All language subtitles for Families.Like.Ours.S01E01.FocusSat.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:09,640 Ne cerem scuze pentru neplăceri, dar îi îndemnăm pe danezi 2 00:00:09,760 --> 00:00:12,800 să aibă răbdare. Toată lumea va urca la bord. 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,400 Maşinile pot fi lăsate numai în zonele desemnate. 4 00:00:15,840 --> 00:00:17,680 Vă rugăm să menţineţi traficul în mişcare, 5 00:00:17,760 --> 00:00:19,640 şi pentru autobuze, şi pentru călători. 6 00:00:27,400 --> 00:00:32,240 Coridorul de est prin Polonia are doar o fereastră de 36 ore. 7 00:00:32,360 --> 00:00:36,760 Toate permisele valabile să fie la vedere pentru a preveni întârzierile. 8 00:00:40,560 --> 00:00:43,400 Îi felicit pe danezi pentru iniţiativa lor. 9 00:00:43,480 --> 00:00:45,240 FAMILIILE NOASTRE Episodul 1 10 00:00:45,320 --> 00:00:47,920 Dar vă rugăm să călătoriţi cu prudenţă şi să respectaţi planul. 11 00:00:48,040 --> 00:00:50,320 Pregătiţi bagajele pentru controlul de securitate. 12 00:00:55,560 --> 00:00:59,360 Banca va fi accesibilă pe toată durata relocării. 13 00:00:59,640 --> 00:01:02,320 Ajutorul UE va menţine moneda daneză pe linia de plutire, 14 00:01:02,360 --> 00:01:04,600 până când va fi eliminată treptat anul viitor. 15 00:01:14,040 --> 00:01:16,960 Maşinile pot fi lăsate numai în zonele desemnate. 16 00:01:17,320 --> 00:01:19,880 Vă rugăm să menţineţi traficul în mişcare. 17 00:01:20,120 --> 00:01:23,040 Nu, ştii că nu este posibil. 18 00:01:23,160 --> 00:01:27,080 Şi acum? Doi copii vor să-şi ia rămas bun de la tatăl lor. 19 00:01:27,200 --> 00:01:31,600 CAPITOLUL 1 MOMENTUL SE APROPIE 20 00:01:31,720 --> 00:01:34,480 Paşapoartele daneze nu vor mai fi eliberate. 21 00:01:34,600 --> 00:01:37,680 Pentru mai multe informaţii despre vize, vă rugăm 22 00:01:37,760 --> 00:01:40,840 să accesaţi Serviciul pentru cetăţeni, culoarul 11. 23 00:01:44,400 --> 00:01:47,360 Moneda daneză nu mai este valabilă. 24 00:01:47,520 --> 00:01:52,280 Schimbul valutar este posibil pe feribotul de la intrarea 8F. 25 00:01:54,040 --> 00:02:00,960 La sosire, autobuzele vor fi pregătite pe A3, A6, A7, C11 şi C13. 26 00:02:01,040 --> 00:02:07,720 Cu şase luni în urmă 27 00:02:25,800 --> 00:02:29,480 Ministerul Afacerilor Externe 28 00:02:33,000 --> 00:02:35,520 Sper că vom ajunge la un fel de claritate în curând. 29 00:02:35,600 --> 00:02:37,640 Arăţi ca şi cum nu ai fi dormit. 30 00:02:37,720 --> 00:02:39,400 Am fost toată noaptea la Prim-ministru. 31 00:02:39,520 --> 00:02:43,760 - În faţa uşii. Asta e o premieră. - Bine. Cine era acolo? 32 00:02:43,840 --> 00:02:45,720 Noi, secretarele permanente. 33 00:02:45,840 --> 00:02:47,560 Comitetul de Coordonare ne-a chemat, 34 00:02:47,640 --> 00:02:49,120 ne-a pus câteva întrebări şi ne-a dat afară. 35 00:02:49,960 --> 00:02:54,360 - Ce au spus? - Nu am libertatea să spun. 36 00:02:55,480 --> 00:03:00,360 Toate partidele au participat, dar numai premierul ştie ce va urma. 37 00:03:00,480 --> 00:03:02,960 Bine. Şi nu poţi să spui nimic? 38 00:03:08,040 --> 00:03:09,720 Ei bine, Hartung... 39 00:03:11,240 --> 00:03:15,320 Mi-a spus ceva... şi am luat drept indiciu. 40 00:03:17,880 --> 00:03:20,760 Sunteţi cu toţii angajaţi aici la Minister. 41 00:03:20,840 --> 00:03:25,880 Nu trebuie să vă amintesc de secretul profesional. Pentru toată lumea! 42 00:03:26,160 --> 00:03:30,520 Soţii, copii. Nu divulgaţi nimic, înainte de o conferinţă de presă. 43 00:03:30,600 --> 00:03:32,120 Sigur, dar serviciul pentru cetăţeni... 44 00:03:32,200 --> 00:03:35,160 Hai, ştii ce vreau să spun. 45 00:03:35,280 --> 00:03:37,360 Suntem toţi obosiţi, bine? 46 00:03:37,480 --> 00:03:39,480 Nu vă pot împărtăşi mai multe informaţii. 47 00:03:40,040 --> 00:03:45,760 Îmi pare rău. Am înţeles, dar timpul e prea scurt... 48 00:03:55,360 --> 00:04:00,080 Sunteţi cu toţii profesionişti şi ştiţi ce se aşteaptă de la voi. 49 00:04:14,320 --> 00:04:19,080 O vor face, la naiba. 50 00:04:21,640 --> 00:04:24,400 Ce? 51 00:04:25,040 --> 00:04:30,760 Ei închid ţara. 52 00:04:50,120 --> 00:04:55,920 Nimeni nu trebuie să afle. Şterge toate mesajele. 53 00:05:47,960 --> 00:05:51,560 - Bună, mamă. - Bună, dragă. Ai plecat deja? 54 00:05:51,640 --> 00:05:56,520 - Da, te-am lăsat să dormi. - Dar acum e târziu. Eşti drăguţă. 55 00:05:58,240 --> 00:06:00,840 Ne vedem peste două săptămâni. 56 00:06:01,920 --> 00:06:04,640 Ţi-ai amintit de laptopul tău? 57 00:06:05,240 --> 00:06:09,080 Toate cărţile, încărcătoarele şi genţile tale? 58 00:06:09,640 --> 00:06:11,560 Da, m-am trezit devreme să fac bagajele. 59 00:06:12,880 --> 00:06:16,240 E atât de trist aici fără tine. Te simţi bine? 60 00:06:16,440 --> 00:06:19,160 Da. Trebuie doar să studiez pentru examen. 61 00:06:20,040 --> 00:06:22,000 Ei bine, nu-i transmite tatei dragostea mea. 62 00:06:22,840 --> 00:06:24,480 - Bine, atunci. - La revedere. Pupici. 63 00:06:25,000 --> 00:06:26,840 Bună. Vino încoace. 64 00:06:26,960 --> 00:06:29,720 Taci acum. Pupici. 65 00:06:30,160 --> 00:06:31,600 Ne vedem, Laban. 66 00:06:45,480 --> 00:06:49,200 MAMA ŞI CU MINE ÎN VEJBY 67 00:06:49,600 --> 00:06:51,760 Mai multe? Bine, vom adăuga mai multe... 68 00:06:51,880 --> 00:06:53,720 Scumpo, nu trebuia să ajungi până diseară. 69 00:06:53,800 --> 00:06:55,320 Am nevoie de cheia mea de la bicicletă. 70 00:06:55,400 --> 00:06:58,640 Ţi-am împrumutat bicicleta. A mea e încă pe pană. 71 00:06:58,720 --> 00:07:01,360 Cheile sunt în birou, în geanta mea. 72 00:07:03,640 --> 00:07:05,680 La naiba, Laura, urăsc să schimbi ziua. 73 00:07:05,760 --> 00:07:06,680 Da. 74 00:07:07,280 --> 00:07:10,160 Dar ne place să o avem aici, nu-i aşa? 75 00:07:10,240 --> 00:07:13,400 Nu ne place să o avem pe Laura aici? 76 00:07:13,600 --> 00:07:15,840 - Unde e tata? - În birou. 77 00:07:16,280 --> 00:07:19,720 - Cine e acolo? - Fratele meu şi Henrik. 78 00:07:20,240 --> 00:07:22,840 Tatăl tău le face proiectul de construcţie 79 00:07:22,960 --> 00:07:24,760 şi urmează să fie prezentat astăzi. 80 00:07:25,760 --> 00:07:27,000 Du-te sus. 81 00:07:29,660 --> 00:07:30,800 Bună, tată. 82 00:07:30,880 --> 00:07:32,880 - Bună, scumpo. - Am nevoie doar de cheile mele. 83 00:07:32,960 --> 00:07:37,480 - Bună, Laura. Mă bucur să te văd. - Şi eu. 84 00:07:37,840 --> 00:07:41,720 - Bună, Nikolaj. Cum stau lucrurile? - Ei bine... 85 00:07:44,040 --> 00:07:47,240 Am nevoie doar de cheile mele şi voi pleca. Ne vedem. 86 00:07:47,280 --> 00:07:48,880 - Ne vedem. Ai luat micul dejun? - Da. 87 00:07:48,960 --> 00:07:51,320 - Bine, la revedere. - Pa. 88 00:07:57,920 --> 00:07:59,160 Ce mai faci? 89 00:08:02,000 --> 00:08:03,440 Voi ce faceţi? 90 00:08:05,680 --> 00:08:08,000 Elias se uită la fundul tău. 91 00:08:08,080 --> 00:08:12,880 Taci. Uite, el este mereu răutăcios cu femeile. 92 00:08:13,040 --> 00:08:17,200 - Dispari, păsărică! - Valde, haide! 93 00:08:17,280 --> 00:08:18,600 Cară-te, la naiba! 94 00:08:18,640 --> 00:08:20,360 Revino-ţi, prostule! 95 00:08:28,160 --> 00:08:30,360 - Serios? - Da. 96 00:08:30,680 --> 00:08:32,160 Al naibii de drăguţ! 97 00:08:35,360 --> 00:08:37,560 Tu stai în spatele meu, iar eu o să conduc bicicleta ta. 98 00:08:38,960 --> 00:08:43,040 - Da... - Da? Minunat! Du-te în spate. 99 00:08:48,560 --> 00:08:50,360 - Te simţi bine? - Da. 100 00:08:50,680 --> 00:08:52,000 Bun. 101 00:08:54,720 --> 00:08:56,720 Bine, la dracu'! Să mergem. 102 00:08:57,720 --> 00:09:01,960 Trebuie să ne grăbim. Avem repetiţie, iar eu sunt la clopoţel. 103 00:09:07,160 --> 00:09:09,880 Îmi pare rău. S-a rupt. 104 00:09:10,560 --> 00:09:11,760 Îmi pare rău. 105 00:10:03,480 --> 00:10:07,200 - Vechiul truc cu agăţatul. - 100 la sută! 106 00:10:07,320 --> 00:10:11,200 - Îl numim sfâşietor de inimi. - Nu, sunt un tip amuzant. 107 00:10:11,320 --> 00:10:12,800 Şi un sfâşietor de inimi. 108 00:10:12,880 --> 00:10:14,720 - Bună. - Ce e? 109 00:10:16,000 --> 00:10:17,720 Ce naiba face Elias? 110 00:10:18,680 --> 00:10:21,440 - E al naibii de drăguţ. - E vărul tău. 111 00:10:21,640 --> 00:10:24,720 Ştiu. Eu totuşi pot... Nu, tu poţi. 112 00:10:24,800 --> 00:10:27,640 Ai acordul meu. 113 00:10:27,920 --> 00:10:29,800 - Elias! - Nu. 114 00:10:30,640 --> 00:10:32,160 - Ce faci? - Poftim? 115 00:10:32,320 --> 00:10:33,280 Ce faci? 116 00:10:34,840 --> 00:10:38,720 - Doar mă distrez. - De ce te ţii după prietena mea? 117 00:10:38,960 --> 00:10:42,480 Amuzant că spui asta, fiindcă şi el a făcut asta toată dimineaţa. 118 00:10:42,520 --> 00:10:45,520 - Îţi place Laura? - Eu doar stau aici. 119 00:10:52,120 --> 00:10:56,200 Da... cred că ar trebui să vinzi. 120 00:11:07,800 --> 00:11:10,480 Totul? 121 00:11:16,600 --> 00:11:21,360 Da... O să vin acasă să te ajut. Te iubesc. 122 00:13:13,840 --> 00:13:15,040 Ce faci? 123 00:13:16,800 --> 00:13:19,400 Casa ta nu are sonerie. 124 00:13:20,520 --> 00:13:23,600 Nu, foloseşti asta. 125 00:13:25,600 --> 00:13:27,680 Inteligent. Oricum, ai uitat ceva. 126 00:13:28,520 --> 00:13:31,800 - Ce? - Chiar ţi-am stricat pedala. 127 00:13:31,880 --> 00:13:34,640 Aşa că ţi-am cumpărat una nouă, cu scuze. 128 00:13:40,000 --> 00:13:43,120 Nu ai fost la şcoală. Ce-ai făcut? Ai dormit? 129 00:13:43,200 --> 00:13:45,720 Nu. Lucrez la proiectul meu. 130 00:13:47,680 --> 00:13:48,920 Corect. 131 00:13:52,520 --> 00:13:55,040 Unde e bicicleta ta? O voi repara. 132 00:13:58,640 --> 00:14:00,880 Vrei... vrei să intri? 133 00:14:05,880 --> 00:14:07,880 Nu de asta ai venit? 134 00:14:15,080 --> 00:14:18,960 - Nu ştiu. - Doar dă-mi-o. 135 00:14:22,440 --> 00:14:25,440 Sigur. Absolut. 136 00:14:29,800 --> 00:14:32,280 Ne vedem la şcoală, atunci. 137 00:14:37,080 --> 00:14:38,640 Somn uşor. 138 00:14:42,200 --> 00:14:47,320 După prăbuşirea economiei olandeze, mii de olandezi au emigrat. 139 00:14:47,480 --> 00:14:49,920 Vivian Vestergaard relatează de la Bruxelles. 140 00:14:51,000 --> 00:14:53,400 Nicio ţară nu a investit atât de mult în protecţia coastei 141 00:14:53,480 --> 00:14:55,400 cum au făcut-o Ţările de Jos, 142 00:14:55,480 --> 00:14:59,560 dar asta vine cu preţul unor falimente fără de sfârşit. 143 00:15:12,320 --> 00:15:13,720 Bună ziua. 144 00:15:20,360 --> 00:15:22,040 Alo! 145 00:15:24,920 --> 00:15:29,480 - Jacob? Bună, Jacob. - Îmi pare rău că am intrat. 146 00:15:30,000 --> 00:15:33,080 - Mă bucur să te văd. - Unde e soţul tău? 147 00:15:33,840 --> 00:15:36,160 Dragă, Jacob este aici. 148 00:15:36,280 --> 00:15:40,320 Am ales un alt design pentru uşa holului. 149 00:15:41,080 --> 00:15:44,120 Stejar uns cu ulei, în loc de pin vopsit în alb. 150 00:15:44,240 --> 00:15:46,240 Altfel, suntem gata de pornire. 151 00:15:46,320 --> 00:15:50,760 - Cumnate, sora te salută. - Am crezut că ai anulat. 152 00:15:51,240 --> 00:15:54,520 Nu, ai spus că trebuie să vorbim despre asta. 153 00:15:55,160 --> 00:15:56,200 Altă dată. 154 00:15:57,680 --> 00:15:59,360 - El este aici acum. - Despre ce vorbeşti? 155 00:15:59,480 --> 00:16:04,400 Totul se întâmplă atât de repede. Am văzut că ai sunat, dar... 156 00:16:05,960 --> 00:16:07,480 Dar... 157 00:16:10,640 --> 00:16:15,880 Chestia este că vindem majoritatea proprietăţilor noastre. 158 00:16:17,880 --> 00:16:20,720 - CPoftime? - Vor fi vândute în câteva zile. 159 00:16:21,680 --> 00:16:24,640 Le-am pus preţuri mici. Vor merge repede. 160 00:16:26,080 --> 00:16:28,720 Îţi poţi păstra avansul, 161 00:16:29,440 --> 00:16:32,120 dar am terminat cu imobiliarele şi construcţiile. 162 00:16:34,600 --> 00:16:36,000 Poftim? 163 00:16:37,760 --> 00:16:38,760 De ce? 164 00:16:41,000 --> 00:16:42,160 Nu! 165 00:16:45,080 --> 00:16:50,560 Dar au mai spus asta înainte. Nu a fost infirmat? 166 00:16:50,600 --> 00:16:53,120 Da, acum trei ani, dar încă dezbat 167 00:16:53,240 --> 00:16:55,520 despre creşterea rapidă a nivelului apei. 168 00:16:55,560 --> 00:16:57,640 - Dar ei aşa fac mereu. - Da. 169 00:16:58,640 --> 00:17:00,440 Deci de ce acum? 170 00:17:00,880 --> 00:17:05,400 - Eşti sigur de asta? - Danemarca e la altitudine joasă. 171 00:17:05,800 --> 00:17:08,560 Nu o putem preveni pe termen lung, 172 00:17:08,680 --> 00:17:11,720 deci mai bine să evacuăm cât mai este timp. 173 00:17:11,840 --> 00:17:15,760 - Iisuse Hristoase! - E bine, vechiul audit danez. 174 00:17:17,240 --> 00:17:21,400 Se datorează parţial colapsului economic olandez, de luna trecută. 175 00:17:21,640 --> 00:17:26,840 Era prea costisitor să devieze şi să izoleze toată apa, 176 00:17:27,800 --> 00:17:31,240 deci olandezii pleacă, în masă. 177 00:17:32,200 --> 00:17:36,160 Şi, cu fluxul de refugiaţi din sud... 178 00:17:37,280 --> 00:17:41,200 graniţele vor începe să se închidă pentru danezii din toată Europa, 179 00:17:41,760 --> 00:17:43,080 aşa că autorităţile vor ca oamenii să iasă, 180 00:17:43,120 --> 00:17:45,160 înainte ca Europa să închidă toate graniţele. 181 00:17:46,880 --> 00:17:50,160 Credem că va fi pus în aplicare un sistem de cote, 182 00:17:50,280 --> 00:17:54,840 dar tu şi sora mea ar fi bine să plecaţi... curând. 183 00:17:56,400 --> 00:18:00,040 Ca arhitect, nu poţi obţine un loc de muncă în străinătate? 184 00:18:00,840 --> 00:18:04,920 - Nu ai lucrat în Franţa? - Franţa a fost cu mult timp în urmă. 185 00:18:04,960 --> 00:18:09,040 Franţa este o destinaţie evidentă. Îţi place şi ai legături acolo. 186 00:18:09,400 --> 00:18:11,560 Amalie se va întoarce la muncă, când Mikkel va creşte, 187 00:18:11,600 --> 00:18:13,160 şi ea vorbeşte franceză. 188 00:18:13,240 --> 00:18:15,560 Nu este suficient pentru a lucra ca psiholog, 189 00:18:15,640 --> 00:18:18,640 dar mergeam acolo în fiecare vară cu tata. Şi amândoi iubiţi Franţa. 190 00:18:21,680 --> 00:18:24,240 - Da, te rog. - Poftim. 191 00:18:24,520 --> 00:18:27,160 Mulţumesc, dar conduc. 192 00:18:27,800 --> 00:18:32,520 Am început să bem aici de ieri. Nu, Henrik? 193 00:18:34,400 --> 00:18:36,400 Totul este destul de copleşitor. 194 00:18:36,520 --> 00:18:41,480 Nu pot... să conştientizez ce înseamnă asta. 195 00:18:41,720 --> 00:18:45,080 Ministerul Afacerilor Externe va începe 196 00:18:45,160 --> 00:18:48,120 relocarea caselor de bătrâni în străinătate. 197 00:18:48,960 --> 00:18:52,680 La fel ca şi pacienţii pe termen lung şi deţinuţii 198 00:18:52,840 --> 00:18:55,800 şi un număr mare de familii obişnuite. 199 00:18:56,800 --> 00:18:58,560 Pentru noi am rezolvat. 200 00:18:59,960 --> 00:19:02,880 Spune-i lui Jacob când va fi anunţat. 201 00:19:02,960 --> 00:19:05,200 Da. Joia viitoare. 202 00:19:05,640 --> 00:19:07,520 Nimic nu este 100% sigur. 203 00:19:08,600 --> 00:19:12,000 Germania, Franţa şi Marea Britanie au investit averi 204 00:19:12,080 --> 00:19:13,720 în controlul inundaţiilor. 205 00:19:14,720 --> 00:19:18,800 Economiile lor sunt mai puternice decât ale Olandei, aşa că rezistă. 206 00:19:19,960 --> 00:19:23,920 Norvegia, Suedia şi Finlanda se află mai sus, şi asta este o opţiune. 207 00:19:26,880 --> 00:19:29,680 Dar, Jacob... 208 00:19:29,840 --> 00:19:31,360 - Jacob. - Da. 209 00:19:32,240 --> 00:19:36,840 La nivel mai practic, este important să ştii... 210 00:19:37,800 --> 00:19:39,840 Băncile vor intra sub presiune 211 00:19:39,920 --> 00:19:43,680 fiindcă banii tuturor sunt în imobiliare, care se vor prăbuşi. 212 00:19:45,320 --> 00:19:48,200 Nu poţi vinde proprietăţi într-o ţară pe care oamenii o evacuează. 213 00:19:49,080 --> 00:19:50,800 Lucrurile vor deveni nebuneşti. 214 00:19:53,680 --> 00:19:55,360 Acum ştii. 215 00:19:55,480 --> 00:19:57,320 Te sfătuiesc să-ţi vinzi casa. 216 00:19:58,800 --> 00:20:01,880 Ai timp până la conferinţa de presă de joi. 217 00:20:02,560 --> 00:20:06,720 Trebuie să ne vindem casa? Nu o putem face atât de repede. 218 00:20:06,880 --> 00:20:10,000 - Încearcă. - Dar cum... 219 00:20:10,080 --> 00:20:13,040 - Doar dă-o. - Un preţ mic. 220 00:20:13,200 --> 00:20:14,640 Poate vei reuşi. 221 00:20:15,680 --> 00:20:19,400 E îngrozitor. Nu m-am gândit niciodată că se va întâmpla. 222 00:20:19,640 --> 00:20:24,080 - Să vedem dacă merg până la capăt. - Nimic nu e sigur. 223 00:20:24,240 --> 00:20:28,080 - Cum dracului v-aţi descurcat? - Am cam văzut-o venind. 224 00:20:28,280 --> 00:20:32,160 Aşa că i-am sugerat lui Henrik să ne pună în ordine treburile. 225 00:20:32,240 --> 00:20:35,400 - Dar nu poţi face asta. - Nu, este împotriva legii. 226 00:20:35,560 --> 00:20:39,080 A fost o adevărată manevră să ţin asta departe de consiliu. 227 00:20:39,240 --> 00:20:41,120 Nimeni nu trebuie să ştie! 228 00:20:42,680 --> 00:20:47,280 Jacob, promite-mi că nu spui nimănui. Nici surorii mele. 229 00:20:47,480 --> 00:20:49,520 - Voi avea probleme. - Nu voi spune. 230 00:20:49,760 --> 00:20:53,280 Încercaţi să retrageţi nişte numerar. Euro. 231 00:20:54,240 --> 00:20:57,920 Sau aur. Sau diamante. 232 00:20:58,440 --> 00:20:59,640 Ştiu că sună nebuneşte, 233 00:20:59,720 --> 00:21:03,880 dar nu ştim ce se va întâmpla cu băncile şi cu o potenţială criză. 234 00:21:03,960 --> 00:21:07,440 - Retrageţi cât puteţi. - Toţi banii noştri sunt în casă. 235 00:21:08,200 --> 00:21:10,840 Minus costurile de renovare pe care vi le datorez. 236 00:21:10,920 --> 00:21:13,600 Uită de asta. 237 00:21:14,280 --> 00:21:18,760 Mergem la Basel şi luăm cât mai mulţi euro. 238 00:21:19,080 --> 00:21:22,840 Nimeni nu-i poate revendica după aceea. E în afara reţelei. S-au dus. 239 00:21:23,280 --> 00:21:27,520 Cunoaştem un bancher acolo. Eu şi Nik îi vom introduce clandestin înapoi. 240 00:21:29,520 --> 00:21:33,000 Hei, relaxează-te. Au mai spus-o. 241 00:21:33,080 --> 00:21:35,480 Deci nu crezi că se va întâmpla? 242 00:21:36,160 --> 00:21:38,280 Vând casa sau nu? 243 00:21:40,760 --> 00:21:44,440 Da, cred că ar trebui să o faci. Rapid. 244 00:22:45,480 --> 00:22:50,560 - Bună. Cum se simte Lucas azi? - Lucas are o zi de rahat. 245 00:22:50,680 --> 00:22:54,840 Nu a dormit toată noaptea. Nu vrea să vină la club astăzi. 246 00:22:54,920 --> 00:22:58,240 - Nu vine? - Am încercat de trei ori. 247 00:22:58,320 --> 00:23:02,720 Te duci să vorbeşti cu el? El va vorbi doar cu tine. El te iubeşte. 248 00:23:02,800 --> 00:23:06,320 - Laura, poţi lucra joi? - Da. 249 00:23:08,160 --> 00:23:09,480 Lucas? 250 00:23:12,440 --> 00:23:15,840 Hei. Am auzit că ai avut probleme cu somnul aseară. 251 00:23:19,320 --> 00:23:22,680 Vei fi luat în curând şi apoi ai antrenament de fotbal. 252 00:23:24,920 --> 00:23:26,440 Vrei să-ţi citesc? 253 00:23:28,120 --> 00:23:29,640 Citeşte asta. 254 00:23:31,720 --> 00:23:37,080 Se spune că soarele străluceşte de aproape 4,6 miliarde de ani. 255 00:23:37,560 --> 00:23:38,640 Ce mai spune? 256 00:23:38,920 --> 00:23:41,400 Moartea Soarelui 257 00:23:42,200 --> 00:23:45,960 Că va străluci încă 5 miliarde de ani. 258 00:23:54,000 --> 00:23:56,200 Şi când nu mai străluceşte? 259 00:23:59,360 --> 00:24:01,360 Bănuiesc că va fi cam frig. 260 00:24:10,160 --> 00:24:11,600 Ce se întâmplă, Lucas? 261 00:24:19,360 --> 00:24:21,240 Simţi ceva acolo? 262 00:24:39,520 --> 00:24:41,720 Super pasă! Şi pe teren. 263 00:24:43,440 --> 00:24:45,560 Da! Bravo! 264 00:24:54,520 --> 00:24:57,920 Lucas, Christel, putem vorbi mai târziu? 265 00:24:58,400 --> 00:24:59,440 Sigur. 266 00:25:00,200 --> 00:25:03,400 Haide. Ia mingile. 267 00:25:10,160 --> 00:25:11,880 Lucas, hai să mergem. 268 00:25:14,200 --> 00:25:17,720 - Nu ai plătit taxele? - Mă îndoiesc că asta e problema. 269 00:25:18,000 --> 00:25:21,200 Dacă ai făcut 17 atacuri şi te-ai băgat în bătăi, asta ar fi. 270 00:25:21,280 --> 00:25:23,600 Dar n-am făcut-o. 271 00:25:27,440 --> 00:25:28,800 Bună. 272 00:25:30,240 --> 00:25:34,120 - Bună. - Bună... Uau, atât de mulţi. 273 00:25:35,200 --> 00:25:38,640 - A comis o crimă sau ce? - Te rog, intră. 274 00:25:39,840 --> 00:25:42,000 Te rog, stai jos... 275 00:25:43,160 --> 00:25:44,840 şi vom rezolva totul. 276 00:25:46,120 --> 00:25:47,840 Stai jos, Lucas. 277 00:25:50,880 --> 00:25:52,520 Dragă, stai jos. 278 00:25:55,600 --> 00:25:56,960 Aşază-te. 279 00:25:57,600 --> 00:25:59,520 Scumpule, ce am vorbit mai devreme? 280 00:26:01,840 --> 00:26:03,880 Bine, stai jos, atunci. 281 00:26:04,360 --> 00:26:10,400 Eşti unul dintre puţinii scandinavi doriţi la Liverpool F.C. Academie. 282 00:26:16,440 --> 00:26:17,760 Aşa că... 283 00:26:18,320 --> 00:26:21,320 Vrem doar să te felicităm. 284 00:26:23,560 --> 00:26:26,880 - Formidabil! - Lucas, încă nu e o treabă sigură. 285 00:26:26,960 --> 00:26:31,360 Ei urmăresc mulţi jucători scandinavi, deci, ca să reuşeşti, 286 00:26:31,880 --> 00:26:35,440 trebuie să dai totul şi să-ţi controlezi temperamentul. 287 00:26:35,520 --> 00:26:36,560 Poţi să faci asta? 288 00:26:40,200 --> 00:26:41,560 O poţi face. 289 00:26:45,840 --> 00:26:49,280 - Da. - Felicitări, Lucas. 290 00:26:49,760 --> 00:26:50,920 Minunat! 291 00:26:52,400 --> 00:26:53,480 Ce s-a întâmplat? 292 00:26:53,560 --> 00:26:55,240 Trebuie să înveţi să-ţi controlezi temperamentul. 293 00:26:55,320 --> 00:26:56,880 Cum, aşa? 294 00:26:56,960 --> 00:26:59,000 Ce dracului? 295 00:26:59,400 --> 00:27:02,080 - Ce e? - Ai înnebunit? 296 00:27:05,440 --> 00:27:09,760 Stai! Mergem în nenorocita de Marea Britanie! 297 00:27:10,040 --> 00:27:14,480 Mergem în Marea Britanie. Îţi dai seama cât de grozav eşti? 298 00:27:14,600 --> 00:27:17,520 Trebuie să merg să-l văd pe Gilles Benni săptămâna asta. 299 00:27:18,080 --> 00:27:22,160 La Paris? La naiba, cât costă un bilet? 300 00:27:22,680 --> 00:27:25,160 - Mergi cu maşina? - Nu m-am hotărât. 301 00:27:28,600 --> 00:27:30,400 Trebuie să fac nişte planuri. 302 00:27:32,400 --> 00:27:35,120 Dar marele proiect Langelinie? 303 00:27:36,040 --> 00:27:38,520 Cred că ar putea fi anulat. 304 00:27:40,240 --> 00:27:43,800 Bine. Dar mergi mai departe cu Henrik, nu? 305 00:27:44,920 --> 00:27:47,040 Sigur, sau ei... 306 00:27:47,720 --> 00:27:50,240 - Fratele tău te salută. - Dar? 307 00:27:55,160 --> 00:27:57,320 Totul e bine. Eu doar... 308 00:27:58,520 --> 00:28:01,680 Trebuie doar să verific nişte lucruri. 309 00:28:01,720 --> 00:28:04,520 - Totul e bine. - Tată, ce se întâmplă? 310 00:28:04,640 --> 00:28:06,640 Oricum nu e pentru acum... 311 00:28:08,080 --> 00:28:11,640 - Ţi-ai terminat proiectul? - Cred că a fost distrasă. 312 00:28:11,840 --> 00:28:15,920 Am întâlnit un tânăr afară. A venit să repare o pedală. 313 00:28:17,440 --> 00:28:20,440 E bine, cât timp rămâne la pedală. 314 00:28:21,200 --> 00:28:22,680 - Scârbos! - Ce am spus? 315 00:28:23,160 --> 00:28:26,080 - Ce enervant! - Laura, relaxează-te. 316 00:28:26,160 --> 00:28:29,000 Elias avea o iubită? 317 00:28:33,280 --> 00:28:35,920 Cam aşa ceva... El locuieşte cu Alberte. 318 00:28:36,560 --> 00:28:39,640 Cine naiba e Alberte? 319 00:28:41,920 --> 00:28:46,080 A absolvit anul trecut, dar au probleme! 320 00:29:01,240 --> 00:29:03,120 Scumpo. 321 00:29:06,640 --> 00:29:08,920 Fratele tău spune că închid ţara. 322 00:29:10,080 --> 00:29:11,320 Ce? 323 00:29:14,760 --> 00:29:17,880 Trebuie să vindem totul şi să ne mutăm în străinătate. 324 00:29:21,920 --> 00:29:23,800 Jacob, despre ce vorbeşti? 325 00:29:25,360 --> 00:29:27,680 Scot nişte numerar. 326 00:29:30,200 --> 00:29:32,680 Un agent imobiliar vine mâine să vadă casa. 327 00:29:39,280 --> 00:29:41,600 Poate îmi găsesc un loc de muncă la Gilles Benni. 328 00:29:43,520 --> 00:29:47,720 Să vedem. Poate e doar vorbărie. 329 00:29:51,880 --> 00:29:55,000 Îl voi suna mâine pe Nikolaj şi îl voi întreba dacă e confirmat. 330 00:29:57,840 --> 00:30:00,480 Uşor, dragă. 331 00:30:02,520 --> 00:30:07,280 - Jacob, despre ce vorbeşti? - Calmează-te. O vom rezolva. 332 00:30:12,560 --> 00:30:16,480 - Hei, respiră. Vom rezolva. - Dar... 333 00:30:18,200 --> 00:30:19,960 Stai calm, bine? 334 00:30:25,680 --> 00:30:26,760 Bună. 335 00:30:26,840 --> 00:30:28,840 Bun venit în Danemarca. Paşapoartele, vă rog. 336 00:30:30,640 --> 00:30:33,400 Sunt diplomat. De aici şi paşaportul diplomatic. 337 00:30:35,600 --> 00:30:37,600 Şi un mare escroc. 338 00:30:41,800 --> 00:30:43,120 - Totul e în regulă. - Mulţumesc. 339 00:30:53,200 --> 00:30:55,080 Crezi că a fost inteligent? 340 00:30:56,720 --> 00:31:00,160 Cu maşina plină de bani? Chiar vrei să mergi la închisoare? 341 00:31:00,280 --> 00:31:02,240 Sigur că nu, relaxează-te. 342 00:31:05,120 --> 00:31:08,600 - Îi îngropăm? - Ce? Nu. 343 00:31:08,840 --> 00:31:13,480 Nu fi atât de dramatic. Îi ascundem la mama. 344 00:31:30,560 --> 00:31:34,160 E o nebunie să crezi că întreaga ţară va ajunge în curând aşa. 345 00:31:36,240 --> 00:31:37,880 O linişte mormântală. 346 00:31:40,360 --> 00:31:44,840 Am vorbit cu secretarul permanent şi s-ar putea să mă angajez la Londra. 347 00:31:45,120 --> 00:31:47,280 Ei deschid o unitate de emigrare acolo. 348 00:31:47,960 --> 00:31:51,440 Putem prelua casa lui Oliver din Reading. 349 00:31:51,520 --> 00:31:52,800 Bine. 350 00:31:56,360 --> 00:31:58,280 Apoi mai e doar fratele meu. 351 00:32:00,240 --> 00:32:01,200 Ce e cu fratele tău? 352 00:32:01,280 --> 00:32:04,760 Mai bine mă duc să-l văd mai târziu. 353 00:32:05,600 --> 00:32:08,400 Trebuie să merg să vorbesc cu el, Nik. 354 00:32:10,040 --> 00:32:13,880 Chiar nu ştiu. Îl cunoşti. E nebun. 355 00:32:14,720 --> 00:32:17,320 - Îi voi da doar un indiciu. - Ce fel de indiciu? 356 00:32:17,360 --> 00:32:19,560 Că ar fi bine să înceapă să vândă. 357 00:32:19,840 --> 00:32:23,000 - Nu trebuie să... - Nu, Henrik. 358 00:32:23,120 --> 00:32:26,600 Dacă află mai târziu că am vândut fără el... 359 00:32:26,680 --> 00:32:31,560 o să înnebunească... şi va da faliment, dacă nu vinde nimic. 360 00:32:31,840 --> 00:32:34,080 - O să se ia şi de tine. - Am plecat de aici. 361 00:32:34,240 --> 00:32:35,440 Nik! 362 00:32:51,600 --> 00:32:54,280 Nu te poţi opri din vorbit. 363 00:32:57,760 --> 00:32:59,200 A minţit în instanţă pentru a pune mâna 364 00:32:59,240 --> 00:33:01,160 pe majoritatea proprietăţii tatălui tău. 365 00:33:02,120 --> 00:33:05,880 Te bătea în fiecare dimineaţă în timp ce părinţii tăi erau sus, mahmuri. 366 00:33:06,000 --> 00:33:07,280 Nu asta spui mereu? 367 00:33:07,800 --> 00:33:10,520 Ţi-a bătut măr primul iubit pentru că era băiat, 368 00:33:10,600 --> 00:33:12,640 l-a obligat să bea pipi. 369 00:33:17,600 --> 00:33:19,560 Nici eu nu am chef să-i spun. 370 00:33:20,840 --> 00:33:23,000 Dar acum este mai în vârstă. 371 00:33:23,800 --> 00:33:25,840 Să sperăm că s-a schimbat puţin. 372 00:33:28,440 --> 00:33:29,920 Şi are copii. 373 00:33:33,120 --> 00:33:34,760 Ei nu au făcut niciun rău. 374 00:33:38,560 --> 00:33:42,080 - Îţi plac? Copiii lui? - Sigur. 375 00:33:43,240 --> 00:33:46,640 Confirmarea lui August se apropie şi William este absolvent de liceu. 376 00:33:47,960 --> 00:33:50,240 Vor pierde totul. 377 00:33:55,560 --> 00:33:58,200 Încă îmi datorezi nişte copii. 378 00:34:01,840 --> 00:34:05,080 Ei bine, momentul este un pic nebunesc. 379 00:34:08,080 --> 00:34:09,760 Aş vrea să facem asta. 380 00:34:11,840 --> 00:34:13,560 Am visat aseară. 381 00:34:20,360 --> 00:34:21,840 Eşti serios? 382 00:34:22,440 --> 00:34:23,600 Da. 383 00:34:26,520 --> 00:34:27,960 Bine... 384 00:34:28,920 --> 00:34:30,360 Incredibil. 385 00:34:33,440 --> 00:34:34,880 Dar e corect? 386 00:34:40,120 --> 00:34:42,480 Am putea vorbi cu Jane şi Amanda despre asta. 387 00:35:11,480 --> 00:35:14,840 Aici are doar 7 cm, aşa că nu se va potrivi. 388 00:35:15,200 --> 00:35:17,640 - Trebuie să faci asta din nou. - Bună. 389 00:35:20,840 --> 00:35:22,840 - Bună. - Bună, frate. 390 00:35:24,200 --> 00:35:27,560 - Ce e? Adică stai jos. - Mulţumesc. 391 00:35:27,680 --> 00:35:31,480 La biroul tău mi-au spus că eşti aici. 392 00:35:31,600 --> 00:35:33,640 Am vrut doar să salut şi m-am gândit... 393 00:35:34,240 --> 00:35:36,880 că am putea vorbi. 394 00:35:37,840 --> 00:35:39,480 Sigur, bine. 395 00:35:41,280 --> 00:35:45,120 Adică, voiam doar să ştiu ce faci. 396 00:35:45,560 --> 00:35:50,360 - Nu mă aşteptam, sincer. - Nu, dar... 397 00:35:52,440 --> 00:35:56,800 Trebuie să vorbim şi despre proprietăţi. 398 00:35:56,920 --> 00:35:58,920 Desigur. 399 00:35:59,840 --> 00:36:03,520 - Christiansholm? - Şi asta. 400 00:36:03,680 --> 00:36:07,080 Uite, tata mi-a dat Christiansholm, aşa că l-am luat... 401 00:36:07,160 --> 00:36:11,320 şi instanţele au decis că era al meu, pentru numele Domnului. 402 00:36:12,040 --> 00:36:15,120 Nu mă mai deranja cu prostiile astea! 403 00:36:17,680 --> 00:36:20,560 După trei minute, mă distrugi deja. 404 00:36:25,320 --> 00:36:27,160 Nu eşti o persoană normală. 405 00:36:34,720 --> 00:36:36,240 Bine. 406 00:36:38,320 --> 00:36:40,440 Voi încerca încă o dată, Peter. 407 00:36:42,040 --> 00:36:44,840 Am venit să-ţi spun ceva, de dragul copiilor voştri. 408 00:36:44,960 --> 00:36:46,880 - Taci! - Este important. 409 00:36:46,960 --> 00:36:50,320 Ce puneţi la cale tu şi prietenul tău poponar? 410 00:36:57,760 --> 00:36:59,080 Nimic. 411 00:37:04,120 --> 00:37:05,600 Nu este nimic. 412 00:37:10,160 --> 00:37:11,720 Nu ştiu ce caut aici. 413 00:37:14,600 --> 00:37:17,360 Terasa e minunată. E orientată spre est, spre soarele dimineţii. 414 00:37:17,440 --> 00:37:18,440 Hei! 415 00:37:19,760 --> 00:37:23,640 Alo? Hei. Cine sunteţi? 416 00:37:25,920 --> 00:37:28,120 Eu sunt Hektor, agentul imobiliar. 417 00:37:29,000 --> 00:37:33,600 Nu va dura mult. I-am promis tatălui tău că vom pleca până la 2:30. 418 00:37:34,360 --> 00:37:36,880 Poţi să te întorci la 2:30? 419 00:37:37,040 --> 00:37:39,920 Casa este de vânzare, iar tatăl tău vrea să o vadă cât mai mulţi. 420 00:37:41,280 --> 00:37:45,080 Tată, de ce vizionează cumpărătorii casa noastră? 421 00:37:45,400 --> 00:37:49,800 Laura, trebuie să verific opţiunile. Nu ştiam că eşti acasă, îmi pare rău. 422 00:37:50,000 --> 00:37:52,640 - Unde eşti? - Sunt la o bancă. 423 00:37:53,160 --> 00:37:57,000 - Şi Amalie e stresată. Calmează-te! - Vinzi fără să-mi spui? 424 00:37:57,120 --> 00:38:01,360 Poate. Cred că da. Laura, nu te amesteca. 425 00:38:01,480 --> 00:38:04,000 Mă duc să-l iau pe Mikkel. Pleacă din casă, cât timp sunt acolo. 426 00:38:08,840 --> 00:38:12,400 Scuzaţi-mă? Trebuie să plecaţi. 427 00:38:12,680 --> 00:38:15,480 Tocmai am vorbit cu tatăl meu şi trebuie să discutăm. 428 00:38:15,600 --> 00:38:19,000 Suntem aici acum. Să vedem subsolul. 429 00:38:19,200 --> 00:38:22,880 Nu, e camera mea. Nu puteţi merge acolo jos. 430 00:38:23,960 --> 00:38:27,120 Dar nu putem doar... 431 00:38:27,960 --> 00:38:30,400 E mucegai acolo. 432 00:38:43,200 --> 00:38:44,320 Ce naiba? 433 00:38:44,400 --> 00:38:47,920 De ce le-ai spus că avem mucegai? Nu am avut niciodată mucegai. 434 00:38:49,400 --> 00:38:52,560 Ce naiba? Asta ne-ar putea costa milioane. 435 00:38:52,600 --> 00:38:56,960 Ne vinzi casa... fără un cuvânt! 436 00:38:57,040 --> 00:38:58,280 Este confuz... 437 00:38:58,360 --> 00:39:01,440 Din cauza unei idei fixe sau a unei crize a vârstei mijlocii 438 00:39:01,520 --> 00:39:02,920 sau ce naiba ştiu eu! 439 00:39:03,000 --> 00:39:06,280 - Ce dracului faci? - E o nebunie, dar relaxează-te. 440 00:39:06,320 --> 00:39:09,960 Mereu strici totul, egoistule! 441 00:39:10,040 --> 00:39:13,840 - Înţeleg că nu înţelegi. - Am înţeles că pleci! 442 00:39:14,280 --> 00:39:16,400 Ai părăsit-o pe mama. Acum mă părăseşti pe mine! 443 00:39:16,480 --> 00:39:19,960 O faci din nou, al dracului de psihopat! 444 00:39:20,080 --> 00:39:23,480 - Dă-mi drumul! - Încetează. 445 00:39:24,120 --> 00:39:27,600 Uşor. Laura, încetează. 446 00:39:28,200 --> 00:39:29,920 Opreşte-te, termină. 447 00:39:35,320 --> 00:39:37,840 Ascultă la mine. Mama ta nu a vrut ajutorul meu. 448 00:39:39,000 --> 00:39:42,320 Ea ar prefera să muncească până la moarte. Complet maniacă. 449 00:39:42,800 --> 00:39:44,720 Am încercat să o ajut, dar în zadar. 450 00:39:44,800 --> 00:39:47,160 Nu poţi pur şi simplu să părăseşti oamenii! 451 00:39:47,240 --> 00:39:50,360 Şi acum, ne părăseşti din nou. 452 00:39:56,320 --> 00:39:58,120 Trebuie să facem asta. 453 00:39:59,360 --> 00:40:03,400 Trebuie. Nu e o idee fixă. Totul se prăbuşeşte. 454 00:40:06,680 --> 00:40:08,720 Închid ţara, Laura. 455 00:40:09,840 --> 00:40:11,680 Toată Danemarca va fi evacuată. 456 00:40:15,200 --> 00:40:16,320 Ce? 457 00:40:16,400 --> 00:40:18,400 Încerc să găsesc un loc nou pentru noi. 458 00:40:19,480 --> 00:40:21,560 Unde putem merge să trăim. 459 00:40:23,680 --> 00:40:24,880 Poftim? 460 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 Au mai vorbit despre asta. 461 00:40:29,680 --> 00:40:32,680 - Ce naiba spui? - Ştiu. 462 00:40:35,880 --> 00:40:37,480 Este o nebunie. 463 00:40:39,040 --> 00:40:41,160 Doar să mă gândesc la asta este îngrozitor. 464 00:40:45,640 --> 00:40:48,520 Laura, toţi banii noştri... 465 00:40:50,160 --> 00:40:54,000 Toţi banii noştri sunt băgaţi în casa asta. Înţelegi? 466 00:40:54,120 --> 00:40:56,560 Nu am un loc de muncă acum. 467 00:40:56,800 --> 00:40:58,920 Nimic nu va mai fi produs sau vândut niciodată în Danemarca 468 00:40:58,960 --> 00:41:00,480 după joia viitoare. 469 00:41:02,720 --> 00:41:05,040 Sau aşa spun ei. 470 00:41:07,040 --> 00:41:08,400 Să vedem. 471 00:41:47,520 --> 00:41:48,880 Laura... 472 00:42:09,160 --> 00:42:10,680 Laura. 473 00:42:15,320 --> 00:42:17,160 Ai grijă de mama ta. 474 00:42:34,320 --> 00:42:36,520 Chiar crezi că va trebui să plecăm? 475 00:42:43,200 --> 00:42:44,560 Nu ştiu. 476 00:42:46,480 --> 00:42:48,480 Nu putem spune nimănui. 477 00:42:49,440 --> 00:42:52,120 Nici măcar mamei tale, dar... 478 00:42:58,240 --> 00:43:01,600 Dacă se întâmplă asta, vom fi noi. 479 00:43:02,480 --> 00:43:04,080 Împreună. 480 00:43:06,000 --> 00:43:09,560 Pleci în călătorie cu prietenii tăi după examene? 481 00:43:09,680 --> 00:43:13,280 - Ei bine... cred că voi rămâne aici. - E prea descurajant? 482 00:43:14,320 --> 00:43:17,080 Prefer ca toţi să fim împreună. 483 00:43:18,480 --> 00:43:20,800 Ascultă, scumpo. 484 00:43:21,920 --> 00:43:25,240 - Eşti mai curajoasă decât crezi. - Bine. 485 00:43:25,640 --> 00:43:31,560 De fapt, mă gândesc să fac o prostie cu acest tip. 486 00:43:31,680 --> 00:43:33,800 Sună grozav! 487 00:43:34,240 --> 00:43:35,720 Un tip care are o iubită. 488 00:43:35,800 --> 00:43:38,200 Grozav. Cu cât mai mulţi, cu atât mai vesel. 489 00:43:38,480 --> 00:43:39,680 Cum îl cheamă? 490 00:43:39,920 --> 00:43:43,280 Elias. Mă gândesc întruna la el... 491 00:43:43,600 --> 00:43:47,000 Aşa că mai bine fac mişcarea. El cântă la clopot. 492 00:43:47,120 --> 00:43:51,680 Minunat! De ce să nu te măriţi cu un cântăreţ la clopoţel? 493 00:43:52,720 --> 00:43:54,920 - Bună, iubito! - Trebuie să pleci acum? 494 00:43:55,240 --> 00:43:57,200 Da, trebuie să plec. Vorbim mai târziu. 495 00:43:57,280 --> 00:43:58,600 Da, dragă. 496 00:43:58,640 --> 00:44:00,080 Ai grijă. La revedere. 497 00:44:03,360 --> 00:44:06,960 Bună dimineaţa. Acum transmitem în direct 498 00:44:07,080 --> 00:44:11,200 de la conferinţa de presă extraordinară a premierului. 499 00:44:11,400 --> 00:44:15,800 Bine aţi venit la conferinţa de presă de la Biroul Premierului. 500 00:44:16,360 --> 00:44:22,480 Ceea ce sunt pe cale să spun îi va afecta enorm pe toţi danezii. 501 00:44:25,000 --> 00:44:27,360 - Vii? - Sunt chiar în spatele tău. 502 00:44:30,080 --> 00:44:31,680 Bună, tată. 503 00:44:32,640 --> 00:44:35,320 Ce s-a întâmplat? Ce? 504 00:44:36,800 --> 00:44:40,880 Da, bine. O să te sun mai târziu. 505 00:44:41,800 --> 00:44:43,600 Ne-a spus să urmărim conferinţa de presă. 506 00:44:43,800 --> 00:44:46,640 Laura, Mathilde, adunarea, acum! 507 00:44:47,840 --> 00:44:52,040 - Ce se întâmplă? - Închid ţara. 508 00:44:54,600 --> 00:44:55,920 Grăbiţi-vă. 509 00:45:12,640 --> 00:45:16,040 Tata! Ai auzit? 510 00:45:24,120 --> 00:45:27,720 Nu pot să-i dea pe toţi afară din ţară. 511 00:45:28,160 --> 00:45:30,680 Da, la naiba! Noi plângem. 512 00:45:31,120 --> 00:45:34,320 Ce vom face? 513 00:45:43,720 --> 00:45:47,160 Nu ştiu... 514 00:45:47,600 --> 00:45:50,440 Am vândut casa. 515 00:45:58,040 --> 00:46:01,800 - Hei, Mathilde. - Ce se întâmplă? 516 00:46:06,960 --> 00:46:10,200 Puteţi fi atenţi, vă rog? 517 00:46:11,440 --> 00:46:15,360 Probabil că mulţi dintre voi au auzit deja conferinţa de presă. 518 00:46:15,720 --> 00:46:19,280 Dar, după cum s-a discutat înainte... 519 00:46:19,400 --> 00:46:22,840 Parlamentul a decis în unanimitate 520 00:46:23,680 --> 00:46:28,240 să evacueze treptat Danemarca, din cauza creşterii nivelului apei. 521 00:46:31,080 --> 00:46:32,280 Mulţumesc. 522 00:46:32,520 --> 00:46:34,680 Poate părea ciudat să părăseşti Danemarca, 523 00:46:34,720 --> 00:46:37,560 când nu există apă pe străzi. 524 00:46:37,800 --> 00:46:41,960 Eforturile de a devia apa cu scurgeri şi baraje ne-au câştigat timp. 525 00:46:42,360 --> 00:46:48,240 Dar este atât de scump, încât se tem de un colaps economic ca în Olanda. 526 00:46:48,640 --> 00:46:52,600 Ei preferă să folosească fondurile, înainte să vină apa, 527 00:46:52,840 --> 00:46:56,280 pentru mutarea danezilor, şi a ajuta pe toată lumea. 528 00:46:56,960 --> 00:46:59,040 De preferinţă înainte ca Europa să înceapă 529 00:46:59,120 --> 00:47:00,480 să-şi închidă graniţele pentru refugiaţi, 530 00:47:00,520 --> 00:47:02,160 imigranţi şi familii ca ale noastre. 531 00:47:03,200 --> 00:47:06,280 Au mai tras un semnal de alarmă, dar asta e definitiv. 532 00:47:07,800 --> 00:47:12,240 Doar că nu înţeleg de ce nu a fost o dezbatere deschisă despre asta. 533 00:47:12,720 --> 00:47:15,160 O nouă conferinţă de presă e programată 534 00:47:15,240 --> 00:47:17,800 la ora 15:50. Din biroul premierului... 535 00:47:18,000 --> 00:47:20,280 cu mai multe informatii practice. 536 00:47:24,400 --> 00:47:29,040 Cred că vă pot promite că această şcoală nu se va închide imediat. 537 00:47:30,120 --> 00:47:33,920 Deci toţi studenţii din anul trecut veţi absolvi aici. 538 00:47:36,280 --> 00:47:39,000 Ceilalţi dintre voi veţi fi informaţi corespunzător. 539 00:47:40,000 --> 00:47:42,160 Vă sugerez să vă luaţi liber restul zilei 540 00:47:42,240 --> 00:47:43,840 şi să vorbiţi cu familiile voastre. 541 00:47:44,640 --> 00:47:50,040 Puteţi găsi răspunsuri la întrebări pe noul site al biroului cetăţenesc. 542 00:47:53,480 --> 00:47:54,720 Aveţi întrebări? 543 00:47:58,400 --> 00:47:59,520 Da. 544 00:48:01,240 --> 00:48:02,920 Unde vom merge? 545 00:48:41,120 --> 00:48:42,680 Sfârşitul episodului 1 42490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.