Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,694 --> 00:01:15,746
Céline,
"Journey to the End of the Night"
2
00:01:15,830 --> 00:01:17,638
or lack coherence.
3
00:01:18,470 --> 00:01:22,429
This one is amongst the clearest images.
4
00:01:23,506 --> 00:01:27,061
From a time when I was so little.
5
00:01:27,554 --> 00:01:30,155
Oddly, I vividly remember
6
00:01:30,275 --> 00:01:34,275
my mother's empty eyes
at this very moment.
7
00:01:53,985 --> 00:01:56,822
Here is my mother, Izumi Suzuki.
8
00:01:56,906 --> 00:02:02,443
I have no memories of my father,
who died when I was only one.
9
00:02:02,527 --> 00:02:07,373
Of course, he's not the
man present here.
10
00:02:07,493 --> 00:02:12,402
At this time, I wasn't aware
of what they were doing.
11
00:02:29,186 --> 00:02:30,731
Aren't you cold?
12
00:02:41,183 --> 00:02:42,476
Kaoru.
13
00:02:46,751 --> 00:02:48,660
What are you saying?
14
00:02:50,332 --> 00:02:51,877
Aren't you cold?
15
00:02:53,111 --> 00:02:55,111
You look like you are.
16
00:03:27,601 --> 00:03:31,510
Waiting for your call.
Bye, Hideyuki Okada
17
00:03:41,675 --> 00:03:42,775
Hello?
18
00:03:43,294 --> 00:03:46,474
Mrs Suzuki? Tanaka speaking,
from Shiratori Publishing.
19
00:03:46,558 --> 00:03:50,975
Sorry to bother you. Are you done
with the first manuscript?
20
00:03:51,059 --> 00:03:54,968
- I am, it's ready.
- Thank you very much.
21
00:03:55,435 --> 00:03:59,776
By the way, have you thought
about my proposition?
22
00:03:59,860 --> 00:04:04,042
- What proposition?
- Kaoru Abe's biography.
23
00:04:05,927 --> 00:04:07,027
Not yet.
24
00:04:07,294 --> 00:04:09,567
You haven't decided yet?
25
00:04:09,732 --> 00:04:16,550
You said you were the only one who could
write about your defunct husband.
26
00:04:16,896 --> 00:04:19,283
- I did.
- Think about it.
27
00:04:19,367 --> 00:04:23,100
A biography of Kaoru Abe,
mythical jazz musician from the 70s,
28
00:04:23,184 --> 00:04:27,449
would sell rather well,
retro is in fashion.
29
00:04:29,053 --> 00:04:30,153
All right.
30
00:04:39,717 --> 00:04:41,990
It's a question of speed.
31
00:04:42,213 --> 00:04:47,897
Life is either "thin and long",
or "fat and short".
32
00:04:49,028 --> 00:04:53,210
When you're done with it,
you die regardless.
33
00:05:16,837 --> 00:05:18,521
I'm headed North.
34
00:05:19,989 --> 00:05:23,534
Extreme North, where no one ever went.
35
00:05:24,158 --> 00:05:28,431
There is no heat over there.
Sound fades away.
36
00:05:29,561 --> 00:05:33,197
Creating a sound
that removes any heat.
37
00:06:31,432 --> 00:06:32,614
Good evening.
38
00:06:44,303 --> 00:06:46,907
It's been a long time.
What do you want?
39
00:06:46,991 --> 00:06:48,091
A whiskey.
40
00:07:15,406 --> 00:07:17,951
Let me buy you this whiskey.
41
00:07:23,469 --> 00:07:29,241
There were Japanese amongst
the hijackers, the other day.
42
00:07:31,038 --> 00:07:35,583
But these guerillas should have
gone way further.
43
00:07:37,799 --> 00:07:42,617
First of all, they shouldn't have
lingered in Dubai!
44
00:07:42,813 --> 00:07:44,722
If I were a guerrilla,
45
00:07:45,832 --> 00:07:49,741
I would fly the plane
all the way to Mars.
46
00:08:12,186 --> 00:08:13,641
Give me a smoke.
47
00:08:21,189 --> 00:08:25,730
A few days ago,
a Korean politician was kidnapped.
48
00:08:25,814 --> 00:08:29,150
- What a strange world!
- I'm thirsty.
49
00:08:29,234 --> 00:08:34,052
And we dare drink and have fun
in a place like this!
50
00:08:40,039 --> 00:08:42,494
Can you put me up tonight?
51
00:08:43,789 --> 00:08:45,334
I'm menstruating.
52
00:09:03,901 --> 00:09:05,001
Hello.
53
00:09:05,090 --> 00:09:07,296
Hello? It is I.
54
00:09:08,770 --> 00:09:09,870
Who's "I"?
55
00:09:10,108 --> 00:09:13,637
It is I!
I want to see you.
56
00:09:14,804 --> 00:09:15,904
Who are you?
57
00:09:17,685 --> 00:09:19,656
You're not Yo, are you?
58
00:09:19,740 --> 00:09:20,840
No.
59
00:09:21,223 --> 00:09:25,938
- Is this the 0425-40-2935?
- It is.
60
00:09:26,600 --> 00:09:31,142
So there's no mistake.
I had this number in my pocket.
61
00:09:31,226 --> 00:09:35,862
I see, it's you. I'm coming.
Give me your address.
62
00:09:37,577 --> 00:09:38,818
Who are you?
63
00:09:40,668 --> 00:09:44,892
I am Kaoru Abe, born May 3, 1949
64
00:09:45,012 --> 00:09:47,447
blood group AB.
What about you?
65
00:09:47,531 --> 00:09:52,531
Izumi Suzuki. Former actress.
People call me a writer.
66
00:09:52,776 --> 00:09:58,321
I was born on July 10, 1949.
My blood group also is type AB.
67
00:09:58,484 --> 00:10:02,407
- Do you listen to jazz?
- I don't know anything about it.
68
00:10:02,491 --> 00:10:06,301
I haven't slept for three days.
I was looking for a sound.
69
00:10:06,385 --> 00:10:10,567
Forty pieces in a night,
I composed hundreds.
70
00:10:10,810 --> 00:10:14,472
I don't keep the score,
I memorise their sounds.
71
00:10:14,556 --> 00:10:16,920
My music exists only once.
72
00:10:17,231 --> 00:10:22,140
In Free Jazz, the main thing
is the moment's emotion.
73
00:10:22,633 --> 00:10:27,028
Sometimes, it can take several
minutes for the sound to appear,
74
00:10:27,112 --> 00:10:30,544
and other times,
I can't find the sound at all.
75
00:10:30,628 --> 00:10:34,067
In these cases, you must feel stupid,
don't you?
76
00:10:34,151 --> 00:10:38,468
That's it. I stay there,
waiting for the sound.
77
00:10:38,552 --> 00:10:42,279
My sound can't be dishonest,
nor impure.
78
00:10:43,945 --> 00:10:47,612
If I were playing the piano,
the strings would break.
79
00:10:47,696 --> 00:10:51,878
I played the sax
until my lips were bleeding.
80
00:10:52,701 --> 00:10:57,519
I once played against rockers,
their amp burned out.
81
00:11:00,271 --> 00:11:05,453
I used to practice on the Tama's banks,
but not anymore.
82
00:11:06,126 --> 00:11:07,308
I'm a genius.
83
00:11:21,026 --> 00:11:26,571
I used to live in a flat in Kawasaki,
above a whores' hotel.
84
00:11:26,676 --> 00:11:31,040
Every night, my sax competed
with women voices.
85
00:11:31,194 --> 00:11:34,285
A "whore's hotel"...
I like that.
86
00:11:37,523 --> 00:11:41,065
It's in ugliness
that one can find truth.
87
00:11:41,149 --> 00:11:43,876
I only believe in ugly things.
88
00:12:23,037 --> 00:12:24,319
Again?
89
00:12:24,553 --> 00:12:28,482
I'm obstinate. If I like something,
I go all the way.
90
00:12:28,566 --> 00:12:30,384
And now, I like you.
91
00:12:47,597 --> 00:12:49,231
Where are you going?
92
00:12:49,315 --> 00:12:52,362
I have to meet with my publisher,
for my work.
93
00:12:52,446 --> 00:12:53,546
Forget it!
94
00:12:57,234 --> 00:12:58,695
Stop it!
95
00:12:59,219 --> 00:13:02,500
Since you're over here,
we spend all of our time making love!
96
00:13:02,584 --> 00:13:04,311
Disappear a little!
97
00:13:04,881 --> 00:13:08,452
I dropped all of my concerts for you!
98
00:13:09,375 --> 00:13:11,557
You need to do the same.
99
00:13:11,853 --> 00:13:16,039
I didn't ask you for this,
you decided on your own!
100
00:13:16,123 --> 00:13:18,396
- Let me go!
- Don't go!
101
00:13:18,660 --> 00:13:20,548
It's going to cool down!
102
00:13:20,632 --> 00:13:23,905
It can cool down!
Let it cool down.
103
00:13:36,231 --> 00:13:37,686
Walk at my pace.
104
00:13:40,832 --> 00:13:44,119
- I want to be close to you!
- And I don't!
105
00:13:44,203 --> 00:13:46,053
I personally don't care
whether it's you or not.
106
00:13:46,137 --> 00:13:47,253
Leave me alone!
107
00:13:47,337 --> 00:13:50,428
So be it!
Go wherever you want!
108
00:14:10,378 --> 00:14:12,378
It's been a long time.
109
00:14:15,688 --> 00:14:17,328
Have you lost weight?
110
00:14:17,412 --> 00:14:25,412
Six months of fevers, dizziness,
hysteria. I'm sick.
111
00:14:26,550 --> 00:14:28,368
You don't look well.
112
00:14:29,512 --> 00:14:30,967
And you, you do.
113
00:14:31,965 --> 00:14:37,147
I now lead a normal life.
As an employee, health is key.
114
00:14:41,923 --> 00:14:44,014
Are you still writing?
115
00:14:45,274 --> 00:14:47,365
Texts to make one puke!
116
00:14:47,469 --> 00:14:49,985
Is your literary talent that powerful?
117
00:14:50,069 --> 00:14:53,433
You must have so much to write about!
118
00:14:53,705 --> 00:14:54,805
You know,
119
00:14:57,712 --> 00:14:58,985
about Kaoru...
120
00:15:00,584 --> 00:15:02,857
I intend to write on him.
121
00:15:04,645 --> 00:15:06,554
How long has it been?
122
00:15:07,183 --> 00:15:08,283
Seven years.
123
00:15:11,512 --> 00:15:14,269
I met him twelve years ago.
124
00:15:17,128 --> 00:15:19,764
The legendary genial jazzman,
125
00:15:20,005 --> 00:15:21,105
Kaoru Abe...
126
00:15:35,258 --> 00:15:40,734
Brian Jones, Jimi Hendrix,
and Janis Joplin.
127
00:15:41,748 --> 00:15:44,565
Now, they're all myths.
128
00:18:14,386 --> 00:18:16,966
- Where does this come from?
- Harajuku.
129
00:18:17,050 --> 00:18:18,150
Pretty good.
130
00:18:20,173 --> 00:18:23,573
So, how is Kaoru Abe?
131
00:18:26,624 --> 00:18:30,806
He claims to be a genius,
and he's obstinate.
132
00:18:31,486 --> 00:18:34,398
It might sound a nuisance,
133
00:18:35,102 --> 00:18:39,738
but he's so obstinate
it becomes funny.
134
00:18:40,807 --> 00:18:42,352
You fell for him!
135
00:18:43,506 --> 00:18:47,324
Stop it!
He really bothered me last week!
136
00:18:48,808 --> 00:18:52,081
You mean he really entertained you!
137
00:18:57,202 --> 00:19:00,411
But an obstinate guy is best for you.
138
00:19:00,495 --> 00:19:04,620
You tend to quickly lose interest
in guys you sleep with.
139
00:19:04,704 --> 00:19:05,980
Do you think so?
140
00:19:06,064 --> 00:19:10,791
If it's that much fun why don't
you become his girlfriend!
141
00:19:10,875 --> 00:19:12,830
"Become his girlfriend"...?
142
00:19:36,763 --> 00:19:38,854
I'm seizing the opportunity...
143
00:19:38,938 --> 00:19:40,038
I love you.
144
00:19:42,749 --> 00:19:45,241
What opportunity?
145
00:20:34,779 --> 00:20:36,096
It hurts!
146
00:20:43,279 --> 00:20:44,643
So you love me?
147
00:21:00,261 --> 00:21:02,143
- Izumi!
- What?
148
00:21:04,954 --> 00:21:06,590
Let's get married.
149
00:21:09,425 --> 00:21:11,789
- All right.
- Right now!
150
00:21:12,278 --> 00:21:16,187
- You won't postpone, won't you?
- No way!
151
00:21:18,324 --> 00:21:21,051
MARRIAGE ACT OCTOBER 1st 1973
152
00:21:31,015 --> 00:21:34,089
Beware of the corner!
153
00:21:47,222 --> 00:21:49,677
- Is it OK?
- Yes, it is.
154
00:21:51,222 --> 00:21:52,404
In the back?
155
00:21:57,826 --> 00:22:02,862
- There, in the corner.
- Here?
156
00:22:03,507 --> 00:22:05,510
Can I put that on top?
157
00:22:05,594 --> 00:22:07,634
I don't get you, Abe.
158
00:22:09,168 --> 00:22:15,804
You claim you're looking for a sound,
but you don't go to your concerts.
159
00:22:16,178 --> 00:22:19,087
I'm a hard liner to this extent.
160
00:22:19,596 --> 00:22:22,483
In my heart,
I give concerts every single day.
161
00:22:22,567 --> 00:22:27,465
But clients are coming,
you need to play!
162
00:22:28,072 --> 00:22:29,948
Otherwise, it is but a decline!
163
00:22:30,032 --> 00:22:31,850
Decline can be good.
164
00:22:32,045 --> 00:22:36,904
Destroying myself is the shortest
way to destroying sound.
165
00:22:36,988 --> 00:22:40,831
Is this how you justify
your daily life?
166
00:22:41,734 --> 00:22:46,370
This is the point I wanted to make.
167
00:22:46,953 --> 00:22:51,967
You push in a direction,
but you lose your freedom.
168
00:22:52,087 --> 00:22:53,785
It's completely paradoxical.
169
00:22:53,869 --> 00:22:59,630
You dismantle the sound to get free,
but at the cost of your freedom.
170
00:22:59,714 --> 00:23:04,896
- How is this compatible?
- That's true, this is absurd!
171
00:23:07,032 --> 00:23:13,946
I can see that you're tormented,
and trying to hide it.
172
00:23:15,045 --> 00:23:18,500
I endure it.
To reach the true sound.
173
00:23:19,773 --> 00:23:22,591
So it is with glowing patience.
174
00:23:23,100 --> 00:23:24,736
Glowing patience?
175
00:23:24,853 --> 00:23:29,550
"A hard night!
Dried blood smokes on my face,
176
00:23:30,696 --> 00:23:35,864
"And nothing lies behind me
but that repulsive little tree!
177
00:23:35,948 --> 00:23:38,620
"Yet this is the watch by night.
178
00:23:38,704 --> 00:23:43,613
"Let us all accept new strength,
and real tenderness.
179
00:23:44,023 --> 00:23:48,419
"And at dawn,
armed with glowing patience,
180
00:23:49,108 --> 00:23:52,472
"we will enter
the cities of glory."
181
00:23:57,323 --> 00:23:58,383
Do you get it?
182
00:23:58,467 --> 00:23:59,567
I don't.
183
00:24:08,639 --> 00:24:10,955
"Not much music left inside us
184
00:24:11,039 --> 00:24:13,039
"for life to dance to.
185
00:24:15,120 --> 00:24:18,993
"And where, I ask you,
can a man escape to,
186
00:24:19,077 --> 00:24:22,795
"when he hasn't enough
madness left inside him?
187
00:24:22,879 --> 00:24:26,134
"The truth is an endless death agony.
188
00:24:26,218 --> 00:24:28,165
"The truth is death.
189
00:24:28,285 --> 00:24:33,707
"You have to choose: death or lies.
I've never been able to kill myself."
190
00:24:33,791 --> 00:24:37,609
Céline,
"Journey to the End of the Night"
191
00:24:47,384 --> 00:24:51,020
- Say, is this Kaoru Abe?
- Yes it is.
192
00:24:51,564 --> 00:24:53,746
- Your husband?
- Yes.
193
00:24:56,153 --> 00:24:59,728
Did he travel from home
in this outfit?
194
00:24:59,812 --> 00:25:03,721
He did, I made it for him.
Isn't it cute?
195
00:26:04,773 --> 00:26:07,244
So, this is an "idea".
196
00:26:07,717 --> 00:26:14,799
Free Jazz is a metaphysics
shaped as an Husserlian ideality.
197
00:26:15,630 --> 00:26:21,652
Husserl is a French philosopher,
he wrote "Speech and Phenomena".
198
00:26:22,270 --> 00:26:24,978
He's an authority in
contemporary phenomenology.
199
00:26:25,062 --> 00:26:26,244
It's Derrida.
200
00:26:27,189 --> 00:26:29,784
Derrida wrote "Speech and Phenomena".
201
00:26:29,868 --> 00:26:32,292
- Did he?
- By the way,
202
00:26:33,028 --> 00:26:37,198
ideality is rather is
music flooding the world.
203
00:26:37,282 --> 00:26:43,100
Free Jazz tries to dismantle
this ideality and to structure it.
204
00:26:43,596 --> 00:26:49,916
Let me lend you this, come back
and listen to me once you've studied it.
205
00:26:50,500 --> 00:26:53,088
Jacques Derrida,
"Speech and Phenomena"
206
00:26:53,168 --> 00:26:54,983
Let Glenn Miller deal with the idea!
207
00:26:55,067 --> 00:26:57,040
Everyone in the streets!
208
00:26:57,732 --> 00:27:02,550
We were imposed the education
of post-war democracy,
209
00:27:02,994 --> 00:27:06,555
and we saw its true nature
210
00:27:07,182 --> 00:27:14,931
with Japan's responsibility
in the Vietnam war.
211
00:27:18,793 --> 00:27:21,874
To criticize our own criminality...
212
00:27:21,958 --> 00:27:25,546
- Let's fight!
- Let's fight!
213
00:27:27,590 --> 00:27:29,431
- It's been a long time!
- Eda...
214
00:27:29,515 --> 00:27:31,987
- Thanks for last time.
- Comrade.
215
00:27:32,071 --> 00:27:33,707
Be well.
Goodbye!
216
00:28:42,974 --> 00:28:47,610
Be my girlfriend for thirty seconds,
I beg of you!
217
00:28:50,458 --> 00:28:52,167
Izumi!
218
00:28:53,411 --> 00:28:54,578
Lily?
219
00:28:59,153 --> 00:29:01,153
Thank god you're here!
220
00:29:03,558 --> 00:29:10,285
I went through Shinjuku, but there is
a demonstration, and riot police...
221
00:29:12,754 --> 00:29:15,051
In any case, We need to fight,
222
00:29:15,135 --> 00:29:19,146
by taking the side
of workers and the oppressed.
223
00:29:19,230 --> 00:29:23,886
Even if we're shot down,
we need to open up a way for others.
224
00:29:23,970 --> 00:29:27,720
To achieve this,
we have to make some sacrifices.
225
00:29:27,804 --> 00:29:31,661
When, where and how did you meet him?
226
00:29:32,638 --> 00:29:36,638
And when did you see him
for the last time?
227
00:29:37,156 --> 00:29:42,970
You're such a pain! How many times
do I have to tell you he's my ex?
228
00:29:43,054 --> 00:29:46,327
I need to know everything about you.
229
00:29:47,340 --> 00:29:48,440
Why is that?
230
00:29:48,864 --> 00:29:50,864
Because we're married.
231
00:29:51,745 --> 00:29:56,473
Our present, our past,
our future, the both of us.
232
00:29:57,021 --> 00:30:00,151
We're a couple by sharing all of this.
233
00:30:00,235 --> 00:30:02,599
That's your point of view.
234
00:30:02,790 --> 00:30:04,790
It's self-evident!
235
00:30:08,507 --> 00:30:12,998
All right, let me start
by a more general question.
236
00:30:13,082 --> 00:30:17,082
How many men have you slept with
until now?
237
00:30:24,285 --> 00:30:25,385
Hey!
238
00:30:32,601 --> 00:30:34,386
I don't remember!
239
00:30:35,601 --> 00:30:37,965
Maybe more than a hundred.
240
00:30:38,212 --> 00:30:43,308
But that's not the point.
I forgot them all!
241
00:30:46,397 --> 00:30:52,035
Eda, I never slept with him.
242
00:30:53,473 --> 00:30:56,382
I did often think of it, though.
243
00:30:57,035 --> 00:31:00,357
But do you know why we didn't do it?
244
00:31:00,441 --> 00:31:05,513
I loved him that much.
I still often think of him,
245
00:31:07,144 --> 00:31:10,144
regardless that I'm with someone.
246
00:31:26,421 --> 00:31:27,611
Idiot!
247
00:31:27,731 --> 00:31:29,549
And never come back!
248
00:31:51,099 --> 00:31:52,463
That's amazing!
249
00:31:54,694 --> 00:31:59,396
If we only consider the sound,
he's unbeatable nowadays.
250
00:31:59,480 --> 00:32:02,635
Does he take less drugs and alcohol?
251
00:32:02,719 --> 00:32:03,838
Not at all!
252
00:32:04,719 --> 00:32:08,064
It's already incredible that
he can play like this,
253
00:32:08,148 --> 00:32:11,421
while he was getting high just now.
254
00:32:12,096 --> 00:32:15,858
Could you watch over him
for some time?
255
00:32:17,405 --> 00:32:21,132
I'd also like to have him
play on stage.
256
00:32:21,643 --> 00:32:26,279
I plan on making him do
a national tour next year.
257
00:32:27,393 --> 00:32:29,938
It's useless, he's an idiot.
258
00:32:33,129 --> 00:32:36,140
Charlie Parker too, John Coltrane too,
259
00:32:36,224 --> 00:32:38,474
Albert Ayler too, Kaoru Abe too,
260
00:32:38,558 --> 00:32:40,285
they're all idiots.
261
00:32:42,143 --> 00:32:45,234
It's useless to talk to an idiot.
262
00:33:28,758 --> 00:33:33,234
Izumi, I was mad.
263
00:33:40,926 --> 00:33:42,562
Mad from jealousy.
264
00:33:44,337 --> 00:33:45,437
Forgive me.
265
00:33:47,003 --> 00:33:49,781
Please, forgive me...
266
00:33:53,400 --> 00:33:57,757
I hate you now.
267
00:34:10,521 --> 00:34:12,073
But I apologized!
268
00:34:24,560 --> 00:34:28,036
I'm sick.
A genius' illness.
269
00:34:29,631 --> 00:34:33,128
Dostoïevski and Van Gogh
had the same illness.
270
00:34:33,212 --> 00:34:38,009
"One can speak of the good mental health
of Van Gogh who,
271
00:34:38,093 --> 00:34:41,751
"in his whole adult life,
cooked only one of his hands
272
00:34:41,835 --> 00:34:45,640
"and did nothing else
273
00:34:46,330 --> 00:34:49,848
"except once to cut off
his left ear."
274
00:34:49,932 --> 00:34:51,032
Hey.
275
00:34:52,595 --> 00:34:53,695
Hey!
276
00:34:56,144 --> 00:34:59,871
- Did you see my manuscript?
- I didn't.
277
00:35:01,692 --> 00:35:06,056
I finished it yesterday,
and put it on my desk!
278
00:35:06,650 --> 00:35:08,542
It can't have disappeared!
279
00:35:08,626 --> 00:35:10,808
There is only you and I!
280
00:35:11,198 --> 00:35:13,289
Do you mean I stole it?
281
00:35:25,803 --> 00:35:30,712
"However delirious
this statement may seem..."
282
00:35:47,841 --> 00:35:49,424
Did you throw it away?
283
00:35:49,508 --> 00:35:50,608
What?
284
00:35:50,792 --> 00:35:52,447
You threw away my manuscript!
285
00:35:52,531 --> 00:35:56,041
Why would I do that?
This is nonsense!
286
00:35:56,125 --> 00:36:00,351
I'm supposed to hand it over tomorrow,
how am I going to do?
287
00:36:00,435 --> 00:36:01,617
Do not shout!
288
00:36:02,176 --> 00:36:05,453
You're the only one here!
Acting like a kid!
289
00:36:05,537 --> 00:36:07,235
What are you saying?
290
00:36:07,319 --> 00:36:10,832
You write for pathetic magazines,
thinking yourself a author!
291
00:36:10,916 --> 00:36:12,371
We have to live!
292
00:36:12,545 --> 00:36:17,070
So that you can play the sax
in pathetic clubs!
293
00:36:17,190 --> 00:36:20,068
You're acting all wild
just for the style of it, stupid!
294
00:36:20,152 --> 00:36:23,325
You're a slave to consumer culture!
295
00:36:23,399 --> 00:36:25,482
You're speaking nonsense!
296
00:36:25,566 --> 00:36:28,082
Consumer culture,
297
00:36:28,202 --> 00:36:32,422
is but an illusion forced upon
us by false intellectuals!
298
00:36:32,506 --> 00:36:33,840
Wake up!
299
00:36:34,197 --> 00:36:36,764
One can't make a living
of futile speeches.
300
00:36:36,848 --> 00:36:42,666
If it's going to buy my manuscript,
long live consumer society!
301
00:36:42,962 --> 00:36:46,429
"If she won't become a prostitute
the woman can only to be a mother".
302
00:36:46,613 --> 00:36:49,695
This is nonsense. As is your life.
303
00:36:49,965 --> 00:36:51,874
So you threw it away!
304
00:36:52,465 --> 00:36:53,565
Die!
305
00:36:58,148 --> 00:36:59,248
It hurts!
306
00:39:19,443 --> 00:39:22,324
Kaoru!
Please stop!
307
00:39:22,701 --> 00:39:23,975
I'm practicing.
308
00:39:24,059 --> 00:39:27,117
You're supposed to be a genius,
you don't need to practice!
309
00:39:27,201 --> 00:39:29,746
I can practice if I want to!
310
00:39:32,014 --> 00:39:36,587
Not now! I told you this
is due tomorrow!
311
00:39:45,101 --> 00:39:48,828
You're jealous of my talent,
aren't you?
312
00:39:49,805 --> 00:39:52,805
You're far from having my talent!
313
00:40:01,037 --> 00:40:05,326
It's in ugliness that one
can find truth? That's crap!
314
00:40:05,410 --> 00:40:10,865
This music conveys so much more
truth than your ugly sound!
315
00:40:14,250 --> 00:40:19,250
Being praised by a couple
of monomaniacs is worthless!
316
00:40:21,893 --> 00:40:26,539
You're showing off with your avant-garde,
but reality will catch up with you!
317
00:40:26,623 --> 00:40:30,298
You'll surrender to my convictions!
318
00:40:56,532 --> 00:40:57,855
Narcissus.
319
00:41:14,739 --> 00:41:18,675
"End of the fight against the
American-Japanese Security Treaty
320
00:41:18,759 --> 00:41:21,214
"suddenly poured out Tadao.
321
00:41:22,394 --> 00:41:24,594
"When he leaped on the police unit,
322
00:41:24,678 --> 00:41:27,452
"he violently banged
the back of his head..."
323
00:41:27,536 --> 00:41:30,799
What are you reading?
Stop it!
324
00:41:31,381 --> 00:41:32,443
Give it back!
325
00:41:32,527 --> 00:41:35,257
"I want Tadao to know
all about me."
326
00:41:35,341 --> 00:41:36,523
Give it back!
327
00:41:38,508 --> 00:41:40,758
What do you mean, "Tadao"?
328
00:41:40,842 --> 00:41:44,469
This is about Eda, this guy we saw
the other day, isn't it?
329
00:41:44,553 --> 00:41:48,280
- So what?
- Why do you write about him?
330
00:41:49,407 --> 00:41:51,880
I have the right to write
about something real.
331
00:41:51,964 --> 00:41:54,873
- You shouldn't.
- Why is that?
332
00:41:55,179 --> 00:41:59,226
Earning your living by disclosing
your private life is despicable.
333
00:41:59,310 --> 00:42:03,583
Good for me. I have
no imagination whatsoever.
334
00:42:03,771 --> 00:42:07,146
I can only write about real events.
335
00:42:07,266 --> 00:42:09,623
- You're wrong.
- Am I?
336
00:42:11,048 --> 00:42:15,240
A piece of work should
come from deep in your heart.
337
00:42:15,324 --> 00:42:18,952
Never imitate.
You're making a crucial mistake.
338
00:42:19,036 --> 00:42:26,168
So you shoot yourself up to create
pieces coming from your heart?
339
00:42:26,288 --> 00:42:32,397
Even my alcoholic grandfather
wouldn't use such an excuse!
340
00:42:32,517 --> 00:42:33,999
Don't change the subject!
341
00:42:34,083 --> 00:42:37,041
You changed it!
Be honest,
342
00:42:38,486 --> 00:42:41,759
tell me you're still jealous of Eda.
343
00:42:41,988 --> 00:42:44,219
And of my talent.
344
00:42:46,774 --> 00:42:49,768
If you keep being jealous of everything,
345
00:42:49,852 --> 00:42:53,761
You'll end up getting angry
with yourself!
346
00:43:24,795 --> 00:43:26,045
Help!
347
00:43:29,907 --> 00:43:31,477
You again?
348
00:43:31,894 --> 00:43:33,773
It was for fun!
349
00:43:34,186 --> 00:43:36,582
We were gently having fun,
350
00:43:37,078 --> 00:43:41,104
but the neighbors
have nothing better to do.
351
00:43:41,188 --> 00:43:43,518
They could try to understand.
352
00:43:43,602 --> 00:43:50,420
He's the only one who's willing to play
the game with me right to the end.
353
00:43:51,203 --> 00:43:55,930
In any case, please lead
a quieter life. Thank you.
354
00:44:09,807 --> 00:44:15,171
I love you so much I don't know
how to express it anymore.
355
00:44:42,487 --> 00:44:46,396
It's your fault!
What are you going to do?
356
00:44:46,989 --> 00:44:51,355
You spend your whole days clung to me!
357
00:44:53,173 --> 00:44:58,737
I can't work anymore because of you.
358
00:45:02,001 --> 00:45:03,637
Do you understand?
359
00:45:04,665 --> 00:45:10,479
If you don't stop, I'll kill you!
360
00:45:13,105 --> 00:45:14,378
You'd kill me?
361
00:45:16,055 --> 00:45:18,691
Are you able to kill someone?
362
00:45:18,947 --> 00:45:20,558
Of course!
363
00:45:20,913 --> 00:45:25,643
I've always wanted to kill someone!
364
00:45:30,936 --> 00:45:32,036
Why is that?
365
00:45:34,179 --> 00:45:36,203
Anatomical curiosity!
366
00:45:39,735 --> 00:45:40,917
For instance,
367
00:45:41,937 --> 00:45:45,480
so as to not make him suffer,
368
00:45:46,129 --> 00:45:52,780
with a hatchet... Do you
know what a hatchet is?
369
00:45:53,141 --> 00:45:58,959
With a hatchet or something else,
I'd split his head in one go.
370
00:45:59,503 --> 00:46:04,956
And I'd examine what's inside.
371
00:46:05,076 --> 00:46:13,076
The intestines flow out like that,
soft and shining, aren't they?
372
00:46:14,386 --> 00:46:18,755
I want to feel that against my hands!
373
00:46:21,243 --> 00:46:24,634
Furthermore,
if I were to kill someone,
374
00:46:24,718 --> 00:46:26,991
I'd rather it be a woman.
375
00:46:27,804 --> 00:46:28,904
Why?
376
00:46:29,321 --> 00:46:32,832
The body of a man is too tough,
377
00:46:32,952 --> 00:46:38,178
the bone would slow the hatchet
right away, that's no fun!
378
00:46:38,262 --> 00:46:41,875
Is that so? It's probably the same
for women.
379
00:46:41,959 --> 00:46:49,959
Not at all! You can see I look
easy to cut up, and you don't.
380
00:46:51,704 --> 00:46:55,704
- Looks the same to me.
- Not at all! Look.
381
00:46:56,268 --> 00:46:57,694
It's the same.
382
00:46:58,269 --> 00:47:02,178
- What if I cut myself up to see?
- Go on.
383
00:47:02,772 --> 00:47:03,872
Really?
384
00:47:05,684 --> 00:47:06,944
All right.
385
00:47:21,939 --> 00:47:24,394
I'm going to cut myself up!
386
00:47:26,648 --> 00:47:27,830
Look closely.
387
00:47:28,403 --> 00:47:29,695
I'm going to!
388
00:48:04,804 --> 00:48:05,904
It's true!
389
00:48:07,583 --> 00:48:10,474
Exactly as I claimed!
390
00:48:13,738 --> 00:48:15,368
Aren't you hurting?
391
00:48:15,452 --> 00:48:16,552
I'm not.
392
00:48:17,910 --> 00:48:20,223
When I was a child,
393
00:48:21,193 --> 00:48:22,949
I cut up my hand,
394
00:48:23,300 --> 00:48:28,835
and poured my blood in a white plate.
395
00:48:29,664 --> 00:48:34,642
At the time, I was amused
but I wasn't hurting.
396
00:48:36,686 --> 00:48:39,647
So, you can do anything
while keeping calm.
397
00:48:39,731 --> 00:48:42,024
Of course!
398
00:48:42,850 --> 00:48:45,205
I can even cook.
399
00:48:45,824 --> 00:48:48,733
What if I cooked you an omelet?
400
00:49:00,576 --> 00:49:03,344
Hey, Izumi's toe!
401
00:49:09,020 --> 00:49:11,475
The blood is moving around!
402
00:49:12,862 --> 00:49:17,736
I'll make you a large omelet,
as in "Sunflower"!
403
00:49:20,043 --> 00:49:25,618
I was the one that tried out,
so you should be the one cleaning up!
404
00:49:25,702 --> 00:49:26,802
All right!
405
00:49:31,860 --> 00:49:35,412
- No!
- It's just toilet paper!
406
00:49:35,532 --> 00:49:42,324
I had to wait in line for two hours
to buy that!
407
00:49:42,444 --> 00:49:44,626
Come on, it's all right!
408
00:49:51,253 --> 00:49:53,835
So you were hurting!
409
00:49:55,280 --> 00:49:56,825
You were hurting!
410
00:50:01,727 --> 00:50:03,545
Here is Izumi's toe.
411
00:50:04,213 --> 00:50:06,304
Why do you preserve it?
412
00:50:06,984 --> 00:50:08,879
We went to the hospital all the same.
413
00:50:08,963 --> 00:50:10,327
Thank goodness!
414
00:50:11,380 --> 00:50:16,431
But, even modern medicine
can't stitch back a cut toe.
415
00:50:16,989 --> 00:50:18,089
So?
416
00:50:19,406 --> 00:50:23,042
So I preserve it,
so that it won't rot.
417
00:50:24,896 --> 00:50:30,044
In 200 years, when medicine
has made progress, we'll stitch it back.
418
00:50:30,128 --> 00:50:32,627
OBSTETRICIAN GYNECOLOGIST
419
00:50:37,598 --> 00:50:41,047
I'll make a writer out of her.
420
00:50:42,145 --> 00:50:44,017
How do you plan on bringing her up?
421
00:50:44,101 --> 00:50:45,910
I won't bring her up,
422
00:50:46,314 --> 00:50:50,856
I'll just tell her
not to see sax players.
423
00:50:51,930 --> 00:50:56,041
- It might be a boy.
- I'm sure it's a girl.
424
00:50:56,887 --> 00:50:58,591
Hello, Nobuko?
425
00:51:00,305 --> 00:51:01,565
Abe speaking.
426
00:51:03,114 --> 00:51:06,478
I plan on splitting up with my wife.
427
00:51:08,253 --> 00:51:11,100
But she's pregnant.
428
00:51:13,293 --> 00:51:17,016
If I had money for an abortion,
we could split up.
429
00:51:17,100 --> 00:51:18,373
But I haven't.
430
00:53:10,606 --> 00:53:13,352
- Sorry for being late.
- Thanks for coming.
431
00:53:13,436 --> 00:53:19,072
I'm giving you this money
as an advance for fifteen concerts.
432
00:53:19,579 --> 00:53:22,759
You won't be able to skip
concerts for a long time.
433
00:53:22,843 --> 00:53:24,388
Who's this woman?
434
00:53:24,702 --> 00:53:27,975
His producer.
She gives Kaoru jobs.
435
00:53:51,267 --> 00:53:55,994
- No! I already have a big belly!
- It's all right!
436
00:54:04,705 --> 00:54:06,557
But he's sleeping!
437
00:54:07,152 --> 00:54:08,516
So wake him up.
438
00:54:36,426 --> 00:54:38,153
He's not waking up.
439
00:54:43,186 --> 00:54:45,853
A man that creates sound
should be free,
440
00:54:45,937 --> 00:54:49,323
but you use our child
as an excuse to turn me down.
441
00:54:49,407 --> 00:54:53,043
- Do you mean it's my fault?
- Exactly.
442
00:54:54,195 --> 00:54:58,469
I did what you wanted to!
You're the one not having a boner.
443
00:54:58,553 --> 00:55:02,371
I'm not impotent.
Hence, it's your fault.
444
00:55:04,698 --> 00:55:08,269
I don't know! It depends
on our state of mind!
445
00:55:08,353 --> 00:55:09,898
You don't get it!
446
00:55:10,398 --> 00:55:15,505
You're the one not getting it!
You climb on me whenever you want to!
447
00:55:15,589 --> 00:55:18,854
If I'm not true to my state of mind,
I can't create sound.
448
00:55:18,938 --> 00:55:21,787
Here it is, right away,
sound as an excuse!
449
00:55:21,871 --> 00:55:25,568
Why don't you respect my desire?
450
00:55:25,887 --> 00:55:28,715
You said you slept with
hundreds of men, didn't you?
451
00:55:28,799 --> 00:55:31,799
Did they all respect your desire?
452
00:55:32,435 --> 00:55:33,817
You're a real jerk!
453
00:55:33,901 --> 00:55:36,934
Why am I the only one
you're turning down?
454
00:55:37,018 --> 00:55:40,382
Because the others weren't impotent!
455
00:55:45,032 --> 00:55:46,168
Stop it!
456
00:55:51,423 --> 00:55:53,969
It hurts! I'm sorry!
457
00:55:55,580 --> 00:55:58,944
Don't hit me in the stomach!
Please!
458
00:56:07,278 --> 00:56:08,378
Go away!
459
00:56:14,124 --> 00:56:15,942
And never come back!
460
00:56:32,482 --> 00:56:33,582
Izumi!
461
00:56:36,179 --> 00:56:37,279
Izumi!
462
00:56:42,112 --> 00:56:43,212
Izumi!
463
00:57:07,837 --> 00:57:10,837
What recollections I have of Abe?
464
00:57:11,865 --> 00:57:16,232
I'm saying this because it all was
a long time ago.
465
00:57:16,316 --> 00:57:20,225
Honestly, I have few good
memories of him.
466
00:57:20,839 --> 00:57:23,930
He would really be out of control!
467
00:57:24,061 --> 00:57:28,152
It wasn't an issue when
he was playing solo,
468
00:57:28,724 --> 00:57:33,724
but when we would play together,
he would piss us off.
469
00:57:33,826 --> 00:57:37,403
What's up with you?
Get a move on!
470
00:57:46,268 --> 00:57:49,003
What about his music?
471
00:57:49,333 --> 00:57:53,788
It was probably amazing,
since everyone says so.
472
00:57:56,268 --> 00:58:00,268
Personally, I never heard Abe
playing well.
473
00:58:01,267 --> 00:58:04,903
Playing together, that's something else.
474
00:58:23,076 --> 00:58:28,258
"My father is Eric Dolphy.
My mother is Billie Holiday."
475
00:58:30,195 --> 00:58:34,013
He would say this all the time.
Nonsense!
476
00:58:45,672 --> 00:58:51,036
Music is a courtesy towards
musicians you're playing with.
477
00:58:56,901 --> 00:59:02,356
One who lacks politeness
can only create an impolite sound.
478
00:59:02,912 --> 00:59:08,003
One who is confused
can only create a disordered music.
479
00:59:12,232 --> 00:59:16,596
To me "putting on airs",
is not "having style".
480
01:00:17,025 --> 01:00:22,328
"In the old days,
Earth was inhabited by women only.
481
01:00:23,181 --> 01:00:27,420
"But gradually, men grew in numbers.
482
01:00:27,880 --> 01:00:31,512
"They're the ones that came up
with war, weapons.
483
01:00:31,596 --> 01:00:35,526
"Even worse, they started to
play and marveled at ideas.
484
01:00:35,610 --> 01:00:40,958
"Revolution, work, art,
all these abstract things,
485
01:00:41,298 --> 01:00:43,744
"they uselessly expend energy..."
486
01:00:43,828 --> 01:00:44,985
Mommy.
487
01:00:46,038 --> 01:00:48,129
That's not interesting!
488
01:00:49,474 --> 01:00:50,574
Is that so?
489
01:00:50,843 --> 01:00:57,116
I intend to make a book out of this,
and have it sold in bookstores.
490
01:00:57,287 --> 01:00:58,423
I'm sleepy!
491
01:01:00,861 --> 01:01:03,427
So good night, sleep tight.
492
01:01:06,030 --> 01:01:12,369
My mother delivered me in 30 hours.
I weighted 2400 grammes.
493
01:01:13,587 --> 01:01:19,860
Being in good health, with fair
complexion, I looked like my father.
494
01:02:26,244 --> 01:02:28,517
I'll never hit you again.
495
01:02:29,565 --> 01:02:31,656
Turn around, and smile.
496
01:02:48,612 --> 01:02:51,703
But I didn't hit our child, did I?
497
01:03:19,990 --> 01:03:22,729
Please, don't cry,
498
01:03:24,379 --> 01:03:27,652
don't disturb mommy while she work.
499
01:05:25,470 --> 01:05:27,197
What's up with you?
500
01:07:49,122 --> 01:07:50,222
Hi!
501
01:07:52,479 --> 01:07:57,573
- You don't have your baby?
- My mother is taking care of her.
502
01:07:57,657 --> 01:08:00,930
Without Kaoru, and without the baby,
503
01:08:01,170 --> 01:08:03,897
I feel like my old self again.
504
01:08:05,007 --> 01:08:07,371
So Abe didn't return home.
505
01:08:09,468 --> 01:08:11,719
It's been two months already.
506
01:08:11,803 --> 01:08:12,903
Has it?
507
01:08:15,062 --> 01:08:19,792
As of late, he creates an amazing sound.
He plays angrily.
508
01:08:19,876 --> 01:08:23,512
- Does he?
- But I'm worried about him.
509
01:08:23,913 --> 01:08:26,762
When I went with him
to a concert in the provinces,
510
01:08:26,846 --> 01:08:32,028
he gravely whispered:
"Are we going to cross the sea?".
511
01:08:35,457 --> 01:08:37,457
Does he still hit you?
512
01:08:40,745 --> 01:08:45,071
He may be a genius
with regards to sound,
513
01:08:46,166 --> 01:08:48,621
but for me, he's a bastard.
514
01:08:51,737 --> 01:08:57,616
At 9h02 this morning in Sapporo,
a large explosion
515
01:08:58,008 --> 01:09:01,383
occurred at the first floor
of a building.
516
01:09:01,467 --> 01:09:05,726
The ceiling partially collapsed,
and windows were broken...
517
01:09:05,810 --> 01:09:09,628
Hey, I sketched a schedule
for your tour.
518
01:09:10,602 --> 01:09:11,702
Look.
519
01:09:27,034 --> 01:09:28,262
Stop it!
520
01:09:43,515 --> 01:09:46,060
Is this Abe's wife speaking?
521
01:09:46,593 --> 01:09:49,731
Why don't you know
where your husband is?
522
01:09:49,815 --> 01:09:52,913
- He's there, isn't he?
- What are you saying?
523
01:09:52,997 --> 01:09:54,724
Let me talk to him!
524
01:09:55,172 --> 01:09:58,536
I have things to do, I'm hanging up.
525
01:10:10,838 --> 01:10:11,938
Who's there?
526
01:10:26,221 --> 01:10:27,321
Kaoru.
527
01:10:27,912 --> 01:10:29,048
What's up?
528
01:10:30,702 --> 01:10:33,447
An old lady is sitting over there.
529
01:10:33,531 --> 01:10:35,349
She's looking at me.
530
01:10:36,382 --> 01:10:39,054
She's staring at me.
531
01:10:41,264 --> 01:10:43,121
She's trying to tell me something.
532
01:10:43,205 --> 01:10:45,617
Eh? What?
533
01:10:46,573 --> 01:10:49,858
Kaoru. No one's there.
534
01:10:50,519 --> 01:10:53,792
It's not only her.
Everyone's here.
535
01:10:55,353 --> 01:10:56,808
Everyone's here!
536
01:10:59,319 --> 01:11:00,864
Don't look at me!
537
01:11:01,095 --> 01:11:02,195
Go away!
538
01:11:03,140 --> 01:11:05,083
Kaoru! Kaoru!
539
01:11:05,475 --> 01:11:08,293
Pull yourself together! Kaoru!
540
01:11:09,371 --> 01:11:10,471
War!
541
01:11:13,069 --> 01:11:15,981
War!
Nuclear war has begun!
542
01:11:17,387 --> 01:11:21,969
Everything will become radioactive,
Izumi! Quick, hide yourself!
543
01:11:22,053 --> 01:11:24,491
This is war! Izumi!
544
01:11:24,966 --> 01:11:30,421
Hide yourself! Radioactivity
will spread down on us! Izumi!
545
01:11:30,826 --> 01:11:34,281
Everything's going to be radioactive!
546
01:11:38,841 --> 01:11:39,941
Mister Abe.
547
01:11:54,541 --> 01:11:59,723
I wonder whether it isn't rather
I who is the crazy one.
548
01:12:00,777 --> 01:12:01,851
Why is that?
549
01:12:01,935 --> 01:12:04,390
Because my husband says so.
550
01:12:04,765 --> 01:12:08,674
He claims he's normal,
and that I'm crazy.
551
01:12:14,175 --> 01:12:17,128
"One Flew Over the Cuckoo's Nest"...
552
01:12:17,212 --> 01:12:21,212
Many patients say
similar things over here.
553
01:12:22,507 --> 01:12:25,585
"Is the world crazy?
Or am I?"
554
01:12:31,356 --> 01:12:32,456
Doctor,
555
01:12:34,688 --> 01:12:41,534
who can decide
whether someone is crazy or not?
556
01:12:43,631 --> 01:12:48,443
There were people that claimed
our life was crazy.
557
01:12:49,620 --> 01:12:50,720
But...
558
01:12:52,168 --> 01:12:59,000
who can say whether the ones that
claimed this were normal themselves?
559
01:13:00,249 --> 01:13:01,942
You're tired.
560
01:13:03,906 --> 01:13:07,473
You should stop worrying.
561
01:13:09,228 --> 01:13:12,842
In any case,
he has to stop taking drugs.
562
01:13:12,926 --> 01:13:16,562
If your husband were
to come back here,
563
01:13:16,927 --> 01:13:21,127
I wouldn't be able to assure
his recovery.
564
01:13:22,112 --> 01:13:24,930
Please tell him so.
All right?
565
01:13:28,052 --> 01:13:31,047
When we and our daughter
are grown old,
566
01:13:31,131 --> 01:13:33,676
I'd like to live by the sea.
567
01:13:34,084 --> 01:13:35,184
Yes.
568
01:13:36,253 --> 01:13:39,798
I'd like to live a white, light house.
569
01:13:40,895 --> 01:13:41,995
Yes.
570
01:13:44,511 --> 01:13:50,147
From now on, I want to play
Latino music, play the bandoneon.
571
01:13:51,169 --> 01:13:52,714
"Tango acaciano"!
572
01:13:59,226 --> 01:14:03,499
I want to play with people
other than jazzmen.
573
01:14:05,114 --> 01:14:07,569
I'm inspired by many ideas!
574
01:14:10,919 --> 01:14:12,019
Good luck.
575
01:14:20,988 --> 01:14:24,045
I am tired.
576
01:14:32,532 --> 01:14:34,168
Shall we split up?
577
01:14:52,083 --> 01:14:55,015
DIVORCE ACT
578
01:16:05,789 --> 01:16:06,889
Yes.
579
01:24:11,958 --> 01:24:13,058
Kaoru!
580
01:24:16,130 --> 01:24:17,230
Kaoru!
581
01:24:19,807 --> 01:24:21,443
What's the matter?
582
01:28:34,256 --> 01:28:35,123
Yes?
583
01:28:35,207 --> 01:28:36,609
"If she won't be a prostitute,
584
01:28:36,694 --> 01:28:38,916
"the woman has no choice but to
become a mother." Izumi Suzuki
585
01:28:38,996 --> 01:28:40,043
What's this?
586
01:28:40,416 --> 01:28:44,416
I found this while cleaning up
for my move.
587
01:28:44,891 --> 01:28:48,298
You're the one
who wrote this, didn't you?
588
01:28:48,382 --> 01:28:51,605
One day, he brought this over,
589
01:28:52,286 --> 01:28:54,195
asking me to keep it.
590
01:28:56,302 --> 01:29:02,664
He said admiringly:
"She wrote such a beautiful text!"
591
01:29:04,756 --> 01:29:10,392
He said you were talented,
and wanted to play a prank on you.
592
01:29:15,492 --> 01:29:21,327
It's been such a long time
I was going to throw it away,
593
01:29:24,158 --> 01:29:29,522
but I've heard writers
keep their manuscripts, don't they?
594
01:29:29,868 --> 01:29:31,413
Did I bother you?
595
01:29:33,822 --> 01:29:38,243
No, you didn't.
Thank you very much.
596
01:29:41,135 --> 01:29:42,953
Then I'll leave.
597
01:29:47,513 --> 01:29:50,891
- Who was he?
- What?
598
01:29:53,494 --> 01:29:58,751
Who was Kaoru for you?
599
01:30:01,559 --> 01:30:06,286
I loved him. That's how
I was seeing things anyway.
600
01:30:07,689 --> 01:30:13,298
But it seems that for him,
I was but a fan amongst other.
601
01:30:15,157 --> 01:30:18,157
I finally realized this recently.
602
01:31:29,669 --> 01:31:30,769
Kaoru.
603
01:31:36,402 --> 01:31:37,539
Us two,
604
01:31:39,935 --> 01:31:41,194
what was it?
605
01:32:09,543 --> 01:32:10,643
Kaoru.
606
01:32:24,901 --> 01:32:28,350
So it's been seven years already?
607
01:32:31,302 --> 01:32:33,575
Kaoru came yesterday too.
608
01:32:34,607 --> 01:32:37,789
We've been together for a few days.
609
01:32:41,050 --> 01:32:42,232
This is true!
610
01:32:46,442 --> 01:32:47,542
Izumi.
611
01:32:49,472 --> 01:32:51,563
Pull yourself together!
612
01:32:59,660 --> 01:33:04,948
Ultimately, he was the one
who loved me most.
613
01:33:06,547 --> 01:33:11,456
I'll never meet anyone
who'd understand me that well.
614
01:33:12,257 --> 01:33:19,502
For instance, Eda didn't understand
you as well as Kaoru.
615
01:33:23,348 --> 01:33:25,166
What did Eda become?
616
01:33:26,391 --> 01:33:31,300
Most likely someone mundane,
with a big address book.
617
01:33:36,545 --> 01:33:38,363
That's a happy song!
618
01:33:53,678 --> 01:33:56,402
- Bye.
- See you soon.
619
01:35:11,814 --> 01:35:12,914
Yes.
620
01:35:13,518 --> 01:35:18,427
Mrs Suzuki? Tanaka speaking.
How is your book going?
621
01:35:18,972 --> 01:35:20,983
I'm not making progress.
622
01:35:21,067 --> 01:35:25,340
Not at all? How annoying...
What's the matter?
623
01:35:26,810 --> 01:35:29,363
You don't need
to think that much about it.
624
01:35:29,447 --> 01:35:34,356
You just have to relate
your memories with Kaoru Abe.
625
01:35:35,115 --> 01:35:37,024
This is not the past.
626
01:35:39,831 --> 01:35:41,740
This is not a memory.
627
01:35:42,248 --> 01:35:44,157
It's still happening.
628
01:35:45,491 --> 01:35:52,263
Still now, and maybe forever.
629
01:35:54,625 --> 01:35:59,261
It can't become a past
constituted of experiences.
630
01:36:00,417 --> 01:36:02,235
What does this mean?
631
01:36:02,917 --> 01:36:04,239
I can't write.
632
01:36:47,958 --> 01:36:49,058
I'm sorry.
633
01:38:02,963 --> 01:38:06,418
At this very moment, I could see him.
634
01:38:10,123 --> 01:38:12,305
I clearly saw my father.
635
01:38:13,117 --> 01:38:17,481
For the first and last time,
my father's image.
636
01:38:18,234 --> 01:38:22,689
He left for some place far away,
with my mother.
637
01:38:24,741 --> 01:38:25,923
But where to?
638
01:38:29,347 --> 01:38:34,635
It's only recently that
I began to find the answer.
639
01:39:22,452 --> 01:39:26,562
"I want to become swifter
than anyone else.
640
01:39:26,682 --> 01:39:31,214
"Swifter than cold,
solitude, earth, Andromeda.
641
01:39:31,334 --> 01:39:34,419
"Where is it? Where is sin?"
642
01:39:34,539 --> 01:39:36,626
Kaoru Abe
643
01:40:00,711 --> 01:40:02,178
With:
644
01:40:03,930 --> 01:40:05,645
Reona Hirota
645
01:40:06,388 --> 01:40:07,793
Machizô Machida
646
01:40:08,825 --> 01:40:12,007
After Mayumi Inaba's original novel
647
01:40:12,318 --> 01:40:15,773
Script: Shôsei Shinma,
Izuru Deguchi
648
01:40:16,164 --> 01:40:18,581
Direction: Koji Wakamatsu
47429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.