114 --> 01:16:59,493
Tosselli's "Serenade".
Usually followed by "Mon Bijou".
940
01:16:59,785 --> 01:17:01,245
I know the whole
damned repertoire,
941
01:17:01,454 --> 01:17:03,247
from a reduction of the
"William Tell Overture",
942
01:17:03,456 --> 01:17:06,500
to a dreadful thing called
"Tirroulirouli" by Scotto.
943
01:17:07,043 --> 01:17:10,838
- I've never heard of Scotto.
- Don't, especially his "Tirroulirouli".
944
01:17:11,547 --> 01:17:13,507
You know, of course,
that some foreign governments
945
01:17:13,716 --> 01:17:15,926
use blackmail
for espionage purposes?
946
01:17:16,135 --> 01:17:17,928
That blackmail is an aid
to spy recruitment?
947
01:17:18,429 --> 01:17:20,473
Well, you don't think that
Lucy Dawson was a spy?
948
01:17:20,640 --> 01:17:21,807
Oh, good heavens, no.
949
01:17:21,974 --> 01:17:23,392
Well, what do you think,
Major Ricketts?
950
01:17:23,559 --> 01:17:24,977
I believe your theory
about Mrs Dawson.
951
01:17:25,186 --> 01:17:27,563
The one Nugent heard you
bawling to your fiancée.
952
01:17:27,980 --> 01:17:29,357
- Do you?
- Up to a point.
953
01:17:29,857 --> 01:17:32,109
- Up to what point?
- Ah, there you are. "Mon Bijou".
954
01:17:32,276 --> 01:17:34,320
Up to what point, Major Ricketts?
955
01:17:34,737 --> 01:17:37,323
Up to the point that she had a
blackmail list as long as your arm.
956
01:17:37,531 --> 01:17:39,742
Up to the point that,
after her husband's death,
957
01:17:39,950 --> 01:17:42,495
she was obsessed with the idea of
hitting back at the criminal classes.
958
01:17:42,703 --> 01:17:44,747
But when it came,
as my department believes it did,
959
01:17:44,914 --> 01:17:46,165
to hitting at her own country,
960
01:17:46,332 --> 01:17:48,250
when attempts were made
to bribe or threaten her
961
01:17:48,459 --> 01:17:51,504
into handing over a complete list of her
blackmail victims to a bunch of foreigners,
962
01:17:51,712 --> 01:17:54,465
she said no.
"Over my dead body."
963
01:17:55,174 --> 01:17:57,134
Hence, her dead body.
964
01:17:57,593 --> 01:17:58,928
Well, I mean,
where did I come into all this?
965
01:17:59,095 --> 01:18:01,347
Well, I think you're in
a very delicate position, Mr Brett.
966
01:18:01,555 --> 01:18:03,641
And I think these
incidents were laid on,
967
01:18:03,849 --> 01:18:05,476
so that if you
discovered anything awkward,
968
01:18:05,643 --> 01:18:07,687
neither the police nor anyone else
would take you seriously.
969
01:18:07,895 --> 01:18:10,856
Your reputation would be that
of a mentally unstable person.
970
01:18:11,691 --> 01:18:12,274
Thank you.
971
01:18:12,441 --> 01:18:14,694
They certainly succeeded there,
didn't they?
972
01:18:18,154 --> 01:18:19,154
Hmm.
973
01:18:19,154 --> 01:18:20,154
Thank you, my dear.
974
01:18:20,366 --> 01:18:21,450
Thank you, sir.
975
01:18:21,617 --> 01:18:24,578
But surely, it would have been
simpler to have killed me? I mean...
976
01:18:24,745 --> 01:18:26,622
Simpler, perhaps.
Safer, no.
977
01:18:26,789 --> 01:18:29,500
These people don't kill much,
not if they can avoid it.
978
01:18:29,709 --> 01:18:31,085
But they will if they must.
979
01:18:31,252 --> 01:18:32,712
That's the view
of my department, anyway.
980
01:18:32,920 --> 01:18:35,423
So if you'd like to
fade gracefully from the case,
981
01:18:35,589 --> 01:18:36,632
for your own self-protection...
982
01:18:36,799 --> 01:18:38,175
Well, I mean,
I don't want to do that,
983
01:18:38,384 --> 01:18:40,094
not just as long
as I can be of some help.
984
01:18:40,261 --> 01:18:41,595
Well, it's hard to see how.
985
01:18:41,762 --> 01:18:43,055
Well, I mean, I've brought them
out into the open once.
986
01:18:43,264 --> 01:18:44,890
Surely I can do it again?
I mean...
987
01:18:45,057 --> 01:18:46,392
And to hell with the consequences?
988
01:18:46,559 --> 01:18:47,768
Well, if you can protect us
at the church,
989
01:18:47,977 --> 01:18:49,353
-there wouldn't be any consequences.
- Ah, I was hoping it would be you
990
01:18:49,520 --> 01:18:52,273
who suggested that.
Yes, of course we can protect you,
991
01:18:52,481 --> 01:18:54,024
both inside and outside the church.
992
01:18:54,191 --> 01:18:56,902
Provided that, until then,
you protect yourself.
993
01:18:57,862 --> 01:18:58,988
How?
994
01:18:59,530 --> 01:19:02,992
By genuinely taking no further
active interest in the Dawson case.
995
01:19:03,200 --> 01:19:07,288
No contact of any sort with the police,
except through us, through Nugent.
996
01:19:07,496 --> 01:19:10,332
And then only in an emergency
and not on your own phone.
997
01:19:10,541 --> 01:19:13,335
Have you told your fiancée
about the threat to her person?
998
01:19:13,711 --> 01:19:16,338
No, I mean...
I didn't want to scare her.
999
01:19:16,505 --> 01:19:18,716
Then don't.
She'll be in no danger now.
1000
01:19:19,842 --> 01:19:21,177
I'm the one who's in danger.
1001
01:19:21,594 --> 01:19:22,845
Why are you?
1002
01:19:23,012 --> 01:19:25,139
I have to lunch with a prissy old nit
from the Foreign Office,
1003
01:19:25,347 --> 01:19:27,308
who's being a lot less
cooperative than you are.
1004
01:19:27,516 --> 01:19:30,102
I shall be in danger
of losing my temper.
1005
01:19:30,770 --> 01:19:32,938
Well, I'll continue to cooperate
by not keeping you.
1006
01:19:34,023 --> 01:19:35,649
Thank you, Major Ricketts.
1007
01:19:36,358 --> 01:19:38,152
Good luck, Mr Brett.
1008
01:19:43,908 --> 01:19:45,284
-(SQUEALING BRAKES)
- Mr Brett!
1009
01:19:47,036 --> 01:19:48,662
Tsk-tsk-tsk-tsk.
1010
01:19:50,956 --> 01:19:53,501
Matthews!
1011
01:19:54,710 --> 01:19:56,712
(HORN HONKING)
1012
01:20:31,455 --> 01:20:34,959
Hello?
Er... is that Mr Nugent?
1013
01:20:35,584 --> 01:20:37,127
Yes, it is.
1014
01:20:37,545 --> 01:20:41,131
Oh, thank God. I thought you'd
probably be having your lunch.
1015
01:20:41,257 --> 01:20:43,425
I am. Who is it?
1016
01:20:43,592 --> 01:20:46,679
Ah, where are you calling from?
1017
01:20:47,763 --> 01:20:50,099
Good. Now, tell me.
1018
01:20:50,850 --> 01:20:52,852
(LOUD VEHICLE REVVING)
1019
01:20:53,936 --> 01:20:55,312
Did you get the car number?
1020
01:20:56,605 --> 01:20:58,357
Wait a minute while I find a pencil.
1021
01:20:58,858 --> 01:21:00,734
I want to get that down.
1022
01:21:07,157 --> 01:21:11,745
Now...
Right, I've got that.
1023
01:21:13,330 --> 01:21:15,040
We'll circulate that number,
of course.
1024
01:21:15,332 --> 01:21:18,669
But, in the meantime, please
continue to act as instructed.
1025
01:21:19,253 --> 01:21:22,006
I don't think that'll
be very difficult.
1026
01:21:22,590 --> 01:21:23,757
Bye.
1027
01:21:24,800 --> 01:21:26,802
Er, yeah.
Goodbye, Mr Nugent.
1028
01:21:39,273 --> 01:21:40,566
Did you get the new hat?
1029
01:21:40,733 --> 01:21:44,570
Ooh, yes. Nine bob less
than what you give me for it.
1030
01:21:45,571 --> 01:21:47,656
Well, put it on.
I want to see it.
1031
01:21:47,823 --> 01:21:49,950
Ooh, not until we're in the church.
1032
01:21:51,744 --> 01:21:53,203
Nervous, ain't you?
1033
01:21:54,496 --> 01:21:55,873
A bit, yes.
1034
01:21:56,498 --> 01:21:57,875
So was Baird.
1035
01:21:58,751 --> 01:22:00,210
Good luck, Mr Tim.
1036
01:22:03,130 --> 01:22:06,258
Ooh! Gawd help the bride!
1037
01:22:08,969 --> 01:22:10,846
Amen to that.
1038
01:22:11,096 --> 01:22:16,393
I've left you just a token
in the drawing room with a card.
1039
01:22:16,685 --> 01:22:17,895
Thank you, Mrs Baird.
1040
01:22:18,187 --> 01:22:19,813
See you in church, eh?
1041
01:22:26,278 --> 01:22:28,614
(PHONE RINGING)
1042
01:22:54,473 --> 01:22:57,267
- Hello?
-(MANIACAL LAUGHTER)
1043
01:22:57,434 --> 01:22:59,186
No, look, listen.
You win.
1044
01:22:59,353 --> 01:23:02,439
I don't care if the whole bloody world
thinks I'm mad.
1045
01:23:03,482 --> 01:23:05,567
I'll pack it in.
I'll lay off the Lucy Dawson...
1046
01:23:05,734 --> 01:23:09,029
This is a recorded announcement.
1047
01:23:09,405 --> 01:23:11,699
Your friend,
Major Ricketts, was right.
1048
01:23:12,157 --> 01:23:14,660
Lucy Dawson possessed
a private blackmail list,
1049
01:23:14,827 --> 01:23:17,871
which is now in our possession,
and could be of use to our cause.
1050
01:23:19,081 --> 01:23:22,251
We therefore demand that you
immediately signal your intention
1051
01:23:22,459 --> 01:23:26,213
to withdraw from the Dawson case,
once and for all.
1052
01:23:26,630 --> 01:23:28,257
Listen carefully, Mr Brett.
1053
01:23:28,424 --> 01:23:31,593
Our observers have noted
that you keep a red geranium.
1054
01:23:31,802 --> 01:23:35,931
I repeat, a red geranium,
in your sitting room window.
1055
01:23:36,765 --> 01:23:39,226
If you place this plant
upon the outer window sill,
1056
01:23:39,435 --> 01:23:40,853
where you feed your pigeon,
1057
01:23:41,145 --> 01:23:44,273
it will instantly be noted
as a sign of your cooperation
1058
01:23:44,398 --> 01:23:47,651
and your wedding ceremony
will proceed without incident.
1059
01:23:47,776 --> 01:23:50,487
But the geranium's absence
from the window sill,
1060
01:23:50,696 --> 01:23:52,448
or its substitution
by some other object,
1061
01:23:52,656 --> 01:23:56,035
will be taken as a sign
that you refuse to cooperate.
1062
01:23:56,243 --> 01:23:58,996
In that case,
we can no longer be responsible
1063
01:23:59,204 --> 01:24:03,542
for the safety of your future wife,
in church, this morning.
1064
01:24:03,709 --> 01:24:05,878
(DIALLING TONE)
1065
01:24:28,776 --> 01:24:31,403
(SOLEMN ORGAN MUSIC)
1066
01:24:59,098 --> 01:25:01,642
Grandad, can we go
to the zoo now?
1067
01:25:01,809 --> 01:25:02,392
What?
1068
01:25:02,559 --> 01:25:03,560
Can we go to the zoo now?
1069
01:25:03,727 --> 01:25:05,145
No, no, of course not.
1070
01:25:11,068 --> 01:25:12,778
Your glasses.
1071
01:25:26,959 --> 01:25:29,211
(ORGAN PLAYING
"HERE COMES THE BRIDE")
1072
01:25:54,570 --> 01:25:55,737
Put on your glasses.
1073
01:25:58,448 --> 01:25:59,700
Put your glasses on.
1074
01:26:05,455 --> 01:26:06,623
(LOUDER)
Put your glasses on.
1075
01:26:12,671 --> 01:26:15,799
Put your glasses on! Listen!
Listen to me! Listen to me!
1076
01:26:17,384 --> 01:26:19,803
There are police in this church.
1077
01:26:20,137 --> 01:26:22,556
Mrs Gray, you were not
invited to this wedding.
1078
01:26:22,764 --> 01:26:26,268
Now I have reason to believe
that you intend to harm my wife.
1079
01:26:26,476 --> 01:26:30,355
Now, on instructions
from Major Ricketts,
1080
01:26:30,522 --> 01:26:32,566
I would like you arrested
at this minute.
1081
01:26:33,442 --> 01:26:35,277
Major Ricketts?
1082
01:26:39,948 --> 01:26:42,743
You are desecrating
God's house, Mr Brett.
1083
01:26:42,951 --> 01:26:45,329
Mr Copsey wrote to me
of your marriage
1084
01:26:45,537 --> 01:26:48,916
and I came for dear Lucy's sake.
1085
01:26:49,583 --> 01:26:52,544
- Tim, no, let go. No. Don't.
- Colonel Ricketts!
1086
01:26:52,711 --> 01:26:56,215
Let go. Darling, please.
These are our friends.
1087
01:26:56,381 --> 01:26:58,342
Our friends! Are you mad?
1088
01:26:58,634 --> 01:27:01,136
Mr Brett, do you wish
to continue with this ceremony?
1089
01:27:33,794 --> 01:27:38,340
Dearly beloved, we are gathered
together here, in the sight of God
1090
01:27:38,548 --> 01:27:40,050
and in the face of this congregation,
1091
01:27:40,217 --> 01:27:43,762
to join together this man
and this woman in holy matrimony,
1092
01:27:43,971 --> 01:27:45,889
which is an honourable estate,
1093
01:27:46,098 --> 01:27:49,268
instituted of God
in the time of man's innocency,
1094
01:27:49,476 --> 01:27:52,771
signifying unto us the mystical union
1095
01:27:52,938 --> 01:27:54,690
that is betwixt
Christ and His church.
1096
01:27:54,898 --> 01:27:59,361
Which holy estate Christ adorned
and beautified with His presence,
1097
01:27:59,569 --> 01:28:02,739
and first miracle that he wrought
in Cana of Galilee,
1098
01:28:03,573 --> 01:28:07,035
and is commended of Saint Paul
to be honourable among all men.
1099
01:28:07,786 --> 01:28:10,455
And therefore is not by any
to be enterprised
1100
01:28:10,664 --> 01:28:14,835
nor taken in hand unadvisedly,
lightly or wantonly,
1101
01:28:15,043 --> 01:28:17,587
to satisfy men's
carnal lusts and appetites,
1102
01:28:17,796 --> 01:28:20,465
like brute beasts
that have no understanding,
1103
01:28:20,674 --> 01:28:27,597
but reverently, discreetly, advisedly,
soberly, and in the fear of God,
1104
01:28:27,806 --> 01:28:31,601
duly considering the causes
for which matrimony was ordained.
1105
01:28:33,103 --> 01:28:36,023
First, it was ordained
for the procreation of children,
1106
01:28:36,189 --> 01:28:38,525
to be brought up in
the fear and nurture of the Lord,
1107
01:28:38,734 --> 01:28:41,194
and to the praise of His holy name.
1108
01:28:41,987 --> 01:28:45,198
Secondly, it was ordained
for a remedy against sin,
1109
01:28:45,365 --> 01:28:46,908
and to avoid fornication,
1110
01:28:47,075 --> 01:28:50,704
that such persons as have not
the gift of continency,
1111
01:28:50,912 --> 01:28:55,625
might marry and keep themselves
undefiled members of Christ's body.
1112
01:28:57,669 --> 01:28:59,713
Put on your glasses.
1113
01:29:05,969 --> 01:29:07,929
(BUZZING)
1114
01:29:20,734 --> 01:29:22,736
-(GATE SLAMS SHUT)
-(LAUGHTER)
1115
01:29:25,947 --> 01:29:28,575
(ECHOING LAUGHTER)
1116
01:29:30,369 --> 01:29:32,662
(LAUGHTER GETTING LOUDER)
1117
01:29:43,757 --> 01:29:49,304
VICAR: Let him now speak,
or else hereafter, forever hold his peace.
1118
01:29:59,231 --> 01:30:00,941
I think I'm going mad.
1119
01:30:30,554 --> 01:30:33,181
(RICKETTS LAUGHING)
1120
01:30:33,807 --> 01:30:38,395
(VERY SIMILAR LAUGHTER
TO THE EARLIER RECORDING)
1121
01:31:29,196 --> 01:31:31,698
TIM:
What's he doing here?
1122
01:31:36,912 --> 01:31:39,206
Who?
1123
01:31:40,832 --> 01:31:42,834
(PHONE RINGING)
1124
01:32:17,536 --> 01:32:19,538
(ECHOING LAUGHTER)
1125
01:32:22,791 --> 01:32:25,544
Major Ricketts!
1126
01:32:25,877 --> 01:32:27,546
Tim.
1127
01:33:29,608 --> 01:33:32,235
(SCREAMING)
1128
01:33:59,012 --> 01:34:01,097
TIM'S VOICE:
So I'm safe for the moment.
1129
01:34:01,973 --> 01:34:04,976
She's been very kind
and gentle and understanding,
1130
01:34:05,185 --> 01:34:08,688
but I must watch her
like I watch everybody.
1131
01:34:11,858 --> 01:34:15,862
They think I've given up,
but I haven't given up.
1132
01:34:18,114 --> 01:34:22,077
As soon as I can think straight,
I'll draw them out.
1133
01:34:23,745 --> 01:34:25,121
They're somewhere.
1134
01:35:23,138 --> 01:35:25,807
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
85077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.