All language subtitles for Endless.Waltz.1995

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,694 --> 00:01:15,746 Céline, "Journey to the End of the Night" 2 00:01:15,830 --> 00:01:17,638 or lack coherence. 3 00:01:18,470 --> 00:01:22,429 This one is amongst the clearest images. 4 00:01:23,506 --> 00:01:27,061 From a time when I was so little. 5 00:01:27,554 --> 00:01:30,155 Oddly, I vividly remember 6 00:01:30,275 --> 00:01:34,275 my mother's empty eyes at this very moment. 7 00:01:53,985 --> 00:01:56,822 Here is my mother, Izumi Suzuki. 8 00:01:56,906 --> 00:02:02,443 I have no memories of my father, who died when I was only one. 9 00:02:02,527 --> 00:02:07,373 Of course, he's not the man present here. 10 00:02:07,493 --> 00:02:12,402 At this time, I wasn't aware of what they were doing. 11 00:02:29,186 --> 00:02:30,731 Aren't you cold? 12 00:02:41,183 --> 00:02:42,476 Kaoru. 13 00:02:46,751 --> 00:02:48,660 What are you saying? 14 00:02:50,332 --> 00:02:51,877 Aren't you cold? 15 00:02:53,111 --> 00:02:55,111 You look like you are. 16 00:03:27,601 --> 00:03:31,510 Waiting for your call. Bye, Hideyuki Okada 17 00:03:41,675 --> 00:03:42,775 Hello? 18 00:03:43,294 --> 00:03:46,474 Mrs Suzuki? Tanaka speaking, from Shiratori Publishing. 19 00:03:46,558 --> 00:03:50,975 Sorry to bother you. Are you done with the first manuscript? 20 00:03:51,059 --> 00:03:54,968 - I am, it's ready. - Thank you very much. 21 00:03:55,435 --> 00:03:59,776 By the way, have you thought about my proposition? 22 00:03:59,860 --> 00:04:04,042 - What proposition? - Kaoru Abe's biography. 23 00:04:05,927 --> 00:04:07,027 Not yet. 24 00:04:07,294 --> 00:04:09,567 You haven't decided yet? 25 00:04:09,732 --> 00:04:16,550 You said you were the only one who could write about your defunct husband. 26 00:04:16,896 --> 00:04:19,283 - I did. - Think about it. 27 00:04:19,367 --> 00:04:23,100 A biography of Kaoru Abe, mythical jazz musician from the 70s, 28 00:04:23,184 --> 00:04:27,449 would sell rather well, retro is in fashion. 29 00:04:29,053 --> 00:04:30,153 All right. 30 00:04:39,717 --> 00:04:41,990 It's a question of speed. 31 00:04:42,213 --> 00:04:47,897 Life is either "thin and long", or "fat and short". 32 00:04:49,028 --> 00:04:53,210 When you're done with it, you die regardless. 33 00:05:16,837 --> 00:05:18,521 I'm headed North. 34 00:05:19,989 --> 00:05:23,534 Extreme North, where no one ever went. 35 00:05:24,158 --> 00:05:28,431 There is no heat over there. Sound fades away. 36 00:05:29,561 --> 00:05:33,197 Creating a sound that removes any heat. 37 00:06:31,432 --> 00:06:32,614 Good evening. 38 00:06:44,303 --> 00:06:46,907 It's been a long time. What do you want? 39 00:06:46,991 --> 00:06:48,091 A whiskey. 40 00:07:15,406 --> 00:07:17,951 Let me buy you this whiskey. 41 00:07:23,469 --> 00:07:29,241 There were Japanese amongst the hijackers, the other day. 42 00:07:31,038 --> 00:07:35,583 But these guerillas should have gone way further. 43 00:07:37,799 --> 00:07:42,617 First of all, they shouldn't have lingered in Dubai! 44 00:07:42,813 --> 00:07:44,722 If I were a guerrilla, 45 00:07:45,832 --> 00:07:49,741 I would fly the plane all the way to Mars. 46 00:08:12,186 --> 00:08:13,641 Give me a smoke. 47 00:08:21,189 --> 00:08:25,730 A few days ago, a Korean politician was kidnapped. 48 00:08:25,814 --> 00:08:29,150 - What a strange world! - I'm thirsty. 49 00:08:29,234 --> 00:08:34,052 And we dare drink and have fun in a place like this! 50 00:08:40,039 --> 00:08:42,494 Can you put me up tonight? 51 00:08:43,789 --> 00:08:45,334 I'm menstruating. 52 00:09:03,901 --> 00:09:05,001 Hello. 53 00:09:05,090 --> 00:09:07,296 Hello? It is I. 54 00:09:08,770 --> 00:09:09,870 Who's "I"? 55 00:09:10,108 --> 00:09:13,637 It is I! I want to see you. 56 00:09:14,804 --> 00:09:15,904 Who are you? 57 00:09:17,685 --> 00:09:19,656 You're not Yo, are you? 58 00:09:19,740 --> 00:09:20,840 No. 59 00:09:21,223 --> 00:09:25,938 - Is this the 0425-40-2935? - It is. 60 00:09:26,600 --> 00:09:31,142 So there's no mistake. I had this number in my pocket. 61 00:09:31,226 --> 00:09:35,862 I see, it's you. I'm coming. Give me your address. 62 00:09:37,577 --> 00:09:38,818 Who are you? 63 00:09:40,668 --> 00:09:44,892 I am Kaoru Abe, born May 3, 1949 64 00:09:45,012 --> 00:09:47,447 blood group AB. What about you? 65 00:09:47,531 --> 00:09:52,531 Izumi Suzuki. Former actress. People call me a writer. 66 00:09:52,776 --> 00:09:58,321 I was born on July 10, 1949. My blood group also is type AB. 67 00:09:58,484 --> 00:10:02,407 - Do you listen to jazz? - I don't know anything about it. 68 00:10:02,491 --> 00:10:06,301 I haven't slept for three days. I was looking for a sound. 69 00:10:06,385 --> 00:10:10,567 Forty pieces in a night, I composed hundreds. 70 00:10:10,810 --> 00:10:14,472 I don't keep the score, I memorise their sounds. 71 00:10:14,556 --> 00:10:16,920 My music exists only once. 72 00:10:17,231 --> 00:10:22,140 In Free Jazz, the main thing is the moment's emotion. 73 00:10:22,633 --> 00:10:27,028 Sometimes, it can take several minutes for the sound to appear, 74 00:10:27,112 --> 00:10:30,544 and other times, I can't find the sound at all. 75 00:10:30,628 --> 00:10:34,067 In these cases, you must feel stupid, don't you? 76 00:10:34,151 --> 00:10:38,468 That's it. I stay there, waiting for the sound. 77 00:10:38,552 --> 00:10:42,279 My sound can't be dishonest, nor impure. 78 00:10:43,945 --> 00:10:47,612 If I were playing the piano, the strings would break. 79 00:10:47,696 --> 00:10:51,878 I played the sax until my lips were bleeding. 80 00:10:52,701 --> 00:10:57,519 I once played against rockers, their amp burned out. 81 00:11:00,271 --> 00:11:05,453 I used to practice on the Tama's banks, but not anymore. 82 00:11:06,126 --> 00:11:07,308 I'm a genius. 83 00:11:21,026 --> 00:11:26,571 I used to live in a flat in Kawasaki, above a whores' hotel. 84 00:11:26,676 --> 00:11:31,040 Every night, my sax competed with women voices. 85 00:11:31,194 --> 00:11:34,285 A "whore's hotel"... I like that. 86 00:11:37,523 --> 00:11:41,065 It's in ugliness that one can find truth. 87 00:11:41,149 --> 00:11:43,876 I only believe in ugly things. 88 00:12:23,037 --> 00:12:24,319 Again? 89 00:12:24,553 --> 00:12:28,482 I'm obstinate. If I like something, I go all the way. 90 00:12:28,566 --> 00:12:30,384 And now, I like you. 91 00:12:47,597 --> 00:12:49,231 Where are you going? 92 00:12:49,315 --> 00:12:52,362 I have to meet with my publisher, for my work. 93 00:12:52,446 --> 00:12:53,546 Forget it! 94 00:12:57,234 --> 00:12:58,695 Stop it! 95 00:12:59,219 --> 00:13:02,500 Since you're over here, we spend all of our time making love! 96 00:13:02,584 --> 00:13:04,311 Disappear a little! 97 00:13:04,881 --> 00:13:08,452 I dropped all of my concerts for you! 98 00:13:09,375 --> 00:13:11,557 You need to do the same. 99 00:13:11,853 --> 00:13:16,039 I didn't ask you for this, you decided on your own! 100 00:13:16,123 --> 00:13:18,396 - Let me go! - Don't go! 101 00:13:18,660 --> 00:13:20,548 It's going to cool down! 102 00:13:20,632 --> 00:13:23,905 It can cool down! Let it cool down. 103 00:13:36,231 --> 00:13:37,686 Walk at my pace. 104 00:13:40,832 --> 00:13:44,119 - I want to be close to you! - And I don't! 105 00:13:44,203 --> 00:13:46,053 I personally don't care whether it's you or not. 106 00:13:46,137 --> 00:13:47,253 Leave me alone! 107 00:13:47,337 --> 00:13:50,428 So be it! Go wherever you want! 108 00:14:10,378 --> 00:14:12,378 It's been a long time. 109 00:14:15,688 --> 00:14:17,328 Have you lost weight? 110 00:14:17,412 --> 00:14:25,412 Six months of fevers, dizziness, hysteria. I'm sick. 111 00:14:26,550 --> 00:14:28,368 You don't look well. 112 00:14:29,512 --> 00:14:30,967 And you, you do. 113 00:14:31,965 --> 00:14:37,147 I now lead a normal life. As an employee, health is key. 114 00:14:41,923 --> 00:14:44,014 Are you still writing? 115 00:14:45,274 --> 00:14:47,365 Texts to make one puke! 116 00:14:47,469 --> 00:14:49,985 Is your literary talent that powerful? 117 00:14:50,069 --> 00:14:53,433 You must have so much to write about! 118 00:14:53,705 --> 00:14:54,805 You know, 119 00:14:57,712 --> 00:14:58,985 about Kaoru... 120 00:15:00,584 --> 00:15:02,857 I intend to write on him. 121 00:15:04,645 --> 00:15:06,554 How long has it been? 122 00:15:07,183 --> 00:15:08,283 Seven years. 123 00:15:11,512 --> 00:15:14,269 I met him twelve years ago. 124 00:15:17,128 --> 00:15:19,764 The legendary genial jazzman, 125 00:15:20,005 --> 00:15:21,105 Kaoru Abe... 126 00:15:35,258 --> 00:15:40,734 Brian Jones, Jimi Hendrix, and Janis Joplin. 127 00:15:41,748 --> 00:15:44,565 Now, they're all myths. 128 00:18:14,386 --> 00:18:16,966 - Where does this come from? - Harajuku. 129 00:18:17,050 --> 00:18:18,150 Pretty good. 130 00:18:20,173 --> 00:18:23,573 So, how is Kaoru Abe? 131 00:18:26,624 --> 00:18:30,806 He claims to be a genius, and he's obstinate. 132 00:18:31,486 --> 00:18:34,398 It might sound a nuisance, 133 00:18:35,102 --> 00:18:39,738 but he's so obstinate it becomes funny. 134 00:18:40,807 --> 00:18:42,352 You fell for him! 135 00:18:43,506 --> 00:18:47,324 Stop it! He really bothered me last week! 136 00:18:48,808 --> 00:18:52,081 You mean he really entertained you! 137 00:18:57,202 --> 00:19:00,411 But an obstinate guy is best for you. 138 00:19:00,495 --> 00:19:04,620 You tend to quickly lose interest in guys you sleep with. 139 00:19:04,704 --> 00:19:05,980 Do you think so? 140 00:19:06,064 --> 00:19:10,791 If it's that much fun why don't you become his girlfriend! 141 00:19:10,875 --> 00:19:12,830 "Become his girlfriend"...? 142 00:19:36,763 --> 00:19:38,854 I'm seizing the opportunity... 143 00:19:38,938 --> 00:19:40,038 I love you. 144 00:19:42,749 --> 00:19:45,241 What opportunity? 145 00:20:34,779 --> 00:20:36,096 It hurts! 146 00:20:43,279 --> 00:20:44,643 So you love me? 147 00:21:00,261 --> 00:21:02,143 - Izumi! - What? 148 00:21:04,954 --> 00:21:06,590 Let's get married. 149 00:21:09,425 --> 00:21:11,789 - All right. - Right now! 150 00:21:12,278 --> 00:21:16,187 - You won't postpone, won't you? - No way! 151 00:21:18,324 --> 00:21:21,051 MARRIAGE ACT OCTOBER 1st 1973 152 00:21:31,015 --> 00:21:34,089 Beware of the corner! 153 00:21:47,222 --> 00:21:49,677 - Is it OK? - Yes, it is. 154 00:21:51,222 --> 00:21:52,404 In the back? 155 00:21:57,826 --> 00:22:02,862 - There, in the corner. - Here? 156 00:22:03,507 --> 00:22:05,510 Can I put that on top? 157 00:22:05,594 --> 00:22:07,634 I don't get you, Abe. 158 00:22:09,168 --> 00:22:15,804 You claim you're looking for a sound, but you don't go to your concerts. 159 00:22:16,178 --> 00:22:19,087 I'm a hard liner to this extent. 160 00:22:19,596 --> 00:22:22,483 In my heart, I give concerts every single day. 161 00:22:22,567 --> 00:22:27,465 But clients are coming, you need to play! 162 00:22:28,072 --> 00:22:29,948 Otherwise, it is but a decline! 163 00:22:30,032 --> 00:22:31,850 Decline can be good. 164 00:22:32,045 --> 00:22:36,904 Destroying myself is the shortest way to destroying sound. 165 00:22:36,988 --> 00:22:40,831 Is this how you justify your daily life? 166 00:22:41,734 --> 00:22:46,370 This is the point I wanted to make. 167 00:22:46,953 --> 00:22:51,967 You push in a direction, but you lose your freedom. 168 00:22:52,087 --> 00:22:53,785 It's completely paradoxical. 169 00:22:53,869 --> 00:22:59,630 You dismantle the sound to get free, but at the cost of your freedom. 170 00:22:59,714 --> 00:23:04,896 - How is this compatible? - That's true, this is absurd! 171 00:23:07,032 --> 00:23:13,946 I can see that you're tormented, and trying to hide it. 172 00:23:15,045 --> 00:23:18,500 I endure it. To reach the true sound. 173 00:23:19,773 --> 00:23:22,591 So it is with glowing patience. 174 00:23:23,100 --> 00:23:24,736 Glowing patience? 175 00:23:24,853 --> 00:23:29,550 "A hard night! Dried blood smokes on my face, 176 00:23:30,696 --> 00:23:35,864 "And nothing lies behind me but that repulsive little tree! 177 00:23:35,948 --> 00:23:38,620 "Yet this is the watch by night. 178 00:23:38,704 --> 00:23:43,613 "Let us all accept new strength, and real tenderness. 179 00:23:44,023 --> 00:23:48,419 "And at dawn, armed with glowing patience, 180 00:23:49,108 --> 00:23:52,472 "we will enter the cities of glory." 181 00:23:57,323 --> 00:23:58,383 Do you get it? 182 00:23:58,467 --> 00:23:59,567 I don't. 183 00:24:08,639 --> 00:24:10,955 "Not much music left inside us 184 00:24:11,039 --> 00:24:13,039 "for life to dance to. 185 00:24:15,120 --> 00:24:18,993 "And where, I ask you, can a man escape to, 186 00:24:19,077 --> 00:24:22,795 "when he hasn't enough madness left inside him? 187 00:24:22,879 --> 00:24:26,134 "The truth is an endless death agony. 188 00:24:26,218 --> 00:24:28,165 "The truth is death. 189 00:24:28,285 --> 00:24:33,707 "You have to choose: death or lies. I've never been able to kill myself." 190 00:24:33,791 --> 00:24:37,609 Céline, "Journey to the End of the Night" 191 00:24:47,384 --> 00:24:51,020 - Say, is this Kaoru Abe? - Yes it is. 192 00:24:51,564 --> 00:24:53,746 - Your husband? - Yes. 193 00:24:56,153 --> 00:24:59,728 Did he travel from home in this outfit? 194 00:24:59,812 --> 00:25:03,721 He did, I made it for him. Isn't it cute? 195 00:26:04,773 --> 00:26:07,244 So, this is an "idea". 196 00:26:07,717 --> 00:26:14,799 Free Jazz is a metaphysics shaped as an Husserlian ideality. 197 00:26:15,630 --> 00:26:21,652 Husserl is a French philosopher, he wrote "Speech and Phenomena". 198 00:26:22,270 --> 00:26:24,978 He's an authority in contemporary phenomenology. 199 00:26:25,062 --> 00:26:26,244 It's Derrida. 200 00:26:27,189 --> 00:26:29,784 Derrida wrote "Speech and Phenomena". 201 00:26:29,868 --> 00:26:32,292 - Did he? - By the way, 202 00:26:33,028 --> 00:26:37,198 ideality is rather is music flooding the world. 203 00:26:37,282 --> 00:26:43,100 Free Jazz tries to dismantle this ideality and to structure it. 204 00:26:43,596 --> 00:26:49,916 Let me lend you this, come back and listen to me once you've studied it. 205 00:26:50,500 --> 00:26:53,088 Jacques Derrida, "Speech and Phenomena" 206 00:26:53,168 --> 00:26:54,983 Let Glenn Miller deal with the idea! 207 00:26:55,067 --> 00:26:57,040 Everyone in the streets! 208 00:26:57,732 --> 00:27:02,550 We were imposed the education of post-war democracy, 209 00:27:02,994 --> 00:27:06,555 and we saw its true nature 210 00:27:07,182 --> 00:27:14,931 with Japan's responsibility in the Vietnam war. 211 00:27:18,793 --> 00:27:21,874 To criticize our own criminality... 212 00:27:21,958 --> 00:27:25,546 - Let's fight! - Let's fight! 213 00:27:27,590 --> 00:27:29,431 - It's been a long time! - Eda... 214 00:27:29,515 --> 00:27:31,987 - Thanks for last time. - Comrade. 215 00:27:32,071 --> 00:27:33,707 Be well. Goodbye! 216 00:28:42,974 --> 00:28:47,610 Be my girlfriend for thirty seconds, I beg of you! 217 00:28:50,458 --> 00:28:52,167 Izumi! 218 00:28:53,411 --> 00:28:54,578 Lily? 219 00:28:59,153 --> 00:29:01,153 Thank god you're here! 220 00:29:03,558 --> 00:29:10,285 I went through Shinjuku, but there is a demonstration, and riot police... 221 00:29:12,754 --> 00:29:15,051 In any case, We need to fight, 222 00:29:15,135 --> 00:29:19,146 by taking the side of workers and the oppressed. 223 00:29:19,230 --> 00:29:23,886 Even if we're shot down, we need to open up a way for others. 224 00:29:23,970 --> 00:29:27,720 To achieve this, we have to make some sacrifices. 225 00:29:27,804 --> 00:29:31,661 When, where and how did you meet him? 226 00:29:32,638 --> 00:29:36,638 And when did you see him for the last time? 227 00:29:37,156 --> 00:29:42,970 You're such a pain! How many times do I have to tell you he's my ex? 228 00:29:43,054 --> 00:29:46,327 I need to know everything about you. 229 00:29:47,340 --> 00:29:48,440 Why is that? 230 00:29:48,864 --> 00:29:50,864 Because we're married. 231 00:29:51,745 --> 00:29:56,473 Our present, our past, our future, the both of us. 232 00:29:57,021 --> 00:30:00,151 We're a couple by sharing all of this. 233 00:30:00,235 --> 00:30:02,599 That's your point of view. 234 00:30:02,790 --> 00:30:04,790 It's self-evident! 235 00:30:08,507 --> 00:30:12,998 All right, let me start by a more general question. 236 00:30:13,082 --> 00:30:17,082 How many men have you slept with until now? 237 00:30:24,285 --> 00:30:25,385 Hey! 238 00:30:32,601 --> 00:30:34,386 I don't remember! 239 00:30:35,601 --> 00:30:37,965 Maybe more than a hundred. 240 00:30:38,212 --> 00:30:43,308 But that's not the point. I forgot them all! 241 00:30:46,397 --> 00:30:52,035 Eda, I never slept with him. 242 00:30:53,473 --> 00:30:56,382 I did often think of it, though. 243 00:30:57,035 --> 00:31:00,357 But do you know why we didn't do it? 244 00:31:00,441 --> 00:31:05,513 I loved him that much. I still often think of him, 245 00:31:07,144 --> 00:31:10,144 regardless that I'm with someone. 246 00:31:26,421 --> 00:31:27,611 Idiot! 247 00:31:27,731 --> 00:31:29,549 And never come back! 248 00:31:51,099 --> 00:31:52,463 That's amazing! 249 00:31:54,694 --> 00:31:59,396 If we only consider the sound, he's unbeatable nowadays. 250 00:31:59,480 --> 00:32:02,635 Does he take less drugs and alcohol? 251 00:32:02,719 --> 00:32:03,838 Not at all! 252 00:32:04,719 --> 00:32:08,064 It's already incredible that he can play like this, 253 00:32:08,148 --> 00:32:11,421 while he was getting high just now. 254 00:32:12,096 --> 00:32:15,858 Could you watch over him for some time? 255 00:32:17,405 --> 00:32:21,132 I'd also like to have him play on stage. 256 00:32:21,643 --> 00:32:26,279 I plan on making him do a national tour next year. 257 00:32:27,393 --> 00:32:29,938 It's useless, he's an idiot. 258 00:32:33,129 --> 00:32:36,140 Charlie Parker too, John Coltrane too, 259 00:32:36,224 --> 00:32:38,474 Albert Ayler too, Kaoru Abe too, 260 00:32:38,558 --> 00:32:40,285 they're all idiots. 261 00:32:42,143 --> 00:32:45,234 It's useless to talk to an idiot. 262 00:33:28,758 --> 00:33:33,234 Izumi, I was mad. 263 00:33:40,926 --> 00:33:42,562 Mad from jealousy. 264 00:33:44,337 --> 00:33:45,437 Forgive me. 265 00:33:47,003 --> 00:33:49,781 Please, forgive me... 266 00:33:53,400 --> 00:33:57,757 I hate you now. 267 00:34:10,521 --> 00:34:12,073 But I apologized! 268 00:34:24,560 --> 00:34:28,036 I'm sick. A genius' illness. 269 00:34:29,631 --> 00:34:33,128 Dostoïevski and Van Gogh had the same illness. 270 00:34:33,212 --> 00:34:38,009 "One can speak of the good mental health of Van Gogh who, 271 00:34:38,093 --> 00:34:41,751 "in his whole adult life, cooked only one of his hands 272 00:34:41,835 --> 00:34:45,640 "and did nothing else 273 00:34:46,330 --> 00:34:49,848 "except once to cut off his left ear." 274 00:34:49,932 --> 00:34:51,032 Hey. 275 00:34:52,595 --> 00:34:53,695 Hey! 276 00:34:56,144 --> 00:34:59,871 - Did you see my manuscript? - I didn't. 277 00:35:01,692 --> 00:35:06,056 I finished it yesterday, and put it on my desk! 278 00:35:06,650 --> 00:35:08,542 It can't have disappeared! 279 00:35:08,626 --> 00:35:10,808 There is only you and I! 280 00:35:11,198 --> 00:35:13,289 Do you mean I stole it? 281 00:35:25,803 --> 00:35:30,712 "However delirious this statement may seem..." 282 00:35:47,841 --> 00:35:49,424 Did you throw it away? 283 00:35:49,508 --> 00:35:50,608 What? 284 00:35:50,792 --> 00:35:52,447 You threw away my manuscript! 285 00:35:52,531 --> 00:35:56,041 Why would I do that? This is nonsense! 286 00:35:56,125 --> 00:36:00,351 I'm supposed to hand it over tomorrow, how am I going to do? 287 00:36:00,435 --> 00:36:01,617 Do not shout! 288 00:36:02,176 --> 00:36:05,453 You're the only one here! Acting like a kid! 289 00:36:05,537 --> 00:36:07,235 What are you saying? 290 00:36:07,319 --> 00:36:10,832 You write for pathetic magazines, thinking yourself a author! 291 00:36:10,916 --> 00:36:12,371 We have to live! 292 00:36:12,545 --> 00:36:17,070 So that you can play the sax in pathetic clubs! 293 00:36:17,190 --> 00:36:20,068 You're acting all wild just for the style of it, stupid! 294 00:36:20,152 --> 00:36:23,325 You're a slave to consumer culture! 295 00:36:23,399 --> 00:36:25,482 You're speaking nonsense! 296 00:36:25,566 --> 00:36:28,082 Consumer culture, 297 00:36:28,202 --> 00:36:32,422 is but an illusion forced upon us by false intellectuals! 298 00:36:32,506 --> 00:36:33,840 Wake up! 299 00:36:34,197 --> 00:36:36,764 One can't make a living of futile speeches. 300 00:36:36,848 --> 00:36:42,666 If it's going to buy my manuscript, long live consumer society! 301 00:36:42,962 --> 00:36:46,429 "If she won't become a prostitute the woman can only to be a mother". 302 00:36:46,613 --> 00:36:49,695 This is nonsense. As is your life. 303 00:36:49,965 --> 00:36:51,874 So you threw it away! 304 00:36:52,465 --> 00:36:53,565 Die! 305 00:36:58,148 --> 00:36:59,248 It hurts! 306 00:39:19,443 --> 00:39:22,324 Kaoru! Please stop! 307 00:39:22,701 --> 00:39:23,975 I'm practicing. 308 00:39:24,059 --> 00:39:27,117 You're supposed to be a genius, you don't need to practice! 309 00:39:27,201 --> 00:39:29,746 I can practice if I want to! 310 00:39:32,014 --> 00:39:36,587 Not now! I told you this is due tomorrow! 311 00:39:45,101 --> 00:39:48,828 You're jealous of my talent, aren't you? 312 00:39:49,805 --> 00:39:52,805 You're far from having my talent! 313 00:40:01,037 --> 00:40:05,326 It's in ugliness that one can find truth? That's crap! 314 00:40:05,410 --> 00:40:10,865 This music conveys so much more truth than your ugly sound! 315 00:40:14,250 --> 00:40:19,250 Being praised by a couple of monomaniacs is worthless! 316 00:40:21,893 --> 00:40:26,539 You're showing off with your avant-garde, but reality will catch up with you! 317 00:40:26,623 --> 00:40:30,298 You'll surrender to my convictions! 318 00:40:56,532 --> 00:40:57,855 Narcissus. 319 00:41:14,739 --> 00:41:18,675 "End of the fight against the American-Japanese Security Treaty 320 00:41:18,759 --> 00:41:21,214 "suddenly poured out Tadao. 321 00:41:22,394 --> 00:41:24,594 "When he leaped on the police unit, 322 00:41:24,678 --> 00:41:27,452 "he violently banged the back of his head..." 323 00:41:27,536 --> 00:41:30,799 What are you reading? Stop it! 324 00:41:31,381 --> 00:41:32,443 Give it back! 325 00:41:32,527 --> 00:41:35,257 "I want Tadao to know all about me." 326 00:41:35,341 --> 00:41:36,523 Give it back! 327 00:41:38,508 --> 00:41:40,758 What do you mean, "Tadao"? 328 00:41:40,842 --> 00:41:44,469 This is about Eda, this guy we saw the other day, isn't it? 329 00:41:44,553 --> 00:41:48,280 - So what? - Why do you write about him? 330 00:41:49,407 --> 00:41:51,880 I have the right to write about something real. 331 00:41:51,964 --> 00:41:54,873 - You shouldn't. - Why is that? 332 00:41:55,179 --> 00:41:59,226 Earning your living by disclosing your private life is despicable. 333 00:41:59,310 --> 00:42:03,583 Good for me. I have no imagination whatsoever. 334 00:42:03,771 --> 00:42:07,146 I can only write about real events. 335 00:42:07,266 --> 00:42:09,623 - You're wrong. - Am I? 336 00:42:11,048 --> 00:42:15,240 A piece of work should come from deep in your heart. 337 00:42:15,324 --> 00:42:18,952 Never imitate. You're making a crucial mistake. 338 00:42:19,036 --> 00:42:26,168 So you shoot yourself up to create pieces coming from your heart? 339 00:42:26,288 --> 00:42:32,397 Even my alcoholic grandfather wouldn't use such an excuse! 340 00:42:32,517 --> 00:42:33,999 Don't change the subject! 341 00:42:34,083 --> 00:42:37,041 You changed it! Be honest, 342 00:42:38,486 --> 00:42:41,759 tell me you're still jealous of Eda. 343 00:42:41,988 --> 00:42:44,219 And of my talent. 344 00:42:46,774 --> 00:42:49,768 If you keep being jealous of everything, 345 00:42:49,852 --> 00:42:53,761 You'll end up getting angry with yourself! 346 00:43:24,795 --> 00:43:26,045 Help! 347 00:43:29,907 --> 00:43:31,477 You again? 348 00:43:31,894 --> 00:43:33,773 It was for fun! 349 00:43:34,186 --> 00:43:36,582 We were gently having fun, 350 00:43:37,078 --> 00:43:41,104 but the neighbors have nothing better to do. 351 00:43:41,188 --> 00:43:43,518 They could try to understand. 352 00:43:43,602 --> 00:43:50,420 He's the only one who's willing to play the game with me right to the end. 353 00:43:51,203 --> 00:43:55,930 In any case, please lead a quieter life. Thank you. 354 00:44:09,807 --> 00:44:15,171 I love you so much I don't know how to express it anymore. 355 00:44:42,487 --> 00:44:46,396 It's your fault! What are you going to do? 356 00:44:46,989 --> 00:44:51,355 You spend your whole days clung to me! 357 00:44:53,173 --> 00:44:58,737 I can't work anymore because of you. 358 00:45:02,001 --> 00:45:03,637 Do you understand? 359 00:45:04,665 --> 00:45:10,479 If you don't stop, I'll kill you! 360 00:45:13,105 --> 00:45:14,378 You'd kill me? 361 00:45:16,055 --> 00:45:18,691 Are you able to kill someone? 362 00:45:18,947 --> 00:45:20,558 Of course! 363 00:45:20,913 --> 00:45:25,643 I've always wanted to kill someone! 364 00:45:30,936 --> 00:45:32,036 Why is that? 365 00:45:34,179 --> 00:45:36,203 Anatomical curiosity! 366 00:45:39,735 --> 00:45:40,917 For instance, 367 00:45:41,937 --> 00:45:45,480 so as to not make him suffer, 368 00:45:46,129 --> 00:45:52,780 with a hatchet... Do you know what a hatchet is? 369 00:45:53,141 --> 00:45:58,959 With a hatchet or something else, I'd split his head in one go. 370 00:45:59,503 --> 00:46:04,956 And I'd examine what's inside. 371 00:46:05,076 --> 00:46:13,076 The intestines flow out like that, soft and shining, aren't they? 372 00:46:14,386 --> 00:46:18,755 I want to feel that against my hands! 373 00:46:21,243 --> 00:46:24,634 Furthermore, if I were to kill someone, 374 00:46:24,718 --> 00:46:26,991 I'd rather it be a woman. 375 00:46:27,804 --> 00:46:28,904 Why? 376 00:46:29,321 --> 00:46:32,832 The body of a man is too tough, 377 00:46:32,952 --> 00:46:38,178 the bone would slow the hatchet right away, that's no fun! 378 00:46:38,262 --> 00:46:41,875 Is that so? It's probably the same for women. 379 00:46:41,959 --> 00:46:49,959 Not at all! You can see I look easy to cut up, and you don't. 380 00:46:51,704 --> 00:46:55,704 - Looks the same to me. - Not at all! Look. 381 00:46:56,268 --> 00:46:57,694 It's the same. 382 00:46:58,269 --> 00:47:02,178 - What if I cut myself up to see? - Go on. 383 00:47:02,772 --> 00:47:03,872 Really? 384 00:47:05,684 --> 00:47:06,944 All right. 385 00:47:21,939 --> 00:47:24,394 I'm going to cut myself up! 386 00:47:26,648 --> 00:47:27,830 Look closely. 387 00:47:28,403 --> 00:47:29,695 I'm going to! 388 00:48:04,804 --> 00:48:05,904 It's true! 389 00:48:07,583 --> 00:48:10,474 Exactly as I claimed! 390 00:48:13,738 --> 00:48:15,368 Aren't you hurting? 391 00:48:15,452 --> 00:48:16,552 I'm not. 392 00:48:17,910 --> 00:48:20,223 When I was a child, 393 00:48:21,193 --> 00:48:22,949 I cut up my hand, 394 00:48:23,300 --> 00:48:28,835 and poured my blood in a white plate. 395 00:48:29,664 --> 00:48:34,642 At the time, I was amused but I wasn't hurting. 396 00:48:36,686 --> 00:48:39,647 So, you can do anything while keeping calm. 397 00:48:39,731 --> 00:48:42,024 Of course! 398 00:48:42,850 --> 00:48:45,205 I can even cook. 399 00:48:45,824 --> 00:48:48,733 What if I cooked you an omelet? 400 00:49:00,576 --> 00:49:03,344 Hey, Izumi's toe! 401 00:49:09,020 --> 00:49:11,475 The blood is moving around! 402 00:49:12,862 --> 00:49:17,736 I'll make you a large omelet, as in "Sunflower"! 403 00:49:20,043 --> 00:49:25,618 I was the one that tried out, so you should be the one cleaning up! 404 00:49:25,702 --> 00:49:26,802 All right! 405 00:49:31,860 --> 00:49:35,412 - No! - It's just toilet paper! 406 00:49:35,532 --> 00:49:42,324 I had to wait in line for two hours to buy that! 407 00:49:42,444 --> 00:49:44,626 Come on, it's all right! 408 00:49:51,253 --> 00:49:53,835 So you were hurting! 409 00:49:55,280 --> 00:49:56,825 You were hurting! 410 00:50:01,727 --> 00:50:03,545 Here is Izumi's toe. 411 00:50:04,213 --> 00:50:06,304 Why do you preserve it? 412 00:50:06,984 --> 00:50:08,879 We went to the hospital all the same. 413 00:50:08,963 --> 00:50:10,327 Thank goodness! 414 00:50:11,380 --> 00:50:16,431 But, even modern medicine can't stitch back a cut toe. 415 00:50:16,989 --> 00:50:18,089 So? 416 00:50:19,406 --> 00:50:23,042 So I preserve it, so that it won't rot. 417 00:50:24,896 --> 00:50:30,044 In 200 years, when medicine has made progress, we'll stitch it back. 418 00:50:30,128 --> 00:50:32,627 OBSTETRICIAN GYNECOLOGIST 419 00:50:37,598 --> 00:50:41,047 I'll make a writer out of her. 420 00:50:42,145 --> 00:50:44,017 How do you plan on bringing her up? 421 00:50:44,101 --> 00:50:45,910 I won't bring her up, 422 00:50:46,314 --> 00:50:50,856 I'll just tell her not to see sax players. 423 00:50:51,930 --> 00:50:56,041 - It might be a boy. - I'm sure it's a girl. 424 00:50:56,887 --> 00:50:58,591 Hello, Nobuko? 425 00:51:00,305 --> 00:51:01,565 Abe speaking. 426 00:51:03,114 --> 00:51:06,478 I plan on splitting up with my wife. 427 00:51:08,253 --> 00:51:11,100 But she's pregnant. 428 00:51:13,293 --> 00:51:17,016 If I had money for an abortion, we could split up. 429 00:51:17,100 --> 00:51:18,373 But I haven't. 430 00:53:10,606 --> 00:53:13,352 - Sorry for being late. - Thanks for coming. 431 00:53:13,436 --> 00:53:19,072 I'm giving you this money as an advance for fifteen concerts. 432 00:53:19,579 --> 00:53:22,759 You won't be able to skip concerts for a long time. 433 00:53:22,843 --> 00:53:24,388 Who's this woman? 434 00:53:24,702 --> 00:53:27,975 His producer. She gives Kaoru jobs. 435 00:53:51,267 --> 00:53:55,994 - No! I already have a big belly! - It's all right! 436 00:54:04,705 --> 00:54:06,557 But he's sleeping! 437 00:54:07,152 --> 00:54:08,516 So wake him up. 438 00:54:36,426 --> 00:54:38,153 He's not waking up. 439 00:54:43,186 --> 00:54:45,853 A man that creates sound should be free, 440 00:54:45,937 --> 00:54:49,323 but you use our child as an excuse to turn me down. 441 00:54:49,407 --> 00:54:53,043 - Do you mean it's my fault? - Exactly. 442 00:54:54,195 --> 00:54:58,469 I did what you wanted to! You're the one not having a boner. 443 00:54:58,553 --> 00:55:02,371 I'm not impotent. Hence, it's your fault. 444 00:55:04,698 --> 00:55:08,269 I don't know! It depends on our state of mind! 445 00:55:08,353 --> 00:55:09,898 You don't get it! 446 00:55:10,398 --> 00:55:15,505 You're the one not getting it! You climb on me whenever you want to! 447 00:55:15,589 --> 00:55:18,854 If I'm not true to my state of mind, I can't create sound. 448 00:55:18,938 --> 00:55:21,787 Here it is, right away, sound as an excuse! 449 00:55:21,871 --> 00:55:25,568 Why don't you respect my desire? 450 00:55:25,887 --> 00:55:28,715 You said you slept with hundreds of men, didn't you? 451 00:55:28,799 --> 00:55:31,799 Did they all respect your desire? 452 00:55:32,435 --> 00:55:33,817 You're a real jerk! 453 00:55:33,901 --> 00:55:36,934 Why am I the only one you're turning down? 454 00:55:37,018 --> 00:55:40,382 Because the others weren't impotent! 455 00:55:45,032 --> 00:55:46,168 Stop it! 456 00:55:51,423 --> 00:55:53,969 It hurts! I'm sorry! 457 00:55:55,580 --> 00:55:58,944 Don't hit me in the stomach! Please! 458 00:56:07,278 --> 00:56:08,378 Go away! 459 00:56:14,124 --> 00:56:15,942 And never come back! 460 00:56:32,482 --> 00:56:33,582 Izumi! 461 00:56:36,179 --> 00:56:37,279 Izumi! 462 00:56:42,112 --> 00:56:43,212 Izumi! 463 00:57:07,837 --> 00:57:10,837 What recollections I have of Abe? 464 00:57:11,865 --> 00:57:16,232 I'm saying this because it all was a long time ago. 465 00:57:16,316 --> 00:57:20,225 Honestly, I have few good memories of him. 466 00:57:20,839 --> 00:57:23,930 He would really be out of control! 467 00:57:24,061 --> 00:57:28,152 It wasn't an issue when he was playing solo, 468 00:57:28,724 --> 00:57:33,724 but when we would play together, he would piss us off. 469 00:57:33,826 --> 00:57:37,403 What's up with you? Get a move on! 470 00:57:46,268 --> 00:57:49,003 What about his music? 471 00:57:49,333 --> 00:57:53,788 It was probably amazing, since everyone says so. 472 00:57:56,268 --> 00:58:00,268 Personally, I never heard Abe playing well. 473 00:58:01,267 --> 00:58:04,903 Playing together, that's something else. 474 00:58:23,076 --> 00:58:28,258 "My father is Eric Dolphy. My mother is Billie Holiday." 475 00:58:30,195 --> 00:58:34,013 He would say this all the time. Nonsense! 476 00:58:45,672 --> 00:58:51,036 Music is a courtesy towards musicians you're playing with. 477 00:58:56,901 --> 00:59:02,356 One who lacks politeness can only create an impolite sound. 478 00:59:02,912 --> 00:59:08,003 One who is confused can only create a disordered music. 479 00:59:12,232 --> 00:59:16,596 To me "putting on airs", is not "having style". 480 01:00:17,025 --> 01:00:22,328 "In the old days, Earth was inhabited by women only. 481 01:00:23,181 --> 01:00:27,420 "But gradually, men grew in numbers. 482 01:00:27,880 --> 01:00:31,512 "They're the ones that came up with war, weapons. 483 01:00:31,596 --> 01:00:35,526 "Even worse, they started to play and marveled at ideas. 484 01:00:35,610 --> 01:00:40,958 "Revolution, work, art, all these abstract things, 485 01:00:41,298 --> 01:00:43,744 "they uselessly expend energy..." 486 01:00:43,828 --> 01:00:44,985 Mommy. 487 01:00:46,038 --> 01:00:48,129 That's not interesting! 488 01:00:49,474 --> 01:00:50,574 Is that so? 489 01:00:50,843 --> 01:00:57,116 I intend to make a book out of this, and have it sold in bookstores. 490 01:00:57,287 --> 01:00:58,423 I'm sleepy! 491 01:01:00,861 --> 01:01:03,427 So good night, sleep tight. 492 01:01:06,030 --> 01:01:12,369 My mother delivered me in 30 hours. I weighted 2400 grammes. 493 01:01:13,587 --> 01:01:19,860 Being in good health, with fair complexion, I looked like my father. 494 01:02:26,244 --> 01:02:28,517 I'll never hit you again. 495 01:02:29,565 --> 01:02:31,656 Turn around, and smile. 496 01:02:48,612 --> 01:02:51,703 But I didn't hit our child, did I? 497 01:03:19,990 --> 01:03:22,729 Please, don't cry, 498 01:03:24,379 --> 01:03:27,652 don't disturb mommy while she work. 499 01:05:25,470 --> 01:05:27,197 What's up with you? 500 01:07:49,122 --> 01:07:50,222 Hi! 501 01:07:52,479 --> 01:07:57,573 - You don't have your baby? - My mother is taking care of her. 502 01:07:57,657 --> 01:08:00,930 Without Kaoru, and without the baby, 503 01:08:01,170 --> 01:08:03,897 I feel like my old self again. 504 01:08:05,007 --> 01:08:07,371 So Abe didn't return home. 505 01:08:09,468 --> 01:08:11,719 It's been two months already. 506 01:08:11,803 --> 01:08:12,903 Has it? 507 01:08:15,062 --> 01:08:19,792 As of late, he creates an amazing sound. He plays angrily. 508 01:08:19,876 --> 01:08:23,512 - Does he? - But I'm worried about him. 509 01:08:23,913 --> 01:08:26,762 When I went with him to a concert in the provinces, 510 01:08:26,846 --> 01:08:32,028 he gravely whispered: "Are we going to cross the sea?". 511 01:08:35,457 --> 01:08:37,457 Does he still hit you? 512 01:08:40,745 --> 01:08:45,071 He may be a genius with regards to sound, 513 01:08:46,166 --> 01:08:48,621 but for me, he's a bastard. 514 01:08:51,737 --> 01:08:57,616 At 9h02 this morning in Sapporo, a large explosion 515 01:08:58,008 --> 01:09:01,383 occurred at the first floor of a building. 516 01:09:01,467 --> 01:09:05,726 The ceiling partially collapsed, and windows were broken... 517 01:09:05,810 --> 01:09:09,628 Hey, I sketched a schedule for your tour. 518 01:09:10,602 --> 01:09:11,702 Look. 519 01:09:27,034 --> 01:09:28,262 Stop it! 520 01:09:43,515 --> 01:09:46,060 Is this Abe's wife speaking? 521 01:09:46,593 --> 01:09:49,731 Why don't you know where your husband is? 522 01:09:49,815 --> 01:09:52,913 - He's there, isn't he? - What are you saying? 523 01:09:52,997 --> 01:09:54,724 Let me talk to him! 524 01:09:55,172 --> 01:09:58,536 I have things to do, I'm hanging up. 525 01:10:10,838 --> 01:10:11,938 Who's there? 526 01:10:26,221 --> 01:10:27,321 Kaoru. 527 01:10:27,912 --> 01:10:29,048 What's up? 528 01:10:30,702 --> 01:10:33,447 An old lady is sitting over there. 529 01:10:33,531 --> 01:10:35,349 She's looking at me. 530 01:10:36,382 --> 01:10:39,054 She's staring at me. 531 01:10:41,264 --> 01:10:43,121 She's trying to tell me something. 532 01:10:43,205 --> 01:10:45,617 Eh? What? 533 01:10:46,573 --> 01:10:49,858 Kaoru. No one's there. 534 01:10:50,519 --> 01:10:53,792 It's not only her. Everyone's here. 535 01:10:55,353 --> 01:10:56,808 Everyone's here! 536 01:10:59,319 --> 01:11:00,864 Don't look at me! 537 01:11:01,095 --> 01:11:02,195 Go away! 538 01:11:03,140 --> 01:11:05,083 Kaoru! Kaoru! 539 01:11:05,475 --> 01:11:08,293 Pull yourself together! Kaoru! 540 01:11:09,371 --> 01:11:10,471 War! 541 01:11:13,069 --> 01:11:15,981 War! Nuclear war has begun! 542 01:11:17,387 --> 01:11:21,969 Everything will become radioactive, Izumi! Quick, hide yourself! 543 01:11:22,053 --> 01:11:24,491 This is war! Izumi! 544 01:11:24,966 --> 01:11:30,421 Hide yourself! Radioactivity will spread down on us! Izumi! 545 01:11:30,826 --> 01:11:34,281 Everything's going to be radioactive! 546 01:11:38,841 --> 01:11:39,941 Mister Abe. 547 01:11:54,541 --> 01:11:59,723 I wonder whether it isn't rather I who is the crazy one. 548 01:12:00,777 --> 01:12:01,851 Why is that? 549 01:12:01,935 --> 01:12:04,390 Because my husband says so. 550 01:12:04,765 --> 01:12:08,674 He claims he's normal, and that I'm crazy. 551 01:12:14,175 --> 01:12:17,128 "One Flew Over the Cuckoo's Nest"... 552 01:12:17,212 --> 01:12:21,212 Many patients say similar things over here. 553 01:12:22,507 --> 01:12:25,585 "Is the world crazy? Or am I?" 554 01:12:31,356 --> 01:12:32,456 Doctor, 555 01:12:34,688 --> 01:12:41,534 who can decide whether someone is crazy or not? 556 01:12:43,631 --> 01:12:48,443 There were people that claimed our life was crazy. 557 01:12:49,620 --> 01:12:50,720 But... 558 01:12:52,168 --> 01:12:59,000 who can say whether the ones that claimed this were normal themselves? 559 01:13:00,249 --> 01:13:01,942 You're tired. 560 01:13:03,906 --> 01:13:07,473 You should stop worrying. 561 01:13:09,228 --> 01:13:12,842 In any case, he has to stop taking drugs. 562 01:13:12,926 --> 01:13:16,562 If your husband were to come back here, 563 01:13:16,927 --> 01:13:21,127 I wouldn't be able to assure his recovery. 564 01:13:22,112 --> 01:13:24,930 Please tell him so. All right? 565 01:13:28,052 --> 01:13:31,047 When we and our daughter are grown old, 566 01:13:31,131 --> 01:13:33,676 I'd like to live by the sea. 567 01:13:34,084 --> 01:13:35,184 Yes. 568 01:13:36,253 --> 01:13:39,798 I'd like to live a white, light house. 569 01:13:40,895 --> 01:13:41,995 Yes. 570 01:13:44,511 --> 01:13:50,147 From now on, I want to play Latino music, play the bandoneon. 571 01:13:51,169 --> 01:13:52,714 "Tango acaciano"! 572 01:13:59,226 --> 01:14:03,499 I want to play with people other than jazzmen. 573 01:14:05,114 --> 01:14:07,569 I'm inspired by many ideas! 574 01:14:10,919 --> 01:14:12,019 Good luck. 575 01:14:20,988 --> 01:14:24,045 I am tired. 576 01:14:32,532 --> 01:14:34,168 Shall we split up? 577 01:14:52,083 --> 01:14:55,015 DIVORCE ACT 578 01:16:05,789 --> 01:16:06,889 Yes. 579 01:24:11,958 --> 01:24:13,058 Kaoru! 580 01:24:16,130 --> 01:24:17,230 Kaoru! 581 01:24:19,807 --> 01:24:21,443 What's the matter? 582 01:28:34,256 --> 01:28:35,123 Yes? 583 01:28:35,207 --> 01:28:36,609 "If she won't be a prostitute, 584 01:28:36,694 --> 01:28:38,916 "the woman has no choice but to become a mother." Izumi Suzuki 585 01:28:38,996 --> 01:28:40,043 What's this? 586 01:28:40,416 --> 01:28:44,416 I found this while cleaning up for my move. 587 01:28:44,891 --> 01:28:48,298 You're the one who wrote this, didn't you? 588 01:28:48,382 --> 01:28:51,605 One day, he brought this over, 589 01:28:52,286 --> 01:28:54,195 asking me to keep it. 590 01:28:56,302 --> 01:29:02,664 He said admiringly: "She wrote such a beautiful text!" 591 01:29:04,756 --> 01:29:10,392 He said you were talented, and wanted to play a prank on you. 592 01:29:15,492 --> 01:29:21,327 It's been such a long time I was going to throw it away, 593 01:29:24,158 --> 01:29:29,522 but I've heard writers keep their manuscripts, don't they? 594 01:29:29,868 --> 01:29:31,413 Did I bother you? 595 01:29:33,822 --> 01:29:38,243 No, you didn't. Thank you very much. 596 01:29:41,135 --> 01:29:42,953 Then I'll leave. 597 01:29:47,513 --> 01:29:50,891 - Who was he? - What? 598 01:29:53,494 --> 01:29:58,751 Who was Kaoru for you? 599 01:30:01,559 --> 01:30:06,286 I loved him. That's how I was seeing things anyway. 600 01:30:07,689 --> 01:30:13,298 But it seems that for him, I was but a fan amongst other. 601 01:30:15,157 --> 01:30:18,157 I finally realized this recently. 602 01:31:29,669 --> 01:31:30,769 Kaoru. 603 01:31:36,402 --> 01:31:37,539 Us two, 604 01:31:39,935 --> 01:31:41,194 what was it? 605 01:32:09,543 --> 01:32:10,643 Kaoru. 606 01:32:24,901 --> 01:32:28,350 So it's been seven years already? 607 01:32:31,302 --> 01:32:33,575 Kaoru came yesterday too. 608 01:32:34,607 --> 01:32:37,789 We've been together for a few days. 609 01:32:41,050 --> 01:32:42,232 This is true! 610 01:32:46,442 --> 01:32:47,542 Izumi. 611 01:32:49,472 --> 01:32:51,563 Pull yourself together! 612 01:32:59,660 --> 01:33:04,948 Ultimately, he was the one who loved me most. 613 01:33:06,547 --> 01:33:11,456 I'll never meet anyone who'd understand me that well. 614 01:33:12,257 --> 01:33:19,502 For instance, Eda didn't understand you as well as Kaoru. 615 01:33:23,348 --> 01:33:25,166 What did Eda become? 616 01:33:26,391 --> 01:33:31,300 Most likely someone mundane, with a big address book. 617 01:33:36,545 --> 01:33:38,363 That's a happy song! 618 01:33:53,678 --> 01:33:56,402 - Bye. - See you soon. 619 01:35:11,814 --> 01:35:12,914 Yes. 620 01:35:13,518 --> 01:35:18,427 Mrs Suzuki? Tanaka speaking. How is your book going? 621 01:35:18,972 --> 01:35:20,983 I'm not making progress. 622 01:35:21,067 --> 01:35:25,340 Not at all? How annoying... What's the matter? 623 01:35:26,810 --> 01:35:29,363 You don't need to think that much about it. 624 01:35:29,447 --> 01:35:34,356 You just have to relate your memories with Kaoru Abe. 625 01:35:35,115 --> 01:35:37,024 This is not the past. 626 01:35:39,831 --> 01:35:41,740 This is not a memory. 627 01:35:42,248 --> 01:35:44,157 It's still happening. 628 01:35:45,491 --> 01:35:52,263 Still now, and maybe forever. 629 01:35:54,625 --> 01:35:59,261 It can't become a past constituted of experiences. 630 01:36:00,417 --> 01:36:02,235 What does this mean? 631 01:36:02,917 --> 01:36:04,239 I can't write. 632 01:36:47,958 --> 01:36:49,058 I'm sorry. 633 01:38:02,963 --> 01:38:06,418 At this very moment, I could see him. 634 01:38:10,123 --> 01:38:12,305 I clearly saw my father. 635 01:38:13,117 --> 01:38:17,481 For the first and last time, my father's image. 636 01:38:18,234 --> 01:38:22,689 He left for some place far away, with my mother. 637 01:38:24,741 --> 01:38:25,923 But where to? 638 01:38:29,347 --> 01:38:34,635 It's only recently that I began to find the answer. 639 01:39:22,452 --> 01:39:26,562 "I want to become swifter than anyone else. 640 01:39:26,682 --> 01:39:31,214 "Swifter than cold, solitude, earth, Andromeda. 641 01:39:31,334 --> 01:39:34,419 "Where is it? Where is sin?" 642 01:39:34,539 --> 01:39:36,626 Kaoru Abe 643 01:40:00,711 --> 01:40:02,178 With: 644 01:40:03,930 --> 01:40:05,645 Reona Hirota 645 01:40:06,388 --> 01:40:07,793 Machizô Machida 646 01:40:08,825 --> 01:40:12,007 After Mayumi Inaba's original novel 647 01:40:12,318 --> 01:40:15,773 Script: Shôsei Shinma, Izuru Deguchi 648 01:40:16,164 --> 01:40:18,581 Direction: Koji Wakamatsu 47429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.